1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-07-24 18:18+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804
85 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767
86 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142
87 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132
88 #: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 msgstr "&Natbib használata"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgstr "&Tallózás..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgstr "Adatbázi&sok"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgstr "Magasság értéke"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgstr "Szélesség értéke"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 msgstr "&Visszaállítás"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgstr "&Betûkészlet:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Menj a következõ változásra"
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
540 msgstr "&Következõ változás"
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Ezen változás elfogadása"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
556 msgstr "&Visszautasítás"
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
579 msgstr "Betûtestesség"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Mindig váltsa"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
635 msgstr "Minde&t állítsa"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 msgid "Citation st&yle:"
692 msgstr "&Idézet stílusa:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
695 msgid "List all authors"
696 msgstr "Összes szerzõ listázása"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
712 msgstr "Szöveg &utána:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Szöveg &elõtte:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
731 msgid "Search Citation"
732 msgstr "Hivatkozás keresése"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr "Reguláris &kifejezés"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
751 msgid "Insert the delimiters"
752 msgstr "Határoló beszúrása"
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
763 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
768 msgid "Match delimiter types"
769 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
772 msgid "&Keep matched"
773 msgstr "&Párjával együtt"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
776 msgid "Reset to the default settings for the document class"
777 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
780 msgid "Use Class Defaults"
781 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
784 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
786 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
795 msgstr "Megjelenítési mód"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Csak a helyét mutatja"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Válassza ki a fájlt"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Elérhetõ sablonok"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
862 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "A megjelenítés módja"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
907 msgstr "&Megjelenítés:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
911 msgstr "Mé&retarány:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
919 msgstr "&LyX mutassa"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "A kép forgatási szöge"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "A forgatás középpontja"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
941 msgstr "&Kiindulópont:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "Mé&retarány megtartása"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "B&etöltés fájlból"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "A kép adott méretre vágása"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "&Bal alsó sarok:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1002 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "Oldal &teteje"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Feltét&lenül itt"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "Ol&dal alja"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1074 msgstr "Mére&tarány (%):"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 msgstr "&Méretarány (%):"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "Sa&ns Serif:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1107 msgstr "Alap mé&ret:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1115 msgstr "Sz&erkesztés"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1127 msgstr "Kimenet mérete"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1132 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1136 msgstr "M&agasság megadása:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1145 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1149 msgstr "&Szélesség megadása:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1152 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1154 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Grafika elforgatása"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1161 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1162 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1165 msgid "Ro&tate after scaling"
1166 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1170 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1173 msgid "A&ngle (Degrees):"
1174 msgstr "S&zög (fokban):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1195 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1196 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1199 msgid "Don't un&zip on export"
1200 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1208 msgid "The caption for the sub-figure"
1209 msgstr "A részábra címe"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1216 msgid "Sho&w in LyX"
1217 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1225 msgid "Additional LaTeX options"
1226 msgstr "További LaTeX opciók"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1229 msgid "LaTeX &options:"
1230 msgstr "LaTeX &opciók:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1238 msgstr "Vázlat &mód"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Lista paraméterei"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1246 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1247 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1251 msgid "&Bypass validation"
1252 msgstr "&Validáció átlépése"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1263 msgid "Mo&re parameters"
1264 msgstr "&További paraméterek"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1267 msgid "Underline spaces in generated output"
1268 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1271 msgid "&Mark spaces in output"
1272 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1275 msgid "Show LaTeX preview"
1276 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1279 msgid "&Show preview"
1280 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1283 msgid "File name to include"
1284 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1287 msgid "&Include Type:"
1288 msgstr "&Csatolás módja:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1303 msgid "Program Listing"
1304 msgstr "Programlista"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1308 msgid "Edit the file"
1309 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1312 msgid "Document &class:"
1313 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1317 msgstr "&Kapcsolók:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1320 msgid "Postscript &driver:"
1321 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1324 msgid "&Use language's default encoding"
1325 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1332 msgid "&Quote Style:"
1333 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302
1336 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1341 msgid "&Main Settings"
1342 msgstr "&Fõ beállítások"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1349 msgid "The content's base font size"
1350 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1354 msgstr "Be&tûméret:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1357 msgid "The content's base font style"
1358 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1361 msgid "Font Famil&y:"
1362 msgstr "&Betûcsalád:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1365 msgid "Use extended character table"
1366 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1369 msgid "&Extended character table"
1370 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1373 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1374 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1377 msgid "Space i&n string as symbol"
1378 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1381 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1382 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1390 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1393 msgid "&Break long lines"
1394 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1401 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1402 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1405 msgid "Check for floating listings"
1406 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1413 msgid "Check for inline listings"
1414 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1417 msgid "&Inline listing"
1418 msgstr "Beszúrt l&ista"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1422 msgstr "Elhelye&zés:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1425 msgid "Line numbering"
1426 msgstr "Sorszámozás"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1429 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1430 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1433 msgid "Choose the font size for line numbers"
1434 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1438 msgstr "Betû&méret:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1445 msgid "Difference between two numbered lines"
1446 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1453 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1454 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1458 msgstr "&Dialektus:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1465 msgid "Select the programming language"
1466 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1474 msgstr "&Utolsó sor:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1477 msgid "The last line to be printed"
1478 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1481 msgid "The first line to be printed"
1482 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1485 msgid "Fi&rst line:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1490 msgstr "To&vábbi beállítások"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1493 msgid "More Parameters"
1494 msgstr "További paraméterek"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1497 msgid "Feedback window"
1498 msgstr "Visszajelzés ablak"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1501 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1503 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1506 msgid "Update the display"
1507 msgstr "Képernyõ frissítése"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1515 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1516 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1519 msgid "&Default Margins"
1520 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1540 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1543 msgid "Head &height:"
1544 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1548 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1554 msgid "Number of rows"
1555 msgstr "Sorok száma"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1566 msgid "Number of columns"
1567 msgstr "Oszlopok száma"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1575 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1576 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1579 msgid "Vertical alignment"
1580 msgstr "Függõleges igazítás"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1584 msgstr "&Függõleges:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1587 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1588 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1591 msgid "&Horizontal:"
1592 msgstr "&Vízszintes:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1595 msgid "&Use AMS math package automatically"
1596 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1599 msgid "Use AMS &math package"
1600 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1603 msgid "Use esint package &automatically"
1604 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1607 msgid "Use &esint package"
1608 msgstr "Esint &csomag használata"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1615 msgid "&Description:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1620 msgstr "&Szimbólum:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1627 msgid "LyX internal only"
1628 msgstr "LyX csak belsõ"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1632 msgstr "LyX &megjegyzés"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1636 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1640 msgstr "M&egjegyzés"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1643 msgid "Print as grey text"
1644 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1648 msgstr "&Kiszürkített"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1651 msgid "Framed in box"
1652 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1659 msgid "Box with shaded background"
1660 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1667 msgid "&List in Table of Contents"
1668 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1679 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1680 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1695 msgid "Page &style:"
1696 msgstr "Ol&dalstílus:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1699 msgid "Style used for the page header and footer"
1700 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1703 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1704 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1707 msgid "&Two-sided document"
1708 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1712 msgstr "Címke szélesség"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1716 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1717 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1720 msgid "&Longest label"
1721 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1724 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1725 msgstr "Használja az alapigazítást ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1728 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1729 msgstr "Használja a bekezdés alap igazítását"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1748 msgid "L&ine spacing:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858
1752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1758 msgstr "Másfélszeres"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864
1761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1773 msgid "Indent &Paragraph"
1774 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1782 msgstr "&Módosítása..."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1786 msgstr "Átala&kító:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1789 msgid "E&xtra flag:"
1790 msgstr "E&xtra paraméter:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1793 msgid "&From format:"
1794 msgstr "Formá&tumról:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1798 msgstr "&Formátumra:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1816 msgid "Converter Defi&nitions"
1817 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1820 msgid "Converter File Cache"
1821 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1825 msgstr "&Engedélyezve"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1828 msgid "&Maximum Age (in days):"
1829 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1845 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1846 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1847 "rather than the Cygwin teTeX."
1849 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1850 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1851 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1854 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1855 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1858 msgid "&Date format:"
1859 msgstr "&Dátumforma:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1862 msgid "Date format for strftime output"
1863 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1866 msgid "Display &Graphics:"
1867 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1875 msgstr "Nincs képlet"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1882 msgid "Do not display"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1886 msgid "Instant &Preview:"
1887 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1890 msgid "&File formats"
1891 msgstr "&Fájlformátumok"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1894 msgid "&Document format"
1895 msgstr "&Dokumentum formátum"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1898 msgid "Vector graphi&cs format"
1899 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1907 msgstr "&Rövidítés:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1911 msgstr "Megjele&nítõ:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1919 msgstr "&Kiterjesztés:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1923 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1934 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1939 msgid "Your E-mail address"
1940 msgstr "Az ön E-mail címe"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1945 msgstr "Talló&zás..."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1958 msgstr "Ta&llózás..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1961 msgid "Use &keyboard map"
1962 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1965 msgid "Command s&tart:"
1966 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1969 msgid "&Default language:"
1970 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1973 msgid "Command e&nd:"
1974 msgstr "Záró paran&cs:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1977 msgid "Language pac&kage:"
1978 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1982 msgstr "Automatikus &kezdés"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1986 msgstr "&Babel használata"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1993 msgid "&Right-to-left language support"
1994 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1998 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2001 msgid "Mark &foreign languages"
2002 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2005 msgid "Set class options to default on class change"
2007 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2010 msgid "&Reset class options when document class changes"
2011 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2014 msgid "Default paper si&ze:"
2015 msgstr "Alap &papírméret:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2018 msgid "Te&X encoding:"
2019 msgstr "Te&X kódolás:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2030 msgid "US executive"
2031 msgstr "US executive"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2050 msgid "External Applications"
2051 msgstr "Külsõ programok"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2054 msgid "CheckTeX start options and flags"
2055 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2058 msgid "Chec&kTeX command:"
2059 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2062 msgid "BibTeX command and options"
2063 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2066 msgid "&BibTeX command:"
2067 msgstr "&BibTeX parancs:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2070 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2071 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2074 msgid "Index command:"
2075 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2078 msgid "DVI viewer paper size options:"
2079 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2082 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2083 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2086 msgid "Ly&XServer pipe:"
2087 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2095 msgstr "Tallózás..."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2098 msgid "&PATH prefix:"
2099 msgstr "&PATH prefix:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2102 msgid "&Temporary directory:"
2103 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2106 msgid "&Backup directory:"
2107 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2110 msgid "&Working directory:"
2111 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2114 msgid "&Document templates:"
2115 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2118 msgid "&roff command:"
2119 msgstr "&roff parancs:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2123 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2124 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2125 "paragraphs are separated by a blank line."
2127 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2128 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2129 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2132 msgid "Output &line length:"
2133 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2136 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2137 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2140 msgid "Printer Command Options"
2141 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2144 msgid "Extension to be used when printing to file."
2145 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2148 msgid "File ex&tension:"
2149 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2152 msgid "Option used to print to a file."
2153 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2156 msgid "Print to &file:"
2157 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2160 msgid "Option used to print to non-default printer."
2161 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2164 msgid "Set p&rinter:"
2165 msgstr "Nyomtató&ra:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2168 msgid "Option used with spool command to set printer."
2169 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2172 msgid "Spool pr&inter:"
2173 msgstr "Spool ny&omtató:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2177 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2180 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2181 "használja azt a nyomtatáshoz."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2184 msgid "Spool &command:"
2185 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2188 msgid "Option used to reverse page order."
2189 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2192 msgid "Re&verse pages:"
2193 msgstr "V&isszafelé:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2200 msgid "Number of Co&pies:"
2201 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2204 msgid "Option used to set number of copies."
2205 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2208 msgid "Option used to print a range of pages."
2209 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2213 msgstr "&Leválogatva:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2216 msgid "Pa&ge range:"
2217 msgstr "Ol&daltartomány:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2220 msgid "Option used to collate multiple copies."
2221 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2225 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2228 msgid "&Even pages:"
2229 msgstr "Páros oldala&k:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2232 msgid "Paper t&ype:"
2233 msgstr "Papírtíp&us:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2236 msgid "Paper si&ze:"
2237 msgstr "Papír&méret:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2240 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2241 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2244 msgid "E&xtra options:"
2245 msgstr "&Extra opciók:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2248 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2249 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2253 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2254 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2257 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2258 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2259 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2262 msgid "Adapt output to printer"
2263 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2266 msgid "Default &printer:"
2267 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2270 msgid "Name of the default printer"
2271 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2274 msgid "Printer co&mmand:"
2275 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2278 msgid "Sa&ns Serif:"
2279 msgstr "Sa&ns Serif:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2282 msgid "T&ypewriter:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2286 msgid "Screen &DPI:"
2287 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2291 msgstr "Nagyí&tás %:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2295 msgstr "Betûméretek"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2303 msgstr "Mégnagyobb:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2311 msgstr "Legnagyobb:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2338 msgid "Spellchec&ker executable:"
2339 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2342 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2343 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2346 msgid "Al&ternative language:"
2347 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2350 msgid "Escape cha&racters:"
2351 msgstr "&Parancskarakterek:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2354 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2355 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2358 msgid "Personal &dictionary:"
2359 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2362 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2363 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2366 msgid "Accept compound &words"
2367 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2370 msgid "Use input encod&ing"
2371 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2383 msgstr "Ta&llózás..."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2386 msgid "&User interface file:"
2387 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2391 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2398 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2399 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2402 msgid "Load opened files from last session"
2403 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2406 msgid "Restore cursor positions"
2407 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2410 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2411 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2414 msgid "Save/restore window position"
2415 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2418 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2419 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2424 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2425 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2431 msgstr "Dokumentumok"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2434 msgid "B&ackup documents "
2435 msgstr "Biztonsági &mentés"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2446 msgid "&Maximum last files:"
2447 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2450 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2459 msgid "Page number to print from"
2460 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2463 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2464 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2467 msgid "Page number to print to"
2468 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2471 msgid "Print all pages"
2472 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2483 msgid "Print &odd-numbered pages"
2484 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2487 msgid "Print &even-numbered pages"
2488 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2491 msgid "Print in reverse order"
2492 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2495 msgid "Re&verse order"
2496 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2503 msgid "Number of copies"
2504 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2507 msgid "Collate copies"
2508 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2512 msgstr "L&eválogatás"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2519 msgid "Print Destination"
2520 msgstr "Használandó nyomtató"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2523 msgid "Send output to the printer"
2524 msgstr "Nyomtatót használva"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2528 msgstr "Nyomtató&ra:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2531 msgid "Send output to the given printer"
2532 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2535 msgid "Send output to a file"
2536 msgstr "Fájlba nyomtat"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2540 msgstr "Cí&mkék itt:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2543 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2544 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2548 msgstr "<hivatkozás>"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2551 msgid "(<reference>)"
2552 msgstr "(<hivatkozás>)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2559 msgid "on page <page>"
2560 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2563 msgid "<reference> on page <page>"
2564 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2567 msgid "Formatted reference"
2568 msgstr "Formázott hivatkozás"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2571 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2572 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2579 msgid "Update the label list"
2580 msgstr "Címlista frissítése"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2583 msgid "Jump to the label"
2584 msgstr "Címkére ugrás"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2587 msgid "&Go to Label"
2588 msgstr "Címkére &ugrás"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2592 msgstr "&Mit keres:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2595 msgid "Replace &with:"
2596 msgstr "Mire &cseréli:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2599 msgid "Case &sensitive"
2600 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2603 msgid "Match whole words onl&y"
2604 msgstr "Csak egész &szavakat"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2608 msgstr "&Következõ..."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2617 msgid "Replace &All"
2618 msgstr "M&indet cseréli"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2621 msgid "Search &backwards"
2622 msgstr "&Visszafelé keres"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2625 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2627 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2630 msgid "&Export formats:"
2631 msgstr "&Export formátumok:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2638 msgid "Suggestions:"
2639 msgstr "Javaslatok:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2642 msgid "Replace word with current choice"
2643 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2646 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2647 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2650 msgid "Ignore this word"
2651 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2658 msgid "Ignore this word throughout this session"
2659 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2663 msgstr "Mellõzze m&indet"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2666 msgid "Replacement:"
2667 msgstr "Kicserélés:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2670 msgid "Current word"
2671 msgstr "Aktuális szó"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2674 msgid "Unknown word:"
2675 msgstr "Ismeretlen szó:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2678 msgid "Replace with selected word"
2679 msgstr "Választott szóra cserél"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2682 msgid "&Table Settings"
2683 msgstr "Táblázat &beállításai"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2686 msgid "Column Width"
2687 msgstr "Oszlopszélesség"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2690 msgid "Fixed width of the column"
2691 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2694 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2695 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2698 msgid "&Vertical alignment:"
2699 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2702 msgid "&Horizontal alignment:"
2703 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2706 msgid "Horizontal alignment in column"
2707 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2710 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2715 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2716 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2719 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2720 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2723 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2724 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2727 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2728 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2732 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2735 msgid "&Multicolumn"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2739 msgid "LaTe&X argument:"
2740 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2743 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2744 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2752 msgstr "Minden szegély"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2755 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2756 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2763 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2764 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2768 msgstr "Összes tör&lése"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2771 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2772 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2779 msgid "Use default (grid-like) border style"
2780 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2788 msgstr "Szegélyek beállítása"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2791 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2792 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2795 msgid "Additional Space"
2796 msgstr "További üres hely"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2799 msgid "T&op of row:"
2800 msgstr "&Sor teteje:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2803 msgid "Botto&m of row:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2807 msgid "Bet&ween rows:"
2808 msgstr "Sorok &között:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2812 msgstr "N&agy táblázat"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2815 msgid "Set a page break on the current row"
2816 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2819 msgid "Page &break on current row"
2820 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2824 msgstr "Beállítások"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2839 msgid "First header:"
2840 msgstr "Elsõ fejléc:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2843 msgid "Last footer:"
2844 msgstr "Utolsó lábléc:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2851 msgid "Border above"
2852 msgstr "Szegély fent"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2855 msgid "Border below"
2856 msgstr "Szegély lent"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2859 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2861 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2866 #: src/LyXFunc.cpp:1844
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2871 msgid "This row is the header of the first page"
2872 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2875 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2877 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2881 msgid "This row is the footer of the last page"
2882 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2893 msgid "Don't output the last footer"
2894 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2902 msgid "Don't output the first header"
2903 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2906 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2907 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2910 msgid "&Use long table"
2911 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2914 msgid "Current cell:"
2915 msgstr "Aktuális cella:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2918 msgid "Current row position"
2919 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2922 msgid "Current column position"
2923 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2926 msgid "Close this dialog"
2927 msgstr "Ablak bezárása"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2930 msgid "Rebuild the file lists"
2931 msgstr "Fájllista frissítése"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2935 msgstr "Lista f&rissítése"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2939 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2941 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2942 "elérési út is látható."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2949 msgid "Selected classes or styles"
2950 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2953 msgid "LaTeX classes"
2954 msgstr "LaTeX osztályok"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2957 msgid "LaTeX styles"
2958 msgstr "LaTeX stílusok"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2961 msgid "BibTeX styles"
2962 msgstr "BibTeX stílusok"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2965 msgid "Toggles view of the file list"
2966 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2970 msgstr "M&utasd a helyét"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2973 msgid "Separate Paragraphs With"
2974 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2977 msgid "&Vertical space"
2978 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2981 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2982 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2985 msgid "&Indentation"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2993 msgid "&Line spacing:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2997 msgid "Format text into two columns"
2998 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3001 msgid "Two-&column document"
3002 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3005 msgid "Listing settings"
3006 msgstr "Lista beállítások"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3022 msgid "The selected entry"
3023 msgstr "A választott bejegyzés"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3027 msgstr "Kijelölé&s:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3030 msgid "Replace the entry with the selection"
3031 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3034 msgid "Update navigation tree"
3035 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3044 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3045 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3048 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3049 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3052 msgid "Move selected item down by one"
3053 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3056 msgid "Move selected item up by one"
3057 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3061 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3064 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3065 "amennyiben elérhetõek"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3068 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3069 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3073 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3077 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3081 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3082 msgid "Name associated with the URL"
3083 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3086 msgid "Output as a hyperlink ?"
3087 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3090 msgid "&Generate hyperlink"
3091 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3106 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3107 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3110 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3111 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3114 msgid "Supported spacing types"
3115 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3119 msgstr "Alap kihagyás"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3123 msgstr "Kis kihagyás"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3127 msgstr "Közepes kihagyás"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3131 msgstr "Nagy kihagyás"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3135 msgstr "Függõleges kitöltés"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3138 msgid "Complete source"
3139 msgstr "Teljes forrás"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3142 msgid "Automatic update"
3143 msgstr "Automatikus frissítés"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3146 msgid "Default (outer)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3154 msgid "Units of width value"
3155 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3159 msgstr "&Mértékegység:"
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3162 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3163 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3164 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3165 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3167 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3168 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3170 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3171 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3172 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3173 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3174 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3175 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3177 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3179 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3180 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3182 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3184 msgstr "Normál szöveg"
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3187 msgid "TheoremTemplate"
3188 msgstr "Tétel-sablon"
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3191 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3194 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3195 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3201 msgstr "Bizonyítás:"
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3205 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3206 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3208 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3209 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3210 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3220 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3222 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3223 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3224 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3230 msgstr "Segédtétel #:"
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3233 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3234 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3235 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3237 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3239 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3241 msgstr "Következmény"
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3244 msgid "Corollary #:"
3245 msgstr "Következmény #:"
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3249 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3251 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3258 msgid "Proposition #:"
3259 msgstr "Javaslat #:"
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3264 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3265 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3266 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3271 msgid "Conjecture #:"
3272 msgstr "Feltevés #:"
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3275 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3276 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3277 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3282 msgid "Criterion #:"
3283 msgstr "Kritérium #:"
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3287 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3297 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3298 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3307 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3308 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3309 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3311 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3312 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3313 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3318 msgid "Definition #:"
3319 msgstr "Definíció #:"
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3323 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3325 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3326 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3336 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3337 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3342 msgid "Condition #:"
3343 msgstr "Feltétel #:"
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3347 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3348 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3349 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3355 msgstr "Probléma #:"
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3358 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3359 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3360 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3369 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3371 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3372 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3373 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3379 msgstr "Észrevétel #:"
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3383 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3385 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3386 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3392 msgstr "Követelés #:"
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3395 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3396 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3397 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3398 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3399 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3400 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3406 msgstr "Megjegyzés #:"
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3409 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3411 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3420 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3421 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3422 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3431 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3432 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3433 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3434 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3435 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3436 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3438 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3439 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3440 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3441 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3442 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3443 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3444 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3447 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3448 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51
3449 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3454 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3455 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3456 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3457 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3458 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3460 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3461 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3462 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3463 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3464 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3465 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3466 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3467 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3468 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72
3469 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3474 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3476 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3477 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3481 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3482 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3484 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3485 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85
3486 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3487 msgid "Subsubsection"
3488 msgstr "Alalszakasz"
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3491 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3493 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3494 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3500 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3501 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3502 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3507 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3509 msgid "Subsubsection*"
3510 msgstr "Alalszakasz*"
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3513 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3514 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3516 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3518 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3519 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3521 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3522 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3523 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3525 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3526 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3527 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3528 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3531 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3532 #: src/output_plaintext.cpp:145
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3541 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3543 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3544 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3545 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3546 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3549 msgstr "Kulcsszavak"
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3552 msgid "Index Terms---"
3553 msgstr "Tárgyszavak---"
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3556 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3558 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3560 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3562 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3563 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3564 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3565 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3566 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3567 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3568 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3569 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3570 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3571 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3572 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3573 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3574 msgid "Bibliography"
3575 msgstr "Irodalomjegyzék"
3577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3580 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3581 #: src/rowpainter.cpp:541
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3594 msgid "BiographyNoPhoto"
3595 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3603 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3605 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3607 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3608 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3609 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3610 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3614 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3616 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3617 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3618 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3619 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3621 msgstr "Számozott felsorolás"
3623 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3625 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3626 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3628 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3629 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3634 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3637 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3642 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3643 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3645 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3646 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3647 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3648 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3649 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3650 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3652 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3653 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3654 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3655 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3656 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3658 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3659 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3661 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3662 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3666 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3667 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3668 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3669 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3670 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3674 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3675 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3677 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3678 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3679 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3680 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3681 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3683 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3684 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3685 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3686 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3687 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3694 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3695 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3696 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3699 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3700 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3702 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3707 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3708 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3712 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3713 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3717 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3718 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3720 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3721 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3723 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3724 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3728 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3729 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3730 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3734 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3736 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3737 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3738 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3740 msgid "Acknowledgement"
3741 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3743 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3744 msgid "Offprint Requests to:"
3745 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3747 #: lib/layouts/aa.layout:176
3748 msgid "Correspondence to:"
3749 msgstr "Levelezés vele:"
3751 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3752 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3753 msgid "Acknowledgements."
3754 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3756 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3757 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3761 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3763 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3764 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3768 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3774 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3775 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3776 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3777 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3778 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3779 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3780 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3781 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97
3782 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3787 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3788 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3789 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3798 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3799 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3800 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3801 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3802 msgid "Acknowledgements"
3803 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3808 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3809 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3810 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3811 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3813 #: src/output_plaintext.cpp:157
3815 msgstr "Hivatkozások"
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3819 msgstr "Ábra elhelyezése"
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3823 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3826 msgid "TableComments"
3827 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3831 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3835 msgstr "MathLetters"
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3838 msgid "NoteToEditor"
3839 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3847 msgstr "Objektumnév"
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3851 msgstr "Adatkészlet"
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3854 msgid "Subject headings:"
3855 msgstr "Tárgy címsor:"
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3858 msgid "[Acknowledgements]"
3859 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3866 msgid "Place Figure here:"
3867 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3870 msgid "Place Table here:"
3871 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3878 msgid "Note to Editor:"
3879 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3882 msgid "References. ---"
3883 msgstr "Hivatkozások. ---"
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3887 msgstr "Megjegyzés. ---"
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3907 msgstr "Adatkészlet"
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3910 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3911 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3916 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3917 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3919 msgstr "Következmény."
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3925 msgstr "Segédtétel."
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3930 msgid "Proposition."
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3944 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3951 msgstr "Algoritmus."
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3954 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3963 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3964 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3969 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3978 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3991 msgstr "Észrevétel."
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3994 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3995 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4002 msgstr "Megjegyzés."
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4011 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4020 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4022 msgid "Acknowledgement."
4023 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4029 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4030 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4033 msgstr "Következtetés"
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4038 msgstr "Következtetés."
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4041 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4042 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4045 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4046 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4049 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4050 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4053 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4054 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4057 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4058 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4061 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4062 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4065 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4066 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4069 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4070 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4073 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4074 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4077 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4078 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4081 msgid "Example \\arabic{example}."
4082 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4085 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4086 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4089 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4090 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4093 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4094 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4097 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4098 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4101 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4102 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4105 msgid "Note \\arabic{note}."
4106 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4109 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4110 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4113 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4114 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4117 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4118 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4121 msgid "Case \\arabic{case}."
4122 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4125 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4126 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4128 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4129 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4130 msgid "\\arabic{section}"
4131 msgstr "\\arabic{section}."
4133 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4134 msgid "Chapter Exercises"
4135 msgstr "Fejezet feladatok"
4137 #: lib/layouts/apa.layout:50
4139 msgstr "Jobb fejléc"
4141 #: lib/layouts/apa.layout:59
4142 msgid "Right header:"
4143 msgstr "Jobb fejléc:"
4145 #: lib/layouts/apa.layout:83
4149 #: lib/layouts/apa.layout:92
4153 #: lib/layouts/apa.layout:100
4154 msgid "Short title:"
4157 #: lib/layouts/apa.layout:129
4161 #: lib/layouts/apa.layout:136
4162 msgid "ThreeAuthors"
4163 msgstr "Három-szerzõ"
4165 #: lib/layouts/apa.layout:143
4167 msgstr "Négy-szerzõ"
4169 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4171 msgid "Affiliation:"
4174 #: lib/layouts/apa.layout:171
4175 msgid "TwoAffiliations"
4176 msgstr "Két kapcsolat"
4178 #: lib/layouts/apa.layout:178
4179 msgid "ThreeAffiliations"
4180 msgstr "Három kapcsolat"
4182 #: lib/layouts/apa.layout:185
4183 msgid "FourAffiliations"
4184 msgstr "Négy kapcsolat"
4186 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4190 #: lib/layouts/apa.layout:206
4194 #: lib/layouts/apa.layout:234
4195 msgid "Acknowledgements:"
4196 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4198 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4199 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4200 #: lib/layouts/spie.layout:88
4201 msgid "Acknowledgments"
4202 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4204 #: lib/layouts/apa.layout:248
4206 msgstr "Vastagvonal"
4208 #: lib/layouts/apa.layout:258
4209 msgid "CenteredCaption"
4210 msgstr "Felirat középen"
4212 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4215 msgstr "Értelmetlen!"
4217 #: lib/layouts/apa.layout:280
4221 #: lib/layouts/apa.layout:286
4225 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4226 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4227 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4228 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4232 #: lib/layouts/apa.layout:344
4236 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4237 #: src/buffer_funcs.cpp:504
4238 msgid "(\\alph{enumii})"
4239 msgstr "(\\alph{enumii})"
4241 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4245 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4249 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4253 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4257 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4259 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4260 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4262 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47
4263 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4267 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4268 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4279 msgid "Section \\arabic{section}"
4280 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4283 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4284 msgid "\\Alph{section}"
4285 msgstr "\\Alph{section}."
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4288 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4289 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4292 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4293 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4297 msgstr "Frame kezdés"
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4304 msgid "BeginPlainFrame"
4305 msgstr "Síma keret kezdés"
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4308 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4309 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4313 msgstr "Frame folytatása"
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4316 msgid "Again frame with label"
4317 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4324 msgid "________________________________"
4325 msgstr "________________________________"
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4328 msgid "FrameSubtitle"
4329 msgstr "Frame alcím"
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4336 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4337 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4344 msgid "ColumnsCenterAligned"
4345 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4348 msgid "Columns (center aligned)"
4349 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4352 msgid "ColumnsTopAligned"
4353 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4356 msgid "Columns (top aligned)"
4357 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4364 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4365 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4369 msgstr "Felülnyomás"
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4373 msgstr "Átfedési terület"
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4377 msgstr "Átfedési terület"
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4384 msgid "Uncovered on slides"
4385 msgstr "Felfedés fólián "
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4392 msgid "Only on slides"
4393 msgstr "Csak a fóliákon"
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4400 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4401 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4404 msgid "ExampleBlock"
4405 msgstr "Példa-blokk"
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4408 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4409 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4413 msgstr "Figyelem blokk"
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4416 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4417 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4420 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4425 msgid "TitleGraphic"
4426 msgstr "Cím grafika"
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4433 msgid "Definitions."
4434 msgstr "Definíciók."
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4460 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4466 msgstr "Megjegyzés elem"
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4470 msgstr "Megjegyzés:"
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4478 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4479 msgid "List of Tables"
4480 msgstr "Táblázatok listája"
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4489 msgid "List of Figures"
4490 msgstr "Ábrák listája"
4492 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4505 msgid "ACT \\arabic{act}"
4506 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4513 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4514 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4522 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4529 msgid "Parenthetical"
4530 msgstr "Közbevetett"
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4545 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4546 msgid "Right Address"
4549 #: lib/layouts/chess.layout:33
4553 #: lib/layouts/chess.layout:40
4557 #: lib/layouts/chess.layout:58
4561 #: lib/layouts/chess.layout:62
4565 #: lib/layouts/chess.layout:68
4566 msgid "SubVariation"
4569 #: lib/layouts/chess.layout:71
4570 msgid "Subvariation:"
4571 msgstr "Alvariáció:"
4573 #: lib/layouts/chess.layout:77
4574 msgid "SubVariation2"
4575 msgstr "Alvariáció2"
4577 #: lib/layouts/chess.layout:80
4578 msgid "Subvariation(2):"
4579 msgstr "Alvariáció(2):"
4581 #: lib/layouts/chess.layout:86
4582 msgid "SubVariation3"
4583 msgstr "Alvariáció3"
4585 #: lib/layouts/chess.layout:89
4586 msgid "Subvariation(3):"
4587 msgstr "Alvariáció(3):"
4589 #: lib/layouts/chess.layout:95
4590 msgid "SubVariation4"
4591 msgstr "Alvariáció4"
4593 #: lib/layouts/chess.layout:98
4594 msgid "Subvariation(4):"
4595 msgstr "Alvariáció(4):"
4597 #: lib/layouts/chess.layout:104
4598 msgid "SubVariation5"
4599 msgstr "Alvariáció5"
4601 #: lib/layouts/chess.layout:107
4602 msgid "Subvariation(5):"
4603 msgstr "Alvariáció(5):"
4605 #: lib/layouts/chess.layout:114
4607 msgstr "LépésRejtés"
4609 #: lib/layouts/chess.layout:119
4611 msgstr "LépésRejtés:"
4613 #: lib/layouts/chess.layout:124
4617 #: lib/layouts/chess.layout:128
4618 msgid "[chessboard]"
4619 msgstr "[Sakktábla]"
4621 #: lib/layouts/chess.layout:137
4622 msgid "BoardCentered"
4623 msgstr "Tábla középen"
4625 #: lib/layouts/chess.layout:142
4626 msgid "[centered board]"
4627 msgstr "[tábla középen]"
4629 #: lib/layouts/chess.layout:152
4633 #: lib/layouts/chess.layout:157
4637 #: lib/layouts/chess.layout:172
4641 #: lib/layouts/chess.layout:177
4645 #: lib/layouts/chess.layout:183
4647 msgstr "Király lépése"
4649 #: lib/layouts/chess.layout:188
4651 msgstr "Király lépése:"
4653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4654 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4660 msgstr "Levélfejléc:"
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4663 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4664 msgid "Send To Address"
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4679 msgstr "Megszólítás:"
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4688 msgid "Unterschrift:"
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4707 msgstr "Megérkezik(?)"
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4719 #: src/lengthcommon.cpp:38
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4751 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4752 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4753 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4755 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105
4756 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4757 msgid "Subparagraph"
4760 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4761 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4763 msgstr "Idézet (hosszú)"
4765 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4766 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4770 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4774 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4779 #: lib/layouts/egs.layout:269
4783 #: lib/layouts/egs.layout:304
4787 #: lib/layouts/egs.layout:313
4791 #: lib/layouts/egs.layout:327
4795 #: lib/layouts/egs.layout:350
4799 #: lib/layouts/egs.layout:359
4803 #: lib/layouts/egs.layout:374
4807 #: lib/layouts/egs.layout:384
4809 msgstr "Elsõ szerzõ"
4811 #: lib/layouts/egs.layout:398
4812 msgid "1st_author_surname:"
4813 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4815 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4816 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4820 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4821 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4823 msgstr "Beérkezett:"
4825 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4826 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4830 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4831 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4833 msgstr "Elfogadott:"
4835 #: lib/layouts/egs.layout:453
4839 #: lib/layouts/egs.layout:467
4840 msgid "reprint_reqs_to:"
4841 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4843 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4845 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4850 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4851 msgid "Author Address"
4854 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4856 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4862 msgid "Author Email"
4863 msgstr "Szerzõ e-mail"
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4884 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4885 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4892 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4893 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4896 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4900 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4904 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4908 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4912 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4916 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4920 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4924 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4928 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4932 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4936 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4940 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4941 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4944 msgid "Case \\arabic{case}"
4945 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4947 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4951 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4955 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4957 msgstr "Kulcsszavak:"
4959 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4968 msgid "BulletedItem"
4969 msgstr "Jelölt elem"
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4972 msgid "Bulleted Item:"
4973 msgstr "Jelölt elem:"
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4984 msgid "PersonalInfo"
4985 msgstr "SzemélyesInformáció"
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4988 msgid "Personal Info"
4989 msgstr "Személyes információ"
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4992 msgid "MotherTongue"
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4996 msgid "Mother Tongue:"
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5001 msgstr "NyelvFejléc"
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5004 msgid "Language Header:"
5005 msgstr "Nyelv fejléc:"
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5012 msgid "LastLanguage"
5013 msgstr "UtolsóNyelv"
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5016 msgid "Last Language:"
5017 msgstr "Utolsó nyelv:"
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5021 msgstr "NyelviLábléc"
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5024 msgid "Language Footer:"
5025 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5035 #: lib/layouts/foils.layout:42
5039 #: lib/layouts/foils.layout:61
5040 msgid "ShortFoilhead"
5041 msgstr "Fólia rövid fej"
5043 #: lib/layouts/foils.layout:67
5044 msgid "Rotatefoilhead"
5045 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5047 #: lib/layouts/foils.layout:73
5048 msgid "ShortRotatefoilhead"
5049 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5051 #: lib/layouts/foils.layout:82
5053 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5055 #: lib/layouts/foils.layout:97
5059 #: lib/layouts/foils.layout:103
5061 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5063 #: lib/layouts/foils.layout:118
5067 #: lib/layouts/foils.layout:164
5069 msgstr "Saját embléma"
5071 #: lib/layouts/foils.layout:173
5073 msgstr "Saját embléma:"
5075 #: lib/layouts/foils.layout:182
5079 #: lib/layouts/foils.layout:186
5080 msgid "Restriction:"
5081 msgstr "Korlátozás:"
5083 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5084 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5088 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5089 msgid "Left Header:"
5090 msgstr "Bal fejléc:"
5092 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5093 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5094 msgid "Right Header"
5095 msgstr "Jobb fejléc"
5097 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5098 msgid "Right Header:"
5099 msgstr "Jobb fejléc:"
5101 #: lib/layouts/foils.layout:206
5102 msgid "Right Footer"
5103 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5105 #: lib/layouts/foils.layout:210
5106 msgid "Right Footer:"
5107 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5109 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5115 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5119 msgstr "Segédtétel #."
5121 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5122 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5124 msgid "Corollary #."
5125 msgstr "Következmény #."
5127 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5129 msgid "Proposition #."
5130 msgstr "Javaslat #."
5132 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5135 msgid "Definition #."
5136 msgstr "Definíció #."
5138 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5143 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5146 msgstr "Segédtétel*"
5148 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5151 msgstr "Következmény*"
5153 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5155 msgid "Proposition*"
5158 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5165 msgstr "Levélszövege"
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5181 msgstr "Nyomtató neve:"
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5184 msgid "Unterschrift"
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5197 msgstr "Kiegészítés"
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5201 msgstr "Kiegészítés:"
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5220 msgid "RetourAdresse"
5221 msgstr "Feladó címe"
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5224 msgid "RetourAdresse:"
5225 msgstr "Feladó címe:"
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5232 msgid "MeinZeichen:"
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5244 msgid "IhrSchreiben"
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5248 msgid "IhrSchreiben:"
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5303 msgstr "Banki azonosító"
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5307 msgstr "Banki azonosító:"
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5319 msgstr "Postai megjegyzés"
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5322 msgid "Postvermerk:"
5323 msgstr "Postai megjegyzés:"
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5331 msgstr "Megszólítás"
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5335 msgstr "Megérkezik(?)"
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5370 msgstr "Kiegészítés"
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5393 msgid "ReturnAddress"
5394 msgstr "Feladó címe"
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5397 msgid "ReturnAddress:"
5398 msgstr "Visszaküldési cím:"
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5402 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5406 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5410 msgstr "Címzett hivatkozása"
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5414 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5418 msgstr "Címzett levele"
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5422 msgstr "Címzett levele:"
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5442 msgstr "Bankszámlaszám"
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5445 msgid "BankAccount:"
5446 msgstr "Bankszámlaszám:"
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5449 msgid "PostalComment"
5450 msgstr "Postai megjegyzés"
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5453 msgid "PostalComment:"
5454 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5457 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5465 msgstr "Hivatkozások"
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5469 msgstr "Hivatkozás:"
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5486 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5556 msgid "AddressRowA:"
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5564 msgid "AddressRowB:"
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5572 msgid "AddressRowC:"
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5580 msgid "AddressRowD:"
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5588 msgid "AddressRowE:"
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5596 msgid "AddressRowF:"
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5600 msgid "TelephoneRowA"
5601 msgstr "TelefonsorA"
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5604 msgid "TelephoneRowA:"
5605 msgstr "TelefonsorA"
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5608 msgid "TelephoneRowB"
5609 msgstr "TelefonsorB"
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5612 msgid "TelephoneRowB:"
5613 msgstr "TelefonSorB:"
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5616 msgid "TelephoneRowC"
5617 msgstr "TelefonsorC"
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5620 msgid "TelephoneRowC:"
5621 msgstr "TelefonSorC:"
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5624 msgid "TelephoneRowD"
5625 msgstr "TelefonsorD"
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5628 msgid "TelephoneRowD:"
5629 msgstr "TelefonSorD:"
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5632 msgid "TelephoneRowE"
5633 msgstr "TelefonsorE"
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5636 msgid "TelephoneRowE:"
5637 msgstr "TelefonSorE:"
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5640 msgid "TelephoneRowF"
5641 msgstr "TelefonsorF"
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5644 msgid "TelephoneRowF:"
5645 msgstr "TelefonSorF:"
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5648 msgid "InternetRowA"
5649 msgstr "InternetSorA"
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5652 msgid "InternetRowA:"
5653 msgstr "InternetSorA:"
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5656 msgid "InternetRowB"
5657 msgstr "InternetSorB"
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5660 msgid "InternetRowB:"
5661 msgstr "InternetSorB:"
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5664 msgid "InternetRowC"
5665 msgstr "InternetSorC"
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5668 msgid "InternetRowC:"
5669 msgstr "InternetSorC:"
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5672 msgid "InternetRowD"
5673 msgstr "InternetSorD"
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5676 msgid "InternetRowD:"
5677 msgstr "InternetSorD:"
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5680 msgid "InternetRowE"
5681 msgstr "InternetSorE"
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5684 msgid "InternetRowE:"
5685 msgstr "InternetSorE:"
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5688 msgid "InternetRowF"
5689 msgstr "InternetSorF"
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5692 msgid "InternetRowF:"
5693 msgstr "InternetSorF:"
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5743 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5745 msgstr "Követelés #."
5747 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5749 msgstr "Megjegyzések"
5751 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5753 msgstr "Észrevételek #."
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5757 msgstr "Dialógus felosztás"
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5761 msgstr "(dialógus felosztás)"
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5769 msgstr "Belsõ színhely"
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5773 msgstr "Külsõ színhely"
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5780 msgid "(continuing)"
5781 msgstr "(folytatás)"
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5793 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5796 msgid "INTERCUT WITH:"
5797 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5813 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5814 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5816 msgstr "Kulcsszavak:"
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5819 msgid "Classification Codes"
5820 msgstr "Osztályozási kódok"
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5827 msgid "Step \\arabic{step}."
5828 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5835 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5836 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5844 msgid "Question \\arabic{question}."
5845 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5848 msgid "Appendices Section"
5849 msgstr "Függelék szakasz"
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5852 msgid "--- Appendices ---"
5853 msgstr "--- Függelékek ---"
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5856 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5857 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5860 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5861 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5864 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5865 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5868 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5869 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5872 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5873 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5876 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5877 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5880 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5881 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5884 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5885 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5888 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5889 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5892 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5893 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5896 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5897 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5900 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5901 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5904 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5905 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5936 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5937 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5944 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5945 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5952 msgid "submit to paper:"
5953 msgstr "submit to paper:"
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5956 msgid "Bibliography (plain)"
5957 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5960 msgid "Bibliography heading"
5961 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
5963 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5969 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5975 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5976 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5977 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5980 msgid "AddressForOffprints"
5981 msgstr "Cím offprint-hez"
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5984 msgid "Address for Offprints:"
5985 msgstr "Cím offprint-hez:"
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5988 msgid "RunningTitle"
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5993 msgid "Running title:"
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5997 msgid "RunningAuthor"
5998 msgstr "Futó szerzõ"
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6001 msgid "Running author:"
6002 msgstr "Futó szerzõ:"
6004 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6009 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6016 msgid "Running LaTeX Title"
6017 msgstr "Futó LaTeX cím"
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6021 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6025 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6028 msgid "Author Running"
6029 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6032 msgid "Author Running:"
6033 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6037 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6041 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6048 msgid "Conjecture #."
6049 msgstr "Feltevés #."
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6061 msgstr "Megjegyzés #."
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6065 msgstr "Probléma #."
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6069 msgstr "Tulajdonság"
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6073 msgstr "Tulajdonság #."
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6081 msgstr "Észrevétel #."
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6089 msgstr "Megoldás #."
6091 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6095 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6099 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6100 msgid "Chapterprecis"
6101 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6115 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6123 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6129 msgstr "Lista elem:"
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6136 msgid "Double Item:"
6137 msgstr "Dupla elem:"
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6153 msgstr "Számítógép:"
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6156 msgid "EmptySection"
6157 msgstr "ÜresSzakasz"
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6160 msgid "Empty Section"
6161 msgstr "Üres szakasz"
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6164 msgid "CloseSection"
6165 msgstr "SzakaszZárása"
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6168 msgid "Close Section"
6169 msgstr "Szakasz zárása"
6171 #: lib/layouts/paper.layout:152
6175 #: lib/layouts/paper.layout:163
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6180 #: lib/layouts/slides.layout:88
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6190 msgstr "Utolsó fólia"
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6198 msgstr "Széles fólia"
6200 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6205 msgid "Empty slide:"
6206 msgstr "Üres fólia:"
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6209 msgid "ItemizeType1"
6210 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6213 msgid "EnumerateType1"
6214 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6217 msgid "List of Algorithms"
6218 msgstr "Algoritmusok listája"
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6225 msgid "AltAffiliation"
6226 msgstr "Másik kapcsolat"
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6232 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6233 msgid "Electronic Address:"
6234 msgstr "Elektronikus cím:"
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6237 msgid "acknowledgments"
6238 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6241 msgid "PACS number:"
6244 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6245 msgid "\\arabic{chapter}"
6246 msgstr "\\arabic{chapter}."
6248 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6249 msgid "\\Alph{chapter}"
6250 msgstr "\\Alph{chapter}."
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6253 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6278 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6283 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6301 msgstr "Feladó címe"
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6304 msgid "Backaddress:"
6305 msgstr "Visszaküldési cím:"
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6309 msgstr "Speciális levél"
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6312 msgid "Specialmail:"
6313 msgstr "Különleges levél:"
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6316 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6321 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6330 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6340 msgstr "Címzett hivatkozása"
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6344 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6348 msgstr "Címzett levele"
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6351 msgid "Your letter of:"
6352 msgstr "Címzett levele:"
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6356 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6360 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6367 msgid "Customer no.:"
6368 msgstr "Vásárló szám:"
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6375 msgid "Invoice no.:"
6376 msgstr "Számla száma:"
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6380 msgstr "Következõ cím"
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6383 msgid "Next Address:"
6384 msgstr "Következõ cím:"
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6387 msgid "Post Scriptum:"
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6391 msgid "Sender Name:"
6392 msgstr "Küldõ neve:"
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6395 msgid "SenderAddress"
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6399 msgid "Sender Address:"
6400 msgstr "Küldõ címe:"
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6403 msgid "Sender Phone:"
6404 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6412 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6419 msgid "Sender E-Mail:"
6420 msgstr "Küldõ E-mail:"
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6434 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6435 msgid "LandscapeSlide"
6438 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6439 msgid "Landscape Slide"
6442 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6443 msgid "PortraitSlide"
6446 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6447 msgid "Portrait Slide"
6450 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6454 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6455 msgid "SlideHeading"
6458 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6459 msgid "SlideSubHeading"
6460 msgstr "Fólia alcím"
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6463 msgid "ListOfSlides"
6464 msgstr "Fóliák listája"
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6467 msgid "List Of Slides"
6468 msgstr "Fóliák listája"
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6471 msgid "SlideContents"
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6475 msgid "Slidecontents"
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6479 msgid "ProgressContents"
6480 msgstr "Fólialista-"
6482 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6483 msgid "Progress Contents"
6484 msgstr "Fólialista-"
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6490 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6497 msgstr "Kulcsszavak."
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6504 msgid "AMS subject classifications."
6505 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6507 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6511 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6515 #: lib/layouts/slides.layout:104
6519 #: lib/layouts/slides.layout:126
6523 #: lib/layouts/slides.layout:142
6524 msgid "New Overlay:"
6525 msgstr "Új átfedés:"
6527 #: lib/layouts/slides.layout:183
6529 msgstr "Új megjegyzés:"
6531 #: lib/layouts/slides.layout:208
6532 msgid "InvisibleText"
6533 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6535 #: lib/layouts/slides.layout:216
6536 msgid "<Invisible Text Follows>"
6537 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6539 #: lib/layouts/slides.layout:233
6541 msgstr "Látható szöveg"
6543 #: lib/layouts/slides.layout:241
6544 msgid "<Visible Text Follows>"
6545 msgstr "<Látható szöveg>"
6547 #: lib/layouts/spie.layout:53
6549 msgstr "Szerzõ infó"
6551 #: lib/layouts/spie.layout:65
6553 msgstr "Szerzõ infó:"
6555 #: lib/layouts/spie.layout:78
6559 #: lib/layouts/spie.layout:93
6560 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6561 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6563 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6567 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6568 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6569 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6572 msgid "Subsubparagraph"
6573 msgstr "Alalbekezdés"
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6580 msgid "-- Header --"
6581 msgstr "-- Fejléc --"
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6584 msgid "Special-section"
6585 msgstr "Speciális-szakasz"
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6588 msgid "Special-section:"
6589 msgstr "Speciális-szakasz:"
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6593 msgstr "AGU-folyóirat"
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6596 msgid "AGU-journal:"
6597 msgstr "AGU-folyóirat:"
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6600 msgid "Citation-number"
6601 msgstr "Idézet száma"
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6604 msgid "Citation-number:"
6605 msgstr "Idézet száma:"
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6617 msgstr "AGU-példány"
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6621 msgstr "AGU-példány:"
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6629 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6632 msgid "Index-terms..."
6633 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6637 msgstr "Tárgyszó-elem"
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6641 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6645 msgstr "Keresztkifejezés"
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6649 msgstr "Keresztkifejezés:"
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6652 msgid "Supplementary"
6653 msgstr "Kiegészítés"
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6656 msgid "Supplementary..."
6657 msgstr "Kiegészítõ..."
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6661 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6664 msgid "Sup-mat-note:"
6665 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6669 msgstr "Hivatkozás másra"
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6673 msgstr "Hivatkozás másra:"
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6677 msgstr "Felülvizsgált"
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6681 msgstr "Felülvizsgált:"
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6685 msgstr "Behúzott sor"
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6689 msgstr "Behúzott sor"
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6700 msgid "Published-online:"
6701 msgstr "Online kiadás:"
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6712 msgid "Posting-order"
6713 msgstr "Postázási sorrend"
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6716 msgid "Posting-order:"
6717 msgstr "Postázási sorrend:"
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6721 msgstr "AGU-oldalak"
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6725 msgstr "AGU-oldalak:"
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6753 msgstr "Adatkészletek"
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6757 msgstr "Adatkészletek:"
6759 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6769 msgstr "Papír azonosító"
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6773 msgstr "Papír azonosító:"
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6780 msgid "Author Address:"
6781 msgstr "Szerzõ címe:"
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6785 msgstr "Köztes megjegyzés"
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6788 msgid "Slug Comment:"
6789 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6800 msgid "Table Caption"
6801 msgstr "Táblázat címe"
6803 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6804 msgid "TableCaption"
6805 msgstr "Táblázat címe"
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6808 msgid "Current Address"
6809 msgstr "Jelenlegi cím"
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6812 msgid "Current address:"
6813 msgstr "Jelenlegi cím:"
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6816 msgid "E-mail address:"
6817 msgstr "E-mail cím:"
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6820 msgid "Key words and phrases:"
6821 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6840 msgid "Subjectclass"
6841 msgstr "Tárgyosztály"
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6844 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6845 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6847 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6848 msgid "Algorithm #."
6849 msgstr "Algoritmus #."
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6852 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6853 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6856 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6860 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6864 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6872 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6876 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6880 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6888 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6892 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6896 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6904 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6912 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6920 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6928 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6933 msgstr "Észrevétel*"
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6936 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6944 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6949 msgstr "Megjegyzés*"
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6952 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6960 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6964 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6965 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6968 msgid "Acknowledgement*"
6969 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6972 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6976 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6981 msgstr "Következtetés*"
6983 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6985 msgstr "Betûszerinti"
6987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6991 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6992 msgid "Subparagraph*"
6993 msgstr "Albekezdés*"
6995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6997 msgstr "Szerzõcsoport"
6999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7000 msgid "RevisionHistory"
7001 msgstr "Revízió elõélete"
7003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7004 msgid "Revision History"
7005 msgstr "Revízió elõélete"
7007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7012 msgid "RevisionRemark"
7013 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7023 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7027 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7028 msgid "Part \\Roman{part}"
7029 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7031 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7032 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7033 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7035 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7036 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7037 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7039 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7040 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7041 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7043 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7044 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7045 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7047 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7048 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7049 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7051 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7052 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7053 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7055 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7056 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7057 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7059 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7060 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7061 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7064 msgid "\\Roman{section}."
7065 msgstr "\\Roman{section}."
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7068 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7069 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7072 msgid "\\Alph{subsection}."
7073 msgstr "\\Alph{subsection}."
7075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7076 msgid "\\arabic{subsection}."
7077 msgstr "\\arabic{subsection}."
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7080 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7081 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7084 msgid "\\alph{subsubsection}."
7085 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7088 msgid "\\alph{paragraph}."
7089 msgstr "\\alph{paragraph}."
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7093 msgstr "Rész hozzáadása"
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7097 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7101 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7105 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7109 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7113 msgstr "Miniszakasz"
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7128 msgid "Uppertitleback"
7129 msgstr "Címoldal háta felül"
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7132 msgid "Lowertitleback"
7133 msgstr "Címoldal háta alul"
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7137 msgstr "Extra címoldal"
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7140 msgid "Captionabove"
7141 msgstr "Felirat felette"
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7144 msgid "Captionbelow"
7145 msgstr "Felirat alatta"
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67
7153 msgstr "széljegyzet"
7155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333
7167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:49
7170 msgstr "Kiszürkített"
7172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:59
7177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:69
7182 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7183 msgid "--Separator--"
7184 msgstr "--Elválasztó--"
7186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7187 msgid "--- Separate Environment ---"
7188 msgstr "--- Másik környezet ---"
7190 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7192 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7195 msgid "Headnote (optional):"
7196 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7198 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7199 msgid "Corr Author:"
7200 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7202 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7206 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7219 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7220 msgstr "Arab (ArabTeX)"
7223 msgid "Arabic (Arabi)"
7224 msgstr "Arab (Arabi)"
7235 msgid "Austrian (new spelling)"
7236 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7251 msgid "Portuguese (Brazil)"
7252 msgstr "Portugál (Brazil)"
7271 msgid "French Canadian"
7272 msgstr "Francia-kanadai"
7279 msgid "Chinese (simplified)"
7280 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7283 msgid "Chinese (traditional)"
7284 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7335 msgid "German (new spelling)"
7336 msgstr "Német (Új írásmód)"
7338 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7415 msgid "Serbo-Croatian"
7416 msgstr "Szerb-horvát"
7447 msgid "Upper Sorbian"
7448 msgstr "Felsõ-szerb"
7454 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7458 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7460 msgstr "Szerkesztés|e"
7462 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7466 #: lib/ui/classic.ui:35
7470 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7474 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7476 msgstr "Navigáció|N"
7478 #: lib/ui/classic.ui:38
7480 msgstr "Dokumentumok|D"
7482 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7486 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7490 #: lib/ui/classic.ui:48
7491 msgid "New from Template...|T"
7492 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7494 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7496 msgstr "Megnyitás...|n"
7498 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7502 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7506 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7507 msgid "Save As...|A"
7508 msgstr "Mentés másként...|t"
7510 #: lib/ui/classic.ui:54
7512 msgstr "Visszatér|r"
7514 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7515 msgid "Version Control|V"
7516 msgstr "Verziókövetés|V"
7518 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7520 msgstr "Importálás|I"
7522 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7524 msgstr "Exportálás|x"
7526 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7528 msgstr "Nyomtatás...|o"
7530 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7534 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7538 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7539 msgid "Register...|R"
7540 msgstr "Regisztrálás...|R"
7542 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7543 msgid "Check In Changes...|I"
7544 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7546 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7547 msgid "Check Out for Edit|O"
7548 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7550 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7551 msgid "Revert to Last Version|L"
7552 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7554 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7555 msgid "Undo Last Check In|U"
7556 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7558 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7559 msgid "Show History|H"
7560 msgstr "Elõzmények|E"
7562 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7566 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7568 msgstr "Visszavonás|n"
7570 #: lib/ui/classic.ui:91
7572 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7574 #: lib/ui/classic.ui:93
7578 #: lib/ui/classic.ui:94
7582 #: lib/ui/classic.ui:95
7584 msgstr "Beillesztés|i"
7586 #: lib/ui/classic.ui:96
7587 msgid "Paste External Selection|x"
7588 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7590 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7591 msgid "Find & Replace...|F"
7592 msgstr "Keresés és csere...|c"
7594 #: lib/ui/classic.ui:100
7598 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7602 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7603 msgid "Spellchecker...|S"
7604 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7606 #: lib/ui/classic.ui:105
7607 msgid "Thesaurus..."
7608 msgstr "Szinonímák..."
7610 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7611 msgid "Count Words|W"
7612 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7614 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7616 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7618 #: lib/ui/classic.ui:108
7619 msgid "Change Tracking|g"
7620 msgstr "Változások követése|k"
7622 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7623 msgid "Preferences...|P"
7624 msgstr "Beállítások...|B"
7626 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7627 msgid "Reconfigure|R"
7628 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7630 #: lib/ui/classic.ui:115
7631 msgid "Selection as Lines|L"
7632 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7634 #: lib/ui/classic.ui:116
7635 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7636 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7638 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7639 msgid "Multicolumn|M"
7640 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7642 #: lib/ui/classic.ui:122
7644 msgstr "Felsõ vonal|F"
7646 #: lib/ui/classic.ui:123
7647 msgid "Line Bottom|B"
7648 msgstr "Alsó vonal|s"
7650 #: lib/ui/classic.ui:124
7652 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7654 #: lib/ui/classic.ui:125
7655 msgid "Line Right|R"
7656 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7658 #: lib/ui/classic.ui:127
7662 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7664 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7666 #: lib/ui/classic.ui:130
7667 msgid "Delete Row|w"
7668 msgstr "Sor törlése|o"
7670 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7672 msgstr "Sor másolása"
7674 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7676 msgstr "Sorok cseréje"
7678 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7679 msgid "Add Column|u"
7680 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7682 #: lib/ui/classic.ui:135
7683 msgid "Delete Column|D"
7684 msgstr "Oszlop törlése|p"
7686 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7688 msgstr "Oszlop másolása"
7690 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7691 msgid "Swap Columns"
7692 msgstr "Oszlopok cseréje"
7694 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7698 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7702 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7706 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7710 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7714 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7718 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7719 msgid "Toggle Numbering|N"
7720 msgstr "Számozás váltása|z"
7722 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7723 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7724 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7726 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7727 msgid "Change Limits Type|L"
7728 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7730 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7731 msgid "Change Formula Type|F"
7732 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7734 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7735 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7736 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7738 #: lib/ui/classic.ui:168
7742 #: lib/ui/classic.ui:170
7744 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7746 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7747 msgid "Delete Row|D"
7748 msgstr "Sor törlése|t"
7750 #: lib/ui/classic.ui:175
7751 msgid "Add Column|C"
7752 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7754 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7755 msgid "Delete Column|e"
7756 msgstr "Oszlop törlése|e"
7758 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7760 msgstr "Alapérték|t"
7762 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7764 msgstr "Megjelenített"
7766 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7770 #: lib/ui/classic.ui:188
7774 #: lib/ui/classic.ui:189
7778 #: lib/ui/classic.ui:190
7782 #: lib/ui/classic.ui:192
7783 msgid "Maple, simplify"
7784 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7786 #: lib/ui/classic.ui:193
7787 msgid "Maple, factor"
7788 msgstr "Maple, factor"
7790 #: lib/ui/classic.ui:194
7791 msgid "Maple, evalm"
7792 msgstr "Maple, evalm"
7794 #: lib/ui/classic.ui:195
7795 msgid "Maple, evalf"
7796 msgstr "Maple, evalf"
7798 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7799 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7800 msgid "Inline Formula|I"
7801 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7803 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7804 msgid "Displayed Formula|D"
7805 msgstr "Megjelenített képlet"
7807 #: lib/ui/classic.ui:201
7808 msgid "Eqnarray Environment|q"
7809 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7811 #: lib/ui/classic.ui:202
7812 msgid "Align Environment|A"
7813 msgstr "Igazítás környezet|a"
7815 #: lib/ui/classic.ui:203
7816 msgid "AlignAt Environment"
7817 msgstr "AlignAt környezet"
7819 #: lib/ui/classic.ui:204
7820 msgid "Flalign Environment|F"
7821 msgstr "Flalign környezet|F"
7823 #: lib/ui/classic.ui:207
7824 msgid "Gather Environment"
7825 msgstr "Gather környezet"
7827 #: lib/ui/classic.ui:208
7828 msgid "Multline Environment"
7829 msgstr "Többsoros környezet"
7831 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7835 #: lib/ui/classic.ui:216
7836 msgid "Special Character|S"
7837 msgstr "Speciális jel|c"
7839 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7840 msgid "Citation...|C"
7841 msgstr "Idézet...|I"
7843 #: lib/ui/classic.ui:218
7844 msgid "Cross-reference...|r"
7845 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7847 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7851 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7853 msgstr "Lábjegyzet|b"
7855 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7856 msgid "Marginal Note|M"
7857 msgstr "Széljegyzet|e"
7859 #: lib/ui/classic.ui:222
7863 #: lib/ui/classic.ui:223
7864 msgid "Index Entry|I"
7865 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7867 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7868 msgid "Nomenclature Entry"
7869 msgstr "Szakkifejezés elem"
7871 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7875 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7877 msgstr "Megjegyzés|z"
7879 #: lib/ui/classic.ui:227
7880 msgid "Lists & TOC|O"
7881 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7883 #: lib/ui/classic.ui:229
7887 #: lib/ui/classic.ui:230
7891 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7892 msgid "Graphics...|G"
7893 msgstr "Grafika...|G"
7895 #: lib/ui/classic.ui:232
7896 msgid "Tabular Material...|b"
7897 msgstr "Táblázat...|b"
7899 #: lib/ui/classic.ui:233
7901 msgstr "Úsztatások|a"
7903 #: lib/ui/classic.ui:235
7904 msgid "Include File...|d"
7905 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7907 #: lib/ui/classic.ui:236
7908 msgid "Insert File|e"
7909 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7911 #: lib/ui/classic.ui:237
7912 msgid "External Material...|x"
7913 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7915 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7916 msgid "Superscript|S"
7917 msgstr "Felsõ index|F"
7919 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7921 msgstr "Alsó index|x"
7923 #: lib/ui/classic.ui:243
7924 msgid "Horizontal Fill|H"
7925 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7927 #: lib/ui/classic.ui:244
7928 msgid "Hyphenation Point|P"
7929 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7931 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7932 msgid "Ligature Break|k"
7933 msgstr "Ligatúratörés|L"
7935 #: lib/ui/classic.ui:246
7936 msgid "Protected Space|r"
7937 msgstr "Védett szóköz|s"
7939 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7940 msgid "Inter-word Space|w"
7943 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7944 msgid "Thin Space|T"
7945 msgstr "Keskeny köz|K"
7947 #: lib/ui/classic.ui:249
7948 msgid "Vertical Space..."
7949 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7951 #: lib/ui/classic.ui:250
7952 msgid "Line Break|L"
7955 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7957 msgstr "Hármaspont|o"
7959 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7960 msgid "End of Sentence|E"
7961 msgstr "Mondat vége|v"
7963 #: lib/ui/classic.ui:253
7964 msgid "Single Quote|Q"
7965 msgstr "Aposztrof|p"
7967 #: lib/ui/classic.ui:254
7968 msgid "Ordinary Quote|O"
7969 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7971 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
7972 msgid "Menu Separator|M"
7973 msgstr "Menü elválasztó|M"
7975 #: lib/ui/classic.ui:256
7976 msgid "Horizontal Line"
7977 msgstr "Vízszintes vonal"
7979 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7983 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
7984 msgid "Display Formula|D"
7985 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7987 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7988 msgid "Eqnarray Environment|E"
7989 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7991 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7992 msgid "AMS align Environment|a"
7993 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7995 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7996 msgid "AMS alignat Environment|t"
7997 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7999 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8000 msgid "AMS flalign Environment|f"
8001 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8003 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8004 msgid "AMS gather Environment|g"
8005 msgstr "AMS gather környezet|A"
8007 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8008 msgid "AMS multline Environment|m"
8009 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8011 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8012 msgid "Array Environment|y"
8013 msgstr "Tömbös környezet|y"
8015 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8016 msgid "Cases Environment|C"
8017 msgstr "Esetek környezet|s"
8019 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8020 msgid "Split Environment|S"
8021 msgstr "Környezet felosztása|o"
8023 #: lib/ui/classic.ui:276
8024 msgid "Font Change|o"
8025 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8027 #: lib/ui/classic.ui:280
8028 msgid "Math Normal Font"
8029 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8031 #: lib/ui/classic.ui:282
8032 msgid "Math Calligraphic Family"
8033 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8035 #: lib/ui/classic.ui:283
8036 msgid "Math Fraktur Family"
8037 msgstr "Képlet fraktúr család"
8039 #: lib/ui/classic.ui:284
8040 msgid "Math Roman Family"
8041 msgstr "Képlet Roman család"
8043 #: lib/ui/classic.ui:285
8044 msgid "Math Sans Serif Family"
8045 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8047 #: lib/ui/classic.ui:287
8048 msgid "Math Bold Series"
8049 msgstr "Képlet félkövér típus"
8051 #: lib/ui/classic.ui:289
8052 msgid "Text Normal Font"
8053 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8055 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8056 msgid "Text Roman Family"
8057 msgstr "Szöveg Roman család"
8059 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8060 msgid "Text Sans Serif Family"
8061 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8063 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8064 msgid "Text Typewriter Family"
8065 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8067 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8068 msgid "Text Bold Series"
8069 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8071 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8072 msgid "Text Medium Series"
8073 msgstr "Szöveg normál típus"
8075 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8076 msgid "Text Italic Shape"
8077 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8079 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8080 msgid "Text Small Caps Shape"
8081 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8083 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8084 msgid "Text Slanted Shape"
8085 msgstr "Szöveg döntött alak"
8087 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8088 msgid "Text Upright Shape"
8089 msgstr "Szöveg álló alak"
8091 #: lib/ui/classic.ui:306
8092 msgid "Floatflt Figure"
8093 msgstr "Floatflt ábra"
8095 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8096 msgid "Table of Contents|C"
8097 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8099 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8100 msgid "Index List|I"
8101 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8103 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8104 msgid "Nomenclature|N"
8105 msgstr "Szakkifejezések|S"
8107 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8108 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8109 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8111 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8112 msgid "LyX Document...|X"
8113 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8115 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8116 msgid "Plain Text...|T"
8117 msgstr "Síma szöveg...|m"
8119 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8120 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8121 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8123 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8124 msgid "Track Changes|T"
8125 msgstr "Változások követése|V"
8127 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8128 msgid "Merge Changes...|M"
8129 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8131 #: lib/ui/classic.ui:326
8132 msgid "Accept All Changes|A"
8133 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8135 #: lib/ui/classic.ui:327
8136 msgid "Reject All Changes|R"
8137 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8139 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8140 msgid "Show Changes in Output|S"
8141 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8143 #: lib/ui/classic.ui:335
8144 msgid "Character...|C"
8147 #: lib/ui/classic.ui:336
8148 msgid "Paragraph...|P"
8149 msgstr "Bekezdés...|e"
8151 #: lib/ui/classic.ui:337
8152 msgid "Document...|D"
8153 msgstr "Dokumentum...|D"
8155 #: lib/ui/classic.ui:338
8156 msgid "Tabular...|T"
8157 msgstr "Táblázat...|T"
8159 #: lib/ui/classic.ui:340
8160 msgid "Emphasize Style|E"
8161 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8163 #: lib/ui/classic.ui:341
8164 msgid "Noun Style|N"
8165 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8167 #: lib/ui/classic.ui:342
8168 msgid "Bold Style|B"
8169 msgstr "Félkövér stílus|v"
8171 #: lib/ui/classic.ui:345
8172 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8173 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8175 #: lib/ui/classic.ui:346
8176 msgid "Increase Environment Depth|i"
8177 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8179 #: lib/ui/classic.ui:347
8180 msgid "Start Appendix Here|S"
8181 msgstr "Innentõl függelék|f"
8183 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8184 msgid "Build Program|B"
8185 msgstr "Program fordítása|r"
8187 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8189 msgstr "Frissítés|i"
8191 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8193 msgstr "LaTeX napló|X"
8195 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8199 #: lib/ui/classic.ui:361
8200 msgid "TeX Information|X"
8201 msgstr "TeX információ|X"
8203 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8205 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8207 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8208 msgid "Go to Label|L"
8209 msgstr "Címkére ugrás|C"
8211 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8213 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8215 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8216 msgid "Save Bookmark 1|S"
8217 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8219 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8220 msgid "Save Bookmark 2"
8221 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8223 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8224 msgid "Save Bookmark 3"
8225 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8227 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8228 msgid "Save Bookmark 4"
8229 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8231 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8232 msgid "Save Bookmark 5"
8233 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8235 #: lib/ui/classic.ui:386
8236 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8237 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8239 #: lib/ui/classic.ui:387
8240 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8241 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8243 #: lib/ui/classic.ui:388
8244 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8245 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8247 #: lib/ui/classic.ui:389
8248 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8249 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8251 #: lib/ui/classic.ui:390
8252 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8253 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8255 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8256 msgid "Introduction|I"
8257 msgstr "Bevezetés|B"
8259 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8263 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8264 msgid "User's Guide|U"
8265 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8267 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8268 msgid "Extended Features|E"
8269 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8271 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8272 msgid "Embedded Objects|m"
8273 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8275 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8276 msgid "Customization|C"
8277 msgstr "Testreszabás|e"
8279 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8283 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8284 msgid "Table of Contents|a"
8285 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8287 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8288 msgid "LaTeX Configuration|L"
8289 msgstr "LaTeX információ|L"
8291 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8293 msgstr "LyX névjegy|X"
8295 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8297 msgstr "LyX névjegy"
8299 #: lib/ui/classic.ui:425
8300 msgid "Preferences..."
8301 msgstr "Beállítások..."
8303 #: lib/ui/classic.ui:426
8305 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8309 msgstr "Dokumentum|D"
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8316 msgid "New from Template...|m"
8317 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8320 msgid "Open Recent|t"
8321 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8326 msgstr "Mentés másként...|t"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8330 msgid "Revert to saved|R"
8331 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8334 msgid "New Window|W"
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8338 msgid "Close Window|d"
8339 msgstr "Ablak bezárása|b"
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8343 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8358 msgstr "Beillesztés"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8361 msgid "Paste Recent|e"
8362 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8365 msgid "Paste Special"
8366 msgstr "Egyedi beillesztés"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8370 msgstr "Minden kiválasztása"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8373 msgid "Move Paragraph Up|o"
8374 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8377 msgid "Move Paragraph Down|v"
8378 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8381 msgid "Text Style|S"
8382 msgstr "Szöveg stílus|S"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8385 msgid "Paragraph Settings...|P"
8386 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8393 msgid "Rows & Columns|C"
8394 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8397 msgid "Increase List Depth|I"
8398 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8401 msgid "Decrease List Depth|D"
8402 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8405 msgid "Dissolve Inset|l"
8406 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8409 msgid "TeX Code Settings...|C"
8410 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8413 msgid "Float Settings...|a"
8414 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8417 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8418 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8421 msgid "Note Settings...|N"
8422 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8425 msgid "Branch Settings...|B"
8426 msgstr "Változat beállítások...|V"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8429 msgid "Box Settings...|x"
8430 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8433 msgid "Table Settings...|a"
8434 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8437 msgid "Plain Text|T"
8438 msgstr "Síma szöveg|m"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8441 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8442 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8446 msgstr "Kijelölés|s"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8449 msgid "Selection, Join Lines|i"
8450 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8453 msgid "Customized...|C"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8457 msgid "Capitalize|a"
8458 msgstr "Nagybetûsít|a"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8470 msgstr "Felsõ volan|F"
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8473 msgid "Bottom Line|B"
8474 msgstr "Alsó vonal|A"
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8478 msgstr "Bal vonal|B"
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8481 msgid "Right Line|R"
8482 msgstr "Jobb vonal|J"
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8486 msgstr "Sor másolása|S"
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8490 msgstr "Sorok cseréje|r"
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8493 msgid "Copy Column|p"
8494 msgstr "Oszlop másolása|O"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8497 msgid "Swap Columns|w"
8498 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8501 msgid "Text Style|T"
8502 msgstr "Szöveg stílus|t"
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8505 msgid "Split Cell|C"
8506 msgstr "Cella felosztása|s"
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8509 msgid "Add Line Above|A"
8510 msgstr "Szegély fent|f"
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8513 msgid "Add Line Below|B"
8514 msgstr "Szegély lent|g"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8517 msgid "Delete Line Above|D"
8518 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8521 msgid "Delete Line Below|e"
8522 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8525 msgid "Add Line to Left"
8526 msgstr "Bal oldali vonal"
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8529 msgid "Add Line to Right"
8530 msgstr "Jobb oldali vonal"
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8533 msgid "Delete Line to Left"
8534 msgstr "Sor törlése balra"
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8537 msgid "Delete Line to Right"
8538 msgstr "Sor törlése jobbra"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8541 msgid "Math Normal Font|N"
8542 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8545 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8546 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8549 msgid "Math Fraktur Family|F"
8550 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8553 msgid "Math Roman Family|R"
8554 msgstr "Képlet Roman család|R"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8558 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8561 msgid "Math Bold Series|B"
8562 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8565 msgid "Text Normal Font|T"
8566 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8577 msgid "Mathematica|a"
8578 msgstr "Matematika|a"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8581 msgid "Maple, simplify|s"
8582 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8585 msgid "Maple, factor|f"
8586 msgstr "Maple, factor|f"
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8589 msgid "Maple, evalm|e"
8590 msgstr "Maple, evalm|e"
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8593 msgid "Maple, evalf|v"
8594 msgstr "Maple, evalf|v"
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8597 msgid "Open All Insets|O"
8598 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8601 msgid "Close All Insets|C"
8602 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8605 msgid "View Source|S"
8606 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8610 msgstr "Eszköztárak|k"
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8613 msgid "Special Character|p"
8614 msgstr "Speciális jel|c"
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8617 msgid "Formatting|o"
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8621 msgid "List / TOC|i"
8622 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8641 msgid "Cross-Reference...|R"
8642 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8649 msgid "Index Entry|d"
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8653 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8654 msgstr "Szakkifejezés|j"
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8658 msgstr "Táblázat...|T"
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8661 msgid "Short Title|S"
8662 msgstr "Rövid cím|d"
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8670 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8671 msgstr "Programlista"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8674 msgid "Ordinary Quote|Q"
8675 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8678 msgid "Single Quote|S"
8679 msgstr "Aposztrof|p"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8682 msgid "Phonetic Symbols|y"
8683 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8686 msgid "Protected Space|P"
8687 msgstr "Védett szóköz|s"
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8690 msgid "Horizontal Fill|F"
8691 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8694 msgid "Horizontal Line|L"
8695 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8698 msgid "Vertical Space...|V"
8699 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8702 msgid "Hyphenation Point|H"
8703 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8706 msgid "Line Break|B"
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8710 msgid "Page Break|a"
8711 msgstr "Oldaltörés|d"
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8714 msgid "Clear Page|C"
8715 msgstr "Üres oldal|a"
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8718 msgid "Clear Double Page|D"
8719 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8722 msgid "Numbered Formula|N"
8723 msgstr "Számozott képlet|p"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8726 msgid "Aligned Environment|l"
8727 msgstr "Igazítás környezet|I"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8730 msgid "AlignedAt Environment|v"
8731 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8734 msgid "Gathered Environment|h"
8735 msgstr "Gathered környezet|G"
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8738 msgid "Delimiters|r"
8739 msgstr "Képlet határolók|K"
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8746 msgid "Toggle Math Panels"
8747 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8750 msgid "Text Wrap Float|W"
8751 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8754 msgid "External Material...|M"
8755 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8758 msgid "Child Document...|d"
8759 msgstr "Aldokumentum...|d"
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8763 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8767 msgstr "Megjegyzés|M"
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8774 msgid "Greyed Out|G"
8775 msgstr "Kiszürkített|s"
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8779 msgstr "Árnyékolt|r"
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8782 msgid "Change Tracking|C"
8783 msgstr "Változások követése|l"
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8786 msgid "Start Appendix Here|A"
8787 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8790 msgid "Compressed|m"
8791 msgstr "Tömörített|m"
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8794 msgid "Settings...|S"
8795 msgstr "Beállítások...|B"
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8798 msgid "Accept Change|A"
8799 msgstr "Elfogadás|a"
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8802 msgid "Reject Change|R"
8803 msgstr "Visszautasítás|i"
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8806 msgid "Accept All Changes|c"
8807 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8810 msgid "Reject All Changes|e"
8811 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8814 msgid "Next Change|C"
8815 msgstr "Következõ változás|v"
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8818 msgid "Next Cross-Reference|R"
8819 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8822 msgid "Clear Bookmarks|C"
8823 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8826 msgid "Thesaurus...|T"
8827 msgstr "Szinonímák...|o"
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
8830 msgid "TeX Information|I"
8831 msgstr "TeX információ|X"
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8834 msgid "New document"
8835 msgstr "Új dokumentum"
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8838 msgid "Open document"
8839 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8842 msgid "Save document"
8843 msgstr "Dokumentum mentése"
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8846 msgid "Print document"
8847 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8850 msgid "Check spelling"
8851 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716
8855 msgstr "Visszavonás"
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8862 msgid "Find and replace"
8863 msgstr "Keres és cserél"
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8866 msgid "Toggle emphasis"
8867 msgstr "Kiemelés váltása"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8871 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8875 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8879 msgstr "Képlet beszúrása"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8882 msgid "Insert graphics"
8883 msgstr "Grafika beszúrása"
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8886 msgid "Insert table"
8887 msgstr "Táblázat beszúrása"
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8890 msgid "Toggle Outline"
8891 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8894 msgid "Toggle Math Toolbar"
8895 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8898 msgid "Toggle Table Toolbar"
8899 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8906 msgid "Numbered list"
8907 msgstr "Számozott lista"
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8910 msgid "Itemized list"
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8914 msgid "Increase depth"
8915 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8918 msgid "Decrease depth"
8919 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8922 msgid "Insert figure float"
8923 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8926 msgid "Insert table float"
8927 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8930 msgid "Insert label"
8931 msgstr "Címke beszúrása"
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8934 msgid "Insert cross-reference"
8935 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8938 msgid "Insert citation"
8939 msgstr "Idézet beszúrása"
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8942 msgid "Insert index entry"
8943 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8946 msgid "Insert nomenclature entry"
8947 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8950 msgid "Insert footnote"
8951 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8954 msgid "Insert margin note"
8955 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8959 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8963 msgstr "URL beszúrása"
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8966 msgid "Insert TeX code"
8967 msgstr "TeX kód beszúrása"
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8970 msgid "Include file"
8971 msgstr "Fájl csatolása"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8975 msgstr "Szöveg stílus"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8978 msgid "Paragraph settings"
8979 msgstr "Bekezdés beállításai"
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8983 msgstr "Sor hozzáadása"
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8987 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8991 msgstr "Sor törlése"
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8994 msgid "Delete column"
8995 msgstr "Oszlop törlése"
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8998 msgid "Set top line"
8999 msgstr "Felsõ szegély be"
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9002 msgid "Set bottom line"
9003 msgstr "Alsó szegély be"
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9006 msgid "Set left line"
9007 msgstr "Bal szegély be"
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9010 msgid "Set right line"
9011 msgstr "Jobb szegély be"
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9014 msgid "Set all lines"
9015 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9018 msgid "Unset all lines"
9019 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9023 msgstr "Balra igazít"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9026 msgid "Align center"
9027 msgstr "Középre igazít"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9031 msgstr "Jobbra igazít"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9035 msgstr "Igazítás fel"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9038 msgid "Align middle"
9039 msgstr "Igazítás középre"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9042 msgid "Align bottom"
9043 msgstr "Igazítás le"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9047 msgstr "Cella forgatása"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9050 msgid "Rotate table"
9051 msgstr "Táblázat forgatása"
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9054 msgid "Set multi-column"
9055 msgstr "Cellák egyesítése"
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9062 msgid "Set display mode"
9063 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9071 msgstr "Felsõ index"
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9074 msgid "Insert square root"
9075 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9079 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9082 msgid "Insert standard fraction"
9083 msgstr "Normál tört beszúrása"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9087 msgstr "Szumma beszúrása"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9090 msgid "Insert integral"
9091 msgstr "Integrál beszúrása"
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9094 msgid "Insert product"
9095 msgstr "Szorzat beszúrása"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9099 msgstr "() beszúrása"
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9103 msgstr "[] beszúrása"
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9107 msgstr "{} beszúrása"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9110 msgid "Insert delimiters"
9111 msgstr "Határoló beszúrása"
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9114 msgid "Insert matrix"
9115 msgstr "Mátrix beszúrása"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9118 msgid "Insert cases environment"
9119 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9122 msgid "Command Buffer"
9123 msgstr "Parancs puffer"
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9126 msgid "Track changes"
9127 msgstr "Változások követése"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9130 msgid "Show changes in output"
9131 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9135 msgstr "Következõ változás"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9138 msgid "Accept change"
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9142 msgid "Reject change"
9143 msgstr "Visszautasítás"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9146 msgid "Merge changes"
9147 msgstr "Változások elfogadása"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9150 msgid "Accept all changes"
9151 msgstr "Minden változás elfogadása"
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9154 msgid "Reject all changes"
9155 msgstr "Minden változás elvetése"
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9159 msgstr "Következõ megjegyzés"
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9163 msgstr "Nézet / Frissítés"
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9171 msgstr "DVI frissítése"
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9174 msgid "View PDF (pdflatex)"
9175 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9178 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9179 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9182 msgid "View PostScript"
9183 msgstr "PostScript nézete"
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9186 msgid "Update PostScript"
9187 msgstr "PostScript frissítése"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9191 msgstr "Képlet panel"
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9194 msgid "Math Spacings"
9195 msgstr "Képlet térköz"
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9206 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9208 msgstr "Betûkészletek"
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9351 msgid "Thin space\t\\,"
9352 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9355 msgid "Medium space\t\\:"
9356 msgstr "Normál köz\t\\:"
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9359 msgid "Thick space\t\\;"
9360 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9363 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9364 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9367 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9368 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9371 msgid "Negative space\t\\!"
9372 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9379 msgid "Square root\t\\sqrt"
9380 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9383 msgid "Other root\t\\root"
9384 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9387 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9388 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9391 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9392 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9395 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9396 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9399 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9400 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9403 msgid "Standard\t\\frac"
9404 msgstr "Normál\t\\frac"
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9407 msgid "No hor. line\t\\atop"
9408 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9411 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9412 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9415 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9416 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9419 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9420 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9423 msgid "Binomial\t\\choose"
9424 msgstr "Binominális\t\\choose"
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9427 msgid "Roman\t\\mathrm"
9428 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9431 msgid "Bold\t\\mathbf"
9432 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9435 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9436 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9439 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9440 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9443 msgid "Italic\t\\mathit"
9444 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9447 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9448 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9451 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9452 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9455 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9456 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9459 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9460 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9463 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9464 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9487 msgid "Frame Decorations"
9488 msgstr "Keret díszítõelemek"
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9547 msgid "overleftarrow"
9548 msgstr "overleftarrow"
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9551 msgid "overrightarrow"
9552 msgstr "overrightarrow"
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9555 msgid "overleftrightarrow"
9556 msgstr "overleftrightarrow"
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9571 msgid "underleftarrow"
9572 msgstr "underleftarrow"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9575 msgid "underrightarrow"
9576 msgstr "underrightarrow"
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9579 msgid "underleftrightarrow"
9580 msgstr "underleftrightarrow"
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9596 msgstr "jobbra nyíl"
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9608 msgstr "fel-le nyíl"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9611 msgid "leftrightarrow"
9612 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9620 msgstr "Jobbra nyíl"
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9632 msgstr "Fel-le nyíl"
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9635 msgid "Leftrightarrow"
9636 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9639 msgid "Longleftrightarrow"
9640 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9643 msgid "Longleftarrow"
9644 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9647 msgid "Longrightarrow"
9648 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9651 msgid "longleftrightarrow"
9652 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9655 msgid "longleftarrow"
9656 msgstr "hosszú balra nyíl"
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9659 msgid "longrightarrow"
9660 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9663 msgid "leftharpoondown"
9664 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9667 msgid "rightharpoondown"
9668 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9680 msgstr "balra-fel nyíl"
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9684 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9687 msgid "leftharpoonup"
9688 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9691 msgid "rightharpoonup"
9692 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9695 msgid "hookleftarrow"
9696 msgstr "kampós balra nyíl"
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9699 msgid "hookrightarrow"
9700 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9704 msgstr "balra-le nyíl"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9708 msgstr "jobbra-le nyíl"
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9711 msgid "rightleftharpoons"
9712 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9716 msgstr "Mûveleti jelek"
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9720 msgstr "plusz minusz"
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9736 msgstr "minusz plusz"
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9743 msgid "bigtriangleup"
9744 msgstr "bigtriangleup"
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9759 msgid "bigtriangledown"
9760 msgstr "bigtriangledown"
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9775 msgid "triangleright"
9776 msgstr "triangleright"
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9791 msgid "triangleleft"
9792 msgstr "triangleleft"
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9844 msgstr "Relációs jelek"
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10008 msgstr "varepszilon"
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10147 msgid "Miscellaneous"
10148 msgstr "Egyéb jelek"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10251 msgid "diamondsuit"
10252 msgstr "diamondsuit"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10267 msgid "textrm \\AA"
10268 msgstr "textrm \\AA"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10272 msgstr "textrm \\O"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10275 msgid "mathcircumflex"
10276 msgstr "mathcircumflex"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10339 msgid "Big Operators"
10340 msgstr "Globális mûveletek"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10399 msgid "ointctrclockwiseop"
10400 msgstr "ointctrclockwiseop"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10403 msgid "ointctrclockwise"
10404 msgstr "ointctrclockwise"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10407 msgid "ointclockwiseop"
10408 msgstr "ointclockwiseop"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10411 msgid "ointclockwise"
10412 msgstr "ointclockwise"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10479 msgid "AMS Miscellaneous"
10480 msgstr "AMS egyéb jelek"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10523 msgid "vartriangle"
10524 msgstr "vartriangle"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10527 msgid "triangledown"
10528 msgstr "triangledown"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10543 msgid "measuredangle"
10544 msgstr "measuredangle"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10572 msgstr "varnothing"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10575 msgid "blacktriangle"
10576 msgstr "blacktriangle"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10579 msgid "blacktriangledown"
10580 msgstr "blacktriangledown"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10583 msgid "blacksquare"
10584 msgstr "blacksquare"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10587 msgid "blacklozenge"
10588 msgstr "blacklozenge"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10595 msgid "sphericalangle"
10596 msgstr "sphericalangle"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10600 msgstr "komplemens"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10616 msgstr "AMS nyilak"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10619 msgid "dashleftarrow"
10620 msgstr "dashleftarrow"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10623 msgid "dashrightarrow"
10624 msgstr "dashrightarrow"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10627 msgid "leftleftarrows"
10628 msgstr "leftleftarrows"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10631 msgid "leftrightarrows"
10632 msgstr "leftrightarrows"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10635 msgid "rightrightarrows"
10636 msgstr "rightrightarrows"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10639 msgid "rightleftarrows"
10640 msgstr "rightleftarrows"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10644 msgstr "Lleftarrow"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10647 msgid "Rrightarrow"
10648 msgstr "Rrightarrow"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10651 msgid "twoheadleftarrow"
10652 msgstr "twoheadleftarrow"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10655 msgid "twoheadrightarrow"
10656 msgstr "twoheadrightarrow"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10659 msgid "leftarrowtail"
10660 msgstr "leftarrowtail"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10663 msgid "rightarrowtail"
10664 msgstr "rightarrowtail"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10667 msgid "looparrowleft"
10668 msgstr "looparrowleft"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10671 msgid "looparrowright"
10672 msgstr "looparrowright"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10675 msgid "curvearrowleft"
10676 msgstr "curvearrowleft"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10679 msgid "curvearrowright"
10680 msgstr "curvearrowright"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10683 msgid "circlearrowleft"
10684 msgstr "circlearrowleft"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10687 msgid "circlearrowright"
10688 msgstr "circlearrowright"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10700 msgstr "upuparrows"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10703 msgid "downdownarrows"
10704 msgstr "downdownarrows"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10707 msgid "upharpoonleft"
10708 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10711 msgid "upharpoonright"
10712 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10715 msgid "downharpoonleft"
10716 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10719 msgid "downharpoonright"
10720 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10723 msgid "leftrightharpoons"
10724 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10727 msgid "rightsquigarrow"
10728 msgstr "rightsquigarrow"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10731 msgid "leftrightsquigarrow"
10732 msgstr "leftrightsquigarrow"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10736 msgstr "nleftarrow"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10739 msgid "nrightarrow"
10740 msgstr "nrightarrow"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10743 msgid "nleftrightarrow"
10744 msgstr "nleftrightarrow"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10748 msgstr "nLeftarrow"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10751 msgid "nRightarrow"
10752 msgstr "nRightarrow"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10755 msgid "nLeftrightarrow"
10756 msgstr "nLeftrightarrow"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10763 msgid "AMS Relations"
10764 msgstr "AMS relációs jelek"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10783 msgid "eqslantless"
10784 msgstr "eqslantless"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10788 msgstr "eqslantgtr"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10800 msgstr "lessapprox"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10848 msgstr "lesseqqgtr"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10852 msgstr "gtreqqless"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10867 msgid "thickapprox"
10868 msgstr "thickapprox"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10903 msgid "preccurlyeq"
10904 msgstr "preccurlyeq"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10907 msgid "succcurlyeq"
10908 msgstr "succcurlyeq"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10911 msgid "curlyeqprec"
10912 msgstr "curlyeqprec"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10915 msgid "curlyeqsucc"
10916 msgstr "curlyeqsucc"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10928 msgstr "precapprox"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10932 msgstr "succapprox"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10935 msgid "vartriangleleft"
10936 msgstr "vartriangleleft"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10939 msgid "vartriangleright"
10940 msgstr "vartriangleright"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10943 msgid "trianglelefteq"
10944 msgstr "trianglelefteq"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10947 msgid "trianglerighteq"
10948 msgstr "trianglerighteq"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10963 msgid "risingdotseq"
10964 msgstr "risingdotseq"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10967 msgid "fallingdotseq"
10968 msgstr "fallingdotseq"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10987 msgid "shortparallel"
10988 msgstr "shortparallel"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10992 msgstr "smallsmile"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10996 msgstr "smallfrown"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10999 msgid "blacktriangleleft"
11000 msgstr "blacktriangleleft"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11003 msgid "blacktriangleright"
11004 msgstr "blacktriangleright"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11015 msgid "backepsilon"
11016 msgstr "backepsilon"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11031 msgid "AMS Negative Relations"
11032 msgstr "AMS invertált relációk"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11131 msgid "precnapprox"
11132 msgstr "precnapprox"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11135 msgid "succnapprox"
11136 msgstr "succnapprox"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11148 msgstr "subsetneqq"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11152 msgstr "supsetneqq"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11164 msgstr "nsupseteqq"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11179 msgid "varsubsetneq"
11180 msgstr "varsubsetneq"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11183 msgid "varsupsetneq"
11184 msgstr "varsupsetneq"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11187 msgid "varsubsetneqq"
11188 msgstr "varsubsetneqq"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11191 msgid "varsupsetneqq"
11192 msgstr "varsupsetneqq"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11195 msgid "ntriangleleft"
11196 msgstr "ntriangleleft"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11199 msgid "ntriangleright"
11200 msgstr "ntriangleright"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11203 msgid "ntrianglelefteq"
11204 msgstr "ntrianglelefteq"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11207 msgid "ntrianglerighteq"
11208 msgstr "ntrianglerighteq"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11231 msgid "nshortparallel"
11232 msgstr "nshortparallel"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11235 msgid "AMS Operators"
11236 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11243 msgid "smallsetminus"
11244 msgstr "smallsetminus"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11263 msgid "doublebarwedge"
11264 msgstr "doublebarwedge"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11283 msgid "divideontimes"
11284 msgstr "divideontimes"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11295 msgid "leftthreetimes"
11296 msgstr "leftthreetimes"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11299 msgid "rightthreetimes"
11300 msgstr "rightthreetimes"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11304 msgstr "curlywedge"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11311 msgid "circleddash"
11312 msgstr "circleddash"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11316 msgstr "circledast"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11319 msgid "circledcirc"
11320 msgstr "circledcirc"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11330 #: lib/external_templates:37
11331 msgid "RasterImage"
11332 msgstr "RasterImage"
11334 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11335 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11336 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11338 #: lib/external_templates:45
11339 msgid "A bitmap file.\n"
11340 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
11342 #: lib/external_templates:102
11346 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11347 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11348 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11350 #: lib/external_templates:105
11351 msgid "An Xfig figure.\n"
11352 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
11354 #: lib/external_templates:154
11355 msgid "ChessDiagram"
11356 msgstr "SakktáblaDiagram"
11358 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11359 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11360 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11362 #: lib/external_templates:157
11364 "A chess position diagram.\n"
11365 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11366 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11367 "the position that you want to display.\n"
11368 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11369 "and remember to type in a relative path\n"
11370 "to the LyX document location.\n"
11371 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11372 "to enable general editing of the board.\n"
11373 "You might also check out the\n"
11374 "'Options->Test legality' option, and\n"
11375 "remember to middle and right click to\n"
11376 "insert new material in the board.\n"
11377 "In order for this to work, you have to\n"
11378 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11379 "that TeX will find it, and you will need\n"
11380 "to install the skak package from CTAN.\n"
11382 "Sakk állás diagram.\n"
11383 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
11384 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
11385 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
11386 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
11387 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
11388 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
11389 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
11390 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
11391 "Ellenõrizheti az állást a\n"
11392 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
11393 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
11394 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
11395 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
11396 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
11397 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
11398 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
11400 #: lib/external_templates:199
11404 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11405 msgid "Lilypond typeset music"
11406 msgstr "Lilypond zene szedése"
11408 #: lib/external_templates:202
11410 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11411 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11412 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11413 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11415 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
11416 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
11417 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
11418 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
11420 #: lib/external_templates:251
11423 "Read 'info date' for more information.\n"
11426 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
11428 #: src/Buffer.cpp:232
11429 msgid "Could not remove temporary directory"
11430 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11432 #: src/Buffer.cpp:233
11434 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11435 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11437 #: src/Buffer.cpp:404
11438 msgid "Unknown document class"
11439 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11441 #: src/Buffer.cpp:405
11443 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11445 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11448 #: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
11450 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11451 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11453 #: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
11454 msgid "Document header error"
11455 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11457 #: src/Buffer.cpp:475
11458 msgid "\\begin_header is missing"
11459 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11461 #: src/Buffer.cpp:495
11462 msgid "\\begin_document is missing"
11463 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11465 #: src/Buffer.cpp:506
11466 msgid "Can't load document class"
11467 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11469 #: src/Buffer.cpp:507
11472 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11474 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11477 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849
11478 #: src/BufferView.cpp:855
11479 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11480 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11482 #: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850
11484 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11485 "xcolor/soul are installed.\n"
11486 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11489 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11490 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11491 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11492 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11494 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856
11496 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11497 "xcolor and soul are not installed.\n"
11498 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11501 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11502 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11503 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11504 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11506 #: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
11507 msgid "Document could not be read"
11508 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11510 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11512 msgid "%1$s could not be read."
11513 msgstr "%1$s nem olvasható."
11515 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
11516 msgid "Document format failure"
11517 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11519 #: src/Buffer.cpp:679
11521 msgid "%1$s is not a LyX document."
11522 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11524 #: src/Buffer.cpp:703
11525 msgid "Conversion failed"
11526 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11528 #: src/Buffer.cpp:704
11531 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11532 "it could not be created."
11534 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11535 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11537 #: src/Buffer.cpp:713
11538 msgid "Conversion script not found"
11539 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11541 #: src/Buffer.cpp:714
11544 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11545 "could not be found."
11547 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11548 "átalakító parancsfájlt."
11550 #: src/Buffer.cpp:735
11551 msgid "Conversion script failed"
11552 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11554 #: src/Buffer.cpp:736
11557 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11560 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11561 "tudja átalakítani."
11563 #: src/Buffer.cpp:751
11565 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11566 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11568 #: src/Buffer.cpp:790
11569 msgid "Backup failure"
11570 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11572 #: src/Buffer.cpp:791
11575 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11576 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11578 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11579 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11581 #: src/Buffer.cpp:801
11584 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11585 "overwrite this file?"
11587 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11589 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
11591 #: src/Buffer.cpp:803
11593 msgid "Overwrite modified file?"
11594 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
11596 #: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
11597 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187
11599 msgstr "&Felülírja"
11601 #: src/Buffer.cpp:953
11602 msgid "Encoding error"
11603 msgstr "Kódolási hiba"
11605 #: src/Buffer.cpp:954
11607 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11608 "chosen encoding.\n"
11609 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11611 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11612 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11614 #: src/Buffer.cpp:1231
11615 msgid "Running chktex..."
11616 msgstr "Chktex futtatása..."
11618 #: src/Buffer.cpp:1244
11619 msgid "chktex failure"
11620 msgstr "chktex hiba"
11622 #: src/Buffer.cpp:1245
11623 msgid "Could not run chktex successfully."
11624 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11626 #: src/Buffer.cpp:1789
11627 msgid "Preview source code"
11628 msgstr "Forráskód elõnézete"
11630 #: src/Buffer.cpp:1802
11632 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
11633 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11635 #: src/Buffer.cpp:1806
11637 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11638 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11640 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11645 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11647 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11649 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11651 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765
11652 msgid "Save changed document?"
11653 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11655 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11659 #: src/BufferList.cpp:347
11661 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11662 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11664 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11665 msgid " Save seems successful. Phew."
11666 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11668 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11669 msgid " Save failed! Trying..."
11670 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11672 #: src/BufferList.cpp:388
11673 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11674 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11676 #: src/BufferParams.cpp:477
11679 "The layout file requested by this document,\n"
11681 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11682 "class or style file required by it is not\n"
11683 "available. See the Customization documentation\n"
11684 "for more information.\n"
11686 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
11687 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
11688 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
11689 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
11690 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
11692 #: src/BufferParams.cpp:483
11693 msgid "Document class not available"
11694 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11696 #: src/BufferParams.cpp:484
11697 msgid "LyX will not be able to produce output."
11698 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
11700 #: src/BufferView.cpp:520
11701 msgid "Save bookmark"
11702 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11704 #: src/BufferView.cpp:719
11705 msgid "No further undo information"
11706 msgstr "Nincs több visszavonás"
11708 #: src/BufferView.cpp:728
11709 msgid "No further redo information"
11710 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11712 #: src/BufferView.cpp:915
11716 #: src/BufferView.cpp:922
11720 #: src/BufferView.cpp:929
11721 msgid "Mark removed"
11722 msgstr "Jel eltávolítva"
11724 #: src/BufferView.cpp:932
11726 msgstr "Jel beállítva"
11728 #: src/BufferView.cpp:978
11730 msgid "%1$d words in selection."
11731 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11733 #: src/BufferView.cpp:981
11735 msgid "%1$d words in document."
11736 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11738 #: src/BufferView.cpp:986
11739 msgid "One word in selection."
11740 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11742 #: src/BufferView.cpp:988
11743 msgid "One word in document."
11744 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11746 #: src/BufferView.cpp:991
11747 msgid "Count words"
11748 msgstr "Szavak megszámolása"
11750 #: src/BufferView.cpp:1583
11751 msgid "Select LyX document to insert"
11752 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11754 #: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020
11755 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149
11756 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11757 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11758 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11759 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11760 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11761 msgid "Documents|#o#O"
11762 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11764 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094
11765 msgid "Examples|#E#e"
11766 msgstr "Példák|#P#p"
11768 #: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025
11769 #: src/callback.cpp:157
11770 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11771 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11773 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115
11774 #: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145
11778 #: src/BufferView.cpp:1615
11780 msgid "Inserting document %1$s..."
11781 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11783 #: src/BufferView.cpp:1626
11785 msgid "Document %1$s inserted."
11786 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11788 #: src/BufferView.cpp:1628
11790 msgid "Could not insert document %1$s"
11791 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11793 #: src/Chktex.cpp:71
11795 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11796 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11798 #: src/Chktex.cpp:73
11799 msgid "ChkTeX warning id # "
11800 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11802 #: src/Color.cpp:157
11806 #: src/Color.cpp:158
11810 #: src/Color.cpp:159
11814 #: src/Color.cpp:160
11818 #: src/Color.cpp:161
11822 #: src/Color.cpp:162
11826 #: src/Color.cpp:163
11830 #: src/Color.cpp:164
11834 #: src/Color.cpp:165
11838 #: src/Color.cpp:166
11842 #: src/Color.cpp:167
11846 #: src/Color.cpp:168
11850 #: src/Color.cpp:169
11854 #: src/Color.cpp:170
11856 msgstr "LaTeX szöveg"
11858 #: src/Color.cpp:171
11859 msgid "previewed snippet"
11860 msgstr "elõnézet rész"
11862 #: src/Color.cpp:173
11863 msgid "note background"
11864 msgstr "megjegyzés háttere"
11866 #: src/Color.cpp:175
11867 msgid "comment background"
11868 msgstr "megjegyzés háttere"
11870 #: src/Color.cpp:176
11871 msgid "greyedout inset"
11872 msgstr "kiszürkített betét"
11874 #: src/Color.cpp:177
11875 msgid "greyedout inset background"
11876 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11878 #: src/Color.cpp:178
11880 msgstr "árnyékolt keret"
11882 #: src/Color.cpp:179
11884 msgstr "mélységjelölõ"
11886 #: src/Color.cpp:180
11890 #: src/Color.cpp:181
11891 msgid "command inset"
11892 msgstr "parancsbetét"
11894 #: src/Color.cpp:182
11895 msgid "command inset background"
11896 msgstr "parancsbetét háttere"
11898 #: src/Color.cpp:183
11899 msgid "command inset frame"
11900 msgstr "parancsbetét kerete"
11902 #: src/Color.cpp:184
11903 msgid "special character"
11904 msgstr "speciális jel"
11906 #: src/Color.cpp:185
11910 #: src/Color.cpp:186
11911 msgid "math background"
11912 msgstr "képlet háttere"
11914 #: src/Color.cpp:187
11915 msgid "graphics background"
11916 msgstr "grafika háttere"
11918 #: src/Color.cpp:188
11919 msgid "Math macro background"
11920 msgstr "képletmakró háttere"
11922 #: src/Color.cpp:189
11924 msgstr "képlet kerete"
11926 #: src/Color.cpp:190
11927 msgid "math corners"
11928 msgstr "képlet inaktív sarkai"
11930 #: src/Color.cpp:191
11932 msgstr "képlet vonal"
11934 #: src/Color.cpp:192
11935 msgid "caption frame"
11936 msgstr "cím kerete"
11938 #: src/Color.cpp:193
11939 msgid "collapsable inset text"
11940 msgstr "becsukható betét szövege"
11942 #: src/Color.cpp:194
11943 msgid "collapsable inset frame"
11944 msgstr "becsukható betét kerete"
11946 #: src/Color.cpp:195
11947 msgid "inset background"
11948 msgstr "betét háttér"
11950 #: src/Color.cpp:196
11951 msgid "inset frame"
11952 msgstr "betét kerete"
11954 #: src/Color.cpp:197
11955 msgid "LaTeX error"
11956 msgstr "LaTeX hiba"
11958 #: src/Color.cpp:198
11959 msgid "end-of-line marker"
11960 msgstr "sorvégejelölõ"
11962 #: src/Color.cpp:199
11963 msgid "appendix marker"
11964 msgstr "függelék jelölõ"
11966 #: src/Color.cpp:200
11968 msgstr "change bar"
11970 #: src/Color.cpp:201
11971 msgid "Deleted text"
11972 msgstr "Törölt szöveg"
11974 #: src/Color.cpp:202
11976 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11978 #: src/Color.cpp:203
11979 msgid "added space markers"
11980 msgstr "további helyjelölõk"
11982 #: src/Color.cpp:204
11983 msgid "top/bottom line"
11984 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11986 #: src/Color.cpp:205
11988 msgstr "táblázat vonal"
11990 #: src/Color.cpp:206
11991 msgid "table on/off line"
11992 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11994 #: src/Color.cpp:208
11995 msgid "bottom area"
11996 msgstr "alsó terület"
11998 #: src/Color.cpp:209
12000 msgstr "oldaltörés"
12002 #: src/Color.cpp:210
12003 msgid "frame of button"
12004 msgstr "gomb kerete"
12006 #: src/Color.cpp:211
12007 msgid "button background"
12008 msgstr "gomb háttere"
12010 #: src/Color.cpp:212
12011 msgid "button background under focus"
12012 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12014 #: src/Color.cpp:213
12018 #: src/Color.cpp:214
12022 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12023 #: src/Converter.cpp:546
12024 msgid "Cannot convert file"
12025 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12027 #: src/Converter.cpp:334
12030 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12031 "Define a converter in the preferences."
12033 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12034 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12036 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12037 msgid "Executing command: "
12038 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12040 #: src/Converter.cpp:473
12041 msgid "Build errors"
12042 msgstr "Fordítási hibák"
12044 #: src/Converter.cpp:474
12045 msgid "There were errors during the build process."
12046 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12048 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12050 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12051 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12053 #: src/Converter.cpp:502
12055 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12056 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12058 #: src/Converter.cpp:548
12060 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12061 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12063 #: src/Converter.cpp:549
12065 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12066 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12068 #: src/Converter.cpp:607
12069 msgid "Running LaTeX..."
12070 msgstr "LaTeX futtatása..."
12072 #: src/Converter.cpp:625
12075 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12078 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12081 #: src/Converter.cpp:628
12082 msgid "LaTeX failed"
12083 msgstr "LaTeX sikertelen"
12085 #: src/Converter.cpp:630
12086 msgid "Output is empty"
12087 msgstr "A kimenet üres"
12089 #: src/Converter.cpp:631
12090 msgid "An empty output file was generated."
12091 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12093 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12096 "Layout had to be changed from\n"
12098 "because of class conversion from\n"
12101 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12102 "%1$s, erre: %2$s\n"
12103 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12106 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12107 msgid "Changed Layout"
12108 msgstr "Kinézet megváltozott"
12110 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12113 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12116 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12117 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12119 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12120 msgid "Undefined character style"
12121 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12123 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131
12126 "The file %1$s already exists.\n"
12128 "Do you want to overwrite that file?"
12130 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12132 "Szeretné a fájlt felülírni?"
12134 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134
12135 msgid "Overwrite file?"
12136 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12138 #: src/Exporter.cpp:87
12139 msgid "Overwrite &all"
12140 msgstr "&Mindet felülírja"
12142 #: src/Exporter.cpp:88
12143 msgid "&Cancel export"
12144 msgstr "&exportálás megszakítása"
12146 #: src/Exporter.cpp:137
12147 msgid "Couldn't copy file"
12148 msgstr "A fájl nem másolható"
12150 #: src/Exporter.cpp:138
12152 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12153 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12155 #: src/Exporter.cpp:170
12156 msgid "Couldn't export file"
12157 msgstr "A fájl nem exportálható"
12159 #: src/Exporter.cpp:171
12161 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12162 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12164 #: src/Exporter.cpp:205
12165 msgid "File name error"
12166 msgstr "Fájlnév hiba"
12168 #: src/Exporter.cpp:206
12169 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12170 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12172 #: src/Exporter.cpp:245
12173 msgid "Document export cancelled."
12174 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12176 #: src/Exporter.cpp:251
12178 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12179 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12181 #: src/Exporter.cpp:257
12183 msgid "Document exported as %1$s"
12184 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12186 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12188 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12192 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12194 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12196 msgstr "Sans Serif"
12198 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12200 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12208 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12213 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12218 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12222 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12226 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12230 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12234 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12240 msgstr "Kiskapitális"
12242 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12246 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12254 #: src/Font.cpp:513
12256 msgid "Emphasis %1$s, "
12257 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12259 #: src/Font.cpp:516
12261 msgid "Underline %1$s, "
12262 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12264 #: src/Font.cpp:519
12266 msgid "Noun %1$s, "
12267 msgstr "Kapitális %1$s, "
12269 #: src/Font.cpp:524
12271 msgid "Language: %1$s, "
12272 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12274 #: src/Font.cpp:527
12276 msgid " Number %1$s"
12277 msgstr " Szám %1$s"
12279 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12280 msgid "Cannot view file"
12281 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12283 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12285 msgid "File does not exist: %1$s"
12286 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12288 #: src/Format.cpp:283
12290 msgid "No information for viewing %1$s"
12291 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12293 #: src/Format.cpp:293
12295 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12296 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12298 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12299 msgid "Cannot edit file"
12300 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12302 #: src/Format.cpp:353
12304 msgid "No information for editing %1$s"
12305 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12307 #: src/Format.cpp:363
12309 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12310 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12312 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12313 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12314 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12316 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12317 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12318 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12320 #: src/ISpell.cpp:277
12322 "Could not create an ispell process.\n"
12323 "You may not have the right languages installed."
12325 "Az ispell program nem indítható.\n"
12326 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12328 #: src/ISpell.cpp:300
12330 "The ispell process returned an error.\n"
12331 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12333 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12334 "Megfelelõen van beállítva?"
12336 #: src/ISpell.cpp:405
12339 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12342 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12344 #: src/ISpell.cpp:416
12345 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12346 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12348 #: src/ISpell.cpp:476
12351 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12354 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12356 #: src/ISpell.cpp:491
12359 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12362 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12364 #: src/Importer.cpp:47
12366 msgid "Importing %1$s..."
12367 msgstr "Importálás %1$s..."
12369 #: src/Importer.cpp:68
12370 msgid "Couldn't import file"
12371 msgstr "A fájl nem importálható"
12373 #: src/Importer.cpp:69
12375 msgid "No information for importing the format %1$s."
12376 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12378 #: src/Importer.cpp:95
12380 msgstr "importálva."
12382 #: src/KeySequence.cpp:157
12386 #: src/LaTeX.cpp:94
12388 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12389 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12391 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12392 msgid "Running MakeIndex."
12393 msgstr "MakeIndex futtatása."
12395 #: src/LaTeX.cpp:321
12396 msgid "Running BibTeX."
12397 msgstr "BibTeX futtatása."
12399 #: src/LaTeX.cpp:461
12400 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12401 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12404 msgid "Could not read configuration file"
12405 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12410 "Error while reading the configuration file\n"
12412 "Please check your installation."
12414 "%1$s hiba történt,\n"
12415 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12416 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12419 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12420 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12428 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12429 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12432 msgid "Unable to remove temporary directory"
12433 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12437 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12438 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12445 msgid "Could not create temporary directory"
12446 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12451 "Could not create a temporary directory in\n"
12452 "%1$s. Make sure that this\n"
12453 "path exists and is writable and try again."
12455 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12456 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12457 "írható, majd próbálja újra!"
12459 #: src/LyX.cpp:1112
12460 msgid "Missing user LyX directory"
12461 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12463 #: src/LyX.cpp:1113
12466 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12467 "It is needed to keep your own configuration."
12469 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12470 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12472 #: src/LyX.cpp:1118
12473 msgid "&Create directory"
12474 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12476 #: src/LyX.cpp:1119
12478 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12480 #: src/LyX.cpp:1120
12481 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12482 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12484 #: src/LyX.cpp:1124
12486 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12487 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12489 #: src/LyX.cpp:1130
12490 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12491 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12493 #: src/LyX.cpp:1303
12494 msgid "List of supported debug flags:"
12495 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12497 #: src/LyX.cpp:1307
12499 msgid "Setting debug level to %1$s"
12500 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12502 #: src/LyX.cpp:1318
12504 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12505 "Command line switches (case sensitive):\n"
12506 "\t-help summarize LyX usage\n"
12507 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12508 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12509 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12510 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12511 " select the features to debug.\n"
12512 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12513 "\t-x [--execute] command\n"
12514 " where command is a lyx command.\n"
12515 "\t-e [--export] fmt\n"
12516 " where fmt is the export format of choice.\n"
12517 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12518 " where fmt is the import format of choice\n"
12519 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12520 "\t-version summarize version and build info\n"
12521 "Check the LyX man page for more details."
12523 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12524 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12525 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
12526 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
12527 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
12528 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
12529 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12530 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12531 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12532 "\t-x [--execute] parancs\n"
12533 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12534 "\t-e [--export] fmt\n"
12535 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12536 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12537 " ahol fmt az importálási formátum\n"
12538 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12539 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12540 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12542 #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574
12543 msgid "No system directory"
12544 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12546 #: src/LyX.cpp:1355
12547 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12548 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12550 #: src/LyX.cpp:1365
12551 msgid "No user directory"
12552 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12554 #: src/LyX.cpp:1366
12555 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12556 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12558 #: src/LyX.cpp:1376
12559 msgid "Incomplete command"
12560 msgstr "Befejezetlen parancs"
12562 #: src/LyX.cpp:1377
12563 msgid "Missing command string after --execute switch"
12564 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12566 #: src/LyX.cpp:1387
12567 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12568 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12570 #: src/LyX.cpp:1399
12571 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12572 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12574 #: src/LyX.cpp:1404
12575 msgid "Missing filename for --import"
12576 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12578 #: src/LyXFunc.cpp:369
12579 msgid "Unknown function."
12580 msgstr "Ismeretlen funkció."
12582 #: src/LyXFunc.cpp:408
12583 msgid "Nothing to do"
12584 msgstr "Nincs mit tenni"
12586 #: src/LyXFunc.cpp:427
12587 msgid "Unknown action"
12588 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12590 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749
12591 msgid "Command disabled"
12592 msgstr "Letiltott parancs"
12594 #: src/LyXFunc.cpp:440
12595 msgid "Command not allowed without any document open"
12596 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12598 #: src/LyXFunc.cpp:735
12599 msgid "Document is read-only"
12600 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12602 #: src/LyXFunc.cpp:743
12603 msgid "This portion of the document is deleted."
12604 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12606 #: src/LyXFunc.cpp:762
12609 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12611 "Do you want to save the document?"
12613 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12615 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12617 #: src/LyXFunc.cpp:780
12620 "Could not print the document %1$s.\n"
12621 "Check that your printer is set up correctly."
12623 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12624 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12626 #: src/LyXFunc.cpp:783
12627 msgid "Print document failed"
12628 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12630 #: src/LyXFunc.cpp:802
12633 "The document could not be converted\n"
12634 "into the document class %1$s."
12636 "A dokumentumot nem lehet\n"
12637 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12639 #: src/LyXFunc.cpp:805
12640 msgid "Could not change class"
12641 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12643 #: src/LyXFunc.cpp:917
12645 msgid "Saving document %1$s..."
12646 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12648 #: src/LyXFunc.cpp:921
12652 #: src/LyXFunc.cpp:938
12654 msgid "Saving all documents..."
12655 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12657 #: src/LyXFunc.cpp:951
12659 msgid "All documents saved."
12660 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12662 #: src/LyXFunc.cpp:961
12665 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12666 "version of the document %1$s?"
12668 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12669 "dokumentum mentett változatához?"
12671 #: src/LyXFunc.cpp:963
12672 msgid "Revert to saved document?"
12673 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
12675 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175
12677 msgstr "&Visszatér"
12679 #: src/LyXFunc.cpp:1158
12683 #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332
12684 msgid "Missing argument"
12685 msgstr "Hiányzó paraméter"
12687 #: src/LyXFunc.cpp:1185
12689 msgid "Opening help file %1$s..."
12690 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12692 #: src/LyXFunc.cpp:1580
12693 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12694 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12696 #: src/LyXFunc.cpp:1591
12698 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12700 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12703 #: src/LyXFunc.cpp:1703
12705 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12706 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12708 #: src/LyXFunc.cpp:1706
12709 msgid "Unable to save document defaults"
12710 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12712 #: src/LyXFunc.cpp:1762
12713 msgid "Converting document to new document class..."
12714 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12716 #: src/LyXFunc.cpp:1838
12718 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12719 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
12721 #: src/LyXFunc.cpp:1846
12725 #: src/LyXFunc.cpp:1848
12727 msgstr "automatikus"
12729 #: src/LyXFunc.cpp:1850
12731 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12732 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
12734 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12735 msgid "Select template file"
12736 msgstr "Sablon kiválasztása"
12738 #: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151
12739 msgid "Templates|#T#t"
12740 msgstr "Sablonok|#a#A"
12742 #: src/LyXFunc.cpp:2018
12743 msgid "Select document to open"
12744 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12746 #: src/LyXFunc.cpp:2057
12748 msgid "Opening document %1$s..."
12749 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12751 #: src/LyXFunc.cpp:2061
12753 msgid "Document %1$s opened."
12754 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12756 #: src/LyXFunc.cpp:2063
12758 msgid "Could not open document %1$s"
12759 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12761 #: src/LyXFunc.cpp:2088
12763 msgid "Select %1$s file to import"
12764 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12766 #: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182
12769 "The document %1$s already exists.\n"
12771 "Do you want to overwrite that document?"
12773 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12775 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
12777 #: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186
12778 msgid "Overwrite document?"
12779 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12781 #: src/LyXFunc.cpp:2204
12782 msgid "Welcome to LyX!"
12783 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12785 #: src/LyXRC.cpp:2084
12787 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12790 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12791 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12793 #: src/LyXRC.cpp:2089
12795 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12798 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12801 #: src/LyXRC.cpp:2093
12803 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12804 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12805 "specified, an internal routine is used."
12807 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12808 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12809 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12811 #: src/LyXRC.cpp:2101
12813 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12814 "automatically by what you type."
12816 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12817 "azzal, amit gépel."
12819 #: src/LyXRC.cpp:2105
12821 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12824 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12825 "osztályváltozás után."
12827 #: src/LyXRC.cpp:2109
12829 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12831 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12832 "biztonsági mentés."
12834 #: src/LyXRC.cpp:2116
12836 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12837 "the backup file in the same directory as the original file."
12839 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12840 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12842 #: src/LyXRC.cpp:2120
12844 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12845 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12847 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12848 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12850 #: src/LyXRC.cpp:2124
12852 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12853 "its global and local bind/ directories."
12855 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12856 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12858 #: src/LyXRC.cpp:2128
12859 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12860 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12862 #: src/LyXRC.cpp:2132
12864 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12865 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12867 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12868 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12870 #: src/LyXRC.cpp:2142
12872 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12873 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12875 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12876 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12878 #: src/LyXRC.cpp:2153
12881 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12882 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12884 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12885 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12887 #: src/LyXRC.cpp:2157
12888 msgid "New documents will be assigned this language."
12889 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12891 #: src/LyXRC.cpp:2161
12892 msgid "Specify the default paper size."
12893 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12895 #: src/LyXRC.cpp:2165
12897 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12898 "shown after the change has been made.)"
12900 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12901 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12903 #: src/LyXRC.cpp:2169
12904 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12905 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12907 #: src/LyXRC.cpp:2173
12909 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12910 "LyX was started from."
12912 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12915 #: src/LyXRC.cpp:2178
12916 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12918 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12921 #: src/LyXRC.cpp:2182
12923 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12924 "recommended for non-English languages."
12926 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12927 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12929 #: src/LyXRC.cpp:2189
12931 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12932 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12933 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12935 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12936 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12937 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12939 #: src/LyXRC.cpp:2198
12941 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12942 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12944 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12945 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12947 #: src/LyXRC.cpp:2202
12948 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12949 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12951 #: src/LyXRC.cpp:2206
12953 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12955 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12957 #: src/LyXRC.cpp:2210
12959 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12960 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12962 #: src/LyXRC.cpp:2214
12964 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12965 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12966 "name of the second language."
12968 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12969 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12972 #: src/LyXRC.cpp:2218
12973 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12974 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12976 #: src/LyXRC.cpp:2222
12977 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12978 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12980 #: src/LyXRC.cpp:2226
12982 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12985 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12988 #: src/LyXRC.cpp:2230
12990 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12991 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12993 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12994 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12996 #: src/LyXRC.cpp:2234
12998 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12999 "document is the default language."
13001 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
13002 "alapértelmezett nyelv."
13004 #: src/LyXRC.cpp:2238
13005 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13007 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
13010 #: src/LyXRC.cpp:2242
13011 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13013 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
13016 #: src/LyXRC.cpp:2246
13017 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13018 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13020 #: src/LyXRC.cpp:2250
13022 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13025 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
13028 #: src/LyXRC.cpp:2254
13030 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13032 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
13035 #: src/LyXRC.cpp:2259
13037 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13038 "variable. Use the OS native format."
13040 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
13041 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
13043 #: src/LyXRC.cpp:2266
13045 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13046 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13048 #: src/LyXRC.cpp:2270
13049 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13050 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13052 #: src/LyXRC.cpp:2274
13053 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13054 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13056 #: src/LyXRC.cpp:2278
13057 msgid "Scale the preview size to suit."
13058 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13060 #: src/LyXRC.cpp:2282
13061 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13062 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13064 #: src/LyXRC.cpp:2286
13065 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13066 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13068 #: src/LyXRC.cpp:2290
13070 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13071 "environment variable PRINTER."
13073 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13074 "környezeti változót használja."
13076 #: src/LyXRC.cpp:2294
13077 msgid "The option to print only even pages."
13078 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13080 #: src/LyXRC.cpp:2298
13082 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13083 "the filename of the DVI file to be printed."
13085 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13086 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13088 #: src/LyXRC.cpp:2302
13089 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13090 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13092 #: src/LyXRC.cpp:2306
13093 msgid "The option to print out in landscape."
13094 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13096 #: src/LyXRC.cpp:2310
13097 msgid "The option to print only odd pages."
13098 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13100 #: src/LyXRC.cpp:2314
13101 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13102 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13104 #: src/LyXRC.cpp:2318
13105 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13106 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13108 #: src/LyXRC.cpp:2322
13109 msgid "The option to specify paper type."
13110 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13112 #: src/LyXRC.cpp:2326
13113 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13114 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13116 #: src/LyXRC.cpp:2330
13118 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13119 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13122 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13123 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13126 #: src/LyXRC.cpp:2334
13128 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13129 "prepended along with the printer name after the spool command."
13131 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13132 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13134 #: src/LyXRC.cpp:2338
13135 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13136 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13138 #: src/LyXRC.cpp:2342
13139 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13140 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13142 #: src/LyXRC.cpp:2346
13144 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13147 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13149 #: src/LyXRC.cpp:2350
13150 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13151 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13153 #: src/LyXRC.cpp:2354
13155 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13157 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13159 #: src/LyXRC.cpp:2358
13161 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13162 "wrong, override the setting here."
13164 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13165 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13167 #: src/LyXRC.cpp:2364
13168 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13169 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13171 #: src/LyXRC.cpp:2373
13173 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13174 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13175 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13177 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13178 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13179 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13180 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13182 #: src/LyXRC.cpp:2377
13183 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13185 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13187 #: src/LyXRC.cpp:2382
13190 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13191 "roughly the same size as on paper."
13193 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13194 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13196 #: src/LyXRC.cpp:2387
13198 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13199 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13201 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13202 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13204 #: src/LyXRC.cpp:2391
13205 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13206 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13208 #: src/LyXRC.cpp:2395
13210 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13211 "\".out\". Only for advanced users."
13213 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13214 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13216 #: src/LyXRC.cpp:2402
13217 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13218 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13220 #: src/LyXRC.cpp:2406
13221 msgid "What command runs the spellchecker?"
13222 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13224 #: src/LyXRC.cpp:2410
13226 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13227 "when you quit LyX."
13229 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13232 #: src/LyXRC.cpp:2414
13234 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13235 "value selects the directory LyX was started from."
13237 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13238 "indítási könyvtárát jelenti."
13240 #: src/LyXRC.cpp:2424
13242 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13243 "will look in its global and local ui/ directories."
13245 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13246 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13248 #: src/LyXRC.cpp:2437
13250 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13251 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13252 "may not work with all dictionaries."
13254 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13255 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13256 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13258 #: src/LyXRC.cpp:2444
13259 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13261 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13264 #: src/LyXVC.cpp:100
13265 msgid "Document not saved"
13266 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13268 #: src/LyXVC.cpp:101
13269 msgid "You must save the document before it can be registered."
13270 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13272 #: src/LyXVC.cpp:130
13273 msgid "LyX VC: Initial description"
13274 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13276 #: src/LyXVC.cpp:131
13277 msgid "(no initial description)"
13278 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13280 #: src/LyXVC.cpp:146
13281 msgid "LyX VC: Log Message"
13282 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13284 #: src/LyXVC.cpp:149
13285 msgid "(no log message)"
13286 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13288 #: src/LyXVC.cpp:171
13291 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13294 "Do you want to revert to the saved version?"
13296 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13297 "aktuális változtatásokat.\n"
13299 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13301 #: src/LyXVC.cpp:174
13302 msgid "Revert to stored version of document?"
13303 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13305 #: src/MenuBackend.cpp:476
13307 msgid "No Documents Open!"
13308 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13310 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13311 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13312 msgid "No Document Open!"
13313 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13315 #: src/MenuBackend.cpp:543
13317 msgstr "Sima szöveg"
13319 #: src/MenuBackend.cpp:545
13320 msgid "Plain Text, Join Lines"
13321 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13323 #: src/MenuBackend.cpp:721
13324 msgid "Master Document"
13325 msgstr "Fõdokumentum"
13327 #: src/MenuBackend.cpp:750
13328 msgid "List of listings"
13329 msgstr "Listák listája"
13331 #: src/MenuBackend.cpp:754
13332 msgid "Other floats"
13333 msgstr "Egyéb lebegõk"
13335 #: src/MenuBackend.cpp:764
13336 msgid "No Table of contents"
13337 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13339 #: src/MenuBackend.cpp:810
13341 msgstr " (automatikus)"
13343 #: src/MenuBackend.cpp:829
13344 msgid "No Branch in Document!"
13345 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13347 #: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13348 msgid "Senseless with this layout!"
13349 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13351 #: src/Paragraph.cpp:1688
13352 msgid "Alignment not permitted"
13353 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
13355 #: src/Paragraph.cpp:1689
13357 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13358 "Setting to default."
13360 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
13361 "Visszaállítva alapértékbe."
13363 #: src/SpellBase.cpp:51
13364 msgid "Native OS API not yet supported."
13365 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13367 #: src/Text.cpp:135
13368 msgid "Unknown layout"
13369 msgstr "Ismeretlen formátum"
13371 #: src/Text.cpp:136
13374 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13375 "Trying to use the default instead.\n"
13377 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13378 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13380 #: src/Text.cpp:167
13381 msgid "Unknown Inset"
13382 msgstr "Ismeretlen betét"
13384 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13385 msgid "Change tracking error"
13386 msgstr "Változás követési hiba"
13388 #: src/Text.cpp:274
13390 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13391 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13393 #: src/Text.cpp:287
13395 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13396 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13398 #: src/Text.cpp:294
13399 msgid "Unknown token"
13400 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13402 #: src/Text.cpp:767
13404 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13406 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13408 #: src/Text.cpp:778
13409 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13411 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13413 #: src/Text.cpp:1824
13414 msgid "[Change Tracking] "
13415 msgstr "[Változás követés]"
13417 #: src/Text.cpp:1830
13419 msgstr "Változás: "
13421 #: src/Text.cpp:1834
13425 #: src/Text.cpp:1844
13428 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13430 #: src/Text.cpp:1849
13432 msgid ", Depth: %1$d"
13433 msgstr ", Mélység: %1$d"
13435 #: src/Text.cpp:1855
13436 msgid ", Spacing: "
13437 msgstr ", sorköz: "
13439 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13443 #: src/Text.cpp:1867
13447 #: src/Text.cpp:1876
13451 #: src/Text.cpp:1877
13452 msgid ", Paragraph: "
13453 msgstr ", Bekezdés: "
13455 #: src/Text.cpp:1878
13459 #: src/Text.cpp:1879
13460 msgid ", Position: "
13461 msgstr ", Pozíció: "
13463 #: src/Text.cpp:1885
13465 msgstr ", Betû: 0x"
13467 #: src/Text.cpp:1887
13468 msgid ", Boundary: "
13471 #: src/Text2.cpp:582
13472 msgid "No font change defined."
13473 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13475 #: src/Text2.cpp:623
13476 msgid "Nothing to index!"
13477 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13479 #: src/Text2.cpp:625
13480 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13481 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13483 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
13484 msgid "Math editor mode"
13485 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13487 #: src/Text3.cpp:720
13488 msgid "Unknown spacing argument: "
13489 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13491 #: src/Text3.cpp:894
13493 msgstr "Elrendezés "
13495 #: src/Text3.cpp:895
13497 msgstr " ismeretlen"
13499 #: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455
13500 msgid "Character set"
13501 msgstr "Betûkészlet"
13503 #: src/Text3.cpp:1578
13504 msgid "Paragraph layout set"
13505 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13507 #: src/Thesaurus.cpp:62
13508 msgid "Thesaurus failure"
13509 msgstr "Tézaurusz hiba"
13511 #: src/Thesaurus.cpp:63
13514 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13518 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
13522 #: src/VSpace.cpp:490
13523 msgid "Default skip"
13524 msgstr "Alap kihagyás"
13526 #: src/VSpace.cpp:493
13528 msgstr "Kis kihagyás"
13530 #: src/VSpace.cpp:496
13531 msgid "Medium skip"
13532 msgstr "Normál kihagyás"
13534 #: src/VSpace.cpp:499
13536 msgstr "Nagy kihagyás"
13538 #: src/VSpace.cpp:502
13539 msgid "Vertical fill"
13540 msgstr "Függõleges kitöltés"
13542 #: src/VSpace.cpp:509
13546 #: src/buffer_funcs.cpp:85
13549 "The specified document\n"
13551 "could not be read."
13553 "A megadott dokumentumot\n"
13555 "nem lehet olvasni."
13557 #: src/buffer_funcs.cpp:87
13558 msgid "Could not read document"
13559 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13561 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13564 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13566 "Recover emergency save?"
13568 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13570 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13572 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13573 msgid "Load emergency save?"
13574 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13576 #: src/buffer_funcs.cpp:104
13578 msgstr "&Helyreállítás"
13580 #: src/buffer_funcs.cpp:104
13581 msgid "&Load Original"
13582 msgstr "&Eredeti betöltése"
13584 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13587 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13589 "Load the backup instead?"
13591 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13593 "Inkább azt töltsem be?"
13595 #: src/buffer_funcs.cpp:130
13596 msgid "Load backup?"
13597 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13599 #: src/buffer_funcs.cpp:131
13600 msgid "&Load backup"
13601 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13603 #: src/buffer_funcs.cpp:131
13604 msgid "Load &original"
13605 msgstr "&Eredeti betöltése"
13607 #: src/buffer_funcs.cpp:170
13609 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13610 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13612 #: src/buffer_funcs.cpp:172
13613 msgid "Retrieve from version control?"
13614 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13616 #: src/buffer_funcs.cpp:173
13618 msgstr "&Visszahozás"
13620 #: src/buffer_funcs.cpp:203
13623 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
13624 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
13626 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
13628 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
13630 #: src/buffer_funcs.cpp:205
13632 msgid "Reload saved document?"
13633 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
13635 #: src/buffer_funcs.cpp:206
13640 #: src/buffer_funcs.cpp:206
13642 msgid "&Keep Changes"
13643 msgstr "Változások elfogadása"
13645 #: src/buffer_funcs.cpp:227
13648 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13650 "Do you want to create a new document?"
13652 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
13654 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
13656 #: src/buffer_funcs.cpp:230
13657 msgid "Create new document?"
13658 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
13660 #: src/buffer_funcs.cpp:231
13662 msgstr "&Létrehozás"
13664 #: src/buffer_funcs.cpp:256
13667 "The specified document template\n"
13669 "could not be read."
13671 "A megadott sablon\n"
13675 #: src/buffer_funcs.cpp:258
13676 msgid "Could not read template"
13677 msgstr "Sablon nem olvasható"
13679 #: src/buffer_funcs.cpp:501
13680 msgid "\\arabic{enumi}."
13681 msgstr "\\arabic{enumi}."
13683 #: src/buffer_funcs.cpp:507
13684 msgid "\\roman{enumiii}."
13685 msgstr "\\roman{enumiii}."
13687 #: src/buffer_funcs.cpp:510
13688 msgid "\\Alph{enumiv}."
13689 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13691 #: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296
13692 msgid "Senseless!!! "
13693 msgstr "Értelmetlen!"
13695 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13696 msgid "No more insets"
13697 msgstr "Nincs több betét"
13699 #: src/callback.cpp:112
13702 "The document %1$s could not be saved.\n"
13704 "Do you want to rename the document and try again?"
13706 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13708 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13710 #: src/callback.cpp:115
13711 msgid "Rename and save?"
13712 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13714 #: src/callback.cpp:116
13716 msgstr "&Átnevezés"
13718 #: src/callback.cpp:147
13719 msgid "Choose a filename to save document as"
13720 msgstr "Mentés másként..."
13722 #: src/callback.cpp:235
13724 msgid "Auto-saving %1$s"
13725 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13727 #: src/callback.cpp:277
13728 msgid "Autosave failed!"
13729 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13731 #: src/callback.cpp:304
13732 msgid "Autosaving current document..."
13733 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13735 #: src/callback.cpp:370
13736 msgid "Select file to insert"
13737 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13739 #: src/callback.cpp:392
13742 "Could not read the specified document\n"
13744 "due to the error: %2$s"
13746 "A %1$s dokumentum\n"
13750 #: src/callback.cpp:394
13751 msgid "Could not read file"
13752 msgstr "A fájl nem olvasható"
13754 #: src/callback.cpp:403
13757 "Could not open the specified document\n"
13759 "due to the error: %2$s"
13761 "A %1$s dokumentum\n"
13762 "nem nyitható meg,\n"
13765 #: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41
13766 msgid "Could not open file"
13767 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13769 #: src/callback.cpp:429
13770 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13771 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13773 #: src/callback.cpp:430
13775 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13776 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13777 "If this does not give the correct result\n"
13778 "then please change the encoding of the file\n"
13779 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13781 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13782 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13783 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13784 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13785 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13787 #: src/callback.cpp:447
13788 msgid "Running configure..."
13789 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13791 #: src/callback.cpp:456
13792 msgid "Reloading configuration..."
13793 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13795 #: src/callback.cpp:461
13796 msgid "System reconfigured"
13797 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13799 #: src/callback.cpp:462
13801 "The system has been reconfigured.\n"
13802 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13803 "updated document class specifications."
13805 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13806 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13807 "használatba vételéhez."
13809 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13810 msgid "No debugging message"
13811 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13813 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13814 msgid "General information"
13815 msgstr "Általános információ"
13817 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13818 msgid "Developers' general debug messages"
13819 msgstr "Developers' general debug messages"
13821 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13822 msgid "All debugging messages"
13823 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13825 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13827 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13828 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13830 #: src/debug.cpp:46
13831 msgid "Program initialisation"
13832 msgstr "Program initialisation"
13834 #: src/debug.cpp:47
13835 msgid "Keyboard events handling"
13836 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13838 #: src/debug.cpp:48
13839 msgid "GUI handling"
13840 msgstr "GUI handling"
13842 #: src/debug.cpp:49
13843 msgid "Lyxlex grammar parser"
13844 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13846 #: src/debug.cpp:50
13847 msgid "Configuration files reading"
13848 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13850 #: src/debug.cpp:51
13851 msgid "Custom keyboard definition"
13852 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13854 #: src/debug.cpp:52
13855 msgid "LaTeX generation/execution"
13856 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13858 #: src/debug.cpp:53
13859 msgid "Math editor"
13860 msgstr "Képletszerkesztõ"
13862 #: src/debug.cpp:54
13863 msgid "Font handling"
13864 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13866 #: src/debug.cpp:55
13867 msgid "Textclass files reading"
13868 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13870 #: src/debug.cpp:56
13871 msgid "Version control"
13872 msgstr "Verziókövetés"
13874 #: src/debug.cpp:57
13875 msgid "External control interface"
13876 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13878 #: src/debug.cpp:58
13879 msgid "Keep *roff temporary files"
13880 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13882 #: src/debug.cpp:59
13883 msgid "User commands"
13884 msgstr "Felhasználói parancsok"
13886 #: src/debug.cpp:60
13887 msgid "The LyX Lexxer"
13888 msgstr "A LyX Lexx"
13890 #: src/debug.cpp:61
13891 msgid "Dependency information"
13892 msgstr "Függõségi információ"
13894 #: src/debug.cpp:62
13896 msgstr "LyX betétek"
13898 #: src/debug.cpp:63
13899 msgid "Files used by LyX"
13900 msgstr "LyX által használt fájlok"
13902 #: src/debug.cpp:64
13903 msgid "Workarea events"
13904 msgstr "Munkaterület eseményei"
13906 #: src/debug.cpp:65
13907 msgid "Insettext/tabular messages"
13908 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13910 #: src/debug.cpp:66
13911 msgid "Graphics conversion and loading"
13912 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13914 #: src/debug.cpp:67
13915 msgid "Change tracking"
13916 msgstr "Változások követése"
13918 #: src/debug.cpp:68
13919 msgid "External template/inset messages"
13920 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13922 #: src/debug.cpp:69
13923 msgid "RowPainter profiling"
13924 msgstr "RowPainter profiling"
13926 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
13927 msgid "Document not loaded."
13928 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
13930 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
13932 msgid "Opening child document %1$s..."
13933 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13935 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
13937 msgstr " (megváltozott)"
13939 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
13940 msgid " (read only)"
13941 msgstr " (csak olvasható)"
13943 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13944 msgid "Formatting document..."
13945 msgstr "Dokumentum formázása..."
13947 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13948 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13949 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13951 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13952 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13953 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13955 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13956 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13957 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13959 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13961 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13962 "1995-2006 LyX Team"
13964 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13965 "1995-2006 A LyX csapat"
13967 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13969 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13970 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13971 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13972 "any later version."
13974 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
13975 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
13976 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
13978 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13980 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13981 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13982 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13983 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13984 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13985 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13986 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13988 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13989 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13991 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13992 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13993 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13994 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13996 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13997 msgid "LyX Version "
13998 msgstr "LyX verzió "
14000 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14001 msgid "Library directory: "
14002 msgstr "Library könyvtár: "
14004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14005 msgid "User directory: "
14006 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14008 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14009 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14010 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14012 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14013 msgid "Select a BibTeX database to add"
14014 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14016 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14017 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14018 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14020 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14021 msgid "Select a BibTeX style"
14022 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14024 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14025 msgid "No frame drawn"
14026 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14028 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14029 msgid "Rectangular box"
14030 msgstr "Négyszögû keret"
14032 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14033 msgid "Oval box, thin"
14034 msgstr "Vékony, ovális keret"
14036 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14037 msgid "Oval box, thick"
14038 msgstr "vastag, ovális keret"
14040 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14042 msgstr "Árnyékolt keret"
14044 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14046 msgstr "Dupla keret"
14048 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14049 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14053 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14054 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14055 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14056 msgid "Total Height"
14057 msgstr "Teljes magasság"
14059 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14061 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14062 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14064 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14065 msgid "Select external file"
14066 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14068 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14069 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14071 msgstr "Bal felsõ sarok"
14073 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14074 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14075 msgid "Bottom left"
14076 msgstr "Bal alsó sarok"
14078 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14079 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14080 msgid "Baseline left"
14081 msgstr "Alapvonal bal"
14083 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14084 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14086 msgstr "Felsõ közép"
14088 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14089 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14090 msgid "Bottom center"
14091 msgstr "Alsó közép"
14093 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14094 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14095 msgid "Baseline center"
14096 msgstr "Alapvonal közép"
14098 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14099 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14101 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14103 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14104 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14105 msgid "Bottom right"
14106 msgstr "Jobb alsó sarok"
14108 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14109 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14110 msgid "Baseline right"
14111 msgstr "Alapvonal jobb"
14113 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14114 msgid "Select graphics file"
14115 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14117 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14118 msgid "Clipart|#C#c"
14119 msgstr "Clipart|#C#c"
14121 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14122 msgid "Select document to include"
14123 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14125 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14126 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14127 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14129 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14131 msgstr "LaTeX napló"
14133 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14134 msgid "Literate Programming Build Log"
14135 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14137 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14138 msgid "lyx2lyx Error Log"
14139 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14141 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14142 msgid "Version Control Log"
14143 msgstr "Verziókövetés naplója"
14145 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14146 msgid "No LaTeX log file found."
14147 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14149 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14150 msgid "No literate programming build log file found."
14151 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14153 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14154 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14155 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14157 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14158 msgid "No version control log file found."
14159 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14161 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14162 msgid "Choose bind file"
14163 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14165 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14166 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14167 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14169 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14170 msgid "Choose UI file"
14171 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14173 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14174 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14175 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14177 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14178 msgid "Choose keyboard map"
14179 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14181 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14182 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14183 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14185 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14186 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14187 msgid "Choose personal dictionary"
14188 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14190 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14194 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14198 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14199 msgid "Print to file"
14200 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14202 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14203 msgid "PostScript files (*.ps)"
14204 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14206 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14207 msgid "Spellchecker error"
14208 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14210 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14211 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14212 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14214 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14216 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14217 "Maybe it has been killed."
14219 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14220 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14222 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14223 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14224 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14226 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14227 msgid "The spellchecker has failed"
14228 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14230 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14232 msgid "%1$d words checked."
14233 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14235 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14236 msgid "One word checked."
14237 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14239 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14240 msgid "Spelling check completed"
14241 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14243 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14244 msgid "Table of Contents"
14245 msgstr "Tartalomjegyzék"
14247 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14249 msgid "%1$s and %2$s"
14250 msgstr "%1$s és %2$s"
14252 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14254 msgid "%1$s et al."
14255 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14257 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14265 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14266 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14267 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14268 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14269 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14270 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14271 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14273 msgstr "Nincs változás"
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14276 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14278 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14280 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14281 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14283 msgstr "Alapértékre állít"
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14287 msgstr "Kiskapitális"
14289 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14291 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14297 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14301 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14305 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14309 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14313 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14317 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14321 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14325 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14329 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14333 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14337 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14338 msgid "System files|#S#s"
14339 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14341 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14342 msgid "User files|#U#u"
14343 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14345 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14346 msgid "Could not update TeX information"
14347 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14349 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14351 msgid "The script `%s' failed."
14352 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14360 msgstr "1. csoport"
14362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14364 msgstr "2. csoport"
14366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14368 msgstr "3. csoport"
14370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14372 msgstr "4. csoport"
14374 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14375 msgid "Index Entry"
14378 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14382 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14383 msgid "LaTeX Source"
14384 msgstr "LaTeX forrás"
14386 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14390 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14391 msgid "Directories"
14392 msgstr "Könyvtárak"
14394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
14397 msgstr "LyX névjegy"
14399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029
14400 msgid "Preferences"
14401 msgstr "Beállítások"
14403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14405 msgid "Reconfigure"
14406 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
14408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14411 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
14413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14414 msgid "Small-sized icons"
14415 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14418 msgid "Normal-sized icons"
14419 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14422 msgid "Big-sized icons"
14423 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14430 msgid "unknown version"
14431 msgstr "ismeretlen verzió"
14433 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14434 msgid "Click to detach"
14435 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
14437 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14438 msgid "Bibliography Entry Settings"
14439 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14441 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14442 msgid "BibTeX Bibliography"
14443 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14445 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14446 msgid "Box Settings"
14447 msgstr "Doboz beállítások"
14449 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14450 msgid "Branch Settings"
14451 msgstr "Változat beállítások"
14453 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14457 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14461 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14466 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14470 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14471 msgid "Merge Changes"
14472 msgstr "Változások elfogadása"
14474 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14480 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14483 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14485 msgid "Change made at %1$s\n"
14486 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14488 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14490 msgstr "Szöveg stílus"
14492 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14493 msgid "Previous command"
14494 msgstr "Elõzõ parancs"
14496 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14497 msgid "Next command"
14498 msgstr "Következõ parancs"
14500 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14501 msgid "big[[delimiter size]]"
14502 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14504 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14505 msgid "Big[[delimiter size]]"
14506 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14508 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14509 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14510 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14512 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14513 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14514 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14516 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14517 msgid "Math Delimiter"
14518 msgstr "Képlet határolók"
14520 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14521 msgid "LyX: Delimiters"
14522 msgstr "LyX: Határolójelek"
14524 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14525 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14529 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14531 msgstr "Változó méret"
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14534 msgid "Computer Modern Roman"
14535 msgstr "Computer Modern Roman"
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14538 msgid "Latin Modern Roman"
14539 msgstr "Latin Modern Roman"
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14542 msgid "AE (Almost European)"
14543 msgstr "AE (Almost European)"
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14546 msgid "Times Roman"
14547 msgstr "Times Roman"
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14554 msgid "Bitstream Charter"
14555 msgstr "Bitstream Charter"
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14558 msgid "New Century Schoolbook"
14559 msgstr "New Century Schoolbook"
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14571 msgstr "Bera Serif"
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14574 msgid "Concrete Roman"
14575 msgstr "Concrete Roman"
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14578 msgid "Zapf Chancery"
14579 msgstr "Zapf Chancery"
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14582 msgid "Computer Modern Sans"
14583 msgstr "Computer Modern Sans"
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14586 msgid "Latin Modern Sans"
14587 msgstr "Latin Modern Sans"
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14594 msgid "Avant Garde"
14595 msgstr "Avant Garde"
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14606 msgid "Computer Modern Typewriter"
14607 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14610 msgid "Latin Modern Typewriter"
14611 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14626 msgid "CM Typewriter Light"
14627 msgstr "CM Typewriter Light"
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
14631 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14633 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14634 "paraméterek listájához."
14636 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14642 msgid " (not installed)"
14643 msgstr " (nincs telepítve)"
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14671 msgstr "egyéb (fancy)"
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14682 msgid "LaTeX default"
14683 msgstr "LaTeX alapértékek"
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14687 msgstr "``szöveg''"
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14691 msgstr "''szöveg''"
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14695 msgstr ",,szöveg``"
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14699 msgstr ",,szöveg''"
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14703 msgstr "<<szöveg>>"
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14707 msgstr ">>szöveg<<"
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14714 msgid "Appears in TOC"
14715 msgstr "Megjelenik"
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14718 msgid "Author-year"
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14727 msgid "Unavailable: %1$s"
14728 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14731 msgid "Document Class"
14732 msgstr "Dokumentumosztály"
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14735 msgid "Text Layout"
14736 msgstr "Szöveg formátum"
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14739 msgid "Page Layout"
14740 msgstr "Oldal formátum"
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14743 msgid "Page Margins"
14744 msgstr "Oldal margók"
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14747 msgid "Numbering & TOC"
14748 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14751 msgid "Math Options"
14752 msgstr "Képlet beállítások"
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14755 msgid "Float Placement"
14756 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14760 msgstr "Felsorolásjelek"
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14764 msgstr "Változatok"
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14767 msgid "LaTeX Preamble"
14768 msgstr "LaTeX preambulum"
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
14771 msgid "Document Settings"
14772 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14774 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14775 msgid "TeX Code Settings"
14776 msgstr "TeX kód beállítások"
14778 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14779 msgid "External Material"
14780 msgstr "Külsõ anyag"
14782 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14784 msgstr "Méretarány%"
14786 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14787 msgid "Float Settings"
14788 msgstr "Úsztatási beállítások"
14790 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
14794 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
14795 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
14796 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
14798 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14800 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
14803 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
14804 msgid "Child Document"
14805 msgstr "Aldokumentum"
14807 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14808 msgid "No language"
14809 msgstr "Nincs nyelv"
14811 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
14813 msgstr "Nincs dialektus"
14815 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14816 msgid "Program Listing Settings"
14817 msgstr "Program lista beállításai"
14819 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14820 msgid "Math Matrix"
14823 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14824 msgid "LyX: Insert Matrix"
14825 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14827 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14828 msgid "Note Settings"
14829 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14831 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14833 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14834 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14836 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14837 "the items is used."
14839 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
14840 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
14843 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
14844 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
14846 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
14847 msgid "Paragraph Settings"
14848 msgstr "Bekezdés beállításai"
14850 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14851 msgid "Look and feel"
14852 msgstr "Megjelenés és mûködés"
14854 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14855 msgid "Language settings"
14856 msgstr "Nyelvi beállítások"
14858 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14862 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14864 msgstr "Sima szöveg"
14866 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14867 msgid "Date format"
14868 msgstr "Dátumforma"
14870 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14872 msgstr "Billentyûzet"
14874 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14875 msgid "Screen fonts"
14876 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14878 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14882 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
14884 msgstr "Élérési útvonalak"
14886 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763
14887 msgid "Select a document templates directory"
14888 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14890 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
14891 msgid "Select a temporary directory"
14892 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14894 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
14895 msgid "Select a backups directory"
14896 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14898 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
14899 msgid "Select a document directory"
14900 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14902 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
14903 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14904 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14906 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14907 msgid "Spellchecker"
14908 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14910 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14914 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839
14918 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14922 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
14923 msgid "pspell (library)"
14924 msgstr "pspell (library)"
14926 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845
14927 msgid "aspell (library)"
14928 msgstr "aspell (library)"
14930 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926
14932 msgstr "Átalakítók"
14934 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124
14938 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377
14939 msgid "File formats"
14940 msgstr "Fájlformátumok"
14942 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
14943 msgid "Format in use"
14944 msgstr "Használt formátumok"
14946 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570
14947 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14949 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14950 "elõször az átalakítót."
14952 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671
14956 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963
14957 msgid "User interface"
14958 msgstr "Felhasználói felület"
14960 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887
14962 msgstr "Felhasználó"
14964 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14965 msgid "Print Document"
14966 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14968 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14969 msgid "Cross-reference"
14970 msgstr "Kereszthivatkozás"
14972 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14974 msgstr "Visszau&grás"
14976 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14978 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14980 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14981 msgid "Jump to label"
14982 msgstr "Címkére ugrás"
14984 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14985 msgid "Find and Replace"
14986 msgstr "Keres és cserél"
14988 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14989 msgid "Send Document to Command"
14990 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14992 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14994 msgstr "Fájl megjelenítése"
14996 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14997 msgid "Table Settings"
14998 msgstr "Táblázat beállításai"
15000 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72
15001 msgid "Insert Table"
15002 msgstr "Táblázat beszúrása"
15004 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15005 msgid "TeX Information"
15006 msgstr "TeX információ"
15008 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15009 msgid "Vertical Space Settings"
15010 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15012 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15013 msgid "Text Wrap Settings"
15014 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
15016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15020 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
15023 msgid "Invalid filename"
15024 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15026 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15028 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15031 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
15032 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15034 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15035 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15036 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15041 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469
15044 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15045 "file through LaTeX: "
15047 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
15048 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
15050 #: src/insets/Inset.cpp:257
15051 msgid "Opened inset"
15052 msgstr "Betét kinyitva"
15054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15055 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15056 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15059 msgid "Export Warning!"
15060 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15064 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15065 "BibTeX will be unable to find them."
15067 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15068 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15072 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15073 "BibTeX will be unable to find it."
15075 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15076 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15078 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15080 msgstr "Négyszögletes keret"
15082 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15084 msgstr "Nincs keret"
15086 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15088 msgstr "ovális keret"
15090 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15092 msgstr "Ovális keret"
15094 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15096 msgstr "Árnyékolt keret"
15098 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15100 msgstr "Kétszeres keret"
15102 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15103 msgid "Opened Box Inset"
15104 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15107 msgid "Opened Branch Inset"
15108 msgstr "Változat betét nyitva"
15110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15112 msgstr "Változat: "
15114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15115 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:262
15123 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15124 msgid "Opened Caption Inset"
15125 msgstr "Címbetét kinyitva"
15127 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15128 msgid "Opened CharStyle Inset"
15129 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15131 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15132 msgid "LaTeX Command: "
15133 msgstr "LaTeX parancs: "
15135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15136 msgid "Unknown inset name: "
15137 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15140 msgid "Inset Command: "
15141 msgstr "Betét parancsa: "
15143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15144 msgid "Unknown parameter name: "
15145 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15148 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15149 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15151 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15152 msgid "Opened ERT Inset"
15153 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15155 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15159 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15160 msgid "Opened Environment Inset: "
15161 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15163 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15165 msgid "External template %1$s is not installed"
15166 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
15169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
15173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:290
15174 msgid "Opened Float Inset"
15175 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:346
15181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
15182 msgid " (sideways)"
15185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15186 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15187 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15189 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15191 msgid "List of %1$s"
15192 msgstr "%1$s listája"
15194 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15195 msgid "Opened Footnote Inset"
15196 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15198 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15200 msgstr "lábjegyzet"
15202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527
15205 "Could not copy the file\n"
15207 "into the temporary directory."
15210 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15214 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15215 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15219 msgid "Graphics file: %1$s"
15220 msgstr "Képfájl: %1$s"
15222 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15223 msgid "Horizontal Fill"
15224 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15227 msgid "Verbatim Input"
15228 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15231 msgid "Verbatim Input*"
15232 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620
15235 msgid "Recursive input"
15236 msgstr "Rekurzív bemenet"
15238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621
15240 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15242 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
15247 "Included file `%1$s'\n"
15248 "has textclass `%2$s'\n"
15249 "while parent file has textclass `%3$s'."
15251 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15252 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15253 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15256 msgid "Different textclasses"
15257 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
15260 msgid "Program Listing "
15261 msgstr "Program lista"
15263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15269 msgstr "Tárgymutató"
15271 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15272 msgid "Opened Listing Inset"
15273 msgstr "Listabetét kinyitva"
15275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15276 msgid "A value is expected."
15277 msgstr "Egy értéket vártam."
15279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15285 msgid "Unbalanced braces!"
15286 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15289 msgid "Please specify true or false."
15290 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15293 msgid "Only true or false is allowed."
15294 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15297 msgid "Please specify an integer value."
15298 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15301 msgid "An integer is expected."
15302 msgstr "Egy számot vártam."
15304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15305 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15306 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15309 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15310 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15314 msgid "Please specify one of %1$s."
15315 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15319 msgid "Try one of %1$s."
15320 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15324 msgid "I guess you mean %1$s."
15325 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15329 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15330 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15334 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15335 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15339 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15341 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15346 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15349 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15350 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15354 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15355 "right, bottom left and top left corner."
15357 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15358 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15361 msgid "Enter something like \\color{white}"
15362 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15365 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15366 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15369 msgid "auto, last or a number"
15370 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15374 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15375 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15376 "defining a listing inset)"
15378 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15379 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15380 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15384 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15385 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15388 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15389 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15390 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15393 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15394 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15398 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15399 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15403 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15405 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
15408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15410 msgid "Parameter %1$s: "
15411 msgstr "Paraméter %1$s: "
15413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15415 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15416 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15420 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15421 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15423 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
15424 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15425 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15432 msgid "Nomenclature"
15433 msgstr "Szakkifejezés"
15435 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15437 msgstr "Kiszürkített"
15439 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15443 #: src/insets/InsetNote.cpp:71
15447 #: src/insets/InsetNote.cpp:145
15448 msgid "Opened Note Inset"
15449 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15451 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15455 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15456 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15457 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15459 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15461 msgstr "Üres oldal"
15463 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15464 msgid "Clear Double Page"
15465 msgstr "Üres dupla oldal"
15467 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15471 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15475 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15479 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15480 msgid "Page Number"
15483 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15487 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15488 msgid "Textual Page Number"
15489 msgstr "Szöveges oldalszám"
15491 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15493 msgstr "Szövegoldal:"
15495 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15496 msgid "Standard+Textual Page"
15497 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15499 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15501 msgstr "Hiv+szöveg:"
15503 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15507 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15508 msgid "FormatRef: "
15509 msgstr "FormatRef: "
15511 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15512 msgid "Unknown TOC type"
15513 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15515 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3156
15516 msgid "Opened table"
15517 msgstr "Táblázat megnyitása"
15519 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15520 msgid "Error setting multicolumn"
15521 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15523 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
15524 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15525 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15527 #: src/insets/InsetText.cpp:239
15528 msgid "Opened Text Inset"
15529 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15531 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15535 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
15536 msgid "Opened Theorem Inset"
15537 msgstr "Tételbetét kinyitva"
15539 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15543 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15547 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15548 msgid "Vertical Space"
15549 msgstr "Függõleges kitöltés"
15551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15553 msgstr "körbefuttatott: "
15555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:192
15556 msgid "Opened Wrap Inset"
15557 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:212
15561 msgstr "körbefuttatás"
15563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15565 msgstr "Nincs mutatva."
15567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15569 msgstr "Betöltés..."
15571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15572 msgid "Converting to loadable format..."
15573 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15576 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15577 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15580 msgid "Scaling etc..."
15581 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15584 msgid "Ready to display"
15585 msgstr "Megjelenítésre kész"
15587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15588 msgid "No file found!"
15589 msgstr "A fájl nincs meg!"
15591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15592 msgid "Error converting to loadable format"
15593 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15596 msgid "Error loading file into memory"
15597 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15600 msgid "Error generating the pixmap"
15601 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15608 msgid "Preview loading"
15609 msgstr "Elõnézet betöltése"
15611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15612 msgid "Preview ready"
15613 msgstr "Elõnézet kész"
15615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15616 msgid "Preview failed"
15617 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15619 #: src/lengthcommon.cpp:37
15623 #: src/lengthcommon.cpp:37
15627 #: src/lengthcommon.cpp:37
15631 #: src/lengthcommon.cpp:37
15635 #: src/lengthcommon.cpp:37
15639 #: src/lengthcommon.cpp:37
15643 #: src/lengthcommon.cpp:38
15647 #: src/lengthcommon.cpp:38
15651 #: src/lengthcommon.cpp:38
15655 #: src/lengthcommon.cpp:39
15656 msgid "Text Width %"
15657 msgstr "Szöveg szélesség %"
15659 #: src/lengthcommon.cpp:39
15660 msgid "Column Width %"
15661 msgstr "Oszlopszélesség %"
15663 #: src/lengthcommon.cpp:39
15664 msgid "Page Width %"
15665 msgstr "Oldal szélesség %"
15667 #: src/lengthcommon.cpp:39
15668 msgid "Line Width %"
15669 msgstr "Sorszélesség %"
15671 #: src/lengthcommon.cpp:40
15672 msgid "Text Height %"
15673 msgstr "Szöveg magasság %"
15675 #: src/lengthcommon.cpp:40
15676 msgid "Page Height %"
15677 msgstr "Oldal magasság %"
15679 #: src/lyxfind.cpp:143
15680 msgid "Search error"
15681 msgstr "Keresési hiba"
15683 #: src/lyxfind.cpp:144
15684 msgid "Search string is empty"
15685 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15687 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15688 msgid "String not found!"
15689 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15691 #: src/lyxfind.cpp:333
15692 msgid "String has been replaced."
15693 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15695 #: src/lyxfind.cpp:336
15696 msgid " strings have been replaced."
15697 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15699 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15701 msgid " Macro: %1$s: "
15702 msgstr " Makró: %1$s: "
15704 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
15705 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15707 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15708 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15710 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15712 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15713 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15716 msgid "Only one row"
15717 msgstr "Csak egy sor"
15719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15720 msgid "Only one column"
15721 msgstr "Csak egy oszlop"
15723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15724 msgid "No hline to delete"
15725 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15728 msgid "No vline to delete"
15729 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15733 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15734 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
15740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
15744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
15746 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15747 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
15751 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15752 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
15756 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15757 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15760 msgid "create new math text environment ($...$)"
15761 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15764 msgid "entered math text mode (textrm)"
15765 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239
15769 msgstr "képlet makró"
15771 #: src/output.cpp:39
15774 "Could not open the specified document\n"
15777 "A %1$s dokumentum\n"
15778 "nem nyitható meg ."
15780 #: src/output_plaintext.cpp:148
15784 #: src/output_plaintext.cpp:160
15785 msgid "References: "
15786 msgstr "Hivatkozások: "
15788 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15789 msgid "All files (*)"
15790 msgstr "Minden fájl (*)"
15792 #: src/support/Package.cpp.in:454
15793 msgid "LyX binary not found"
15794 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15796 #: src/support/Package.cpp.in:455
15799 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15801 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15802 "parancssorból: %1$s"
15804 #: src/support/Package.cpp.in:575
15807 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15809 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15810 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15812 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15813 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15814 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
15817 #: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687
15818 msgid "File not found"
15819 msgstr "Nincs meg a fájl"
15821 #: src/support/Package.cpp.in:661
15824 "Invalid %1$s switch.\n"
15825 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15827 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15828 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15830 #: src/support/Package.cpp.in:688
15833 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15834 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15836 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15837 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15839 #: src/support/Package.cpp.in:713
15842 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15843 "%2$s is not a directory."
15845 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15846 "%2$s nem könyvtár."
15848 #: src/support/Package.cpp.in:715
15849 msgid "Directory not found"
15850 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15852 #: src/support/filetools.cpp:313
15853 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
15856 #: src/support/os_win32.cpp:340
15857 msgid "System file not found"
15858 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15860 #: src/support/os_win32.cpp:341
15862 "Unable to load shfolder.dll\n"
15865 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15868 #: src/support/os_win32.cpp:346
15869 msgid "System function not found"
15870 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15872 #: src/support/os_win32.cpp:347
15874 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15875 "Don't know how to proceed. Sorry."
15877 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15878 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15880 #: src/support/userinfo.cpp:44
15881 msgid "Unknown user"
15882 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15885 #~ msgstr "Betö<és"
15887 #~ msgid "&Switch to document"
15888 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
15890 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15891 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
15893 #~ msgid "&Default"
15894 #~ msgstr "A&lapérték"
15896 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15897 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
15899 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15900 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
15902 #~ msgid "To &file:"
15903 #~ msgstr "Fájl&ba:"
15905 #~ msgid "Co&pies:"
15906 #~ msgstr "Példán&yszám:"
15908 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15909 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
15911 #~ msgid "Printer &name:"
15912 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
15915 #~ msgid "Columns "
15916 #~ msgstr "Hasábok"
15919 #~ msgid "Overprint "
15920 #~ msgstr "Felülnyomás"
15922 #~ msgid "Conjecture "
15923 #~ msgstr "Feltevés"
15926 #~ msgid "Font st&yle:"
15927 #~ msgstr "Betûméret"
15929 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15930 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15932 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15933 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15936 #~ msgstr "&Típus:"
15941 #~ msgid "columns "
15942 #~ msgstr "hasábok"
15944 #~ msgid "overprint "
15945 #~ msgstr "felülnyomás"
15948 #~ msgid "overlayarea"
15949 #~ msgstr "átfedési terület"
15952 #~ msgid "Corollary_"
15953 #~ msgstr "Következmény"
15956 #~ msgid "Definition. "
15957 #~ msgstr "Definíció."
15960 #~ msgid "Example. "
15969 #~ msgstr "Bizonyítás "
15972 #~ msgid "Theorem. "
15977 #~ msgstr "megjegyzés:"
15980 #~ msgid "&Extended Chars"
15981 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15984 #~ msgid "Placement:"
15985 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15988 #~ msgstr "alapérték"
15992 #~ msgstr "megjegyzés"
15995 #~ msgid "Listings"
15999 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16000 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16003 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16005 #~ msgid "Table of Contents|T"
16006 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16014 #~ msgstr "Példányok"
16018 #~ msgstr "Nagybetû|N"
16020 #~ msgid "Table of contents"
16021 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16024 #~ msgid "Number style"
16025 #~ msgstr "Számozott lista"
16027 #~ msgid "Error closing file"
16028 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
16031 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16032 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16033 #~ "chosen encoding.\n"
16034 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16036 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
16037 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
16039 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16044 #~ msgid "Corollary. "
16045 #~ msgstr "Következmény."
16047 #~ msgid "block showing an example "
16048 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
16051 #~ msgid "Basic style"
16052 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
16055 #~ msgid "&Caption"
16056 #~ msgstr "Felirat"
16059 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16060 #~ msgstr "A részábra címe"
16064 #~ msgstr "&Címke:"
16067 #~ msgid "A Label for the caption"
16068 #~ msgstr "Táblázat címe"
16070 #~ msgid "<- P&romote"
16071 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
16076 #~ msgid "De&mote ->"
16077 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
16080 #~ msgstr "&Frissítés"
16083 #~ msgid "SubSection"
16084 #~ msgstr "Alszakasz"
16087 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16090 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
16091 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16093 #~ msgid "Unknown toc list"
16094 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16096 #~ msgid "Glossary Entry"
16097 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16099 #~ msgid "Glossary|G"
16100 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16102 #~ msgid "Insert glossary entry"
16103 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16108 #~ msgid "Glossary"
16109 #~ msgstr "Szójegyzék"
16112 #~ msgid "TeX Code:"
16113 #~ msgstr "TeX kód|X"
16115 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16116 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16118 #~ msgid "&Detach panel"
16119 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16121 #~ msgid "Insert spacing"
16122 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16124 #~ msgid "Set limits style"
16125 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16127 #~ msgid "Set math font"
16128 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16130 #~ msgid "Insert fraction"
16131 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16133 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16134 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16136 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16137 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16139 #~ msgid "Math Panel|l"
16140 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16142 #~ msgid "Math Panel|P"
16143 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16145 #~ msgid "Show math panel"
16146 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16148 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16149 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16151 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16152 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16154 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16155 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16157 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16158 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16160 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16161 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16164 #~ msgid "Insert math delimiters"
16165 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16167 #~ msgid "E&xtra options"
16168 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16170 #~ msgid "Alig&nment:"
16171 #~ msgstr "&Igazítás:"
16174 #~ msgstr "M&irõl:"
16176 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16177 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16179 #~ msgid "&Converters"
16180 #~ msgstr "Á&talakítók"
16182 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16183 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16186 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16187 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16189 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16190 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16192 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16193 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16195 #~ msgid "Class Settings"
16196 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16198 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16199 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16201 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16202 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16204 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16205 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16207 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16208 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16211 #~ msgstr "\tVége."
16216 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16217 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16219 #~ msgid "PrettyRef: "
16220 #~ msgstr "PrettyRef: "
16222 #~ msgid "Opening child document "
16223 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16225 #~ msgid "Caption."
16226 #~ msgstr "Felirat."
16229 #~ msgid "Special Insets|S"
16230 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16232 #~ msgid "Insets|n"
16233 #~ msgstr "Betétek|k"