]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
68de0d00f1abbaaca893659a7bbd3869879af69e
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of lyx.po to Hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:01+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Mégsem"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "&Címke:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Kulcs:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib használata"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "Hozzáa&dás"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Mégse"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Tallózás..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Tartalom:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "felhasznált hivatkozások"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "a használatlan hivatkozások"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "minden hivatkozás"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "Tör&lés"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Hozzáa&dás..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "Adatbázi&sok"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "A BibTeX stílusa"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "Stíl&us"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Fel"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Le"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Igazítás"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Balra"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Középre"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Jobbra"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Kitölt"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Fel"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Le"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "Do&boz:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Tartalom:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Függőleges"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Vízszintes"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Visszaállítás"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Alkalmaz"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "Ma&gasság:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "B&első doboz:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekoráció:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "&Szélesség:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Magasság értéke"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Szélesség értéke"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "Nincs"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Minilap"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Támogatott doboz típusok"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Elérhető változatok"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Változat kiválasztása"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Új változat felvétele listára"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "&Elérhető változatok:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Ú&j:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "E&ltávolít"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Betűkészlet:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "&Méret:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Alapérték"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Legkisebb"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Mégkisebb"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Kisebb"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Kicsi"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normál"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Nagy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Nagyobb"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Mégnagyobb"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Óriás"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Legnagyobb"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "&Szint:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Változás:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következő változásra"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Következő változás"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "Elfog&adás"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Visszautasítás"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Betűcsalád"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Család:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Betűalak"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ala&k:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Betűtestesség"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Nyelv"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Betűszín"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "Nye&lv:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "Te&stesség:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "Szí&n:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Sose váltsa"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Betűméret"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Egyé&b:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "Minde&t állítsa"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Bezár"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hivatkozás keresése"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Mit keres:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Menj!"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Keresési mező:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "Összes mező"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "Reguláris &kifejezés"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Bejegyzés típus:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Minden bejegyzés típus"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Keres gépelés közben"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátum"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Összes szerző listázása"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Teljes sze&rző lista"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Szöveg &előtte:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "Szöveg &utána:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Alkalmaz"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "A delete gomb szintén működik"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Törlés"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Le"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "TeX kód: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "&Párjával együtt"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "Mé&ret:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Határoló beszúrása"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Beszúrás"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr ""
845 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
846 "beállításnak"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Megjelenítési mód"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Csak a helyét mutatja"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Zárt"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "&Nyitott"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
873 msgid "&Errors:"
874 msgstr "&Hibák"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
877 msgid "Description:"
878 msgstr "Leírás:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
881 msgid "F&ile"
882 msgstr "&Fájl"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
886 msgid "Filename"
887 msgstr "Fájlnév"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
892 msgid "&File:"
893 msgstr "&Fájl:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Válassza ki a fájlt"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
900 msgid "&Draft"
901 msgstr "&Vázlat"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
904 msgid "&Template"
905 msgstr "&Sablon"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Elérhető sablonok"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "LaTeX opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
921 msgid "O&ption:"
922 msgstr "Op&ciók:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
925 msgid "Forma&t:"
926 msgstr "Fo&rmátum:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&LyX mutassa"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "&Méret és elforgatás"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
949 msgid "Rotate"
950 msgstr "Elforgatás"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "A kép forgatási szöge"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "A forgatás középpontja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
967 msgid "Ori&gin:"
968 msgstr "&Kiindulópont:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
971 msgid "A&ngle:"
972 msgstr "S&zög:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
975 msgid "Scale"
976 msgstr "Méretarány"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "Mé&retarány megtartása"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
998 msgid "Crop"
999 msgstr "Vágás"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1017 msgid "x"
1018 msgstr "x"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1022 msgid "Right &top:"
1023 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "B&etöltés fájlból"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1036 msgid "y"
1037 msgstr "y"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1041 msgid "Form"
1042 msgstr "Form"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "Oldal &teteje"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Feltét&lenül itt"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "Ol&dal alja"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1117 msgid "&Base Size:"
1118 msgstr "Alap mé&ret:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1121 msgid "&Default Family:"
1122 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1125 msgid "&Sans Serif:"
1126 msgstr "Sa&ns Serif:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1129 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1133 msgid "S&cale (%):"
1134 msgstr "&Méretarány (%):"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1137 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1142 msgid "&Roman:"
1143 msgstr "&Roman:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "Írógé&p:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgid "Sc&ale (%):"
1159 msgstr "Mére&tarány (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1166 msgid "&Graphics"
1167 msgstr "&Grafika"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Kimenet mérete"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "M&agasság megadása:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1196 msgid "Set &width:"
1197 msgstr "&Szélesség megadása:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 msgstr ""
1202 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Grafika elforgatása"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "S&zög (fokban):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "Vágá&s"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1235 msgid "y:"
1236 msgstr "y:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1240 msgid "x:"
1241 msgstr "x:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "További LaTeX opciók"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "LaTeX &opciók:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Draft mode"
1254 msgstr "Vázlat mód"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "&Draft mode"
1258 msgstr "Vázlat &mód"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1274 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1277 msgid "Sho&w in LyX"
1278 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1281 msgid "&Initialize Group Name:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1285 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1289 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1290 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1293 msgid "..............."
1294 msgstr "..............."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1297 msgid "________"
1298 msgstr "________"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1301 msgid "<-----------"
1302 msgstr "<-----------"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1305 msgid "----------->"
1306 msgstr "----------->"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1309 msgid "\\-----v-----/"
1310 msgstr "\\-----v-----/"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1313 msgid "/-----^-----\\"
1314 msgstr "/-----^-----\\"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1317 msgid "&Spacing:"
1318 msgstr "&Mérete:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1321 msgid "Supported spacing types"
1322 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1325 msgid "Inter-word space"
1326 msgstr "Betűköz"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1329 msgid "Thin space"
1330 msgstr "Keskeny köz"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1333 msgid "Negative thin space"
1334 msgstr "Negatív keskeny köz"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1337 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1341 msgid "Quad (1 em)"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Double Quad (2 em)"
1347 msgstr "Dupla elem:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1350 msgid "Horizontal Fill"
1351 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1357 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1359 msgid "Custom"
1360 msgstr "Egyéb"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1363 msgid "&Value:"
1364 msgstr "É&rték:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1367 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1368 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1371 #, fuzzy
1372 msgid "&Fill Pattern:"
1373 msgstr "&Fájl:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1376 msgid "&Protect:"
1377 msgstr "&Védett:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1380 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1381 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "Link típus"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "&Web"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&Email"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&Fájl"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Target:"
1432 msgstr "Mégnagyobb:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1436 msgid "&Name:"
1437 msgstr "&Név:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1440 msgid "Listing Parameters"
1441 msgstr "Lista paraméterei"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1445 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1446 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1450 msgid "&Bypass validation"
1451 msgstr "&Validáció átlépése"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1454 msgid "C&aption:"
1455 msgstr "F&elirat:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1458 msgid "La&bel:"
1459 msgstr "&Címke:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1462 msgid "Mo&re parameters"
1463 msgstr "&További paraméterek"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1466 msgid "Underline spaces in generated output"
1467 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1470 msgid "&Mark spaces in output"
1471 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1474 msgid "Show LaTeX preview"
1475 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1478 msgid "&Show preview"
1479 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1482 msgid "File name to include"
1483 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1486 msgid "&Include Type:"
1487 msgstr "&Csatolás módja:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1490 msgid "Include"
1491 msgstr "Include"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1494 msgid "Input"
1495 msgstr "Input"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1498 msgid "Verbatim"
1499 msgstr "Verbatim"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1503 msgid "Program Listing"
1504 msgstr "Programlista"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1507 msgid "Edit the file"
1508 msgstr "Fájl szerkesztése"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1511 msgid "&Edit"
1512 msgstr "Sz&erkesztés"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1515 msgid "Information Type:"
1516 msgstr "Információ típus:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1519 msgid "Information Name:"
1520 msgstr "Információ néve:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1523 msgid "&New"
1524 msgstr "Ú&j:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1527 msgid "Document &class"
1528 msgstr "&Dokumentumosztály"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1531 msgid "Click to select a local document class definition file"
1532 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1535 msgid "&Local Layout..."
1536 msgstr "&Helyi formátum..."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1539 msgid "Class options"
1540 msgstr "Osztály beállítások"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1543 msgid ""
1544 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1545 "select/deselect."
1546 msgstr ""
1547 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1548 "törléshez."
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1551 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1552 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1555 msgid "P&redefined:"
1556 msgstr "Elő&redefiniált:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1559 msgid "Cust&om:"
1560 msgstr "&Egyéb:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1567 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1568 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1571 msgid "Select de&fault master document"
1572 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1575 msgid "&Master:"
1576 msgstr "&Fődokumentum:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1579 msgid "Enter the name of the default master document"
1580 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1583 msgid "Encoding"
1584 msgstr "Kódolás"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Nyelv alapérték"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1591 msgid "&Other:"
1592 msgstr "&Egyéb:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1600 msgid "Listing"
1601 msgstr "Lista"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Fő beállítások"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1608 msgid "Placement"
1609 msgstr "Elhelyezés"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1612 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1613 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1616 msgid "Check for floating listings"
1617 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1620 msgid "&Float"
1621 msgstr "Ú&sztatás"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1624 msgid "Check for inline listings"
1625 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1628 msgid "&Inline listing"
1629 msgstr "Beszúrt l&ista"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1632 msgid "&Placement:"
1633 msgstr "Elhelye&zés:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1636 msgid "Line numbering"
1637 msgstr "Sorszámozás"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1640 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1641 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1644 msgid "Choose the font size for line numbers"
1645 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1648 msgid "Font si&ze:"
1649 msgstr "Betű&méret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1652 msgid "S&tep:"
1653 msgstr "Lé&pés:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1656 msgid "Difference between two numbered lines"
1657 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1660 msgid "&Side:"
1661 msgstr "Ol&dal:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1664 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1665 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1668 msgid "&Dialect:"
1669 msgstr "&Dialektus:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1672 msgid "Lan&guage:"
1673 msgstr "&Nyelv:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1676 msgid "Select the programming language"
1677 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1680 msgid "Range"
1681 msgstr "Tartomány"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1684 msgid "&Last line:"
1685 msgstr "&Utolsó sor:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1688 msgid "The last line to be printed"
1689 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1692 msgid "The first line to be printed"
1693 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1696 msgid "Fi&rst line:"
1697 msgstr "&Első sor:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1701 msgid "Style"
1702 msgstr "Stílus"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1705 msgid "F&ont size:"
1706 msgstr "Be&tűméret:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1709 msgid "The content's base font size"
1710 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1713 msgid "Font Famil&y:"
1714 msgstr "&Betűcsalád:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1717 msgid "The content's base font style"
1718 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1721 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1722 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1725 msgid "&Break long lines"
1726 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1729 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1730 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1733 msgid "S&pace as symbol"
1734 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1737 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1738 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1741 msgid "Space i&n string as symbol"
1742 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1745 msgid "Tab&ulator size:"
1746 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1749 msgid "Use extended character table"
1750 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1753 msgid "&Extended character table"
1754 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1757 msgid "Ad&vanced"
1758 msgstr "To&vábbi beállítások"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1761 msgid "More Parameters"
1762 msgstr "További paraméterek"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1766 msgid "Feedback window"
1767 msgstr "Visszajelzés ablak"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1770 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1771 msgstr ""
1772 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1775 msgid "Copy to Clip&board"
1776 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1779 msgid "Update the display"
1780 msgstr "Képernyő frissítése"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1784 msgid "&Update"
1785 msgstr "&Frissítés"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1788 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1789 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1792 msgid "&Default Margins"
1793 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1796 msgid "&Top:"
1797 msgstr "&Felső:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1800 msgid "&Bottom:"
1801 msgstr "A&lsó:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1804 msgid "&Inner:"
1805 msgstr "&Belső:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1808 msgid "O&uter:"
1809 msgstr "&Külső:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1812 msgid "Head &sep:"
1813 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1816 msgid "Head &height:"
1817 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1820 msgid "&Foot skip:"
1821 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1824 msgid "&Column Sep:"
1825 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1831 msgid "Number of rows"
1832 msgstr "Sorok száma"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1836 msgid "&Rows:"
1837 msgstr "So&rok:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1843 msgid "Number of columns"
1844 msgstr "Oszlopok száma"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1848 msgid "&Columns:"
1849 msgstr "Osz&lopok:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1852 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1853 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1856 msgid "Vertical alignment"
1857 msgstr "Függőleges igazítás"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1860 msgid "&Vertical:"
1861 msgstr "&Függőleges:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1864 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1865 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1868 msgid "&Horizontal:"
1869 msgstr "&Vízszintes:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1872 msgid "&Use AMS math package automatically"
1873 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1876 msgid "Use AMS &math package"
1877 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1880 msgid "Use esint package &automatically"
1881 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1884 msgid "Use &esint package"
1885 msgstr "Esint &csomag használata"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1888 msgid "A&vailable:"
1889 msgstr "&Elérhető:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1894 msgid "A&dd"
1895 msgstr "&Hozzáadás"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1898 msgid "De&lete"
1899 msgstr "Tör&lés"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1902 msgid "S&elected:"
1903 msgstr "&Kiválasztott:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1906 msgid "Sort &as:"
1907 msgstr "&Rendezés:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1910 msgid "&Description:"
1911 msgstr "&Leírás:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1914 msgid "&Symbol:"
1915 msgstr "&Szimbólum:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1918 msgid "Type"
1919 msgstr "Típus"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1922 msgid "LyX internal only"
1923 msgstr "LyX csak belső"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1926 msgid "LyX &Note"
1927 msgstr "LyX &megjegyzés"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1930 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1931 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1934 msgid "&Comment"
1935 msgstr "M&egjegyzés"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1938 msgid "Print as grey text"
1939 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1942 msgid "&Greyed out"
1943 msgstr "&Kiszürkített"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1946 msgid "&List in Table of Contents"
1947 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1950 msgid "&Numbering"
1951 msgstr "&Számozás"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1954 msgid "&Use hyperref support"
1955 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1958 msgid "&General"
1959 msgstr "Á&ltalános"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1962 msgid ""
1963 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1964 msgstr ""
1965 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
1966 "környezetekben"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1969 msgid "Automatically fi&ll header"
1970 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1973 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1974 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1977 msgid "Load in &fullscreen mode"
1978 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1981 msgid "Header Information"
1982 msgstr "Fejléc információ"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1985 msgid "&Title:"
1986 msgstr "&Cím:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1989 msgid "&Author:"
1990 msgstr "&Szerző:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1993 msgid "&Subject:"
1994 msgstr "&Tárgy:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1997 msgid "&Keywords:"
1998 msgstr "&Kulcsszó:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2001 msgid "H&yperlinks"
2002 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2005 msgid "Allows link text to break across lines."
2006 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2009 msgid "B&reak links over lines"
2010 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2013 msgid "No &frames around links"
2014 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2017 msgid "C&olor links"
2018 msgstr "&Színes linkek"
2019
2020 # ??
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Bibliographical backreferences"
2024 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2027 #, fuzzy
2028 msgid "B&ackreferences:"
2029 msgstr "Beállítások"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2032 msgid "&Bookmarks"
2033 msgstr "&Könyvjelzők"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2036 msgid "G&enerate Bookmarks"
2037 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2040 msgid "&Numbered bookmarks"
2041 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2044 msgid "Number of levels"
2045 msgstr "Szintek száma"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2048 msgid "&Open bookmarks"
2049 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2052 msgid "Additional o&ptions"
2053 msgstr "&További opciók"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2056 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2057 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2061 msgid "Page Layout"
2062 msgstr "Oldal formátum"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2065 msgid "Paper Format"
2066 msgstr "Papír formátum"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2069 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2070 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2073 msgid "Style used for the page header and footer"
2074 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2077 msgid "Headings &style:"
2078 msgstr "Cím &stílus:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2081 msgid "&Landscape"
2082 msgstr "&Fekvő"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2085 msgid "&Portrait"
2086 msgstr "Á&lló"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2091 msgid "&Format:"
2092 msgstr "Formá&tum:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2095 msgid "&Orientation:"
2096 msgstr "&Elrendezés:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2099 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2100 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2103 msgid "&Two-sided document"
2104 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2107 msgid "I&mmediate Apply"
2108 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2111 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2112 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2115 msgid "Paragraph's &Default"
2116 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2119 msgid "Ri&ght"
2120 msgstr "&Jobbra"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2123 msgid "C&enter"
2124 msgstr "&Középre"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2127 msgid "&Left"
2128 msgstr "Bal&ra"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2131 msgid "&Justified"
2132 msgstr "&Sorkizárt"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2135 msgid "&Indent Paragraph"
2136 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2139 msgid "Label Width"
2140 msgstr "Címke szélesség"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2144 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2145 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2148 msgid "Lo&ngest label"
2149 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2152 msgid "Line &spacing"
2153 msgstr "Sor&köz"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2157 msgid "Single"
2158 msgstr "Egyszeres"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2161 msgid "1.5"
2162 msgstr "Másfélszeres"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2166 msgid "Double"
2167 msgstr "Kétszeres"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2170 msgid "&Alter..."
2171 msgstr "&Módosítása..."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2174 msgid "In Math"
2175 msgstr "Képletben"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr ""
2182 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2183 "késleltetés után."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2186 msgid "Automatic in&line completion"
2187 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2190 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2191 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2194 msgid "Automatic p&opup"
2195 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2198 msgid "In Text"
2199 msgstr "Szövegben"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2202 msgid ""
2203 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2204 "delay."
2205 msgstr ""
2206 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2207 "késleltetés után."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2210 msgid "Automatic &inline completion"
2211 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2214 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2215 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2218 msgid "Automatic &popup"
2219 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2222 msgid ""
2223 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2224 "mode."
2225 msgstr ""
2226 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2227 "kiegészítés elérhető."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2230 msgid "Cursor i&ndicator"
2231 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2234 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2235 msgid "General"
2236 msgstr "Általános"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2239 msgid ""
2240 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2241 "if it is available."
2242 msgstr ""
2243 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2244 "elérhető."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2247 msgid "s inline completion dela&y"
2248 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2251 msgid ""
2252 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2253 "if it is available."
2254 msgstr ""
2255 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2256 "az elérhető."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2259 msgid "s popup d&elay"
2260 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2263 msgid ""
2264 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2265 "It will be shown right away."
2266 msgstr ""
2267 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2268 "azonnal jelenjen meg."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2271 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2272 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2275 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2276 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2279 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2280 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2283 msgid "C&onverter:"
2284 msgstr "Átala&kító:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2287 msgid "E&xtra flag:"
2288 msgstr "E&xtra paraméter:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2291 msgid "&From format:"
2292 msgstr "Formá&tumról:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2295 msgid "&To format:"
2296 msgstr "&Formátumra:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2300 msgid "&Modify"
2301 msgstr "&Módosít"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2306 msgid "Remo&ve"
2307 msgstr "E&ltávolít"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2310 msgid "Converter Defi&nitions"
2311 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2314 msgid "Converter File Cache"
2315 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2318 msgid "&Enabled"
2319 msgstr "&Engedélyezve"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2322 msgid "&Maximum Age (in days):"
2323 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2326 msgid "&Date format:"
2327 msgstr "&Dátumforma:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2330 msgid "Date format for strftime output"
2331 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2334 msgid "Display &Graphics"
2335 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2338 msgid "Instant &Preview:"
2339 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2343 msgid "Off"
2344 msgstr "Ki"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2347 msgid "No math"
2348 msgstr "Nincs képlet"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2351 msgid "On"
2352 msgstr "Be"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2355 msgid "Editing"
2356 msgstr "Szerkesztés"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2359 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2360 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2363 msgid "Sort &environments alphabetically"
2364 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2367 msgid "&Group environments by their category"
2368 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2372 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2376 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2380 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2383 msgid "Fullscreen"
2384 msgstr "Teljes-képernyő"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2387 msgid "&Limit text width"
2388 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2391 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2392 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2395 msgid "Hide tabba&r"
2396 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2399 msgid "Hide scr&ollbar"
2400 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2403 msgid "&Hide toolbars"
2404 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2407 msgid "&New..."
2408 msgstr "Ú&j..."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2411 msgid "S&hort Name:"
2412 msgstr "&Rövid név:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2415 msgid "Vector graphi&cs format"
2416 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2419 msgid "&Document format"
2420 msgstr "&Dokumentum formátum"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2423 msgid "&Viewer:"
2424 msgstr "Megjele&nítő:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2427 msgid "Ed&itor:"
2428 msgstr "Sz&erkesztő:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2431 msgid "S&hortcut:"
2432 msgstr "&Rövidítés:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2435 msgid "E&xtension:"
2436 msgstr "&Kiterjesztés:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2439 msgid "Co&pier:"
2440 msgstr "Más&oló:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2443 msgid "&E-mail:"
2444 msgstr "&E-mail:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2447 msgid "Your name"
2448 msgstr "Az Ön neve"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2451 msgid "Your E-mail address"
2452 msgstr "Az ön E-mail címe"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2455 msgid "Keyboard"
2456 msgstr "Billentyűzet"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2459 msgid "Use &keyboard map"
2460 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2463 msgid "&First:"
2464 msgstr "&Első:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2469 msgid "Br&owse..."
2470 msgstr "Ta&llózás..."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2473 msgid "S&econd:"
2474 msgstr "&Második:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2477 msgid "B&rowse..."
2478 msgstr "Ta&llózás..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2481 msgid "Mouse"
2482 msgstr "Egér"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2486 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2489 msgid ""
2490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2491 "speed it up, low values slow it down."
2492 msgstr ""
2493 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2494 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2497 msgid "&User Interface language:"
2498 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2502 msgid "Select the default language of your documents"
2503 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2506 msgid "&Default language:"
2507 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2510 msgid "Language pac&kage:"
2511 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2514 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2515 msgstr ""
2516 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2519 msgid "Command s&tart:"
2520 msgstr "Kez&dő parancs:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2524 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2527 msgid "Command e&nd:"
2528 msgstr "Záró paran&cs:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2535 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2536 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2539 msgid "Use b&abel"
2540 msgstr "&Babel használata"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2543 msgid ""
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2546 msgstr ""
2547 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2548 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2551 msgid "&Global"
2552 msgstr "&Globális nyelv"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2555 msgid ""
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 "switch command"
2558 msgstr ""
2559 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2560 "explicit van indítva"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "Automatikus &kezdés"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2572 "explicit van zárva"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2575 msgid "Auto &end"
2576 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2580 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "Right-to-left language support"
2588 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2591 msgid ""
2592 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2593 msgstr ""
2594 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Kurzor mozgás:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2605 msgid "&Logical"
2606 msgstr "&LogIkai"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2609 msgid "&Visual"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2637 msgid ""
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2641 msgstr ""
2642 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2643 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2644 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr ""
2653 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2656 msgid "&Reset class options when document class changes"
2657 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2661 msgid "US letter"
2662 msgstr "US letter"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2666 msgid "US legal"
2667 msgstr "US legal"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2671 msgid "US executive"
2672 msgstr "US executive"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2676 msgid "A3"
2677 msgstr "A3"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2681 msgid "A4"
2682 msgstr "A4"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2686 msgid "A5"
2687 msgstr "A5"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2691 msgid "B5"
2692 msgstr "B5"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2695 msgid "BibTeX command and options"
2696 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2699 msgid "Chec&kTeX command:"
2700 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2703 msgid "&BibTeX command:"
2704 msgstr "&BibTeX parancs:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2707 msgid "CheckTeX start options and flags"
2708 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2711 msgid "Te&X encoding:"
2712 msgstr "Te&X kódolás:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2715 msgid "Default paper si&ze:"
2716 msgstr "Alap &papírméret:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2719 msgid "&Working directory:"
2720 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2728 msgid "Browse..."
2729 msgstr "Tallózás..."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2732 msgid "&Document templates:"
2733 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2736 msgid "&Example files:"
2737 msgstr "&Példa fájlok:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2740 msgid "&Backup directory:"
2741 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2744 msgid "Ly&XServer pipe:"
2745 msgstr "Ly&XServer cső:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2748 msgid "&Temporary directory:"
2749 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2752 msgid "&PATH prefix:"
2753 msgstr "&PATH prefix:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2756 msgid ""
2757 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2758 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2759 "paragraphs are separated by a blank line."
2760 msgstr ""
2761 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2762 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2763 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2766 msgid "Output &line length:"
2767 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2770 msgid "&roff command:"
2771 msgstr "&roff parancs:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2774 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2775 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2778 msgid "Printer Command Options"
2779 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2782 msgid "Extension to be used when printing to file."
2783 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2786 msgid "File ex&tension:"
2787 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2790 msgid "Option used to print to a file."
2791 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2794 msgid "Print to &file:"
2795 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2798 msgid "Option used to print to non-default printer."
2799 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2802 msgid "Set p&rinter:"
2803 msgstr "Nyomtató&ra:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2806 msgid "Option used with spool command to set printer."
2807 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2810 msgid "Spool pr&inter:"
2811 msgstr "Spool ny&omtató:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2814 msgid ""
2815 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2816 "to print."
2817 msgstr ""
2818 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2819 "használja azt a nyomtatáshoz."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2822 msgid "Spool &command:"
2823 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2826 msgid "Option used to reverse page order."
2827 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2830 msgid "Re&verse pages:"
2831 msgstr "V&isszafelé:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2834 msgid "Lan&dscape:"
2835 msgstr "&Fekvő:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2838 msgid "Number of Co&pies:"
2839 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2842 msgid "Option used to set number of copies."
2843 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2846 msgid "Option used to print a range of pages."
2847 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2850 msgid "Co&llated:"
2851 msgstr "&Leválogatva:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2854 msgid "Pa&ge range:"
2855 msgstr "Ol&daltartomány:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2858 msgid "Option used to collate multiple copies."
2859 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2862 msgid "&Odd pages:"
2863 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2866 msgid "&Even pages:"
2867 msgstr "Páros oldala&k:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2870 msgid "Paper t&ype:"
2871 msgstr "Papírtíp&us:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2874 msgid "Paper si&ze:"
2875 msgstr "Papír&méret:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2878 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2879 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2882 msgid "E&xtra options:"
2883 msgstr "&Extra opciók:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2886 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2887 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2890 msgid ""
2891 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2892 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2893 "printers."
2894 msgstr ""
2895 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2896 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2897 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2900 msgid "Adapt output to printer"
2901 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2904 msgid "Name of the default printer"
2905 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2908 msgid "Default &printer:"
2909 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2912 msgid "Printer co&mmand:"
2913 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2916 msgid "Sa&ns Serif:"
2917 msgstr "Sa&ns Serif:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2920 msgid "T&ypewriter:"
2921 msgstr "Írógé&p:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2924 msgid "Screen &DPI:"
2925 msgstr "Képernyő &DPI:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2928 msgid "&Zoom %:"
2929 msgstr "Nagyí&tás %:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2932 msgid "Font Sizes"
2933 msgstr "Betűméretek"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2936 msgid "Larger:"
2937 msgstr "Nagyobb:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2940 msgid "Largest:"
2941 msgstr "Mégnagyobb:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2944 msgid "Huge:"
2945 msgstr "Óriás:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2948 msgid "Hugest:"
2949 msgstr "Legnagyobb:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2952 msgid "Smallest:"
2953 msgstr "Mégkisebb:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2956 msgid "Smaller:"
2957 msgstr "Kisebb:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2960 msgid "Small:"
2961 msgstr "Kicsi:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2964 msgid "Normal:"
2965 msgstr "Normál:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2968 msgid "Tiny:"
2969 msgstr "Legkisebb:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2972 msgid "Large:"
2973 msgstr "Nagy:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2976 msgid ""
2977 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2978 "of fonts"
2979 msgstr ""
2980 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
2981 "betűk minőségét"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2984 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2985 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2988 msgid "Ne&w"
2989 msgstr "Ú&j"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2992 msgid "&Bind file:"
2993 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2997 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3000 msgid "Al&ternative language:"
3001 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3004 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3005 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3008 msgid "Personal &dictionary:"
3009 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3012 msgid "Escape cha&racters:"
3013 msgstr "&Parancskarakterek:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3016 msgid "Spellchec&ker executable:"
3017 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3021 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3024 msgid "Use input encod&ing"
3025 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3029 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3032 msgid "Accept compound &words"
3033 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3036 msgid "Session"
3037 msgstr "Menet"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3040 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3041 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3044 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3045 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3048 msgid "Restore cursor positions"
3049 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3052 msgid "Load opened files from last session"
3053 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3056 msgid "Clear All Session Information"
3057 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3060 msgid "Documents"
3061 msgstr "Dokumentumok"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3064 msgid "&Maximum last files:"
3065 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3068 msgid "minutes"
3069 msgstr "percben"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3072 msgid "B&ackup documents, every"
3073 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3076 msgid "Open documents in &tabs"
3077 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3080 msgid "Automatic help"
3081 msgstr "Automatikus súgó"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3084 msgid ""
3085 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3086 "the main work area of an edited document"
3087 msgstr ""
3088 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3089 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3092 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3093 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3096 msgid "Bro&wse..."
3097 msgstr "Talló&zás..."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3100 msgid "&User interface file:"
3101 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3105 msgid "&Save"
3106 msgstr "Menté&s"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3109 msgid "Pages"
3110 msgstr "Oldalak"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3113 msgid "Page number to print from"
3114 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3117 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3118 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3121 msgid "Page number to print to"
3122 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3125 msgid "Print all pages"
3126 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3129 msgid "Fro&m"
3130 msgstr "&Kezdő"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3133 msgid "&All"
3134 msgstr "&Mind"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3137 msgid "Print &odd-numbered pages"
3138 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3141 msgid "Print &even-numbered pages"
3142 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3145 msgid "Print in reverse order"
3146 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3149 msgid "Re&verse order"
3150 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3153 msgid "Copie&s"
3154 msgstr "&Példányok"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3157 msgid "Number of copies"
3158 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3161 msgid "Collate copies"
3162 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3165 msgid "&Collate"
3166 msgstr "L&eválogatás"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3169 msgid "&Print"
3170 msgstr "&Nyomtatás"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3173 msgid "Print Destination"
3174 msgstr "Használandó nyomtató"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3177 msgid "Send output to the printer"
3178 msgstr "Nyomtatót használva"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3181 msgid "P&rinter:"
3182 msgstr "Nyomtató&ra:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3185 msgid "Send output to the given printer"
3186 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3189 msgid "Send output to a file"
3190 msgstr "Fájlba nyomtat"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3193 msgid "La&bels in:"
3194 msgstr "Cí&mkék itt:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3197 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3198 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3201 msgid "<reference>"
3202 msgstr "<hivatkozás>"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3205 msgid "(<reference>)"
3206 msgstr "(<hivatkozás>)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3209 msgid "<page>"
3210 msgstr "<oldal>"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3213 msgid "on page <page>"
3214 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3217 msgid "<reference> on page <page>"
3218 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3221 msgid "Formatted reference"
3222 msgstr "Formázott hivatkozás"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3225 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3226 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3229 msgid "&Sort"
3230 msgstr "&Rendezés"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3233 msgid "Update the label list"
3234 msgstr "Címlista frissítése"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3237 msgid "Jump to the label"
3238 msgstr "Címkére ugrás"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3241 msgid "&Go to Label"
3242 msgstr "Címkére &ugrás"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3245 msgid "&Find:"
3246 msgstr "&Mit keres:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3249 msgid "Replace &with:"
3250 msgstr "Mire &cseréli:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3253 msgid "Case &sensitive"
3254 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3257 msgid "Match whole words onl&y"
3258 msgstr "Csak egész &szavakat"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3261 msgid "Find &Next"
3262 msgstr "&Következő..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3267 msgid "&Replace"
3268 msgstr "Cse&rél"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3271 msgid "Replace &All"
3272 msgstr "M&indet cseréli"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3275 msgid "Search &backwards"
3276 msgstr "&Visszafelé keres"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3279 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3280 msgstr ""
3281 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3284 msgid "&Export formats:"
3285 msgstr "&Export formátumok:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3288 msgid "&Command:"
3289 msgstr "Paran&cs:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3292 msgid "Edit shortcut"
3293 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3296 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3297 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3300 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3301 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3304 msgid "&Delete Key"
3305 msgstr "&Billentyű törlése"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3308 msgid "Clear current shortcut"
3309 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3313 msgid "C&lear"
3314 msgstr "Tör&lés"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3317 msgid "&Shortcut:"
3318 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3321 msgid "&Function:"
3322 msgstr "&Funkció:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3325 msgid ""
3326 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3327 "the 'Clear' button"
3328 msgstr ""
3329 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3330 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3333 msgid "Suggestions:"
3334 msgstr "Javaslatok:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3337 msgid "Replace word with current choice"
3338 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3341 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3342 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3345 msgid "Ignore this word"
3346 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3349 msgid "&Ignore"
3350 msgstr "&Mellőz"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3353 msgid "Ignore this word throughout this session"
3354 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3357 msgid "I&gnore All"
3358 msgstr "Mellőzze m&indet"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3361 msgid "Replacement:"
3362 msgstr "Kicserélés:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3365 msgid "Current word"
3366 msgstr "Aktuális szó"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3369 msgid "Unknown word:"
3370 msgstr "Ismeretlen szó:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3373 msgid "Replace with selected word"
3374 msgstr "Választott szóra cserél"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3377 msgid ""
3378 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3379 "full range."
3380 msgstr ""
3381 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3382 "at az összeshez."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3385 msgid "Ca&tegory:"
3386 msgstr "&Kategória:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3389 msgid "Select this to display all available characters at once"
3390 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3393 msgid "&Display all"
3394 msgstr "&Összes megjelenítése"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3397 msgid "&Table Settings"
3398 msgstr "Táblázat &beállításai"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3401 msgid "Column Width"
3402 msgstr "Oszlopszélesség"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3405 msgid "Fixed width of the column"
3406 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3409 #, fuzzy
3410 msgid ""
3411 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3412 "the row."
3413 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3416 msgid "&Vertical alignment in row:"
3417 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3420 msgid "&Horizontal alignment:"
3421 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3424 msgid "Horizontal alignment in column"
3425 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3429 msgid "Justified"
3430 msgstr "Sorkizárt"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3434 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3438 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3441 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3442 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3445 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3446 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3449 msgid "Merge cells"
3450 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3453 msgid "&Multicolumn"
3454 msgstr "&Egyesítés"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3457 msgid "LaTe&X argument:"
3458 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3461 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3462 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3465 msgid "&Borders"
3466 msgstr "Szegélye&k"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3469 msgid "All Borders"
3470 msgstr "Minden szegély"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3473 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3477 msgid "&Set"
3478 msgstr "&Mind be"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3481 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3485 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3486 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3489 msgid "Fo&rmal"
3490 msgstr "&Formális"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3493 msgid "Use default (grid-like) border style"
3494 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3497 msgid "De&fault"
3498 msgstr "Alapé&rték"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3501 msgid "Set Borders"
3502 msgstr "Szegélyek beállítása"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3505 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Additional Space"
3510 msgstr "További üres hely"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3513 msgid "T&op of row:"
3514 msgstr "&Sor teteje:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3517 msgid "Botto&m of row:"
3518 msgstr "S&or alja:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3521 msgid "Bet&ween rows:"
3522 msgstr "Sorok &között:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3525 msgid "&Longtable"
3526 msgstr "N&agy táblázat"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3529 msgid "Set a page break on the current row"
3530 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3533 msgid "Page &break on current row"
3534 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3537 msgid "Settings"
3538 msgstr "Beállítások"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3541 msgid "Status"
3542 msgstr "Státusz"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Szegély fent"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Szegély lent"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3553 msgid "Contents"
3554 msgstr "Tartalom"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3557 msgid "Header:"
3558 msgstr "Fejléc:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3561 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3562 msgstr ""
3563 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3564 "elsőn)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3572 msgid "on"
3573 msgstr "be"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3583 msgid "double"
3584 msgstr "kétszeres"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3587 msgid "First header:"
3588 msgstr "Első fejléc:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3591 msgid "This row is the header of the first page"
3592 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3595 msgid "Don't output the first header"
3596 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3600 msgid "is empty"
3601 msgstr "üres"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3604 msgid "Footer:"
3605 msgstr "Lábléc:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3608 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3609 msgstr ""
3610 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3611 "elsőn)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3614 msgid "Last footer:"
3615 msgstr "Utolsó lábléc:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3618 msgid "This row is the footer of the last page"
3619 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3622 msgid "Don't output the last footer"
3623 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3626 msgid "Caption:"
3627 msgstr "Felirat:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3630 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3631 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3634 msgid "&Use long table"
3635 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3638 msgid "Current cell:"
3639 msgstr "Aktuális cella:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3642 msgid "Current row position"
3643 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3646 msgid "Current column position"
3647 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3650 msgid "Close this dialog"
3651 msgstr "Ablak bezárása"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3654 msgid "Rebuild the file lists"
3655 msgstr "Fájllista frissítése"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3658 msgid "&Rescan"
3659 msgstr "Lista f&rissítése"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3662 msgid ""
3663 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3664 msgstr ""
3665 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3666 "elérési út is látható."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3669 msgid "&View"
3670 msgstr "&Nézet"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3673 msgid "Selected classes or styles"
3674 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3677 msgid "LaTeX classes"
3678 msgstr "LaTeX osztályok"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3681 msgid "LaTeX styles"
3682 msgstr "LaTeX stílusok"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3685 msgid "BibTeX styles"
3686 msgstr "BibTeX stílusok"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3689 msgid "Toggles view of the file list"
3690 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3693 msgid "Show &path"
3694 msgstr "M&utasd a helyét"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3697 msgid "Spacing"
3698 msgstr "Térköz"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3701 msgid "Separate paragraphs with"
3702 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3705 msgid "Listing settings"
3706 msgstr "Lista beállítások"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3709 msgid "Format text into two columns"
3710 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3713 msgid "Two-&column document"
3714 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3717 msgid "&Vertical space"
3718 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3721 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3722 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3725 msgid "&Indentation"
3726 msgstr "Behúzá&s"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3729 msgid "&Line spacing:"
3730 msgstr "Sorkö&z:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3733 msgid "Index entry"
3734 msgstr "Tárgyszó"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3737 msgid "&Keyword:"
3738 msgstr "&Kulcsszó:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3741 msgid "Entry"
3742 msgstr "Bejegyzés"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3746 msgid "The selected entry"
3747 msgstr "A választott bejegyzés"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3750 msgid "&Selection:"
3751 msgstr "Kijelölé&s:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3754 msgid "Replace the entry with the selection"
3755 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3758 msgid ""
3759 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3760 "tables, and others)"
3761 msgstr ""
3762 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3763 "listája és a többi)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3766 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3767 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3770 msgid "Sort"
3771 msgstr "Rendezés"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3774 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Keep"
3780 msgstr "Cap"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3783 msgid "Update navigation tree"
3784 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3789 msgid "..."
3790 msgstr "..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3794 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3798 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3801 msgid "Move selected item down by one"
3802 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3805 msgid "Move selected item up by one"
3806 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3809 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3810 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3813 msgid "DefSkip"
3814 msgstr "Alap kihagyás"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3817 msgid "SmallSkip"
3818 msgstr "Kis kihagyás"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3821 msgid "MedSkip"
3822 msgstr "Közepes kihagyás"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3825 msgid "BigSkip"
3826 msgstr "Nagy kihagyás"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3829 msgid "VFill"
3830 msgstr "Függőleges kitöltés"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3833 msgid "Complete source"
3834 msgstr "Teljes forrás"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3837 msgid "Automatic update"
3838 msgstr "Automatikus frissítés"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3841 msgid "Unit of width value"
3842 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3845 #, fuzzy
3846 msgid "number of needed lines"
3847 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3850 #, fuzzy
3851 msgid "use number of lines"
3852 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3855 #, fuzzy
3856 msgid "&Line span:"
3857 msgstr "Sorkö&z:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3860 msgid "Outer (default)"
3861 msgstr "Külső (alapérték)"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3864 msgid "Inner"
3865 msgstr "Belső"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3868 msgid "use overhang"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3872 msgid "Over&hang:"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Overhang value"
3878 msgstr "Magasság értéke"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Unit of overhang value"
3883 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3886 msgid "Check this to allow flexible placement"
3887 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3890 msgid "Allow &floating"
3891 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3894 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3895 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3896 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3897 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3899 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3901 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3902 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3903 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3905 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3906 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3907 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3910 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3912 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3913 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3915 msgid "Standard"
3916 msgstr "Normál szöveg"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3919 msgid "TheoremTemplate"
3920 msgstr "Tétel-sablon"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3923 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3928 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3929 msgid "Proof"
3930 msgstr "Bizonyítás"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3933 msgid "Proof:"
3934 msgstr "Bizonyítás:"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3937 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3938 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3948 msgid "Theorem"
3949 msgstr "Tétel"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3952 msgid "Theorem #:"
3953 msgstr "Tétel #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3956 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3959 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3962 msgid "Lemma"
3963 msgstr "Segédtétel"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3966 msgid "Lemma #:"
3967 msgstr "Segédtétel #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3976 msgid "Corollary"
3977 msgstr "Következmény"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3980 msgid "Corollary #:"
3981 msgstr "Következmény #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3984 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3989 msgid "Proposition"
3990 msgstr "Javaslat"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3993 msgid "Proposition #:"
3994 msgstr "Javaslat #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4002 msgid "Conjecture"
4003 msgstr "Feltevés"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4006 msgid "Conjecture #:"
4007 msgstr "Feltevés #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4011 msgid "Criterion"
4012 msgstr "Kritérium"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4015 msgid "Criterion #:"
4016 msgstr "Kritérium #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4020 msgid "Fact"
4021 msgstr "Tény"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4024 msgid "Fact #:"
4025 msgstr "Tény #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4028 msgid "Axiom"
4029 msgstr "Axióma"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4032 msgid "Axiom #:"
4033 msgstr "Axióma #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4037 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4043 msgid "Definition"
4044 msgstr "Definíció"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4047 msgid "Definition #:"
4048 msgstr "Definíció #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4057 msgid "Example"
4058 msgstr "Példa"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4061 msgid "Example #:"
4062 msgstr "Példa #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4066 msgid "Condition"
4067 msgstr "Feltétel"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4070 msgid "Condition #:"
4071 msgstr "Feltétel #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4078 msgid "Problem"
4079 msgstr "Probléma"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4082 msgid "Problem #:"
4083 msgstr "Probléma #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4090 msgid "Exercise"
4091 msgstr "Feladat"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4094 msgid "Exercise #:"
4095 msgstr "Feladat #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4103 msgid "Remark"
4104 msgstr "Észrevétel"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4107 msgid "Remark #:"
4108 msgstr "Észrevétel #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4111 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4113 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4117 msgid "Claim"
4118 msgstr "Követelés"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4121 msgid "Claim #:"
4122 msgstr "Követelés #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4127 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4129 msgid "Note"
4130 msgstr "Megjegyzés"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4133 msgid "Note #:"
4134 msgstr "Megjegyzés #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4138 msgid "Notation"
4139 msgstr "Jelölés"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4142 msgid "Notation #:"
4143 msgstr "Jelölés #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4148 msgid "Case"
4149 msgstr "Eset"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4152 msgid "Case #:"
4153 msgstr "Eset #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4156 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4160 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4163 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4171 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4176 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4178 msgid "Section"
4179 msgstr "Szakasz"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4182 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4185 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4189 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4191 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4193 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4198 msgid "Subsection"
4199 msgstr "Alszakasz"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4202 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4209 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4210 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4215 msgid "Subsubsection"
4216 msgstr "Alalszakasz"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4219 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4221 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4223 msgid "Section*"
4224 msgstr "Szakasz*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4227 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4228 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4230 msgid "Subsection*"
4231 msgstr "Alszakasz*"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4235 msgid "Subsubsection*"
4236 msgstr "Alalszakasz*"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4239 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4242 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4246 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4252 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4255 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4258 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4261 msgid "Abstract"
4262 msgstr "Kivonat"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4265 msgid "Abstract---"
4266 msgstr "Kivonat---"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4270 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4274 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4278 msgid "Keywords"
4279 msgstr "Kulcsszavak"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4282 msgid "Index Terms---"
4283 msgstr "Tárgyszavak---"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4286 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4288 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4293 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4294 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4295 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4296 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4297 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4298 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4299 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4305 msgid "Bibliography"
4306 msgstr "Irodalomjegyzék"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4312 #: src/rowpainter.cpp:472
4313 msgid "Appendix"
4314 msgstr "Függelék"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4317 msgid "Appendices"
4318 msgstr "Függelékek"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4321 msgid "Biography"
4322 msgstr "Életrajz"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4325 msgid "BiographyNoPhoto"
4326 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4329 msgid "Footernote"
4330 msgstr "Lábjegyzet"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4333 msgid "MarkBoth"
4334 msgstr "Mindkettő jelölése"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4342 msgid "Itemize"
4343 msgstr "Felsorolás"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4351 msgid "Enumerate"
4352 msgstr "Számozott felsorolás"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4356 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4357 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4359 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4362 msgid "Description"
4363 msgstr "Leírás"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4368 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4373 msgid "List"
4374 msgstr "Lista"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4379 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4381 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4384 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4385 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4387 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4390 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4391 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4394 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4396 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4398 msgid "Title"
4399 msgstr "Cím"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4405 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4406 msgid "Subtitle"
4407 msgstr "Felirat"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4412 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4413 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4414 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4416 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4419 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4421 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4422 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4426 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4427 msgid "Author"
4428 msgstr "Szerző"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4432 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4441 msgid "Address"
4442 msgstr "Cím"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4446 msgid "Offprint"
4447 msgstr "Offprint"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4451 msgid "Mail"
4452 msgstr "Levél"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4458 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4461 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4465 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4467 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4468 #: lib/external_templates:305
4469 msgid "Date"
4470 msgstr "Dátum"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4476 msgid "Acknowledgement"
4477 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4480 msgid "Offprint Requests to:"
4481 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:178
4484 msgid "Correspondence to:"
4485 msgstr "Levelezés vele:"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4489 msgid "Acknowledgements."
4490 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:327
4493 msgid "Key words."
4494 msgstr "Kulcsszavak."
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:349
4497 #, fuzzy
4498 msgid "CharStyle:Institute"
4499 msgstr "Betűstílus: "
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:359
4502 #, fuzzy
4503 msgid "CharStyle:E-Mail"
4504 msgstr "Betűstílus: "
4505
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4508 msgid "LaTeX"
4509 msgstr "LaTeX"
4510
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4513 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4514 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4516 msgid "Email"
4517 msgstr "E-mail"
4518
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4521 msgid "Thesaurus"
4522 msgstr "Szótár"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4525 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4528 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4530 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4532 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4533 msgid "Paragraph"
4534 msgstr "Bekezdés"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4537 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4538 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4539 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4540 msgid "Affiliation"
4541 msgstr "Kapcsolat"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4544 msgid "And"
4545 msgstr "És"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4548 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4551 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4552 msgid "Acknowledgements"
4553 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4559 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4561 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4564 msgid "References"
4565 msgstr "Hivatkozások"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4568 msgid "PlaceFigure"
4569 msgstr "Ábra elhelyezése"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4572 msgid "PlaceTable"
4573 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4576 msgid "TableComments"
4577 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4580 msgid "TableRefs"
4581 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4584 msgid "MathLetters"
4585 msgstr "MathLetters"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4588 msgid "NoteToEditor"
4589 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4592 msgid "Facility"
4593 msgstr "Facility"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4596 msgid "Objectname"
4597 msgstr "Objektumnév"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4600 msgid "Dataset"
4601 msgstr "Adatkészlet"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4609 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4610 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4611 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4612 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4617 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4618 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4619 msgid "FrontMatter"
4620 msgstr "Főtéma"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Altaffilation"
4625 msgstr "Másik kapcsolat"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Alternative affiliation:"
4630 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4633 msgid "altaffilmark"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4637 #, fuzzy
4638 msgid "altaffiliation mark"
4639 msgstr "Másik kapcsolat"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4642 msgid "Subject headings:"
4643 msgstr "Tárgy címsor:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4646 msgid "[Acknowledgements]"
4647 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4653 msgid "and"
4654 msgstr "és"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4657 msgid "Place Figure here:"
4658 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4661 msgid "Place Table here:"
4662 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4666 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4669 msgid "BackMatter"
4670 msgstr "ZáróAnyag"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4673 msgid "[Appendix]"
4674 msgstr "[Függelék]"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4677 msgid "Note to Editor:"
4678 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4681 msgid "References. ---"
4682 msgstr "Hivatkozások. ---"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4685 msgid "Note. ---"
4686 msgstr "Megjegyzés. ---"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Table note"
4691 msgstr "táblázat vonal"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Table note:"
4696 msgstr "lábjegyzet"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4699 #, fuzzy
4700 msgid "tablenotemark"
4701 msgstr "táblázat vonal"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4704 msgid "tablenote mark"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4708 msgid "FigCaption"
4709 msgstr "Ábra címe"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4712 msgid "Fig. ---"
4713 msgstr "Kép ---"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4716 msgid "Facility:"
4717 msgstr "Facility:"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4720 msgid "Obj:"
4721 msgstr "Obj:"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4724 msgid "Dataset:"
4725 msgstr "Adatkészlet"
4726
4727 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4732 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4735 msgid "MainText"
4736 msgstr "FőSzöveg"
4737
4738 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4739 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4740 msgid "\\arabic{section}"
4741 msgstr "\\arabic{section}."
4742
4743 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4744 msgid "Chapter Exercises"
4745 msgstr "Fejezet feladatok"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:50
4748 msgid "RightHeader"
4749 msgstr "Jobb fejléc"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:59
4752 msgid "Right header:"
4753 msgstr "Jobb fejléc:"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:82
4756 msgid "Abstract:"
4757 msgstr "Kivonat: "
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:91
4760 msgid "ShortTitle"
4761 msgstr "Rövid cím"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:99
4764 msgid "Short title:"
4765 msgstr "Rövid cím:"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:128
4768 msgid "TwoAuthors"
4769 msgstr "Két-szerző"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:135
4772 msgid "ThreeAuthors"
4773 msgstr "Három-szerző"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:142
4776 msgid "FourAuthors"
4777 msgstr "Négy-szerző"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4781 msgid "Affiliation:"
4782 msgstr "Kapcsolat:"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:170
4785 msgid "TwoAffiliations"
4786 msgstr "Két kapcsolat"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:177
4789 msgid "ThreeAffiliations"
4790 msgstr "Három kapcsolat"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:184
4793 msgid "FourAffiliations"
4794 msgstr "Négy kapcsolat"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4797 msgid "Journal"
4798 msgstr "Folyóirat"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:205
4801 msgid "CopNum"
4802 msgstr "CopNum"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:233
4805 msgid "Acknowledgements:"
4806 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4809 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4811 #: lib/layouts/spie.layout:88
4812 msgid "Acknowledgments"
4813 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:247
4816 msgid "ThickLine"
4817 msgstr "Vastagvonal"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:257
4820 msgid "CenteredCaption"
4821 msgstr "Felirat középen"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4824 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4825 msgid "Senseless!"
4826 msgstr "Értelmetlen!"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:277
4829 msgid "FitFigure"
4830 msgstr "FitFigure"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:283
4833 msgid "FitBitmap"
4834 msgstr "FitBitmap"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4837 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4838 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4840 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4842 msgid "Subparagraph"
4843 msgstr "Albekezdés"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4846 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4847 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4848 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4849 msgid "*"
4850 msgstr "*"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:390
4853 msgid "Seriate"
4854 msgstr "Seriate"
4855
4856 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4857 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4858 msgid "(\\alph{enumii})"
4859 msgstr "(\\alph{enumii})"
4860
4861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4862 msgid "LatinOn"
4863 msgstr "LatinOn"
4864
4865 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4866 msgid "Latin on"
4867 msgstr "Latin on"
4868
4869 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4870 msgid "LatinOff"
4871 msgstr "LatinOff"
4872
4873 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4874 msgid "Latin off"
4875 msgstr "Latin off"
4876
4877 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4878 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4879 msgid "BeginFrame"
4880 msgstr "Fólia kezdés"
4881
4882 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4884 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4886 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4887 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4888 msgid "Part"
4889 msgstr "Rész"
4890
4891 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4892 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4894 msgid "Part*"
4895 msgstr "Rész*"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4898 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4899 msgid "MM"
4900 msgstr "MM"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4903 msgid "Section \\arabic{section}"
4904 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4907 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4908 msgid "\\Alph{section}"
4909 msgstr "\\Alph{section}."
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4916 msgid "Unnumbered"
4917 msgstr "Számozatlan"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4920 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4921 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4924 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4925 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4930 msgid "Frames"
4931 msgstr "Fóliák"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4934 msgid "Frame"
4935 msgstr "Fólia"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4938 msgid "BeginPlainFrame"
4939 msgstr "Síma keret kezdés"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4942 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4943 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4946 msgid "AgainFrame"
4947 msgstr "Fólia folytatása"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4950 msgid "Again frame with label"
4951 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4954 msgid "EndFrame"
4955 msgstr "Fólia Zárása"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4958 msgid "________________________________"
4959 msgstr "________________________________"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4962 msgid "FrameSubtitle"
4963 msgstr "Fólia alcím"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4966 msgid "Column"
4967 msgstr "Oszlop"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4972 msgid "Columns"
4973 msgstr "Hasábok"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4976 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4977 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4980 msgid "ColumnsCenterAligned"
4981 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4984 msgid "Columns (center aligned)"
4985 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4988 msgid "ColumnsTopAligned"
4989 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4992 msgid "Columns (top aligned)"
4993 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4996 msgid "Pause"
4997 msgstr "Pause"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5002 msgid "Overlays"
5003 msgstr "Átfedés"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5006 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5007 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5010 msgid "Overprint"
5011 msgstr "Felülnyomás"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5014 msgid "OverlayArea"
5015 msgstr "Átfedési terület"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5018 msgid "Overlayarea"
5019 msgstr "Átfedési terület"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5022 msgid "Uncover"
5023 msgstr "Felfed"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5026 msgid "Uncovered on slides"
5027 msgstr "Felfedés fólián  "
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5030 msgid "Only"
5031 msgstr "Csak"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5034 msgid "Only on slides"
5035 msgstr "Csak a fóliákon"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5038 msgid "Block"
5039 msgstr "Sorkizárt"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5043 msgid "Blocks"
5044 msgstr "Blokkok"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5047 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5048 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5051 msgid "ExampleBlock"
5052 msgstr "Példa-blokk"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5055 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5056 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5059 msgid "AlertBlock"
5060 msgstr "Figyelem blokk"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5063 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5064 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5069 msgid "Titling"
5070 msgstr "Címzés"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5073 msgid "Title (Plain Frame)"
5074 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5078 msgid "Institute"
5079 msgstr "Intézet"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5082 #, fuzzy
5083 msgid "InstituteMark"
5084 msgstr "Intézet"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Institute mark"
5089 msgstr "Intézet"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5092 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5094 msgid "Quotation"
5095 msgstr "Idézet (hosszú)"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5098 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5100 msgid "Quote"
5101 msgstr "Idézet"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5105 msgid "Verse"
5106 msgstr "Vers"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5109 msgid "TitleGraphic"
5110 msgstr "Cím grafika"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5113 msgid "Theorems"
5114 msgstr "Tételek"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5118 msgid "Corollary."
5119 msgstr "Következmény."
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5123 msgid "Definition."
5124 msgstr "Definíció."
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5127 msgid "Definitions"
5128 msgstr "Definíciók"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5131 msgid "Definitions."
5132 msgstr "Definíciók."
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5135 msgid "Example."
5136 msgstr "Példa."
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5139 msgid "Examples"
5140 msgstr "Példák"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5143 msgid "Examples."
5144 msgstr "Példák."
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5147 msgid "Fact."
5148 msgstr "Tény."
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5154 msgid "Proof."
5155 msgstr "Bizonyítás"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5159 msgid "Theorem."
5160 msgstr "Tétel."
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5163 msgid "Separator"
5164 msgstr "Elválasztó"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5167 msgid "___"
5168 msgstr "___"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5171 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5172 msgid "LyX-Code"
5173 msgstr "LyX-kód"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5176 msgid "NoteItem"
5177 msgstr "Megjegyzés elem"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5180 msgid "Note:"
5181 msgstr "Megjegyzés:"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5184 #, fuzzy
5185 msgid "CharStyle:Alert"
5186 msgstr "Betűstílus: "
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5189 msgid "Alert"
5190 msgstr "Figyelem"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5193 #, fuzzy
5194 msgid "CharStyle:Structure"
5195 msgstr "Betűstílus: "
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5198 msgid "Structure"
5199 msgstr "Struktúra"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5202 msgid "Custom:ArticleMode"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5206 msgid "Article"
5207 msgstr "Cikk"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Custom:PresentationMode"
5212 msgstr "Elrendezés"
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5215 msgid "Presentation"
5216 msgstr "Bemutató"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5221 msgid "Table"
5222 msgstr "Táblázat"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5226 msgid "List of Tables"
5227 msgstr "Táblázatok listája"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5231 msgid "Figure"
5232 msgstr "Ábra"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5235 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5236 msgid "List of Figures"
5237 msgstr "Ábrák listája"
5238
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5240 msgid "Dialogue"
5241 msgstr "Párbeszéd"
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5244 msgid "Narrative"
5245 msgstr "Elbeszélés"
5246
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5248 msgid "ACT"
5249 msgstr "Cselekvés"
5250
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5252 msgid "ACT \\arabic{act}"
5253 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5254
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5256 msgid "SCENE"
5257 msgstr "SZÍNHELY"
5258
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5260 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5261 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5262
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5264 msgid "SCENE*"
5265 msgstr "SZÍNHELY*"
5266
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5268 msgid "AT RISE:"
5269 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5270
5271 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5272 msgid "Speaker"
5273 msgstr "Beszélő"
5274
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5276 msgid "Parenthetical"
5277 msgstr "Közbevetett"
5278
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5280 msgid "("
5281 msgstr "("
5282
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5284 msgid ")"
5285 msgstr ")"
5286
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5288 msgid "CURTAIN"
5289 msgstr "FÜGGÖNY"
5290
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5292 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5294 msgid "Right Address"
5295 msgstr "Jobb cím"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:35
5298 msgid "Mainline"
5299 msgstr "Főjáték"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:42
5302 msgid "Mainline:"
5303 msgstr "Főjáték:"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:60
5306 msgid "Variation"
5307 msgstr "Variáció"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:64
5310 msgid "Variation:"
5311 msgstr "Variáció:"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:70
5314 msgid "SubVariation"
5315 msgstr "Alvariáció"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:73
5318 msgid "Subvariation:"
5319 msgstr "Alvariáció:"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:79
5322 msgid "SubVariation2"
5323 msgstr "Alvariáció2"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:82
5326 msgid "Subvariation(2):"
5327 msgstr "Alvariáció(2):"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:88
5330 msgid "SubVariation3"
5331 msgstr "Alvariáció3"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:91
5334 msgid "Subvariation(3):"
5335 msgstr "Alvariáció(3):"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:97
5338 msgid "SubVariation4"
5339 msgstr "Alvariáció4"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:100
5342 msgid "Subvariation(4):"
5343 msgstr "Alvariáció(4):"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:106
5346 msgid "SubVariation5"
5347 msgstr "Alvariáció5"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:109
5350 msgid "Subvariation(5):"
5351 msgstr "Alvariáció(5):"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:116
5354 msgid "HideMoves"
5355 msgstr "LépésRejtés"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:121
5358 msgid "HideMoves:"
5359 msgstr "LépésRejtés:"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:126
5362 msgid "ChessBoard"
5363 msgstr "Sakktábla"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:130
5366 msgid "[chessboard]"
5367 msgstr "[Sakktábla]"
5368
5369 #: lib/layouts/chess.layout:139
5370 msgid "BoardCentered"
5371 msgstr "Tábla középen"
5372
5373 #: lib/layouts/chess.layout:144
5374 msgid "[centered board]"
5375 msgstr "[tábla középen]"
5376
5377 #: lib/layouts/chess.layout:154
5378 msgid "HighLight"
5379 msgstr "Kiemel"
5380
5381 #: lib/layouts/chess.layout:159
5382 msgid "Highlights:"
5383 msgstr "Kijelölés:"
5384
5385 #: lib/layouts/chess.layout:174
5386 msgid "Arrow"
5387 msgstr "Nyíl"
5388
5389 #: lib/layouts/chess.layout:179
5390 msgid "Arrow:"
5391 msgstr "Nyíl:"
5392
5393 #: lib/layouts/chess.layout:185
5394 msgid "KnightMove"
5395 msgstr "Király lépése"
5396
5397 #: lib/layouts/chess.layout:190
5398 msgid "KnightMove:"
5399 msgstr "Király lépése:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5402 msgid "DinBrief"
5403 msgstr "DinBrief"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5406 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5407 msgid "Send To Address"
5408 msgstr "Címzett"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Anschrift:"
5413 msgstr "Aláírás:"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5416 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5417 msgid "My Address"
5418 msgstr "Címem"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5421 msgid "Briefkopf:"
5422 msgstr "Levélfejléc:"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Return address"
5427 msgstr "Feladó címe"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Absender:"
5432 msgstr "Fejléc:"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5435 msgid "Postal comment"
5436 msgstr "Postai megjegyzés"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5439 msgid "Postvermerk:"
5440 msgstr "Postai megjegyzés:"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Handling"
5445 msgstr "széljegyzet"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5448 msgid "Zusatz:"
5449 msgstr "Kiegészítés:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5453 msgid "YourRef"
5454 msgstr "Címzett hivatkozása"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Ihre Zeichen:"
5459 msgstr "Önjele:"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5463 msgid "MyRef"
5464 msgstr "Küldő hivatkozása"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Unsere Zeichen:"
5469 msgstr "Önjele:"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Writer"
5474 msgstr "Nyomtató"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5477 msgid "Sachbearbeiter:"
5478 msgstr "Sachbearbeiter:"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5483 msgid "Signature"
5484 msgstr "Aláírás"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5487 msgid "Unterschrift:"
5488 msgstr "Aláírás:"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Bottomtext"
5493 msgstr "Bal alsó sarok"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5496 msgid "Fusszeile(n):"
5497 msgstr "Fusszeile(n):"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5500 msgid "Area code"
5501 msgstr "Körzetszám"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5504 msgid "Vorwahl:"
5505 msgstr "Előhívó:"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5509 msgid "Telephone"
5510 msgstr "Telefon"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5513 msgid "Telefon:"
5514 msgstr "Telefon:"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5518 msgid "Location"
5519 msgstr "Hely"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5522 msgid "Ort:"
5523 msgstr "Hely:"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5526 msgid "Datum:"
5527 msgstr "Dátum:"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5531 msgid "Subject"
5532 msgstr "Tárgy"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5535 msgid "Betreff:"
5536 msgstr "Tárgy:"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5541 msgid "Opening"
5542 msgstr "Megnyitás"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5545 msgid "Anrede:"
5546 msgstr "Megszólítás:"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5551 msgid "Closing"
5552 msgstr "Zárszó"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5555 msgid "Gruss:"
5556 msgstr "Köszöntés:"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5559 msgid "encl"
5560 msgstr "csatolva"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Anlage(n):"
5565 msgstr "Megérkezik(?)"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5569 msgid "cc"
5570 msgstr "cc"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5573 msgid "Verteiler:"
5574 msgstr "Elosztás:"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5578 msgid "PS"
5579 msgstr "UI"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5582 msgid "PS:"
5583 msgstr "UI:"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5586 msgid "SenderAddress"
5587 msgstr "Küldő címe"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5591 msgid "Backaddress"
5592 msgstr "Feladó címe"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5595 msgid "RetourAdresse"
5596 msgstr "Feladó címe"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5599 msgid "Adresse"
5600 msgstr "Cím"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5603 msgid "Postvermerk"
5604 msgstr "Postai megjegyzés"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5607 msgid "Zusatz"
5608 msgstr "Kiegészítés"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5611 msgid "IhrZeichen"
5612 msgstr "Önjele"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5616 msgid "YourMail"
5617 msgstr "Címzett levele"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5620 msgid "IhrSchreiben"
5621 msgstr "Önírása"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5624 msgid "MeinZeichen"
5625 msgstr "Sajátjel"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5628 msgid "Unterschrift"
5629 msgstr "Aláírás"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5632 msgid "Phone"
5633 msgstr "Telefon"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5636 msgid "Telefon"
5637 msgstr "Telefon"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5641 msgid "Place"
5642 msgstr "Hely"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5645 msgid "Stadt"
5646 msgstr "Város"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5649 msgid "Town"
5650 msgstr "Város"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5653 msgid "Ort"
5654 msgstr "Hely"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5657 msgid "Datum"
5658 msgstr "Dátum"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5662 msgid "Reference"
5663 msgstr "Hivatkozások"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5666 msgid "Betreff"
5667 msgstr "Tárgy"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5670 msgid "Anrede"
5671 msgstr "Megszólítás"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5676 msgid "Letter"
5677 msgstr "Levél"
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5680 msgid "Brieftext"
5681 msgstr "Levélszövege"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5684 msgid "Gruss"
5685 msgstr "Köszöntés"
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5688 msgid "ps"
5689 msgstr "ui"
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5693 msgid "Encl."
5694 msgstr "Csatolva."
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5697 msgid "Anlagen"
5698 msgstr "Megérkezik(?)"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5702 msgid "CC"
5703 msgstr "CC"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5706 msgid "Verteiler"
5707 msgstr "Elosztás"
5708
5709 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5710 msgid "00.00.0000"
5711 msgstr "00.00.0000"
5712
5713 #: lib/layouts/egs.layout:268
5714 msgid "LaTeX Title"
5715 msgstr "LaTeX cím"
5716
5717 #: lib/layouts/egs.layout:301
5718 msgid "Author:"
5719 msgstr "Szerző:"
5720
5721 #: lib/layouts/egs.layout:310
5722 msgid "Affil"
5723 msgstr "Kapcsolat"
5724
5725 #: lib/layouts/egs.layout:323
5726 msgid "Affilation:"
5727 msgstr "Kapcsolat:"
5728
5729 #: lib/layouts/egs.layout:345
5730 msgid "Journal:"
5731 msgstr "Folyóirat:"
5732
5733 #: lib/layouts/egs.layout:354
5734 msgid "msnumber"
5735 msgstr "ms szám"
5736
5737 #: lib/layouts/egs.layout:368
5738 msgid "MS_number:"
5739 msgstr "MS_number:"
5740
5741 #: lib/layouts/egs.layout:378
5742 msgid "FirstAuthor"
5743 msgstr "Első szerző"
5744
5745 #: lib/layouts/egs.layout:391
5746 msgid "1st_author_surname:"
5747 msgstr "Első szerző családneve:"
5748
5749 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5751 msgid "Received"
5752 msgstr "Beérkezett"
5753
5754 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5756 msgid "Received:"
5757 msgstr "Beérkezett:"
5758
5759 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5761 msgid "Accepted"
5762 msgstr "Elfogadott"
5763
5764 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5766 msgid "Accepted:"
5767 msgstr "Elfogadott:"
5768
5769 #: lib/layouts/egs.layout:444
5770 msgid "Offsets"
5771 msgstr "Eltolások"
5772
5773 #: lib/layouts/egs.layout:457
5774 msgid "reprint_reqs_to:"
5775 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5776
5777 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5779 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5782 msgid "Abstract."
5783 msgstr "Kivonat."
5784
5785 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5787 msgid "Acknowledgement."
5788 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5789
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5791 msgid "Author Address"
5792 msgstr "Szerző cím"
5793
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5799 msgid "Address:"
5800 msgstr "Cím:"
5801
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5803 msgid "Author Email"
5804 msgstr "Szerző e-mail"
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5807 msgid "Email:"
5808 msgstr "Email:"
5809
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5811 msgid "Author URL"
5812 msgstr "Szerző URL"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5816 msgid "URL:"
5817 msgstr "URL:"
5818
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5821 msgid "Thanks"
5822 msgstr "Köszönet"
5823
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5825 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5826 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5827
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5829 msgid "PROOF."
5830 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5831
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5833 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5834 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5835
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5837 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5838 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5839
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5841 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5842 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5845 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5846 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5847
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5851 msgid "Algorithm"
5852 msgstr "Algoritmus"
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5855 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5859 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5861
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5863 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5867 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5868 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5869
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5871 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5872 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5873
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5875 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5879 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5883 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5887 msgid "Summary"
5888 msgstr "Összegzés"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5891 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5892 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5893
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5895 msgid "Case \\arabic{case}"
5896 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5897
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Titlenotemark"
5901 msgstr "lábjegyzet"
5902
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Titlenote mark"
5906 msgstr "lábjegyzet"
5907
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Title footnote"
5911 msgstr "lábjegyzet"
5912
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Title footnote:"
5916 msgstr "lábjegyzet"
5917
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Authormark"
5921 msgstr "Szerző-Év"
5922
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Author mark"
5926 msgstr "Szerző e-mail"
5927
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Author footnote"
5931 msgstr "lábjegyzet"
5932
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Author footnote:"
5936 msgstr "Szerző infó:"
5937
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5939 #, fuzzy
5940 msgid "CorAuthormark"
5941 msgstr "Levelezés szerzővel:"
5942
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5944 #, fuzzy
5945 msgid "CorAuthor mark"
5946 msgstr "Szerző e-mail"
5947
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Corresponding author"
5951 msgstr "Levelezés vele:"
5952
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Corresponding author text:"
5956 msgstr "Levelezés vele:"
5957
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5962 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5963 msgid "Keywords:"
5964 msgstr "Kulcsszavak:"
5965
5966 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5967 msgid "Keyword"
5968 msgstr "Kulcsszó"
5969
5970 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5972 msgid "Key words:"
5973 msgstr "Kulcsszavak:"
5974
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5976 msgid "Item"
5977 msgstr "Elem"
5978
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5980 msgid "Item:"
5981 msgstr "Elem:"
5982
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5984 msgid "BulletedItem"
5985 msgstr "Jelölt elem"
5986
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5988 msgid "Bulleted Item:"
5989 msgstr "Jelölt elem:"
5990
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5992 msgid "Begin"
5993 msgstr "Kezdés"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5996 msgid "Begin of CV"
5997 msgstr "CV kezdete"
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6000 msgid "PersonalInfo"
6001 msgstr "SzemélyesInformáció"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6004 msgid "Personal Info"
6005 msgstr "Személyes információ"
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6008 msgid "MotherTongue"
6009 msgstr "Anyanyelv:"
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6012 msgid "Mother Tongue:"
6013 msgstr "Anyanyelv:"
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6016 msgid "LangHeader"
6017 msgstr "NyelvFejléc"
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6020 msgid "Language Header:"
6021 msgstr "Nyelv fejléc:"
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6024 msgid "Language:"
6025 msgstr "Nyelv:"
6026
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6028 msgid "LastLanguage"
6029 msgstr "UtolsóNyelv"
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6032 msgid "Last Language:"
6033 msgstr "Utolsó nyelv:"
6034
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6036 msgid "LangFooter"
6037 msgstr "NyelviLábléc"
6038
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6040 msgid "Language Footer:"
6041 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6042
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6044 msgid "End"
6045 msgstr "Vége"
6046
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6048 msgid "End of CV"
6049 msgstr "CV vége"
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:42
6052 msgid "Foilhead"
6053 msgstr "Fólia fej"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:61
6056 msgid "ShortFoilhead"
6057 msgstr "Fólia rövid fej"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:67
6060 msgid "Rotatefoilhead"
6061 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:73
6064 msgid "ShortRotatefoilhead"
6065 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:82
6068 msgid "TickList"
6069 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:97
6072 msgid "_/"
6073 msgstr "_/"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:101
6076 msgid "CrossList"
6077 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:116
6080 msgid "><"
6081 msgstr "><"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:160
6084 msgid "My Logo"
6085 msgstr "Saját embléma"
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:168
6088 msgid "My Logo:"
6089 msgstr "Saját embléma:"
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:177
6092 msgid "Restriction"
6093 msgstr "Korlátozás"
6094
6095 #: lib/layouts/foils.layout:181
6096 msgid "Restriction:"
6097 msgstr "Korlátozás:"
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6100 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6101 msgid "Left Header"
6102 msgstr "Bal fejléc"
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6105 msgid "Left Header:"
6106 msgstr "Bal fejléc:"
6107
6108 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6109 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6110 msgid "Right Header"
6111 msgstr "Jobb fejléc"
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6114 msgid "Right Header:"
6115 msgstr "Jobb fejléc:"
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:201
6118 msgid "Right Footer"
6119 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:205
6122 msgid "Right Footer:"
6123 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6127 msgid "Theorem #."
6128 msgstr "Tétel #."
6129
6130 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6132 msgid "Lemma #."
6133 msgstr "Segédtétel #."
6134
6135 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6137 msgid "Corollary #."
6138 msgstr "Következmény #."
6139
6140 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6141 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6142 msgid "Proposition #."
6143 msgstr "Javaslat #."
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6147 msgid "Definition #."
6148 msgstr "Definíció #."
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6152 msgid "Theorem*"
6153 msgstr "Tétel*"
6154
6155 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6157 msgid "Lemma*"
6158 msgstr "Segédtétel*"
6159
6160 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6161 msgid "Lemma."
6162 msgstr "Segédtétel."
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6166 msgid "Corollary*"
6167 msgstr "Következmény*"
6168
6169 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6171 msgid "Proposition*"
6172 msgstr "Javaslat*"
6173
6174 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6175 msgid "Proposition."
6176 msgstr "Javaslat."
6177
6178 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6180 msgid "Definition*"
6181 msgstr "Definíció*"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6184 msgid "Text:"
6185 msgstr "Szöveg:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6190 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6191 msgid "Name"
6192 msgstr "Név"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6197 msgid "Name:"
6198 msgstr "Nyomtató neve:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6201 msgid "Strasse"
6202 msgstr "Utca"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6205 msgid "Strasse:"
6206 msgstr "Utca:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6209 msgid "Land"
6210 msgstr "Ország"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6213 msgid "Land:"
6214 msgstr "Ország:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6217 msgid "RetourAdresse:"
6218 msgstr "Feladó címe:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6221 msgid "MeinZeichen:"
6222 msgstr "Sajátjel:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6225 msgid "IhrZeichen:"
6226 msgstr "Önjele:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6229 msgid "IhrSchreiben:"
6230 msgstr "Önírása:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6233 msgid "Telefax"
6234 msgstr "Telefax"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6237 msgid "Telefax:"
6238 msgstr "Telefax:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6241 msgid "Telex"
6242 msgstr "Telex"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6245 msgid "Telex:"
6246 msgstr "Telex:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6249 msgid "EMail"
6250 msgstr "E-mail"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6253 msgid "EMail:"
6254 msgstr "E-mail:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6257 msgid "HTTP"
6258 msgstr "HTTP"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6261 msgid "HTTP:"
6262 msgstr "HTTP:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6266 msgid "Bank"
6267 msgstr "Bank"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6271 msgid "Bank:"
6272 msgstr "Bank:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6275 msgid "BLZ"
6276 msgstr "Banki azonosító"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6279 msgid "BLZ:"
6280 msgstr "Banki azonosító:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6283 msgid "Konto"
6284 msgstr "Számla"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6287 msgid "Konto:"
6288 msgstr "Számla:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6291 msgid "Adresse:"
6292 msgstr "Cím:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6295 msgid "Anlagen:"
6296 msgstr "Megérkezik(?)"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6299 msgid "Letter:"
6300 msgstr "Levél:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6304 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6305 msgid "Signature:"
6306 msgstr "Aláírás:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6309 msgid "Street"
6310 msgstr "Utca"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6313 msgid "Street:"
6314 msgstr "Utca:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6317 msgid "Addition"
6318 msgstr "Kiegészítés"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6321 msgid "Addition:"
6322 msgstr "Továbbá:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6325 msgid "Town:"
6326 msgstr "Város:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6329 msgid "State"
6330 msgstr "Állam"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6333 msgid "State:"
6334 msgstr "Állam:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6337 msgid "ReturnAddress"
6338 msgstr "Feladó címe"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6341 msgid "ReturnAddress:"
6342 msgstr "Visszaküldési cím:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6345 msgid "MyRef:"
6346 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6349 msgid "YourRef:"
6350 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6353 msgid "YourMail:"
6354 msgstr "Címzett levele:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6357 msgid "Phone:"
6358 msgstr "Telefon:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6361 msgid "BankCode"
6362 msgstr "Bankkód"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6365 msgid "BankCode:"
6366 msgstr "Bankkód:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6369 msgid "BankAccount"
6370 msgstr "Bankszámlaszám"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6373 msgid "BankAccount:"
6374 msgstr "Bankszámlaszám:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6377 msgid "PostalComment"
6378 msgstr "Postai megjegyzés"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6381 msgid "PostalComment:"
6382 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6385 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6388 msgid "Date:"
6389 msgstr "Dátum:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6392 msgid "Reference:"
6393 msgstr "Hivatkozás:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6397 msgid "Opening:"
6398 msgstr "Nyitószó:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6401 msgid "Encl.:"
6402 msgstr "Csatolva:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6406 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6407 msgid "cc:"
6408 msgstr "cc:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6412 msgid "Closing:"
6413 msgstr "Zárszó:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6416 msgid "NameRowA"
6417 msgstr "NévsorA"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6420 msgid "NameRowA:"
6421 msgstr "NévSorA"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6424 msgid "NameRowB"
6425 msgstr "NévsorB"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6428 msgid "NameRowB:"
6429 msgstr "NévSorB"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6432 msgid "NameRowC"
6433 msgstr "NévsorC"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6436 msgid "NameRowC:"
6437 msgstr "NévSorC"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6440 msgid "NameRowD"
6441 msgstr "NévsorD"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6444 msgid "NameRowD:"
6445 msgstr "NévSorD"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6448 msgid "NameRowE"
6449 msgstr "NévsorE"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6452 msgid "NameRowE:"
6453 msgstr "NévSorE"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6456 msgid "NameRowF"
6457 msgstr "NévsorF"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6460 msgid "NameRowF:"
6461 msgstr "NévSorF"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6464 msgid "NameRowG"
6465 msgstr "NévsorG"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6468 msgid "NameRowG:"
6469 msgstr "NévSorG"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6472 msgid "AddressRowA"
6473 msgstr "CímsorA"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6476 msgid "AddressRowA:"
6477 msgstr "CímsorA:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6480 msgid "AddressRowB"
6481 msgstr "CímsorB"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6484 msgid "AddressRowB:"
6485 msgstr "CímsorB:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6488 msgid "AddressRowC"
6489 msgstr "CímsorC"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6492 msgid "AddressRowC:"
6493 msgstr "CímsorC:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6496 msgid "AddressRowD"
6497 msgstr "CímsorD"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6500 msgid "AddressRowD:"
6501 msgstr "CímsorD:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6504 msgid "AddressRowE"
6505 msgstr "CímsorE"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6508 msgid "AddressRowE:"
6509 msgstr "CímsorE:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6512 msgid "AddressRowF"
6513 msgstr "CímsorF"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6516 msgid "AddressRowF:"
6517 msgstr "CímsorF:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6520 msgid "TelephoneRowA"
6521 msgstr "TelefonsorA"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6524 msgid "TelephoneRowA:"
6525 msgstr "TelefonsorA"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6528 msgid "TelephoneRowB"
6529 msgstr "TelefonsorB"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6532 msgid "TelephoneRowB:"
6533 msgstr "TelefonSorB:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6536 msgid "TelephoneRowC"
6537 msgstr "TelefonsorC"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6540 msgid "TelephoneRowC:"
6541 msgstr "TelefonSorC:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6544 msgid "TelephoneRowD"
6545 msgstr "TelefonsorD"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6548 msgid "TelephoneRowD:"
6549 msgstr "TelefonSorD:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6552 msgid "TelephoneRowE"
6553 msgstr "TelefonsorE"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6556 msgid "TelephoneRowE:"
6557 msgstr "TelefonSorE:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6560 msgid "TelephoneRowF"
6561 msgstr "TelefonsorF"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6564 msgid "TelephoneRowF:"
6565 msgstr "TelefonSorF:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6568 msgid "InternetRowA"
6569 msgstr "InternetSorA"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6572 msgid "InternetRowA:"
6573 msgstr "InternetSorA:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6576 msgid "InternetRowB"
6577 msgstr "InternetSorB"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6580 msgid "InternetRowB:"
6581 msgstr "InternetSorB:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6584 msgid "InternetRowC"
6585 msgstr "InternetSorC"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6588 msgid "InternetRowC:"
6589 msgstr "InternetSorC:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6592 msgid "InternetRowD"
6593 msgstr "InternetSorD"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6596 msgid "InternetRowD:"
6597 msgstr "InternetSorD:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6600 msgid "InternetRowE"
6601 msgstr "InternetSorE"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6604 msgid "InternetRowE:"
6605 msgstr "InternetSorE:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6608 msgid "InternetRowF"
6609 msgstr "InternetSorF"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6612 msgid "InternetRowF:"
6613 msgstr "InternetSorF:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6616 msgid "BankRowA"
6617 msgstr "BankSorA"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6620 msgid "BankRowA:"
6621 msgstr "BankSorA:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6624 msgid "BankRowB"
6625 msgstr "BankSorB"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6628 msgid "BankRowB:"
6629 msgstr "BankSorB:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6632 msgid "BankRowC"
6633 msgstr "BankSorC"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6636 msgid "BankRowC:"
6637 msgstr "BankSorC:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6640 msgid "BankRowD"
6641 msgstr "BankSorD"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6644 msgid "BankRowD:"
6645 msgstr "BankSorD:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6648 msgid "BankRowE"
6649 msgstr "BankSorE"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6652 msgid "BankRowE:"
6653 msgstr "BankSorE:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6656 msgid "BankRowF"
6657 msgstr "BankSorF"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6660 msgid "BankRowF:"
6661 msgstr "BankSorF:"
6662
6663 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6664 msgid "Claim #."
6665 msgstr "Követelés #."
6666
6667 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6668 msgid "Remarks"
6669 msgstr "Megjegyzések"
6670
6671 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6672 msgid "Remarks #."
6673 msgstr "Észrevételek #."
6674
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6676 msgid "More"
6677 msgstr "Dialógus felosztás"
6678
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6680 msgid "(MORE)"
6681 msgstr "(dialógus felosztás)"
6682
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6684 msgid "FADE IN:"
6685 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6686
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6688 msgid "INT."
6689 msgstr "Belső színhely"
6690
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6692 msgid "EXT."
6693 msgstr "Külső színhely"
6694
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6696 msgid "Continuing"
6697 msgstr "Folytatás"
6698
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6700 msgid "(continuing)"
6701 msgstr "(folytatás)"
6702
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6704 msgid "Transition"
6705 msgstr "Átmenet"
6706
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6708 msgid "TITLE OVER:"
6709 msgstr "CÍM UTÁN:"
6710
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6712 msgid "INTERCUT"
6713 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6714
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6716 msgid "INTERCUT WITH:"
6717 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6718
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6720 msgid "FADE OUT"
6721 msgstr "ELTÜNÉS:"
6722
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6724 msgid "Scene"
6725 msgstr "Helyszín"
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6728 msgid "Classification Codes"
6729 msgstr "Osztályozási kódok"
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6732 msgid "Definition \\thedefinition."
6733 msgstr "\\thedefinition. definíció"
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6736 msgid "Step"
6737 msgstr "Lépés"
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6740 msgid "Step \\thestep."
6741 msgstr "\\thestep. lépés"
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6744 msgid "Example \\theexample."
6745 msgstr "\\theexample. példa"
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6748 msgid "Remark \\theremark."
6749 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6750
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6752 msgid "Notation \\thenotation."
6753 msgstr "\\thenotation. jelölés"
6754
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6757 msgid "Theorem \\thetheorem."
6758 msgstr "\\thetheorem. tétel"
6759
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6761 msgid "Corollary \\thecorollary."
6762 msgstr "\\thecorollary. következmény"
6763
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6765 msgid "Lemma \\thelemma."
6766 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6769 msgid "Proposition \\theproposition."
6770 msgstr "\\theproposition. javaslat"
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6773 msgid "Prop"
6774 msgstr "Prop"
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Prop \\theprop."
6779 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6783 msgid "Question"
6784 msgstr "Kérdés"
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6787 msgid "Question \\thequestion."
6788 msgstr "\\thequestion. kérdés"
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6791 msgid "Claim \\theclaim."
6792 msgstr "\\theclaim. követelés"
6793
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6795 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6796 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
6797
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6799 msgid "Appendices Section"
6800 msgstr "Függelék szakasz"
6801
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6803 msgid "--- Appendices ---"
6804 msgstr "--- Függelékek ---"
6805
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6807 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6808 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6809
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6811 msgid "Review"
6812 msgstr "Korrektúra"
6813
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6815 msgid "Topical"
6816 msgstr "Topical"
6817
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6819 msgid "Comment"
6820 msgstr "Megjegyzés"
6821
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6823 msgid "Paper"
6824 msgstr "Papír"
6825
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6827 msgid "Prelim"
6828 msgstr "Prelim"
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6831 msgid "Rapid"
6832 msgstr "Rapid"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6835 msgid "PACS"
6836 msgstr "PACS"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6839 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6840 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6843 msgid "MSC"
6844 msgstr "MSC"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6847 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6848 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6851 msgid "submitto"
6852 msgstr "submitto"
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6855 msgid "submit to paper:"
6856 msgstr "submit to paper:"
6857
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6859 msgid "Bibliography (plain)"
6860 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6861
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6863 msgid "Bibliography heading"
6864 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6865
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6867 msgid "ABSTRACT:"
6868 msgstr "KIVONAT:"
6869
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6871 msgid "KEY WORDS:"
6872 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6873
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6875 msgid "Commission"
6876 msgstr "Commission"
6877
6878 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6879 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6880 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6881
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6883 msgid "AddressForOffprints"
6884 msgstr "Cím offprint-hez"
6885
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6887 msgid "Address for Offprints:"
6888 msgstr "Cím offprint-hez:"
6889
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6891 msgid "RunningTitle"
6892 msgstr "Futó cím"
6893
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6895 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6896 msgid "Running title:"
6897 msgstr "Futó cím:"
6898
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6900 msgid "RunningAuthor"
6901 msgstr "Futó szerző"
6902
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6904 msgid "Running author:"
6905 msgstr "Futó szerző:"
6906
6907 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6908 msgid "E-mail:"
6909 msgstr "E-mail:"
6910
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6912 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6914 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6915 msgid "Chapter"
6916 msgstr "Fejezet"
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6919 msgid "Running LaTeX Title"
6920 msgstr "Futó LaTeX cím"
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6923 msgid "TOC Title"
6924 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6925
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6927 msgid "TOC title:"
6928 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6929
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6931 msgid "Author Running"
6932 msgstr "Szerző a fejlécben"
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6935 msgid "Author Running:"
6936 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6939 msgid "TOC Author"
6940 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6943 msgid "TOC Author:"
6944 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6945
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6948 msgid "Case #."
6949 msgstr "Eset #."
6950
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6953 msgid "Claim."
6954 msgstr "Követelés."
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6957 msgid "Conjecture #."
6958 msgstr "Feltevés #."
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6961 msgid "Example #."
6962 msgstr "Példa #."
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6965 msgid "Exercise #."
6966 msgstr "Feladat #."
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6969 msgid "Note #."
6970 msgstr "Megjegyzés #."
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6973 msgid "Problem #."
6974 msgstr "Probléma #."
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6977 msgid "Property"
6978 msgstr "Tulajdonság"
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6981 msgid "Property #."
6982 msgstr "Tulajdonság #."
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6985 msgid "Question #."
6986 msgstr "Kérdés #."
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6989 msgid "Remark #."
6990 msgstr "Észrevétel #."
6991
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6993 msgid "Solution"
6994 msgstr "Megoldás"
6995
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6997 msgid "Solution #."
6998 msgstr "Megoldás #."
6999
7000 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7001 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7002 msgid "Code"
7003 msgstr "Kód"
7004
7005 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7006 msgid "SGML"
7007 msgstr "SGML"
7008
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7010 msgid "Chapterprecis"
7011 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7012
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7014 msgid "Epigraph"
7015 msgstr "Mottó"
7016
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7018 msgid "Poemtitle"
7019 msgstr "Verscím"
7020
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7022 msgid "Poemtitle*"
7023 msgstr "Verscím*"
7024
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7026 msgid "Legend"
7027 msgstr "Jelölés"
7028
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7030 msgid "Entry:"
7031 msgstr "Bejegyzés:"
7032
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7034 msgid "ListItem"
7035 msgstr "Lista elem"
7036
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7038 msgid "List Item:"
7039 msgstr "Lista elem:"
7040
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7042 msgid "DoubleItem"
7043 msgstr "Dupla elem"
7044
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7046 msgid "Double Item:"
7047 msgstr "Dupla elem:"
7048
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7050 msgid "Space"
7051 msgstr "Space"
7052
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7054 msgid "Space:"
7055 msgstr "Space:"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7058 msgid "Computer"
7059 msgstr "Számítógép"
7060
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7062 msgid "Computer:"
7063 msgstr "Számítógép:"
7064
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7066 msgid "EmptySection"
7067 msgstr "ÜresSzakasz"
7068
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7070 msgid "Empty Section"
7071 msgstr "Üres szakasz"
7072
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7074 msgid "CloseSection"
7075 msgstr "SzakaszZárása"
7076
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7078 msgid "Close Section"
7079 msgstr "Szakasz zárása"
7080
7081 #: lib/layouts/paper.layout:141
7082 msgid "SubTitle"
7083 msgstr "Alcím"
7084
7085 #: lib/layouts/paper.layout:152
7086 msgid "Institution"
7087 msgstr "Intézet"
7088
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7090 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7091 msgid "Slide"
7092 msgstr "Fólia"
7093
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7095 msgid "    "
7096 msgstr "    "
7097
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7099 msgid "EndSlide"
7100 msgstr "Utolsó fólia"
7101
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7103 msgid "~=~"
7104 msgstr "~=~"
7105
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7107 msgid "WideSlide"
7108 msgstr "Széles fólia"
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7111 msgid "EmptySlide"
7112 msgstr "Üres fólia"
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7115 msgid "Empty slide:"
7116 msgstr "Üres fólia:"
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7119 msgid "ItemizeType1"
7120 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7121
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7123 msgid "EnumerateType1"
7124 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7125
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7127 msgid "List of Algorithms"
7128 msgstr "Algoritmusok listája"
7129
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7131 msgid "Preprint"
7132 msgstr "Előnyomat"
7133
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7135 msgid "AltAffiliation"
7136 msgstr "Másik kapcsolat"
7137
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7139 msgid "Thanks:"
7140 msgstr "Köszönet:"
7141
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7143 msgid "Electronic Address:"
7144 msgstr "Elektronikus cím:"
7145
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7147 msgid "acknowledgments"
7148 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7149
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7151 msgid "PACS number:"
7152 msgstr "PACS szám:"
7153
7154 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7155 msgid "\\thechapter"
7156 msgstr "\\thechapter"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7160 msgid "Labeling"
7161 msgstr "Címkézés"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7164 msgid "L"
7165 msgstr "L"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7168 msgid "O"
7169 msgstr "O"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7172 msgid "Encl"
7173 msgstr "Csatolva"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7177 msgid "encl:"
7178 msgstr "csatolva:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7181 msgid "Telephone:"
7182 msgstr "Telefon:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7185 msgid "Place:"
7186 msgstr "Hely:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7189 msgid "Backaddress:"
7190 msgstr "Visszaküldési cím:"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7193 msgid "Specialmail"
7194 msgstr "Speciális levél"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7197 msgid "Specialmail:"
7198 msgstr "Különleges levél:"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7202 msgid "Location:"
7203 msgstr "Hely:"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7206 msgid "Title:"
7207 msgstr "Cím:"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7210 msgid "Subject:"
7211 msgstr "Tárgy:"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7214 msgid "Yourref"
7215 msgstr "Címzett hivatkozása"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7218 msgid "Your ref.:"
7219 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7222 msgid "Yourmail"
7223 msgstr "Címzett levele"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7226 msgid "Your letter of:"
7227 msgstr "Címzett levele:"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7230 msgid "Myref"
7231 msgstr "Küldő hivatkozása"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7234 msgid "Our ref.:"
7235 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7238 msgid "Customer"
7239 msgstr "Vásárló"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7242 msgid "Customer no.:"
7243 msgstr "Vásárló szám:"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7246 msgid "Invoice"
7247 msgstr "Számla"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7250 msgid "Invoice no.:"
7251 msgstr "Számla száma:"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7254 msgid "NextAddress"
7255 msgstr "Következő cím"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7258 msgid "Next Address:"
7259 msgstr "Következő cím:"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7262 msgid "Post Scriptum:"
7263 msgstr "Utóirat:"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7266 msgid "Sender Name:"
7267 msgstr "Küldő neve:"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7270 msgid "Sender Address:"
7271 msgstr "Küldő címe:"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7274 msgid "Sender Phone:"
7275 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7278 msgid "Fax"
7279 msgstr "Fax"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7282 msgid "Sender Fax:"
7283 msgstr "Küldő faxszáma:"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7286 msgid "E-Mail"
7287 msgstr "E-mail"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7290 msgid "Sender E-Mail:"
7291 msgstr "Küldő E-mail:"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7294 msgid "Sender URL:"
7295 msgstr "Küldő URL:"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7298 msgid "Logo"
7299 msgstr "Logó"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7302 msgid "Logo:"
7303 msgstr "Logó:"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7306 msgid "EndLetter"
7307 msgstr "LevélVége"
7308
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7310 msgid "End of letter"
7311 msgstr "Levél vége"
7312
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7314 msgid "LandscapeSlide"
7315 msgstr "Fekvőfólia"
7316
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7318 msgid "Landscape Slide:"
7319 msgstr "Fekvő fólia:"
7320
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7322 msgid "PortraitSlide"
7323 msgstr "Állófólia"
7324
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7326 msgid "Portrait Slide:"
7327 msgstr "Álló fólia:"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7330 msgid "Slide*"
7331 msgstr "Fólia*"
7332
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7334 msgid "EndOfSlide"
7335 msgstr "UtolsóFólia"
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7338 msgid "SlideHeading"
7339 msgstr "Fólia cím"
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7342 msgid "SlideSubHeading"
7343 msgstr "Fólia alcím"
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7346 msgid "ListOfSlides"
7347 msgstr "Fóliák listája"
7348
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7350 msgid "[List Of Slides]"
7351 msgstr "[Fóliák listája]"
7352
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7354 msgid "SlideContents"
7355 msgstr "Fólialista"
7356
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7358 msgid "[Slide Contents]"
7359 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7360
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7362 msgid "ProgressContents"
7363 msgstr "Fólialista-"
7364
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7366 msgid "[Progress Contents]"
7367 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7368
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7371 msgid "Conjecture*"
7372 msgstr "Feltevés*"
7373
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7375 msgid "Algorithm*"
7376 msgstr "Algoritmus*"
7377
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7379 msgid "AMS"
7380 msgstr "AMS"
7381
7382 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7383 msgid "Subjectclass"
7384 msgstr "Tárgyosztály"
7385
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7387 msgid "AMS subject classifications:"
7388 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7389
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7391 msgid "Conference"
7392 msgstr "Konferencia"
7393
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7395 msgid "Conference:"
7396 msgstr "Konferencia:"
7397
7398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7399 msgid "CopyrightYear"
7400 msgstr "CopyrightÉv"
7401
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7403 msgid "Copyright year:"
7404 msgstr "Copyright éve:"
7405
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7407 msgid "Copyrightdata"
7408 msgstr "CopyrightAdat"
7409
7410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7411 msgid "Copyright data:"
7412 msgstr "Copyright adat:"
7413
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7415 msgid "Terms"
7416 msgstr "Terms"
7417
7418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7419 msgid "Terms:"
7420 msgstr "Terms:"
7421
7422 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7423 msgid "Topic"
7424 msgstr "Téma"
7425
7426 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7427 msgid "MMMMM"
7428 msgstr "MMMMM"
7429
7430 #: lib/layouts/slides.layout:105
7431 msgid "New Slide:"
7432 msgstr "Új fólia:"
7433
7434 #: lib/layouts/slides.layout:127
7435 msgid "Overlay"
7436 msgstr "Átfedés"
7437
7438 #: lib/layouts/slides.layout:142
7439 msgid "New Overlay:"
7440 msgstr "Új átfedés:"
7441
7442 #: lib/layouts/slides.layout:182
7443 msgid "New Note:"
7444 msgstr "Új megjegyzés:"
7445
7446 #: lib/layouts/slides.layout:207
7447 msgid "InvisibleText"
7448 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7449
7450 #: lib/layouts/slides.layout:214
7451 msgid "<Invisible Text Follows>"
7452 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7453
7454 #: lib/layouts/slides.layout:231
7455 msgid "VisibleText"
7456 msgstr "Látható szöveg"
7457
7458 #: lib/layouts/slides.layout:238
7459 msgid "<Visible Text Follows>"
7460 msgstr "<Látható szöveg>"
7461
7462 #: lib/layouts/spie.layout:53
7463 msgid "Authorinfo"
7464 msgstr "Szerző infó"
7465
7466 #: lib/layouts/spie.layout:65
7467 msgid "Authorinfo:"
7468 msgstr "Szerző infó:"
7469
7470 #: lib/layouts/spie.layout:78
7471 msgid "ABSTRACT"
7472 msgstr "KIVONAT"
7473
7474 #: lib/layouts/spie.layout:93
7475 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7476 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7477
7478 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7479 msgid "email:"
7480 msgstr "email:"
7481
7482 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7483 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7484 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7487 msgid "Element:Firstname"
7488 msgstr "Elem:Keresztnév"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7491 msgid "Firstname"
7492 msgstr "Keresztnév"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7495 msgid "Element:Fname"
7496 msgstr "Elem: Fnév"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7499 msgid "Fname"
7500 msgstr "Fnév"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7503 msgid "Element:Surname"
7504 msgstr "Elem: Családnév"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7508 msgid "Surname"
7509 msgstr "Családnév"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7512 msgid "Element:Filename"
7513 msgstr "Elem:Fájlnév"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Element:Literal"
7518 msgstr "Betűszerinti"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7521 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7522 msgid "Literal"
7523 msgstr "Betűszerinti"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Element:Emph"
7528 msgstr "&Elhelyezés:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7531 msgid "Emph"
7532 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7535 msgid "Element:Abbrev"
7536 msgstr "Elem:Rövidítés"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7539 msgid "Abbrev"
7540 msgstr "Rövidítés"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Element:Citation-number"
7545 msgstr "Hivatkozás száma"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7548 msgid "Citation-number"
7549 msgstr "Hivatkozás száma"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7552 msgid "Element:Volume"
7553 msgstr "Elem:Évfolyam"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7556 msgid "Volume"
7557 msgstr "Évfolyam"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7560 msgid "Element:Day"
7561 msgstr "Elem:Nap"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7564 msgid "Day"
7565 msgstr "Nap"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7568 msgid "Element:Month"
7569 msgstr "Elem:Hónap"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7572 msgid "Month"
7573 msgstr "Hónap"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7576 msgid "Element:Year"
7577 msgstr "Elem:Év"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7580 msgid "Year"
7581 msgstr "Év"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Element:Issue-number"
7586 msgstr "ms szám"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Issue-number"
7591 msgstr "ms szám"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7594 msgid "Element:Issue-day"
7595 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7598 msgid "Issue-day"
7599 msgstr "Kiadás-napja"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7602 msgid "Element:Issue-months"
7603 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7606 msgid "Issue-months"
7607 msgstr "Kiadás-hónapja"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7610 msgid "Subsubparagraph"
7611 msgstr "Alalbekezdés"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7614 msgid "Header"
7615 msgstr "Fejléc"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7618 msgid "-- Header --"
7619 msgstr "-- Fejléc --"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7622 msgid "Special-section"
7623 msgstr "Speciális-szakasz"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7626 msgid "Special-section:"
7627 msgstr "Speciális-szakasz:"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7630 msgid "AGU-journal"
7631 msgstr "AGU-folyóirat"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7634 msgid "AGU-journal:"
7635 msgstr "AGU-folyóirat:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7638 msgid "Citation-number:"
7639 msgstr "Hivatkozás száma:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7642 msgid "AGU-volume"
7643 msgstr "AGU-kötet"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7646 msgid "AGU-volume:"
7647 msgstr "AGU-kötet:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7650 msgid "AGU-issue"
7651 msgstr "AGU-példány"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7654 msgid "AGU-issue:"
7655 msgstr "AGU-példány:"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7658 msgid "Copyright:"
7659 msgstr "Copyright:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7662 msgid "Index-terms"
7663 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7666 msgid "Index-terms..."
7667 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7670 msgid "Index-term"
7671 msgstr "Tárgyszó-elem"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7674 msgid "Index-term:"
7675 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7678 msgid "Cross-term"
7679 msgstr "Keresztkifejezés"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7682 msgid "Cross-term:"
7683 msgstr "Keresztkifejezés:"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7686 msgid "Supplementary"
7687 msgstr "Kiegészítés"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7690 msgid "Supplementary..."
7691 msgstr "Kiegészítő..."
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7694 msgid "Supp-note"
7695 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7698 msgid "Sup-mat-note:"
7699 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7702 msgid "Cite-other"
7703 msgstr "Hivatkozás másra"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7706 msgid "Cite-other:"
7707 msgstr "Hivatkozás másra:"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7710 msgid "Revised"
7711 msgstr "Felülvizsgált"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7714 msgid "Revised:"
7715 msgstr "Felülvizsgált:"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7718 msgid "Ident-line"
7719 msgstr "Behúzott sor"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7722 msgid "Ident-line:"
7723 msgstr "Behúzott sor"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7726 msgid "Runhead"
7727 msgstr "Futófej"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7730 msgid "Runhead:"
7731 msgstr "Futófej:"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7734 msgid "Published-online:"
7735 msgstr "Online kiadás:"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7738 msgid "Citation"
7739 msgstr "Hivatkozás"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7742 msgid "Citation:"
7743 msgstr "Hivatkozás:"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7746 msgid "Posting-order"
7747 msgstr "Postázási sorrend"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7750 msgid "Posting-order:"
7751 msgstr "Postázási sorrend:"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7754 msgid "AGU-pages"
7755 msgstr "AGU-oldalak"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7758 msgid "AGU-pages:"
7759 msgstr "AGU-oldalak:"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7762 msgid "Words"
7763 msgstr "Szavak"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7766 msgid "Words:"
7767 msgstr "Szavak:"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7770 msgid "Figures"
7771 msgstr "Ábrák"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7774 msgid "Figures:"
7775 msgstr "Ábrák:"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7778 msgid "Tables"
7779 msgstr "Táblázatok"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7782 msgid "Tables:"
7783 msgstr "Táblázat:"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7786 msgid "Datasets"
7787 msgstr "Adatkészletek"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7790 msgid "Datasets:"
7791 msgstr "Adatkészletek:"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7794 msgid "Element:ISSN"
7795 msgstr "Elem:ISSN"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7798 msgid "ISSN"
7799 msgstr "ISSN"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7802 msgid "Element:CODEN"
7803 msgstr "Elem:CODEN"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7806 msgid "CODEN"
7807 msgstr "CODEN"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7810 msgid "Element:SS-Code"
7811 msgstr "Elem:SS-kód"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7814 msgid "SS-Code"
7815 msgstr "SS-kód"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7818 msgid "Element:SS-Title"
7819 msgstr "Elem:SS-cím"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7822 msgid "SS-Title"
7823 msgstr "SS-cím"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7826 msgid "Element:CCC-Code"
7827 msgstr "Elem: CCC-kód:"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7830 msgid "CCC-Code"
7831 msgstr "CCC-kód"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7834 msgid "Element:Code"
7835 msgstr "Elem:Kód"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Element:Dscr"
7840 msgstr "&Elhelyezés:"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Dscr"
7845 msgstr "&Elvetés"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7848 msgid "Element:Keyword"
7849 msgstr "Elem:Kulcsszó"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Element:Orgdiv"
7854 msgstr "osztás"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Orgdiv"
7859 msgstr "osztás"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7862 msgid "Element:Orgname"
7863 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7866 msgid "Orgname"
7867 msgstr "SzervezetNeve"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7870 msgid "Element:Street"
7871 msgstr "Elem:Utca"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7874 msgid "Element:City"
7875 msgstr "Elem:Város"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7878 msgid "City"
7879 msgstr "Város"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Element:State"
7884 msgstr "&Elhelyezés:"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7887 msgid "Element:Postcode"
7888 msgstr "Elem:Irányítószám"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7891 msgid "Postcode"
7892 msgstr "Irányítószám"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7895 msgid "Element:Country"
7896 msgstr "Elem:Ország"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7899 msgid "Country"
7900 msgstr "Ország"
7901
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7904 msgid "Paragraph*"
7905 msgstr "Bekezdés*"
7906
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7908 msgid "CCC"
7909 msgstr "CCC"
7910
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7912 msgid "CCC code:"
7913 msgstr "CCC kód:"
7914
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7916 msgid "PaperId"
7917 msgstr "Papír azonosító"
7918
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7920 msgid "Paper Id:"
7921 msgstr "Papír azonosító:"
7922
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7924 msgid "AuthorAddr"
7925 msgstr "Szerzőcíme"
7926
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7928 msgid "Author Address:"
7929 msgstr "Szerző címe:"
7930
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7932 msgid "SlugComment"
7933 msgstr "Köztes megjegyzés"
7934
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7936 msgid "Slug Comment:"
7937 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7938
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7940 msgid "Plate"
7941 msgstr "Plate"
7942
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7944 msgid "Planotable"
7945 msgstr "Planotable"
7946
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7948 msgid "Table Caption"
7949 msgstr "Táblázat címe"
7950
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7952 msgid "TableCaption"
7953 msgstr "Táblázat címe"
7954
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7956 msgid "Current Address"
7957 msgstr "Jelenlegi cím"
7958
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7960 msgid "Current address:"
7961 msgstr "Jelenlegi cím:"
7962
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7964 msgid "E-mail address:"
7965 msgstr "E-mail cím:"
7966
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7968 msgid "Key words and phrases:"
7969 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7970
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7972 msgid "Dedicatory"
7973 msgstr "Ajánló"
7974
7975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7976 msgid "Dedication:"
7977 msgstr "Dedikálás:"
7978
7979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7980 msgid "Translator"
7981 msgstr "Fordító"
7982
7983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7984 msgid "Translator:"
7985 msgstr "Fordító:"
7986
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7988 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7989 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7990
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7992 msgid "Element:Directory"
7993 msgstr "Elem:Könyvtár"
7994
7995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7996 msgid "Directory"
7997 msgstr "Könyvtár"
7998
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8000 msgid "Element:Email"
8001 msgstr "Elem:Email"
8002
8003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Element:KeyCombo"
8006 msgstr "Billentyűzet"
8007
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8009 #, fuzzy
8010 msgid "KeyCombo"
8011 msgstr "Billentyűzet"
8012
8013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Element:KeyCap"
8016 msgstr "Cap"
8017
8018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8019 #, fuzzy
8020 msgid "KeyCap"
8021 msgstr "Cap"
8022
8023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8024 msgid "Element:GuiMenu"
8025 msgstr "Elem:GuiMenü"
8026
8027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8028 msgid "GuiMenu"
8029 msgstr "GuiMenü"
8030
8031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8032 msgid "Element:GuiMenuItem"
8033 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8034
8035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8036 msgid "GuiMenuItem"
8037 msgstr "GuiMenüElem"
8038
8039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8040 msgid "Element:GuiButton"
8041 msgstr "Elem:GuiGomb"
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8044 msgid "GuiButton"
8045 msgstr "GuiGomb"
8046
8047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8048 msgid "Element:MenuChoice"
8049 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8050
8051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8052 msgid "MenuChoice"
8053 msgstr "MenüVálasztás"
8054
8055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8056 msgid "Chapter*"
8057 msgstr "Fejezet*"
8058
8059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8060 msgid "Subparagraph*"
8061 msgstr "Albekezdés*"
8062
8063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8064 msgid "Authorgroup"
8065 msgstr "Szerzőcsoport"
8066
8067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8068 msgid "RevisionHistory"
8069 msgstr "Revízió előélete"
8070
8071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8072 msgid "Revision History"
8073 msgstr "Revízió előélete"
8074
8075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8076 msgid "Revision"
8077 msgstr "Revízió"
8078
8079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8080 msgid "RevisionRemark"
8081 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8082
8083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8084 msgid "FirstName"
8085 msgstr "Keresztnév"
8086
8087 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8088 msgid "Scrap"
8089 msgstr "Töredék"
8090
8091 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8092 msgid "\\arabic{chapter}"
8093 msgstr "\\arabic{chapter}."
8094
8095 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8096 msgid "\\Alph{chapter}"
8097 msgstr "\\Alph{chapter}."
8098
8099 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8100 msgid "\\arabic{footnote}"
8101 msgstr "\\arabic{footnote}"
8102
8103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8104 msgid "\\Roman{section}."
8105 msgstr "\\Roman{section}."
8106
8107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8108 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8109 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8110
8111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8112 msgid "\\Alph{subsection}."
8113 msgstr "\\Alph{subsection}."
8114
8115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8116 msgid "\\arabic{subsection}."
8117 msgstr "\\arabic{subsection}."
8118
8119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8120 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8121 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8122
8123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8124 msgid "\\alph{subsubsection}."
8125 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8126
8127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8128 msgid "\\alph{paragraph}."
8129 msgstr "\\alph{paragraph}."
8130
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8132 msgid "Addpart"
8133 msgstr "Rész hozzáadása"
8134
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8136 msgid "Addchap"
8137 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8138
8139 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8140 msgid "Addsec"
8141 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8142
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8144 msgid "Addchap*"
8145 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8146
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8148 msgid "Addsec*"
8149 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8150
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8152 msgid "Minisec"
8153 msgstr "Miniszakasz"
8154
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8156 msgid "Publishers"
8157 msgstr "Kiadók"
8158
8159 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8160 msgid "Dedication"
8161 msgstr "Ajánlás"
8162
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8164 msgid "Titlehead"
8165 msgstr "Címfej"
8166
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8168 msgid "Uppertitleback"
8169 msgstr "Címoldal háta felül"
8170
8171 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8172 msgid "Lowertitleback"
8173 msgstr "Címoldal háta alul"
8174
8175 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8176 msgid "Extratitle"
8177 msgstr "Extra címoldal"
8178
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8180 msgid "Captionabove"
8181 msgstr "Felirat felette"
8182
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8184 msgid "Captionbelow"
8185 msgstr "Felirat alatta"
8186
8187 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8188 msgid "Dictum"
8189 msgstr "Szólás"
8190
8191 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8192 #, fuzzy
8193 msgid "CharStyle"
8194 msgstr "Betűstílus: "
8195
8196 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8197 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8198 msgid "UNDEFINED"
8199 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8200
8201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8202 msgid "\\Roman{part}"
8203 msgstr "\\Roman{part}"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Marginal"
8208 msgstr "széljegyzet"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8211 msgid "margin"
8212 msgstr "széljegyzet"
8213
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8215 msgid "Foot"
8216 msgstr "Lábjegyzet"
8217
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8219 msgid "foot"
8220 msgstr "lábjegyzet"
8221
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8223 msgid "Note:Comment"
8224 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8225
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8227 msgid "comment"
8228 msgstr "megjegyzés"
8229
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8231 msgid "Note:Note"
8232 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8233
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8235 msgid "note"
8236 msgstr "megjegyzés"
8237
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8239 msgid "Note:Greyedout"
8240 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8241
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8243 msgid "greyedout"
8244 msgstr "kiszürkített"
8245
8246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8247 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8248 msgid "ERT"
8249 msgstr "ERT"
8250
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8252 msgid "Listings"
8253 msgstr "Listák"
8254
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8257 msgid "Branch"
8258 msgstr "Változat"
8259
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8262 msgid "Index"
8263 msgstr "Tárgymutató"
8264
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8266 msgid "Idx"
8267 msgstr "Tárgyszó"
8268
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8270 msgid "Box"
8271 msgstr "Doboz"
8272
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Box:Shaded"
8276 msgstr "Árnyékolt"
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8279 msgid "figure"
8280 msgstr "ábra"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8283 msgid "table"
8284 msgstr "táblázat"
8285
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8287 msgid "algorithm"
8288 msgstr "algoritmus"
8289
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8291 msgid "OptArg"
8292 msgstr "OptArg"
8293
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8295 msgid "opt"
8296 msgstr "rövid cím"
8297
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8299 msgid "Info"
8300 msgstr "Info"
8301
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Info:menu"
8305 msgstr "mű"
8306
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Info:shortcut"
8310 msgstr "&Rövidítés:"
8311
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Info:shortcuts"
8315 msgstr "&Rövidítés:"
8316
8317 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8318 msgid "--Separator--"
8319 msgstr "--Elválasztó--"
8320
8321 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8322 msgid "--- Separate Environment ---"
8323 msgstr "--- Másik környezet ---"
8324
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8326 msgid "Part \\thepart"
8327 msgstr "\\thepart. rész"
8328
8329 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8330 msgid "Chapter \\thechapter"
8331 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8332
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8334 msgid "Appendix \\thechapter"
8335 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8336
8337 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8338 msgid "Headnote"
8339 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8340
8341 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8342 msgid "Headnote (optional):"
8343 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8344
8345 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8346 msgid "Corr Author:"
8347 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8348
8349 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8350 msgid "Offprints"
8351 msgstr "Offprints"
8352
8353 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8354 msgid "Offprints:"
8355 msgstr "Offprints:"
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8358 msgid "Corollary \\thetheorem."
8359 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8362 msgid "Lemma \\thetheorem."
8363 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8366 msgid "Proposition \\thetheorem."
8367 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8370 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8371 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8374 msgid "Fact \\thetheorem."
8375 msgstr "\\thetheorem. tény"
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8378 msgid "Definition \\thetheorem."
8379 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8382 msgid "Example \\thetheorem."
8383 msgstr "\\thetheorem. példa"
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8386 msgid "Problem \\thetheorem."
8387 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8390 msgid "Exercise \\thetheorem."
8391 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8394 msgid "Remark \\thetheorem."
8395 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8398 msgid "Claim \\thetheorem."
8399 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8402 msgid "Example*"
8403 msgstr "Példa*"
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8406 msgid "Problem*"
8407 msgstr "Probléma*"
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8410 msgid "Exercise*"
8411 msgstr "Feladat*"
8412
8413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8414 msgid "Remark*"
8415 msgstr "Észrevétel*"
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8418 msgid "Claim*"
8419 msgstr "Követelés*"
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8422 msgid "Conjecture."
8423 msgstr "Feltevés."
8424
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8426 msgid "Fact*"
8427 msgstr "Tény*"
8428
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8430 msgid "Problem."
8431 msgstr "Probléma."
8432
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8434 msgid "Exercise."
8435 msgstr "Feladat."
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8438 msgid "Remark."
8439 msgstr "Észrevétel."
8440
8441 #: lib/layouts/braille.module:2
8442 msgid "Braille"
8443 msgstr "Braille"
8444
8445 #: lib/layouts/braille.module:6
8446 msgid ""
8447 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8448 "in examples."
8449 msgstr ""
8450 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8451 "lyx-ben a példák között."
8452
8453 #: lib/layouts/braille.module:22
8454 msgid "Braille (default)"
8455 msgstr "Braille (alapérték)"
8456
8457 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8458 msgid "Braille:"
8459 msgstr "Braille:"
8460
8461 #: lib/layouts/braille.module:45
8462 msgid "Braille (textsize)"
8463 msgstr "Braille (szövegméret)"
8464
8465 #: lib/layouts/braille.module:68
8466 msgid "Braille (dots on)"
8467 msgstr "Braille (dots be)"
8468
8469 #: lib/layouts/braille.module:83
8470 msgid "Braille_dots_on"
8471 msgstr "Braille_dots_be"
8472
8473 #: lib/layouts/braille.module:92
8474 msgid "Braille (dots off)"
8475 msgstr "Braille (dots ki)"
8476
8477 #: lib/layouts/braille.module:107
8478 msgid "Braille_dots_off"
8479 msgstr "Braille_dots_ki"
8480
8481 #: lib/layouts/braille.module:116
8482 msgid "Braille (mirror on)"
8483 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8484
8485 #: lib/layouts/braille.module:131
8486 msgid "Braille_mirror_on"
8487 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8488
8489 #: lib/layouts/braille.module:140
8490 msgid "Braille (mirror off)"
8491 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8492
8493 #: lib/layouts/braille.module:155
8494 msgid "Braille_mirror_off"
8495 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8496
8497 #: lib/layouts/braille.module:163
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Braillebox"
8500 msgstr "Braille"
8501
8502 #: lib/layouts/braille.module:167
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Braille box"
8505 msgstr "Braille"
8506
8507 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Endnote"
8510 msgstr "megjegyzés"
8511
8512 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8513 msgid ""
8514 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8515 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Custom:Endnote"
8521 msgstr "megjegyzés"
8522
8523 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8524 #, fuzzy
8525 msgid "endnote"
8526 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8527
8528 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Foot to End"
8531 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8532
8533 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8534 msgid ""
8535 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8536 "where you want the endnotes to appear."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Hanging"
8542 msgstr "széljegyzet"
8543
8544 #: lib/layouts/hanging.module:6
8545 msgid ""
8546 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8547 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8548 "are indented."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Linguistics"
8554 msgstr "Lista"
8555
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8557 msgid ""
8558 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8559 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8560 "examples."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8564 msgid "Numbered Example (multiline)"
8565 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8566
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8568 msgid "Example:"
8569 msgstr "Példa:"
8570
8571 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8572 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8573 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8574
8575 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8576 msgid "Examples:"
8577 msgstr "Példák:"
8578
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8580 msgid "Subexample"
8581 msgstr "Alpélda"
8582
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8584 msgid "Subexample:"
8585 msgstr "Alpélda:"
8586
8587 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Custom:Glosse"
8590 msgstr "Vásárló"
8591
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Glosse"
8595 msgstr "Bezár"
8596
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8600 msgstr "Vásárló"
8601
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8603 msgid "Tri-Glosse"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8607 #, fuzzy
8608 msgid "CharStyle:Expression"
8609 msgstr "Betűstílus: "
8610
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8612 msgid "expr."
8613 msgstr "expr."
8614
8615 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8616 #, fuzzy
8617 msgid "CharStyle:Concepts"
8618 msgstr "Betűstílus: "
8619
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8621 #, fuzzy
8622 msgid "concept"
8623 msgstr "Elfog&adás"
8624
8625 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8626 #, fuzzy
8627 msgid "CharStyle:Meaning"
8628 msgstr "Betűstílus: "
8629
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8631 msgid "meaning"
8632 msgstr "jelentés"
8633
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Tableau"
8637 msgstr "Táblázat"
8638
8639 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8640 #, fuzzy
8641 msgid "List of Tableaux"
8642 msgstr "Táblázatok listája"
8643
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8645 #, fuzzy
8646 msgid "tableau"
8647 msgstr "Táblázat"
8648
8649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8650 msgid "Logical Markup"
8651 msgstr "Logikai jelölés"
8652
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8654 msgid ""
8655 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8656 "code."
8657 msgstr ""
8658 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8659 "és kód"
8660
8661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8662 msgid "CharStyle:Noun"
8663 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8664
8665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8666 msgid "noun"
8667 msgstr "kapitális"
8668
8669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8670 #, fuzzy
8671 msgid "CharStyle:Emph"
8672 msgstr "Betűstílus: "
8673
8674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8675 #, fuzzy
8676 msgid "emph"
8677 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8678
8679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8680 #, fuzzy
8681 msgid "CharStyle:Strong"
8682 msgstr "Betűstílus: "
8683
8684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8685 #, fuzzy
8686 msgid "strong"
8687 msgstr "Lista"
8688
8689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8690 msgid "CharStyle:Code"
8691 msgstr "Betűstílus: Kód"
8692
8693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8694 msgid "code"
8695 msgstr "kód"
8696
8697 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Minimalistic"
8700 msgstr "Miniszakasz"
8701
8702 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8703 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8704 msgstr ""
8705 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8706 "legyen."
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8709 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8710 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8713 msgid ""
8714 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8715 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8716 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8717 "starred and non-starred forms."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8721 msgid "Criterion \\thetheorem."
8722 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8725 msgid "Criterion*"
8726 msgstr "Kritérium*"
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8729 msgid "Criterion."
8730 msgstr "Kritérium."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8733 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8734 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8737 msgid "Algorithm."
8738 msgstr "Algoritmus."
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8741 msgid "Axiom \\thetheorem."
8742 msgstr "\\thetheorem. axióma"
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8745 msgid "Axiom*"
8746 msgstr "Axióma*"
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8749 msgid "Axiom."
8750 msgstr "Axióma."
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8753 msgid "Condition \\thetheorem."
8754 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8757 msgid "Condition*"
8758 msgstr "Feltétel*"
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8761 msgid "Condition."
8762 msgstr "Feltétel."
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8765 msgid "Note \\thetheorem."
8766 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8769 msgid "Note*"
8770 msgstr "Megjegyzés*"
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8773 msgid "Note."
8774 msgstr "Megjegyzés."
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8777 msgid "Notation \\thetheorem."
8778 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8781 msgid "Notation*"
8782 msgstr "Jelölés*"
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8785 msgid "Notation."
8786 msgstr "Jelölés."
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8789 msgid "Summary \\thetheorem."
8790 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8793 msgid "Summary*"
8794 msgstr "Összegzés*"
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8797 msgid "Summary."
8798 msgstr "Összegzés."
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8801 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8802 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
8803
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8805 msgid "Acknowledgement*"
8806 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8809 msgid "Conclusion"
8810 msgstr "Következtetés"
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8813 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8814 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8817 msgid "Conclusion*"
8818 msgstr "Következtetés*"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8821 msgid "Conclusion."
8822 msgstr "Következtetés."
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8825 msgid "Assumption"
8826 msgstr "Feltevés"
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8829 msgid "Assumption \\thetheorem."
8830 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8833 msgid "Assumption*"
8834 msgstr "Feltevés*"
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8837 msgid "Assumption."
8838 msgstr "Feltevés."
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8841 msgid "Theorems (AMS)"
8842 msgstr "Tételek (AMS)"
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8845 msgid ""
8846 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8847 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8848 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8849 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8853 msgid "Theorems (By Chapter)"
8854 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8857 msgid ""
8858 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8859 "that provide a chapter environment."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8863 msgid "Theorems (By Section)"
8864 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8867 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8871 msgid "Theorems (Starred)"
8872 msgstr "Tételek (csillagos)"
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8875 msgid ""
8876 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8877 "using the extended AMS machinery."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8881 msgid ""
8882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8883 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8884 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8888 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8889 msgid "Ignore"
8890 msgstr "Mellőz"
8891
8892 #: lib/languages:4
8893 msgid "Latex"
8894 msgstr "Latex"
8895
8896 #: lib/languages:6
8897 msgid "Afrikaans"
8898 msgstr "Afrikai"
8899
8900 #: lib/languages:7
8901 msgid "Albanian"
8902 msgstr "Albániai"
8903
8904 #: lib/languages:8
8905 msgid "English (USA)"
8906 msgstr "Angol (USA)"
8907
8908 #: lib/languages:10
8909 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8910 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8911
8912 #: lib/languages:11
8913 msgid "Arabic (Arabi)"
8914 msgstr "Arab (Arabi)"
8915
8916 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8917 msgid "Armenian"
8918 msgstr "Örmény"
8919
8920 #: lib/languages:14
8921 msgid "German (Austria)"
8922 msgstr "Német (Ausztria)"
8923
8924 #: lib/languages:15
8925 msgid "Indonesian"
8926 msgstr "Indonéz"
8927
8928 #: lib/languages:16
8929 msgid "Malay"
8930 msgstr "Maláj"
8931
8932 #: lib/languages:17
8933 msgid "Basque"
8934 msgstr "Baszk"
8935
8936 #: lib/languages:18
8937 msgid "Belarusian"
8938 msgstr "Belarusian"
8939
8940 #: lib/languages:19
8941 msgid "Portuguese (Brazil)"
8942 msgstr "Portugál (Brazil)"
8943
8944 #: lib/languages:20
8945 msgid "Breton"
8946 msgstr "Bretoni"
8947
8948 #: lib/languages:21
8949 msgid "English (UK)"
8950 msgstr "Angol (UK)"
8951
8952 #: lib/languages:22
8953 msgid "Bulgarian"
8954 msgstr "Bolgár"
8955
8956 #: lib/languages:23
8957 msgid "English (Canada)"
8958 msgstr "Angol (Kanada)"
8959
8960 #: lib/languages:24
8961 msgid "French (Canada)"
8962 msgstr "Francia (Kanada)"
8963
8964 #: lib/languages:25
8965 msgid "Catalan"
8966 msgstr "Katalán"
8967
8968 #: lib/languages:26
8969 msgid "Chinese (simplified)"
8970 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8971
8972 #: lib/languages:27
8973 msgid "Chinese (traditional)"
8974 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8975
8976 #: lib/languages:28
8977 msgid "Croatian"
8978 msgstr "Horvát"
8979
8980 #: lib/languages:29
8981 msgid "Czech"
8982 msgstr "Cseh"
8983
8984 #: lib/languages:30
8985 msgid "Danish"
8986 msgstr "Dán"
8987
8988 #: lib/languages:31
8989 msgid "Dutch"
8990 msgstr "Holland"
8991
8992 #: lib/languages:32
8993 msgid "English"
8994 msgstr "Angol"
8995
8996 #: lib/languages:34
8997 msgid "Esperanto"
8998 msgstr "Eszperantó"
8999
9000 #: lib/languages:35
9001 msgid "Estonian"
9002 msgstr "Észt"
9003
9004 #: lib/languages:37
9005 msgid "Farsi"
9006 msgstr "Farsi"
9007
9008 #: lib/languages:38
9009 msgid "Finnish"
9010 msgstr "Finn"
9011
9012 #: lib/languages:40
9013 msgid "French"
9014 msgstr "Francia"
9015
9016 #: lib/languages:41
9017 msgid "Galician"
9018 msgstr "Galician"
9019
9020 #: lib/languages:42
9021 msgid "German (old spelling)"
9022 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9023
9024 #: lib/languages:43
9025 msgid "German"
9026 msgstr "Német"
9027
9028 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9030 msgid "Greek"
9031 msgstr "Görög"
9032
9033 #: lib/languages:45
9034 msgid "Greek (polytonic)"
9035 msgstr "Görög (polytonic)"
9036
9037 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9038 msgid "Hebrew"
9039 msgstr "Héber"
9040
9041 #: lib/languages:50
9042 msgid "Icelandic"
9043 msgstr "Izlandi"
9044
9045 #: lib/languages:52
9046 msgid "Interlingua"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/languages:53
9050 msgid "Irish"
9051 msgstr "Ír"
9052
9053 #: lib/languages:54
9054 msgid "Italian"
9055 msgstr "Olasz"
9056
9057 #: lib/languages:55
9058 msgid "Japanese"
9059 msgstr "Japán"
9060
9061 #: lib/languages:56
9062 msgid "Japanese (CJK)"
9063 msgstr "Japán (CJK)"
9064
9065 #: lib/languages:57
9066 msgid "Kazakh"
9067 msgstr "Kazah"
9068
9069 #: lib/languages:59
9070 msgid "Korean"
9071 msgstr "Koreai"
9072
9073 #: lib/languages:61
9074 msgid "Latin"
9075 msgstr "Latin"
9076
9077 #: lib/languages:62
9078 msgid "Latvian"
9079 msgstr "Lett"
9080
9081 #: lib/languages:63
9082 msgid "Lithuanian"
9083 msgstr "Litván"
9084
9085 #: lib/languages:64
9086 msgid "Lower Sorbian"
9087 msgstr "Alsó-szerb"
9088
9089 #: lib/languages:65
9090 msgid "Hungarian"
9091 msgstr "Magyar"
9092
9093 #: lib/languages:66
9094 msgid "Mongolian"
9095 msgstr "Mongol"
9096
9097 #: lib/languages:67
9098 msgid "Norsk"
9099 msgstr "Norvég"
9100
9101 #: lib/languages:68
9102 msgid "Nynorsk"
9103 msgstr "Nynorsk"
9104
9105 #: lib/languages:69
9106 msgid "Polish"
9107 msgstr "Lengyel"
9108
9109 #: lib/languages:70
9110 msgid "Portuguese"
9111 msgstr "Portugál"
9112
9113 #: lib/languages:71
9114 msgid "Romanian"
9115 msgstr "Román"
9116
9117 #: lib/languages:72
9118 msgid "Russian"
9119 msgstr "Orosz"
9120
9121 #: lib/languages:73
9122 msgid "North Sami"
9123 msgstr "Észak-szami"
9124
9125 #: lib/languages:74
9126 msgid "Scottish"
9127 msgstr "Skót"
9128
9129 #: lib/languages:75
9130 msgid "Serbian"
9131 msgstr "Szerb"
9132
9133 #: lib/languages:76
9134 msgid "Serbian (Latin)"
9135 msgstr "Szerb (Latin)"
9136
9137 #: lib/languages:77
9138 msgid "Slovak"
9139 msgstr "Szlovák"
9140
9141 #: lib/languages:78
9142 msgid "Slovene"
9143 msgstr "Szlovén"
9144
9145 #: lib/languages:79
9146 msgid "Spanish"
9147 msgstr "Spanyol"
9148
9149 #: lib/languages:80
9150 msgid "Spanish (Mexico)"
9151 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9152
9153 #: lib/languages:81
9154 msgid "Swedish"
9155 msgstr "Svéd"
9156
9157 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9158 msgid "Thai"
9159 msgstr "Thaiföldi"
9160
9161 #: lib/languages:83
9162 msgid "Turkish"
9163 msgstr "Török"
9164
9165 #: lib/languages:84
9166 msgid "Ukrainian"
9167 msgstr "Ukrán"
9168
9169 #: lib/languages:85
9170 msgid "Upper Sorbian"
9171 msgstr "Felső-szerb"
9172
9173 #: lib/languages:86
9174 msgid "Vietnamese"
9175 msgstr "Vietnami"
9176
9177 #: lib/languages:87
9178 msgid "Welsh"
9179 msgstr "Walesi"
9180
9181 #: lib/encodings:14
9182 msgid "Unicode (utf8)"
9183 msgstr "Unicode (utf8)"
9184
9185 #: lib/encodings:19
9186 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9187 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9188
9189 #: lib/encodings:23
9190 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9191 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9192
9193 #: lib/encodings:26
9194 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9195 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9196
9197 #: lib/encodings:29
9198 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9199 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9200
9201 #: lib/encodings:32
9202 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9203 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9204
9205 #: lib/encodings:35
9206 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9207 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9208
9209 #: lib/encodings:38
9210 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9211 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9212
9213 #: lib/encodings:42
9214 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9215 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9216
9217 #: lib/encodings:45
9218 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9219 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9220
9221 #: lib/encodings:48
9222 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9223 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9224
9225 #: lib/encodings:51
9226 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9227 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9228
9229 #: lib/encodings:55
9230 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9231 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9232
9233 #: lib/encodings:58
9234 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9235 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9236
9237 #: lib/encodings:61
9238 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9239 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9240
9241 #: lib/encodings:64
9242 msgid "DOS (CP 437)"
9243 msgstr "DOS (CP 437)"
9244
9245 #: lib/encodings:68
9246 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9247 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9248
9249 #: lib/encodings:71
9250 msgid "Western European (CP 850)"
9251 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9252
9253 #: lib/encodings:74
9254 msgid "Central European (CP 852)"
9255 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9256
9257 #: lib/encodings:77
9258 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9259 msgstr "Cirill (CP 855)"
9260
9261 #: lib/encodings:80
9262 msgid "Western European (CP 858)"
9263 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9264
9265 #: lib/encodings:83
9266 msgid "Hebrew (CP 862)"
9267 msgstr "Héber (CP 862)"
9268
9269 #: lib/encodings:86
9270 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9271 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9272
9273 #: lib/encodings:89
9274 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9275 msgstr "Cirill (CP 866)"
9276
9277 #: lib/encodings:92
9278 msgid "Central European (CP 1250)"
9279 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9280
9281 #: lib/encodings:95
9282 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9283 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9284
9285 #: lib/encodings:98
9286 msgid "Western European (CP 1252)"
9287 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9288
9289 #: lib/encodings:101
9290 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9291 msgstr "Héber (CP 1255)"
9292
9293 #: lib/encodings:105
9294 msgid "Arabic (CP 1256)"
9295 msgstr "Arab (CP 1256)"
9296
9297 #: lib/encodings:108
9298 msgid "Baltic (CP 1257)"
9299 msgstr "Balti (CP 1257)"
9300
9301 #: lib/encodings:111
9302 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9303 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9304
9305 #: lib/encodings:114
9306 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9307 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9308
9309 #: lib/encodings:117
9310 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9311 msgstr "Cirill (pt 154)"
9312
9313 #: lib/encodings:120
9314 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9315 msgstr "Cirill (pt 254)"
9316
9317 #: lib/encodings:145
9318 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9319 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9320
9321 #: lib/encodings:149
9322 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9323 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9324
9325 #: lib/encodings:153
9326 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9327 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9328
9329 #: lib/encodings:157
9330 msgid "Korean (EUC-KR)"
9331 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9332
9333 #: lib/encodings:161
9334 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9335 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9336
9337 #: lib/encodings:165
9338 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9339 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9340
9341 #: lib/encodings:169
9342 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9343 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9344
9345 #: lib/encodings:176
9346 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9347 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9348
9349 #: lib/encodings:178
9350 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9351 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9352
9353 #: lib/encodings:180
9354 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9355 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9356
9357 #: lib/encodings:187
9358 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9359 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9360
9361 #: lib/encodings:192
9362 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9363 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9364
9365 #: lib/encodings:196
9366 msgid "ASCII"
9367 msgstr "ASCII"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9370 msgid "File|F"
9371 msgstr "Fájl|F"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9374 msgid "Edit|E"
9375 msgstr "Szerkesztés|e"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9378 msgid "Insert|I"
9379 msgstr "Beszúrás|B"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:35
9382 msgid "Layout|L"
9383 msgstr "Formátum|r"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9386 msgid "View|V"
9387 msgstr "Nézet|z"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9390 msgid "Navigate|N"
9391 msgstr "Navigáció|N"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:38
9394 msgid "Documents|D"
9395 msgstr "Dokumentumok|D"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9398 msgid "Help|H"
9399 msgstr "Segítség|S"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9402 msgid "New|N"
9403 msgstr "Új|j"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:48
9406 msgid "New from Template...|T"
9407 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9410 msgid "Open...|O"
9411 msgstr "Megnyitás...|n"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9414 msgid "Close|C"
9415 msgstr "Bezárás|z"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9418 msgid "Save|S"
9419 msgstr "Mentés|e"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9422 msgid "Save As...|A"
9423 msgstr "Mentés másként...|t"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:54
9426 msgid "Revert|R"
9427 msgstr "Visszatér|r"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9430 msgid "Version Control|V"
9431 msgstr "Verziókövetés|V"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9434 msgid "Import|I"
9435 msgstr "Importálás|I"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9438 msgid "Export|E"
9439 msgstr "Exportálás|x"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9442 msgid "Print...|P"
9443 msgstr "Nyomtatás...|o"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9446 msgid "Fax...|F"
9447 msgstr "Fax...|F"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9450 msgid "Exit|x"
9451 msgstr "Kilépés|K"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9454 msgid "Register...|R"
9455 msgstr "Regisztrálás...|R"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9458 msgid "Check In Changes...|I"
9459 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9462 msgid "Check Out for Edit|O"
9463 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9466 msgid "Revert to Repository Version|R"
9467 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9470 msgid "Undo Last Check In|U"
9471 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9474 msgid "Show History...|H"
9475 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9478 msgid "Custom...|C"
9479 msgstr "Egyéb...|E"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9482 msgid "Undo|U"
9483 msgstr "Visszavonás|n"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:91
9486 msgid "Redo|d"
9487 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:93
9490 msgid "Cut|C"
9491 msgstr "Kivágás|K"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:94
9494 msgid "Copy|o"
9495 msgstr "Másolás|o"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:95
9498 msgid "Paste|a"
9499 msgstr "Beillesztés|i"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:96
9502 msgid "Paste External Selection|x"
9503 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9506 msgid "Find & Replace...|F"
9507 msgstr "Keresés és csere...|c"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:100
9510 msgid "Tabular|T"
9511 msgstr "Táblázat|T"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9514 msgid "Math|M"
9515 msgstr "Képlet|p"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9518 msgid "Spellchecker...|S"
9519 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:105
9522 msgid "Thesaurus..."
9523 msgstr "Szinonímák..."
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:106
9526 msgid "Statistics...|i"
9527 msgstr "Statisztika..|S"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9530 msgid "Check TeX|h"
9531 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:108
9534 msgid "Change Tracking|g"
9535 msgstr "Változások követése|k"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9538 msgid "Preferences...|P"
9539 msgstr "Beállítások...|B"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9542 msgid "Reconfigure|R"
9543 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:115
9546 msgid "Selection as Lines|L"
9547 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:116
9550 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9551 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9554 msgid "Multicolumn|M"
9555 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:122
9558 msgid "Line Top|T"
9559 msgstr "Felső vonal|F"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:123
9562 msgid "Line Bottom|B"
9563 msgstr "Alsó vonal|s"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:124
9566 msgid "Line Left|L"
9567 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:125
9570 msgid "Line Right|R"
9571 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:127
9574 msgid "Alignment|i"
9575 msgstr "Igazítás|a"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9578 msgid "Add Row|A"
9579 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:130
9582 msgid "Delete Row|w"
9583 msgstr "Sor törlése|o"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9586 msgid "Copy Row"
9587 msgstr "Sor másolása"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9590 msgid "Swap Rows"
9591 msgstr "Sorok cseréje"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9594 msgid "Add Column|u"
9595 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:135
9598 msgid "Delete Column|D"
9599 msgstr "Oszlop törlése|p"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9602 msgid "Copy Column"
9603 msgstr "Oszlop másolása"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9606 msgid "Swap Columns"
9607 msgstr "Oszlopok cseréje"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9610 msgid "Left|L"
9611 msgstr "Balra|B"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9614 msgid "Center|C"
9615 msgstr "Középre|K"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9618 msgid "Right|R"
9619 msgstr "Jobbra|J"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9622 msgid "Top|T"
9623 msgstr "Fent|F"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9626 msgid "Middle|M"
9627 msgstr "Középen|n"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9630 msgid "Bottom|B"
9631 msgstr "Lent|L"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:159
9634 msgid "Toggle Numbering|N"
9635 msgstr "Számozás váltása|z"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:160
9638 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9639 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9642 msgid "Change Limits Type|L"
9643 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9646 msgid "Change Formula Type|F"
9647 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9650 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9651 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:168
9654 msgid "Alignment|A"
9655 msgstr "Igazítás|a"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:170
9658 msgid "Add Row|R"
9659 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9662 msgid "Delete Row|D"
9663 msgstr "Sor törlése|t"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:175
9666 msgid "Add Column|C"
9667 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9670 msgid "Delete Column|e"
9671 msgstr "Oszlop törlése|e"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9674 msgid "Default|t"
9675 msgstr "Alapérték|t"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9678 msgid "Display|D"
9679 msgstr "Megjelenített"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9682 msgid "Inline|I"
9683 msgstr "Beszúrt"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:188
9686 msgid "Octave"
9687 msgstr "Oktális"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:189
9690 msgid "Maxima"
9691 msgstr "Maxima"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:190
9694 msgid "Mathematica"
9695 msgstr "Matematika"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:192
9698 msgid "Maple, simplify"
9699 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:193
9702 msgid "Maple, factor"
9703 msgstr "Maple, factor"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:194
9706 msgid "Maple, evalm"
9707 msgstr "Maple, evalm"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:195
9710 msgid "Maple, evalf"
9711 msgstr "Maple, evalf"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9715 msgid "Inline Formula|I"
9716 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9719 msgid "Displayed Formula|D"
9720 msgstr "Megjelenített képlet"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:201
9723 msgid "Eqnarray Environment|q"
9724 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:202
9727 msgid "Align Environment|A"
9728 msgstr "Igazítás környezet|a"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:203
9731 msgid "AlignAt Environment"
9732 msgstr "AlignAt környezet"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:204
9735 msgid "Flalign Environment|F"
9736 msgstr "Flalign környezet|F"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:207
9739 msgid "Gather Environment"
9740 msgstr "Gather környezet"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:208
9743 msgid "Multline Environment"
9744 msgstr "Többsoros környezet"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9747 msgid "Math|h"
9748 msgstr "Képlet|K"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:216
9751 msgid "Special Character|S"
9752 msgstr "Speciális jel|c"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9755 msgid "Citation...|C"
9756 msgstr "Hivatkozás...|i"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:218
9759 msgid "Cross-reference...|r"
9760 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9763 msgid "Label...|L"
9764 msgstr "Címke...|m"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9767 msgid "Footnote|F"
9768 msgstr "Lábjegyzet|b"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9771 msgid "Marginal Note|M"
9772 msgstr "Széljegyzet|e"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:222
9775 msgid "Short Title"
9776 msgstr "Rövid cím"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:223
9779 msgid "Index Entry|I"
9780 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:224
9783 msgid "Nomenclature Entry"
9784 msgstr "Szakkifejezés elem"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:225
9787 msgid "URL...|U"
9788 msgstr "URL...|U"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9791 msgid "Note|N"
9792 msgstr "Megjegyzés|z"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:227
9795 msgid "Lists & TOC|O"
9796 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:229
9799 msgid "TeX Code|T"
9800 msgstr "TeX kód|X"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:230
9803 msgid "Minipage|p"
9804 msgstr "Minilap|p"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9807 msgid "Graphics...|G"
9808 msgstr "Grafika...|G"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:232
9811 msgid "Tabular Material...|b"
9812 msgstr "Táblázat...|b"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:233
9815 msgid "Floats|a"
9816 msgstr "Úsztatások|a"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:235
9819 msgid "Include File...|d"
9820 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:236
9823 msgid "Insert File|e"
9824 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:237
9827 msgid "External Material...|x"
9828 msgstr "Külső anyag...|K"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9831 msgid "Symbols...|b"
9832 msgstr "Szimbólumok...|z"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9835 msgid "Superscript|S"
9836 msgstr "Felső index|F"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9839 msgid "Subscript|u"
9840 msgstr "Alsó index|x"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:244
9843 msgid "Hyphenation Point|P"
9844 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9847 msgid "Protected Hyphen|y"
9848 msgstr "Védett kötőjel|V"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9851 msgid "Ligature Break|k"
9852 msgstr "Ligatúratörés|L"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:247
9855 msgid "Protected Space|r"
9856 msgstr "Védett szóköz|s"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9859 msgid "Inter-word Space|w"
9860 msgstr "Betűköz|B"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9863 msgid "Thin Space|T"
9864 msgstr "Keskeny köz|K"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9867 msgid "Horizontal Space...|o"
9868 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:251
9871 msgid "Vertical Space..."
9872 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:252
9875 msgid "Line Break|L"
9876 msgstr "Sortörés|r"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9879 msgid "Ellipsis|i"
9880 msgstr "Hármaspont|o"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9883 msgid "End of Sentence|E"
9884 msgstr "Mondat vége|v"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:255
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Protected Dash|D"
9889 msgstr "Védett szóköz|s"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9892 msgid "Breakable Slash|a"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:257
9896 msgid "Single Quote|Q"
9897 msgstr "Aposztrof|p"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:258
9900 msgid "Ordinary Quote|O"
9901 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9904 msgid "Menu Separator|M"
9905 msgstr "Menü elválasztó|M"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:260
9908 msgid "Horizontal Line"
9909 msgstr "Vízszintes vonal"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9912 msgid "Page Break"
9913 msgstr "Oldaltörés"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9916 msgid "Display Formula|D"
9917 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9921 msgid "Eqnarray Environment|E"
9922 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9926 msgid "AMS align Environment|a"
9927 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9931 msgid "AMS alignat Environment|t"
9932 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9936 msgid "AMS flalign Environment|f"
9937 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9941 msgid "AMS gather Environment|g"
9942 msgstr "AMS gather környezet|A"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9946 msgid "AMS multline Environment|m"
9947 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9950 msgid "Array Environment|y"
9951 msgstr "Tömbös környezet|y"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9954 msgid "Cases Environment|C"
9955 msgstr "Esetek környezet|s"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9958 msgid "Split Environment|S"
9959 msgstr "Környezet felosztása|o"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:280
9962 msgid "Font Change|o"
9963 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:284
9966 msgid "Math Normal Font"
9967 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:286
9970 msgid "Math Calligraphic Family"
9971 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:287
9974 msgid "Math Fraktur Family"
9975 msgstr "Képlet fraktúr család"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:288
9978 msgid "Math Roman Family"
9979 msgstr "Képlet Roman család"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:289
9982 msgid "Math Sans Serif Family"
9983 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:291
9986 msgid "Math Bold Series"
9987 msgstr "Képlet félkövér típus"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:293
9990 msgid "Text Normal Font"
9991 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9994 msgid "Text Roman Family"
9995 msgstr "Szöveg Roman család"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9998 msgid "Text Sans Serif Family"
9999 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10002 msgid "Text Typewriter Family"
10003 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10006 msgid "Text Bold Series"
10007 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10010 msgid "Text Medium Series"
10011 msgstr "Szöveg normál típus"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10014 msgid "Text Italic Shape"
10015 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10018 msgid "Text Small Caps Shape"
10019 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10022 msgid "Text Slanted Shape"
10023 msgstr "Szöveg döntött alak"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10026 msgid "Text Upright Shape"
10027 msgstr "Szöveg álló alak"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:310
10030 msgid "Floatflt Figure"
10031 msgstr "Floatflt ábra"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10034 msgid "Table of Contents|C"
10035 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10038 msgid "Index List|I"
10039 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10042 msgid "Nomenclature|N"
10043 msgstr "Szakkifejezések|S"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10046 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10047 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10050 msgid "LyX Document...|X"
10051 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10054 msgid "Plain Text...|T"
10055 msgstr "Síma szöveg...|m"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10058 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10059 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10062 msgid "Track Changes|T"
10063 msgstr "Változások követése|V"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10066 msgid "Merge Changes...|M"
10067 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:330
10070 msgid "Accept All Changes|A"
10071 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:331
10074 msgid "Reject All Changes|R"
10075 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10078 msgid "Show Changes in Output|S"
10079 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:339
10082 msgid "Character...|C"
10083 msgstr "Betű...|B"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:340
10086 msgid "Paragraph...|P"
10087 msgstr "Bekezdés...|e"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:341
10090 msgid "Document...|D"
10091 msgstr "Dokumentum...|D"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:342
10094 msgid "Tabular...|T"
10095 msgstr "Táblázat...|T"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:344
10098 msgid "Emphasize Style|E"
10099 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:345
10102 msgid "Noun Style|N"
10103 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:346
10106 msgid "Bold Style|B"
10107 msgstr "Félkövér stílus|v"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:349
10110 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10111 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:350
10114 msgid "Increase Environment Depth|i"
10115 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:351
10118 msgid "Start Appendix Here|S"
10119 msgstr "Innentől függelék|f"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10122 msgid "Build Program|B"
10123 msgstr "Program fordítása|r"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10126 msgid "Update|U"
10127 msgstr "Frissítés|i"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10130 msgid "LaTeX Log|L"
10131 msgstr "LaTeX napló|X"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10134 msgid "Outline|O"
10135 msgstr "Vázlat|V"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:365
10138 msgid "TeX Information|X"
10139 msgstr "TeX információ|X"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10142 msgid "Next Note|N"
10143 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10146 msgid "Go to Label|L"
10147 msgstr "Címkére ugrás|C"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10150 msgid "Bookmarks|B"
10151 msgstr "Könyvjelzők|K"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10154 msgid "Save Bookmark 1|S"
10155 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10158 msgid "Save Bookmark 2"
10159 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10162 msgid "Save Bookmark 3"
10163 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10166 msgid "Save Bookmark 4"
10167 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10170 msgid "Save Bookmark 5"
10171 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:390
10174 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10175 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:391
10178 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10179 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:392
10182 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10183 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:393
10186 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10187 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:394
10190 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10191 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10194 msgid "Introduction|I"
10195 msgstr "Bevezetés|B"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10198 msgid "Tutorial|T"
10199 msgstr "Tankönyv|T"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10202 msgid "User's Guide|U"
10203 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:412
10206 msgid "Extended Features|E"
10207 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:413
10210 msgid "Embedded Objects|m"
10211 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10214 msgid "Customization|C"
10215 msgstr "Testreszabás|e"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10218 msgid "LaTeX Configuration|L"
10219 msgstr "LaTeX információ|L"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10222 msgid "About LyX|X"
10223 msgstr "LyX névjegy|X"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10226 msgid "About LyX"
10227 msgstr "LyX névjegy"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:426
10230 msgid "Preferences..."
10231 msgstr "Beállítások..."
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:427
10234 msgid "Quit LyX"
10235 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10238 msgid "Aligned Environment|l"
10239 msgstr "Igazítás környezet|I"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10242 msgid "AlignedAt Environment|v"
10243 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10246 msgid "Gathered Environment|h"
10247 msgstr "Gathered környezet|G"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10250 msgid "Delimiters...|r"
10251 msgstr "Határolók|H"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10254 msgid "Matrix...|x"
10255 msgstr "Mátrix...|x"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10258 msgid "Macro|o"
10259 msgstr "Makró|M"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10262 #, fuzzy
10263 msgid "AMS Environment|A"
10264 msgstr "Igazítás környezet|a"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10267 msgid "Equation Label|L"
10268 msgstr "Egyenlet címke|c"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10271 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10272 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10275 msgid "Split Cell|C"
10276 msgstr "Cella felosztása|s"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10279 msgid "Insert|n"
10280 msgstr "Beszúrás|B"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Add Line Above|o"
10285 msgstr "Szegély fent|f"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10288 msgid "Add Line Below|B"
10289 msgstr "Szegély lent|g"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10292 msgid "Delete Line Above|D"
10293 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10296 msgid "Delete Line Below|e"
10297 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10300 msgid "Add Line to Left"
10301 msgstr "Bal oldali vonal"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10304 msgid "Add Line to Right"
10305 msgstr "Jobb oldali vonal"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10308 msgid "Delete Line to Left"
10309 msgstr "Sor törlése balra"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10312 msgid "Delete Line to Right"
10313 msgstr "Sor törlése jobbra"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10316 msgid "Toggle Math Toolbar"
10317 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10320 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10321 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10324 msgid "Toggle Table Toolbar"
10325 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10328 msgid "Next Cross-Reference|N"
10329 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10332 msgid "Go to Label|G"
10333 msgstr "Címkére ugrás|C"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10336 msgid "<reference>|r"
10337 msgstr "<hivatkozás>|h"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10340 msgid "(<reference>)|e"
10341 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10344 msgid "<page>|p"
10345 msgstr "<oldal>|o"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10348 msgid "on page <page>|o"
10349 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10352 msgid "<reference> on page <page>|f"
10353 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10356 msgid "Formatted reference|t"
10357 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10366 msgid "Settings...|S"
10367 msgstr "Beállítások...|B"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10370 msgid "Go back to Reference|G"
10371 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10374 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10375 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10378 msgid "Open Inset|O"
10379 msgstr "Betét kinyitása|B"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10382 msgid "Close Inset|C"
10383 msgstr "Betét becsukása|e"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10388 msgid "Dissolve Inset|D"
10389 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10392 msgid "Toggle Label|L"
10393 msgstr "Címke váltása|C"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10396 msgid "Frameless|l"
10397 msgstr "Keret nélkül|K"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10400 msgid "Simple frame|f"
10401 msgstr "Szimpla keret|S"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10404 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10408 msgid "Oval, thin|O"
10409 msgstr "Ovális, vékony|O"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10412 msgid "Oval, thick|v"
10413 msgstr "Ovális, vastag|v"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10416 msgid "Drop Shadow|w"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10420 msgid "Shaded background|b"
10421 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10424 msgid "Double frame|D"
10425 msgstr "Dupla keret|D"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10428 msgid "LyX Note|N"
10429 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10432 msgid "Comment|C"
10433 msgstr "Megjegyzés|M"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10436 msgid "Greyed Out|G"
10437 msgstr "Kiszürkített|s"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10440 msgid "Interword Space|w"
10441 msgstr "Betűköz|B"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10444 msgid "Protected Space|o"
10445 msgstr "Védett szóköz|s"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10448 msgid "Negative Thin Space|N"
10449 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10452 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10458 msgstr "Védett szóköz|s"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Quad Space|Q"
10463 msgstr "Space"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Double Quad Space|u"
10468 msgstr "Space"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10471 msgid "Horizontal Fill|F"
10472 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10475 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10476 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10481 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10486 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10491 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10496 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10501 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10506 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Custom Length|C"
10511 msgstr "Megjegyzés|M"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10514 msgid "DefSkip|D"
10515 msgstr "Alap kihagyás|A"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10518 msgid "SmallSkip|S"
10519 msgstr "Kis kihagyás|K"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10522 msgid "MedSkip|M"
10523 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10526 msgid "BigSkip|B"
10527 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10530 msgid "VFill|F"
10531 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Custom|C"
10536 msgstr "Egyéb"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10539 msgid "Settings...|e"
10540 msgstr "Beállítások...|B"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10543 msgid "Include|c"
10544 msgstr "Include|I"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10547 msgid "Input|p"
10548 msgstr "Input|p"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10551 msgid "Verbatim|V"
10552 msgstr "Verbatim|V"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10555 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10559 msgid "Listing|L"
10560 msgstr "Lista|L"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Edit included file...|E"
10565 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10568 msgid "New Page|N"
10569 msgstr "Új oldal|j"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10572 msgid "Page Break|a"
10573 msgstr "Oldaltörés|d"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10576 msgid "Clear Page|C"
10577 msgstr "Üres oldal|a"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10580 msgid "Clear Double Page|D"
10581 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10584 msgid "Ragged Line Break|R"
10585 msgstr "Nyers sortörés|r"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10588 msgid "Justified Line Break|J"
10589 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10594 msgid "Cut"
10595 msgstr "Kivágás"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10600 msgid "Copy"
10601 msgstr "Másolás"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10606 msgid "Paste"
10607 msgstr "Beillesztés"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10610 msgid "Paste Recent|e"
10611 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10614 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10615 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10618 msgid "Move Paragraph Up|o"
10619 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10622 msgid "Move Paragraph Down|v"
10623 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10626 msgid "Promote Section|r"
10627 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10630 msgid "Demote Section|m"
10631 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10634 msgid "Move Section down|d"
10635 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10638 msgid "Move Section up|u"
10639 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10642 msgid "Insert Short Title|T"
10643 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10646 msgid "Apply Last Text Style|A"
10647 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10650 msgid "Text Style|S"
10651 msgstr "Szöveg stílus|S"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10654 msgid "Paragraph Settings...|P"
10655 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10658 msgid "Fullscreen Mode"
10659 msgstr "Teljesképernyő mód"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10663 msgid "Append Parameter"
10664 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10668 msgid "Remove Last Parameter"
10669 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10673 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10678 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10683 msgid "Insert Optional Parameter"
10684 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10688 msgid "Remove Optional Parameter"
10689 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10693 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10698 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10703 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Edit externally...|x"
10709 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10712 msgid "Top Line|T"
10713 msgstr "Felső volan|F"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10716 msgid "Bottom Line|B"
10717 msgstr "Alsó vonal|A"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10720 msgid "Left Line|L"
10721 msgstr "Bal vonal|B"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10724 msgid "Right Line|R"
10725 msgstr "Jobb vonal|J"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10728 msgid "Copy Row|o"
10729 msgstr "Sor másolása|S"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10732 msgid "Copy Column|p"
10733 msgstr "Oszlop másolása|O"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10736 msgid "Document|D"
10737 msgstr "Dokumentum|D"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10740 msgid "Tools|T"
10741 msgstr "Eszközök|k"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10744 msgid "New from Template...|m"
10745 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10748 msgid "Open Recent|t"
10749 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10752 msgid "Save All|l"
10753 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10756 msgid "Revert to Saved|R"
10757 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10760 msgid "New Window|W"
10761 msgstr "Új ablak|a"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10764 msgid "Close Window|d"
10765 msgstr "Ablak bezárása|b"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10768 msgid "Redo|R"
10769 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10772 msgid "Paste Special"
10773 msgstr "Egyedi beillesztés"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10776 msgid "Select All"
10777 msgstr "Minden kiválasztása"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10780 msgid "Table|T"
10781 msgstr "Táblázat|T"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10784 msgid "Rows & Columns|C"
10785 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10788 msgid "Increase List Depth|I"
10789 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10792 msgid "Decrease List Depth|D"
10793 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10796 msgid "Dissolve Inset|l"
10797 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10800 msgid "TeX Code Settings...|C"
10801 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10804 msgid "Float Settings...|a"
10805 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10808 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10809 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10812 msgid "Note Settings...|N"
10813 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10816 msgid "Branch Settings...|B"
10817 msgstr "Változat beállítások...|V"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10820 msgid "Box Settings...|x"
10821 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10824 msgid "Table Settings...|a"
10825 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10828 msgid "Plain Text|T"
10829 msgstr "Síma szöveg|m"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10832 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10833 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10836 msgid "Selection|S"
10837 msgstr "Kijelölés|s"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10840 msgid "Selection, Join Lines|i"
10841 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10844 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10848 msgid "Paste As PDF"
10849 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10852 msgid "Paste As PNG"
10853 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10856 msgid "Paste As JPEG"
10857 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10860 msgid "Dissolve CharStyle"
10861 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10864 msgid "Customized...|C"
10865 msgstr "Egyéb...|E"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10868 msgid "Capitalize|a"
10869 msgstr "Nagybetűsít|a"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10872 msgid "Uppercase|U"
10873 msgstr "Nagybetű|N"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10876 msgid "Lowercase|L"
10877 msgstr "Kisbetű|K"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10880 msgid "Number whole Formula|N"
10881 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10884 msgid "Number this Line|u"
10885 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10888 msgid "Macro Definition"
10889 msgstr "Makró definíció"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10892 msgid "Text Style|T"
10893 msgstr "Szöveg stílus|t"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10896 msgid "Add Line Above|A"
10897 msgstr "Szegély fent|f"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10900 msgid "Math Normal Font|N"
10901 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10904 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10905 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10908 msgid "Math Fraktur Family|F"
10909 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10912 msgid "Math Roman Family|R"
10913 msgstr "Képlet Roman család|R"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10916 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10917 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10920 msgid "Math Bold Series|B"
10921 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10924 msgid "Text Normal Font|T"
10925 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10928 msgid "Octave|O"
10929 msgstr "Oktális|O"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10932 msgid "Maxima|M"
10933 msgstr "Maxima|M"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10936 msgid "Mathematica|a"
10937 msgstr "Matematika|a"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10940 msgid "Maple, simplify|s"
10941 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10944 msgid "Maple, factor|f"
10945 msgstr "Maple, factor|f"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10948 msgid "Maple, evalm|e"
10949 msgstr "Maple, evalm|e"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10952 msgid "Maple, evalf|v"
10953 msgstr "Maple, evalf|v"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10956 msgid "Open All Insets|O"
10957 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10960 msgid "Close All Insets|C"
10961 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10964 msgid "Unfold Math Macro"
10965 msgstr "Képlet makró megjelentése"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10968 msgid "Fold Math Macro"
10969 msgstr "Képlet makró elrejtése"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10972 msgid "View Source|S"
10973 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10976 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10980 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10984 msgid "Close Tab Group|G"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10988 msgid "Fullscreen|l"
10989 msgstr "Teljes képernyő|l"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10992 msgid "Toolbars|b"
10993 msgstr "Eszköztárak|k"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10996 msgid "Special Character|p"
10997 msgstr "Speciális jel|c"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11000 msgid "Formatting|o"
11001 msgstr "Formázás|o"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11004 msgid "List / TOC|i"
11005 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11008 msgid "Float|a"
11009 msgstr "Úsztatás|a"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11012 msgid "Branch|B"
11013 msgstr "Változat|V"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11016 msgid "Custom insets"
11017 msgstr "Saját betétek"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11020 msgid "File|e"
11021 msgstr "Fájl|F"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11024 msgid "Box[[Menu]]"
11025 msgstr "Doboz"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11028 msgid "Cross-Reference...|R"
11029 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11032 msgid "Caption"
11033 msgstr "Felirat"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11036 msgid "Index Entry|d"
11037 msgstr "Tárgyszó|s"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11040 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11041 msgstr "Szakkifejezés|j"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11044 msgid "Table...|T"
11045 msgstr "Táblázat...|T"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11048 msgid "Hyperlink|k"
11049 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11052 msgid "Short Title|S"
11053 msgstr "Rövid cím|d"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11056 msgid "TeX Code|X"
11057 msgstr "TeX kód|X"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11060 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11061 msgstr "Programlista"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11064 msgid "Ordinary Quote|Q"
11065 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11068 msgid "Single Quote|S"
11069 msgstr "Aposztrof|p"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11072 msgid "Phonetic Symbols|P"
11073 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11076 msgid "Protected Space|P"
11077 msgstr "Védett szóköz|s"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11080 msgid "Horizontal Line|L"
11081 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11084 msgid "Vertical Space...|V"
11085 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11088 msgid "Hyphenation Point|H"
11089 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11092 msgid "Numbered Formula|N"
11093 msgstr "Számozott képlet|p"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Figure Wrap Float|F"
11098 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Table Wrap Float|T"
11103 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11106 msgid "External Material...|M"
11107 msgstr "Külső anyag...|K"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11110 msgid "Child Document...|d"
11111 msgstr "Aldokumentum...|d"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11114 msgid "Change Tracking|C"
11115 msgstr "Változások követése|l"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11118 msgid "Start Appendix Here|A"
11119 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11122 msgid "Save in Bundled Format|F"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11126 msgid "Compressed|m"
11127 msgstr "Tömörített|m"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11130 msgid "Accept Change|A"
11131 msgstr "Elfogadás|a"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11134 msgid "Reject Change|R"
11135 msgstr "Visszautasítás|i"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11138 msgid "Accept All Changes|c"
11139 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11142 msgid "Reject All Changes|e"
11143 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11146 msgid "Next Change|C"
11147 msgstr "Következő változás|v"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11150 msgid "Next Cross-Reference|R"
11151 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11154 msgid "Clear Bookmarks|C"
11155 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11158 msgid "Thesaurus...|T"
11159 msgstr "Szinonímák...|o"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11162 msgid "Statistics...|a"
11163 msgstr "Statisztikák...|a"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11166 msgid "TeX Information|I"
11167 msgstr "TeX információ|X"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11170 msgid "Additional Features|F"
11171 msgstr "További jellemzők|T"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11174 msgid "Embedded Objects|O"
11175 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11178 msgid "Shortcuts|S"
11179 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11182 msgid "LyX Functions|y"
11183 msgstr "LyX funkciók|y"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11186 msgid "Specific Manuals|p"
11187 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11190 msgid "Linguistics Manual|L"
11191 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11194 msgid "Braille Manual|B"
11195 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11198 msgid "XY-pic Manual|X"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11202 msgid "Multicolumn Manual|M"
11203 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11206 msgid "New document"
11207 msgstr "Új dokumentum"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11210 msgid "Open document"
11211 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11214 msgid "Save document"
11215 msgstr "Dokumentum mentése"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11218 msgid "Print document"
11219 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11222 msgid "Check spelling"
11223 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11226 msgid "Undo"
11227 msgstr "Visszavonás"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11230 msgid "Redo"
11231 msgstr "Mégis"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11234 msgid "Find and replace"
11235 msgstr "Keres és cserél"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11238 msgid "Toggle emphasis"
11239 msgstr "Kiemelés váltása"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11242 msgid "Toggle noun"
11243 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11246 msgid "Apply last"
11247 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11250 msgid "Insert math"
11251 msgstr "Képlet beszúrása"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11254 msgid "Insert graphics"
11255 msgstr "Grafika beszúrása"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11258 msgid "Insert table"
11259 msgstr "Táblázat beszúrása"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11262 msgid "Toggle Outline"
11263 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11266 msgid "Extra"
11267 msgstr "Extra"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11270 msgid "Numbered list"
11271 msgstr "Számozott lista"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11274 msgid "Itemized list"
11275 msgstr "Felsorolás"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11278 msgid "Increase depth"
11279 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11282 msgid "Decrease depth"
11283 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11286 msgid "Insert figure float"
11287 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11290 msgid "Insert table float"
11291 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11294 msgid "Insert label"
11295 msgstr "Címke beszúrása"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11298 msgid "Insert cross-reference"
11299 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11302 msgid "Insert citation"
11303 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11306 msgid "Insert index entry"
11307 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11310 msgid "Insert nomenclature entry"
11311 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11314 msgid "Insert footnote"
11315 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11318 msgid "Insert margin note"
11319 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11322 msgid "Insert note"
11323 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11326 msgid "Insert box"
11327 msgstr "Doboz beszúrása"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11330 msgid "Insert Hyperlink"
11331 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11334 msgid "Insert TeX code"
11335 msgstr "TeX kód beszúrása"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11338 msgid "Insert math macro"
11339 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11342 msgid "Include file"
11343 msgstr "Fájl csatolása"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11346 msgid "Text style"
11347 msgstr "Szöveg stílus"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11350 msgid "Paragraph settings"
11351 msgstr "Bekezdés beállításai"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11354 msgid "Add row"
11355 msgstr "Sor hozzáadása"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11358 msgid "Add column"
11359 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11362 msgid "Delete row"
11363 msgstr "Sor törlése"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11366 msgid "Delete column"
11367 msgstr "Oszlop törlése"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11370 msgid "Set top line"
11371 msgstr "Felső szegély be"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11374 msgid "Set bottom line"
11375 msgstr "Alsó szegély be"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11378 msgid "Set left line"
11379 msgstr "Bal szegély be"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11382 msgid "Set right line"
11383 msgstr "Jobb szegély be"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Set border lines"
11388 msgstr "Szegélyek beállítása"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11391 msgid "Set all lines"
11392 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11395 msgid "Unset all lines"
11396 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11399 msgid "Align left"
11400 msgstr "Balra igazít"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11403 msgid "Align center"
11404 msgstr "Középre igazít"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11407 msgid "Align right"
11408 msgstr "Jobbra igazít"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11411 msgid "Align top"
11412 msgstr "Igazítás fel"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11415 msgid "Align middle"
11416 msgstr "Igazítás középre"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11419 msgid "Align bottom"
11420 msgstr "Igazítás le"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11423 msgid "Rotate cell"
11424 msgstr "Cella forgatása"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11427 msgid "Rotate table"
11428 msgstr "Táblázat forgatása"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11431 msgid "Set multi-column"
11432 msgstr "Cellák egyesítése"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11435 msgid "Math"
11436 msgstr "Képlet"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11439 msgid "Set display mode"
11440 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11443 msgid "Subscript"
11444 msgstr "Alsó index"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11447 msgid "Superscript"
11448 msgstr "Felső index"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11451 msgid "Insert square root"
11452 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11455 msgid "Insert root"
11456 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11459 msgid "Insert standard fraction"
11460 msgstr "Normál tört beszúrása"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11463 msgid "Insert sum"
11464 msgstr "Szumma beszúrása"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11467 msgid "Insert integral"
11468 msgstr "Integrál beszúrása"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11471 msgid "Insert product"
11472 msgstr "Szorzat beszúrása"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11475 msgid "Insert ( )"
11476 msgstr "() beszúrása"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11479 msgid "Insert [ ]"
11480 msgstr "[] beszúrása"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11483 msgid "Insert { }"
11484 msgstr "{} beszúrása"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11487 msgid "Insert delimiters"
11488 msgstr "Határoló beszúrása"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11491 msgid "Insert matrix"
11492 msgstr "Mátrix beszúrása"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11495 msgid "Insert cases environment"
11496 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11499 msgid "Toggle Math Panels"
11500 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11503 msgid "Math Macros"
11504 msgstr "Képlet makrók"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11507 msgid "Command Buffer"
11508 msgstr "Parancs puffer"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11511 msgid "Review[[Toolbar]]"
11512 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11515 msgid "Track changes"
11516 msgstr "Változások követése"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11519 msgid "Show changes in output"
11520 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11523 msgid "Next change"
11524 msgstr "Következő változás"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11527 msgid "Accept change inside selection"
11528 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11531 msgid "Reject change inside selection"
11532 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11535 msgid "Merge changes"
11536 msgstr "Változások elfogadása"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11539 msgid "Accept all changes"
11540 msgstr "Minden változás elfogadása"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11543 msgid "Reject all changes"
11544 msgstr "Minden változás elvetése"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11547 msgid "Next note"
11548 msgstr "Következő megjegyzés"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11551 msgid "View/Update"
11552 msgstr "Nézet / Frissítés"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11555 msgid "View DVI"
11556 msgstr "DVI nézete"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11559 msgid "Update DVI"
11560 msgstr "DVI frissítése"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11563 msgid "View PDF (pdflatex)"
11564 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11567 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11568 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11571 msgid "View PostScript"
11572 msgstr "PostScript nézete"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11575 msgid "Update PostScript"
11576 msgstr "PostScript frissítése"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11579 msgid "Version Control"
11580 msgstr "Verziókövetés"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11583 msgid "Register"
11584 msgstr "Regisztrálás"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11587 msgid "Check-out for edit"
11588 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11591 msgid "Check-in changes"
11592 msgstr "Változások bejegyzése"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11595 msgid "View revision log"
11596 msgstr "Verziókövető napló nézete"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11599 msgid "Revert changes"
11600 msgstr "Változások visszautasítás"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11603 msgid "Math Panels"
11604 msgstr "Képlet panel"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11607 msgid "Math Spacings"
11608 msgstr "Képlet térköz"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11611 msgid "Styles"
11612 msgstr "Stílusok"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11615 msgid "Fractions"
11616 msgstr "Törtek"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11620 msgid "Fonts"
11621 msgstr "Betűkészletek"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11624 msgid "Functions"
11625 msgstr "Függvények"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11628 msgid "arccos"
11629 msgstr "arccos"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11632 msgid "arcsin"
11633 msgstr "arcsin"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11636 msgid "arctan"
11637 msgstr "arctan"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11640 msgid "arg"
11641 msgstr "arg"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11644 msgid "bmod"
11645 msgstr "bmod"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11648 msgid "cos"
11649 msgstr "cos"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11652 msgid "cosh"
11653 msgstr "cosh"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11656 msgid "cot"
11657 msgstr "cot"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11660 msgid "coth"
11661 msgstr "coth"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11664 msgid "csc"
11665 msgstr "csc"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11668 msgid "deg"
11669 msgstr "deg"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11672 msgid "det"
11673 msgstr "det"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11676 msgid "dim"
11677 msgstr "dim"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11680 msgid "exp"
11681 msgstr "exp"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11684 msgid "gcd"
11685 msgstr "gcd"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11688 msgid "hom"
11689 msgstr "hom"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11692 msgid "inf"
11693 msgstr "inf"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11696 msgid "ker"
11697 msgstr "ker"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11700 msgid "lg"
11701 msgstr "lg"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11704 msgid "lim"
11705 msgstr "lim"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11708 msgid "liminf"
11709 msgstr "liminf"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11712 msgid "limsup"
11713 msgstr "limsup"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11716 msgid "ln"
11717 msgstr "ln"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11720 msgid "log"
11721 msgstr "log"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11724 msgid "max"
11725 msgstr "max"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11728 msgid "min"
11729 msgstr "min"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11732 msgid "sec"
11733 msgstr "sec"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11736 msgid "sin"
11737 msgstr "sin"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11740 msgid "sinh"
11741 msgstr "sinh"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11744 msgid "sup"
11745 msgstr "sup"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11748 msgid "tan"
11749 msgstr "tan"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11752 msgid "tanh"
11753 msgstr "tanh"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11756 msgid "Pr"
11757 msgstr "Pr"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11760 msgid "Spacings"
11761 msgstr "Közök"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11764 msgid "Thin space\t\\,"
11765 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11768 msgid "Medium space\t\\:"
11769 msgstr "Normál köz\t\\:"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11772 msgid "Thick space\t\\;"
11773 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11776 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11777 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11780 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11781 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11784 msgid "Negative space\t\\!"
11785 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11788 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11789 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11792 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11793 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11796 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11797 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11800 msgid "Roots"
11801 msgstr "Gyökök"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11804 msgid "Square root\t\\sqrt"
11805 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11808 msgid "Other root\t\\root"
11809 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11812 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11813 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11816 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11817 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11820 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11821 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11824 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11825 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11828 msgid "Standard\t\\frac"
11829 msgstr "Normál\t\\frac"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11832 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11833 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11836 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11837 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11840 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11841 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11844 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11845 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11848 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11849 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11852 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11853 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11856 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11857 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11860 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11861 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11864 msgid "Binomial\t\\binom"
11865 msgstr "Binominális\t\\binom"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11868 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11872 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11876 msgid "Roman\t\\mathrm"
11877 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11880 msgid "Bold\t\\mathbf"
11881 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11884 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11885 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11888 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11889 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11892 msgid "Italic\t\\mathit"
11893 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11896 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11897 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11900 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11901 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11904 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11905 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11908 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11909 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11912 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11913 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11916 msgid "Dots"
11917 msgstr "Pontok"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11920 msgid "ldots"
11921 msgstr "ldots"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11924 msgid "cdots"
11925 msgstr "cdots"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11928 msgid "vdots"
11929 msgstr "vdots"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11932 msgid "ddots"
11933 msgstr "ddots"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11936 msgid "Frame Decorations"
11937 msgstr "Keret díszítőelemek"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11940 msgid "hat"
11941 msgstr "hat"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11944 msgid "tilde"
11945 msgstr "tilde"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11948 msgid "bar"
11949 msgstr "bar"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11952 msgid "grave"
11953 msgstr "grave"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11956 msgid "dot"
11957 msgstr "dot"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11960 msgid "check"
11961 msgstr "check"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11964 msgid "widehat"
11965 msgstr "widehat"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11968 msgid "widetilde"
11969 msgstr "widetilde"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11972 msgid "vec"
11973 msgstr "vec"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11976 msgid "acute"
11977 msgstr "acute"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11980 msgid "ddot"
11981 msgstr "ddot"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11984 msgid "breve"
11985 msgstr "breve"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11988 msgid "overline"
11989 msgstr "overline"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11992 msgid "overbrace"
11993 msgstr "overbrace"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11996 msgid "overleftarrow"
11997 msgstr "overleftarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12000 msgid "overrightarrow"
12001 msgstr "overrightarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12004 msgid "overleftrightarrow"
12005 msgstr "overleftrightarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12008 msgid "overset"
12009 msgstr "overset"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12012 msgid "underline"
12013 msgstr "underline"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12016 msgid "underbrace"
12017 msgstr "underbrace"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12020 msgid "underleftarrow"
12021 msgstr "underleftarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12024 msgid "underrightarrow"
12025 msgstr "underrightarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12028 msgid "underleftrightarrow"
12029 msgstr "underleftrightarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12032 msgid "underset"
12033 msgstr "underset"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12036 msgid "Arrows"
12037 msgstr "Nyilak"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12040 msgid "leftarrow"
12041 msgstr "balra nyíl"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12044 msgid "rightarrow"
12045 msgstr "jobbra nyíl"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12048 msgid "downarrow"
12049 msgstr "le nyíl"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12052 msgid "uparrow"
12053 msgstr "fel nyíl"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12056 msgid "updownarrow"
12057 msgstr "fel-le nyíl"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12060 msgid "leftrightarrow"
12061 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12064 msgid "Leftarrow"
12065 msgstr "Balra nyíl"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12068 msgid "Rightarrow"
12069 msgstr "Jobbra nyíl"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12072 msgid "Downarrow"
12073 msgstr "Le nyíl"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12076 msgid "Uparrow"
12077 msgstr "Fel nyíl"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12080 msgid "Updownarrow"
12081 msgstr "Fel-le nyíl"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12084 msgid "Leftrightarrow"
12085 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12088 msgid "Longleftrightarrow"
12089 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12092 msgid "Longleftarrow"
12093 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12096 msgid "Longrightarrow"
12097 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12100 msgid "longleftrightarrow"
12101 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12104 msgid "longleftarrow"
12105 msgstr "hosszú balra nyíl"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12108 msgid "longrightarrow"
12109 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12112 msgid "leftharpoondown"
12113 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12116 msgid "rightharpoondown"
12117 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12120 msgid "mapsto"
12121 msgstr "mapsto"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12124 msgid "longmapsto"
12125 msgstr "longmapsto"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12128 msgid "nwarrow"
12129 msgstr "balra-fel nyíl"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12132 msgid "nearrow"
12133 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12136 msgid "leftharpoonup"
12137 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12140 msgid "rightharpoonup"
12141 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12144 msgid "hookleftarrow"
12145 msgstr "kampós balra nyíl"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12148 msgid "hookrightarrow"
12149 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12152 msgid "swarrow"
12153 msgstr "balra-le nyíl"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12156 msgid "searrow"
12157 msgstr "jobbra-le nyíl"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12160 msgid "rightleftharpoons"
12161 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12164 msgid "Operators"
12165 msgstr "Műveleti jelek"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12168 msgid "pm"
12169 msgstr "plusz minusz"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12172 msgid "cap"
12173 msgstr "cap"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12176 msgid "diamond"
12177 msgstr "diamond"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12180 msgid "oplus"
12181 msgstr "oplus"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12184 msgid "mp"
12185 msgstr "minusz plusz"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12188 msgid "cup"
12189 msgstr "cup"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12192 msgid "bigtriangleup"
12193 msgstr "bigtriangleup"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12196 msgid "ominus"
12197 msgstr "ominus"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12200 msgid "times"
12201 msgstr "times"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12204 msgid "uplus"
12205 msgstr "uplus"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12208 msgid "bigtriangledown"
12209 msgstr "bigtriangledown"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12212 msgid "otimes"
12213 msgstr "otimes"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12216 msgid "div"
12217 msgstr "osztás"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12220 msgid "sqcap"
12221 msgstr "sqcap"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12224 msgid "triangleright"
12225 msgstr "triangleright"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12228 msgid "oslash"
12229 msgstr "oslash"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12232 msgid "cdot"
12233 msgstr "cdot"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12236 msgid "sqcup"
12237 msgstr "sqcup"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12240 msgid "triangleleft"
12241 msgstr "triangleleft"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12244 msgid "odot"
12245 msgstr "odot"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12248 msgid "star"
12249 msgstr "csillag"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12252 msgid "vee"
12253 msgstr "vee"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12256 msgid "amalg"
12257 msgstr "amalg"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12260 msgid "bigcirc"
12261 msgstr "bigcirc"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12264 msgid "setminus"
12265 msgstr "setminus"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12268 msgid "wedge"
12269 msgstr "wedge"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12272 msgid "dagger"
12273 msgstr "dagger"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12276 msgid "circ"
12277 msgstr "circ"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12280 msgid "bullet"
12281 msgstr "bullet"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12284 msgid "wr"
12285 msgstr "wr"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12288 msgid "ddagger"
12289 msgstr "ddagger"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12292 msgid "Relations"
12293 msgstr "Relációs jelek"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12296 msgid "leq"
12297 msgstr "leq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12300 msgid "geq"
12301 msgstr "geq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12304 msgid "equiv"
12305 msgstr "equiv"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12308 msgid "models"
12309 msgstr "models"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12312 msgid "prec"
12313 msgstr "prec"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12316 msgid "succ"
12317 msgstr "succ"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12320 msgid "sim"
12321 msgstr "sim"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12324 msgid "perp"
12325 msgstr "perp"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12328 msgid "preceq"
12329 msgstr "preceq"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12332 msgid "succeq"
12333 msgstr "succeq"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12336 msgid "simeq"
12337 msgstr "simeq"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12340 msgid "mid"
12341 msgstr "mid"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12344 msgid "ll"
12345 msgstr "ll"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12348 msgid "gg"
12349 msgstr "gg"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12352 msgid "asymp"
12353 msgstr "asymp"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12356 msgid "parallel"
12357 msgstr "parallel"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12360 msgid "subset"
12361 msgstr "subset"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12364 msgid "supset"
12365 msgstr "supset"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12368 msgid "approx"
12369 msgstr "approx"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12372 msgid "smile"
12373 msgstr "smile"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12376 msgid "subseteq"
12377 msgstr "subseteq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12380 msgid "supseteq"
12381 msgstr "supseteq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12384 msgid "cong"
12385 msgstr "cong"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12388 msgid "frown"
12389 msgstr "frown"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12392 msgid "sqsubseteq"
12393 msgstr "sqsubseteq"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12396 msgid "sqsupseteq"
12397 msgstr "sqsupseteq"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12400 msgid "doteq"
12401 msgstr "doteq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12404 msgid "neq"
12405 msgstr "neq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12408 msgid "in"
12409 msgstr "in"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12412 msgid "ni"
12413 msgstr "ni"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12416 msgid "propto"
12417 msgstr "propto"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12420 msgid "notin"
12421 msgstr "notin"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12424 msgid "vdash"
12425 msgstr "vdash"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12428 msgid "dashv"
12429 msgstr "dashv"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12432 msgid "bowtie"
12433 msgstr "bowtie"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12436 msgid "alpha"
12437 msgstr "alfa"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12440 msgid "beta"
12441 msgstr "béta"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12444 msgid "gamma"
12445 msgstr "gamma"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12448 msgid "delta"
12449 msgstr "delta"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12452 msgid "epsilon"
12453 msgstr "epszilon"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12456 msgid "varepsilon"
12457 msgstr "varepszilon"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12460 msgid "zeta"
12461 msgstr "zéta"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12464 msgid "eta"
12465 msgstr "éta"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12468 msgid "theta"
12469 msgstr "théta"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12472 msgid "vartheta"
12473 msgstr "varthéta"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12476 msgid "iota"
12477 msgstr "ióta"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12480 msgid "kappa"
12481 msgstr "kappa"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12484 msgid "lambda"
12485 msgstr "lambda"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12488 msgid "mu"
12489 msgstr "mű"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12492 msgid "nu"
12493 msgstr "nű"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12496 msgid "xi"
12497 msgstr "kszí"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12500 msgid "pi"
12501 msgstr "pí"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12504 msgid "varpi"
12505 msgstr "varpí"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12508 msgid "rho"
12509 msgstr "ró"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12512 msgid "varrho"
12513 msgstr "ró"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12516 msgid "sigma"
12517 msgstr "szigma"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12520 msgid "varsigma"
12521 msgstr "varszigma"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12524 msgid "tau"
12525 msgstr "tau"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12528 msgid "upsilon"
12529 msgstr "üpszilon"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12532 msgid "phi"
12533 msgstr "fí"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12536 msgid "varphi"
12537 msgstr "varfí"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12540 msgid "chi"
12541 msgstr "Khí"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12544 msgid "psi"
12545 msgstr "pszí"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12548 msgid "omega"
12549 msgstr "ómega"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12552 msgid "Gamma"
12553 msgstr "Gamma"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12556 msgid "Delta"
12557 msgstr "Delta"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12560 msgid "Theta"
12561 msgstr "Théta"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12564 msgid "Lambda"
12565 msgstr "Lambda"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12568 msgid "Xi"
12569 msgstr "Kszí"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12572 msgid "Pi"
12573 msgstr "Pí"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12576 msgid "Sigma"
12577 msgstr "Szigma"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12580 msgid "Upsilon"
12581 msgstr "Üpszilon"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12584 msgid "Phi"
12585 msgstr "Fí"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12588 msgid "Psi"
12589 msgstr "Pszí"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12592 msgid "Omega"
12593 msgstr "Ómega"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12596 msgid "Miscellaneous"
12597 msgstr "Egyéb jelek"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12600 msgid "nabla"
12601 msgstr "nabla"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12604 msgid "partial"
12605 msgstr "partial"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12608 msgid "infty"
12609 msgstr "infty"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12612 msgid "prime"
12613 msgstr "prime"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12616 msgid "ell"
12617 msgstr "ell"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12620 msgid "emptyset"
12621 msgstr "emptyset"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12624 msgid "exists"
12625 msgstr "exists"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12628 msgid "forall"
12629 msgstr "forall"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12632 msgid "imath"
12633 msgstr "imath"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12636 msgid "jmath"
12637 msgstr "jmath"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12640 msgid "Re"
12641 msgstr "Re"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12644 msgid "Im"
12645 msgstr "Im"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12648 msgid "aleph"
12649 msgstr "aleph"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12652 msgid "wp"
12653 msgstr "wp"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12656 msgid "hbar"
12657 msgstr "hbar"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12660 msgid "angle"
12661 msgstr "szög"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12664 msgid "top"
12665 msgstr "top"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12668 msgid "bot"
12669 msgstr "bot"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12672 msgid "Vert"
12673 msgstr "Vert"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12676 msgid "neg"
12677 msgstr "neg"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12680 msgid "flat"
12681 msgstr "flat"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12684 msgid "natural"
12685 msgstr "natural"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12688 msgid "sharp"
12689 msgstr "sharp"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12692 msgid "surd"
12693 msgstr "surd"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12696 msgid "triangle"
12697 msgstr "triangle"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12700 msgid "diamondsuit"
12701 msgstr "diamondsuit"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12704 msgid "heartsuit"
12705 msgstr "heartsuit"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12708 msgid "clubsuit"
12709 msgstr "clubsuit"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12712 msgid "spadesuit"
12713 msgstr "spadesuit"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12716 msgid "textrm \\AA"
12717 msgstr "textrm \\AA"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12720 msgid "textrm \\O"
12721 msgstr "textrm \\O"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12724 msgid "mathcircumflex"
12725 msgstr "mathcircumflex"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12728 msgid "_"
12729 msgstr "_"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12732 msgid "mathrm T"
12733 msgstr "mathrm T"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12736 msgid "mathbb N"
12737 msgstr "mathbb N"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12740 msgid "mathbb Z"
12741 msgstr "mathbb Z"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12744 msgid "mathbb Q"
12745 msgstr "mathbb Q"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12748 msgid "mathbb R"
12749 msgstr "mathbb R"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12752 msgid "mathbb C"
12753 msgstr "mathbb C"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12756 msgid "mathbb H"
12757 msgstr "mathbb H"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12760 msgid "mathcal F"
12761 msgstr "mathcal F"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12764 msgid "mathcal L"
12765 msgstr "mathcal L"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12768 msgid "mathcal H"
12769 msgstr "mathcal H"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12772 msgid "mathcal O"
12773 msgstr "mathcal O"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12776 msgid "Big Operators"
12777 msgstr "Globális műveletek"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12780 msgid "intop"
12781 msgstr "intop"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12784 msgid "int"
12785 msgstr "int"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12788 msgid "iint"
12789 msgstr "iint"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12792 msgid "iintop"
12793 msgstr "iintop"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12796 msgid "iiint"
12797 msgstr "iiint"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12800 msgid "iiintop"
12801 msgstr "iiintop"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12804 msgid "iiiint"
12805 msgstr "iiiint"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12808 msgid "iiiintop"
12809 msgstr "iiiintop"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12812 msgid "dotsint"
12813 msgstr "dotsint"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12816 msgid "dotsintop"
12817 msgstr "dotsintop"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12820 msgid "oint"
12821 msgstr "oint"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12824 msgid "ointop"
12825 msgstr "ointop"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12828 msgid "oiint"
12829 msgstr "oiint"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12832 msgid "oiintop"
12833 msgstr "oiintop"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12836 msgid "ointctrclockwiseop"
12837 msgstr "ointctrclockwiseop"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12840 msgid "ointctrclockwise"
12841 msgstr "ointctrclockwise"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12844 msgid "ointclockwiseop"
12845 msgstr "ointclockwiseop"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12848 msgid "ointclockwise"
12849 msgstr "ointclockwise"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12852 msgid "sqint"
12853 msgstr "sqint"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12856 msgid "sqintop"
12857 msgstr "sqintop"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12860 msgid "sqiint"
12861 msgstr "sqiint"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12864 msgid "sqiintop"
12865 msgstr "sqiintop"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12868 msgid "sum"
12869 msgstr "sum"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12872 msgid "prod"
12873 msgstr "prod"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12876 msgid "coprod"
12877 msgstr "coprod"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12880 msgid "bigsqcup"
12881 msgstr "bigsqcup"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12884 msgid "bigotimes"
12885 msgstr "bigotimes"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12888 msgid "bigodot"
12889 msgstr "bigodot"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12892 msgid "bigoplus"
12893 msgstr "bigoplus"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12896 msgid "bigcap"
12897 msgstr "bigcap"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12900 msgid "bigcup"
12901 msgstr "bigcup"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12904 msgid "biguplus"
12905 msgstr "biguplus"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12908 msgid "bigvee"
12909 msgstr "bigvee"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12912 msgid "bigwedge"
12913 msgstr "bigwedge"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12916 msgid "AMS Miscellaneous"
12917 msgstr "AMS egyéb jelek"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12920 msgid "digamma"
12921 msgstr "digamma"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12924 msgid "varkappa"
12925 msgstr "varkappa"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12928 msgid "beth"
12929 msgstr "beth"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12932 msgid "daleth"
12933 msgstr "daleth"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12936 msgid "gimel"
12937 msgstr "gimel"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12940 msgid "ulcorner"
12941 msgstr "ulcorner"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12944 msgid "urcorner"
12945 msgstr "urcorner"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12948 msgid "llcorner"
12949 msgstr "llcorner"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12952 msgid "lrcorner"
12953 msgstr "lrcorner"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12956 msgid "hslash"
12957 msgstr "hslash"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12960 msgid "vartriangle"
12961 msgstr "vartriangle"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12964 msgid "triangledown"
12965 msgstr "triangledown"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12968 msgid "square"
12969 msgstr "square"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12972 msgid "lozenge"
12973 msgstr "lozenge"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12976 msgid "circledS"
12977 msgstr "circledS"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12980 msgid "measuredangle"
12981 msgstr "measuredangle"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12984 msgid "nexists"
12985 msgstr "nexists"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12988 msgid "mho"
12989 msgstr "mho"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12992 msgid "Finv"
12993 msgstr "Finv"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12996 msgid "Game"
12997 msgstr "Game"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13000 msgid "Bbbk"
13001 msgstr "Bbbk"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13004 msgid "backprime"
13005 msgstr "backprime"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13008 msgid "varnothing"
13009 msgstr "varnothing"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13012 msgid "blacktriangle"
13013 msgstr "blacktriangle"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13016 msgid "blacktriangledown"
13017 msgstr "blacktriangledown"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13020 msgid "blacksquare"
13021 msgstr "blacksquare"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13024 msgid "blacklozenge"
13025 msgstr "blacklozenge"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13028 msgid "bigstar"
13029 msgstr "bigstar"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13032 msgid "sphericalangle"
13033 msgstr "sphericalangle"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13036 msgid "complement"
13037 msgstr "komplemens"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13040 msgid "eth"
13041 msgstr "eth"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13044 msgid "diagup"
13045 msgstr "diagup"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13048 msgid "diagdown"
13049 msgstr "diagdown"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13052 msgid "AMS Arrows"
13053 msgstr "AMS nyilak"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13056 msgid "dashleftarrow"
13057 msgstr "dashleftarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13060 msgid "dashrightarrow"
13061 msgstr "dashrightarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13064 msgid "leftleftarrows"
13065 msgstr "leftleftarrows"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13068 msgid "leftrightarrows"
13069 msgstr "leftrightarrows"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13072 msgid "rightrightarrows"
13073 msgstr "rightrightarrows"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13076 msgid "rightleftarrows"
13077 msgstr "rightleftarrows"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13080 msgid "Lleftarrow"
13081 msgstr "Lleftarrow"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13084 msgid "Rrightarrow"
13085 msgstr "Rrightarrow"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13088 msgid "twoheadleftarrow"
13089 msgstr "twoheadleftarrow"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13092 msgid "twoheadrightarrow"
13093 msgstr "twoheadrightarrow"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13096 msgid "leftarrowtail"
13097 msgstr "leftarrowtail"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13100 msgid "rightarrowtail"
13101 msgstr "rightarrowtail"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13104 msgid "looparrowleft"
13105 msgstr "looparrowleft"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13108 msgid "looparrowright"
13109 msgstr "looparrowright"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13112 msgid "curvearrowleft"
13113 msgstr "curvearrowleft"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13116 msgid "curvearrowright"
13117 msgstr "curvearrowright"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13120 msgid "circlearrowleft"
13121 msgstr "circlearrowleft"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13124 msgid "circlearrowright"
13125 msgstr "circlearrowright"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13128 msgid "Lsh"
13129 msgstr "Lsh"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13132 msgid "Rsh"
13133 msgstr "Rsh"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13136 msgid "upuparrows"
13137 msgstr "upuparrows"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13140 msgid "downdownarrows"
13141 msgstr "downdownarrows"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13144 msgid "upharpoonleft"
13145 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13148 msgid "upharpoonright"
13149 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13152 msgid "downharpoonleft"
13153 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13156 msgid "downharpoonright"
13157 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13160 msgid "leftrightharpoons"
13161 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13164 msgid "rightsquigarrow"
13165 msgstr "rightsquigarrow"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13168 msgid "leftrightsquigarrow"
13169 msgstr "leftrightsquigarrow"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13172 msgid "nleftarrow"
13173 msgstr "nleftarrow"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13176 msgid "nrightarrow"
13177 msgstr "nrightarrow"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13180 msgid "nleftrightarrow"
13181 msgstr "nleftrightarrow"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13184 msgid "nLeftarrow"
13185 msgstr "nLeftarrow"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13188 msgid "nRightarrow"
13189 msgstr "nRightarrow"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13192 msgid "nLeftrightarrow"
13193 msgstr "nLeftrightarrow"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13196 msgid "multimap"
13197 msgstr "multimap"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13200 msgid "AMS Relations"
13201 msgstr "AMS relációs jelek"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13204 msgid "leqq"
13205 msgstr "leqq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13208 msgid "geqq"
13209 msgstr "geqq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13212 msgid "leqslant"
13213 msgstr "leqslant"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13216 msgid "geqslant"
13217 msgstr "geqslant"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13220 msgid "eqslantless"
13221 msgstr "eqslantless"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13224 msgid "eqslantgtr"
13225 msgstr "eqslantgtr"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13228 msgid "lesssim"
13229 msgstr "lesssim"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13232 msgid "gtrsim"
13233 msgstr "gtrsim"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13236 msgid "lessapprox"
13237 msgstr "lessapprox"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13240 msgid "gtrapprox"
13241 msgstr "gtrapprox"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13244 msgid "approxeq"
13245 msgstr "approxeq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13248 msgid "triangleq"
13249 msgstr "triangleq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13252 msgid "lessdot"
13253 msgstr "lessdot"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13256 msgid "gtrdot"
13257 msgstr "gtrdot"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13260 msgid "lll"
13261 msgstr "lll"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13264 msgid "ggg"
13265 msgstr "ggg"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13268 msgid "lessgtr"
13269 msgstr "lessgtr"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13272 msgid "gtrless"
13273 msgstr "gtrless"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13276 msgid "lesseqgtr"
13277 msgstr "lesseqgtr"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13280 msgid "gtreqless"
13281 msgstr "gtreqless"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13284 msgid "lesseqqgtr"
13285 msgstr "lesseqqgtr"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13288 msgid "gtreqqless"
13289 msgstr "gtreqqless"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13292 msgid "eqcirc"
13293 msgstr "eqcirc"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13296 msgid "circeq"
13297 msgstr "circeq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13300 msgid "thicksim"
13301 msgstr "thicksim"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13304 msgid "thickapprox"
13305 msgstr "thickapprox"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13308 msgid "backsim"
13309 msgstr "backsim"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13312 msgid "backsimeq"
13313 msgstr "backsimeq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13316 msgid "subseteqq"
13317 msgstr "subseteqq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13320 msgid "supseteqq"
13321 msgstr "supseteqq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13324 msgid "Subset"
13325 msgstr "Subset"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13328 msgid "Supset"
13329 msgstr "Supset"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13332 msgid "sqsubset"
13333 msgstr "sqsubset"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13336 msgid "sqsupset"
13337 msgstr "sqsupset"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13340 msgid "preccurlyeq"
13341 msgstr "preccurlyeq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13344 msgid "succcurlyeq"
13345 msgstr "succcurlyeq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13348 msgid "curlyeqprec"
13349 msgstr "curlyeqprec"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13352 msgid "curlyeqsucc"
13353 msgstr "curlyeqsucc"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13356 msgid "precsim"
13357 msgstr "precsim"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13360 msgid "succsim"
13361 msgstr "succsim"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13364 msgid "precapprox"
13365 msgstr "precapprox"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13368 msgid "succapprox"
13369 msgstr "succapprox"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13372 msgid "vartriangleleft"
13373 msgstr "vartriangleleft"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13376 msgid "vartriangleright"
13377 msgstr "vartriangleright"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13380 msgid "trianglelefteq"
13381 msgstr "trianglelefteq"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13384 msgid "trianglerighteq"
13385 msgstr "trianglerighteq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13388 msgid "bumpeq"
13389 msgstr "bumpeq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13392 msgid "Bumpeq"
13393 msgstr "Bumpeq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13396 msgid "doteqdot"
13397 msgstr "doteqdot"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13400 msgid "risingdotseq"
13401 msgstr "risingdotseq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13404 msgid "fallingdotseq"
13405 msgstr "fallingdotseq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13408 msgid "vDash"
13409 msgstr "vDash"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13412 msgid "Vvdash"
13413 msgstr "Vvdash"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13416 msgid "Vdash"
13417 msgstr "Vdash"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13420 msgid "shortmid"
13421 msgstr "shortmid"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13424 msgid "shortparallel"
13425 msgstr "shortparallel"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13428 msgid "smallsmile"
13429 msgstr "smallsmile"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13432 msgid "smallfrown"
13433 msgstr "smallfrown"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13436 msgid "blacktriangleleft"
13437 msgstr "blacktriangleleft"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13440 msgid "blacktriangleright"
13441 msgstr "blacktriangleright"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13444 msgid "because"
13445 msgstr "mert"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13448 msgid "therefore"
13449 msgstr "ezért"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13452 msgid "backepsilon"
13453 msgstr "backepsilon"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13456 msgid "varpropto"
13457 msgstr "varpropto"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13460 msgid "between"
13461 msgstr "between"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13464 msgid "pitchfork"
13465 msgstr "pitchfork"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13468 msgid "AMS Negative Relations"
13469 msgstr "AMS invertált relációk"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13472 msgid "nless"
13473 msgstr "nless"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13476 msgid "ngtr"
13477 msgstr "ngtr"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13480 msgid "nleq"
13481 msgstr "nleq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13484 msgid "ngeq"
13485 msgstr "ngeq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13488 msgid "nleqslant"
13489 msgstr "nleqslant"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13492 msgid "ngeqslant"
13493 msgstr "ngeqslant"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13496 msgid "nleqq"
13497 msgstr "nleqq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13500 msgid "ngeqq"
13501 msgstr "ngeqq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13504 msgid "lneq"
13505 msgstr "lneq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13508 msgid "gneq"
13509 msgstr "gneq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13512 msgid "lneqq"
13513 msgstr "lneqq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13516 msgid "gneqq"
13517 msgstr "gneqq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13520 msgid "lvertneqq"
13521 msgstr "lvertneqq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13524 msgid "gvertneqq"
13525 msgstr "gvertneqq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13528 msgid "lnsim"
13529 msgstr "lnsim"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13532 msgid "gnsim"
13533 msgstr "gnsim"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13536 msgid "lnapprox"
13537 msgstr "lnapprox"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13540 msgid "gnapprox"
13541 msgstr "gnapprox"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13544 msgid "nprec"
13545 msgstr "nprec"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13548 msgid "nsucc"
13549 msgstr "nsucc"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13552 msgid "npreceq"
13553 msgstr "npreceq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13556 msgid "nsucceq"
13557 msgstr "nsucceq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13560 msgid "precnsim"
13561 msgstr "precnsim"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13564 msgid "succnsim"
13565 msgstr "succnsim"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13568 msgid "precnapprox"
13569 msgstr "precnapprox"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13572 msgid "succnapprox"
13573 msgstr "succnapprox"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13576 msgid "subsetneq"
13577 msgstr "subsetneq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13580 msgid "supsetneq"
13581 msgstr "supsetneq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13584 msgid "subsetneqq"
13585 msgstr "subsetneqq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13588 msgid "supsetneqq"
13589 msgstr "supsetneqq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13592 msgid "nsubseteq"
13593 msgstr "nsubseteq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13596 msgid "nsupseteq"
13597 msgstr "nsupseteq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13600 msgid "nsupseteqq"
13601 msgstr "nsupseteqq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13604 msgid "nvdash"
13605 msgstr "nvdash"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13608 msgid "nvDash"
13609 msgstr "nvDash"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13612 msgid "nVDash"
13613 msgstr "nVDash"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13616 msgid "varsubsetneq"
13617 msgstr "varsubsetneq"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13620 msgid "varsupsetneq"
13621 msgstr "varsupsetneq"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13624 msgid "varsubsetneqq"
13625 msgstr "varsubsetneqq"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13628 msgid "varsupsetneqq"
13629 msgstr "varsupsetneqq"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13632 msgid "ntriangleleft"
13633 msgstr "ntriangleleft"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13636 msgid "ntriangleright"
13637 msgstr "ntriangleright"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13640 msgid "ntrianglelefteq"
13641 msgstr "ntrianglelefteq"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13644 msgid "ntrianglerighteq"
13645 msgstr "ntrianglerighteq"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13648 msgid "ncong"
13649 msgstr "ncong"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13652 msgid "nsim"
13653 msgstr "nsim"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13656 msgid "nmid"
13657 msgstr "nmid"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13660 msgid "nshortmid"
13661 msgstr "nshortmid"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13664 msgid "nparallel"
13665 msgstr "nparallel"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13668 msgid "nshortparallel"
13669 msgstr "nshortparallel"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13672 msgid "AMS Operators"
13673 msgstr "AMS műveleti jelek"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13676 msgid "dotplus"
13677 msgstr "dotplus"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13680 msgid "smallsetminus"
13681 msgstr "smallsetminus"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13684 msgid "Cap"
13685 msgstr "Cap"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13688 msgid "Cup"
13689 msgstr "Cup"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13692 msgid "barwedge"
13693 msgstr "barwedge"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13696 msgid "veebar"
13697 msgstr "veebar"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13700 msgid "doublebarwedge"
13701 msgstr "doublebarwedge"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13704 msgid "boxminus"
13705 msgstr "boxminus"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13708 msgid "boxtimes"
13709 msgstr "boxtimes"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13712 msgid "boxdot"
13713 msgstr "boxdot"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13716 msgid "boxplus"
13717 msgstr "boxplus"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13720 msgid "divideontimes"
13721 msgstr "divideontimes"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13724 msgid "ltimes"
13725 msgstr "ltimes"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13728 msgid "rtimes"
13729 msgstr "rtimes"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13732 msgid "leftthreetimes"
13733 msgstr "leftthreetimes"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13736 msgid "rightthreetimes"
13737 msgstr "rightthreetimes"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13740 msgid "curlywedge"
13741 msgstr "curlywedge"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13744 msgid "curlyvee"
13745 msgstr "curlyvee"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13748 msgid "circleddash"
13749 msgstr "circleddash"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13752 msgid "circledast"
13753 msgstr "circledast"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13756 msgid "circledcirc"
13757 msgstr "circledcirc"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13760 msgid "centerdot"
13761 msgstr "centerdot"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13764 msgid "intercal"
13765 msgstr "intercal"
13766
13767 #: lib/external_templates:37
13768 msgid "RasterImage"
13769 msgstr "RasterImage"
13770
13771 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13772 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13773 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13774
13775 #: lib/external_templates:45
13776 msgid "A bitmap file.\n"
13777 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13778
13779 #: lib/external_templates:109
13780 msgid "XFig"
13781 msgstr "XFig"
13782
13783 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13784 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13785 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13786
13787 #: lib/external_templates:112
13788 msgid "An Xfig figure.\n"
13789 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13790
13791 #: lib/external_templates:162
13792 msgid "ChessDiagram"
13793 msgstr "SakktáblaDiagram"
13794
13795 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13796 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13797 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13798
13799 #: lib/external_templates:165
13800 msgid ""
13801 "A chess position diagram.\n"
13802 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13803 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13804 "the position that you want to display.\n"
13805 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13806 "and remember to type in a relative path\n"
13807 "to the LyX document location.\n"
13808 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13809 "to enable general editing of the board.\n"
13810 "You might also check out the\n"
13811 "'Options->Test legality' option, and\n"
13812 "remember to middle and right click to\n"
13813 "insert new material in the board.\n"
13814 "In order for this to work, you have to\n"
13815 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13816 "that TeX will find it, and you will need\n"
13817 "to install the skak package from CTAN.\n"
13818 msgstr ""
13819 "Sakk állás diagram.\n"
13820 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13821 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13822 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13823 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13824 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13825 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13826 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13827 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13828 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13829 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13830 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13831 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13832 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13833 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13834 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13835 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13836
13837 #: lib/external_templates:212
13838 msgid "LilyPond"
13839 msgstr "LilyPond"
13840
13841 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13842 msgid "Lilypond typeset music"
13843 msgstr "Lilypond zene szedése"
13844
13845 #: lib/external_templates:215
13846 msgid ""
13847 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13848 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13849 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13850 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13851 msgstr ""
13852 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13853 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13854 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13855 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13856
13857 #: lib/external_templates:261
13858 msgid "PDFPages"
13859 msgstr "PDFoldalak"
13860
13861 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13862 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13863 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13864
13865 #: lib/external_templates:264
13866 msgid ""
13867 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13868 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13869 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13870 "Examples:\n"
13871 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13872 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13873 "* pages=- (to include all pages)\n"
13874 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13875 "for further options and details.\n"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/external_templates:303
13879 msgid ""
13880 "Today's date.\n"
13881 "Read 'info date' for more information.\n"
13882 msgstr ""
13883 "A mai dátum.\n"
13884 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13885
13886 #: lib/configure.py:252
13887 msgid "Tgif"
13888 msgstr "Tgif"
13889
13890 #: lib/configure.py:255
13891 msgid "FIG"
13892 msgstr "FIG"
13893
13894 #: lib/configure.py:258
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Grace"
13897 msgstr "Szürkeskála"
13898
13899 #: lib/configure.py:261
13900 msgid "FEN"
13901 msgstr "FEN"
13902
13903 #: lib/configure.py:265
13904 msgid "BMP"
13905 msgstr "BMP"
13906
13907 #: lib/configure.py:266
13908 msgid "GIF"
13909 msgstr "GIF"
13910
13911 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13912 msgid "JPEG"
13913 msgstr "JPEG"
13914
13915 #: lib/configure.py:268
13916 msgid "PBM"
13917 msgstr "PBM"
13918
13919 #: lib/configure.py:269
13920 msgid "PGM"
13921 msgstr "PGM"
13922
13923 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13924 msgid "PNG"
13925 msgstr "PNG"
13926
13927 #: lib/configure.py:271
13928 msgid "PPM"
13929 msgstr "PPM"
13930
13931 #: lib/configure.py:272
13932 msgid "TIFF"
13933 msgstr "TIFF"
13934
13935 #: lib/configure.py:273
13936 msgid "XBM"
13937 msgstr "XBM"
13938
13939 #: lib/configure.py:274
13940 msgid "XPM"
13941 msgstr "XPM"
13942
13943 #: lib/configure.py:279
13944 msgid "Plain text (chess output)"
13945 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
13946
13947 #: lib/configure.py:280
13948 msgid "Plain text (image)"
13949 msgstr "Sima szöveg (kép)"
13950
13951 #: lib/configure.py:281
13952 msgid "Plain text (Xfig output)"
13953 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
13954
13955 #: lib/configure.py:282
13956 msgid "date (output)"
13957 msgstr "dátum (kimenet)"
13958
13959 #: lib/configure.py:283
13960 msgid "DocBook"
13961 msgstr "DocBook"
13962
13963 #: lib/configure.py:283
13964 msgid "DocBook|B"
13965 msgstr "DocBook|B"
13966
13967 #: lib/configure.py:284
13968 msgid "Docbook (XML)"
13969 msgstr "Docbook (XML)"
13970
13971 #: lib/configure.py:285
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Graphviz Dot"
13974 msgstr "Grafika"
13975
13976 #: lib/configure.py:286
13977 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13978 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13979
13980 #: lib/configure.py:287
13981 msgid "NoWeb"
13982 msgstr "NoWeb"
13983
13984 #: lib/configure.py:287
13985 msgid "NoWeb|N"
13986 msgstr "NoWeb|N"
13987
13988 #: lib/configure.py:288
13989 #, fuzzy
13990 msgid "LilyPond music"
13991 msgstr "LilyPond"
13992
13993 #: lib/configure.py:289
13994 msgid "LaTeX (plain)"
13995 msgstr "LaTeX (sima)"
13996
13997 #: lib/configure.py:289
13998 msgid "LaTeX (plain)|L"
13999 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14000
14001 #: lib/configure.py:290
14002 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14003 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14004
14005 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14006 msgid "Plain text"
14007 msgstr "Sima szöveg"
14008
14009 #: lib/configure.py:291
14010 msgid "Plain text|a"
14011 msgstr "Sima szöveg|a"
14012
14013 #: lib/configure.py:292
14014 msgid "Plain text (pstotext)"
14015 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14016
14017 #: lib/configure.py:293
14018 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14019 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14020
14021 #: lib/configure.py:294
14022 msgid "Plain text (catdvi)"
14023 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14024
14025 #: lib/configure.py:295
14026 msgid "Plain Text, Join Lines"
14027 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14028
14029 #: lib/configure.py:302
14030 msgid "BibTeX"
14031 msgstr "BibTeX"
14032
14033 #: lib/configure.py:307
14034 msgid "EPS"
14035 msgstr "EPS"
14036
14037 #: lib/configure.py:308
14038 msgid "Postscript"
14039 msgstr "Postscript"
14040
14041 #: lib/configure.py:308
14042 msgid "Postscript|t"
14043 msgstr "Postscript|t"
14044
14045 #: lib/configure.py:312
14046 msgid "PDF (ps2pdf)"
14047 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14048
14049 #: lib/configure.py:312
14050 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14051 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14052
14053 #: lib/configure.py:313
14054 msgid "PDF (pdflatex)"
14055 msgstr "PDF (pdflatex)"
14056
14057 #: lib/configure.py:313
14058 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14059 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14060
14061 #: lib/configure.py:314
14062 msgid "PDF (dvipdfm)"
14063 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14064
14065 #: lib/configure.py:314
14066 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14067 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14068
14069 #: lib/configure.py:317
14070 msgid "DVI"
14071 msgstr "DVI"
14072
14073 #: lib/configure.py:317
14074 msgid "DVI|D"
14075 msgstr "DVI|D"
14076
14077 #: lib/configure.py:320
14078 msgid "DraftDVI"
14079 msgstr "DraftDVI"
14080
14081 #: lib/configure.py:323
14082 msgid "HTML"
14083 msgstr "HTML"
14084
14085 #: lib/configure.py:323
14086 msgid "HTML|H"
14087 msgstr "HTML|H"
14088
14089 #: lib/configure.py:326
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Noteedit"
14092 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14093
14094 #: lib/configure.py:329
14095 msgid "OpenDocument"
14096 msgstr "OpenDocument"
14097
14098 #: lib/configure.py:332
14099 msgid "date command"
14100 msgstr "dátum parancs"
14101
14102 #: lib/configure.py:333
14103 msgid "Table (CSV)"
14104 msgstr "Táblázat (CSV)"
14105
14106 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14108 msgid "LyX"
14109 msgstr "LyX"
14110
14111 #: lib/configure.py:336
14112 msgid "LyX 1.3.x"
14113 msgstr "LyX 1.3.x"
14114
14115 #: lib/configure.py:337
14116 msgid "LyX 1.4.x"
14117 msgstr "LyX 1.4.x"
14118
14119 #: lib/configure.py:338
14120 msgid "LyX 1.5.x"
14121 msgstr "LyX 1.5.x"
14122
14123 #: lib/configure.py:339
14124 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14125 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14126
14127 #: lib/configure.py:340
14128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14129 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14130
14131 #: lib/configure.py:341
14132 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14133 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14134
14135 #: lib/configure.py:342
14136 msgid "LyX Preview"
14137 msgstr "LyX előnézet"
14138
14139 #: lib/configure.py:343
14140 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14141 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14142
14143 #: lib/configure.py:344
14144 msgid "PDFTEX"
14145 msgstr "PDFTEX"
14146
14147 #: lib/configure.py:345
14148 msgid "Program"
14149 msgstr "Program"
14150
14151 #: lib/configure.py:346
14152 msgid "PSTEX"
14153 msgstr "PSTEX"
14154
14155 #: lib/configure.py:347
14156 msgid "Rich Text Format"
14157 msgstr "Rich Text Formátum"
14158
14159 #: lib/configure.py:348
14160 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14161 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14162
14163 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14164 msgid "Windows Metafile"
14165 msgstr "Windows Metafile"
14166
14167 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14168 msgid "Enhanced Metafile"
14169 msgstr "Enhanced Metafile"
14170
14171 #: lib/configure.py:351
14172 msgid "MS Word"
14173 msgstr "MS Word"
14174
14175 #: lib/configure.py:351
14176 msgid "MS Word|W"
14177 msgstr "MS Word|W"
14178
14179 #: lib/configure.py:352
14180 msgid "HTML (MS Word)"
14181 msgstr "HTML (MS Word)"
14182
14183 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14184 #, c-format
14185 msgid "%1$s and %2$s"
14186 msgstr "%1$s és %2$s"
14187
14188 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14189 #, c-format
14190 msgid "%1$s et al."
14191 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14192
14193 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14194 msgid "No year"
14195 msgstr "Nincs év"
14196
14197 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14198 msgid "Add to bibliography only."
14199 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14200
14201 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14202 msgid "before"
14203 msgstr "előtte"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:239
14206 msgid "Disk Error: "
14207 msgstr "Lemez hiba: "
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:240
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14213 msgstr ""
14214 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14215 "van?)"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:297
14218 msgid "Could not remove temporary directory"
14219 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:298
14222 #, c-format
14223 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14224 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:513
14227 msgid "Unknown document class"
14228 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:514
14231 #, c-format
14232 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14233 msgstr ""
14234 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14235 "ismeretlen."
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14238 #, c-format
14239 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14240 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14243 msgid "Document header error"
14244 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:528
14247 msgid "\\begin_header is missing"
14248 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:548
14251 msgid "\\begin_document is missing"
14252 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14255 #: src/BufferView.cpp:1146
14256 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14257 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14260 msgid ""
14261 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14262 "xcolor/soul are installed.\n"
14263 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14264 "LaTeX preamble."
14265 msgstr ""
14266 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14267 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14268 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14269 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14272 msgid ""
14273 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14274 "xcolor and soul are not installed.\n"
14275 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14276 "LaTeX preamble."
14277 msgstr ""
14278 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14279 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14280 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14281 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14284 msgid "Document format failure"
14285 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:710
14288 #, c-format
14289 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14290 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:747
14293 msgid "Conversion failed"
14294 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:748
14297 #, c-format
14298 msgid ""
14299 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14300 "it could not be created."
14301 msgstr ""
14302 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14303 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:757
14306 msgid "Conversion script not found"
14307 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:758
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14313 "could not be found."
14314 msgstr ""
14315 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14316 "átalakító parancsfájlt."
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:777
14319 msgid "Conversion script failed"
14320 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:778
14323 #, c-format
14324 msgid ""
14325 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14326 "convert it."
14327 msgstr ""
14328 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14329 "tudja átalakítani."
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:793
14332 #, c-format
14333 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14334 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:826
14337 msgid "Backup failure"
14338 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:827
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14344 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14345 msgstr ""
14346 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14347 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:837
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14353 "overwrite this file?"
14354 msgstr ""
14355 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14356 "felülírja?"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:839
14359 msgid "Overwrite modified file?"
14360 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14365 msgid "&Overwrite"
14366 msgstr "&Felülírja"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:864
14369 #, c-format
14370 msgid "Saving document %1$s..."
14371 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:877
14374 msgid " could not write file!"
14375 msgstr " a fájl nem írható!"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:884
14378 msgid " done."
14379 msgstr " kész."
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:963
14382 msgid "Iconv software exception Detected"
14383 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:963
14386 #, c-format
14387 msgid ""
14388 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14389 "installed"
14390 msgstr ""
14391 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14392 "program, jól van feltelepítve"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:985
14395 #, c-format
14396 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14397 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:988
14400 msgid ""
14401 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14402 "chosen encoding.\n"
14403 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14404 msgstr ""
14405 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14406 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:995
14409 msgid "iconv conversion failed"
14410 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:1000
14413 msgid "conversion failed"
14414 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:1277
14417 msgid "Running chktex..."
14418 msgstr "Chktex futtatása..."
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:1290
14421 msgid "chktex failure"
14422 msgstr "chktex hiba"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:1291
14425 msgid "Could not run chktex successfully."
14426 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2121
14429 msgid "Preview source code"
14430 msgstr "Forráskód előnézete"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2134
14433 #, c-format
14434 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14435 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2138
14438 #, c-format
14439 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14440 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2245
14443 #, c-format
14444 msgid "Auto-saving %1$s"
14445 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2289
14448 msgid "Autosave failed!"
14449 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2312
14452 msgid "Autosaving current document..."
14453 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2362
14456 msgid "Couldn't export file"
14457 msgstr "A fájl nem exportálható"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2363
14460 #, c-format
14461 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14462 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2400
14465 msgid "File name error"
14466 msgstr "Fájlnév hiba"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2401
14469 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14470 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:2443
14473 msgid "Document export cancelled."
14474 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:2449
14477 #, c-format
14478 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14479 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:2455
14482 #, c-format
14483 msgid "Document exported as %1$s"
14484 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:2525
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "The specified document\n"
14490 "%1$s\n"
14491 "could not be read."
14492 msgstr ""
14493 "A megadott dokumentumot\n"
14494 "%1$s\n"
14495 "nem lehet olvasni."
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:2527
14498 msgid "Could not read document"
14499 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:2537
14502 #, c-format
14503 msgid ""
14504 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14505 "\n"
14506 "Recover emergency save?"
14507 msgstr ""
14508 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14509 "\n"
14510 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:2540
14513 msgid "Load emergency save?"
14514 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:2541
14517 msgid "&Recover"
14518 msgstr "&Helyreállítás"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:2541
14521 msgid "&Load Original"
14522 msgstr "&Eredeti betöltése"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:2561
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14528 "\n"
14529 "Load the backup instead?"
14530 msgstr ""
14531 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14532 "\n"
14533 "Inkább azt töltsem be?"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2564
14536 msgid "Load backup?"
14537 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:2565
14540 msgid "&Load backup"
14541 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:2565
14544 msgid "Load &original"
14545 msgstr "&Eredeti betöltése"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:2598
14548 #, c-format
14549 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14550 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:2600
14553 msgid "Retrieve from version control?"
14554 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:2601
14557 msgid "&Retrieve"
14558 msgstr "&Visszahozás"
14559
14560 #: src/BufferList.cpp:233
14561 msgid "No file open!"
14562 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
14563
14564 #: src/BufferList.cpp:243
14565 #, c-format
14566 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14567 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
14568
14569 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14570 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14571 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
14572
14573 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14574 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14575 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
14576
14577 #: src/BufferList.cpp:284
14578 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14579 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14580
14581 #: src/BufferParams.cpp:479
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "The layout file requested by this document,\n"
14585 "%1$s.layout,\n"
14586 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14587 "class or style file required by it is not\n"
14588 "available. See the Customization documentation\n"
14589 "for more information.\n"
14590 msgstr ""
14591 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14592 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14593 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14594 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14595 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14596
14597 #: src/BufferParams.cpp:485
14598 msgid "Document class not available"
14599 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14600
14601 #: src/BufferParams.cpp:486
14602 msgid "LyX will not be able to produce output."
14603 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14604
14605 #: src/BufferParams.cpp:1611
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14609 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14610 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: src/BufferParams.cpp:1616
14614 msgid "Document class not found"
14615 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
14616
14617 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14618 #, c-format
14619 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14620 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
14621
14622 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14623 msgid "Could not load class"
14624 msgstr "Osztály nem tölthető be"
14625
14626 #: src/BufferParams.cpp:1668
14627 #, c-format
14628 msgid ""
14629 "The module %1$s has been requested by\n"
14630 "this document but has not been found in the list of\n"
14631 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14632 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: src/BufferParams.cpp:1672
14636 msgid "Module not available"
14637 msgstr "Modul nem elérhető"
14638
14639 #: src/BufferParams.cpp:1673
14640 msgid "Some layouts may not be available."
14641 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
14642
14643 #: src/BufferParams.cpp:1680
14644 #, c-format
14645 msgid ""
14646 "The module %1$s requires a package that is\n"
14647 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14648 "may not be possible.\n"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: src/BufferParams.cpp:1683
14652 msgid "Package not available"
14653 msgstr "Csomag nem elérhető"
14654
14655 #: src/BufferParams.cpp:1688
14656 #, c-format
14657 msgid "Error reading module %1$s\n"
14658 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
14659
14660 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14661 msgid "Read Error"
14662 msgstr "Olvasási hiba"
14663
14664 #: src/BufferParams.cpp:1694
14665 msgid "Error reading internal layout information"
14666 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:178
14669 msgid "No more insets"
14670 msgstr "Nincs több betét"
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:673
14673 msgid "Save bookmark"
14674 msgstr "Könyvjelző mentése"
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:1024
14677 msgid "No further undo information"
14678 msgstr "Nincs több visszavonás"
14679
14680 #: src/BufferView.cpp:1033
14681 msgid "No further redo information"
14682 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14685 msgid "String not found!"
14686 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14687
14688 #: src/BufferView.cpp:1226
14689 msgid "Mark off"
14690 msgstr "Jel ki"
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:1233
14693 msgid "Mark on"
14694 msgstr "Jel be"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:1240
14697 msgid "Mark removed"
14698 msgstr "Jel eltávolítva"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:1243
14701 msgid "Mark set"
14702 msgstr "Jel beállítva"
14703
14704 #: src/BufferView.cpp:1290
14705 msgid "Statistics for the selection:"
14706 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14707
14708 #: src/BufferView.cpp:1292
14709 msgid "Statistics for the document:"
14710 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:1295
14713 #, c-format
14714 msgid "%1$d words"
14715 msgstr "%1$d szó"
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:1297
14718 msgid "One word"
14719 msgstr "Egy szó"
14720
14721 #: src/BufferView.cpp:1300
14722 #, c-format
14723 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14724 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14725
14726 #: src/BufferView.cpp:1303
14727 msgid "One character (including blanks)"
14728 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14729
14730 #: src/BufferView.cpp:1306
14731 #, c-format
14732 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14733 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14734
14735 #: src/BufferView.cpp:1309
14736 msgid "One character (excluding blanks)"
14737 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14738
14739 #: src/BufferView.cpp:1311
14740 msgid "Statistics"
14741 msgstr "Statisztika"
14742
14743 #: src/BufferView.cpp:2061
14744 #, c-format
14745 msgid "Inserting document %1$s..."
14746 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:2072
14749 #, c-format
14750 msgid "Document %1$s inserted."
14751 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14752
14753 #: src/BufferView.cpp:2074
14754 #, c-format
14755 msgid "Could not insert document %1$s"
14756 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14757
14758 #: src/BufferView.cpp:2302
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "Could not read the specified document\n"
14762 "%1$s\n"
14763 "due to the error: %2$s"
14764 msgstr ""
14765 "A %1$s dokumentum\n"
14766 "nem olvasható,\n"
14767 "%2$s hiba miatt"
14768
14769 #: src/BufferView.cpp:2304
14770 msgid "Could not read file"
14771 msgstr "A fájl nem olvasható"
14772
14773 #: src/BufferView.cpp:2311
14774 #, c-format
14775 msgid ""
14776 "%1$s\n"
14777 " is not readable."
14778 msgstr ""
14779 "%1$s\n"
14780 " nem olvasható.."
14781
14782 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14783 msgid "Could not open file"
14784 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14785
14786 #: src/BufferView.cpp:2319
14787 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14788 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14789
14790 #: src/BufferView.cpp:2320
14791 msgid ""
14792 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14793 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14794 "If this does not give the correct result\n"
14795 "then please change the encoding of the file\n"
14796 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14797 msgstr ""
14798 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14799 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14800 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14801 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14802 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14803
14804 #: src/Chktex.cpp:63
14805 #, c-format
14806 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14807 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14808
14809 #: src/Chktex.cpp:65
14810 msgid "ChkTeX warning id # "
14811 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14812
14813 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14815 msgid "none"
14816 msgstr "színtelen"
14817
14818 #: src/Color.cpp:96
14819 msgid "black"
14820 msgstr "fekete"
14821
14822 #: src/Color.cpp:97
14823 msgid "white"
14824 msgstr "fehér"
14825
14826 #: src/Color.cpp:98
14827 msgid "red"
14828 msgstr "vörös"
14829
14830 #: src/Color.cpp:99
14831 msgid "green"
14832 msgstr "zöld"
14833
14834 #: src/Color.cpp:100
14835 msgid "blue"
14836 msgstr "kék"
14837
14838 #: src/Color.cpp:101
14839 msgid "cyan"
14840 msgstr "ciánkék"
14841
14842 #: src/Color.cpp:102
14843 msgid "magenta"
14844 msgstr "bíbor"
14845
14846 #: src/Color.cpp:103
14847 msgid "yellow"
14848 msgstr "sárga"
14849
14850 #: src/Color.cpp:104
14851 msgid "cursor"
14852 msgstr "kurzor"
14853
14854 #: src/Color.cpp:105
14855 msgid "background"
14856 msgstr "háttér"
14857
14858 #: src/Color.cpp:106
14859 msgid "text"
14860 msgstr "szöveg"
14861
14862 #: src/Color.cpp:107
14863 msgid "selection"
14864 msgstr "kijelölés"
14865
14866 #: src/Color.cpp:108
14867 msgid "selected text"
14868 msgstr "kijelölt szöveg"
14869
14870 #: src/Color.cpp:110
14871 msgid "LaTeX text"
14872 msgstr "LaTeX szöveg"
14873
14874 #: src/Color.cpp:111
14875 msgid "inline completion"
14876 msgstr "kiegészítés sorban"
14877
14878 #: src/Color.cpp:113
14879 msgid "non-unique inline completion"
14880 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
14881
14882 #: src/Color.cpp:115
14883 msgid "previewed snippet"
14884 msgstr "előnézet rész"
14885
14886 #: src/Color.cpp:116
14887 msgid "note label"
14888 msgstr "jegyzet címke"
14889
14890 #: src/Color.cpp:117
14891 msgid "note background"
14892 msgstr "megjegyzés háttere"
14893
14894 #: src/Color.cpp:118
14895 msgid "comment label"
14896 msgstr "megjegyzés címke"
14897
14898 #: src/Color.cpp:119
14899 msgid "comment background"
14900 msgstr "megjegyzés háttere"
14901
14902 #: src/Color.cpp:120
14903 msgid "greyedout inset label"
14904 msgstr "kiszürkített betét címke"
14905
14906 #: src/Color.cpp:121
14907 msgid "greyedout inset background"
14908 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14909
14910 #: src/Color.cpp:122
14911 msgid "shaded box"
14912 msgstr "árnyékolt keret"
14913
14914 #: src/Color.cpp:123
14915 msgid "listings background"
14916 msgstr "lista háttér"
14917
14918 #: src/Color.cpp:124
14919 msgid "branch label"
14920 msgstr "változat címke"
14921
14922 #: src/Color.cpp:125
14923 msgid "footnote label"
14924 msgstr "lábjegyzet címke"
14925
14926 #: src/Color.cpp:126
14927 msgid "index label"
14928 msgstr "tárgyszó címke"
14929
14930 #: src/Color.cpp:127
14931 msgid "margin note label"
14932 msgstr "széljegyzet "
14933
14934 #: src/Color.cpp:128
14935 msgid "URL label"
14936 msgstr "URL címke"
14937
14938 #: src/Color.cpp:129
14939 msgid "URL text"
14940 msgstr "URL szöveg"
14941
14942 #: src/Color.cpp:130
14943 msgid "depth bar"
14944 msgstr "mélységjelölő"
14945
14946 #: src/Color.cpp:131
14947 msgid "language"
14948 msgstr "nyelv"
14949
14950 #: src/Color.cpp:132
14951 msgid "command inset"
14952 msgstr "parancsbetét"
14953
14954 #: src/Color.cpp:133
14955 msgid "command inset background"
14956 msgstr "parancsbetét háttere"
14957
14958 #: src/Color.cpp:134
14959 msgid "command inset frame"
14960 msgstr "parancsbetét kerete"
14961
14962 #: src/Color.cpp:135
14963 msgid "special character"
14964 msgstr "speciális jel"
14965
14966 #: src/Color.cpp:136
14967 msgid "math"
14968 msgstr "képlet"
14969
14970 #: src/Color.cpp:137
14971 msgid "math background"
14972 msgstr "képlet háttere"
14973
14974 #: src/Color.cpp:138
14975 msgid "graphics background"
14976 msgstr "grafika háttere"
14977
14978 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14979 msgid "math macro background"
14980 msgstr "képletmakró háttere"
14981
14982 #: src/Color.cpp:140
14983 msgid "math frame"
14984 msgstr "képlet kerete"
14985
14986 #: src/Color.cpp:141
14987 msgid "math corners"
14988 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14989
14990 #: src/Color.cpp:142
14991 msgid "math line"
14992 msgstr "képlet vonal"
14993
14994 #: src/Color.cpp:144
14995 msgid "math macro hovered background"
14996 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
14997
14998 #: src/Color.cpp:145
14999 msgid "math macro label"
15000 msgstr "képlet makró címke"
15001
15002 #: src/Color.cpp:146
15003 msgid "math macro frame"
15004 msgstr "képlet makró kerete"
15005
15006 #: src/Color.cpp:147
15007 #, fuzzy
15008 msgid "math macro blended out"
15009 msgstr "képletmakró háttere"
15010
15011 #: src/Color.cpp:148
15012 msgid "math macro old parameter"
15013 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15014
15015 #: src/Color.cpp:149
15016 msgid "math macro new parameter"
15017 msgstr "képlet makró új paraméter"
15018
15019 #: src/Color.cpp:150
15020 msgid "caption frame"
15021 msgstr "cím kerete"
15022
15023 #: src/Color.cpp:151
15024 msgid "collapsable inset text"
15025 msgstr "becsukható betét szövege"
15026
15027 #: src/Color.cpp:152
15028 msgid "collapsable inset frame"
15029 msgstr "becsukható betét kerete"
15030
15031 #: src/Color.cpp:153
15032 msgid "inset background"
15033 msgstr "betét háttér"
15034
15035 #: src/Color.cpp:154
15036 msgid "inset frame"
15037 msgstr "betét kerete"
15038
15039 #: src/Color.cpp:155
15040 msgid "LaTeX error"
15041 msgstr "LaTeX hiba"
15042
15043 #: src/Color.cpp:156
15044 msgid "end-of-line marker"
15045 msgstr "sorvégejelölő"
15046
15047 #: src/Color.cpp:157
15048 msgid "appendix marker"
15049 msgstr "függelék jelölő"
15050
15051 #: src/Color.cpp:158
15052 msgid "change bar"
15053 msgstr "változás jelölő"
15054
15055 #: src/Color.cpp:159
15056 msgid "deleted text"
15057 msgstr "törölt szöveg"
15058
15059 #: src/Color.cpp:160
15060 msgid "added text"
15061 msgstr "hozzáadott szöveg"
15062
15063 #: src/Color.cpp:161
15064 msgid "changed text 1st author"
15065 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15066
15067 #: src/Color.cpp:162
15068 msgid "changed text 2nd author"
15069 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15070
15071 #: src/Color.cpp:163
15072 msgid "changed text 3rd author"
15073 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15074
15075 #: src/Color.cpp:164
15076 msgid "changed text 4th author"
15077 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15078
15079 #: src/Color.cpp:165
15080 msgid "changed text 5th author"
15081 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15082
15083 #: src/Color.cpp:166
15084 msgid "added space markers"
15085 msgstr "további helyjelölők"
15086
15087 #: src/Color.cpp:167
15088 msgid "top/bottom line"
15089 msgstr "felső/alsó vonal"
15090
15091 #: src/Color.cpp:168
15092 msgid "table line"
15093 msgstr "táblázat vonal"
15094
15095 #: src/Color.cpp:169
15096 msgid "table on/off line"
15097 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15098
15099 #: src/Color.cpp:171
15100 msgid "bottom area"
15101 msgstr "alsó terület"
15102
15103 #: src/Color.cpp:172
15104 msgid "new page"
15105 msgstr "új oldal"
15106
15107 #: src/Color.cpp:173
15108 msgid "page break / line break"
15109 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15110
15111 #: src/Color.cpp:174
15112 msgid "frame of button"
15113 msgstr "gomb kerete"
15114
15115 #: src/Color.cpp:175
15116 msgid "button background"
15117 msgstr "gomb háttere"
15118
15119 #: src/Color.cpp:176
15120 msgid "button background under focus"
15121 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15122
15123 #: src/Color.cpp:177
15124 msgid "inherit"
15125 msgstr "örökölt"
15126
15127 #: src/Color.cpp:178
15128 msgid "ignore"
15129 msgstr "mellőz"
15130
15131 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15132 #: src/Converter.cpp:514
15133 msgid "Cannot convert file"
15134 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15135
15136 #: src/Converter.cpp:306
15137 #, c-format
15138 msgid ""
15139 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15140 "Define a converter in the preferences."
15141 msgstr ""
15142 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15143 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15144
15145 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15146 msgid "Executing command: "
15147 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15148
15149 #: src/Converter.cpp:443
15150 msgid "Build errors"
15151 msgstr "Fordítási hibák"
15152
15153 #: src/Converter.cpp:444
15154 msgid "There were errors during the build process."
15155 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15156
15157 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15158 #, c-format
15159 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15160 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15161
15162 #: src/Converter.cpp:472
15163 #, c-format
15164 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15165 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15166
15167 #: src/Converter.cpp:516
15168 #, c-format
15169 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15170 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15171
15172 #: src/Converter.cpp:517
15173 #, c-format
15174 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15175 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15176
15177 #: src/Converter.cpp:573
15178 msgid "Running LaTeX..."
15179 msgstr "LaTeX futtatása..."
15180
15181 #: src/Converter.cpp:591
15182 #, c-format
15183 msgid ""
15184 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15185 "log %1$s."
15186 msgstr ""
15187 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15188 "fájlt: %1$s."
15189
15190 #: src/Converter.cpp:594
15191 msgid "LaTeX failed"
15192 msgstr "LaTeX sikertelen"
15193
15194 #: src/Converter.cpp:596
15195 msgid "Output is empty"
15196 msgstr "A kimenet üres"
15197
15198 #: src/Converter.cpp:597
15199 msgid "An empty output file was generated."
15200 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15201
15202 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15203 #, fuzzy, c-format
15204 msgid ""
15205 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15206 "%2$s to %3$s"
15207 msgstr ""
15208 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15209 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15210
15211 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Undefined flex inset"
15214 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15215
15216 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "The file %1$s already exists.\n"
15220 "\n"
15221 "Do you want to overwrite that file?"
15222 msgstr ""
15223 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15224 "\n"
15225 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15226
15227 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15228 msgid "Overwrite file?"
15229 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15230
15231 #: src/Exporter.cpp:49
15232 msgid "Overwrite &all"
15233 msgstr "&Mindet felülírja"
15234
15235 #: src/Exporter.cpp:50
15236 msgid "&Cancel export"
15237 msgstr "&exportálás megszakítása"
15238
15239 #: src/Exporter.cpp:90
15240 msgid "Couldn't copy file"
15241 msgstr "A fájl nem másolható"
15242
15243 #: src/Exporter.cpp:91
15244 #, c-format
15245 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15246 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15247
15248 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15251 msgid "Roman"
15252 msgstr "Roman"
15253
15254 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15257 msgid "Sans Serif"
15258 msgstr "Sans Serif"
15259
15260 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15263 msgid "Typewriter"
15264 msgstr "Írógép"
15265
15266 #: src/Font.cpp:49
15267 msgid "Symbol"
15268 msgstr "Szimbólum"
15269
15270 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15271 #: src/Font.cpp:66
15272 msgid "Inherit"
15273 msgstr "Öröklés"
15274
15275 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15276 msgid "Medium"
15277 msgstr "Normál"
15278
15279 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15280 msgid "Bold"
15281 msgstr "Félkövér"
15282
15283 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15284 msgid "Upright"
15285 msgstr "Álló"
15286
15287 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15288 msgid "Italic"
15289 msgstr "Dőlt"
15290
15291 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15292 msgid "Slanted"
15293 msgstr "Döntött"
15294
15295 #: src/Font.cpp:57
15296 msgid "Smallcaps"
15297 msgstr "Kiskapitális"
15298
15299 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15300 msgid "Increase"
15301 msgstr "Növel"
15302
15303 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15304 msgid "Decrease"
15305 msgstr "Csökkent"
15306
15307 #: src/Font.cpp:66
15308 msgid "Toggle"
15309 msgstr "Váltás"
15310
15311 #: src/Font.cpp:173
15312 #, c-format
15313 msgid "Emphasis %1$s, "
15314 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15315
15316 #: src/Font.cpp:176
15317 #, c-format
15318 msgid "Underline %1$s, "
15319 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15320
15321 #: src/Font.cpp:179
15322 #, c-format
15323 msgid "Noun %1$s, "
15324 msgstr "Kapitális %1$s, "
15325
15326 #: src/Font.cpp:193
15327 #, c-format
15328 msgid "Language: %1$s, "
15329 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15330
15331 #: src/Font.cpp:196
15332 #, c-format
15333 msgid "  Number %1$s"
15334 msgstr "  Szám %1$s"
15335
15336 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15337 msgid "Cannot view file"
15338 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15339
15340 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15341 #, c-format
15342 msgid "File does not exist: %1$s"
15343 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15344
15345 #: src/Format.cpp:267
15346 #, c-format
15347 msgid "No information for viewing %1$s"
15348 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15349
15350 #: src/Format.cpp:277
15351 #, c-format
15352 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15353 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15354
15355 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15356 #: src/Format.cpp:383
15357 msgid "Cannot edit file"
15358 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15359
15360 #: src/Format.cpp:337
15361 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: src/Format.cpp:350
15365 #, c-format
15366 msgid "No information for editing %1$s"
15367 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15368
15369 #: src/Format.cpp:361
15370 #, c-format
15371 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15372 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15373
15374 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15375 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15376 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15377
15378 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15379 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15380 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15381
15382 #: src/ISpell.cpp:267
15383 msgid ""
15384 "Could not create an ispell process.\n"
15385 "You may not have the right languages installed."
15386 msgstr ""
15387 "Az ispell program nem indítható.\n"
15388 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15389
15390 #: src/ISpell.cpp:290
15391 msgid ""
15392 "The ispell process returned an error.\n"
15393 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15394 msgstr ""
15395 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15396 "Megfelelően van beállítva?"
15397
15398 #: src/ISpell.cpp:395
15399 #, c-format
15400 msgid ""
15401 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15402 "$s'."
15403 msgstr ""
15404 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15405
15406 #: src/ISpell.cpp:406
15407 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15408 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15409
15410 #: src/ISpell.cpp:466
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15414 "2$s'."
15415 msgstr ""
15416 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15417
15418 #: src/ISpell.cpp:481
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15422 "2$s'."
15423 msgstr ""
15424 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15425
15426 #: src/KeySequence.cpp:166
15427 msgid "   options: "
15428 msgstr "   opciók: "
15429
15430 #: src/LaTeX.cpp:61
15431 #, c-format
15432 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15433 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15434
15435 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15436 msgid "Running Index Processor."
15437 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15438
15439 #: src/LaTeX.cpp:284
15440 msgid "Running BibTeX."
15441 msgstr "BibTeX futtatása."
15442
15443 #: src/LaTeX.cpp:417
15444 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15445 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15446
15447 #: src/LyX.cpp:101
15448 msgid "Could not read configuration file"
15449 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15452 #, c-format
15453 msgid ""
15454 "Error while reading the configuration file\n"
15455 "%1$s.\n"
15456 "Please check your installation."
15457 msgstr ""
15458 "%1$s hiba történt,\n"
15459 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15460 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15461
15462 #: src/LyX.cpp:111
15463 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15464 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15465
15466 #: src/LyX.cpp:115
15467 msgid "Done!"
15468 msgstr "Kész!"
15469
15470 #: src/LyX.cpp:374
15471 #, c-format
15472 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15473 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15474
15475 #: src/LyX.cpp:376
15476 msgid "Cannot remove temporary directory"
15477 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15478
15479 #: src/LyX.cpp:382
15480 #, c-format
15481 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15482 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15483
15484 #: src/LyX.cpp:384
15485 msgid "Unable to remove temporary directory"
15486 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15487
15488 #: src/LyX.cpp:413
15489 #, c-format
15490 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15491 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15492
15493 #: src/LyX.cpp:487
15494 msgid "No textclass is found"
15495 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15496
15497 #: src/LyX.cpp:488
15498 msgid ""
15499 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15500 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15501 msgstr ""
15502 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15503 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15504 "kilép a LyX-ből."
15505
15506 #: src/LyX.cpp:492
15507 msgid "&Reconfigure"
15508 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15509
15510 #: src/LyX.cpp:493
15511 msgid "&Use Default"
15512 msgstr "A&lapérték"
15513
15514 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15515 msgid "&Exit LyX"
15516 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15517
15518 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15519 msgid "LyX: "
15520 msgstr "LyX: "
15521
15522 #: src/LyX.cpp:766
15523 msgid "Could not create temporary directory"
15524 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15525
15526 #: src/LyX.cpp:767
15527 #, c-format
15528 msgid ""
15529 "Could not create a temporary directory in\n"
15530 "\"%1$s\"\n"
15531 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15532 msgstr ""
15533 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15534 "\"%1$s\"\n"
15535 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15536 "írható, majd próbálja újra!"
15537
15538 #: src/LyX.cpp:850
15539 msgid "Missing user LyX directory"
15540 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:851
15543 #, c-format
15544 msgid ""
15545 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15546 "It is needed to keep your own configuration."
15547 msgstr ""
15548 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15549 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15550
15551 #: src/LyX.cpp:856
15552 msgid "&Create directory"
15553 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:858
15556 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15557 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15558
15559 #: src/LyX.cpp:862
15560 #, c-format
15561 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15562 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15563
15564 #: src/LyX.cpp:867
15565 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15566 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15567
15568 #: src/LyX.cpp:939
15569 msgid "List of supported debug flags:"
15570 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15571
15572 #: src/LyX.cpp:943
15573 #, c-format
15574 msgid "Setting debug level to %1$s"
15575 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15576
15577 #: src/LyX.cpp:954
15578 msgid ""
15579 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15580 "Command line switches (case sensitive):\n"
15581 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15582 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15583 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15584 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15585 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15586 "                  select the features to debug.\n"
15587 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15588 "\t-x [--execute] command\n"
15589 "                  where command is a lyx command.\n"
15590 "\t-e [--export] fmt\n"
15591 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15592 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15593 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15594 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15595 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15596 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15597 "\t-version        summarize version and build info\n"
15598 "Check the LyX man page for more details."
15599 msgstr ""
15600 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15601 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
15602 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15603 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
15604 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
15605 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15606 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15607 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15608 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15609 "\t-x [--execute] parancs\n"
15610 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15611 "\t-e [--export] fmt\n"
15612 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
15613 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
15614 ">Fájlformátumok\n"
15615 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
15616 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15617 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15618 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15619 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15620 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15621
15622 #: src/LyX.cpp:994
15623 msgid "No system directory"
15624 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15625
15626 #: src/LyX.cpp:995
15627 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15628 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15629
15630 #: src/LyX.cpp:1006
15631 msgid "No user directory"
15632 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15633
15634 #: src/LyX.cpp:1007
15635 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15636 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15637
15638 #: src/LyX.cpp:1018
15639 msgid "Incomplete command"
15640 msgstr "Befejezetlen parancs"
15641
15642 #: src/LyX.cpp:1019
15643 msgid "Missing command string after --execute switch"
15644 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15645
15646 #: src/LyX.cpp:1030
15647 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15648 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15649
15650 #: src/LyX.cpp:1043
15651 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15652 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15653
15654 #: src/LyX.cpp:1048
15655 msgid "Missing filename for --import"
15656 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15657
15658 #: src/LyXFunc.cpp:113
15659 msgid "Running configure..."
15660 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15661
15662 #: src/LyXFunc.cpp:124
15663 msgid "Reloading configuration..."
15664 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:130
15667 msgid "System reconfiguration failed"
15668 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15669
15670 #: src/LyXFunc.cpp:131
15671 msgid ""
15672 "The system reconfiguration has failed.\n"
15673 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15674 "Please reconfigure again if needed."
15675 msgstr ""
15676 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15677 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15678 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15679 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:137
15682 msgid "System reconfigured"
15683 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15684
15685 #: src/LyXFunc.cpp:138
15686 msgid ""
15687 "The system has been reconfigured.\n"
15688 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15689 "updated document class specifications."
15690 msgstr ""
15691 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15692 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15693 "használatba vételéhez."
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:362
15696 msgid "Unknown function."
15697 msgstr "Ismeretlen funkció."
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:391
15700 msgid "Nothing to do"
15701 msgstr "Nincs mit tenni"
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:410
15704 msgid "Unknown action"
15705 msgstr "Ismeretlen művelet"
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15708 msgid "Command disabled"
15709 msgstr "Letiltott parancs"
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:423
15712 msgid "Command not allowed without any document open"
15713 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15714
15715 #: src/LyXFunc.cpp:650
15716 msgid "Document is read-only"
15717 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15718
15719 #: src/LyXFunc.cpp:659
15720 msgid "This portion of the document is deleted."
15721 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15722
15723 #: src/LyXFunc.cpp:678
15724 #, c-format
15725 msgid ""
15726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15727 "\n"
15728 "Do you want to save the document?"
15729 msgstr ""
15730 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15731 "\n"
15732 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15733
15734 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15735 msgid "Save changed document?"
15736 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:696
15739 #, c-format
15740 msgid ""
15741 "Could not print the document %1$s.\n"
15742 "Check that your printer is set up correctly."
15743 msgstr ""
15744 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15745 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15746
15747 #: src/LyXFunc.cpp:699
15748 msgid "Print document failed"
15749 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15750
15751 #: src/LyXFunc.cpp:819
15752 #, c-format
15753 msgid ""
15754 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15755 "version of the document %1$s?"
15756 msgstr ""
15757 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15758 "dokumentum mentett változatához?"
15759
15760 #: src/LyXFunc.cpp:821
15761 msgid "Revert to saved document?"
15762 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15763
15764 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15765 msgid "&Revert"
15766 msgstr "&Visszatér"
15767
15768 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15769 msgid "Missing argument"
15770 msgstr "Hiányzó paraméter"
15771
15772 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15773 #, c-format
15774 msgid "Opening help file %1$s..."
15775 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15776
15777 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15778 #, c-format
15779 msgid "Opening child document %1$s..."
15780 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15781
15782 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15783 #, c-format
15784 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15785 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15786
15787 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15788 msgid "Unable to save document defaults"
15789 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15790
15791 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15792 #, c-format
15793 msgid "Document %1$s reloaded."
15794 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
15795
15796 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15797 #, c-format
15798 msgid "Could not reload document %1$s"
15799 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
15800
15801 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15802 msgid "Welcome to LyX!"
15803 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15804
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15806 msgid "Converting document to new document class..."
15807 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2429
15810 msgid ""
15811 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15812 "legal words?"
15813 msgstr ""
15814 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15815 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2434
15818 msgid ""
15819 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15820 "document."
15821 msgstr ""
15822 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15823 "nyelve."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2438
15826 msgid ""
15827 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15828 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15829 "specified, an internal routine is used."
15830 msgstr ""
15831 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15832 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15833 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2446
15836 msgid ""
15837 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15838 "automatically by what you type."
15839 msgstr ""
15840 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15841 "azzal, amit gépel."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2450
15844 msgid ""
15845 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15846 "class change."
15847 msgstr ""
15848 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15849 "osztályváltozás után."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2454
15852 msgid ""
15853 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15854 msgstr ""
15855 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15856 "biztonsági mentés."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2461
15859 msgid ""
15860 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15861 "the backup file in the same directory as the original file."
15862 msgstr ""
15863 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15864 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2465
15867 msgid ""
15868 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15869 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15870 msgstr ""
15871 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15872 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2469
15875 msgid ""
15876 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15877 "its global and local bind/ directories."
15878 msgstr ""
15879 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15880 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2473
15883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15884 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2477
15887 msgid ""
15888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15890 msgstr ""
15891 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15892 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2487
15895 msgid ""
15896 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15897 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15898 msgstr ""
15899 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15900 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2491
15903 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2495
15907 msgid ""
15908 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15909 "inside."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2506
15913 #, no-c-format
15914 msgid ""
15915 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15916 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15917 msgstr ""
15918 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15919 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2510
15922 msgid ""
15923 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15924 "look in its global and local commands/ directories."
15925 msgstr ""
15926 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15927 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2514
15930 msgid "New documents will be assigned this language."
15931 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2518
15934 msgid "Specify the default paper size."
15935 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2522
15938 msgid ""
15939 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15940 "shown after the change has been made.)"
15941 msgstr ""
15942 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15943 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2526
15946 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15947 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2530
15950 msgid ""
15951 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15952 "LyX was started from."
15953 msgstr ""
15954 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15955 "könyvtára."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2535
15958 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15959 msgstr ""
15960 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15961 "lehetnek."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2539
15964 msgid ""
15965 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15966 "value selects the directory LyX was started from."
15967 msgstr ""
15968 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
15969 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2543
15972 msgid ""
15973 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15974 "recommended for non-English languages."
15975 msgstr ""
15976 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15977 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2550
15980 msgid ""
15981 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15982 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15983 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15984 msgstr ""
15985 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15986 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15987 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2554
15990 msgid ""
15991 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15992 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2563
15996 msgid ""
15997 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15998 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15999 msgstr ""
16000 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16001 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2567
16004 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16005 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2571
16008 msgid ""
16009 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16010 "document."
16011 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2575
16014 msgid ""
16015 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16016 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2579
16019 msgid ""
16020 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16021 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16022 "name of the second language."
16023 msgstr ""
16024 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16025 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16026 "nevével."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2583
16029 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16030 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2587
16033 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16034 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2591
16037 msgid ""
16038 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16039 "\\documentclass."
16040 msgstr ""
16041 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16042 "használni."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2595
16045 msgid ""
16046 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16047 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16048 msgstr ""
16049 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16050 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2599
16053 msgid ""
16054 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16055 "document is the default language."
16056 msgstr ""
16057 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16058 "alapértelmezett nyelv."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2603
16061 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16062 msgstr ""
16063 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16064 "kurzort."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2607
16067 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16068 msgstr ""
16069 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16070 "fájlokat."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2611
16073 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16074 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2615
16077 msgid ""
16078 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16079 "of the document."
16080 msgstr ""
16081 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16082 "kiemeléséhez."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2619
16085 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2624
16089 msgid "The completion popup delay."
16090 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2628
16093 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2632
16097 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2636
16101 msgid ""
16102 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16103 msgstr ""
16104 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16105 "után."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2640
16108 msgid ""
16109 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16110 "available."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2644
16114 msgid "The inline completion delay."
16115 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2648
16118 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2652
16122 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2656
16126 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2660
16130 #, c-format
16131 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16132 msgstr ""
16133 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16134 "menüben."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2665
16137 msgid ""
16138 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16139 "variable. Use the OS native format."
16140 msgstr ""
16141 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16142 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2672
16145 msgid ""
16146 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16147 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2676
16150 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16151 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2680
16154 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16155 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2684
16158 msgid "Scale the preview size to suit."
16159 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2688
16162 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16163 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2692
16166 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16167 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2696
16170 msgid ""
16171 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16172 "environment variable PRINTER."
16173 msgstr ""
16174 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16175 "környezeti változót használja."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2700
16178 msgid "The option to print only even pages."
16179 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2704
16182 msgid ""
16183 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16184 "the filename of the DVI file to be printed."
16185 msgstr ""
16186 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16187 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2708
16190 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16191 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2712
16194 msgid "The option to print out in landscape."
16195 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2716
16198 msgid "The option to print only odd pages."
16199 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2720
16202 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16203 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2724
16206 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16207 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2728
16210 msgid "The option to specify paper type."
16211 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2732
16214 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16215 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2736
16218 msgid ""
16219 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16220 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16221 "arguments."
16222 msgstr ""
16223 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16224 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16225 "paraméterekkel."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2740
16228 msgid ""
16229 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16230 "prepended along with the printer name after the spool command."
16231 msgstr ""
16232 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16233 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2744
16236 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16237 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2748
16240 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16241 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2752
16244 msgid ""
16245 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16246 "command."
16247 msgstr ""
16248 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2756
16251 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16252 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2764
16255 msgid ""
16256 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2768
16260 msgid ""
16261 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16262 "wrong, override the setting here."
16263 msgstr ""
16264 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16265 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2774
16268 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16269 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2783
16272 msgid ""
16273 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16274 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16275 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16276 msgstr ""
16277 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16278 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16279 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16280 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2787
16283 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16284 msgstr ""
16285 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2792
16288 #, no-c-format
16289 msgid ""
16290 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16291 "roughly the same size as on paper."
16292 msgstr ""
16293 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16294 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2796
16297 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16298 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2800
16301 msgid ""
16302 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16303 "\".out\". Only for advanced users."
16304 msgstr ""
16305 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16306 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2807
16309 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16310 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2811
16313 msgid "What command runs the spellchecker?"
16314 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2815
16317 msgid ""
16318 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16319 "when you quit LyX."
16320 msgstr ""
16321 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16322 "letörlődnek."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2819
16325 msgid ""
16326 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16327 "value selects the directory LyX was started from."
16328 msgstr ""
16329 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16330 "indítási könyvtárát jelenti."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2829
16333 msgid ""
16334 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16335 "will look in its global and local ui/ directories."
16336 msgstr ""
16337 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16338 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2842
16341 msgid ""
16342 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16343 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16344 "may not work with all dictionaries."
16345 msgstr ""
16346 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16347 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16348 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2846
16351 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2850
16355 msgid ""
16356 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16357 msgstr ""
16358 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16359 "teljesítményt."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2857
16362 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16363 msgstr ""
16364 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16365 "paper\"-t)"
16366
16367 #: src/LyXVC.cpp:100
16368 msgid "Document not saved"
16369 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16370
16371 #: src/LyXVC.cpp:101
16372 msgid "You must save the document before it can be registered."
16373 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16374
16375 #: src/LyXVC.cpp:133
16376 msgid "LyX VC: Initial description"
16377 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16378
16379 #: src/LyXVC.cpp:134
16380 msgid "(no initial description)"
16381 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16382
16383 #: src/LyXVC.cpp:150
16384 msgid "LyX VC: Log Message"
16385 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16386
16387 #: src/LyXVC.cpp:153
16388 msgid "(no log message)"
16389 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16390
16391 #: src/LyXVC.cpp:177
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16395 "changes.\n"
16396 "\n"
16397 "Do you want to revert to the older version?"
16398 msgstr ""
16399 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16400 "aktuális változtatásokat.\n"
16401 "\n"
16402 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16403
16404 #: src/LyXVC.cpp:180
16405 msgid "Revert to stored version of document?"
16406 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16407
16408 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16409 msgid "Senseless with this layout!"
16410 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16411
16412 #: src/Paragraph.cpp:1643
16413 msgid "Alignment not permitted"
16414 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16415
16416 #: src/Paragraph.cpp:1644
16417 msgid ""
16418 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16419 "Setting to default."
16420 msgstr ""
16421 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16422 "Visszaállítva alapértékbe."
16423
16424 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16425 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16426 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16427 msgid "LyX Warning: "
16428 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16429
16430 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16431 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16432 msgid "uncodable character"
16433 msgstr "kódolhatatlan jel"
16434
16435 #: src/Paragraph.cpp:2484
16436 msgid "Memory problem"
16437 msgstr "Memoria probléma"
16438
16439 #: src/Paragraph.cpp:2484
16440 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: src/SpellBase.cpp:51
16444 msgid "Native OS API not yet supported."
16445 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16446
16447 #: src/Text.cpp:146
16448 msgid "Unknown Inset"
16449 msgstr "Ismeretlen betét"
16450
16451 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16452 msgid "Change tracking error"
16453 msgstr "Változás követési hiba"
16454
16455 #: src/Text.cpp:220
16456 #, c-format
16457 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16458 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16459
16460 #: src/Text.cpp:233
16461 #, c-format
16462 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16463 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16464
16465 #: src/Text.cpp:240
16466 msgid "Unknown token"
16467 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16468
16469 #: src/Text.cpp:522
16470 msgid ""
16471 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16472 "Tutorial."
16473 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16474
16475 #: src/Text.cpp:533
16476 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16477 msgstr ""
16478 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16479
16480 #: src/Text.cpp:1344
16481 msgid "[Change Tracking] "
16482 msgstr "[Változás követés]"
16483
16484 #: src/Text.cpp:1350
16485 msgid "Change: "
16486 msgstr "Változás: "
16487
16488 #: src/Text.cpp:1354
16489 msgid " at "
16490 msgstr " itt "
16491
16492 #: src/Text.cpp:1364
16493 #, c-format
16494 msgid "Font: %1$s"
16495 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16496
16497 #: src/Text.cpp:1369
16498 #, c-format
16499 msgid ", Depth: %1$d"
16500 msgstr ", Mélység: %1$d"
16501
16502 #: src/Text.cpp:1375
16503 msgid ", Spacing: "
16504 msgstr ", sorköz: "
16505
16506 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16507 msgid "OneHalf"
16508 msgstr "Másfél"
16509
16510 #: src/Text.cpp:1387
16511 msgid "Other ("
16512 msgstr "Egyéb ("
16513
16514 #: src/Text.cpp:1396
16515 msgid ", Inset: "
16516 msgstr ", Betét: "
16517
16518 #: src/Text.cpp:1397
16519 msgid ", Paragraph: "
16520 msgstr ", Bekezdés: "
16521
16522 #: src/Text.cpp:1398
16523 msgid ", Id: "
16524 msgstr ", Azon.: "
16525
16526 #: src/Text.cpp:1399
16527 msgid ", Position: "
16528 msgstr ", Pozíció: "
16529
16530 #: src/Text.cpp:1405
16531 msgid ", Char: 0x"
16532 msgstr ", Betű: 0x"
16533
16534 #: src/Text.cpp:1407
16535 msgid ", Boundary: "
16536 msgstr ", Határ: "
16537
16538 #: src/Text2.cpp:388
16539 msgid "No font change defined."
16540 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16541
16542 #: src/Text2.cpp:428
16543 msgid "Nothing to index!"
16544 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16545
16546 #: src/Text2.cpp:430
16547 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16548 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16549
16550 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16551 msgid "Math editor mode"
16552 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16553
16554 #: src/Text3.cpp:188
16555 msgid "No valid math formula"
16556 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
16557
16558 #: src/Text3.cpp:814
16559 msgid "Unknown spacing argument: "
16560 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16561
16562 #: src/Text3.cpp:1056
16563 msgid "Layout "
16564 msgstr "Elrendezés "
16565
16566 #: src/Text3.cpp:1057
16567 msgid " not known"
16568 msgstr " ismeretlen"
16569
16570 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16571 msgid "Character set"
16572 msgstr "Betűkészlet"
16573
16574 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16575 msgid "Paragraph layout set"
16576 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16577
16578 #: src/TextClass.cpp:140
16579 msgid "Plain Layout"
16580 msgstr "Sima formátum"
16581
16582 #: src/TextClass.cpp:618
16583 msgid "Missing File"
16584 msgstr "Hiányzó fájl"
16585
16586 #: src/TextClass.cpp:619
16587 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16588 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16589
16590 #: src/TextClass.cpp:622
16591 msgid "Corrupt File"
16592 msgstr "Hibás fájl"
16593
16594 #: src/TextClass.cpp:623
16595 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16596 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16597
16598 #: src/Thesaurus.cpp:60
16599 msgid "Thesaurus failure"
16600 msgstr "Tézaurusz hiba"
16601
16602 #: src/Thesaurus.cpp:61
16603 #, c-format
16604 msgid ""
16605 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16606 "\n"
16607 "%1$s."
16608 msgstr ""
16609 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16610 "\n"
16611 "%1$s."
16612
16613 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16614 msgid "Revision control error."
16615 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
16616
16617 #: src/VCBackend.cpp:53
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "Some problem occured while running the command:\n"
16621 "'%1$s'."
16622 msgstr ""
16623 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
16624 "'%1$s'."
16625
16626 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16627 msgid "Error: Could not generate logfile."
16628 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
16629
16630 #: src/VCBackend.cpp:483
16631 msgid ""
16632 "Error when commiting to repository.\n"
16633 "You have to manually resolve the problem.\n"
16634 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: src/VCBackend.cpp:534
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "Error when updating from repository.\n"
16641 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16642 "'%1$s'.\n"
16643 "\n"
16644 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/VSpace.cpp:472
16648 msgid "Default skip"
16649 msgstr "Alap kihagyás"
16650
16651 #: src/VSpace.cpp:475
16652 msgid "Small skip"
16653 msgstr "Kis kihagyás"
16654
16655 #: src/VSpace.cpp:478
16656 msgid "Medium skip"
16657 msgstr "Normál kihagyás"
16658
16659 #: src/VSpace.cpp:481
16660 msgid "Big skip"
16661 msgstr "Nagy kihagyás"
16662
16663 #: src/VSpace.cpp:484
16664 msgid "Vertical fill"
16665 msgstr "Függőleges kitöltés"
16666
16667 #: src/VSpace.cpp:491
16668 msgid "protected"
16669 msgstr "védett"
16670
16671 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16675 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16676 msgstr ""
16677 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
16678 "\n"
16679 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
16680
16681 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16682 msgid "Reload saved document?"
16683 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
16684
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16686 msgid "&Reload"
16687 msgstr "&Újratölt"
16688
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16690 msgid "&Keep Changes"
16691 msgstr "&Változások megtartása"
16692
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16694 #, c-format
16695 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16696 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
16697
16698 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16699 msgid "File not readable!"
16700 msgstr "Fájl nem olvasható!"
16701
16702 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16706 "\n"
16707 "Do you want to create a new document?"
16708 msgstr ""
16709 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16710 "\n"
16711 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16712
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16714 msgid "Create new document?"
16715 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16716
16717 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16718 msgid "&Create"
16719 msgstr "&Létrehozás"
16720
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "The specified document template\n"
16725 "%1$s\n"
16726 "could not be read."
16727 msgstr ""
16728 "A megadott sablon\n"
16729 "%1$s\n"
16730 "nem olvasható."
16731
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16733 msgid "Could not read template"
16734 msgstr "Sablon nem olvasható"
16735
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16737 msgid "\\arabic{enumi}."
16738 msgstr "\\arabic{enumi}."
16739
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16741 msgid "\\roman{enumiii}."
16742 msgstr "\\roman{enumiii}."
16743
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16745 msgid "\\Alph{enumiv}."
16746 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16747
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16749 msgid "Senseless!!! "
16750 msgstr "Értelmetlen!"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16753 msgid "Standard[[Bullets]]"
16754 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16757 msgid "Maths"
16758 msgstr "Képlet"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16761 msgid "Dings 1"
16762 msgstr "1. csoport"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16765 msgid "Dings 2"
16766 msgstr "2. csoport"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16769 msgid "Dings 3"
16770 msgstr "3. csoport"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16773 msgid "Dings 4"
16774 msgstr "4. csoport"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16777 msgid "Directories"
16778 msgstr "Könyvtárak"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16781 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16782 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16785 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16786 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16789 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16790 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16793 msgid ""
16794 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16795 "1995-2008 LyX Team"
16796 msgstr ""
16797 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16798 "1995-2008 a LyX csapat"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16801 msgid ""
16802 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16803 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16804 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16805 "any later version."
16806 msgstr ""
16807 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16808 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16809 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16812 msgid ""
16813 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16814 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16815 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16816 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16817 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16818 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16819 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16820 msgstr ""
16821 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16822 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16823 "nélkül.\n"
16824 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16825 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16826 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16827 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16830 msgid "LyX Version "
16831 msgstr "LyX verzió "
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16834 msgid "Library directory: "
16835 msgstr "Library könyvtár: "
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16838 msgid "User directory: "
16839 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16844 #, c-format
16845 msgid "LyX: %1$s"
16846 msgstr "LyX: %1$s"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16849 msgid "About %1"
16850 msgstr "%1 névjegy"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16854 msgid "Preferences"
16855 msgstr "Beállítások"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16858 msgid "Reconfigure"
16859 msgstr "Újrakonfigurálás"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16862 msgid "Quit %1"
16863 msgstr "Kilépés %1"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16866 msgid "Exiting."
16867 msgstr "Kilépés."
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16870 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16871 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16874 #, c-format
16875 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16876 msgstr ""
16877 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16878 "újradefiniálni"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16881 msgid "The current document was closed."
16882 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16885 msgid ""
16886 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16887 "documents and exit.\n"
16888 "\n"
16889 "Exception: "
16890 msgstr ""
16891 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16892 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16893 "\n"
16894 "Kivétel: "
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16898 msgid "Software exception Detected"
16899 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16902 msgid ""
16903 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16904 "unsaved documents and exit."
16905 msgstr ""
16906 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16907 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16910 msgid "Could not find UI definition file"
16911 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16914 msgid "Bibliography Entry Settings"
16915 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16918 msgid "BibTeX Bibliography"
16919 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16924 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
16925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
16926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
16927 msgid "Documents|#o#O"
16928 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16931 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16932 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16935 msgid "Select a BibTeX database to add"
16936 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16939 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16940 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16943 msgid "Select a BibTeX style"
16944 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16947 msgid "No frame"
16948 msgstr "Nincs keret"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16951 msgid "Simple rectangular frame"
16952 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16955 msgid "Oval frame, thin"
16956 msgstr "Ovális keret, vékony"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16959 msgid "Oval frame, thick"
16960 msgstr "Ovális keret, vastag"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16963 msgid "Drop shadow"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16967 msgid "Shaded background"
16968 msgstr "Árnyékolt háttere"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16971 msgid "Double rectangular frame"
16972 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16976 msgid "Height"
16977 msgstr "Magasság"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16981 msgid "Depth"
16982 msgstr "Mélység"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16987 msgid "Total Height"
16988 msgstr "Teljes magasság"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16992 msgid "Width"
16993 msgstr "Szélesség"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16996 msgid "Box Settings"
16997 msgstr "Doboz beállítások"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17000 msgid "Branch Settings"
17001 msgstr "Változat beállítások"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17004 msgid "Activated"
17005 msgstr "Aktivált"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17008 msgid "Color"
17009 msgstr "Színes"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17013 msgid "Yes"
17014 msgstr "Igen"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17017 msgid "No"
17018 msgstr "Nem"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17021 msgid "Merge Changes"
17022 msgstr "Változások elfogadása"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "Change by %1$s\n"
17028 "\n"
17029 msgstr ""
17030 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17031 "\n"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17034 #, c-format
17035 msgid "Change made at %1$s\n"
17036 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17043 msgid "No change"
17044 msgstr "Nincs változás"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17047 msgid "Small Caps"
17048 msgstr "Kiskapitális"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17055 msgid "Reset"
17056 msgstr "Alapértékre állít"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17059 msgid "Underbar"
17060 msgstr "Aláhúzás"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17063 msgid "Noun"
17064 msgstr "Kapitális"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17067 msgid "No color"
17068 msgstr "Színtelen"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17071 msgid "Black"
17072 msgstr "Fekete"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17075 msgid "White"
17076 msgstr "Fehér"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17079 msgid "Red"
17080 msgstr "Vörös"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17083 msgid "Green"
17084 msgstr "Zöld"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17087 msgid "Blue"
17088 msgstr "Kék"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17091 msgid "Cyan"
17092 msgstr "Ciánkék"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17095 msgid "Magenta"
17096 msgstr "Bíbor"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17099 msgid "Yellow"
17100 msgstr "Sárga"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17103 msgid "Text Style"
17104 msgstr "Szöveg stílus"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Keys"
17109 msgstr "&Kulcs:"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17112 msgid "LinkBack PDF"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17116 msgid "PDF"
17117 msgstr "PDF"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17120 #, fuzzy
17121 msgid "pasted"
17122 msgstr "Beillesztés"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17125 #, c-format
17126 msgid "%1$s Files"
17127 msgstr "%1$s Files"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17132 msgstr "Mentés másként..."
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17138 msgid "Canceled."
17139 msgstr "Törölve."
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17142 msgid "Overwrite external file?"
17143 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17146 #, c-format
17147 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17148 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17151 msgid "Next command"
17152 msgstr "Következő parancs"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17155 msgid "big[[delimiter size]]"
17156 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17159 msgid "Big[[delimiter size]]"
17160 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17163 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17164 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17167 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17168 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17171 msgid "Math Delimiter"
17172 msgstr "Képlet határolók"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17176 msgid "(None)"
17177 msgstr "(Nincs)"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17180 msgid "Variable"
17181 msgstr "Változó méret"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17184 msgid "Computer Modern Roman"
17185 msgstr "Computer Modern Roman"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17188 msgid "Latin Modern Roman"
17189 msgstr "Latin Modern Roman"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17192 msgid "AE (Almost European)"
17193 msgstr "AE (Almost European)"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17196 msgid "Times Roman"
17197 msgstr "Times Roman"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17200 msgid "Palatino"
17201 msgstr "Palatino"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17204 msgid "Bitstream Charter"
17205 msgstr "Bitstream Charter"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17208 msgid "New Century Schoolbook"
17209 msgstr "New Century Schoolbook"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17212 msgid "Bookman"
17213 msgstr "Bookman"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17216 msgid "Utopia"
17217 msgstr "Utopia"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17220 msgid "Bera Serif"
17221 msgstr "Bera Serif"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17224 msgid "Concrete Roman"
17225 msgstr "Concrete Roman"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17228 msgid "Zapf Chancery"
17229 msgstr "Zapf Chancery"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17232 msgid "Computer Modern Sans"
17233 msgstr "Computer Modern Sans"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17236 msgid "Latin Modern Sans"
17237 msgstr "Latin Modern Sans"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17240 msgid "Helvetica"
17241 msgstr "Helvetica"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17244 msgid "Avant Garde"
17245 msgstr "Avant Garde"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17248 msgid "Bera Sans"
17249 msgstr "Bera Sans"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17252 msgid "CM Bright"
17253 msgstr "CM Bright"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17256 msgid "Computer Modern Typewriter"
17257 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17260 msgid "Latin Modern Typewriter"
17261 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17264 msgid "Courier"
17265 msgstr "Courier"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17268 msgid "Bera Mono"
17269 msgstr "Bera Mono"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17272 msgid "LuxiMono"
17273 msgstr "LuxiMono"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17276 msgid "CM Typewriter Light"
17277 msgstr "CM Typewriter Light"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17280 msgid "Page"
17281 msgstr "Oldal"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17284 msgid "Module not found!"
17285 msgstr "Nincs meg a modul!"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17288 msgid "Document Settings"
17289 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17293 msgid ""
17294 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17295 msgstr ""
17296 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17297 "paraméterek listájához."
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17300 msgid "Length"
17301 msgstr "Egyedi méret"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17305 msgid " (not installed)"
17306 msgstr " (nincs telepítve)"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17309 msgid "10"
17310 msgstr "10"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17313 msgid "11"
17314 msgstr "11"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17317 msgid "12"
17318 msgstr "12"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17321 msgid "empty"
17322 msgstr "Üres"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17325 msgid "plain"
17326 msgstr "sima"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17329 msgid "headings"
17330 msgstr "címek"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17333 msgid "fancy"
17334 msgstr "egyéb (fancy)"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17337 msgid "B3"
17338 msgstr "B3"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17341 msgid "B4"
17342 msgstr "B4"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17345 msgid "Language Default (no inputenc)"
17346 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17349 msgid "``text''"
17350 msgstr "“szöveg”"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17353 msgid "''text''"
17354 msgstr "”szöveg”"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17357 msgid ",,text``"
17358 msgstr "„szöveg“"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17361 msgid ",,text''"
17362 msgstr "„szöveg”"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17365 msgid "<<text>>"
17366 msgstr "«szöveg»"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17369 msgid ">>text<<"
17370 msgstr "»szöveg«"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17373 msgid "Numbered"
17374 msgstr "Számozás"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17377 msgid "Appears in TOC"
17378 msgstr "Megjelenik"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17381 msgid "Author-year"
17382 msgstr "Szerző-Év"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17385 msgid "Numerical"
17386 msgstr "Numerikus"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17389 #, c-format
17390 msgid "Unavailable: %1$s"
17391 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17394 msgid "Document Class"
17395 msgstr "Dokumentumosztály"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17398 msgid "Modules"
17399 msgstr "Modulok"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17402 msgid "Text Layout"
17403 msgstr "Szöveg formátum"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17406 msgid "Page Margins"
17407 msgstr "Oldal margók"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17410 msgid "Numbering & TOC"
17411 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17414 msgid "PDF Properties"
17415 msgstr "PDF tulajdonságok"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17418 msgid "Math Options"
17419 msgstr "Képlet beállítások"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17422 msgid "Float Placement"
17423 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17426 msgid "Bullets"
17427 msgstr "Felsorolásjelek"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17430 msgid "Branches"
17431 msgstr "Változatok"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17435 msgid "LaTeX Preamble"
17436 msgstr "LaTeX preambulum"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17439 msgid "Layouts|#o#O"
17440 msgstr "Layouts|#o#O"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17443 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17444 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17448 msgid "Local layout file"
17449 msgstr "Helyi formátum fájl"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17452 msgid ""
17453 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17454 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17455 "document may not work with this layout if you do not\n"
17456 "keep the layout file in the document directory."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17460 #, fuzzy
17461 msgid "&Set Layout"
17462 msgstr "Szöveg formátum"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17467 msgid "Error"
17468 msgstr "Hiba"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17471 msgid "Unable to read local layout file."
17472 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17475 msgid "Select master document"
17476 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17479 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17480 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17484 msgid "Unapplied changes"
17485 msgstr "Fennmaradó változások"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17489 msgid ""
17490 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17491 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17492 msgstr ""
17493 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
17494 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17498 msgid "&Dismiss"
17499 msgstr "&Mégse"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17503 msgid "Unable to set document class."
17504 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17507 #, c-format
17508 msgid "%1$s, %2$s"
17509 msgstr "%1$s, %2$s"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17512 #, c-format
17513 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17514 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17517 msgid "Module provided by document class."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17521 #, c-format
17522 msgid "Package(s) required: %1$s."
17523 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17526 msgid "or"
17527 msgstr "vagy"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17530 #, c-format
17531 msgid "Module required: %1$s."
17532 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17535 #, c-format
17536 msgid "Modules excluded: %1$s."
17537 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17540 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17541 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17544 msgid "[No options predefined]"
17545 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17548 msgid "Can't set layout!"
17549 msgstr "Formátum nem állítható be!"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17552 #, c-format
17553 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17554 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17557 msgid "Not Found"
17558 msgstr "Nem találtam"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17561 msgid "TeX Code Settings"
17562 msgstr "TeX kód beállítások"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17565 msgid "Error List"
17566 msgstr "Hibalista"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17569 #, c-format
17570 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17571 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17574 msgid "Top left"
17575 msgstr "Bal felső sarok"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17578 msgid "Bottom left"
17579 msgstr "Bal alsó sarok"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17582 msgid "Baseline left"
17583 msgstr "Alapvonal bal"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17586 msgid "Top center"
17587 msgstr "Felső közép"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17590 msgid "Bottom center"
17591 msgstr "Alsó közép"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17594 msgid "Baseline center"
17595 msgstr "Alapvonal közép"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17598 msgid "Top right"
17599 msgstr "Jobb felső sarok"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17602 msgid "Bottom right"
17603 msgstr "Jobb alsó sarok"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17606 msgid "Baseline right"
17607 msgstr "Alapvonal jobb"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17610 msgid "External Material"
17611 msgstr "Külső anyag"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17614 msgid "Scale%"
17615 msgstr "Méretarány%"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17618 msgid "Select external file"
17619 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17622 msgid "Float Settings"
17623 msgstr "Úsztatási beállítások"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17626 msgid "Graphics"
17627 msgstr "Grafika"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17630 msgid "Select graphics file"
17631 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17634 msgid "Clipart|#C#c"
17635 msgstr "Clipart|#C#c"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17638 msgid "Horizontal Space Settings"
17639 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17642 msgid ""
17643 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17644 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17645 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17649 msgid "Hyperlink"
17650 msgstr "Hiperhivatkozás"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17653 msgid "Child Document"
17654 msgstr "Aldokumentum"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17659 msgid ""
17660 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17661 msgstr ""
17662 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17663 "listájához."
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17666 msgid "Select document to include"
17667 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17670 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17671 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17674 msgid "unknown"
17675 msgstr "ismeretlen"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17678 #, fuzzy
17679 msgid "shortcut"
17680 msgstr "&Rövidítés:"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17683 #, fuzzy
17684 msgid "shortcuts"
17685 msgstr "&Rövidítés:"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17688 msgid "lyxrc"
17689 msgstr "lyxrc"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17692 msgid "package"
17693 msgstr "csomag"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17696 msgid "textclass"
17697 msgstr "szövegosztály"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17700 msgid "menu"
17701 msgstr "menü"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17704 msgid "icon"
17705 msgstr "ikon"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17708 msgid "buffer"
17709 msgstr "puffer"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17712 msgid "Label"
17713 msgstr "Címke"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17716 msgid "No language"
17717 msgstr "Nincs nyelv"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17720 msgid "Program Listing Settings"
17721 msgstr "Program lista beállításai"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17724 msgid "No dialect"
17725 msgstr "Nincs dialektus"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17728 msgid "LaTeX Log"
17729 msgstr "LaTeX napló"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17732 msgid "Literate Programming Build Log"
17733 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17736 msgid "lyx2lyx Error Log"
17737 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17740 msgid "Version Control Log"
17741 msgstr "Verziókövetés naplója"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17744 msgid "No LaTeX log file found."
17745 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17748 msgid "No literate programming build log file found."
17749 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17752 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17753 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17756 msgid "No version control log file found."
17757 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17760 msgid "Math Matrix"
17761 msgstr "Mátrix"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17764 msgid "Nomenclature"
17765 msgstr "Szakkifejezés"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17768 msgid "Note Settings"
17769 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17772 msgid "Paragraph Settings"
17773 msgstr "Bekezdés beállításai"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17776 msgid ""
17777 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17778 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17779 "\n"
17780 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17781 "the items is used."
17782 msgstr ""
17783 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17784 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17785 "szélességét.\n"
17786 "\n"
17787 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17788 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17791 msgid "System files|#S#s"
17792 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17795 msgid "User files|#U#u"
17796 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17799 msgid "Look & Feel"
17800 msgstr "Program kinézete"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17803 msgid "Language Settings"
17804 msgstr "Nyelvi beállítások"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17807 msgid "Output"
17808 msgstr "Kimenet"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17811 msgid "File Handling"
17812 msgstr "Fájl kezelés"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17815 msgid "Date format"
17816 msgstr "Dátumforma"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17819 msgid "Keyboard/Mouse"
17820 msgstr "Billentyűzet/Egér"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17823 msgid "Input Completion"
17824 msgstr "Automatikus kiegészítés"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17827 msgid "Screen fonts"
17828 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17831 msgid "Colors"
17832 msgstr "Színek"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17835 msgid "Paths"
17836 msgstr "Élérési útvonalak"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17839 msgid "Select directory for example files"
17840 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17843 msgid "Select a document templates directory"
17844 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17847 msgid "Select a temporary directory"
17848 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17851 msgid "Select a backups directory"
17852 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17855 msgid "Select a document directory"
17856 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17859 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17860 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17864 msgid "Spellchecker"
17865 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17868 msgid "ispell"
17869 msgstr "ispell"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17872 msgid "aspell"
17873 msgstr "aspell"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17876 msgid "hspell"
17877 msgstr "hspell"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17880 msgid "pspell (library)"
17881 msgstr "pspell (library)"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17884 msgid "aspell (library)"
17885 msgstr "aspell (library)"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17888 msgid "Converters"
17889 msgstr "Átalakítók"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17892 msgid "File formats"
17893 msgstr "Fájlformátumok"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17896 msgid "Format in use"
17897 msgstr "Használt formátumok"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17900 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17901 msgstr ""
17902 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17903 "először az átalakítót."
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17906 msgid "LyX needs to be restarted!"
17907 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17910 msgid ""
17911 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17912 "restart."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17916 msgid "Printer"
17917 msgstr "Nyomtató"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17920 msgid "User interface"
17921 msgstr "Felhasználói felület"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17924 msgid "Control"
17925 msgstr "Működés"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17928 msgid "Shortcuts"
17929 msgstr "Gyorsbillentyűk"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17932 msgid "Function"
17933 msgstr "Funkció"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17936 msgid "Shortcut"
17937 msgstr "Gyorsbillentyű"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17940 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17941 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17944 msgid "Mathematical Symbols"
17945 msgstr "Matematikai szimbólumok"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17948 msgid "Document and Window"
17949 msgstr "Dokumentum és ablak"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17952 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17953 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17956 msgid "System and Miscellaneous"
17957 msgstr "Rendszer és mindenféle"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Res&tore"
17962 msgstr "&Visszaállítás"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17967 msgid "Failed to create shortcut"
17968 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17971 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17972 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17975 msgid "Invalid or empty key sequence"
17976 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17982 "%2$s"
17983 msgstr ""
17984 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
17985 "%2$s-hez"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17991 "%2$s\n"
17992 "You need to remove that binding before creating a new one."
17993 msgstr ""
17994 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
17995 "%2$s-hez.\n"
17996 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17999 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18000 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18003 msgid "Identity"
18004 msgstr "Felhasználó"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18007 msgid "Choose bind file"
18008 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18011 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18012 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18015 msgid "Choose UI file"
18016 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18019 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18020 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18023 msgid "Choose keyboard map"
18024 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18027 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18028 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18031 msgid "Choose personal dictionary"
18032 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18035 msgid "*.pws"
18036 msgstr "*.pws"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18039 msgid "*.ispell"
18040 msgstr "*.ispell"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18043 msgid "Print Document"
18044 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18047 msgid "Print to file"
18048 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18051 msgid "PostScript files (*.ps)"
18052 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18055 msgid "Cross-reference"
18056 msgstr "Kereszthivatkozás"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18059 msgid "&Go Back"
18060 msgstr "Visszau&grás"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18063 msgid "Jump back"
18064 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18067 msgid "Jump to label"
18068 msgstr "Címkére ugrás"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18071 msgid "Find and Replace"
18072 msgstr "Keres és cserél"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18075 msgid "Send Document to Command"
18076 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18079 msgid "Show File"
18080 msgstr "Fájl megjelenítése"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18083 msgid "Error -> Cannot load file!"
18084 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18087 msgid "Spellchecker error"
18088 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18091 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18092 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18095 msgid ""
18096 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18097 "Maybe it has been killed."
18098 msgstr ""
18099 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18100 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18103 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18104 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18107 msgid "The spellchecker has failed"
18108 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18111 #, c-format
18112 msgid "%1$d words checked."
18113 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18116 msgid "One word checked."
18117 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18120 msgid "Spelling check completed"
18121 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18124 msgid "Basic Latin"
18125 msgstr "Alap Latin"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18128 msgid "Latin-1 Supplement"
18129 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18132 msgid "Latin Extended-A"
18133 msgstr "Latin bővített-A"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18136 msgid "Latin Extended-B"
18137 msgstr "Latin bővített-B"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18140 msgid "IPA Extensions"
18141 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18144 msgid "Spacing Modifier Letters"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18148 msgid "Combining Diacritical Marks"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18152 msgid "Cyrillic"
18153 msgstr "Cirill"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18156 msgid "Arabic"
18157 msgstr "Arab"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18160 msgid "Devanagari"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18164 msgid "Bengali"
18165 msgstr "bengáli"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18168 msgid "Gurmukhi"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18172 msgid "Gujarati"
18173 msgstr "Gujarati"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18176 msgid "Oriya"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18180 msgid "Tamil"
18181 msgstr "tamíl"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18184 msgid "Telugu"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18188 msgid "Kannada"
18189 msgstr "Kannada"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18192 msgid "Malayalam"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18196 msgid "Lao"
18197 msgstr "Lao"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18200 msgid "Tibetan"
18201 msgstr "tibeti"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18204 msgid "Georgian"
18205 msgstr "grúziai"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18208 msgid "Hangul Jamo"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18212 msgid "Phonetic Extensions"
18213 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18216 msgid "Latin Extended Additional"
18217 msgstr "Latin bővített további"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18220 msgid "Greek Extended"
18221 msgstr "Görög bővített"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18224 msgid "General Punctuation"
18225 msgstr "Általános írásjelek"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18228 msgid "Superscripts and Subscripts"
18229 msgstr "Felső- és alsó index"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18232 msgid "Currency Symbols"
18233 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18236 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18240 msgid "Letterlike Symbols"
18241 msgstr "Levél szimbólum"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18244 msgid "Number Forms"
18245 msgstr "Szám formák"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18248 msgid "Mathematical Operators"
18249 msgstr "Matematikai operátorok"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18252 msgid "Miscellaneous Technical"
18253 msgstr "Mindenféle műszaki"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Control Pictures"
18258 msgstr "Feltevés"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18261 msgid "Optical Character Recognition"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18265 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Box Drawing"
18271 msgstr "Doboz beállítások"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Block Elements"
18276 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18279 msgid "Geometric Shapes"
18280 msgstr "Geometricus alakzatok"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18283 msgid "Miscellaneous Symbols"
18284 msgstr "Mindenféle jelek"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Dingbats"
18289 msgstr "1. csoport"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18294 msgstr "Egyéb jelek"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18297 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18301 msgid "Hiragana"
18302 msgstr "Hiragana"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18305 msgid "Katakana"
18306 msgstr "Katakana"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18309 msgid "Bopomofo"
18310 msgstr "Bopomofo"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18313 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18317 msgid "Kanbun"
18318 msgstr "Kanbun"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18321 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18325 msgid "CJK Compatibility"
18326 msgstr "CJK kompatibilitás"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18329 msgid "CJK Unified Ideographs"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18333 msgid "Hangul Syllables"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18337 msgid "High Surrogates"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18341 msgid "Private Use High Surrogates"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18345 msgid "Low Surrogates"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18349 msgid "Private Use Area"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18353 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18357 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18361 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18362 msgstr "Arab bemutató forma-A"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18365 msgid "Combining Half Marks"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18369 msgid "CJK Compatibility Forms"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18373 msgid "Small Form Variants"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18377 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18378 msgstr "Arab bemutató forma-B"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18381 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18385 msgid "Specials"
18386 msgstr "Speciálisak"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Linear B Syllabary"
18391 msgstr "Következmény"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18394 msgid "Linear B Ideograms"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18398 msgid "Aegean Numbers"
18399 msgstr "Aegean számok"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18402 msgid "Ancient Greek Numbers"
18403 msgstr "Ősi görög számok"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Old Italic"
18408 msgstr "Dőlt"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18411 msgid "Gothic"
18412 msgstr "Gótikus"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18415 msgid "Ugaritic"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18419 msgid "Old Persian"
18420 msgstr "Régi perzsa"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Deseret"
18425 msgstr "Alapértékre állít"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18428 msgid "Shavian"
18429 msgstr "shaw-i"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18432 msgid "Osmanya"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18436 msgid "Cypriot Syllabary"
18437 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18440 msgid "Kharoshthi"
18441 msgstr "Kharoshthi"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18444 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18445 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18448 msgid "Musical Symbols"
18449 msgstr "Zenei szimbólumok"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18452 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18456 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18460 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18461 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18464 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18468 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Tags"
18474 msgstr "Oldalak"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Variation Selectors Supplement"
18479 msgstr "Kiegészítés"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18482 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18486 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18490 msgid "Character: "
18491 msgstr "Karakter: "
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18494 msgid "Code Point: "
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18498 msgid "Symbols"
18499 msgstr "Szimbólumok"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18502 msgid "Table Settings"
18503 msgstr "Táblázat beállításai"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18506 msgid "Insert Table"
18507 msgstr "Táblázat beszúrása"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18510 msgid "TeX Information"
18511 msgstr "TeX információ"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18514 msgid "Outline"
18515 msgstr "Vázlat"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18518 msgid "Filtering layouts with \""
18519 msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18522 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18526 msgid " (unknown)"
18527 msgstr " (ismeretlen)"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18530 msgid "auto"
18531 msgstr "automatikus"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18534 msgid "off"
18535 msgstr "ki"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18538 #, c-format
18539 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18540 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18543 msgid "Vertical Space Settings"
18544 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18547 msgid "version "
18548 msgstr "verzió "
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18551 msgid "unknown version"
18552 msgstr "ismeretlen verzió"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18555 msgid "Small-sized icons"
18556 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18559 msgid "Normal-sized icons"
18560 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18563 msgid "Big-sized icons"
18564 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18567 #, c-format
18568 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18569 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18572 msgid "Select template file"
18573 msgstr "Sablon kiválasztása"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18576 msgid "Templates|#T#t"
18577 msgstr "Sablonok|#a#A"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18581 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18582 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18585 msgid "Document not loaded."
18586 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18589 msgid "Select document to open"
18590 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18594 msgid "Examples|#E#e"
18595 msgstr "Példák|#P#p"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18598 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18599 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18602 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18603 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18606 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18607 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18610 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18612 msgid "Invalid filename"
18613 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18616 #, c-format
18617 msgid ""
18618 "The directory in the given path\n"
18619 "%1$s\n"
18620 "does not exists."
18621 msgstr ""
18622 "A megadott útvonalon a\n"
18623 "%1$s\n"
18624 "könyvtár nem létezik."
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18627 #, c-format
18628 msgid "Opening document %1$s..."
18629 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18632 #, c-format
18633 msgid "Document %1$s opened."
18634 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18637 msgid "Version control detected."
18638 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18641 #, c-format
18642 msgid "Could not open document %1$s"
18643 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18646 msgid "Couldn't import file"
18647 msgstr "A fájl nem importálható"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18650 #, c-format
18651 msgid "No information for importing the format %1$s."
18652 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18655 #, c-format
18656 msgid "Select %1$s file to import"
18657 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18660 #, c-format
18661 msgid ""
18662 "The document %1$s already exists.\n"
18663 "\n"
18664 "Do you want to overwrite that document?"
18665 msgstr ""
18666 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18667 "\n"
18668 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18671 msgid "Overwrite document?"
18672 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18675 #, c-format
18676 msgid "Importing %1$s..."
18677 msgstr "Importálás %1$s..."
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18680 msgid "imported."
18681 msgstr "importálva."
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18684 msgid "file not imported!"
18685 msgstr "fájl nincs importálva!"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18688 msgid "Select LyX document to insert"
18689 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18692 msgid "Select file to insert"
18693 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18696 msgid "Choose a filename to save document as"
18697 msgstr "Mentés másként..."
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18700 msgid "&Rename"
18701 msgstr "&Átnevezés"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18704 #, c-format
18705 msgid ""
18706 "The document %1$s could not be saved.\n"
18707 "\n"
18708 "Do you want to rename the document and try again?"
18709 msgstr ""
18710 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18711 "\n"
18712 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18715 msgid "Rename and save?"
18716 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18719 #, fuzzy
18720 msgid "&Retry"
18721 msgstr "&Visszaállítás"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18727 "\n"
18728 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18729 msgstr ""
18730 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18731 "\n"
18732 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18735 msgid "&Discard"
18736 msgstr "&Elvetés"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18739 msgid "Saving all documents..."
18740 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18743 msgid "All documents saved."
18744 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18747 #, c-format
18748 msgid "%1$s unknown command!"
18749 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18753 msgid "LaTeX Source"
18754 msgstr "LaTeX forrás"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18757 msgid "DocBook Source"
18758 msgstr "DocBook forrás"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Literate Source"
18763 msgstr "LaTeX forrás"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18766 msgid " (version control)"
18767 msgstr "(verziókövetés)"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18770 msgid " (changed)"
18771 msgstr " (megváltozott)"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18774 msgid " (read only)"
18775 msgstr " (csak olvasható)"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18778 msgid "Close File"
18779 msgstr "Fájl bezárása"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18782 msgid "Hide tab"
18783 msgstr "Fül elrejtése"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18786 msgid "Close tab"
18787 msgstr "Fül bezárása"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18790 msgid "Wrap Float Settings"
18791 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18794 msgid "Click to detach"
18795 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18798 msgid "No Group"
18799 msgstr "Nincs csoport"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18802 msgid "No Documents Open!"
18803 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18809 msgid "No Document Open!"
18810 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18813 msgid "No custom insets defined!"
18814 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18817 msgid "Master Document"
18818 msgstr "Fődokumentum"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18821 msgid "Open Navigator..."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18825 msgid "Other Lists"
18826 msgstr "Többi lista"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18829 msgid "No Table of contents"
18830 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18833 msgid "Other Toolbars"
18834 msgstr "Többi eszköztár"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18837 msgid "No Branch in Document!"
18838 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18841 msgid "No Citation in Scope!"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18845 msgid "No action defined!"
18846 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18849 msgid "space"
18850 msgstr "szóköz"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18853 msgid ""
18854 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18855 "characters:\n"
18856 msgstr ""
18857 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18858 "következő jelek valamelyikét:\n"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18861 msgid "Could not update TeX information"
18862 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18865 #, c-format
18866 msgid "The script `%s' failed."
18867 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18868
18869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18870 msgid "All Files "
18871 msgstr "Minden fájl "
18872
18873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18874 msgid "Table of Contents"
18875 msgstr "Tartalomjegyzék"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18878 msgid "Child Documents"
18879 msgstr "Aldokumentumok"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18882 msgid "List of Graphics"
18883 msgstr "Ábrák listája"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18886 msgid "List of Equations"
18887 msgstr "Képletek listája"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18890 msgid "List of Footnotes"
18891 msgstr "Lábjegyzetek listája"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18894 msgid "List of Listings"
18895 msgstr "Listák listája"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18898 msgid "List of Indexes"
18899 msgstr "Tárgyszavak listája"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18902 msgid "List of Marginal notes"
18903 msgstr "Széljegyzetek listája"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18906 msgid "List of Notes"
18907 msgstr "Jegyzetek listája"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18910 msgid "List of Citations"
18911 msgstr "Hivatkozások listája"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18914 msgid "Labels and References"
18915 msgstr "Címkék és hivatkozások"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18918 msgid "List of Branches"
18919 msgstr "Változatok listája"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18922 msgid "List of Changes"
18923 msgstr "Változások listája"
18924
18925 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18927 msgid ""
18928 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18929 "file through LaTeX: "
18930 msgstr ""
18931 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18932 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18933
18934 #: src/insets/Inset.cpp:333
18935 msgid "Opened inset"
18936 msgstr "Betét kinyitva"
18937
18938 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18939 msgid "Keys must be unique!"
18940 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
18941
18942 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "The key %1$s already exists,\n"
18946 "it will be changed to %2$s."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18953 "If you proceed, all of them will be opened."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18957 msgid "Open Databases?"
18958 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
18959
18960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18961 msgid "&Proceed"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18965 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18966 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18967
18968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18969 msgid "Databases:"
18970 msgstr "Adatbázisok:"
18971
18972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18973 msgid "Style File:"
18974 msgstr "Stílus fájl:"
18975
18976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18977 msgid "Lists:"
18978 msgstr "Listák:"
18979
18980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18981 msgid "included in TOC"
18982 msgstr "TOC-ban szerepel"
18983
18984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18985 msgid "Export Warning!"
18986 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18987
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18989 msgid ""
18990 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18991 "BibTeX will be unable to find them."
18992 msgstr ""
18993 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18994 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
18995
18996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18997 msgid ""
18998 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18999 "BibTeX will be unable to find it."
19000 msgstr ""
19001 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19002 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19003
19004 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19005 msgid "simple frame"
19006 msgstr "egyszerű keret"
19007
19008 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19009 msgid "frameless"
19010 msgstr "nincs keret"
19011
19012 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19013 msgid "simple frame, page breaks"
19014 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19015
19016 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19017 msgid "oval, thin"
19018 msgstr "ovális, vékony"
19019
19020 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19021 msgid "oval, thick"
19022 msgstr "ovális, vastag"
19023
19024 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19025 msgid "drop shadow"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19029 msgid "shaded background"
19030 msgstr "árnyékolt háttér"
19031
19032 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19033 msgid "double frame"
19034 msgstr "kétszeres keret"
19035
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19037 msgid "Opened Box Inset"
19038 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19039
19040 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19041 #, c-format
19042 msgid "%1$s (%2$s)"
19043 msgstr "%1$s (%2$s)"
19044
19045 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19046 #, c-format
19047 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19048 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19049
19050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19051 msgid "Opened Branch Inset"
19052 msgstr "Változat betét nyitva"
19053
19054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19055 msgid "Branch: "
19056 msgstr "Változat: "
19057
19058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19059 msgid "Undef: "
19060 msgstr "Undef: "
19061
19062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19063 msgid "branch"
19064 msgstr "változat"
19065
19066 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19067 msgid "Opened Caption Inset"
19068 msgstr "Címbetét kinyitva"
19069
19070 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19071 #, c-format
19072 msgid "Sub-%1$s"
19073 msgstr "Al-%1$s"
19074
19075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19076 #, fuzzy
19077 msgid "not cited"
19078 msgstr "nincs hivatkozva"
19079
19080 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19081 msgid "LaTeX Command: "
19082 msgstr "LaTeX parancs: "
19083
19084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19085 msgid "InsetCommand Error: "
19086 msgstr "Betét parancs hiba: "
19087
19088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19089 msgid "Incompatible command name."
19090 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19091
19092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19093 msgid "InsetCommandParams Error: "
19094 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19095
19096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19097 msgid "InsetCommandParams: "
19098 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19099
19100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19101 msgid "Unknown parameter name: "
19102 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19103
19104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19105 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19106 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19107
19108 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19109 msgid "Opened ERT Inset"
19110 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19111
19112 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19113 #, c-format
19114 msgid "External template %1$s is not installed"
19115 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19116
19117 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19118 msgid "Opened Flex Inset"
19119 msgstr "Flex betét kinyitva"
19120
19121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19122 msgid "float: "
19123 msgstr "úsztatás:"
19124
19125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19126 msgid "Opened Float Inset"
19127 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19128
19129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19130 msgid "float"
19131 msgstr "úsztatás"
19132
19133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19134 msgid "subfloat: "
19135 msgstr "alúsztatás: "
19136
19137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19138 msgid " (sideways)"
19139 msgstr " (oldalt)"
19140
19141 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19142 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19143 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19144
19145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19146 #, c-format
19147 msgid "List of %1$s"
19148 msgstr "%1$s listája"
19149
19150 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19151 msgid "Opened Footnote Inset"
19152 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19153
19154 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19155 msgid "footnote"
19156 msgstr "lábjegyzet"
19157
19158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "Could not copy the file\n"
19162 "%1$s\n"
19163 "into the temporary directory."
19164 msgstr ""
19165 "A %1$s fájl\n"
19166 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19167
19168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19169 #, c-format
19170 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19171 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19172
19173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19174 #, c-format
19175 msgid "Graphics file: %1$s"
19176 msgstr "Képfájl: %1$s"
19177
19178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19179 msgid "Verbatim Input"
19180 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19181
19182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19183 msgid "Verbatim Input*"
19184 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19185
19186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19187 msgid "Recursive input"
19188 msgstr "Rekurzív bemenet"
19189
19190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19191 #, c-format
19192 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19193 msgstr ""
19194 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19195
19196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "Included file `%1$s'\n"
19200 "has textclass `%2$s'\n"
19201 "while parent file has textclass `%3$s'."
19202 msgstr ""
19203 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19204 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19205 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19206
19207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19208 msgid "Different textclasses"
19209 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19210
19211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Included file `%1$s'\n"
19215 "uses module `%2$s'\n"
19216 "which is not used in parent file."
19217 msgstr ""
19218 "Included file `%1$s'\n"
19219 "használja a `%2$s' modult\n"
19220 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19221
19222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19223 msgid "Module not found"
19224 msgstr "Modul nincs meg"
19225
19226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19227 msgid "Index sorting failed"
19228 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19229
19230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19234 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19235 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19236 "explained in the User Guide."
19237 msgstr ""
19238 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19239 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19240 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19241 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19242
19243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19244 msgid "Information regarding "
19245 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19246
19247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19248 msgid "undefined"
19249 msgstr "definiálatlan"
19250
19251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19252 msgid "yes"
19253 msgstr "igen"
19254
19255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19256 msgid "no"
19257 msgstr "nem"
19258
19259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19260 msgid "Unknown buffer info"
19261 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19262
19263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19264 msgid "Label names must be unique!"
19265 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19266
19267 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 "The label %1$s already exists,\n"
19271 "it will be changed to %2$s."
19272 msgstr ""
19273 "A %1$s címke már létezik,\n"
19274 "%2$s-ra változtatom meg."
19275
19276 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19277 msgid "DUPLICATE: "
19278 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19279
19280 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19281 msgid "Opened Listing Inset"
19282 msgstr "Listabetét kinyitva"
19283
19284 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19285 msgid "no more lstline delimiters available"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Running out of delimiters"
19291 msgstr "Határoló beszúrása"
19292
19293 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19294 msgid ""
19295 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19296 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19297 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19298 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19299 "must investigate!"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19305 msgstr "kódolhatatlan jel"
19306
19307 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "The following characters in one of the program listings are\n"
19311 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19312 "%1$s."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19316 msgid "A value is expected."
19317 msgstr "Egy értéket vártam."
19318
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19325 msgid "Unbalanced braces!"
19326 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19327
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19329 msgid "Please specify true or false."
19330 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19331
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19333 msgid "Only true or false is allowed."
19334 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19335
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19337 msgid "Please specify an integer value."
19338 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19339
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19341 msgid "An integer is expected."
19342 msgstr "Egy számot vártam."
19343
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19345 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19346 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19347
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19349 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19350 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19351
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19353 #, c-format
19354 msgid "Please specify one of %1$s."
19355 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19356
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19358 #, c-format
19359 msgid "Try one of %1$s."
19360 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19361
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19363 #, c-format
19364 msgid "I guess you mean %1$s."
19365 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19366
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19368 #, c-format
19369 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19370 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19371
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19373 #, c-format
19374 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19375 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19376
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19378 msgid ""
19379 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19380 msgstr ""
19381 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19382 "valami hasonlót"
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19385 msgid ""
19386 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19387 "trblTRBL"
19388 msgstr ""
19389 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19390 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19393 msgid ""
19394 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19395 "right, bottom left and top left corner."
19396 msgstr ""
19397 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19398 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19399
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19401 msgid "Enter something like \\color{white}"
19402 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19403
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19405 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19406 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19407
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19409 msgid "auto, last or a number"
19410 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19411
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19413 msgid ""
19414 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19415 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19416 "defining a listing inset)"
19417 msgstr ""
19418 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19419 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19420 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19421
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19423 msgid ""
19424 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19425 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19426 "a listing inset)"
19427 msgstr ""
19428 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19429 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19430 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19431
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19433 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19434 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19437 #, c-format
19438 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19439 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19440
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19442 #, c-format
19443 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19444 msgstr ""
19445 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19446 "%2$s"
19447
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19449 #, c-format
19450 msgid "Parameter %1$s: "
19451 msgstr "Paraméter %1$s: "
19452
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19454 #, c-format
19455 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19456 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19457
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19459 #, c-format
19460 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19461 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19462
19463 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19464 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19465 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19466
19467 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19468 msgid "New Page"
19469 msgstr "Új oldal"
19470
19471 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19472 msgid "Clear Page"
19473 msgstr "Üres oldal"
19474
19475 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19476 msgid "Clear Double Page"
19477 msgstr "Üres dupla oldal"
19478
19479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Nom: "
19482 msgstr "szakkif."
19483
19484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Nomenclature Symbol: "
19487 msgstr "Szakkifejezés"
19488
19489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Description: "
19492 msgstr "&Leírás:"
19493
19494 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19495 msgid "Sorting: "
19496 msgstr "Rendezés: "
19497
19498 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19499 msgid "Note[[InsetNote]]"
19500 msgstr "Megjegyzés"
19501
19502 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19503 msgid "Greyed out"
19504 msgstr "Kiszürkített"
19505
19506 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19507 msgid "Opened Note Inset"
19508 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19509
19510 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19511 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19512 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19513
19514 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19515 msgid "BROKEN: "
19516 msgstr "TÖRÖTT: "
19517
19518 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19519 msgid "Ref: "
19520 msgstr "Hiv:"
19521
19522 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19523 msgid "Equation"
19524 msgstr "Egyenlet"
19525
19526 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19527 msgid "EqRef: "
19528 msgstr "Képl.Hiv:"
19529
19530 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19531 msgid "Page Number"
19532 msgstr "Oldalszám"
19533
19534 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19535 msgid "Page: "
19536 msgstr "Oldal: "
19537
19538 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19539 msgid "Textual Page Number"
19540 msgstr "Szöveges oldalszám"
19541
19542 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19543 msgid "TextPage: "
19544 msgstr "Szövegoldal:"
19545
19546 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19547 msgid "Standard+Textual Page"
19548 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19549
19550 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19551 msgid "Ref+Text: "
19552 msgstr "Hiv+szöveg:"
19553
19554 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19555 msgid "PrettyRef"
19556 msgstr "PrettyRef"
19557
19558 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19559 msgid "FormatRef: "
19560 msgstr "FormatRef: "
19561
19562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19563 msgid "Interword Space"
19564 msgstr "Betűköz"
19565
19566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19567 msgid "Protected Space"
19568 msgstr "Védett szóköz"
19569
19570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19571 msgid "Thin Space"
19572 msgstr "Keskeny köz"
19573
19574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Quad Space"
19577 msgstr "Space"
19578
19579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19580 #, fuzzy
19581 msgid "QQuad Space"
19582 msgstr "Space"
19583
19584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Enspace"
19587 msgstr "szóköz"
19588
19589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Enskip"
19592 msgstr "nsim"
19593
19594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19595 msgid "Negative Thin Space"
19596 msgstr "Negatív vékony köz"
19597
19598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19599 msgid "Protected Horizontal Fill"
19600 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
19601
19602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19603 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19604 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
19605
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19607 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19608 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
19609
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19611 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19612 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
19613
19614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19615 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19616 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
19617
19618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19619 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19620 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
19621
19622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19623 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19624 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
19625
19626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19627 #, c-format
19628 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19629 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
19630
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19632 #, c-format
19633 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19634 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
19635
19636 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19637 msgid "Unknown TOC type"
19638 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19639
19640 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19641 msgid "Opened table"
19642 msgstr "Táblázat megnyitása"
19643
19644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19645 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19646 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
19647
19648 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19649 msgid "Opened Text Inset"
19650 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19651
19652 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19653 msgid "Vertical Space"
19654 msgstr "Függőleges kitöltés"
19655
19656 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19657 msgid "wrap: "
19658 msgstr "körbefuttatott: "
19659
19660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19661 msgid "Opened Wrap Inset"
19662 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19663
19664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19665 msgid "wrap"
19666 msgstr "körbefuttatás"
19667
19668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19669 msgid "Not shown."
19670 msgstr "Nincs mutatva."
19671
19672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19673 msgid "Loading..."
19674 msgstr "Betöltés..."
19675
19676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19677 msgid "Converting to loadable format..."
19678 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19679
19680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19681 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19682 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19683
19684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19685 msgid "Scaling etc..."
19686 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19687
19688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19689 msgid "Ready to display"
19690 msgstr "Megjelenítésre kész"
19691
19692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19693 msgid "No file found!"
19694 msgstr "A fájl nincs meg!"
19695
19696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19697 msgid "Error converting to loadable format"
19698 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19699
19700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19701 msgid "Error loading file into memory"
19702 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19703
19704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19705 msgid "Error generating the pixmap"
19706 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19707
19708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19709 msgid "No image"
19710 msgstr "Nincs kép"
19711
19712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19713 msgid "Preview loading"
19714 msgstr "Előnézet betöltése"
19715
19716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19717 msgid "Preview ready"
19718 msgstr "Előnézet kész"
19719
19720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19721 msgid "Preview failed"
19722 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19723
19724 #: src/lengthcommon.cpp:37
19725 msgid "sp"
19726 msgstr "sp"
19727
19728 #: src/lengthcommon.cpp:37
19729 msgid "pt"
19730 msgstr "pt"
19731
19732 #: src/lengthcommon.cpp:37
19733 msgid "bp"
19734 msgstr "bp"
19735
19736 #: src/lengthcommon.cpp:37
19737 msgid "dd"
19738 msgstr "dd"
19739
19740 #: src/lengthcommon.cpp:37
19741 msgid "mm"
19742 msgstr "mm"
19743
19744 #: src/lengthcommon.cpp:37
19745 msgid "pc"
19746 msgstr "pc"
19747
19748 #: src/lengthcommon.cpp:38
19749 msgid "cc[[unit of measure]]"
19750 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19751
19752 #: src/lengthcommon.cpp:38
19753 msgid "cm"
19754 msgstr "cm"
19755
19756 #: src/lengthcommon.cpp:38
19757 msgid "ex"
19758 msgstr "ex"
19759
19760 #: src/lengthcommon.cpp:38
19761 msgid "em"
19762 msgstr "em"
19763
19764 #: src/lengthcommon.cpp:39
19765 msgid "Text Width %"
19766 msgstr "Szöveg szélesség %"
19767
19768 #: src/lengthcommon.cpp:39
19769 msgid "Column Width %"
19770 msgstr "Oszlopszélesség %"
19771
19772 #: src/lengthcommon.cpp:39
19773 msgid "Page Width %"
19774 msgstr "Oldal szélesség %"
19775
19776 #: src/lengthcommon.cpp:39
19777 msgid "Line Width %"
19778 msgstr "Sorszélesség %"
19779
19780 #: src/lengthcommon.cpp:40
19781 msgid "Text Height %"
19782 msgstr "Szöveg magasság %"
19783
19784 #: src/lengthcommon.cpp:40
19785 msgid "Page Height %"
19786 msgstr "Oldal magasság %"
19787
19788 #: src/lyxfind.cpp:115
19789 msgid "Search error"
19790 msgstr "Keresési hiba"
19791
19792 #: src/lyxfind.cpp:115
19793 msgid "Search string is empty"
19794 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19795
19796 #: src/lyxfind.cpp:299
19797 msgid "String has been replaced."
19798 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19799
19800 #: src/lyxfind.cpp:302
19801 msgid " strings have been replaced."
19802 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19803
19804 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19805 #, c-format
19806 msgid " Macro: %1$s: "
19807 msgstr " Makró: %1$s: "
19808
19809 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19810 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19811 #, c-format
19812 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19813 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19814
19815 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19816 #, c-format
19817 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19818 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19819
19820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19821 msgid "Only one row"
19822 msgstr "Csak egy sor"
19823
19824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19825 msgid "Only one column"
19826 msgstr "Csak egy oszlop"
19827
19828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19829 msgid "No hline to delete"
19830 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19831
19832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19833 msgid "No vline to delete"
19834 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19835
19836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19837 #, c-format
19838 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19839 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19840
19841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19842 msgid "No number"
19843 msgstr "Nem szám"
19844
19845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19846 msgid "Number"
19847 msgstr "Szám"
19848
19849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19850 #, c-format
19851 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19852 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19853
19854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19855 #, c-format
19856 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19857 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19858
19859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19860 #, c-format
19861 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19862 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19863
19864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19865 msgid "create new math text environment ($...$)"
19866 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19867
19868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19869 msgid "entered math text mode (textrm)"
19870 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19871
19872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19873 msgid "Standard[[mathref]]"
19874 msgstr "Standard[[mathref]]"
19875
19876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19877 msgid "optional"
19878 msgstr "opcionális"
19879
19880 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19881 msgid "TeX"
19882 msgstr "TeX"
19883
19884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19885 msgid "math macro"
19886 msgstr "képlet makró"
19887
19888 #: src/output.cpp:37
19889 #, c-format
19890 msgid ""
19891 "Could not open the specified document\n"
19892 "%1$s."
19893 msgstr ""
19894 "A %1$s dokumentum\n"
19895 "nem nyitható meg ."
19896
19897 #: src/output_plaintext.cpp:136
19898 msgid "Abstract: "
19899 msgstr "Kivonat: "
19900
19901 #: src/output_plaintext.cpp:148
19902 msgid "References: "
19903 msgstr "Hivatkozások: "
19904
19905 #: src/support/debug.cpp:38
19906 msgid "No debugging message"
19907 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
19908
19909 #: src/support/debug.cpp:39
19910 msgid "General information"
19911 msgstr "Általános információ"
19912
19913 #: src/support/debug.cpp:40
19914 msgid "Program initialisation"
19915 msgstr "Program initialisation"
19916
19917 #: src/support/debug.cpp:41
19918 msgid "Keyboard events handling"
19919 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
19920
19921 #: src/support/debug.cpp:42
19922 msgid "GUI handling"
19923 msgstr "GUI handling"
19924
19925 #: src/support/debug.cpp:43
19926 msgid "Lyxlex grammar parser"
19927 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
19928
19929 #: src/support/debug.cpp:44
19930 msgid "Configuration files reading"
19931 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19932
19933 #: src/support/debug.cpp:45
19934 msgid "Custom keyboard definition"
19935 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
19936
19937 #: src/support/debug.cpp:46
19938 msgid "LaTeX generation/execution"
19939 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19940
19941 #: src/support/debug.cpp:47
19942 msgid "Math editor"
19943 msgstr "Képletszerkesztő"
19944
19945 #: src/support/debug.cpp:48
19946 msgid "Font handling"
19947 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
19948
19949 #: src/support/debug.cpp:49
19950 msgid "Textclass files reading"
19951 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19952
19953 #: src/support/debug.cpp:50
19954 msgid "Version control"
19955 msgstr "Verziókövetés"
19956
19957 #: src/support/debug.cpp:51
19958 msgid "External control interface"
19959 msgstr "Külső vezérlőfelület"
19960
19961 #: src/support/debug.cpp:52
19962 msgid "Undo/Redo mechanism"
19963 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
19964
19965 #: src/support/debug.cpp:53
19966 msgid "User commands"
19967 msgstr "Felhasználói parancsok"
19968
19969 #: src/support/debug.cpp:54
19970 msgid "The LyX Lexxer"
19971 msgstr "A LyX Lexx"
19972
19973 #: src/support/debug.cpp:55
19974 msgid "Dependency information"
19975 msgstr "Függőségi információ"
19976
19977 #: src/support/debug.cpp:56
19978 msgid "LyX Insets"
19979 msgstr "LyX betétek"
19980
19981 #: src/support/debug.cpp:57
19982 msgid "Files used by LyX"
19983 msgstr "LyX által használt fájlok"
19984
19985 #: src/support/debug.cpp:58
19986 msgid "Workarea events"
19987 msgstr "Munkaterület eseményei"
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:59
19990 msgid "Insettext/tabular messages"
19991 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19992
19993 #: src/support/debug.cpp:60
19994 msgid "Graphics conversion and loading"
19995 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19996
19997 #: src/support/debug.cpp:61
19998 msgid "Change tracking"
19999 msgstr "Változások követése"
20000
20001 #: src/support/debug.cpp:62
20002 msgid "External template/inset messages"
20003 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20004
20005 #: src/support/debug.cpp:63
20006 msgid "RowPainter profiling"
20007 msgstr "RowPainter profiling"
20008
20009 #: src/support/debug.cpp:64
20010 msgid "scrolling debugging"
20011 msgstr "scrolling debugging"
20012
20013 #: src/support/debug.cpp:65
20014 msgid "Math macros"
20015 msgstr "Képlet makrók"
20016
20017 #: src/support/debug.cpp:66
20018 msgid "RTL/Bidi"
20019 msgstr "RTL/Bidi"
20020
20021 #: src/support/debug.cpp:67
20022 msgid "Locale/Internationalisation"
20023 msgstr "Locale/Internationalisation"
20024
20025 #: src/support/debug.cpp:68
20026 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20027 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:69
20030 msgid "Developers' general debug messages"
20031 msgstr "Developers' general debug messages"
20032
20033 #: src/support/debug.cpp:70
20034 msgid "All debugging messages"
20035 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20036
20037 #: src/support/debug.cpp:115
20038 #, c-format
20039 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20040 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20041
20042 #: src/support/filetools.cpp:247
20043 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20044 msgstr "hu"
20045
20046 #: src/support/os_win32.cpp:307
20047 msgid "System file not found"
20048 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20049
20050 #: src/support/os_win32.cpp:308
20051 msgid ""
20052 "Unable to load shfolder.dll\n"
20053 "Please install."
20054 msgstr ""
20055 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20056 "Kérem telepítse."
20057
20058 #: src/support/os_win32.cpp:313
20059 msgid "System function not found"
20060 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20061
20062 #: src/support/os_win32.cpp:314
20063 msgid ""
20064 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20065 "Don't know how to proceed. Sorry."
20066 msgstr ""
20067 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20068 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20069
20070 #: src/support/userinfo.cpp:45
20071 msgid "Unknown user"
20072 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "institutemark"
20076 #~ msgstr "Intézet"
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid "institute mark"
20080 #~ msgstr "Intézet"
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "keywords"
20084 #~ msgstr "Kulcsszavak"
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid "email"
20088 #~ msgstr "email:"
20089
20090 #~ msgid "LyX binary not found"
20091 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20092
20093 #~ msgid ""
20094 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20095 #~ msgstr ""
20096 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20097 #~ "parancssorból: %1$s"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid ""
20101 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20102 #~ "\t%1$s\n"
20103 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20104 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20105 #~ msgstr ""
20106 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20107 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20108 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20109 #~ "ltx' fájl van."
20110
20111 #~ msgid "File not found"
20112 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20113
20114 #~ msgid ""
20115 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20116 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20117 #~ msgstr ""
20118 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20119 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20120
20121 #~ msgid ""
20122 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20123 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20124 #~ msgstr ""
20125 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20126 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20127
20128 #~ msgid ""
20129 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20130 #~ "%2$s is not a directory."
20131 #~ msgstr ""
20132 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20133 #~ "%2$s nem könyvtár."
20134
20135 #~ msgid "Directory not found"
20136 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20137
20138 #~ msgid "Recipe"
20139 #~ msgstr "Recept"
20140
20141 #~ msgid "Recipe:"
20142 #~ msgstr "Recept:"
20143
20144 #~ msgid "Ingredients"
20145 #~ msgstr "Hozzávalók"
20146
20147 #~ msgid "Ingredients:"
20148 #~ msgstr "Hozzávalók:"
20149
20150 #~ msgid "Table of Contents|a"
20151 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20152
20153 #~ msgid "FAQ|F"
20154 #~ msgstr "GYIK|G"
20155
20156 #~ msgid "Slidecontents"
20157 #~ msgstr "Fólialista"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "Progress Contents"
20161 #~ msgstr "Fólialista-"
20162
20163 #~ msgid "LinuxDoc"
20164 #~ msgstr "LinuxDoc"
20165
20166 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20167 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20168
20169 #~ msgid "&Options:"
20170 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20174 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20175
20176 #~ msgid "."
20177 #~ msgstr "."
20178
20179 #~ msgid "American"
20180 #~ msgstr "Amerikai"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20184 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20185
20186 #~ msgid "Austrian"
20187 #~ msgstr "Osztrák"
20188
20189 #~ msgid "British"
20190 #~ msgstr "Angol (UK)"
20191
20192 #~ msgid "Canadian"
20193 #~ msgstr "Kanadai"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Gruß:"
20197 #~ msgstr "Köszöntés:"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "Reference\t"
20201 #~ msgstr "Hivatkozások"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20205 #~ msgstr "Küldő címe"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20209 #~ msgstr "Feladó címe"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20213 #~ msgstr "Feladó címe"
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20217 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20221 #~ msgstr "Önjele"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20225 #~ msgstr "Önírása"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20229 #~ msgstr "Sajátjel"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20233 #~ msgstr "Aláírás"
20234
20235 #~ msgid "Stadt:"
20236 #~ msgstr "Város:"
20237
20238 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20239 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20240
20241 #~ msgid "LaTeX default"
20242 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20243
20244 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20245 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20249 #~ msgstr ""
20250 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20251 #~ "%1$s\n"
20252 #~ "nem lehet olvasni."
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Class not found"
20256 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20257
20258 #~ msgid ""
20259 #~ "Layout had to be changed from\n"
20260 #~ "%1$s to %2$s\n"
20261 #~ "because of class conversion from\n"
20262 #~ "%3$s to %4$s"
20263 #~ msgstr ""
20264 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20265 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20266 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20267 #~ "%3$s, erre %4$s"
20268
20269 #~ msgid "Changed Layout"
20270 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20271
20272 #~ msgid "Unknown layout"
20273 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20274
20275 #~ msgid ""
20276 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20277 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20278 #~ msgstr ""
20279 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20280 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20284 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20285
20286 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20287 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20288
20289 #~ msgid "Display image in LyX"
20290 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20291
20292 #~ msgid "Screen display"
20293 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20294
20295 #~ msgid "Monochrome"
20296 #~ msgstr "Monokróm"
20297
20298 #~ msgid "Grayscale"
20299 #~ msgstr "Szürkeskála"
20300
20301 #~ msgid "Preview"
20302 #~ msgstr "Előnézet"
20303
20304 #~ msgid "%"
20305 #~ msgstr "%"
20306
20307 #~ msgid "&Display:"
20308 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20309
20310 #~ msgid "Sca&le:"
20311 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "Scr&een Display:"
20315 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20316
20317 #~ msgid "Do not display"
20318 #~ msgstr "Ne mutasd"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Unknown Info: "
20322 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20326 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20330 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Clear group"
20334 #~ msgstr "Üres oldal"
20335
20336 #~ msgid " (auto)"
20337 #~ msgstr " (automatikus)"
20338
20339 #~ msgid "Plain Text"
20340 #~ msgstr "Sima szöveg"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "Other floats: "
20344 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20348 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20349
20350 #~ msgid "Edit the file externally"
20351 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20352
20353 #~ msgid "&Edit File..."
20354 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20355
20356 #~ msgid "LyX View"
20357 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20358
20359 #~ msgid "Options"
20360 #~ msgstr "Opciók"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "Movie"
20364 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20368 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20369
20370 #~ msgid "<- C&lear"
20371 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20372
20373 #~ msgid "A&pply"
20374 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Clear"
20378 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20382 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "Add"
20386 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Remove"
20390 #~ msgstr "E&ltávolít"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "E&mbed"
20394 #~ msgstr "Kerete&s"
20395
20396 #~ msgid "&Center"
20397 #~ msgstr "&Középre"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20401 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20405 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid " writing embedded files."
20409 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid " could not write embedded files!"
20413 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "Failed to extract file"
20417 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20421 #~ msgstr ""
20422 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20423 #~ "\n"
20424 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Copy file failure"
20428 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid ""
20432 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20433 #~ "Please check whether the path is writeable."
20434 #~ msgstr ""
20435 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20436 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid ""
20440 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20441 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20442 #~ msgstr ""
20443 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20444 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Failed to embed file"
20448 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid ""
20452 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20453 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20454 #~ msgstr ""
20455 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20456 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20460 #~ msgstr ""
20461 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20462 #~ "\n"
20463 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20467 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid ""
20471 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20472 #~ "Please check whether the source file is available"
20473 #~ msgstr ""
20474 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20475 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Failed to open file"
20479 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Sync file failure"
20483 #~ msgstr "chktex hiba"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "Packing all files"
20487 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Failed to write file"
20491 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Save failure"
20495 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid ""
20499 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20500 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20501 #~ msgstr ""
20502 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20503 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Embedded Files"
20507 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Embedded layout"
20511 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Extra embedded file"
20515 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20516
20517 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20518 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "Enspace|E"
20522 #~ msgstr "szóköz"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Enskip|k"
20526 #~ msgstr "nsim"
20527
20528 #~ msgid "Document could not be read"
20529 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20530
20531 #~ msgid "%1$s could not be read."
20532 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20536 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20537
20538 #~ msgid "All files (*)"
20539 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Properties...|P"
20543 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "New Line|e"
20547 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20548
20549 #~ msgid "Line Break|B"
20550 #~ msgstr "Sortörés|r"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "line break"
20554 #~ msgstr "Sortörés|r"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "Widgets"
20558 #~ msgstr "Szélesség"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20562 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "Links"
20566 #~ msgstr "Lista"
20567
20568 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20569 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20570
20571 #~ msgid "Swap Rows|S"
20572 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20573
20574 #~ msgid "Swap Columns|w"
20575 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20579 #~ msgstr ""
20580 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20581 #~ "%1$s\n"
20582 #~ "nem lehet olvasni."
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "true"
20586 #~ msgstr "Utca"
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "false"
20590 #~ msgstr "Eset"
20591
20592 #~ msgid ""
20593 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20594 #~ "they will be lost after this action."
20595 #~ msgstr ""
20596 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20597 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "&float"
20601 #~ msgstr "úsztatás"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Float"
20605 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20606
20607 #~ msgid "S&ubfigure"
20608 #~ msgstr "&Részábra"
20609
20610 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20611 #~ msgstr "A részábra címe"
20612
20613 #~ msgid "Ca&ption:"
20614 #~ msgstr "Áb&racím:"
20615
20616 #~ msgid "Show ERT inline"
20617 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20618
20619 #~ msgid "&Inline"
20620 #~ msgstr "&Beszúrt"
20621
20622 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20623 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20624
20625 #~ msgid "Framed in box"
20626 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20627
20628 #~ msgid "&Shaded"
20629 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20630
20631 #~ msgid "Paper Size"
20632 #~ msgstr "Papírméret"
20633
20634 #~ msgid "&Colors"
20635 #~ msgstr "S&zínek"
20636
20637 #~ msgid "C&opiers"
20638 #~ msgstr "Másoló&k"
20639
20640 #~ msgid "&File formats"
20641 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20642
20643 #~ msgid "F&ormat:"
20644 #~ msgstr "F&ormátum:"
20645
20646 #~ msgid "&GUI name:"
20647 #~ msgstr "&GUI név:"
20648
20649 #~ msgid "External Applications"
20650 #~ msgstr "Külső programok"
20651
20652 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20653 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20654
20655 #~ msgid "Save/restore window position"
20656 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20657
20658 #~ msgid " every"
20659 #~ msgstr " minden"
20660
20661 #~ msgid "Scrolling"
20662 #~ msgstr "Görgetés"
20663
20664 #~ msgid "Pixmap Cache"
20665 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20666
20667 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20668 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20669
20670 #~ msgid "&URL:"
20671 #~ msgstr "&URL:"
20672
20673 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20674 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20675
20676 #~ msgid "&Units:"
20677 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20678
20679 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20680 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20681
20682 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20684
20685 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20687
20688 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20690
20691 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20693
20694 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20696
20697 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20699
20700 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20701 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20702
20703 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20704 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20705
20706 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20707 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20708
20709 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20710 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20711
20712 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20714
20715 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20716 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20717
20718 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20719 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20720
20721 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20722 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20723
20724 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20725 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20726
20727 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20728 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20729
20730 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20731 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20732
20733 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20734 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20735
20736 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20737 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20738
20739 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20740 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20741
20742 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20743 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20744
20745 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20746 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20747
20748 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20749 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20750
20751 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20752 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20753
20754 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20755 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20756
20757 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20758 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20759
20760 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20761 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20762
20763 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20764 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20765
20766 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20767 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20768
20769 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20771
20772 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20773 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20774
20775 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20777
20778 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20780
20781 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20782 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20783
20784 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20785 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20786
20787 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20788 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20789
20790 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20791 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20792
20793 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20795
20796 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20797 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20798
20799 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20800 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20801
20802 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20803 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20804
20805 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20806 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20807
20808 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20809 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20810
20811 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20812 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20813
20814 #~ msgid "Bahasa"
20815 #~ msgstr "Bahasa"
20816
20817 #~ msgid "Magyar"
20818 #~ msgstr "Magyar"
20819
20820 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20821 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20822
20823 #~ msgid "Framed|F"
20824 #~ msgstr "Keretes|e"
20825
20826 #~ msgid "Shaded|S"
20827 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20828
20829 #~ msgid "Insert URL"
20830 #~ msgstr "URL beszúrása"
20831
20832 #~ msgid "Can't load document class"
20833 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20834
20835 #~ msgid ""
20836 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20837 #~ "loaded."
20838 #~ msgstr ""
20839 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20840 #~ "tölthető be."
20841
20842 #~ msgid "Undefined character style"
20843 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20844
20845 #~ msgid ""
20846 #~ "The document could not be converted\n"
20847 #~ "into the document class %1$s."
20848 #~ msgstr ""
20849 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20850 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20851
20852 #~ msgid ""
20853 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20854 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20855 #~ msgstr ""
20856 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20857 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20858
20859 #~ msgid "&Switch to document"
20860 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20861
20862 #~ msgid ""
20863 #~ "Could not open the specified document\n"
20864 #~ "%1$s\n"
20865 #~ "due to the error: %2$s"
20866 #~ msgstr ""
20867 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20868 #~ "nem nyitható meg,\n"
20869 #~ "%2$s hiba miatt"
20870
20871 #~ msgid "Formatting document..."
20872 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20873
20874 #~ msgid "Rectangular box"
20875 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20876
20877 #~ msgid "Shadow box"
20878 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20879
20880 #~ msgid "Double box"
20881 #~ msgstr "Dupla keret"
20882
20883 #~ msgid "Index Entry"
20884 #~ msgstr "Tárgyszó"
20885
20886 #~ msgid "Previous command"
20887 #~ msgstr "Előző parancs"
20888
20889 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20890 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20891
20892 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20893 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20894
20895 #~ msgid "Copiers"
20896 #~ msgstr "Másolók"
20897
20898 #~ msgid "Boxed"
20899 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20900
20901 #~ msgid "ovalbox"
20902 #~ msgstr "ovális keret"
20903
20904 #~ msgid "Ovalbox"
20905 #~ msgstr "Ovális keret"
20906
20907 #~ msgid "Shadowbox"
20908 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20909
20910 #~ msgid "Doublebox"
20911 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20912
20913 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20914 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20915
20916 #~ msgid "Unknown inset name: "
20917 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20918
20919 #~ msgid "Program Listing "
20920 #~ msgstr "Program lista"
20921
20922 #~ msgid "Framed"
20923 #~ msgstr "Keretes"
20924
20925 #~ msgid "theorem"
20926 #~ msgstr "tétel"
20927
20928 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20929 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20930
20931 #~ msgid "Url: "
20932 #~ msgstr "Url: "
20933
20934 #~ msgid "HtmlUrl: "
20935 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20936
20937 #~ msgid "Default (outer)"
20938 #~ msgstr "Alapérték"
20939
20940 #~ msgid "Outer"
20941 #~ msgstr "Külső"
20942
20943 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20944 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20945
20946 #~ msgid "%1$d words in selection."
20947 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20948
20949 #~ msgid "%1$d words in document."
20950 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20951
20952 #~ msgid "One word in selection."
20953 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20954
20955 #~ msgid "One word in document."
20956 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20957
20958 #~ msgid "Count words"
20959 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20960
20961 #~ msgid "Encoding error"
20962 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20963
20964 #~ msgid "Placeholders"
20965 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20966
20967 #~ msgid "phantom"
20968 #~ msgstr "phantom"
20969
20970 #~ msgid "vphantom"
20971 #~ msgstr "vphantom"
20972
20973 #~ msgid "hphantom"
20974 #~ msgstr "hphantom"
20975
20976 #~ msgid "&Right"
20977 #~ msgstr "&Jobbra"
20978
20979 #~ msgid "Case."
20980 #~ msgstr "Eset."
20981
20982 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20983 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20984
20985 #~ msgid "Algorithm #."
20986 #~ msgstr "Algoritmus #."
20987
20988 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20989 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20990
20991 #~ msgid "&Load"
20992 #~ msgstr "Betö&ltés"
20993
20994 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20995 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
20996
20997 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20998 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20999
21000 #~ msgid "To &file:"
21001 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21002
21003 #~ msgid "Co&pies:"
21004 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21005
21006 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21007 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21008
21009 #~ msgid "Printer &name:"
21010 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Columns "
21014 #~ msgstr "Hasábok"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Overprint "
21018 #~ msgstr "Felülnyomás"
21019
21020 #~ msgid "Conjecture "
21021 #~ msgstr "Feltevés"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Font st&yle:"
21025 #~ msgstr "Betűméret"
21026
21027 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21028 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21029
21030 #~ msgid "&Type:"
21031 #~ msgstr "&Típus:"
21032
21033 #~ msgid "Part "
21034 #~ msgstr "Rész"
21035
21036 #~ msgid "columns "
21037 #~ msgstr "hasábok"
21038
21039 #~ msgid "overprint "
21040 #~ msgstr "felülnyomás"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "overlayarea"
21044 #~ msgstr "átfedési terület"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "Corollary_"
21048 #~ msgstr "Következmény"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Definition. "
21052 #~ msgstr "Definíció."
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "Example. "
21056 #~ msgstr "Példa."
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Fact. "
21060 #~ msgstr "Tény."
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Proof. "
21064 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "note: "
21068 #~ msgstr "megjegyzés:"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "&Extended Chars"
21072 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21073
21074 #~ msgid "default"
21075 #~ msgstr "alapérték"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "common"
21079 #~ msgstr "megjegyzés"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21083 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21084
21085 #~ msgid "Toc"
21086 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21087
21088 #~ msgid "Table of Contents|T"
21089 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "OK"
21093 #~ msgstr "&OK"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Chinese"
21097 #~ msgstr "Példányok"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "Upper"
21101 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21102
21103 #~ msgid "Table of contents"
21104 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "Number style"
21108 #~ msgstr "Számozott lista"
21109
21110 #~ msgid "Error closing file"
21111 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21112
21113 #~ msgid ""
21114 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21115 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21116 #~ "chosen encoding.\n"
21117 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21118 #~ msgstr ""
21119 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21120 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21121 #~ "kódolásban.\n"
21122 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21123
21124 #~ msgid "block "
21125 #~ msgstr "blokk"
21126
21127 #~ msgid "Corollary.  "
21128 #~ msgstr "Következmény."
21129
21130 #~ msgid "block showing an example "
21131 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "&Caption"
21135 #~ msgstr "Felirat"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21139 #~ msgstr "A részábra címe"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "&Label"
21143 #~ msgstr "&Címke:"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "A Label for the caption"
21147 #~ msgstr "Táblázat címe"
21148
21149 #~ msgid "<- P&romote"
21150 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21151
21152 #~ msgid "D&own"
21153 #~ msgstr "&Le"
21154
21155 #~ msgid "De&mote ->"
21156 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21157
21158 #~ msgid "Upd&ate"
21159 #~ msgstr "&Frissítés"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "SubSection"
21163 #~ msgstr "Alszakasz"
21164
21165 #~ msgid ""
21166 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21167 #~ "font change."
21168 #~ msgstr ""
21169 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21170 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21171
21172 #~ msgid "Unknown toc list"
21173 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21174
21175 #~ msgid "Glossary Entry"
21176 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21177
21178 #~ msgid "Glossary|G"
21179 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21180
21181 #~ msgid "Insert glossary entry"
21182 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21183
21184 #~ msgid "Glo"
21185 #~ msgstr "Szó"
21186
21187 #~ msgid "Glossary"
21188 #~ msgstr "Szójegyzék"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "TeX Code:"
21192 #~ msgstr "TeX kód|X"
21193
21194 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21195 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21196
21197 #~ msgid "&Detach panel"
21198 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21199
21200 #~ msgid "Insert spacing"
21201 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21202
21203 #~ msgid "Set limits style"
21204 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21205
21206 #~ msgid "Set math font"
21207 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21208
21209 #~ msgid "Insert fraction"
21210 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21211
21212 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21213 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21214
21215 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21216 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21217
21218 #~ msgid "Math Panel|l"
21219 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21220
21221 #~ msgid "Math Panel|P"
21222 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21223
21224 #~ msgid "Show math panel"
21225 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21226
21227 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21228 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21229
21230 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21231 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21232
21233 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21234 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21235
21236 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21237 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21238
21239 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21240 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Insert math delimiters"
21244 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21245
21246 #~ msgid "E&xtra options"
21247 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21248
21249 #~ msgid "Alig&nment:"
21250 #~ msgstr "&Igazítás:"
21251
21252 #~ msgid "&From:"
21253 #~ msgstr "M&iről:"
21254
21255 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21256 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21257
21258 #~ msgid "&Converters"
21259 #~ msgstr "Á&talakítók"
21260
21261 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21262 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21263
21264 #~ msgid ""
21265 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21266 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21267 #~ msgstr ""
21268 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21269 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21270
21271 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21272 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21273
21274 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21275 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21276
21277 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21278 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21279
21280 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21281 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21282
21283 #~ msgid "\tEnd."
21284 #~ msgstr "\tVége."
21285
21286 #~ msgid "#*"
21287 #~ msgstr "#*"
21288
21289 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21290 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21291
21292 #~ msgid "PrettyRef: "
21293 #~ msgstr "PrettyRef: "
21294
21295 #~ msgid "Opening child document "
21296 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "Special Insets|S"
21300 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21301
21302 #~ msgid "Insets|n"
21303 #~ msgstr "Betétek|k"