1 # translation of lyx.po to Hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:01+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgstr "&Natbib használata"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Tallózás..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "minden hivatkozás"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgstr "Hozzáa&dás..."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgstr "Adatbázi&sok"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "A BibTeX stílusa"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgstr "&Visszaállítás"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "B&első doboz:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Magasság értéke"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Szélesség értéke"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Támogatott doboz típusok"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Elérhető változatok"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Változat kiválasztása"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Új változat felvétele listára"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "&Elérhető változatok:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgstr "&Betűkészlet:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következő változásra"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Következő változás"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgstr "&Visszautasítás"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Betűtestesség"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "Minde&t állítsa"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hivatkozás keresése"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Keresési mező:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "Reguláris &kifejezés"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Bejegyzés típus:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Minden bejegyzés típus"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Keres gépelés közben"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Összes szerző listázása"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Teljes sze&rző lista"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Szöveg &előtte:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
766 msgstr "Szöveg &utána:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "A delete gomb szintén működik"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "&Párjával együtt"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Határoló beszúrása"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
845 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 msgstr "Megjelenítési mód"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Csak a helyét mutatja"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Válassza ki a fájlt"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Elérhető sablonok"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "LaTeX opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgstr "&LyX mutassa"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "&Méret és elforgatás"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "A kép forgatási szöge"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "A forgatás középpontja"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgstr "&Kiindulópont:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "Mé&retarány megtartása"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "B&etöltés fájlból"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "Oldal &teteje"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Feltét&lenül itt"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "Ol&dal alja"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1118 msgstr "Alap mé&ret:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1121 msgid "&Default Family:"
1122 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1125 msgid "&Sans Serif:"
1126 msgstr "Sa&ns Serif:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1129 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1134 msgstr "&Méretarány (%):"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1137 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgstr "Mére&tarány (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgstr "Kimenet mérete"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "M&agasság megadása:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1197 msgstr "&Szélesség megadása:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Grafika elforgatása"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1218 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "S&zög (fokban):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "További LaTeX opciók"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "LaTeX &opciók:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgstr "Vázlat &mód"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1273 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1274 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1277 msgid "Sho&w in LyX"
1278 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1281 msgid "&Initialize Group Name:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1285 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1289 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1290 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1293 msgid "..............."
1294 msgstr "..............."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1301 msgid "<-----------"
1302 msgstr "<-----------"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1305 msgid "----------->"
1306 msgstr "----------->"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1309 msgid "\\-----v-----/"
1310 msgstr "\\-----v-----/"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1313 msgid "/-----^-----\\"
1314 msgstr "/-----^-----\\"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1321 msgid "Supported spacing types"
1322 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1325 msgid "Inter-word space"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1330 msgstr "Keskeny köz"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1333 msgid "Negative thin space"
1334 msgstr "Negatív keskeny köz"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1337 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1346 msgid "Double Quad (2 em)"
1347 msgstr "Dupla elem:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1350 msgid "Horizontal Fill"
1351 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1357 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1367 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1368 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1372 msgid "&Fill Pattern:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1380 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1381 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1432 msgstr "Mégnagyobb:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1440 msgid "Listing Parameters"
1441 msgstr "Lista paraméterei"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1445 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1446 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1450 msgid "&Bypass validation"
1451 msgstr "&Validáció átlépése"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1462 msgid "Mo&re parameters"
1463 msgstr "&További paraméterek"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1466 msgid "Underline spaces in generated output"
1467 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1470 msgid "&Mark spaces in output"
1471 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1474 msgid "Show LaTeX preview"
1475 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1478 msgid "&Show preview"
1479 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1482 msgid "File name to include"
1483 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1486 msgid "&Include Type:"
1487 msgstr "&Csatolás módja:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1503 msgid "Program Listing"
1504 msgstr "Programlista"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1507 msgid "Edit the file"
1508 msgstr "Fájl szerkesztése"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgstr "Sz&erkesztés"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1515 msgid "Information Type:"
1516 msgstr "Információ típus:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1519 msgid "Information Name:"
1520 msgstr "Információ néve:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1527 msgid "Document &class"
1528 msgstr "&Dokumentumosztály"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1531 msgid "Click to select a local document class definition file"
1532 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1535 msgid "&Local Layout..."
1536 msgstr "&Helyi formátum..."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1539 msgid "Class options"
1540 msgstr "Osztály beállítások"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1544 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1547 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1551 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1552 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1555 msgid "P&redefined:"
1556 msgstr "Elő&redefiniált:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1567 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1568 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1571 msgid "Select de&fault master document"
1572 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1576 msgstr "&Fődokumentum:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1579 msgid "Enter the name of the default master document"
1580 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Nyelv alapérték"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Fő beállítások"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1612 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1613 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1616 msgid "Check for floating listings"
1617 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1624 msgid "Check for inline listings"
1625 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1628 msgid "&Inline listing"
1629 msgstr "Beszúrt l&ista"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1633 msgstr "Elhelye&zés:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1636 msgid "Line numbering"
1637 msgstr "Sorszámozás"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1640 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1641 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1644 msgid "Choose the font size for line numbers"
1645 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1649 msgstr "Betű&méret:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1656 msgid "Difference between two numbered lines"
1657 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1664 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1665 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1669 msgstr "&Dialektus:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1676 msgid "Select the programming language"
1677 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1685 msgstr "&Utolsó sor:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1688 msgid "The last line to be printed"
1689 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1692 msgid "The first line to be printed"
1693 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1696 msgid "Fi&rst line:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1706 msgstr "Be&tűméret:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1709 msgid "The content's base font size"
1710 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1713 msgid "Font Famil&y:"
1714 msgstr "&Betűcsalád:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1717 msgid "The content's base font style"
1718 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1721 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1722 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1725 msgid "&Break long lines"
1726 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1729 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1730 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1733 msgid "S&pace as symbol"
1734 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1737 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1738 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1741 msgid "Space i&n string as symbol"
1742 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1745 msgid "Tab&ulator size:"
1746 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1749 msgid "Use extended character table"
1750 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1753 msgid "&Extended character table"
1754 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1758 msgstr "To&vábbi beállítások"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1761 msgid "More Parameters"
1762 msgstr "További paraméterek"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1766 msgid "Feedback window"
1767 msgstr "Visszajelzés ablak"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1770 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1772 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1775 msgid "Copy to Clip&board"
1776 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1779 msgid "Update the display"
1780 msgstr "Képernyő frissítése"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1788 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1789 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1792 msgid "&Default Margins"
1793 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1813 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1816 msgid "Head &height:"
1817 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1821 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1824 msgid "&Column Sep:"
1825 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1831 msgid "Number of rows"
1832 msgstr "Sorok száma"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1843 msgid "Number of columns"
1844 msgstr "Oszlopok száma"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1852 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1853 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1856 msgid "Vertical alignment"
1857 msgstr "Függőleges igazítás"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1861 msgstr "&Függőleges:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1864 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1865 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1868 msgid "&Horizontal:"
1869 msgstr "&Vízszintes:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1872 msgid "&Use AMS math package automatically"
1873 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1876 msgid "Use AMS &math package"
1877 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1880 msgid "Use esint package &automatically"
1881 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1884 msgid "Use &esint package"
1885 msgstr "Esint &csomag használata"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1903 msgstr "&Kiválasztott:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1910 msgid "&Description:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1915 msgstr "&Szimbólum:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1922 msgid "LyX internal only"
1923 msgstr "LyX csak belső"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1927 msgstr "LyX &megjegyzés"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1930 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1931 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1935 msgstr "M&egjegyzés"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1938 msgid "Print as grey text"
1939 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1943 msgstr "&Kiszürkített"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1946 msgid "&List in Table of Contents"
1947 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1954 msgid "&Use hyperref support"
1955 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1963 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1965 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1969 msgid "Automatically fi&ll header"
1970 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1973 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1974 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1977 msgid "Load in &fullscreen mode"
1978 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1981 msgid "Header Information"
1982 msgstr "Fejléc információ"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2002 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2005 msgid "Allows link text to break across lines."
2006 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2009 msgid "B&reak links over lines"
2010 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2013 msgid "No &frames around links"
2014 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2017 msgid "C&olor links"
2018 msgstr "&Színes linkek"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2023 msgid "Bibliographical backreferences"
2024 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2028 msgid "B&ackreferences:"
2029 msgstr "Beállítások"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2033 msgstr "&Könyvjelzők"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2036 msgid "G&enerate Bookmarks"
2037 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2040 msgid "&Numbered bookmarks"
2041 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2044 msgid "Number of levels"
2045 msgstr "Szintek száma"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2048 msgid "&Open bookmarks"
2049 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2052 msgid "Additional o&ptions"
2053 msgstr "&További opciók"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2056 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2057 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2062 msgstr "Oldal formátum"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2065 msgid "Paper Format"
2066 msgstr "Papír formátum"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2069 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2070 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2073 msgid "Style used for the page header and footer"
2074 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2077 msgid "Headings &style:"
2078 msgstr "Cím &stílus:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2095 msgid "&Orientation:"
2096 msgstr "&Elrendezés:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2099 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2100 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2103 msgid "&Two-sided document"
2104 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2107 msgid "I&mmediate Apply"
2108 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2111 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2112 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2115 msgid "Paragraph's &Default"
2116 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2135 msgid "&Indent Paragraph"
2136 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2140 msgstr "Címke szélesség"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2144 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2145 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2148 msgid "Lo&ngest label"
2149 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2152 msgid "Line &spacing"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2162 msgstr "Másfélszeres"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2171 msgstr "&Módosítása..."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2182 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2186 msgid "Automatic in&line completion"
2187 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2190 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2191 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2194 msgid "Automatic p&opup"
2195 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2203 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2206 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2210 msgid "Automatic &inline completion"
2211 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2214 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2215 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2218 msgid "Automatic &popup"
2219 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2223 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2226 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2227 "kiegészítés elérhető."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2230 msgid "Cursor i&ndicator"
2231 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2234 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2240 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2241 "if it is available."
2243 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2247 msgid "s inline completion dela&y"
2248 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2252 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2253 "if it is available."
2255 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2259 msgid "s popup d&elay"
2260 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2264 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2265 "It will be shown right away."
2267 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2268 "azonnal jelenjen meg."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2271 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2272 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2275 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2276 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2279 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2280 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2284 msgstr "Átala&kító:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2287 msgid "E&xtra flag:"
2288 msgstr "E&xtra paraméter:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2291 msgid "&From format:"
2292 msgstr "Formá&tumról:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2296 msgstr "&Formátumra:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2310 msgid "Converter Defi&nitions"
2311 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2314 msgid "Converter File Cache"
2315 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2319 msgstr "&Engedélyezve"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2322 msgid "&Maximum Age (in days):"
2323 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2326 msgid "&Date format:"
2327 msgstr "&Dátumforma:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2330 msgid "Date format for strftime output"
2331 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2334 msgid "Display &Graphics"
2335 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2338 msgid "Instant &Preview:"
2339 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2348 msgstr "Nincs képlet"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2356 msgstr "Szerkesztés"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2359 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2360 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2363 msgid "Sort &environments alphabetically"
2364 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2367 msgid "&Group environments by their category"
2368 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2372 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2376 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2380 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2384 msgstr "Teljes-képernyő"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2387 msgid "&Limit text width"
2388 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2391 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2392 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2395 msgid "Hide tabba&r"
2396 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2399 msgid "Hide scr&ollbar"
2400 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2403 msgid "&Hide toolbars"
2404 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2411 msgid "S&hort Name:"
2412 msgstr "&Rövid név:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2415 msgid "Vector graphi&cs format"
2416 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2419 msgid "&Document format"
2420 msgstr "&Dokumentum formátum"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2424 msgstr "Megjele&nítő:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2428 msgstr "Sz&erkesztő:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2432 msgstr "&Rövidítés:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2436 msgstr "&Kiterjesztés:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2451 msgid "Your E-mail address"
2452 msgstr "Az ön E-mail címe"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2456 msgstr "Billentyűzet"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2459 msgid "Use &keyboard map"
2460 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2470 msgstr "Ta&llózás..."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2478 msgstr "Ta&llózás..."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2486 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2491 "speed it up, low values slow it down."
2493 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2494 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2497 msgid "&User Interface language:"
2498 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2502 msgid "Select the default language of your documents"
2503 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2506 msgid "&Default language:"
2507 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2510 msgid "Language pac&kage:"
2511 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2514 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2516 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2519 msgid "Command s&tart:"
2520 msgstr "Kez&dő parancs:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2524 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2527 msgid "Command e&nd:"
2528 msgstr "Záró paran&cs:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2535 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2536 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2540 msgstr "&Babel használata"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2547 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2548 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 msgstr "&Globális nyelv"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2559 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2560 "explicit van indítva"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2564 msgstr "Automatikus &kezdés"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2571 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2572 "explicit van zárva"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2576 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2580 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "Right-to-left language support"
2588 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2592 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2594 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Kurzor mozgás:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2643 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2644 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2653 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2656 msgid "&Reset class options when document class changes"
2657 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2671 msgid "US executive"
2672 msgstr "US executive"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2695 msgid "BibTeX command and options"
2696 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2699 msgid "Chec&kTeX command:"
2700 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2703 msgid "&BibTeX command:"
2704 msgstr "&BibTeX parancs:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2707 msgid "CheckTeX start options and flags"
2708 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2711 msgid "Te&X encoding:"
2712 msgstr "Te&X kódolás:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2715 msgid "Default paper si&ze:"
2716 msgstr "Alap &papírméret:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2719 msgid "&Working directory:"
2720 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2729 msgstr "Tallózás..."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2732 msgid "&Document templates:"
2733 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2736 msgid "&Example files:"
2737 msgstr "&Példa fájlok:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2740 msgid "&Backup directory:"
2741 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2744 msgid "Ly&XServer pipe:"
2745 msgstr "Ly&XServer cső:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2748 msgid "&Temporary directory:"
2749 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2752 msgid "&PATH prefix:"
2753 msgstr "&PATH prefix:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2757 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2758 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2759 "paragraphs are separated by a blank line."
2761 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2762 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2763 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2766 msgid "Output &line length:"
2767 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2770 msgid "&roff command:"
2771 msgstr "&roff parancs:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2774 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2775 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2778 msgid "Printer Command Options"
2779 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2782 msgid "Extension to be used when printing to file."
2783 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2786 msgid "File ex&tension:"
2787 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2790 msgid "Option used to print to a file."
2791 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2794 msgid "Print to &file:"
2795 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2798 msgid "Option used to print to non-default printer."
2799 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2802 msgid "Set p&rinter:"
2803 msgstr "Nyomtató&ra:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2806 msgid "Option used with spool command to set printer."
2807 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2810 msgid "Spool pr&inter:"
2811 msgstr "Spool ny&omtató:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2815 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2818 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2819 "használja azt a nyomtatáshoz."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2822 msgid "Spool &command:"
2823 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2826 msgid "Option used to reverse page order."
2827 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2830 msgid "Re&verse pages:"
2831 msgstr "V&isszafelé:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2838 msgid "Number of Co&pies:"
2839 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2842 msgid "Option used to set number of copies."
2843 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2846 msgid "Option used to print a range of pages."
2847 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2851 msgstr "&Leválogatva:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2854 msgid "Pa&ge range:"
2855 msgstr "Ol&daltartomány:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2858 msgid "Option used to collate multiple copies."
2859 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2863 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2866 msgid "&Even pages:"
2867 msgstr "Páros oldala&k:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2870 msgid "Paper t&ype:"
2871 msgstr "Papírtíp&us:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2874 msgid "Paper si&ze:"
2875 msgstr "Papír&méret:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2878 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2879 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2882 msgid "E&xtra options:"
2883 msgstr "&Extra opciók:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2886 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2887 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2891 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2892 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2895 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2896 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2897 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2900 msgid "Adapt output to printer"
2901 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2904 msgid "Name of the default printer"
2905 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2908 msgid "Default &printer:"
2909 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2912 msgid "Printer co&mmand:"
2913 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2916 msgid "Sa&ns Serif:"
2917 msgstr "Sa&ns Serif:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2920 msgid "T&ypewriter:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2924 msgid "Screen &DPI:"
2925 msgstr "Képernyő &DPI:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2929 msgstr "Nagyí&tás %:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2933 msgstr "Betűméretek"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2941 msgstr "Mégnagyobb:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2949 msgstr "Legnagyobb:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2977 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2980 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2984 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2985 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2993 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2997 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3000 msgid "Al&ternative language:"
3001 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3004 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3005 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3008 msgid "Personal &dictionary:"
3009 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3012 msgid "Escape cha&racters:"
3013 msgstr "&Parancskarakterek:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3016 msgid "Spellchec&ker executable:"
3017 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3021 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3024 msgid "Use input encod&ing"
3025 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3029 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3032 msgid "Accept compound &words"
3033 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3040 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3041 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3044 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3045 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3048 msgid "Restore cursor positions"
3049 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3052 msgid "Load opened files from last session"
3053 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3056 msgid "Clear All Session Information"
3057 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3061 msgstr "Dokumentumok"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3064 msgid "&Maximum last files:"
3065 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3072 msgid "B&ackup documents, every"
3073 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3076 msgid "Open documents in &tabs"
3077 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3080 msgid "Automatic help"
3081 msgstr "Automatikus súgó"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3085 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3086 "the main work area of an edited document"
3088 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3089 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3092 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3093 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3097 msgstr "Talló&zás..."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3100 msgid "&User interface file:"
3101 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3113 msgid "Page number to print from"
3114 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3117 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3118 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3121 msgid "Page number to print to"
3122 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3125 msgid "Print all pages"
3126 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3137 msgid "Print &odd-numbered pages"
3138 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3141 msgid "Print &even-numbered pages"
3142 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3145 msgid "Print in reverse order"
3146 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3149 msgid "Re&verse order"
3150 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3157 msgid "Number of copies"
3158 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3161 msgid "Collate copies"
3162 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3166 msgstr "L&eválogatás"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3173 msgid "Print Destination"
3174 msgstr "Használandó nyomtató"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3177 msgid "Send output to the printer"
3178 msgstr "Nyomtatót használva"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3182 msgstr "Nyomtató&ra:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3185 msgid "Send output to the given printer"
3186 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3189 msgid "Send output to a file"
3190 msgstr "Fájlba nyomtat"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3194 msgstr "Cí&mkék itt:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3197 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3198 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3202 msgstr "<hivatkozás>"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3205 msgid "(<reference>)"
3206 msgstr "(<hivatkozás>)"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3213 msgid "on page <page>"
3214 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3217 msgid "<reference> on page <page>"
3218 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3221 msgid "Formatted reference"
3222 msgstr "Formázott hivatkozás"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3225 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3226 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3233 msgid "Update the label list"
3234 msgstr "Címlista frissítése"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3237 msgid "Jump to the label"
3238 msgstr "Címkére ugrás"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3241 msgid "&Go to Label"
3242 msgstr "Címkére &ugrás"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3246 msgstr "&Mit keres:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3249 msgid "Replace &with:"
3250 msgstr "Mire &cseréli:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3253 msgid "Case &sensitive"
3254 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3257 msgid "Match whole words onl&y"
3258 msgstr "Csak egész &szavakat"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3262 msgstr "&Következő..."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3271 msgid "Replace &All"
3272 msgstr "M&indet cseréli"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3275 msgid "Search &backwards"
3276 msgstr "&Visszafelé keres"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3279 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3281 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3284 msgid "&Export formats:"
3285 msgstr "&Export formátumok:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3292 msgid "Edit shortcut"
3293 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3296 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3297 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3300 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3301 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3305 msgstr "&Billentyű törlése"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3308 msgid "Clear current shortcut"
3309 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3318 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3326 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3327 "the 'Clear' button"
3329 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3330 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3333 msgid "Suggestions:"
3334 msgstr "Javaslatok:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3337 msgid "Replace word with current choice"
3338 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3341 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3342 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3345 msgid "Ignore this word"
3346 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3353 msgid "Ignore this word throughout this session"
3354 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3358 msgstr "Mellőzze m&indet"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3361 msgid "Replacement:"
3362 msgstr "Kicserélés:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3365 msgid "Current word"
3366 msgstr "Aktuális szó"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3369 msgid "Unknown word:"
3370 msgstr "Ismeretlen szó:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3373 msgid "Replace with selected word"
3374 msgstr "Választott szóra cserél"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3378 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3381 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3386 msgstr "&Kategória:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3389 msgid "Select this to display all available characters at once"
3390 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3393 msgid "&Display all"
3394 msgstr "&Összes megjelenítése"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3397 msgid "&Table Settings"
3398 msgstr "Táblázat &beállításai"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3401 msgid "Column Width"
3402 msgstr "Oszlopszélesség"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3405 msgid "Fixed width of the column"
3406 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3411 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3413 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3416 msgid "&Vertical alignment in row:"
3417 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3420 msgid "&Horizontal alignment:"
3421 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3424 msgid "Horizontal alignment in column"
3425 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3434 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3438 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3441 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3442 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3445 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3446 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3450 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3453 msgid "&Multicolumn"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3457 msgid "LaTe&X argument:"
3458 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3461 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3462 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3470 msgstr "Minden szegély"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3473 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3481 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3485 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3486 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3493 msgid "Use default (grid-like) border style"
3494 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3502 msgstr "Szegélyek beállítása"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3505 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Additional Space"
3510 msgstr "További üres hely"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3513 msgid "T&op of row:"
3514 msgstr "&Sor teteje:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3517 msgid "Botto&m of row:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3521 msgid "Bet&ween rows:"
3522 msgstr "Sorok &között:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3526 msgstr "N&agy táblázat"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3529 msgid "Set a page break on the current row"
3530 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3533 msgid "Page &break on current row"
3534 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3538 msgstr "Beállítások"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Szegély fent"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Szegély lent"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3561 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3563 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3587 msgid "First header:"
3588 msgstr "Első fejléc:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3591 msgid "This row is the header of the first page"
3592 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3595 msgid "Don't output the first header"
3596 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3608 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3610 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3614 msgid "Last footer:"
3615 msgstr "Utolsó lábléc:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3618 msgid "This row is the footer of the last page"
3619 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3622 msgid "Don't output the last footer"
3623 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3630 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3631 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3634 msgid "&Use long table"
3635 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3638 msgid "Current cell:"
3639 msgstr "Aktuális cella:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3642 msgid "Current row position"
3643 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3646 msgid "Current column position"
3647 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3650 msgid "Close this dialog"
3651 msgstr "Ablak bezárása"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3654 msgid "Rebuild the file lists"
3655 msgstr "Fájllista frissítése"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3659 msgstr "Lista f&rissítése"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3663 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3665 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3666 "elérési út is látható."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3673 msgid "Selected classes or styles"
3674 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3677 msgid "LaTeX classes"
3678 msgstr "LaTeX osztályok"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3681 msgid "LaTeX styles"
3682 msgstr "LaTeX stílusok"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3685 msgid "BibTeX styles"
3686 msgstr "BibTeX stílusok"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3689 msgid "Toggles view of the file list"
3690 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3694 msgstr "M&utasd a helyét"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3701 msgid "Separate paragraphs with"
3702 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3705 msgid "Listing settings"
3706 msgstr "Lista beállítások"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3709 msgid "Format text into two columns"
3710 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3713 msgid "Two-&column document"
3714 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3717 msgid "&Vertical space"
3718 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3721 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3722 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3725 msgid "&Indentation"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3729 msgid "&Line spacing:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3746 msgid "The selected entry"
3747 msgstr "A választott bejegyzés"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3751 msgstr "Kijelölé&s:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3754 msgid "Replace the entry with the selection"
3755 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3759 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3760 "tables, and others)"
3762 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3763 "listája és a többi)"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3766 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3767 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3774 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3783 msgid "Update navigation tree"
3784 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3794 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3798 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3801 msgid "Move selected item down by one"
3802 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3805 msgid "Move selected item up by one"
3806 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3809 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3810 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3814 msgstr "Alap kihagyás"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3818 msgstr "Kis kihagyás"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3822 msgstr "Közepes kihagyás"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3826 msgstr "Nagy kihagyás"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3830 msgstr "Függőleges kitöltés"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3833 msgid "Complete source"
3834 msgstr "Teljes forrás"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3837 msgid "Automatic update"
3838 msgstr "Automatikus frissítés"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3841 msgid "Unit of width value"
3842 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3846 msgid "number of needed lines"
3847 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3851 msgid "use number of lines"
3852 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3860 msgid "Outer (default)"
3861 msgstr "Külső (alapérték)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3868 msgid "use overhang"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3877 msgid "Overhang value"
3878 msgstr "Magasság értéke"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3882 msgid "Unit of overhang value"
3883 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3886 msgid "Check this to allow flexible placement"
3887 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3890 msgid "Allow &floating"
3891 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3894 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3895 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3896 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3897 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3899 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3901 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3902 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3903 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3905 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3906 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3907 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3910 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3912 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3913 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3916 msgstr "Normál szöveg"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3919 msgid "TheoremTemplate"
3920 msgstr "Tétel-sablon"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3923 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3928 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3934 msgstr "Bizonyítás:"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3937 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3938 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3956 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3959 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3967 msgstr "Segédtétel #:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3977 msgstr "Következmény"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3980 msgid "Corollary #:"
3981 msgstr "Következmény #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3984 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3993 msgid "Proposition #:"
3994 msgstr "Javaslat #:"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4006 msgid "Conjecture #:"
4007 msgstr "Feltevés #:"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4015 msgid "Criterion #:"
4016 msgstr "Kritérium #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4037 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4047 msgid "Definition #:"
4048 msgstr "Definíció #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4070 msgid "Condition #:"
4071 msgstr "Feltétel #:"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4083 msgstr "Probléma #:"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4108 msgstr "Észrevétel #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4111 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4113 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4122 msgstr "Követelés #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4127 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4134 msgstr "Megjegyzés #:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4156 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4160 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4163 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4171 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4176 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4182 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4185 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4189 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4191 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4193 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4202 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4209 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4210 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4215 msgid "Subsubsection"
4216 msgstr "Alalszakasz"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4219 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4221 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4227 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4228 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4235 msgid "Subsubsection*"
4236 msgstr "Alalszakasz*"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4239 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4242 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4246 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4252 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4255 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4258 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4270 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4274 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4279 msgstr "Kulcsszavak"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4282 msgid "Index Terms---"
4283 msgstr "Tárgyszavak---"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4286 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4288 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4293 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4294 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4295 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4296 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4297 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4298 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4299 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4305 msgid "Bibliography"
4306 msgstr "Irodalomjegyzék"
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4312 #: src/rowpainter.cpp:472
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4325 msgid "BiographyNoPhoto"
4326 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4334 msgstr "Mindkettő jelölése"
4336 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4345 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4352 msgstr "Számozott felsorolás"
4354 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4356 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4357 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4359 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4365 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4368 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4376 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4379 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4381 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4384 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4385 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4387 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4390 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4391 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4394 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4396 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4401 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4405 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4409 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4412 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4413 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4414 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4416 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4419 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4421 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4422 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4426 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4430 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4432 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4444 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4449 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4454 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4458 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4461 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4465 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4467 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4468 #: lib/external_templates:305
4472 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4476 msgid "Acknowledgement"
4477 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4479 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4480 msgid "Offprint Requests to:"
4481 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:178
4484 msgid "Correspondence to:"
4485 msgstr "Levelezés vele:"
4487 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4489 msgid "Acknowledgements."
4490 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4492 #: lib/layouts/aa.layout:327
4494 msgstr "Kulcsszavak."
4496 #: lib/layouts/aa.layout:349
4498 msgid "CharStyle:Institute"
4499 msgstr "Betűstílus: "
4501 #: lib/layouts/aa.layout:359
4503 msgid "CharStyle:E-Mail"
4504 msgstr "Betűstílus: "
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4513 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4514 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4525 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4528 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4530 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4532 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4537 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4538 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4539 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4548 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4551 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4552 msgid "Acknowledgements"
4553 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4559 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4561 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4565 msgstr "Hivatkozások"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4569 msgstr "Ábra elhelyezése"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4573 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4576 msgid "TableComments"
4577 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4581 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4585 msgstr "MathLetters"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4588 msgid "NoteToEditor"
4589 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4597 msgstr "Objektumnév"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4601 msgstr "Adatkészlet"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4609 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4610 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4611 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4612 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4617 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4618 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4624 msgid "Altaffilation"
4625 msgstr "Másik kapcsolat"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4629 msgid "Alternative affiliation:"
4630 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4633 msgid "altaffilmark"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4638 msgid "altaffiliation mark"
4639 msgstr "Másik kapcsolat"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4642 msgid "Subject headings:"
4643 msgstr "Tárgy címsor:"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4646 msgid "[Acknowledgements]"
4647 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4657 msgid "Place Figure here:"
4658 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4661 msgid "Place Table here:"
4662 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4666 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4677 msgid "Note to Editor:"
4678 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4681 msgid "References. ---"
4682 msgstr "Hivatkozások. ---"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4686 msgstr "Megjegyzés. ---"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4691 msgstr "táblázat vonal"
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4700 msgid "tablenotemark"
4701 msgstr "táblázat vonal"
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4704 msgid "tablenote mark"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4725 msgstr "Adatkészlet"
4727 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4732 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4738 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4739 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4740 msgid "\\arabic{section}"
4741 msgstr "\\arabic{section}."
4743 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4744 msgid "Chapter Exercises"
4745 msgstr "Fejezet feladatok"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:50
4749 msgstr "Jobb fejléc"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:59
4752 msgid "Right header:"
4753 msgstr "Jobb fejléc:"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:82
4759 #: lib/layouts/apa.layout:91
4763 #: lib/layouts/apa.layout:99
4764 msgid "Short title:"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:128
4771 #: lib/layouts/apa.layout:135
4772 msgid "ThreeAuthors"
4773 msgstr "Három-szerző"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:142
4777 msgstr "Négy-szerző"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4781 msgid "Affiliation:"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:170
4785 msgid "TwoAffiliations"
4786 msgstr "Két kapcsolat"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:177
4789 msgid "ThreeAffiliations"
4790 msgstr "Három kapcsolat"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:184
4793 msgid "FourAffiliations"
4794 msgstr "Négy kapcsolat"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4800 #: lib/layouts/apa.layout:205
4804 #: lib/layouts/apa.layout:233
4805 msgid "Acknowledgements:"
4806 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4809 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4811 #: lib/layouts/spie.layout:88
4812 msgid "Acknowledgments"
4813 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:247
4817 msgstr "Vastagvonal"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:257
4820 msgid "CenteredCaption"
4821 msgstr "Felirat középen"
4823 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4824 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4826 msgstr "Értelmetlen!"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:277
4832 #: lib/layouts/apa.layout:283
4836 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4837 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4838 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4840 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4842 msgid "Subparagraph"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4846 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4847 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4848 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4852 #: lib/layouts/apa.layout:390
4856 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4857 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4858 msgid "(\\alph{enumii})"
4859 msgstr "(\\alph{enumii})"
4861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4865 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4869 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4873 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4877 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4878 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4880 msgstr "Fólia kezdés"
4882 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4884 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4886 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4887 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4891 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4892 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4898 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4903 msgid "Section \\arabic{section}"
4904 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4907 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4908 msgid "\\Alph{section}"
4909 msgstr "\\Alph{section}."
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4917 msgstr "Számozatlan"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4920 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4921 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4924 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4925 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4938 msgid "BeginPlainFrame"
4939 msgstr "Síma keret kezdés"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4942 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4943 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4947 msgstr "Fólia folytatása"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4950 msgid "Again frame with label"
4951 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4955 msgstr "Fólia Zárása"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4958 msgid "________________________________"
4959 msgstr "________________________________"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4962 msgid "FrameSubtitle"
4963 msgstr "Fólia alcím"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4976 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4977 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4980 msgid "ColumnsCenterAligned"
4981 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4984 msgid "Columns (center aligned)"
4985 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4988 msgid "ColumnsTopAligned"
4989 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4992 msgid "Columns (top aligned)"
4993 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5006 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5007 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5011 msgstr "Felülnyomás"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5015 msgstr "Átfedési terület"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5019 msgstr "Átfedési terület"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5026 msgid "Uncovered on slides"
5027 msgstr "Felfedés fólián "
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5034 msgid "Only on slides"
5035 msgstr "Csak a fóliákon"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5047 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5048 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5051 msgid "ExampleBlock"
5052 msgstr "Példa-blokk"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5055 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5056 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5060 msgstr "Figyelem blokk"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5063 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5064 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5073 msgid "Title (Plain Frame)"
5074 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5083 msgid "InstituteMark"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5088 msgid "Institute mark"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5092 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5095 msgstr "Idézet (hosszú)"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5098 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5109 msgid "TitleGraphic"
5110 msgstr "Cím grafika"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5119 msgstr "Következmény."
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5131 msgid "Definitions."
5132 msgstr "Definíciók."
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5171 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5177 msgstr "Megjegyzés elem"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5181 msgstr "Megjegyzés:"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5185 msgid "CharStyle:Alert"
5186 msgstr "Betűstílus: "
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5194 msgid "CharStyle:Structure"
5195 msgstr "Betűstílus: "
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5202 msgid "Custom:ArticleMode"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5211 msgid "Custom:PresentationMode"
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5215 msgid "Presentation"
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5226 msgid "List of Tables"
5227 msgstr "Táblázatok listája"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5235 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5236 msgid "List of Figures"
5237 msgstr "Ábrák listája"
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5252 msgid "ACT \\arabic{act}"
5253 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5260 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5261 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5269 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5271 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5276 msgid "Parenthetical"
5277 msgstr "Közbevetett"
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5292 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5294 msgid "Right Address"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:35
5301 #: lib/layouts/chess.layout:42
5305 #: lib/layouts/chess.layout:60
5309 #: lib/layouts/chess.layout:64
5313 #: lib/layouts/chess.layout:70
5314 msgid "SubVariation"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:73
5318 msgid "Subvariation:"
5319 msgstr "Alvariáció:"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:79
5322 msgid "SubVariation2"
5323 msgstr "Alvariáció2"
5325 #: lib/layouts/chess.layout:82
5326 msgid "Subvariation(2):"
5327 msgstr "Alvariáció(2):"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:88
5330 msgid "SubVariation3"
5331 msgstr "Alvariáció3"
5333 #: lib/layouts/chess.layout:91
5334 msgid "Subvariation(3):"
5335 msgstr "Alvariáció(3):"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:97
5338 msgid "SubVariation4"
5339 msgstr "Alvariáció4"
5341 #: lib/layouts/chess.layout:100
5342 msgid "Subvariation(4):"
5343 msgstr "Alvariáció(4):"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:106
5346 msgid "SubVariation5"
5347 msgstr "Alvariáció5"
5349 #: lib/layouts/chess.layout:109
5350 msgid "Subvariation(5):"
5351 msgstr "Alvariáció(5):"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:116
5355 msgstr "LépésRejtés"
5357 #: lib/layouts/chess.layout:121
5359 msgstr "LépésRejtés:"
5361 #: lib/layouts/chess.layout:126
5365 #: lib/layouts/chess.layout:130
5366 msgid "[chessboard]"
5367 msgstr "[Sakktábla]"
5369 #: lib/layouts/chess.layout:139
5370 msgid "BoardCentered"
5371 msgstr "Tábla középen"
5373 #: lib/layouts/chess.layout:144
5374 msgid "[centered board]"
5375 msgstr "[tábla középen]"
5377 #: lib/layouts/chess.layout:154
5381 #: lib/layouts/chess.layout:159
5385 #: lib/layouts/chess.layout:174
5389 #: lib/layouts/chess.layout:179
5393 #: lib/layouts/chess.layout:185
5395 msgstr "Király lépése"
5397 #: lib/layouts/chess.layout:190
5399 msgstr "Király lépése:"
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5406 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5407 msgid "Send To Address"
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5416 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5422 msgstr "Levélfejléc:"
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5426 msgid "Return address"
5427 msgstr "Feladó címe"
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5435 msgid "Postal comment"
5436 msgstr "Postai megjegyzés"
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5439 msgid "Postvermerk:"
5440 msgstr "Postai megjegyzés:"
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5445 msgstr "széljegyzet"
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5449 msgstr "Kiegészítés:"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5454 msgstr "Címzett hivatkozása"
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5458 msgid "Ihre Zeichen:"
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5464 msgstr "Küldő hivatkozása"
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5468 msgid "Unsere Zeichen:"
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5477 msgid "Sachbearbeiter:"
5478 msgstr "Sachbearbeiter:"
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5487 msgid "Unterschrift:"
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5493 msgstr "Bal alsó sarok"
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5496 msgid "Fusszeile(n):"
5497 msgstr "Fusszeile(n):"
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5546 msgstr "Megszólítás:"
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5565 msgstr "Megérkezik(?)"
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5586 msgid "SenderAddress"
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5592 msgstr "Feladó címe"
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5595 msgid "RetourAdresse"
5596 msgstr "Feladó címe"
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5604 msgstr "Postai megjegyzés"
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5608 msgstr "Kiegészítés"
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5617 msgstr "Címzett levele"
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5620 msgid "IhrSchreiben"
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5628 msgid "Unterschrift"
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5663 msgstr "Hivatkozások"
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5671 msgstr "Megszólítás"
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5681 msgstr "Levélszövege"
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5698 msgstr "Megérkezik(?)"
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5709 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5713 #: lib/layouts/egs.layout:268
5717 #: lib/layouts/egs.layout:301
5721 #: lib/layouts/egs.layout:310
5725 #: lib/layouts/egs.layout:323
5729 #: lib/layouts/egs.layout:345
5733 #: lib/layouts/egs.layout:354
5737 #: lib/layouts/egs.layout:368
5741 #: lib/layouts/egs.layout:378
5743 msgstr "Első szerző"
5745 #: lib/layouts/egs.layout:391
5746 msgid "1st_author_surname:"
5747 msgstr "Első szerző családneve:"
5749 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5754 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5757 msgstr "Beérkezett:"
5759 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5764 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5767 msgstr "Elfogadott:"
5769 #: lib/layouts/egs.layout:444
5773 #: lib/layouts/egs.layout:457
5774 msgid "reprint_reqs_to:"
5775 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5777 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5779 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5785 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5787 msgid "Acknowledgement."
5788 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5791 msgid "Author Address"
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5803 msgid "Author Email"
5804 msgstr "Szerző e-mail"
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5825 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5826 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5833 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5834 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5837 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5838 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5841 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5842 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5845 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5846 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5855 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5859 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5863 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5867 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5868 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5871 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5872 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5875 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5879 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5883 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5891 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5892 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5895 msgid "Case \\arabic{case}"
5896 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5900 msgid "Titlenotemark"
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5905 msgid "Titlenote mark"
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5910 msgid "Title footnote"
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5915 msgid "Title footnote:"
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5926 msgstr "Szerző e-mail"
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5930 msgid "Author footnote"
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5935 msgid "Author footnote:"
5936 msgstr "Szerző infó:"
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5940 msgid "CorAuthormark"
5941 msgstr "Levelezés szerzővel:"
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5945 msgid "CorAuthor mark"
5946 msgstr "Szerző e-mail"
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5950 msgid "Corresponding author"
5951 msgstr "Levelezés vele:"
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5955 msgid "Corresponding author text:"
5956 msgstr "Levelezés vele:"
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5962 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5964 msgstr "Kulcsszavak:"
5966 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5970 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5973 msgstr "Kulcsszavak:"
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5984 msgid "BulletedItem"
5985 msgstr "Jelölt elem"
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5988 msgid "Bulleted Item:"
5989 msgstr "Jelölt elem:"
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6000 msgid "PersonalInfo"
6001 msgstr "SzemélyesInformáció"
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6004 msgid "Personal Info"
6005 msgstr "Személyes információ"
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6008 msgid "MotherTongue"
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6012 msgid "Mother Tongue:"
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6017 msgstr "NyelvFejléc"
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6020 msgid "Language Header:"
6021 msgstr "Nyelv fejléc:"
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6028 msgid "LastLanguage"
6029 msgstr "UtolsóNyelv"
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6032 msgid "Last Language:"
6033 msgstr "Utolsó nyelv:"
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6037 msgstr "NyelviLábléc"
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6040 msgid "Language Footer:"
6041 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6051 #: lib/layouts/foils.layout:42
6055 #: lib/layouts/foils.layout:61
6056 msgid "ShortFoilhead"
6057 msgstr "Fólia rövid fej"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:67
6060 msgid "Rotatefoilhead"
6061 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6063 #: lib/layouts/foils.layout:73
6064 msgid "ShortRotatefoilhead"
6065 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6067 #: lib/layouts/foils.layout:82
6069 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6071 #: lib/layouts/foils.layout:97
6075 #: lib/layouts/foils.layout:101
6077 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6079 #: lib/layouts/foils.layout:116
6083 #: lib/layouts/foils.layout:160
6085 msgstr "Saját embléma"
6087 #: lib/layouts/foils.layout:168
6089 msgstr "Saját embléma:"
6091 #: lib/layouts/foils.layout:177
6095 #: lib/layouts/foils.layout:181
6096 msgid "Restriction:"
6097 msgstr "Korlátozás:"
6099 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6100 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6104 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6105 msgid "Left Header:"
6106 msgstr "Bal fejléc:"
6108 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6109 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6110 msgid "Right Header"
6111 msgstr "Jobb fejléc"
6113 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6114 msgid "Right Header:"
6115 msgstr "Jobb fejléc:"
6117 #: lib/layouts/foils.layout:201
6118 msgid "Right Footer"
6119 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6121 #: lib/layouts/foils.layout:205
6122 msgid "Right Footer:"
6123 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6125 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6130 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6133 msgstr "Segédtétel #."
6135 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6137 msgid "Corollary #."
6138 msgstr "Következmény #."
6140 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6141 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6142 msgid "Proposition #."
6143 msgstr "Javaslat #."
6145 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6147 msgid "Definition #."
6148 msgstr "Definíció #."
6150 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6155 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6158 msgstr "Segédtétel*"
6160 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6162 msgstr "Segédtétel."
6164 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6167 msgstr "Következmény*"
6169 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6171 msgid "Proposition*"
6174 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6175 msgid "Proposition."
6178 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6190 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6198 msgstr "Nyomtató neve:"
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6217 msgid "RetourAdresse:"
6218 msgstr "Feladó címe:"
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6221 msgid "MeinZeichen:"
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6229 msgid "IhrSchreiben:"
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6276 msgstr "Banki azonosító"
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6280 msgstr "Banki azonosító:"
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6296 msgstr "Megérkezik(?)"
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6304 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6318 msgstr "Kiegészítés"
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6337 msgid "ReturnAddress"
6338 msgstr "Feladó címe"
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6341 msgid "ReturnAddress:"
6342 msgstr "Visszaküldési cím:"
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6346 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6350 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6354 msgstr "Címzett levele:"
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6370 msgstr "Bankszámlaszám"
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6373 msgid "BankAccount:"
6374 msgstr "Bankszámlaszám:"
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6377 msgid "PostalComment"
6378 msgstr "Postai megjegyzés"
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6381 msgid "PostalComment:"
6382 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6385 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6393 msgstr "Hivatkozás:"
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6406 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6476 msgid "AddressRowA:"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6484 msgid "AddressRowB:"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6492 msgid "AddressRowC:"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6500 msgid "AddressRowD:"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6508 msgid "AddressRowE:"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6516 msgid "AddressRowF:"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6520 msgid "TelephoneRowA"
6521 msgstr "TelefonsorA"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6524 msgid "TelephoneRowA:"
6525 msgstr "TelefonsorA"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6528 msgid "TelephoneRowB"
6529 msgstr "TelefonsorB"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6532 msgid "TelephoneRowB:"
6533 msgstr "TelefonSorB:"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6536 msgid "TelephoneRowC"
6537 msgstr "TelefonsorC"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6540 msgid "TelephoneRowC:"
6541 msgstr "TelefonSorC:"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6544 msgid "TelephoneRowD"
6545 msgstr "TelefonsorD"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6548 msgid "TelephoneRowD:"
6549 msgstr "TelefonSorD:"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6552 msgid "TelephoneRowE"
6553 msgstr "TelefonsorE"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6556 msgid "TelephoneRowE:"
6557 msgstr "TelefonSorE:"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6560 msgid "TelephoneRowF"
6561 msgstr "TelefonsorF"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6564 msgid "TelephoneRowF:"
6565 msgstr "TelefonSorF:"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6568 msgid "InternetRowA"
6569 msgstr "InternetSorA"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6572 msgid "InternetRowA:"
6573 msgstr "InternetSorA:"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6576 msgid "InternetRowB"
6577 msgstr "InternetSorB"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6580 msgid "InternetRowB:"
6581 msgstr "InternetSorB:"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6584 msgid "InternetRowC"
6585 msgstr "InternetSorC"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6588 msgid "InternetRowC:"
6589 msgstr "InternetSorC:"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6592 msgid "InternetRowD"
6593 msgstr "InternetSorD"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6596 msgid "InternetRowD:"
6597 msgstr "InternetSorD:"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6600 msgid "InternetRowE"
6601 msgstr "InternetSorE"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6604 msgid "InternetRowE:"
6605 msgstr "InternetSorE:"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6608 msgid "InternetRowF"
6609 msgstr "InternetSorF"
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6612 msgid "InternetRowF:"
6613 msgstr "InternetSorF:"
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6663 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6665 msgstr "Követelés #."
6667 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6669 msgstr "Megjegyzések"
6671 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6673 msgstr "Észrevételek #."
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6677 msgstr "Dialógus felosztás"
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6681 msgstr "(dialógus felosztás)"
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6689 msgstr "Belső színhely"
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6693 msgstr "Külső színhely"
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6700 msgid "(continuing)"
6701 msgstr "(folytatás)"
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6713 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6716 msgid "INTERCUT WITH:"
6717 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6728 msgid "Classification Codes"
6729 msgstr "Osztályozási kódok"
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6732 msgid "Definition \\thedefinition."
6733 msgstr "\\thedefinition. definíció"
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6740 msgid "Step \\thestep."
6741 msgstr "\\thestep. lépés"
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6744 msgid "Example \\theexample."
6745 msgstr "\\theexample. példa"
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6748 msgid "Remark \\theremark."
6749 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6752 msgid "Notation \\thenotation."
6753 msgstr "\\thenotation. jelölés"
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6757 msgid "Theorem \\thetheorem."
6758 msgstr "\\thetheorem. tétel"
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6761 msgid "Corollary \\thecorollary."
6762 msgstr "\\thecorollary. következmény"
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6765 msgid "Lemma \\thelemma."
6766 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6769 msgid "Proposition \\theproposition."
6770 msgstr "\\theproposition. javaslat"
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6778 msgid "Prop \\theprop."
6779 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6787 msgid "Question \\thequestion."
6788 msgstr "\\thequestion. kérdés"
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6791 msgid "Claim \\theclaim."
6792 msgstr "\\theclaim. követelés"
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6795 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6796 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6799 msgid "Appendices Section"
6800 msgstr "Függelék szakasz"
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6803 msgid "--- Appendices ---"
6804 msgstr "--- Függelékek ---"
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6807 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6808 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6839 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6840 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6847 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6848 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6855 msgid "submit to paper:"
6856 msgstr "submit to paper:"
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6859 msgid "Bibliography (plain)"
6860 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6863 msgid "Bibliography heading"
6864 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6872 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6878 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6879 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6880 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6883 msgid "AddressForOffprints"
6884 msgstr "Cím offprint-hez"
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6887 msgid "Address for Offprints:"
6888 msgstr "Cím offprint-hez:"
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6891 msgid "RunningTitle"
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6895 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6896 msgid "Running title:"
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6900 msgid "RunningAuthor"
6901 msgstr "Futó szerző"
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6904 msgid "Running author:"
6905 msgstr "Futó szerző:"
6907 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6912 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6914 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6919 msgid "Running LaTeX Title"
6920 msgstr "Futó LaTeX cím"
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6924 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6928 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6931 msgid "Author Running"
6932 msgstr "Szerző a fejlécben"
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6935 msgid "Author Running:"
6936 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6940 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6944 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6957 msgid "Conjecture #."
6958 msgstr "Feltevés #."
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6970 msgstr "Megjegyzés #."
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6974 msgstr "Probléma #."
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6978 msgstr "Tulajdonság"
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6982 msgstr "Tulajdonság #."
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6990 msgstr "Észrevétel #."
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6998 msgstr "Megoldás #."
7000 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7001 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7005 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7010 msgid "Chapterprecis"
7011 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7039 msgstr "Lista elem:"
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7046 msgid "Double Item:"
7047 msgstr "Dupla elem:"
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7063 msgstr "Számítógép:"
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7066 msgid "EmptySection"
7067 msgstr "ÜresSzakasz"
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7070 msgid "Empty Section"
7071 msgstr "Üres szakasz"
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7074 msgid "CloseSection"
7075 msgstr "SzakaszZárása"
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7078 msgid "Close Section"
7079 msgstr "Szakasz zárása"
7081 #: lib/layouts/paper.layout:141
7085 #: lib/layouts/paper.layout:152
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7090 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7100 msgstr "Utolsó fólia"
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7108 msgstr "Széles fólia"
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7115 msgid "Empty slide:"
7116 msgstr "Üres fólia:"
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7119 msgid "ItemizeType1"
7120 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7123 msgid "EnumerateType1"
7124 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7127 msgid "List of Algorithms"
7128 msgstr "Algoritmusok listája"
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7135 msgid "AltAffiliation"
7136 msgstr "Másik kapcsolat"
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7143 msgid "Electronic Address:"
7144 msgstr "Elektronikus cím:"
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7147 msgid "acknowledgments"
7148 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7151 msgid "PACS number:"
7154 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7155 msgid "\\thechapter"
7156 msgstr "\\thechapter"
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7189 msgid "Backaddress:"
7190 msgstr "Visszaküldési cím:"
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7194 msgstr "Speciális levél"
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7197 msgid "Specialmail:"
7198 msgstr "Különleges levél:"
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7215 msgstr "Címzett hivatkozása"
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7219 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7223 msgstr "Címzett levele"
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7226 msgid "Your letter of:"
7227 msgstr "Címzett levele:"
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7231 msgstr "Küldő hivatkozása"
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7235 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7242 msgid "Customer no.:"
7243 msgstr "Vásárló szám:"
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7250 msgid "Invoice no.:"
7251 msgstr "Számla száma:"
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7255 msgstr "Következő cím"
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7258 msgid "Next Address:"
7259 msgstr "Következő cím:"
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7262 msgid "Post Scriptum:"
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7266 msgid "Sender Name:"
7267 msgstr "Küldő neve:"
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7270 msgid "Sender Address:"
7271 msgstr "Küldő címe:"
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7274 msgid "Sender Phone:"
7275 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7283 msgstr "Küldő faxszáma:"
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7290 msgid "Sender E-Mail:"
7291 msgstr "Küldő E-mail:"
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7310 msgid "End of letter"
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7314 msgid "LandscapeSlide"
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7318 msgid "Landscape Slide:"
7319 msgstr "Fekvő fólia:"
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7322 msgid "PortraitSlide"
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7326 msgid "Portrait Slide:"
7327 msgstr "Álló fólia:"
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7335 msgstr "UtolsóFólia"
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7338 msgid "SlideHeading"
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7342 msgid "SlideSubHeading"
7343 msgstr "Fólia alcím"
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7346 msgid "ListOfSlides"
7347 msgstr "Fóliák listája"
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7350 msgid "[List Of Slides]"
7351 msgstr "[Fóliák listája]"
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7354 msgid "SlideContents"
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7358 msgid "[Slide Contents]"
7359 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7362 msgid "ProgressContents"
7363 msgstr "Fólialista-"
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7366 msgid "[Progress Contents]"
7367 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7376 msgstr "Algoritmus*"
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7382 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7383 msgid "Subjectclass"
7384 msgstr "Tárgyosztály"
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7387 msgid "AMS subject classifications:"
7388 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7392 msgstr "Konferencia"
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7396 msgstr "Konferencia:"
7398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7399 msgid "CopyrightYear"
7400 msgstr "CopyrightÉv"
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7403 msgid "Copyright year:"
7404 msgstr "Copyright éve:"
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7407 msgid "Copyrightdata"
7408 msgstr "CopyrightAdat"
7410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7411 msgid "Copyright data:"
7412 msgstr "Copyright adat:"
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7422 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7426 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7430 #: lib/layouts/slides.layout:105
7434 #: lib/layouts/slides.layout:127
7438 #: lib/layouts/slides.layout:142
7439 msgid "New Overlay:"
7440 msgstr "Új átfedés:"
7442 #: lib/layouts/slides.layout:182
7444 msgstr "Új megjegyzés:"
7446 #: lib/layouts/slides.layout:207
7447 msgid "InvisibleText"
7448 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7450 #: lib/layouts/slides.layout:214
7451 msgid "<Invisible Text Follows>"
7452 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7454 #: lib/layouts/slides.layout:231
7456 msgstr "Látható szöveg"
7458 #: lib/layouts/slides.layout:238
7459 msgid "<Visible Text Follows>"
7460 msgstr "<Látható szöveg>"
7462 #: lib/layouts/spie.layout:53
7464 msgstr "Szerző infó"
7466 #: lib/layouts/spie.layout:65
7468 msgstr "Szerző infó:"
7470 #: lib/layouts/spie.layout:78
7474 #: lib/layouts/spie.layout:93
7475 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7476 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7478 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7482 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7483 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7484 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7487 msgid "Element:Firstname"
7488 msgstr "Elem:Keresztnév"
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7495 msgid "Element:Fname"
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7503 msgid "Element:Surname"
7504 msgstr "Elem: Családnév"
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7512 msgid "Element:Filename"
7513 msgstr "Elem:Fájlnév"
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7517 msgid "Element:Literal"
7518 msgstr "Betűszerinti"
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7521 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7523 msgstr "Betűszerinti"
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7527 msgid "Element:Emph"
7528 msgstr "&Elhelyezés:"
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7532 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7535 msgid "Element:Abbrev"
7536 msgstr "Elem:Rövidítés"
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7544 msgid "Element:Citation-number"
7545 msgstr "Hivatkozás száma"
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7548 msgid "Citation-number"
7549 msgstr "Hivatkozás száma"
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7552 msgid "Element:Volume"
7553 msgstr "Elem:Évfolyam"
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7568 msgid "Element:Month"
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7576 msgid "Element:Year"
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7585 msgid "Element:Issue-number"
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7590 msgid "Issue-number"
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7594 msgid "Element:Issue-day"
7595 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7599 msgstr "Kiadás-napja"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7602 msgid "Element:Issue-months"
7603 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7606 msgid "Issue-months"
7607 msgstr "Kiadás-hónapja"
7609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7610 msgid "Subsubparagraph"
7611 msgstr "Alalbekezdés"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7618 msgid "-- Header --"
7619 msgstr "-- Fejléc --"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7622 msgid "Special-section"
7623 msgstr "Speciális-szakasz"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7626 msgid "Special-section:"
7627 msgstr "Speciális-szakasz:"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7631 msgstr "AGU-folyóirat"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7634 msgid "AGU-journal:"
7635 msgstr "AGU-folyóirat:"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7638 msgid "Citation-number:"
7639 msgstr "Hivatkozás száma:"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7651 msgstr "AGU-példány"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7655 msgstr "AGU-példány:"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7663 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7666 msgid "Index-terms..."
7667 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7671 msgstr "Tárgyszó-elem"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7675 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7679 msgstr "Keresztkifejezés"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7683 msgstr "Keresztkifejezés:"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7686 msgid "Supplementary"
7687 msgstr "Kiegészítés"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7690 msgid "Supplementary..."
7691 msgstr "Kiegészítő..."
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7695 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7698 msgid "Sup-mat-note:"
7699 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7703 msgstr "Hivatkozás másra"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7707 msgstr "Hivatkozás másra:"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7711 msgstr "Felülvizsgált"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7715 msgstr "Felülvizsgált:"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7719 msgstr "Behúzott sor"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7723 msgstr "Behúzott sor"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7734 msgid "Published-online:"
7735 msgstr "Online kiadás:"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7743 msgstr "Hivatkozás:"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7746 msgid "Posting-order"
7747 msgstr "Postázási sorrend"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7750 msgid "Posting-order:"
7751 msgstr "Postázási sorrend:"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7755 msgstr "AGU-oldalak"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7759 msgstr "AGU-oldalak:"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7787 msgstr "Adatkészletek"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7791 msgstr "Adatkészletek:"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7794 msgid "Element:ISSN"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7802 msgid "Element:CODEN"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7810 msgid "Element:SS-Code"
7811 msgstr "Elem:SS-kód"
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7818 msgid "Element:SS-Title"
7819 msgstr "Elem:SS-cím"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7826 msgid "Element:CCC-Code"
7827 msgstr "Elem: CCC-kód:"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7834 msgid "Element:Code"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7839 msgid "Element:Dscr"
7840 msgstr "&Elhelyezés:"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7848 msgid "Element:Keyword"
7849 msgstr "Elem:Kulcsszó"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7853 msgid "Element:Orgdiv"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7862 msgid "Element:Orgname"
7863 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7867 msgstr "SzervezetNeve"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7870 msgid "Element:Street"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7874 msgid "Element:City"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7883 msgid "Element:State"
7884 msgstr "&Elhelyezés:"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7887 msgid "Element:Postcode"
7888 msgstr "Elem:Irányítószám"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7892 msgstr "Irányítószám"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7895 msgid "Element:Country"
7896 msgstr "Elem:Ország"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7917 msgstr "Papír azonosító"
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7921 msgstr "Papír azonosító:"
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7928 msgid "Author Address:"
7929 msgstr "Szerző címe:"
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7933 msgstr "Köztes megjegyzés"
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7936 msgid "Slug Comment:"
7937 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7948 msgid "Table Caption"
7949 msgstr "Táblázat címe"
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7952 msgid "TableCaption"
7953 msgstr "Táblázat címe"
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7956 msgid "Current Address"
7957 msgstr "Jelenlegi cím"
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7960 msgid "Current address:"
7961 msgstr "Jelenlegi cím:"
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7964 msgid "E-mail address:"
7965 msgstr "E-mail cím:"
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7968 msgid "Key words and phrases:"
7969 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7988 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7989 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7992 msgid "Element:Directory"
7993 msgstr "Elem:Könyvtár"
7995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8000 msgid "Element:Email"
8003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8005 msgid "Element:KeyCombo"
8006 msgstr "Billentyűzet"
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8011 msgstr "Billentyűzet"
8013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8015 msgid "Element:KeyCap"
8018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8024 msgid "Element:GuiMenu"
8025 msgstr "Elem:GuiMenü"
8027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8032 msgid "Element:GuiMenuItem"
8033 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8037 msgstr "GuiMenüElem"
8039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8040 msgid "Element:GuiButton"
8041 msgstr "Elem:GuiGomb"
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8048 msgid "Element:MenuChoice"
8049 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8053 msgstr "MenüVálasztás"
8055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8060 msgid "Subparagraph*"
8061 msgstr "Albekezdés*"
8063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8065 msgstr "Szerzőcsoport"
8067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8068 msgid "RevisionHistory"
8069 msgstr "Revízió előélete"
8071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8072 msgid "Revision History"
8073 msgstr "Revízió előélete"
8075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8080 msgid "RevisionRemark"
8081 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8087 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8091 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8092 msgid "\\arabic{chapter}"
8093 msgstr "\\arabic{chapter}."
8095 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8096 msgid "\\Alph{chapter}"
8097 msgstr "\\Alph{chapter}."
8099 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8100 msgid "\\arabic{footnote}"
8101 msgstr "\\arabic{footnote}"
8103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8104 msgid "\\Roman{section}."
8105 msgstr "\\Roman{section}."
8107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8108 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8109 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8112 msgid "\\Alph{subsection}."
8113 msgstr "\\Alph{subsection}."
8115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8116 msgid "\\arabic{subsection}."
8117 msgstr "\\arabic{subsection}."
8119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8120 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8121 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8124 msgid "\\alph{subsubsection}."
8125 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8128 msgid "\\alph{paragraph}."
8129 msgstr "\\alph{paragraph}."
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8133 msgstr "Rész hozzáadása"
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8137 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8139 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8141 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8145 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8149 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8153 msgstr "Miniszakasz"
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8159 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8168 msgid "Uppertitleback"
8169 msgstr "Címoldal háta felül"
8171 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8172 msgid "Lowertitleback"
8173 msgstr "Címoldal háta alul"
8175 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8177 msgstr "Extra címoldal"
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8180 msgid "Captionabove"
8181 msgstr "Felirat felette"
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8184 msgid "Captionbelow"
8185 msgstr "Felirat alatta"
8187 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8191 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8194 msgstr "Betűstílus: "
8196 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8197 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8199 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8202 msgid "\\Roman{part}"
8203 msgstr "\\Roman{part}"
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8208 msgstr "széljegyzet"
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8212 msgstr "széljegyzet"
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8223 msgid "Note:Comment"
8224 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8232 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8239 msgid "Note:Greyedout"
8240 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8244 msgstr "kiszürkített"
8246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8247 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8263 msgstr "Tárgymutató"
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8309 msgid "Info:shortcut"
8310 msgstr "&Rövidítés:"
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8314 msgid "Info:shortcuts"
8315 msgstr "&Rövidítés:"
8317 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8318 msgid "--Separator--"
8319 msgstr "--Elválasztó--"
8321 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8322 msgid "--- Separate Environment ---"
8323 msgstr "--- Másik környezet ---"
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8326 msgid "Part \\thepart"
8327 msgstr "\\thepart. rész"
8329 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8330 msgid "Chapter \\thechapter"
8331 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8334 msgid "Appendix \\thechapter"
8335 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8337 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8339 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8341 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8342 msgid "Headnote (optional):"
8343 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8345 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8346 msgid "Corr Author:"
8347 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8349 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8353 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8358 msgid "Corollary \\thetheorem."
8359 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8362 msgid "Lemma \\thetheorem."
8363 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8366 msgid "Proposition \\thetheorem."
8367 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8370 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8371 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8374 msgid "Fact \\thetheorem."
8375 msgstr "\\thetheorem. tény"
8377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8378 msgid "Definition \\thetheorem."
8379 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8382 msgid "Example \\thetheorem."
8383 msgstr "\\thetheorem. példa"
8385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8386 msgid "Problem \\thetheorem."
8387 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8390 msgid "Exercise \\thetheorem."
8391 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8394 msgid "Remark \\thetheorem."
8395 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8398 msgid "Claim \\thetheorem."
8399 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8415 msgstr "Észrevétel*"
8417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8439 msgstr "Észrevétel."
8441 #: lib/layouts/braille.module:2
8445 #: lib/layouts/braille.module:6
8447 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8450 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8451 "lyx-ben a példák között."
8453 #: lib/layouts/braille.module:22
8454 msgid "Braille (default)"
8455 msgstr "Braille (alapérték)"
8457 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8461 #: lib/layouts/braille.module:45
8462 msgid "Braille (textsize)"
8463 msgstr "Braille (szövegméret)"
8465 #: lib/layouts/braille.module:68
8466 msgid "Braille (dots on)"
8467 msgstr "Braille (dots be)"
8469 #: lib/layouts/braille.module:83
8470 msgid "Braille_dots_on"
8471 msgstr "Braille_dots_be"
8473 #: lib/layouts/braille.module:92
8474 msgid "Braille (dots off)"
8475 msgstr "Braille (dots ki)"
8477 #: lib/layouts/braille.module:107
8478 msgid "Braille_dots_off"
8479 msgstr "Braille_dots_ki"
8481 #: lib/layouts/braille.module:116
8482 msgid "Braille (mirror on)"
8483 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8485 #: lib/layouts/braille.module:131
8486 msgid "Braille_mirror_on"
8487 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8489 #: lib/layouts/braille.module:140
8490 msgid "Braille (mirror off)"
8491 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8493 #: lib/layouts/braille.module:155
8494 msgid "Braille_mirror_off"
8495 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8497 #: lib/layouts/braille.module:163
8502 #: lib/layouts/braille.module:167
8507 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8512 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8514 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8515 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8518 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8520 msgid "Custom:Endnote"
8523 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8526 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8528 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8531 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8533 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8535 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8536 "where you want the endnotes to appear."
8539 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8542 msgstr "széljegyzet"
8544 #: lib/layouts/hanging.module:6
8546 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8547 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8558 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8559 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8564 msgid "Numbered Example (multiline)"
8565 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8571 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8572 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8573 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8575 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8587 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8589 msgid "Custom:Glosse"
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8599 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8608 msgid "CharStyle:Expression"
8609 msgstr "Betűstílus: "
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8615 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8617 msgid "CharStyle:Concepts"
8618 msgstr "Betűstílus: "
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8625 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8627 msgid "CharStyle:Meaning"
8628 msgstr "Betűstílus: "
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8639 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8641 msgid "List of Tableaux"
8642 msgstr "Táblázatok listája"
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8650 msgid "Logical Markup"
8651 msgstr "Logikai jelölés"
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8655 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8658 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8662 msgid "CharStyle:Noun"
8663 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8671 msgid "CharStyle:Emph"
8672 msgstr "Betűstílus: "
8674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8677 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8681 msgid "CharStyle:Strong"
8682 msgstr "Betűstílus: "
8684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8690 msgid "CharStyle:Code"
8691 msgstr "Betűstílus: Kód"
8693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8697 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8699 msgid "Minimalistic"
8700 msgstr "Miniszakasz"
8702 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8703 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8705 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8709 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8710 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8714 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8715 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8716 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8717 "starred and non-starred forms."
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8721 msgid "Criterion \\thetheorem."
8722 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8733 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8734 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8738 msgstr "Algoritmus."
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8741 msgid "Axiom \\thetheorem."
8742 msgstr "\\thetheorem. axióma"
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8753 msgid "Condition \\thetheorem."
8754 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8765 msgid "Note \\thetheorem."
8766 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8770 msgstr "Megjegyzés*"
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8774 msgstr "Megjegyzés."
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8777 msgid "Notation \\thetheorem."
8778 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8789 msgid "Summary \\thetheorem."
8790 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8801 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8802 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8805 msgid "Acknowledgement*"
8806 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8810 msgstr "Következtetés"
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8813 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8814 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8818 msgstr "Következtetés*"
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8822 msgstr "Következtetés."
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8829 msgid "Assumption \\thetheorem."
8830 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8840 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8841 msgid "Theorems (AMS)"
8842 msgstr "Tételek (AMS)"
8844 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8846 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8847 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8848 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8849 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8853 msgid "Theorems (By Chapter)"
8854 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
8856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8858 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8859 "that provide a chapter environment."
8862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8863 msgid "Theorems (By Section)"
8864 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
8866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8867 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8870 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8871 msgid "Theorems (Starred)"
8872 msgstr "Tételek (csillagos)"
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8876 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8877 "using the extended AMS machinery."
8880 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8883 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8884 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8887 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8888 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8905 msgid "English (USA)"
8906 msgstr "Angol (USA)"
8909 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8910 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8913 msgid "Arabic (Arabi)"
8914 msgstr "Arab (Arabi)"
8916 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8921 msgid "German (Austria)"
8922 msgstr "Német (Ausztria)"
8941 msgid "Portuguese (Brazil)"
8942 msgstr "Portugál (Brazil)"
8949 msgid "English (UK)"
8957 msgid "English (Canada)"
8958 msgstr "Angol (Kanada)"
8961 msgid "French (Canada)"
8962 msgstr "Francia (Kanada)"
8969 msgid "Chinese (simplified)"
8970 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8973 msgid "Chinese (traditional)"
8974 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9021 msgid "German (old spelling)"
9022 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9028 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9034 msgid "Greek (polytonic)"
9035 msgstr "Görög (polytonic)"
9037 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9062 msgid "Japanese (CJK)"
9063 msgstr "Japán (CJK)"
9086 msgid "Lower Sorbian"
9123 msgstr "Észak-szami"
9134 msgid "Serbian (Latin)"
9135 msgstr "Szerb (Latin)"
9150 msgid "Spanish (Mexico)"
9151 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9157 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9170 msgid "Upper Sorbian"
9171 msgstr "Felső-szerb"
9182 msgid "Unicode (utf8)"
9183 msgstr "Unicode (utf8)"
9186 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9187 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9190 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9191 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9194 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9195 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9198 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9199 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9202 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9203 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9206 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9207 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9210 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9211 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9214 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9215 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9218 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9219 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9222 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9223 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9226 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9227 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9230 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9231 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9234 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9235 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9238 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9239 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9242 msgid "DOS (CP 437)"
9243 msgstr "DOS (CP 437)"
9246 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9247 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9250 msgid "Western European (CP 850)"
9251 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9254 msgid "Central European (CP 852)"
9255 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9258 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9259 msgstr "Cirill (CP 855)"
9262 msgid "Western European (CP 858)"
9263 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9266 msgid "Hebrew (CP 862)"
9267 msgstr "Héber (CP 862)"
9270 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9271 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9274 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9275 msgstr "Cirill (CP 866)"
9278 msgid "Central European (CP 1250)"
9279 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9282 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9283 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9286 msgid "Western European (CP 1252)"
9287 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9289 #: lib/encodings:101
9290 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9291 msgstr "Héber (CP 1255)"
9293 #: lib/encodings:105
9294 msgid "Arabic (CP 1256)"
9295 msgstr "Arab (CP 1256)"
9297 #: lib/encodings:108
9298 msgid "Baltic (CP 1257)"
9299 msgstr "Balti (CP 1257)"
9301 #: lib/encodings:111
9302 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9303 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9305 #: lib/encodings:114
9306 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9307 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9309 #: lib/encodings:117
9310 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9311 msgstr "Cirill (pt 154)"
9313 #: lib/encodings:120
9314 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9315 msgstr "Cirill (pt 254)"
9317 #: lib/encodings:145
9318 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9319 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9321 #: lib/encodings:149
9322 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9323 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9325 #: lib/encodings:153
9326 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9327 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9329 #: lib/encodings:157
9330 msgid "Korean (EUC-KR)"
9331 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9333 #: lib/encodings:161
9334 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9335 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9337 #: lib/encodings:165
9338 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9339 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9341 #: lib/encodings:169
9342 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9343 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9345 #: lib/encodings:176
9346 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9347 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9349 #: lib/encodings:178
9350 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9351 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9353 #: lib/encodings:180
9354 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9355 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9357 #: lib/encodings:187
9358 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9359 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9361 #: lib/encodings:192
9362 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9363 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9365 #: lib/encodings:196
9369 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9373 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9375 msgstr "Szerkesztés|e"
9377 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9381 #: lib/ui/classic.ui:35
9385 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9389 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9391 msgstr "Navigáció|N"
9393 #: lib/ui/classic.ui:38
9395 msgstr "Dokumentumok|D"
9397 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9401 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9405 #: lib/ui/classic.ui:48
9406 msgid "New from Template...|T"
9407 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9409 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9411 msgstr "Megnyitás...|n"
9413 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9417 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9421 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9422 msgid "Save As...|A"
9423 msgstr "Mentés másként...|t"
9425 #: lib/ui/classic.ui:54
9427 msgstr "Visszatér|r"
9429 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9430 msgid "Version Control|V"
9431 msgstr "Verziókövetés|V"
9433 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9435 msgstr "Importálás|I"
9437 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9439 msgstr "Exportálás|x"
9441 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9443 msgstr "Nyomtatás...|o"
9445 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9449 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9453 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9454 msgid "Register...|R"
9455 msgstr "Regisztrálás...|R"
9457 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9458 msgid "Check In Changes...|I"
9459 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9461 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9462 msgid "Check Out for Edit|O"
9463 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9465 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9466 msgid "Revert to Repository Version|R"
9467 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9469 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9470 msgid "Undo Last Check In|U"
9471 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9473 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9474 msgid "Show History...|H"
9475 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9477 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9481 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9483 msgstr "Visszavonás|n"
9485 #: lib/ui/classic.ui:91
9487 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9489 #: lib/ui/classic.ui:93
9493 #: lib/ui/classic.ui:94
9497 #: lib/ui/classic.ui:95
9499 msgstr "Beillesztés|i"
9501 #: lib/ui/classic.ui:96
9502 msgid "Paste External Selection|x"
9503 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9505 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9506 msgid "Find & Replace...|F"
9507 msgstr "Keresés és csere...|c"
9509 #: lib/ui/classic.ui:100
9513 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9517 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9518 msgid "Spellchecker...|S"
9519 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9521 #: lib/ui/classic.ui:105
9522 msgid "Thesaurus..."
9523 msgstr "Szinonímák..."
9525 #: lib/ui/classic.ui:106
9526 msgid "Statistics...|i"
9527 msgstr "Statisztika..|S"
9529 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9531 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9533 #: lib/ui/classic.ui:108
9534 msgid "Change Tracking|g"
9535 msgstr "Változások követése|k"
9537 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9538 msgid "Preferences...|P"
9539 msgstr "Beállítások...|B"
9541 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9542 msgid "Reconfigure|R"
9543 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9545 #: lib/ui/classic.ui:115
9546 msgid "Selection as Lines|L"
9547 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9549 #: lib/ui/classic.ui:116
9550 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9551 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9553 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9554 msgid "Multicolumn|M"
9555 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9557 #: lib/ui/classic.ui:122
9559 msgstr "Felső vonal|F"
9561 #: lib/ui/classic.ui:123
9562 msgid "Line Bottom|B"
9563 msgstr "Alsó vonal|s"
9565 #: lib/ui/classic.ui:124
9567 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9569 #: lib/ui/classic.ui:125
9570 msgid "Line Right|R"
9571 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9573 #: lib/ui/classic.ui:127
9577 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9579 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9581 #: lib/ui/classic.ui:130
9582 msgid "Delete Row|w"
9583 msgstr "Sor törlése|o"
9585 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9587 msgstr "Sor másolása"
9589 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9591 msgstr "Sorok cseréje"
9593 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9594 msgid "Add Column|u"
9595 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9597 #: lib/ui/classic.ui:135
9598 msgid "Delete Column|D"
9599 msgstr "Oszlop törlése|p"
9601 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9603 msgstr "Oszlop másolása"
9605 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9606 msgid "Swap Columns"
9607 msgstr "Oszlopok cseréje"
9609 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9613 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9617 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9621 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9625 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9629 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9633 #: lib/ui/classic.ui:159
9634 msgid "Toggle Numbering|N"
9635 msgstr "Számozás váltása|z"
9637 #: lib/ui/classic.ui:160
9638 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9639 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9641 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9642 msgid "Change Limits Type|L"
9643 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9645 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9646 msgid "Change Formula Type|F"
9647 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9649 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9650 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9651 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9653 #: lib/ui/classic.ui:168
9657 #: lib/ui/classic.ui:170
9659 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9661 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9662 msgid "Delete Row|D"
9663 msgstr "Sor törlése|t"
9665 #: lib/ui/classic.ui:175
9666 msgid "Add Column|C"
9667 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9669 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9670 msgid "Delete Column|e"
9671 msgstr "Oszlop törlése|e"
9673 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9675 msgstr "Alapérték|t"
9677 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9679 msgstr "Megjelenített"
9681 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9685 #: lib/ui/classic.ui:188
9689 #: lib/ui/classic.ui:189
9693 #: lib/ui/classic.ui:190
9697 #: lib/ui/classic.ui:192
9698 msgid "Maple, simplify"
9699 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9701 #: lib/ui/classic.ui:193
9702 msgid "Maple, factor"
9703 msgstr "Maple, factor"
9705 #: lib/ui/classic.ui:194
9706 msgid "Maple, evalm"
9707 msgstr "Maple, evalm"
9709 #: lib/ui/classic.ui:195
9710 msgid "Maple, evalf"
9711 msgstr "Maple, evalf"
9713 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9715 msgid "Inline Formula|I"
9716 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9718 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9719 msgid "Displayed Formula|D"
9720 msgstr "Megjelenített képlet"
9722 #: lib/ui/classic.ui:201
9723 msgid "Eqnarray Environment|q"
9724 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9726 #: lib/ui/classic.ui:202
9727 msgid "Align Environment|A"
9728 msgstr "Igazítás környezet|a"
9730 #: lib/ui/classic.ui:203
9731 msgid "AlignAt Environment"
9732 msgstr "AlignAt környezet"
9734 #: lib/ui/classic.ui:204
9735 msgid "Flalign Environment|F"
9736 msgstr "Flalign környezet|F"
9738 #: lib/ui/classic.ui:207
9739 msgid "Gather Environment"
9740 msgstr "Gather környezet"
9742 #: lib/ui/classic.ui:208
9743 msgid "Multline Environment"
9744 msgstr "Többsoros környezet"
9746 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9750 #: lib/ui/classic.ui:216
9751 msgid "Special Character|S"
9752 msgstr "Speciális jel|c"
9754 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9755 msgid "Citation...|C"
9756 msgstr "Hivatkozás...|i"
9758 #: lib/ui/classic.ui:218
9759 msgid "Cross-reference...|r"
9760 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9762 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9766 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9768 msgstr "Lábjegyzet|b"
9770 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9771 msgid "Marginal Note|M"
9772 msgstr "Széljegyzet|e"
9774 #: lib/ui/classic.ui:222
9778 #: lib/ui/classic.ui:223
9779 msgid "Index Entry|I"
9780 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9782 #: lib/ui/classic.ui:224
9783 msgid "Nomenclature Entry"
9784 msgstr "Szakkifejezés elem"
9786 #: lib/ui/classic.ui:225
9790 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9792 msgstr "Megjegyzés|z"
9794 #: lib/ui/classic.ui:227
9795 msgid "Lists & TOC|O"
9796 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9798 #: lib/ui/classic.ui:229
9802 #: lib/ui/classic.ui:230
9806 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9807 msgid "Graphics...|G"
9808 msgstr "Grafika...|G"
9810 #: lib/ui/classic.ui:232
9811 msgid "Tabular Material...|b"
9812 msgstr "Táblázat...|b"
9814 #: lib/ui/classic.ui:233
9816 msgstr "Úsztatások|a"
9818 #: lib/ui/classic.ui:235
9819 msgid "Include File...|d"
9820 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9822 #: lib/ui/classic.ui:236
9823 msgid "Insert File|e"
9824 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9826 #: lib/ui/classic.ui:237
9827 msgid "External Material...|x"
9828 msgstr "Külső anyag...|K"
9830 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9831 msgid "Symbols...|b"
9832 msgstr "Szimbólumok...|z"
9834 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9835 msgid "Superscript|S"
9836 msgstr "Felső index|F"
9838 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9840 msgstr "Alsó index|x"
9842 #: lib/ui/classic.ui:244
9843 msgid "Hyphenation Point|P"
9844 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9846 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9847 msgid "Protected Hyphen|y"
9848 msgstr "Védett kötőjel|V"
9850 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9851 msgid "Ligature Break|k"
9852 msgstr "Ligatúratörés|L"
9854 #: lib/ui/classic.ui:247
9855 msgid "Protected Space|r"
9856 msgstr "Védett szóköz|s"
9858 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9859 msgid "Inter-word Space|w"
9862 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9863 msgid "Thin Space|T"
9864 msgstr "Keskeny köz|K"
9866 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9867 msgid "Horizontal Space...|o"
9868 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
9870 #: lib/ui/classic.ui:251
9871 msgid "Vertical Space..."
9872 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9874 #: lib/ui/classic.ui:252
9875 msgid "Line Break|L"
9878 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9880 msgstr "Hármaspont|o"
9882 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9883 msgid "End of Sentence|E"
9884 msgstr "Mondat vége|v"
9886 #: lib/ui/classic.ui:255
9888 msgid "Protected Dash|D"
9889 msgstr "Védett szóköz|s"
9891 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9892 msgid "Breakable Slash|a"
9895 #: lib/ui/classic.ui:257
9896 msgid "Single Quote|Q"
9897 msgstr "Aposztrof|p"
9899 #: lib/ui/classic.ui:258
9900 msgid "Ordinary Quote|O"
9901 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9903 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9904 msgid "Menu Separator|M"
9905 msgstr "Menü elválasztó|M"
9907 #: lib/ui/classic.ui:260
9908 msgid "Horizontal Line"
9909 msgstr "Vízszintes vonal"
9911 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9915 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9916 msgid "Display Formula|D"
9917 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9919 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9921 msgid "Eqnarray Environment|E"
9922 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9924 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9926 msgid "AMS align Environment|a"
9927 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9929 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9931 msgid "AMS alignat Environment|t"
9932 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9934 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9936 msgid "AMS flalign Environment|f"
9937 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9939 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9941 msgid "AMS gather Environment|g"
9942 msgstr "AMS gather környezet|A"
9944 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9946 msgid "AMS multline Environment|m"
9947 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9949 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9950 msgid "Array Environment|y"
9951 msgstr "Tömbös környezet|y"
9953 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9954 msgid "Cases Environment|C"
9955 msgstr "Esetek környezet|s"
9957 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9958 msgid "Split Environment|S"
9959 msgstr "Környezet felosztása|o"
9961 #: lib/ui/classic.ui:280
9962 msgid "Font Change|o"
9963 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9965 #: lib/ui/classic.ui:284
9966 msgid "Math Normal Font"
9967 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9969 #: lib/ui/classic.ui:286
9970 msgid "Math Calligraphic Family"
9971 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9973 #: lib/ui/classic.ui:287
9974 msgid "Math Fraktur Family"
9975 msgstr "Képlet fraktúr család"
9977 #: lib/ui/classic.ui:288
9978 msgid "Math Roman Family"
9979 msgstr "Képlet Roman család"
9981 #: lib/ui/classic.ui:289
9982 msgid "Math Sans Serif Family"
9983 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9985 #: lib/ui/classic.ui:291
9986 msgid "Math Bold Series"
9987 msgstr "Képlet félkövér típus"
9989 #: lib/ui/classic.ui:293
9990 msgid "Text Normal Font"
9991 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
9993 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9994 msgid "Text Roman Family"
9995 msgstr "Szöveg Roman család"
9997 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9998 msgid "Text Sans Serif Family"
9999 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10001 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10002 msgid "Text Typewriter Family"
10003 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10005 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10006 msgid "Text Bold Series"
10007 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10009 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10010 msgid "Text Medium Series"
10011 msgstr "Szöveg normál típus"
10013 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10014 msgid "Text Italic Shape"
10015 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10017 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10018 msgid "Text Small Caps Shape"
10019 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10021 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10022 msgid "Text Slanted Shape"
10023 msgstr "Szöveg döntött alak"
10025 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10026 msgid "Text Upright Shape"
10027 msgstr "Szöveg álló alak"
10029 #: lib/ui/classic.ui:310
10030 msgid "Floatflt Figure"
10031 msgstr "Floatflt ábra"
10033 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10034 msgid "Table of Contents|C"
10035 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10037 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10038 msgid "Index List|I"
10039 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10041 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10042 msgid "Nomenclature|N"
10043 msgstr "Szakkifejezések|S"
10045 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10046 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10047 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10049 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10050 msgid "LyX Document...|X"
10051 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10053 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10054 msgid "Plain Text...|T"
10055 msgstr "Síma szöveg...|m"
10057 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10058 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10059 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10061 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10062 msgid "Track Changes|T"
10063 msgstr "Változások követése|V"
10065 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10066 msgid "Merge Changes...|M"
10067 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10069 #: lib/ui/classic.ui:330
10070 msgid "Accept All Changes|A"
10071 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10073 #: lib/ui/classic.ui:331
10074 msgid "Reject All Changes|R"
10075 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10077 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10078 msgid "Show Changes in Output|S"
10079 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10081 #: lib/ui/classic.ui:339
10082 msgid "Character...|C"
10085 #: lib/ui/classic.ui:340
10086 msgid "Paragraph...|P"
10087 msgstr "Bekezdés...|e"
10089 #: lib/ui/classic.ui:341
10090 msgid "Document...|D"
10091 msgstr "Dokumentum...|D"
10093 #: lib/ui/classic.ui:342
10094 msgid "Tabular...|T"
10095 msgstr "Táblázat...|T"
10097 #: lib/ui/classic.ui:344
10098 msgid "Emphasize Style|E"
10099 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10101 #: lib/ui/classic.ui:345
10102 msgid "Noun Style|N"
10103 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10105 #: lib/ui/classic.ui:346
10106 msgid "Bold Style|B"
10107 msgstr "Félkövér stílus|v"
10109 #: lib/ui/classic.ui:349
10110 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10111 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10113 #: lib/ui/classic.ui:350
10114 msgid "Increase Environment Depth|i"
10115 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10117 #: lib/ui/classic.ui:351
10118 msgid "Start Appendix Here|S"
10119 msgstr "Innentől függelék|f"
10121 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10122 msgid "Build Program|B"
10123 msgstr "Program fordítása|r"
10125 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10127 msgstr "Frissítés|i"
10129 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10130 msgid "LaTeX Log|L"
10131 msgstr "LaTeX napló|X"
10133 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10137 #: lib/ui/classic.ui:365
10138 msgid "TeX Information|X"
10139 msgstr "TeX információ|X"
10141 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10142 msgid "Next Note|N"
10143 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10145 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10146 msgid "Go to Label|L"
10147 msgstr "Címkére ugrás|C"
10149 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10150 msgid "Bookmarks|B"
10151 msgstr "Könyvjelzők|K"
10153 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10154 msgid "Save Bookmark 1|S"
10155 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10157 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10158 msgid "Save Bookmark 2"
10159 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10161 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10162 msgid "Save Bookmark 3"
10163 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10165 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10166 msgid "Save Bookmark 4"
10167 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10169 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10170 msgid "Save Bookmark 5"
10171 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10173 #: lib/ui/classic.ui:390
10174 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10175 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10177 #: lib/ui/classic.ui:391
10178 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10179 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10181 #: lib/ui/classic.ui:392
10182 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10183 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10185 #: lib/ui/classic.ui:393
10186 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10187 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10189 #: lib/ui/classic.ui:394
10190 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10191 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10193 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10194 msgid "Introduction|I"
10195 msgstr "Bevezetés|B"
10197 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10199 msgstr "Tankönyv|T"
10201 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10202 msgid "User's Guide|U"
10203 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10205 #: lib/ui/classic.ui:412
10206 msgid "Extended Features|E"
10207 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10209 #: lib/ui/classic.ui:413
10210 msgid "Embedded Objects|m"
10211 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10213 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10214 msgid "Customization|C"
10215 msgstr "Testreszabás|e"
10217 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10218 msgid "LaTeX Configuration|L"
10219 msgstr "LaTeX információ|L"
10221 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10222 msgid "About LyX|X"
10223 msgstr "LyX névjegy|X"
10225 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10227 msgstr "LyX névjegy"
10229 #: lib/ui/classic.ui:426
10230 msgid "Preferences..."
10231 msgstr "Beállítások..."
10233 #: lib/ui/classic.ui:427
10235 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10238 msgid "Aligned Environment|l"
10239 msgstr "Igazítás környezet|I"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10242 msgid "AlignedAt Environment|v"
10243 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10246 msgid "Gathered Environment|h"
10247 msgstr "Gathered környezet|G"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10250 msgid "Delimiters...|r"
10251 msgstr "Határolók|H"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10254 msgid "Matrix...|x"
10255 msgstr "Mátrix...|x"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10263 msgid "AMS Environment|A"
10264 msgstr "Igazítás környezet|a"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10267 msgid "Equation Label|L"
10268 msgstr "Egyenlet címke|c"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10271 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10272 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10275 msgid "Split Cell|C"
10276 msgstr "Cella felosztása|s"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10280 msgstr "Beszúrás|B"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10284 msgid "Add Line Above|o"
10285 msgstr "Szegély fent|f"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10288 msgid "Add Line Below|B"
10289 msgstr "Szegély lent|g"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10292 msgid "Delete Line Above|D"
10293 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10296 msgid "Delete Line Below|e"
10297 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10300 msgid "Add Line to Left"
10301 msgstr "Bal oldali vonal"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10304 msgid "Add Line to Right"
10305 msgstr "Jobb oldali vonal"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10308 msgid "Delete Line to Left"
10309 msgstr "Sor törlése balra"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10312 msgid "Delete Line to Right"
10313 msgstr "Sor törlése jobbra"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10316 msgid "Toggle Math Toolbar"
10317 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10320 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10321 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10324 msgid "Toggle Table Toolbar"
10325 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10328 msgid "Next Cross-Reference|N"
10329 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10332 msgid "Go to Label|G"
10333 msgstr "Címkére ugrás|C"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10336 msgid "<reference>|r"
10337 msgstr "<hivatkozás>|h"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10340 msgid "(<reference>)|e"
10341 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10348 msgid "on page <page>|o"
10349 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10352 msgid "<reference> on page <page>|f"
10353 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10356 msgid "Formatted reference|t"
10357 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10366 msgid "Settings...|S"
10367 msgstr "Beállítások...|B"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10370 msgid "Go back to Reference|G"
10371 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10374 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10375 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10378 msgid "Open Inset|O"
10379 msgstr "Betét kinyitása|B"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10382 msgid "Close Inset|C"
10383 msgstr "Betét becsukása|e"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10388 msgid "Dissolve Inset|D"
10389 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10392 msgid "Toggle Label|L"
10393 msgstr "Címke váltása|C"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10396 msgid "Frameless|l"
10397 msgstr "Keret nélkül|K"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10400 msgid "Simple frame|f"
10401 msgstr "Szimpla keret|S"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10404 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10408 msgid "Oval, thin|O"
10409 msgstr "Ovális, vékony|O"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10412 msgid "Oval, thick|v"
10413 msgstr "Ovális, vastag|v"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10416 msgid "Drop Shadow|w"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10420 msgid "Shaded background|b"
10421 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10424 msgid "Double frame|D"
10425 msgstr "Dupla keret|D"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10429 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10433 msgstr "Megjegyzés|M"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10436 msgid "Greyed Out|G"
10437 msgstr "Kiszürkített|s"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10440 msgid "Interword Space|w"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10444 msgid "Protected Space|o"
10445 msgstr "Védett szóköz|s"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10448 msgid "Negative Thin Space|N"
10449 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10452 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10457 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10458 msgstr "Védett szóköz|s"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10462 msgid "Quad Space|Q"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10467 msgid "Double Quad Space|u"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10471 msgid "Horizontal Fill|F"
10472 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10475 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10476 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10480 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10481 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10485 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10486 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10490 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10491 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10495 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10496 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10500 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10501 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10505 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10506 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10510 msgid "Custom Length|C"
10511 msgstr "Megjegyzés|M"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10515 msgstr "Alap kihagyás|A"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10518 msgid "SmallSkip|S"
10519 msgstr "Kis kihagyás|K"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10523 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10527 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10531 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10539 msgid "Settings...|e"
10540 msgstr "Beállítások...|B"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10552 msgstr "Verbatim|V"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10555 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10564 msgid "Edit included file...|E"
10565 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10569 msgstr "Új oldal|j"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10572 msgid "Page Break|a"
10573 msgstr "Oldaltörés|d"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10576 msgid "Clear Page|C"
10577 msgstr "Üres oldal|a"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10580 msgid "Clear Double Page|D"
10581 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10584 msgid "Ragged Line Break|R"
10585 msgstr "Nyers sortörés|r"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10588 msgid "Justified Line Break|J"
10589 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10607 msgstr "Beillesztés"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10610 msgid "Paste Recent|e"
10611 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10614 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10615 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10618 msgid "Move Paragraph Up|o"
10619 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10622 msgid "Move Paragraph Down|v"
10623 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10626 msgid "Promote Section|r"
10627 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10630 msgid "Demote Section|m"
10631 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10634 msgid "Move Section down|d"
10635 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10638 msgid "Move Section up|u"
10639 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10642 msgid "Insert Short Title|T"
10643 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10646 msgid "Apply Last Text Style|A"
10647 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10650 msgid "Text Style|S"
10651 msgstr "Szöveg stílus|S"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10654 msgid "Paragraph Settings...|P"
10655 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10658 msgid "Fullscreen Mode"
10659 msgstr "Teljesképernyő mód"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10663 msgid "Append Parameter"
10664 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10668 msgid "Remove Last Parameter"
10669 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10673 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10678 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10683 msgid "Insert Optional Parameter"
10684 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10688 msgid "Remove Optional Parameter"
10689 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10693 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10698 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10703 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10708 msgid "Edit externally...|x"
10709 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10713 msgstr "Felső volan|F"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10716 msgid "Bottom Line|B"
10717 msgstr "Alsó vonal|A"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10720 msgid "Left Line|L"
10721 msgstr "Bal vonal|B"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10724 msgid "Right Line|R"
10725 msgstr "Jobb vonal|J"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10729 msgstr "Sor másolása|S"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10732 msgid "Copy Column|p"
10733 msgstr "Oszlop másolása|O"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10737 msgstr "Dokumentum|D"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10741 msgstr "Eszközök|k"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10744 msgid "New from Template...|m"
10745 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10748 msgid "Open Recent|t"
10749 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10753 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10756 msgid "Revert to Saved|R"
10757 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10760 msgid "New Window|W"
10761 msgstr "Új ablak|a"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10764 msgid "Close Window|d"
10765 msgstr "Ablak bezárása|b"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10769 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10772 msgid "Paste Special"
10773 msgstr "Egyedi beillesztés"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10777 msgstr "Minden kiválasztása"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10781 msgstr "Táblázat|T"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10784 msgid "Rows & Columns|C"
10785 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10788 msgid "Increase List Depth|I"
10789 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10792 msgid "Decrease List Depth|D"
10793 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10796 msgid "Dissolve Inset|l"
10797 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10800 msgid "TeX Code Settings...|C"
10801 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10804 msgid "Float Settings...|a"
10805 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10808 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10809 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10812 msgid "Note Settings...|N"
10813 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10816 msgid "Branch Settings...|B"
10817 msgstr "Változat beállítások...|V"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10820 msgid "Box Settings...|x"
10821 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10824 msgid "Table Settings...|a"
10825 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10828 msgid "Plain Text|T"
10829 msgstr "Síma szöveg|m"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10832 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10833 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10836 msgid "Selection|S"
10837 msgstr "Kijelölés|s"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10840 msgid "Selection, Join Lines|i"
10841 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10844 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10848 msgid "Paste As PDF"
10849 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10852 msgid "Paste As PNG"
10853 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10856 msgid "Paste As JPEG"
10857 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10860 msgid "Dissolve CharStyle"
10861 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10864 msgid "Customized...|C"
10865 msgstr "Egyéb...|E"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10868 msgid "Capitalize|a"
10869 msgstr "Nagybetűsít|a"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10872 msgid "Uppercase|U"
10873 msgstr "Nagybetű|N"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10876 msgid "Lowercase|L"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10880 msgid "Number whole Formula|N"
10881 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10884 msgid "Number this Line|u"
10885 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10888 msgid "Macro Definition"
10889 msgstr "Makró definíció"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10892 msgid "Text Style|T"
10893 msgstr "Szöveg stílus|t"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10896 msgid "Add Line Above|A"
10897 msgstr "Szegély fent|f"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10900 msgid "Math Normal Font|N"
10901 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10904 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10905 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10908 msgid "Math Fraktur Family|F"
10909 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10912 msgid "Math Roman Family|R"
10913 msgstr "Képlet Roman család|R"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10916 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10917 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10920 msgid "Math Bold Series|B"
10921 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10924 msgid "Text Normal Font|T"
10925 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10936 msgid "Mathematica|a"
10937 msgstr "Matematika|a"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10940 msgid "Maple, simplify|s"
10941 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10944 msgid "Maple, factor|f"
10945 msgstr "Maple, factor|f"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10948 msgid "Maple, evalm|e"
10949 msgstr "Maple, evalm|e"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10952 msgid "Maple, evalf|v"
10953 msgstr "Maple, evalf|v"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10956 msgid "Open All Insets|O"
10957 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10960 msgid "Close All Insets|C"
10961 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10964 msgid "Unfold Math Macro"
10965 msgstr "Képlet makró megjelentése"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10968 msgid "Fold Math Macro"
10969 msgstr "Képlet makró elrejtése"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10972 msgid "View Source|S"
10973 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10976 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10980 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10984 msgid "Close Tab Group|G"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10988 msgid "Fullscreen|l"
10989 msgstr "Teljes képernyő|l"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10993 msgstr "Eszköztárak|k"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10996 msgid "Special Character|p"
10997 msgstr "Speciális jel|c"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11000 msgid "Formatting|o"
11001 msgstr "Formázás|o"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11004 msgid "List / TOC|i"
11005 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11009 msgstr "Úsztatás|a"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11013 msgstr "Változat|V"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11016 msgid "Custom insets"
11017 msgstr "Saját betétek"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11024 msgid "Box[[Menu]]"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11028 msgid "Cross-Reference...|R"
11029 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11036 msgid "Index Entry|d"
11037 msgstr "Tárgyszó|s"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11040 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11041 msgstr "Szakkifejezés|j"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11045 msgstr "Táblázat...|T"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11048 msgid "Hyperlink|k"
11049 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11052 msgid "Short Title|S"
11053 msgstr "Rövid cím|d"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11060 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11061 msgstr "Programlista"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11064 msgid "Ordinary Quote|Q"
11065 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11068 msgid "Single Quote|S"
11069 msgstr "Aposztrof|p"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11072 msgid "Phonetic Symbols|P"
11073 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11076 msgid "Protected Space|P"
11077 msgstr "Védett szóköz|s"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11080 msgid "Horizontal Line|L"
11081 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11084 msgid "Vertical Space...|V"
11085 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11088 msgid "Hyphenation Point|H"
11089 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11092 msgid "Numbered Formula|N"
11093 msgstr "Számozott képlet|p"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11097 msgid "Figure Wrap Float|F"
11098 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11102 msgid "Table Wrap Float|T"
11103 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11106 msgid "External Material...|M"
11107 msgstr "Külső anyag...|K"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11110 msgid "Child Document...|d"
11111 msgstr "Aldokumentum...|d"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11114 msgid "Change Tracking|C"
11115 msgstr "Változások követése|l"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11118 msgid "Start Appendix Here|A"
11119 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11122 msgid "Save in Bundled Format|F"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11126 msgid "Compressed|m"
11127 msgstr "Tömörített|m"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11130 msgid "Accept Change|A"
11131 msgstr "Elfogadás|a"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11134 msgid "Reject Change|R"
11135 msgstr "Visszautasítás|i"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11138 msgid "Accept All Changes|c"
11139 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11142 msgid "Reject All Changes|e"
11143 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11146 msgid "Next Change|C"
11147 msgstr "Következő változás|v"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11150 msgid "Next Cross-Reference|R"
11151 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11154 msgid "Clear Bookmarks|C"
11155 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11158 msgid "Thesaurus...|T"
11159 msgstr "Szinonímák...|o"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11162 msgid "Statistics...|a"
11163 msgstr "Statisztikák...|a"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11166 msgid "TeX Information|I"
11167 msgstr "TeX információ|X"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11170 msgid "Additional Features|F"
11171 msgstr "További jellemzők|T"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11174 msgid "Embedded Objects|O"
11175 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11178 msgid "Shortcuts|S"
11179 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11182 msgid "LyX Functions|y"
11183 msgstr "LyX funkciók|y"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11186 msgid "Specific Manuals|p"
11187 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11190 msgid "Linguistics Manual|L"
11191 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11194 msgid "Braille Manual|B"
11195 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11198 msgid "XY-pic Manual|X"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11202 msgid "Multicolumn Manual|M"
11203 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11206 msgid "New document"
11207 msgstr "Új dokumentum"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11210 msgid "Open document"
11211 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11214 msgid "Save document"
11215 msgstr "Dokumentum mentése"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11218 msgid "Print document"
11219 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11222 msgid "Check spelling"
11223 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11227 msgstr "Visszavonás"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11234 msgid "Find and replace"
11235 msgstr "Keres és cserél"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11238 msgid "Toggle emphasis"
11239 msgstr "Kiemelés váltása"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11242 msgid "Toggle noun"
11243 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11247 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11250 msgid "Insert math"
11251 msgstr "Képlet beszúrása"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11254 msgid "Insert graphics"
11255 msgstr "Grafika beszúrása"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11258 msgid "Insert table"
11259 msgstr "Táblázat beszúrása"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11262 msgid "Toggle Outline"
11263 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11270 msgid "Numbered list"
11271 msgstr "Számozott lista"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11274 msgid "Itemized list"
11275 msgstr "Felsorolás"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11278 msgid "Increase depth"
11279 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11282 msgid "Decrease depth"
11283 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11286 msgid "Insert figure float"
11287 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11290 msgid "Insert table float"
11291 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11294 msgid "Insert label"
11295 msgstr "Címke beszúrása"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11298 msgid "Insert cross-reference"
11299 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11302 msgid "Insert citation"
11303 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11306 msgid "Insert index entry"
11307 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11310 msgid "Insert nomenclature entry"
11311 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11314 msgid "Insert footnote"
11315 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11318 msgid "Insert margin note"
11319 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11322 msgid "Insert note"
11323 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11327 msgstr "Doboz beszúrása"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11330 msgid "Insert Hyperlink"
11331 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11334 msgid "Insert TeX code"
11335 msgstr "TeX kód beszúrása"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11338 msgid "Insert math macro"
11339 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11342 msgid "Include file"
11343 msgstr "Fájl csatolása"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11347 msgstr "Szöveg stílus"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11350 msgid "Paragraph settings"
11351 msgstr "Bekezdés beállításai"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11355 msgstr "Sor hozzáadása"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11359 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11363 msgstr "Sor törlése"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11366 msgid "Delete column"
11367 msgstr "Oszlop törlése"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11370 msgid "Set top line"
11371 msgstr "Felső szegély be"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11374 msgid "Set bottom line"
11375 msgstr "Alsó szegély be"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11378 msgid "Set left line"
11379 msgstr "Bal szegély be"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11382 msgid "Set right line"
11383 msgstr "Jobb szegély be"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11387 msgid "Set border lines"
11388 msgstr "Szegélyek beállítása"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11391 msgid "Set all lines"
11392 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11395 msgid "Unset all lines"
11396 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11400 msgstr "Balra igazít"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11403 msgid "Align center"
11404 msgstr "Középre igazít"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11407 msgid "Align right"
11408 msgstr "Jobbra igazít"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11412 msgstr "Igazítás fel"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11415 msgid "Align middle"
11416 msgstr "Igazítás középre"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11419 msgid "Align bottom"
11420 msgstr "Igazítás le"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11423 msgid "Rotate cell"
11424 msgstr "Cella forgatása"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11427 msgid "Rotate table"
11428 msgstr "Táblázat forgatása"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11431 msgid "Set multi-column"
11432 msgstr "Cellák egyesítése"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11439 msgid "Set display mode"
11440 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11444 msgstr "Alsó index"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11447 msgid "Superscript"
11448 msgstr "Felső index"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11451 msgid "Insert square root"
11452 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11455 msgid "Insert root"
11456 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11459 msgid "Insert standard fraction"
11460 msgstr "Normál tört beszúrása"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11464 msgstr "Szumma beszúrása"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11467 msgid "Insert integral"
11468 msgstr "Integrál beszúrása"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11471 msgid "Insert product"
11472 msgstr "Szorzat beszúrása"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11476 msgstr "() beszúrása"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11480 msgstr "[] beszúrása"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11484 msgstr "{} beszúrása"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11487 msgid "Insert delimiters"
11488 msgstr "Határoló beszúrása"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11491 msgid "Insert matrix"
11492 msgstr "Mátrix beszúrása"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11495 msgid "Insert cases environment"
11496 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11499 msgid "Toggle Math Panels"
11500 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11503 msgid "Math Macros"
11504 msgstr "Képlet makrók"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11507 msgid "Command Buffer"
11508 msgstr "Parancs puffer"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11511 msgid "Review[[Toolbar]]"
11512 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11515 msgid "Track changes"
11516 msgstr "Változások követése"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11519 msgid "Show changes in output"
11520 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11523 msgid "Next change"
11524 msgstr "Következő változás"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11527 msgid "Accept change inside selection"
11528 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11531 msgid "Reject change inside selection"
11532 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11535 msgid "Merge changes"
11536 msgstr "Változások elfogadása"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11539 msgid "Accept all changes"
11540 msgstr "Minden változás elfogadása"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11543 msgid "Reject all changes"
11544 msgstr "Minden változás elvetése"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11548 msgstr "Következő megjegyzés"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11551 msgid "View/Update"
11552 msgstr "Nézet / Frissítés"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11556 msgstr "DVI nézete"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11560 msgstr "DVI frissítése"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11563 msgid "View PDF (pdflatex)"
11564 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11567 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11568 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11571 msgid "View PostScript"
11572 msgstr "PostScript nézete"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11575 msgid "Update PostScript"
11576 msgstr "PostScript frissítése"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11579 msgid "Version Control"
11580 msgstr "Verziókövetés"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11584 msgstr "Regisztrálás"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11587 msgid "Check-out for edit"
11588 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11591 msgid "Check-in changes"
11592 msgstr "Változások bejegyzése"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11595 msgid "View revision log"
11596 msgstr "Verziókövető napló nézete"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11599 msgid "Revert changes"
11600 msgstr "Változások visszautasítás"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11603 msgid "Math Panels"
11604 msgstr "Képlet panel"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11607 msgid "Math Spacings"
11608 msgstr "Képlet térköz"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11621 msgstr "Betűkészletek"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11625 msgstr "Függvények"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11764 msgid "Thin space\t\\,"
11765 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11768 msgid "Medium space\t\\:"
11769 msgstr "Normál köz\t\\:"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11772 msgid "Thick space\t\\;"
11773 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11776 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11777 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11780 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11781 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11784 msgid "Negative space\t\\!"
11785 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11788 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11789 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11792 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11793 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11796 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11797 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11804 msgid "Square root\t\\sqrt"
11805 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11808 msgid "Other root\t\\root"
11809 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11812 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11813 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11816 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11817 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11820 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11821 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11824 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11825 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11828 msgid "Standard\t\\frac"
11829 msgstr "Normál\t\\frac"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11832 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11833 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11836 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11837 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11840 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11841 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11844 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11845 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11848 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11849 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11852 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11853 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11856 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11857 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11860 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11861 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11864 msgid "Binomial\t\\binom"
11865 msgstr "Binominális\t\\binom"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11868 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11872 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11876 msgid "Roman\t\\mathrm"
11877 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11880 msgid "Bold\t\\mathbf"
11881 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11884 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11885 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11888 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11889 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11892 msgid "Italic\t\\mathit"
11893 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11896 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11897 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11900 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11901 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11904 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11905 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11908 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11909 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11912 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11913 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11936 msgid "Frame Decorations"
11937 msgstr "Keret díszítőelemek"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11996 msgid "overleftarrow"
11997 msgstr "overleftarrow"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12000 msgid "overrightarrow"
12001 msgstr "overrightarrow"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12004 msgid "overleftrightarrow"
12005 msgstr "overleftrightarrow"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12017 msgstr "underbrace"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12020 msgid "underleftarrow"
12021 msgstr "underleftarrow"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12024 msgid "underrightarrow"
12025 msgstr "underrightarrow"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12028 msgid "underleftrightarrow"
12029 msgstr "underleftrightarrow"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12041 msgstr "balra nyíl"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12045 msgstr "jobbra nyíl"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12056 msgid "updownarrow"
12057 msgstr "fel-le nyíl"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12060 msgid "leftrightarrow"
12061 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12065 msgstr "Balra nyíl"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12069 msgstr "Jobbra nyíl"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12080 msgid "Updownarrow"
12081 msgstr "Fel-le nyíl"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12084 msgid "Leftrightarrow"
12085 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12088 msgid "Longleftrightarrow"
12089 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12092 msgid "Longleftarrow"
12093 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12096 msgid "Longrightarrow"
12097 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12100 msgid "longleftrightarrow"
12101 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12104 msgid "longleftarrow"
12105 msgstr "hosszú balra nyíl"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12108 msgid "longrightarrow"
12109 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12112 msgid "leftharpoondown"
12113 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12116 msgid "rightharpoondown"
12117 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12125 msgstr "longmapsto"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12129 msgstr "balra-fel nyíl"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12133 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12136 msgid "leftharpoonup"
12137 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12140 msgid "rightharpoonup"
12141 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12144 msgid "hookleftarrow"
12145 msgstr "kampós balra nyíl"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12148 msgid "hookrightarrow"
12149 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12153 msgstr "balra-le nyíl"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12157 msgstr "jobbra-le nyíl"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12160 msgid "rightleftharpoons"
12161 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12165 msgstr "Műveleti jelek"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12169 msgstr "plusz minusz"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12185 msgstr "minusz plusz"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12192 msgid "bigtriangleup"
12193 msgstr "bigtriangleup"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12208 msgid "bigtriangledown"
12209 msgstr "bigtriangledown"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12224 msgid "triangleright"
12225 msgstr "triangleright"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12240 msgid "triangleleft"
12241 msgstr "triangleleft"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12293 msgstr "Relációs jelek"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12393 msgstr "sqsubseteq"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12397 msgstr "sqsupseteq"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12457 msgstr "varepszilon"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12596 msgid "Miscellaneous"
12597 msgstr "Egyéb jelek"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12700 msgid "diamondsuit"
12701 msgstr "diamondsuit"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12716 msgid "textrm \\AA"
12717 msgstr "textrm \\AA"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12721 msgstr "textrm \\O"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12724 msgid "mathcircumflex"
12725 msgstr "mathcircumflex"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12776 msgid "Big Operators"
12777 msgstr "Globális műveletek"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12836 msgid "ointctrclockwiseop"
12837 msgstr "ointctrclockwiseop"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12840 msgid "ointctrclockwise"
12841 msgstr "ointctrclockwise"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12844 msgid "ointclockwiseop"
12845 msgstr "ointclockwiseop"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12848 msgid "ointclockwise"
12849 msgstr "ointclockwise"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12916 msgid "AMS Miscellaneous"
12917 msgstr "AMS egyéb jelek"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12960 msgid "vartriangle"
12961 msgstr "vartriangle"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12964 msgid "triangledown"
12965 msgstr "triangledown"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12980 msgid "measuredangle"
12981 msgstr "measuredangle"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13009 msgstr "varnothing"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13012 msgid "blacktriangle"
13013 msgstr "blacktriangle"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13016 msgid "blacktriangledown"
13017 msgstr "blacktriangledown"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13020 msgid "blacksquare"
13021 msgstr "blacksquare"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13024 msgid "blacklozenge"
13025 msgstr "blacklozenge"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13032 msgid "sphericalangle"
13033 msgstr "sphericalangle"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13037 msgstr "komplemens"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13053 msgstr "AMS nyilak"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13056 msgid "dashleftarrow"
13057 msgstr "dashleftarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13060 msgid "dashrightarrow"
13061 msgstr "dashrightarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13064 msgid "leftleftarrows"
13065 msgstr "leftleftarrows"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13068 msgid "leftrightarrows"
13069 msgstr "leftrightarrows"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13072 msgid "rightrightarrows"
13073 msgstr "rightrightarrows"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13076 msgid "rightleftarrows"
13077 msgstr "rightleftarrows"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13081 msgstr "Lleftarrow"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13084 msgid "Rrightarrow"
13085 msgstr "Rrightarrow"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13088 msgid "twoheadleftarrow"
13089 msgstr "twoheadleftarrow"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13092 msgid "twoheadrightarrow"
13093 msgstr "twoheadrightarrow"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13096 msgid "leftarrowtail"
13097 msgstr "leftarrowtail"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13100 msgid "rightarrowtail"
13101 msgstr "rightarrowtail"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13104 msgid "looparrowleft"
13105 msgstr "looparrowleft"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13108 msgid "looparrowright"
13109 msgstr "looparrowright"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13112 msgid "curvearrowleft"
13113 msgstr "curvearrowleft"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13116 msgid "curvearrowright"
13117 msgstr "curvearrowright"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13120 msgid "circlearrowleft"
13121 msgstr "circlearrowleft"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13124 msgid "circlearrowright"
13125 msgstr "circlearrowright"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13137 msgstr "upuparrows"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13140 msgid "downdownarrows"
13141 msgstr "downdownarrows"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13144 msgid "upharpoonleft"
13145 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13148 msgid "upharpoonright"
13149 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13152 msgid "downharpoonleft"
13153 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13156 msgid "downharpoonright"
13157 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13160 msgid "leftrightharpoons"
13161 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13164 msgid "rightsquigarrow"
13165 msgstr "rightsquigarrow"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13168 msgid "leftrightsquigarrow"
13169 msgstr "leftrightsquigarrow"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13173 msgstr "nleftarrow"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13176 msgid "nrightarrow"
13177 msgstr "nrightarrow"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13180 msgid "nleftrightarrow"
13181 msgstr "nleftrightarrow"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13185 msgstr "nLeftarrow"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13188 msgid "nRightarrow"
13189 msgstr "nRightarrow"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13192 msgid "nLeftrightarrow"
13193 msgstr "nLeftrightarrow"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13200 msgid "AMS Relations"
13201 msgstr "AMS relációs jelek"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13220 msgid "eqslantless"
13221 msgstr "eqslantless"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13225 msgstr "eqslantgtr"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13237 msgstr "lessapprox"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13285 msgstr "lesseqqgtr"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13289 msgstr "gtreqqless"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13304 msgid "thickapprox"
13305 msgstr "thickapprox"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13340 msgid "preccurlyeq"
13341 msgstr "preccurlyeq"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13344 msgid "succcurlyeq"
13345 msgstr "succcurlyeq"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13348 msgid "curlyeqprec"
13349 msgstr "curlyeqprec"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13352 msgid "curlyeqsucc"
13353 msgstr "curlyeqsucc"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13365 msgstr "precapprox"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13369 msgstr "succapprox"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13372 msgid "vartriangleleft"
13373 msgstr "vartriangleleft"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13376 msgid "vartriangleright"
13377 msgstr "vartriangleright"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13380 msgid "trianglelefteq"
13381 msgstr "trianglelefteq"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13384 msgid "trianglerighteq"
13385 msgstr "trianglerighteq"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13400 msgid "risingdotseq"
13401 msgstr "risingdotseq"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13404 msgid "fallingdotseq"
13405 msgstr "fallingdotseq"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13424 msgid "shortparallel"
13425 msgstr "shortparallel"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13429 msgstr "smallsmile"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13433 msgstr "smallfrown"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13436 msgid "blacktriangleleft"
13437 msgstr "blacktriangleleft"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13440 msgid "blacktriangleright"
13441 msgstr "blacktriangleright"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13452 msgid "backepsilon"
13453 msgstr "backepsilon"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13468 msgid "AMS Negative Relations"
13469 msgstr "AMS invertált relációk"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13568 msgid "precnapprox"
13569 msgstr "precnapprox"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13572 msgid "succnapprox"
13573 msgstr "succnapprox"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13585 msgstr "subsetneqq"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13589 msgstr "supsetneqq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13601 msgstr "nsupseteqq"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13616 msgid "varsubsetneq"
13617 msgstr "varsubsetneq"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13620 msgid "varsupsetneq"
13621 msgstr "varsupsetneq"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13624 msgid "varsubsetneqq"
13625 msgstr "varsubsetneqq"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13628 msgid "varsupsetneqq"
13629 msgstr "varsupsetneqq"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13632 msgid "ntriangleleft"
13633 msgstr "ntriangleleft"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13636 msgid "ntriangleright"
13637 msgstr "ntriangleright"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13640 msgid "ntrianglelefteq"
13641 msgstr "ntrianglelefteq"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13644 msgid "ntrianglerighteq"
13645 msgstr "ntrianglerighteq"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13668 msgid "nshortparallel"
13669 msgstr "nshortparallel"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13672 msgid "AMS Operators"
13673 msgstr "AMS műveleti jelek"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13680 msgid "smallsetminus"
13681 msgstr "smallsetminus"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13700 msgid "doublebarwedge"
13701 msgstr "doublebarwedge"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13720 msgid "divideontimes"
13721 msgstr "divideontimes"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13732 msgid "leftthreetimes"
13733 msgstr "leftthreetimes"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13736 msgid "rightthreetimes"
13737 msgstr "rightthreetimes"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13741 msgstr "curlywedge"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13748 msgid "circleddash"
13749 msgstr "circleddash"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13753 msgstr "circledast"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13756 msgid "circledcirc"
13757 msgstr "circledcirc"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13767 #: lib/external_templates:37
13768 msgid "RasterImage"
13769 msgstr "RasterImage"
13771 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13772 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13773 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13775 #: lib/external_templates:45
13776 msgid "A bitmap file.\n"
13777 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13779 #: lib/external_templates:109
13783 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13784 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13785 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13787 #: lib/external_templates:112
13788 msgid "An Xfig figure.\n"
13789 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13791 #: lib/external_templates:162
13792 msgid "ChessDiagram"
13793 msgstr "SakktáblaDiagram"
13795 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13796 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13797 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13799 #: lib/external_templates:165
13801 "A chess position diagram.\n"
13802 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13803 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13804 "the position that you want to display.\n"
13805 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13806 "and remember to type in a relative path\n"
13807 "to the LyX document location.\n"
13808 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13809 "to enable general editing of the board.\n"
13810 "You might also check out the\n"
13811 "'Options->Test legality' option, and\n"
13812 "remember to middle and right click to\n"
13813 "insert new material in the board.\n"
13814 "In order for this to work, you have to\n"
13815 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13816 "that TeX will find it, and you will need\n"
13817 "to install the skak package from CTAN.\n"
13819 "Sakk állás diagram.\n"
13820 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13821 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13822 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13823 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13824 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13825 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13826 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13827 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13828 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13829 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13830 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13831 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13832 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13833 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13834 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13835 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13837 #: lib/external_templates:212
13841 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13842 msgid "Lilypond typeset music"
13843 msgstr "Lilypond zene szedése"
13845 #: lib/external_templates:215
13847 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13848 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13849 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13850 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13852 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13853 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13854 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13855 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13857 #: lib/external_templates:261
13859 msgstr "PDFoldalak"
13861 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13862 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13863 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13865 #: lib/external_templates:264
13867 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13868 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13869 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13871 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13872 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13873 "* pages=- (to include all pages)\n"
13874 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13875 "for further options and details.\n"
13878 #: lib/external_templates:303
13881 "Read 'info date' for more information.\n"
13884 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13886 #: lib/configure.py:252
13890 #: lib/configure.py:255
13894 #: lib/configure.py:258
13897 msgstr "Szürkeskála"
13899 #: lib/configure.py:261
13903 #: lib/configure.py:265
13907 #: lib/configure.py:266
13911 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13915 #: lib/configure.py:268
13919 #: lib/configure.py:269
13923 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13927 #: lib/configure.py:271
13931 #: lib/configure.py:272
13935 #: lib/configure.py:273
13939 #: lib/configure.py:274
13943 #: lib/configure.py:279
13944 msgid "Plain text (chess output)"
13945 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
13947 #: lib/configure.py:280
13948 msgid "Plain text (image)"
13949 msgstr "Sima szöveg (kép)"
13951 #: lib/configure.py:281
13952 msgid "Plain text (Xfig output)"
13953 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
13955 #: lib/configure.py:282
13956 msgid "date (output)"
13957 msgstr "dátum (kimenet)"
13959 #: lib/configure.py:283
13963 #: lib/configure.py:283
13967 #: lib/configure.py:284
13968 msgid "Docbook (XML)"
13969 msgstr "Docbook (XML)"
13971 #: lib/configure.py:285
13973 msgid "Graphviz Dot"
13976 #: lib/configure.py:286
13977 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13978 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13980 #: lib/configure.py:287
13984 #: lib/configure.py:287
13988 #: lib/configure.py:288
13990 msgid "LilyPond music"
13993 #: lib/configure.py:289
13994 msgid "LaTeX (plain)"
13995 msgstr "LaTeX (sima)"
13997 #: lib/configure.py:289
13998 msgid "LaTeX (plain)|L"
13999 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14001 #: lib/configure.py:290
14002 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14003 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14005 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14007 msgstr "Sima szöveg"
14009 #: lib/configure.py:291
14010 msgid "Plain text|a"
14011 msgstr "Sima szöveg|a"
14013 #: lib/configure.py:292
14014 msgid "Plain text (pstotext)"
14015 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14017 #: lib/configure.py:293
14018 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14019 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14021 #: lib/configure.py:294
14022 msgid "Plain text (catdvi)"
14023 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14025 #: lib/configure.py:295
14026 msgid "Plain Text, Join Lines"
14027 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14029 #: lib/configure.py:302
14033 #: lib/configure.py:307
14037 #: lib/configure.py:308
14039 msgstr "Postscript"
14041 #: lib/configure.py:308
14042 msgid "Postscript|t"
14043 msgstr "Postscript|t"
14045 #: lib/configure.py:312
14046 msgid "PDF (ps2pdf)"
14047 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14049 #: lib/configure.py:312
14050 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14051 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14053 #: lib/configure.py:313
14054 msgid "PDF (pdflatex)"
14055 msgstr "PDF (pdflatex)"
14057 #: lib/configure.py:313
14058 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14059 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14061 #: lib/configure.py:314
14062 msgid "PDF (dvipdfm)"
14063 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14065 #: lib/configure.py:314
14066 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14067 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14069 #: lib/configure.py:317
14073 #: lib/configure.py:317
14077 #: lib/configure.py:320
14081 #: lib/configure.py:323
14085 #: lib/configure.py:323
14089 #: lib/configure.py:326
14092 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14094 #: lib/configure.py:329
14095 msgid "OpenDocument"
14096 msgstr "OpenDocument"
14098 #: lib/configure.py:332
14099 msgid "date command"
14100 msgstr "dátum parancs"
14102 #: lib/configure.py:333
14103 msgid "Table (CSV)"
14104 msgstr "Táblázat (CSV)"
14106 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14111 #: lib/configure.py:336
14115 #: lib/configure.py:337
14119 #: lib/configure.py:338
14123 #: lib/configure.py:339
14124 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14125 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14127 #: lib/configure.py:340
14128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14129 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14131 #: lib/configure.py:341
14132 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14133 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14135 #: lib/configure.py:342
14136 msgid "LyX Preview"
14137 msgstr "LyX előnézet"
14139 #: lib/configure.py:343
14140 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14141 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14143 #: lib/configure.py:344
14147 #: lib/configure.py:345
14151 #: lib/configure.py:346
14155 #: lib/configure.py:347
14156 msgid "Rich Text Format"
14157 msgstr "Rich Text Formátum"
14159 #: lib/configure.py:348
14160 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14161 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14163 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14164 msgid "Windows Metafile"
14165 msgstr "Windows Metafile"
14167 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14168 msgid "Enhanced Metafile"
14169 msgstr "Enhanced Metafile"
14171 #: lib/configure.py:351
14175 #: lib/configure.py:351
14179 #: lib/configure.py:352
14180 msgid "HTML (MS Word)"
14181 msgstr "HTML (MS Word)"
14183 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14185 msgid "%1$s and %2$s"
14186 msgstr "%1$s és %2$s"
14188 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14190 msgid "%1$s et al."
14191 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14193 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14197 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14198 msgid "Add to bibliography only."
14199 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14201 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14205 #: src/Buffer.cpp:239
14206 msgid "Disk Error: "
14207 msgstr "Lemez hiba: "
14209 #: src/Buffer.cpp:240
14212 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14214 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14217 #: src/Buffer.cpp:297
14218 msgid "Could not remove temporary directory"
14219 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14221 #: src/Buffer.cpp:298
14223 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14224 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14226 #: src/Buffer.cpp:513
14227 msgid "Unknown document class"
14228 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14230 #: src/Buffer.cpp:514
14232 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14234 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14237 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14239 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14240 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14242 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14243 msgid "Document header error"
14244 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14246 #: src/Buffer.cpp:528
14247 msgid "\\begin_header is missing"
14248 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14250 #: src/Buffer.cpp:548
14251 msgid "\\begin_document is missing"
14252 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14254 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14255 #: src/BufferView.cpp:1146
14256 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14257 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14259 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14261 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14262 "xcolor/soul are installed.\n"
14263 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14266 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14267 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14268 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14269 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14271 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14273 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14274 "xcolor and soul are not installed.\n"
14275 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14278 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14279 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14280 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14281 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14283 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14284 msgid "Document format failure"
14285 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14287 #: src/Buffer.cpp:710
14289 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14290 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14292 #: src/Buffer.cpp:747
14293 msgid "Conversion failed"
14294 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14296 #: src/Buffer.cpp:748
14299 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14300 "it could not be created."
14302 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14303 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14305 #: src/Buffer.cpp:757
14306 msgid "Conversion script not found"
14307 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14309 #: src/Buffer.cpp:758
14312 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14313 "could not be found."
14315 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14316 "átalakító parancsfájlt."
14318 #: src/Buffer.cpp:777
14319 msgid "Conversion script failed"
14320 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14322 #: src/Buffer.cpp:778
14325 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14328 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14329 "tudja átalakítani."
14331 #: src/Buffer.cpp:793
14333 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14334 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14336 #: src/Buffer.cpp:826
14337 msgid "Backup failure"
14338 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14340 #: src/Buffer.cpp:827
14343 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14344 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14346 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14347 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14349 #: src/Buffer.cpp:837
14352 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14353 "overwrite this file?"
14355 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14358 #: src/Buffer.cpp:839
14359 msgid "Overwrite modified file?"
14360 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14362 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14366 msgstr "&Felülírja"
14368 #: src/Buffer.cpp:864
14370 msgid "Saving document %1$s..."
14371 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14373 #: src/Buffer.cpp:877
14374 msgid " could not write file!"
14375 msgstr " a fájl nem írható!"
14377 #: src/Buffer.cpp:884
14381 #: src/Buffer.cpp:963
14382 msgid "Iconv software exception Detected"
14383 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14385 #: src/Buffer.cpp:963
14388 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14391 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14392 "program, jól van feltelepítve"
14394 #: src/Buffer.cpp:985
14396 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14397 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14399 #: src/Buffer.cpp:988
14401 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14402 "chosen encoding.\n"
14403 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14405 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14406 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14408 #: src/Buffer.cpp:995
14409 msgid "iconv conversion failed"
14410 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14412 #: src/Buffer.cpp:1000
14413 msgid "conversion failed"
14414 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14416 #: src/Buffer.cpp:1277
14417 msgid "Running chktex..."
14418 msgstr "Chktex futtatása..."
14420 #: src/Buffer.cpp:1290
14421 msgid "chktex failure"
14422 msgstr "chktex hiba"
14424 #: src/Buffer.cpp:1291
14425 msgid "Could not run chktex successfully."
14426 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14428 #: src/Buffer.cpp:2121
14429 msgid "Preview source code"
14430 msgstr "Forráskód előnézete"
14432 #: src/Buffer.cpp:2134
14434 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14435 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14437 #: src/Buffer.cpp:2138
14439 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14440 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14442 #: src/Buffer.cpp:2245
14444 msgid "Auto-saving %1$s"
14445 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14447 #: src/Buffer.cpp:2289
14448 msgid "Autosave failed!"
14449 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14451 #: src/Buffer.cpp:2312
14452 msgid "Autosaving current document..."
14453 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14455 #: src/Buffer.cpp:2362
14456 msgid "Couldn't export file"
14457 msgstr "A fájl nem exportálható"
14459 #: src/Buffer.cpp:2363
14461 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14462 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14464 #: src/Buffer.cpp:2400
14465 msgid "File name error"
14466 msgstr "Fájlnév hiba"
14468 #: src/Buffer.cpp:2401
14469 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14470 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14472 #: src/Buffer.cpp:2443
14473 msgid "Document export cancelled."
14474 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14476 #: src/Buffer.cpp:2449
14478 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14479 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14481 #: src/Buffer.cpp:2455
14483 msgid "Document exported as %1$s"
14484 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14486 #: src/Buffer.cpp:2525
14489 "The specified document\n"
14491 "could not be read."
14493 "A megadott dokumentumot\n"
14495 "nem lehet olvasni."
14497 #: src/Buffer.cpp:2527
14498 msgid "Could not read document"
14499 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14501 #: src/Buffer.cpp:2537
14504 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14506 "Recover emergency save?"
14508 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14510 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14512 #: src/Buffer.cpp:2540
14513 msgid "Load emergency save?"
14514 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14516 #: src/Buffer.cpp:2541
14518 msgstr "&Helyreállítás"
14520 #: src/Buffer.cpp:2541
14521 msgid "&Load Original"
14522 msgstr "&Eredeti betöltése"
14524 #: src/Buffer.cpp:2561
14527 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14529 "Load the backup instead?"
14531 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14533 "Inkább azt töltsem be?"
14535 #: src/Buffer.cpp:2564
14536 msgid "Load backup?"
14537 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14539 #: src/Buffer.cpp:2565
14540 msgid "&Load backup"
14541 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14543 #: src/Buffer.cpp:2565
14544 msgid "Load &original"
14545 msgstr "&Eredeti betöltése"
14547 #: src/Buffer.cpp:2598
14549 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14550 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14552 #: src/Buffer.cpp:2600
14553 msgid "Retrieve from version control?"
14554 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14556 #: src/Buffer.cpp:2601
14558 msgstr "&Visszahozás"
14560 #: src/BufferList.cpp:233
14561 msgid "No file open!"
14562 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
14564 #: src/BufferList.cpp:243
14566 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14567 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
14569 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14570 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14571 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
14573 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14574 msgid " Save failed! Trying...\n"
14575 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
14577 #: src/BufferList.cpp:284
14578 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14579 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14581 #: src/BufferParams.cpp:479
14584 "The layout file requested by this document,\n"
14586 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14587 "class or style file required by it is not\n"
14588 "available. See the Customization documentation\n"
14589 "for more information.\n"
14591 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14592 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14593 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14594 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14595 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14597 #: src/BufferParams.cpp:485
14598 msgid "Document class not available"
14599 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14601 #: src/BufferParams.cpp:486
14602 msgid "LyX will not be able to produce output."
14603 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14605 #: src/BufferParams.cpp:1611
14608 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14609 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14610 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14613 #: src/BufferParams.cpp:1616
14614 msgid "Document class not found"
14615 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
14617 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14619 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14620 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
14622 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14623 msgid "Could not load class"
14624 msgstr "Osztály nem tölthető be"
14626 #: src/BufferParams.cpp:1668
14629 "The module %1$s has been requested by\n"
14630 "this document but has not been found in the list of\n"
14631 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14632 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14635 #: src/BufferParams.cpp:1672
14636 msgid "Module not available"
14637 msgstr "Modul nem elérhető"
14639 #: src/BufferParams.cpp:1673
14640 msgid "Some layouts may not be available."
14641 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
14643 #: src/BufferParams.cpp:1680
14646 "The module %1$s requires a package that is\n"
14647 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14648 "may not be possible.\n"
14651 #: src/BufferParams.cpp:1683
14652 msgid "Package not available"
14653 msgstr "Csomag nem elérhető"
14655 #: src/BufferParams.cpp:1688
14657 msgid "Error reading module %1$s\n"
14658 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
14660 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14662 msgstr "Olvasási hiba"
14664 #: src/BufferParams.cpp:1694
14665 msgid "Error reading internal layout information"
14666 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
14668 #: src/BufferView.cpp:178
14669 msgid "No more insets"
14670 msgstr "Nincs több betét"
14672 #: src/BufferView.cpp:673
14673 msgid "Save bookmark"
14674 msgstr "Könyvjelző mentése"
14676 #: src/BufferView.cpp:1024
14677 msgid "No further undo information"
14678 msgstr "Nincs több visszavonás"
14680 #: src/BufferView.cpp:1033
14681 msgid "No further redo information"
14682 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14684 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14685 msgid "String not found!"
14686 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14688 #: src/BufferView.cpp:1226
14692 #: src/BufferView.cpp:1233
14696 #: src/BufferView.cpp:1240
14697 msgid "Mark removed"
14698 msgstr "Jel eltávolítva"
14700 #: src/BufferView.cpp:1243
14702 msgstr "Jel beállítva"
14704 #: src/BufferView.cpp:1290
14705 msgid "Statistics for the selection:"
14706 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14708 #: src/BufferView.cpp:1292
14709 msgid "Statistics for the document:"
14710 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14712 #: src/BufferView.cpp:1295
14717 #: src/BufferView.cpp:1297
14721 #: src/BufferView.cpp:1300
14723 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14724 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14726 #: src/BufferView.cpp:1303
14727 msgid "One character (including blanks)"
14728 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14730 #: src/BufferView.cpp:1306
14732 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14733 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14735 #: src/BufferView.cpp:1309
14736 msgid "One character (excluding blanks)"
14737 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14739 #: src/BufferView.cpp:1311
14741 msgstr "Statisztika"
14743 #: src/BufferView.cpp:2061
14745 msgid "Inserting document %1$s..."
14746 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14748 #: src/BufferView.cpp:2072
14750 msgid "Document %1$s inserted."
14751 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14753 #: src/BufferView.cpp:2074
14755 msgid "Could not insert document %1$s"
14756 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14758 #: src/BufferView.cpp:2302
14761 "Could not read the specified document\n"
14763 "due to the error: %2$s"
14765 "A %1$s dokumentum\n"
14769 #: src/BufferView.cpp:2304
14770 msgid "Could not read file"
14771 msgstr "A fájl nem olvasható"
14773 #: src/BufferView.cpp:2311
14777 " is not readable."
14782 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14783 msgid "Could not open file"
14784 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14786 #: src/BufferView.cpp:2319
14787 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14788 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14790 #: src/BufferView.cpp:2320
14792 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14793 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14794 "If this does not give the correct result\n"
14795 "then please change the encoding of the file\n"
14796 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14798 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14799 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14800 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14801 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14802 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14804 #: src/Chktex.cpp:63
14806 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14807 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14809 #: src/Chktex.cpp:65
14810 msgid "ChkTeX warning id # "
14811 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14813 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14818 #: src/Color.cpp:96
14822 #: src/Color.cpp:97
14826 #: src/Color.cpp:98
14830 #: src/Color.cpp:99
14834 #: src/Color.cpp:100
14838 #: src/Color.cpp:101
14842 #: src/Color.cpp:102
14846 #: src/Color.cpp:103
14850 #: src/Color.cpp:104
14854 #: src/Color.cpp:105
14858 #: src/Color.cpp:106
14862 #: src/Color.cpp:107
14866 #: src/Color.cpp:108
14867 msgid "selected text"
14868 msgstr "kijelölt szöveg"
14870 #: src/Color.cpp:110
14872 msgstr "LaTeX szöveg"
14874 #: src/Color.cpp:111
14875 msgid "inline completion"
14876 msgstr "kiegészítés sorban"
14878 #: src/Color.cpp:113
14879 msgid "non-unique inline completion"
14880 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
14882 #: src/Color.cpp:115
14883 msgid "previewed snippet"
14884 msgstr "előnézet rész"
14886 #: src/Color.cpp:116
14888 msgstr "jegyzet címke"
14890 #: src/Color.cpp:117
14891 msgid "note background"
14892 msgstr "megjegyzés háttere"
14894 #: src/Color.cpp:118
14895 msgid "comment label"
14896 msgstr "megjegyzés címke"
14898 #: src/Color.cpp:119
14899 msgid "comment background"
14900 msgstr "megjegyzés háttere"
14902 #: src/Color.cpp:120
14903 msgid "greyedout inset label"
14904 msgstr "kiszürkített betét címke"
14906 #: src/Color.cpp:121
14907 msgid "greyedout inset background"
14908 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14910 #: src/Color.cpp:122
14912 msgstr "árnyékolt keret"
14914 #: src/Color.cpp:123
14915 msgid "listings background"
14916 msgstr "lista háttér"
14918 #: src/Color.cpp:124
14919 msgid "branch label"
14920 msgstr "változat címke"
14922 #: src/Color.cpp:125
14923 msgid "footnote label"
14924 msgstr "lábjegyzet címke"
14926 #: src/Color.cpp:126
14927 msgid "index label"
14928 msgstr "tárgyszó címke"
14930 #: src/Color.cpp:127
14931 msgid "margin note label"
14932 msgstr "széljegyzet "
14934 #: src/Color.cpp:128
14938 #: src/Color.cpp:129
14940 msgstr "URL szöveg"
14942 #: src/Color.cpp:130
14944 msgstr "mélységjelölő"
14946 #: src/Color.cpp:131
14950 #: src/Color.cpp:132
14951 msgid "command inset"
14952 msgstr "parancsbetét"
14954 #: src/Color.cpp:133
14955 msgid "command inset background"
14956 msgstr "parancsbetét háttere"
14958 #: src/Color.cpp:134
14959 msgid "command inset frame"
14960 msgstr "parancsbetét kerete"
14962 #: src/Color.cpp:135
14963 msgid "special character"
14964 msgstr "speciális jel"
14966 #: src/Color.cpp:136
14970 #: src/Color.cpp:137
14971 msgid "math background"
14972 msgstr "képlet háttere"
14974 #: src/Color.cpp:138
14975 msgid "graphics background"
14976 msgstr "grafika háttere"
14978 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14979 msgid "math macro background"
14980 msgstr "képletmakró háttere"
14982 #: src/Color.cpp:140
14984 msgstr "képlet kerete"
14986 #: src/Color.cpp:141
14987 msgid "math corners"
14988 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14990 #: src/Color.cpp:142
14992 msgstr "képlet vonal"
14994 #: src/Color.cpp:144
14995 msgid "math macro hovered background"
14996 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
14998 #: src/Color.cpp:145
14999 msgid "math macro label"
15000 msgstr "képlet makró címke"
15002 #: src/Color.cpp:146
15003 msgid "math macro frame"
15004 msgstr "képlet makró kerete"
15006 #: src/Color.cpp:147
15008 msgid "math macro blended out"
15009 msgstr "képletmakró háttere"
15011 #: src/Color.cpp:148
15012 msgid "math macro old parameter"
15013 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15015 #: src/Color.cpp:149
15016 msgid "math macro new parameter"
15017 msgstr "képlet makró új paraméter"
15019 #: src/Color.cpp:150
15020 msgid "caption frame"
15021 msgstr "cím kerete"
15023 #: src/Color.cpp:151
15024 msgid "collapsable inset text"
15025 msgstr "becsukható betét szövege"
15027 #: src/Color.cpp:152
15028 msgid "collapsable inset frame"
15029 msgstr "becsukható betét kerete"
15031 #: src/Color.cpp:153
15032 msgid "inset background"
15033 msgstr "betét háttér"
15035 #: src/Color.cpp:154
15036 msgid "inset frame"
15037 msgstr "betét kerete"
15039 #: src/Color.cpp:155
15040 msgid "LaTeX error"
15041 msgstr "LaTeX hiba"
15043 #: src/Color.cpp:156
15044 msgid "end-of-line marker"
15045 msgstr "sorvégejelölő"
15047 #: src/Color.cpp:157
15048 msgid "appendix marker"
15049 msgstr "függelék jelölő"
15051 #: src/Color.cpp:158
15053 msgstr "változás jelölő"
15055 #: src/Color.cpp:159
15056 msgid "deleted text"
15057 msgstr "törölt szöveg"
15059 #: src/Color.cpp:160
15061 msgstr "hozzáadott szöveg"
15063 #: src/Color.cpp:161
15064 msgid "changed text 1st author"
15065 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15067 #: src/Color.cpp:162
15068 msgid "changed text 2nd author"
15069 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15071 #: src/Color.cpp:163
15072 msgid "changed text 3rd author"
15073 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15075 #: src/Color.cpp:164
15076 msgid "changed text 4th author"
15077 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15079 #: src/Color.cpp:165
15080 msgid "changed text 5th author"
15081 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15083 #: src/Color.cpp:166
15084 msgid "added space markers"
15085 msgstr "további helyjelölők"
15087 #: src/Color.cpp:167
15088 msgid "top/bottom line"
15089 msgstr "felső/alsó vonal"
15091 #: src/Color.cpp:168
15093 msgstr "táblázat vonal"
15095 #: src/Color.cpp:169
15096 msgid "table on/off line"
15097 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15099 #: src/Color.cpp:171
15100 msgid "bottom area"
15101 msgstr "alsó terület"
15103 #: src/Color.cpp:172
15107 #: src/Color.cpp:173
15108 msgid "page break / line break"
15109 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15111 #: src/Color.cpp:174
15112 msgid "frame of button"
15113 msgstr "gomb kerete"
15115 #: src/Color.cpp:175
15116 msgid "button background"
15117 msgstr "gomb háttere"
15119 #: src/Color.cpp:176
15120 msgid "button background under focus"
15121 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15123 #: src/Color.cpp:177
15127 #: src/Color.cpp:178
15131 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15132 #: src/Converter.cpp:514
15133 msgid "Cannot convert file"
15134 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15136 #: src/Converter.cpp:306
15139 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15140 "Define a converter in the preferences."
15142 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15143 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15145 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15146 msgid "Executing command: "
15147 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15149 #: src/Converter.cpp:443
15150 msgid "Build errors"
15151 msgstr "Fordítási hibák"
15153 #: src/Converter.cpp:444
15154 msgid "There were errors during the build process."
15155 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15157 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15159 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15160 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15162 #: src/Converter.cpp:472
15164 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15165 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15167 #: src/Converter.cpp:516
15169 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15170 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15172 #: src/Converter.cpp:517
15174 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15175 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15177 #: src/Converter.cpp:573
15178 msgid "Running LaTeX..."
15179 msgstr "LaTeX futtatása..."
15181 #: src/Converter.cpp:591
15184 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15187 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15190 #: src/Converter.cpp:594
15191 msgid "LaTeX failed"
15192 msgstr "LaTeX sikertelen"
15194 #: src/Converter.cpp:596
15195 msgid "Output is empty"
15196 msgstr "A kimenet üres"
15198 #: src/Converter.cpp:597
15199 msgid "An empty output file was generated."
15200 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15202 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15205 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15208 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15209 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15211 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15213 msgid "Undefined flex inset"
15214 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15216 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15219 "The file %1$s already exists.\n"
15221 "Do you want to overwrite that file?"
15223 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15225 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15227 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15228 msgid "Overwrite file?"
15229 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15231 #: src/Exporter.cpp:49
15232 msgid "Overwrite &all"
15233 msgstr "&Mindet felülírja"
15235 #: src/Exporter.cpp:50
15236 msgid "&Cancel export"
15237 msgstr "&exportálás megszakítása"
15239 #: src/Exporter.cpp:90
15240 msgid "Couldn't copy file"
15241 msgstr "A fájl nem másolható"
15243 #: src/Exporter.cpp:91
15245 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15246 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15248 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15254 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15258 msgstr "Sans Serif"
15260 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15270 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15275 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15279 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15283 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15287 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15291 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15297 msgstr "Kiskapitális"
15299 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15303 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15311 #: src/Font.cpp:173
15313 msgid "Emphasis %1$s, "
15314 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15316 #: src/Font.cpp:176
15318 msgid "Underline %1$s, "
15319 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15321 #: src/Font.cpp:179
15323 msgid "Noun %1$s, "
15324 msgstr "Kapitális %1$s, "
15326 #: src/Font.cpp:193
15328 msgid "Language: %1$s, "
15329 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15331 #: src/Font.cpp:196
15333 msgid " Number %1$s"
15334 msgstr " Szám %1$s"
15336 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15337 msgid "Cannot view file"
15338 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15340 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15342 msgid "File does not exist: %1$s"
15343 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15345 #: src/Format.cpp:267
15347 msgid "No information for viewing %1$s"
15348 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15350 #: src/Format.cpp:277
15352 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15353 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15355 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15356 #: src/Format.cpp:383
15357 msgid "Cannot edit file"
15358 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15360 #: src/Format.cpp:337
15361 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15364 #: src/Format.cpp:350
15366 msgid "No information for editing %1$s"
15367 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15369 #: src/Format.cpp:361
15371 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15372 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15374 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15375 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15376 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15378 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15379 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15380 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15382 #: src/ISpell.cpp:267
15384 "Could not create an ispell process.\n"
15385 "You may not have the right languages installed."
15387 "Az ispell program nem indítható.\n"
15388 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15390 #: src/ISpell.cpp:290
15392 "The ispell process returned an error.\n"
15393 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15395 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15396 "Megfelelően van beállítva?"
15398 #: src/ISpell.cpp:395
15401 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15404 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15406 #: src/ISpell.cpp:406
15407 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15408 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15410 #: src/ISpell.cpp:466
15413 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15416 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15418 #: src/ISpell.cpp:481
15421 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15424 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15426 #: src/KeySequence.cpp:166
15430 #: src/LaTeX.cpp:61
15432 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15433 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15435 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15436 msgid "Running Index Processor."
15437 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15439 #: src/LaTeX.cpp:284
15440 msgid "Running BibTeX."
15441 msgstr "BibTeX futtatása."
15443 #: src/LaTeX.cpp:417
15444 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15445 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15448 msgid "Could not read configuration file"
15449 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15451 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15454 "Error while reading the configuration file\n"
15456 "Please check your installation."
15458 "%1$s hiba történt,\n"
15459 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15460 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15463 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15464 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15472 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15473 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15476 msgid "Cannot remove temporary directory"
15477 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15481 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15482 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15485 msgid "Unable to remove temporary directory"
15486 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15490 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15491 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15494 msgid "No textclass is found"
15495 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15499 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15500 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15502 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15503 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15507 msgid "&Reconfigure"
15508 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15511 msgid "&Use Default"
15512 msgstr "A&lapérték"
15514 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15516 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15518 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15523 msgid "Could not create temporary directory"
15524 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15529 "Could not create a temporary directory in\n"
15531 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15533 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15535 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15536 "írható, majd próbálja újra!"
15539 msgid "Missing user LyX directory"
15540 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15545 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15546 "It is needed to keep your own configuration."
15548 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15549 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15552 msgid "&Create directory"
15553 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15556 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15557 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15561 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15562 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15565 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15566 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15569 msgid "List of supported debug flags:"
15570 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15574 msgid "Setting debug level to %1$s"
15575 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15579 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15580 "Command line switches (case sensitive):\n"
15581 "\t-help summarize LyX usage\n"
15582 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15583 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15584 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15585 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15586 " select the features to debug.\n"
15587 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15588 "\t-x [--execute] command\n"
15589 " where command is a lyx command.\n"
15590 "\t-e [--export] fmt\n"
15591 " where fmt is the export format of choice.\n"
15592 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15593 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15594 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15595 " where fmt is the import format of choice\n"
15596 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15597 "\t-version summarize version and build info\n"
15598 "Check the LyX man page for more details."
15600 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15601 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
15602 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15603 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
15604 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
15605 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15606 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15607 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15608 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15609 "\t-x [--execute] parancs\n"
15610 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15611 "\t-e [--export] fmt\n"
15612 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
15613 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
15614 ">Fájlformátumok\n"
15615 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
15616 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15617 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15618 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15619 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15620 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15623 msgid "No system directory"
15624 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15627 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15628 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15630 #: src/LyX.cpp:1006
15631 msgid "No user directory"
15632 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15634 #: src/LyX.cpp:1007
15635 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15636 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15638 #: src/LyX.cpp:1018
15639 msgid "Incomplete command"
15640 msgstr "Befejezetlen parancs"
15642 #: src/LyX.cpp:1019
15643 msgid "Missing command string after --execute switch"
15644 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15646 #: src/LyX.cpp:1030
15647 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15648 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15650 #: src/LyX.cpp:1043
15651 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15652 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15654 #: src/LyX.cpp:1048
15655 msgid "Missing filename for --import"
15656 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15658 #: src/LyXFunc.cpp:113
15659 msgid "Running configure..."
15660 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15662 #: src/LyXFunc.cpp:124
15663 msgid "Reloading configuration..."
15664 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15666 #: src/LyXFunc.cpp:130
15667 msgid "System reconfiguration failed"
15668 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15670 #: src/LyXFunc.cpp:131
15672 "The system reconfiguration has failed.\n"
15673 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15674 "Please reconfigure again if needed."
15676 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15677 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15678 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15679 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15681 #: src/LyXFunc.cpp:137
15682 msgid "System reconfigured"
15683 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15685 #: src/LyXFunc.cpp:138
15687 "The system has been reconfigured.\n"
15688 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15689 "updated document class specifications."
15691 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15692 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15693 "használatba vételéhez."
15695 #: src/LyXFunc.cpp:362
15696 msgid "Unknown function."
15697 msgstr "Ismeretlen funkció."
15699 #: src/LyXFunc.cpp:391
15700 msgid "Nothing to do"
15701 msgstr "Nincs mit tenni"
15703 #: src/LyXFunc.cpp:410
15704 msgid "Unknown action"
15705 msgstr "Ismeretlen művelet"
15707 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15708 msgid "Command disabled"
15709 msgstr "Letiltott parancs"
15711 #: src/LyXFunc.cpp:423
15712 msgid "Command not allowed without any document open"
15713 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15715 #: src/LyXFunc.cpp:650
15716 msgid "Document is read-only"
15717 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15719 #: src/LyXFunc.cpp:659
15720 msgid "This portion of the document is deleted."
15721 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15723 #: src/LyXFunc.cpp:678
15726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15728 "Do you want to save the document?"
15730 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15732 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15734 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15735 msgid "Save changed document?"
15736 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15738 #: src/LyXFunc.cpp:696
15741 "Could not print the document %1$s.\n"
15742 "Check that your printer is set up correctly."
15744 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15745 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15747 #: src/LyXFunc.cpp:699
15748 msgid "Print document failed"
15749 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15751 #: src/LyXFunc.cpp:819
15754 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15755 "version of the document %1$s?"
15757 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15758 "dokumentum mentett változatához?"
15760 #: src/LyXFunc.cpp:821
15761 msgid "Revert to saved document?"
15762 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15764 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15766 msgstr "&Visszatér"
15768 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15769 msgid "Missing argument"
15770 msgstr "Hiányzó paraméter"
15772 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15774 msgid "Opening help file %1$s..."
15775 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15777 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15779 msgid "Opening child document %1$s..."
15780 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15782 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15784 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15785 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15787 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15788 msgid "Unable to save document defaults"
15789 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15791 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15793 msgid "Document %1$s reloaded."
15794 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
15796 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15798 msgid "Could not reload document %1$s"
15799 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
15801 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15802 msgid "Welcome to LyX!"
15803 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15806 msgid "Converting document to new document class..."
15807 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2429
15811 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15814 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15815 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15817 #: src/LyXRC.cpp:2434
15819 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15822 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15825 #: src/LyXRC.cpp:2438
15827 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15828 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15829 "specified, an internal routine is used."
15831 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15832 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15833 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2446
15837 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15838 "automatically by what you type."
15840 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15841 "azzal, amit gépel."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2450
15845 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15848 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15849 "osztályváltozás után."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2454
15853 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15855 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15856 "biztonsági mentés."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2461
15860 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15861 "the backup file in the same directory as the original file."
15863 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15864 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2465
15868 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15869 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15871 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15872 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2469
15876 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15877 "its global and local bind/ directories."
15879 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15880 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2473
15883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15884 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2477
15888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15891 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15892 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2487
15896 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15897 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15899 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15900 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2491
15903 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15906 #: src/LyXRC.cpp:2495
15908 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15912 #: src/LyXRC.cpp:2506
15915 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15916 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15918 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15919 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2510
15923 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15924 "look in its global and local commands/ directories."
15926 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15927 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
15929 #: src/LyXRC.cpp:2514
15930 msgid "New documents will be assigned this language."
15931 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2518
15934 msgid "Specify the default paper size."
15935 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15937 #: src/LyXRC.cpp:2522
15939 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15940 "shown after the change has been made.)"
15942 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15943 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15945 #: src/LyXRC.cpp:2526
15946 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15947 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2530
15951 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15952 "LyX was started from."
15954 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15957 #: src/LyXRC.cpp:2535
15958 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15960 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15963 #: src/LyXRC.cpp:2539
15965 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15966 "value selects the directory LyX was started from."
15968 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
15969 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2543
15973 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15974 "recommended for non-English languages."
15976 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15977 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2550
15981 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15982 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15983 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15985 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15986 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15987 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2554
15991 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15992 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15995 #: src/LyXRC.cpp:2563
15997 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15998 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16000 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16001 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2567
16004 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16005 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16007 #: src/LyXRC.cpp:2571
16009 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16011 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2575
16015 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16016 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2579
16020 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16021 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16022 "name of the second language."
16024 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16025 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16028 #: src/LyXRC.cpp:2583
16029 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16030 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2587
16033 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16034 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2591
16038 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16041 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16044 #: src/LyXRC.cpp:2595
16046 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16047 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16049 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16050 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2599
16054 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16055 "document is the default language."
16057 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16058 "alapértelmezett nyelv."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2603
16061 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16063 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16066 #: src/LyXRC.cpp:2607
16067 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16069 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16072 #: src/LyXRC.cpp:2611
16073 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16074 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2615
16078 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16081 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16084 #: src/LyXRC.cpp:2619
16085 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2624
16089 msgid "The completion popup delay."
16090 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2628
16093 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2632
16097 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2636
16102 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16104 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16107 #: src/LyXRC.cpp:2640
16109 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16113 #: src/LyXRC.cpp:2644
16114 msgid "The inline completion delay."
16115 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2648
16118 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2652
16122 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2656
16126 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2660
16131 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16133 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16136 #: src/LyXRC.cpp:2665
16138 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16139 "variable. Use the OS native format."
16141 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16142 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2672
16146 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16147 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2676
16150 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16151 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2680
16154 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16155 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16157 #: src/LyXRC.cpp:2684
16158 msgid "Scale the preview size to suit."
16159 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2688
16162 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16163 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2692
16166 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16167 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2696
16171 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16172 "environment variable PRINTER."
16174 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16175 "környezeti változót használja."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2700
16178 msgid "The option to print only even pages."
16179 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2704
16183 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16184 "the filename of the DVI file to be printed."
16186 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16187 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2708
16190 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16191 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2712
16194 msgid "The option to print out in landscape."
16195 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2716
16198 msgid "The option to print only odd pages."
16199 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2720
16202 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16203 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16205 #: src/LyXRC.cpp:2724
16206 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16207 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2728
16210 msgid "The option to specify paper type."
16211 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2732
16214 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16215 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2736
16219 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16220 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16223 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16224 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16227 #: src/LyXRC.cpp:2740
16229 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16230 "prepended along with the printer name after the spool command."
16232 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16233 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2744
16236 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16237 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2748
16240 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16241 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2752
16245 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16248 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2756
16251 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16252 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2764
16256 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2768
16261 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16262 "wrong, override the setting here."
16264 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16265 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2774
16268 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16269 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2783
16273 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16274 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16275 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16277 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16278 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16279 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16280 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2787
16283 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16285 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2792
16290 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16291 "roughly the same size as on paper."
16293 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16294 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2796
16297 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16298 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2800
16302 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16303 "\".out\". Only for advanced users."
16305 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16306 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2807
16309 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16310 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2811
16313 msgid "What command runs the spellchecker?"
16314 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16316 #: src/LyXRC.cpp:2815
16318 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16319 "when you quit LyX."
16321 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16324 #: src/LyXRC.cpp:2819
16326 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16327 "value selects the directory LyX was started from."
16329 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16330 "indítási könyvtárát jelenti."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2829
16334 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16335 "will look in its global and local ui/ directories."
16337 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16338 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2842
16342 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16343 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16344 "may not work with all dictionaries."
16346 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16347 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16348 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2846
16351 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2850
16356 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16358 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16361 #: src/LyXRC.cpp:2857
16362 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16364 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16367 #: src/LyXVC.cpp:100
16368 msgid "Document not saved"
16369 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16371 #: src/LyXVC.cpp:101
16372 msgid "You must save the document before it can be registered."
16373 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16375 #: src/LyXVC.cpp:133
16376 msgid "LyX VC: Initial description"
16377 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16379 #: src/LyXVC.cpp:134
16380 msgid "(no initial description)"
16381 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16383 #: src/LyXVC.cpp:150
16384 msgid "LyX VC: Log Message"
16385 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16387 #: src/LyXVC.cpp:153
16388 msgid "(no log message)"
16389 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16391 #: src/LyXVC.cpp:177
16394 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16397 "Do you want to revert to the older version?"
16399 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16400 "aktuális változtatásokat.\n"
16402 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16404 #: src/LyXVC.cpp:180
16405 msgid "Revert to stored version of document?"
16406 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16408 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16409 msgid "Senseless with this layout!"
16410 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16412 #: src/Paragraph.cpp:1643
16413 msgid "Alignment not permitted"
16414 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16416 #: src/Paragraph.cpp:1644
16418 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16419 "Setting to default."
16421 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16422 "Visszaállítva alapértékbe."
16424 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16425 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16426 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16427 msgid "LyX Warning: "
16428 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16430 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16431 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16432 msgid "uncodable character"
16433 msgstr "kódolhatatlan jel"
16435 #: src/Paragraph.cpp:2484
16436 msgid "Memory problem"
16437 msgstr "Memoria probléma"
16439 #: src/Paragraph.cpp:2484
16440 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16443 #: src/SpellBase.cpp:51
16444 msgid "Native OS API not yet supported."
16445 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16447 #: src/Text.cpp:146
16448 msgid "Unknown Inset"
16449 msgstr "Ismeretlen betét"
16451 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16452 msgid "Change tracking error"
16453 msgstr "Változás követési hiba"
16455 #: src/Text.cpp:220
16457 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16458 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16460 #: src/Text.cpp:233
16462 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16463 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16465 #: src/Text.cpp:240
16466 msgid "Unknown token"
16467 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16469 #: src/Text.cpp:522
16471 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16473 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16475 #: src/Text.cpp:533
16476 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16478 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16480 #: src/Text.cpp:1344
16481 msgid "[Change Tracking] "
16482 msgstr "[Változás követés]"
16484 #: src/Text.cpp:1350
16486 msgstr "Változás: "
16488 #: src/Text.cpp:1354
16492 #: src/Text.cpp:1364
16495 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16497 #: src/Text.cpp:1369
16499 msgid ", Depth: %1$d"
16500 msgstr ", Mélység: %1$d"
16502 #: src/Text.cpp:1375
16503 msgid ", Spacing: "
16504 msgstr ", sorköz: "
16506 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16510 #: src/Text.cpp:1387
16514 #: src/Text.cpp:1396
16518 #: src/Text.cpp:1397
16519 msgid ", Paragraph: "
16520 msgstr ", Bekezdés: "
16522 #: src/Text.cpp:1398
16526 #: src/Text.cpp:1399
16527 msgid ", Position: "
16528 msgstr ", Pozíció: "
16530 #: src/Text.cpp:1405
16532 msgstr ", Betű: 0x"
16534 #: src/Text.cpp:1407
16535 msgid ", Boundary: "
16538 #: src/Text2.cpp:388
16539 msgid "No font change defined."
16540 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16542 #: src/Text2.cpp:428
16543 msgid "Nothing to index!"
16544 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16546 #: src/Text2.cpp:430
16547 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16548 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16550 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16551 msgid "Math editor mode"
16552 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16554 #: src/Text3.cpp:188
16555 msgid "No valid math formula"
16556 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
16558 #: src/Text3.cpp:814
16559 msgid "Unknown spacing argument: "
16560 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16562 #: src/Text3.cpp:1056
16564 msgstr "Elrendezés "
16566 #: src/Text3.cpp:1057
16568 msgstr " ismeretlen"
16570 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16571 msgid "Character set"
16572 msgstr "Betűkészlet"
16574 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16575 msgid "Paragraph layout set"
16576 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16578 #: src/TextClass.cpp:140
16579 msgid "Plain Layout"
16580 msgstr "Sima formátum"
16582 #: src/TextClass.cpp:618
16583 msgid "Missing File"
16584 msgstr "Hiányzó fájl"
16586 #: src/TextClass.cpp:619
16587 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16588 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16590 #: src/TextClass.cpp:622
16591 msgid "Corrupt File"
16592 msgstr "Hibás fájl"
16594 #: src/TextClass.cpp:623
16595 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16596 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16598 #: src/Thesaurus.cpp:60
16599 msgid "Thesaurus failure"
16600 msgstr "Tézaurusz hiba"
16602 #: src/Thesaurus.cpp:61
16605 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16609 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16613 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16614 msgid "Revision control error."
16615 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
16617 #: src/VCBackend.cpp:53
16620 "Some problem occured while running the command:\n"
16623 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
16626 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16627 msgid "Error: Could not generate logfile."
16628 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
16630 #: src/VCBackend.cpp:483
16632 "Error when commiting to repository.\n"
16633 "You have to manually resolve the problem.\n"
16634 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16637 #: src/VCBackend.cpp:534
16640 "Error when updating from repository.\n"
16641 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16644 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16647 #: src/VSpace.cpp:472
16648 msgid "Default skip"
16649 msgstr "Alap kihagyás"
16651 #: src/VSpace.cpp:475
16653 msgstr "Kis kihagyás"
16655 #: src/VSpace.cpp:478
16656 msgid "Medium skip"
16657 msgstr "Normál kihagyás"
16659 #: src/VSpace.cpp:481
16661 msgstr "Nagy kihagyás"
16663 #: src/VSpace.cpp:484
16664 msgid "Vertical fill"
16665 msgstr "Függőleges kitöltés"
16667 #: src/VSpace.cpp:491
16671 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16674 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16675 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16677 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
16679 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
16681 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16682 msgid "Reload saved document?"
16683 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16690 msgid "&Keep Changes"
16691 msgstr "&Változások megtartása"
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16695 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16696 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
16698 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16699 msgid "File not readable!"
16700 msgstr "Fájl nem olvasható!"
16702 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16705 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16707 "Do you want to create a new document?"
16709 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16711 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16714 msgid "Create new document?"
16715 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16717 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16719 msgstr "&Létrehozás"
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16724 "The specified document template\n"
16726 "could not be read."
16728 "A megadott sablon\n"
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16733 msgid "Could not read template"
16734 msgstr "Sablon nem olvasható"
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16737 msgid "\\arabic{enumi}."
16738 msgstr "\\arabic{enumi}."
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16741 msgid "\\roman{enumiii}."
16742 msgstr "\\roman{enumiii}."
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16745 msgid "\\Alph{enumiv}."
16746 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16749 msgid "Senseless!!! "
16750 msgstr "Értelmetlen!"
16752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16753 msgid "Standard[[Bullets]]"
16754 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16762 msgstr "1. csoport"
16764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16766 msgstr "2. csoport"
16768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16770 msgstr "3. csoport"
16772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16774 msgstr "4. csoport"
16776 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16777 msgid "Directories"
16778 msgstr "Könyvtárak"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16781 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16782 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16785 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16786 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16789 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16790 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16794 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16795 "1995-2008 LyX Team"
16797 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16798 "1995-2008 a LyX csapat"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16802 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16803 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16804 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16805 "any later version."
16807 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16808 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16809 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16813 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16814 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16815 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16816 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16817 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16818 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16819 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16821 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16822 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16824 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16825 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16826 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16827 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16830 msgid "LyX Version "
16831 msgstr "LyX verzió "
16833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16834 msgid "Library directory: "
16835 msgstr "Library könyvtár: "
16837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16838 msgid "User directory: "
16839 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16841 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16850 msgstr "%1 névjegy"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16854 msgid "Preferences"
16855 msgstr "Beállítások"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16858 msgid "Reconfigure"
16859 msgstr "Újrakonfigurálás"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16863 msgstr "Kilépés %1"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16870 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16871 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16875 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16877 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16881 msgid "The current document was closed."
16882 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
16884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16886 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16887 "documents and exit.\n"
16891 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16892 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16898 msgid "Software exception Detected"
16899 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16903 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16904 "unsaved documents and exit."
16906 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16907 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16910 msgid "Could not find UI definition file"
16911 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16914 msgid "Bibliography Entry Settings"
16915 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16918 msgid "BibTeX Bibliography"
16919 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16924 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
16925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
16926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
16927 msgid "Documents|#o#O"
16928 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16931 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16932 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16935 msgid "Select a BibTeX database to add"
16936 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16939 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16940 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16943 msgid "Select a BibTeX style"
16944 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16948 msgstr "Nincs keret"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16951 msgid "Simple rectangular frame"
16952 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16955 msgid "Oval frame, thin"
16956 msgstr "Ovális keret, vékony"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16959 msgid "Oval frame, thick"
16960 msgstr "Ovális keret, vastag"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16963 msgid "Drop shadow"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16967 msgid "Shaded background"
16968 msgstr "Árnyékolt háttere"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16971 msgid "Double rectangular frame"
16972 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16987 msgid "Total Height"
16988 msgstr "Teljes magasság"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16996 msgid "Box Settings"
16997 msgstr "Doboz beállítások"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17000 msgid "Branch Settings"
17001 msgstr "Változat beállítások"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17021 msgid "Merge Changes"
17022 msgstr "Változások elfogadása"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17030 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17035 msgid "Change made at %1$s\n"
17036 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17044 msgstr "Nincs változás"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17048 msgstr "Kiskapitális"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17056 msgstr "Alapértékre állít"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17104 msgstr "Szöveg stílus"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17112 msgid "LinkBack PDF"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17122 msgstr "Beillesztés"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17127 msgstr "%1$s Files"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17131 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17132 msgstr "Mentés másként..."
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17142 msgid "Overwrite external file?"
17143 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17147 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17148 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17151 msgid "Next command"
17152 msgstr "Következő parancs"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17155 msgid "big[[delimiter size]]"
17156 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17159 msgid "Big[[delimiter size]]"
17160 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17163 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17164 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17167 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17168 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17171 msgid "Math Delimiter"
17172 msgstr "Képlet határolók"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17181 msgstr "Változó méret"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17184 msgid "Computer Modern Roman"
17185 msgstr "Computer Modern Roman"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17188 msgid "Latin Modern Roman"
17189 msgstr "Latin Modern Roman"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17192 msgid "AE (Almost European)"
17193 msgstr "AE (Almost European)"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17196 msgid "Times Roman"
17197 msgstr "Times Roman"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17204 msgid "Bitstream Charter"
17205 msgstr "Bitstream Charter"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17208 msgid "New Century Schoolbook"
17209 msgstr "New Century Schoolbook"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17221 msgstr "Bera Serif"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17224 msgid "Concrete Roman"
17225 msgstr "Concrete Roman"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17228 msgid "Zapf Chancery"
17229 msgstr "Zapf Chancery"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17232 msgid "Computer Modern Sans"
17233 msgstr "Computer Modern Sans"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17236 msgid "Latin Modern Sans"
17237 msgstr "Latin Modern Sans"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17244 msgid "Avant Garde"
17245 msgstr "Avant Garde"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17256 msgid "Computer Modern Typewriter"
17257 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17260 msgid "Latin Modern Typewriter"
17261 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17276 msgid "CM Typewriter Light"
17277 msgstr "CM Typewriter Light"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17284 msgid "Module not found!"
17285 msgstr "Nincs meg a modul!"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17288 msgid "Document Settings"
17289 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17294 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17296 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17297 "paraméterek listájához."
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17301 msgstr "Egyedi méret"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17305 msgid " (not installed)"
17306 msgstr " (nincs telepítve)"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17334 msgstr "egyéb (fancy)"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17345 msgid "Language Default (no inputenc)"
17346 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17377 msgid "Appears in TOC"
17378 msgstr "Megjelenik"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17381 msgid "Author-year"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17390 msgid "Unavailable: %1$s"
17391 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17394 msgid "Document Class"
17395 msgstr "Dokumentumosztály"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17402 msgid "Text Layout"
17403 msgstr "Szöveg formátum"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17406 msgid "Page Margins"
17407 msgstr "Oldal margók"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17410 msgid "Numbering & TOC"
17411 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17414 msgid "PDF Properties"
17415 msgstr "PDF tulajdonságok"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17418 msgid "Math Options"
17419 msgstr "Képlet beállítások"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17422 msgid "Float Placement"
17423 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17427 msgstr "Felsorolásjelek"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17431 msgstr "Változatok"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17435 msgid "LaTeX Preamble"
17436 msgstr "LaTeX preambulum"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17439 msgid "Layouts|#o#O"
17440 msgstr "Layouts|#o#O"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17443 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17444 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17448 msgid "Local layout file"
17449 msgstr "Helyi formátum fájl"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17453 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17454 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17455 "document may not work with this layout if you do not\n"
17456 "keep the layout file in the document directory."
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17461 msgid "&Set Layout"
17462 msgstr "Szöveg formátum"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17471 msgid "Unable to read local layout file."
17472 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17475 msgid "Select master document"
17476 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17479 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17480 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17484 msgid "Unapplied changes"
17485 msgstr "Fennmaradó változások"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17490 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17491 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17493 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
17494 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17503 msgid "Unable to set document class."
17504 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17509 msgstr "%1$s, %2$s"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17513 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17514 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17517 msgid "Module provided by document class."
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17522 msgid "Package(s) required: %1$s."
17523 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17531 msgid "Module required: %1$s."
17532 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17536 msgid "Modules excluded: %1$s."
17537 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17540 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17541 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17544 msgid "[No options predefined]"
17545 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17548 msgid "Can't set layout!"
17549 msgstr "Formátum nem állítható be!"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17553 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17554 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17558 msgstr "Nem találtam"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17561 msgid "TeX Code Settings"
17562 msgstr "TeX kód beállítások"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17570 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17571 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17575 msgstr "Bal felső sarok"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17578 msgid "Bottom left"
17579 msgstr "Bal alsó sarok"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17582 msgid "Baseline left"
17583 msgstr "Alapvonal bal"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17587 msgstr "Felső közép"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17590 msgid "Bottom center"
17591 msgstr "Alsó közép"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17594 msgid "Baseline center"
17595 msgstr "Alapvonal közép"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17599 msgstr "Jobb felső sarok"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17602 msgid "Bottom right"
17603 msgstr "Jobb alsó sarok"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17606 msgid "Baseline right"
17607 msgstr "Alapvonal jobb"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17610 msgid "External Material"
17611 msgstr "Külső anyag"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17615 msgstr "Méretarány%"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17618 msgid "Select external file"
17619 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17622 msgid "Float Settings"
17623 msgstr "Úsztatási beállítások"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17630 msgid "Select graphics file"
17631 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17634 msgid "Clipart|#C#c"
17635 msgstr "Clipart|#C#c"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17638 msgid "Horizontal Space Settings"
17639 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17643 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17644 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17645 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17650 msgstr "Hiperhivatkozás"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17653 msgid "Child Document"
17654 msgstr "Aldokumentum"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17660 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17662 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17665 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17666 msgid "Select document to include"
17667 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17670 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17671 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17675 msgstr "ismeretlen"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17680 msgstr "&Rövidítés:"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17685 msgstr "&Rövidítés:"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17697 msgstr "szövegosztály"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17711 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17716 msgid "No language"
17717 msgstr "Nincs nyelv"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17720 msgid "Program Listing Settings"
17721 msgstr "Program lista beállításai"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17725 msgstr "Nincs dialektus"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17729 msgstr "LaTeX napló"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17732 msgid "Literate Programming Build Log"
17733 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17736 msgid "lyx2lyx Error Log"
17737 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17740 msgid "Version Control Log"
17741 msgstr "Verziókövetés naplója"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17744 msgid "No LaTeX log file found."
17745 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17748 msgid "No literate programming build log file found."
17749 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17752 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17753 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17756 msgid "No version control log file found."
17757 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17760 msgid "Math Matrix"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17764 msgid "Nomenclature"
17765 msgstr "Szakkifejezés"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17768 msgid "Note Settings"
17769 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17772 msgid "Paragraph Settings"
17773 msgstr "Bekezdés beállításai"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17777 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17778 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17780 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17781 "the items is used."
17783 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17784 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17787 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17788 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17791 msgid "System files|#S#s"
17792 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17795 msgid "User files|#U#u"
17796 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17799 msgid "Look & Feel"
17800 msgstr "Program kinézete"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17803 msgid "Language Settings"
17804 msgstr "Nyelvi beállítások"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17811 msgid "File Handling"
17812 msgstr "Fájl kezelés"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17815 msgid "Date format"
17816 msgstr "Dátumforma"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17819 msgid "Keyboard/Mouse"
17820 msgstr "Billentyűzet/Egér"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17823 msgid "Input Completion"
17824 msgstr "Automatikus kiegészítés"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17827 msgid "Screen fonts"
17828 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17836 msgstr "Élérési útvonalak"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17839 msgid "Select directory for example files"
17840 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17843 msgid "Select a document templates directory"
17844 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17847 msgid "Select a temporary directory"
17848 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17851 msgid "Select a backups directory"
17852 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17855 msgid "Select a document directory"
17856 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17859 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17860 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17864 msgid "Spellchecker"
17865 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17880 msgid "pspell (library)"
17881 msgstr "pspell (library)"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17884 msgid "aspell (library)"
17885 msgstr "aspell (library)"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17889 msgstr "Átalakítók"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17892 msgid "File formats"
17893 msgstr "Fájlformátumok"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17896 msgid "Format in use"
17897 msgstr "Használt formátumok"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17900 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17902 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17903 "először az átalakítót."
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17906 msgid "LyX needs to be restarted!"
17907 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17911 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17920 msgid "User interface"
17921 msgstr "Felhasználói felület"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17929 msgstr "Gyorsbillentyűk"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17937 msgstr "Gyorsbillentyű"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17940 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17941 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17944 msgid "Mathematical Symbols"
17945 msgstr "Matematikai szimbólumok"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17948 msgid "Document and Window"
17949 msgstr "Dokumentum és ablak"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17952 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17953 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17956 msgid "System and Miscellaneous"
17957 msgstr "Rendszer és mindenféle"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17962 msgstr "&Visszaállítás"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17967 msgid "Failed to create shortcut"
17968 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17971 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17972 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17975 msgid "Invalid or empty key sequence"
17976 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17981 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17984 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17990 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17992 "You need to remove that binding before creating a new one."
17994 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
17996 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17999 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18000 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18004 msgstr "Felhasználó"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18007 msgid "Choose bind file"
18008 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18011 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18012 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18015 msgid "Choose UI file"
18016 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18019 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18020 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18023 msgid "Choose keyboard map"
18024 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18027 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18028 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18031 msgid "Choose personal dictionary"
18032 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18043 msgid "Print Document"
18044 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18047 msgid "Print to file"
18048 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18051 msgid "PostScript files (*.ps)"
18052 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18055 msgid "Cross-reference"
18056 msgstr "Kereszthivatkozás"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18060 msgstr "Visszau&grás"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18064 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18067 msgid "Jump to label"
18068 msgstr "Címkére ugrás"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18071 msgid "Find and Replace"
18072 msgstr "Keres és cserél"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18075 msgid "Send Document to Command"
18076 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18080 msgstr "Fájl megjelenítése"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18083 msgid "Error -> Cannot load file!"
18084 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18087 msgid "Spellchecker error"
18088 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18091 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18092 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18096 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18097 "Maybe it has been killed."
18099 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18100 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18103 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18104 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18107 msgid "The spellchecker has failed"
18108 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18112 msgid "%1$d words checked."
18113 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18116 msgid "One word checked."
18117 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18120 msgid "Spelling check completed"
18121 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18124 msgid "Basic Latin"
18125 msgstr "Alap Latin"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18128 msgid "Latin-1 Supplement"
18129 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18132 msgid "Latin Extended-A"
18133 msgstr "Latin bővített-A"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18136 msgid "Latin Extended-B"
18137 msgstr "Latin bővített-B"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18140 msgid "IPA Extensions"
18141 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18144 msgid "Spacing Modifier Letters"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18148 msgid "Combining Diacritical Marks"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18208 msgid "Hangul Jamo"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18212 msgid "Phonetic Extensions"
18213 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18216 msgid "Latin Extended Additional"
18217 msgstr "Latin bővített további"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18220 msgid "Greek Extended"
18221 msgstr "Görög bővített"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18224 msgid "General Punctuation"
18225 msgstr "Általános írásjelek"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18228 msgid "Superscripts and Subscripts"
18229 msgstr "Felső- és alsó index"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18232 msgid "Currency Symbols"
18233 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18236 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18240 msgid "Letterlike Symbols"
18241 msgstr "Levél szimbólum"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18244 msgid "Number Forms"
18245 msgstr "Szám formák"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18248 msgid "Mathematical Operators"
18249 msgstr "Matematikai operátorok"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18252 msgid "Miscellaneous Technical"
18253 msgstr "Mindenféle műszaki"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18257 msgid "Control Pictures"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18261 msgid "Optical Character Recognition"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18265 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18270 msgid "Box Drawing"
18271 msgstr "Doboz beállítások"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18275 msgid "Block Elements"
18276 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18279 msgid "Geometric Shapes"
18280 msgstr "Geometricus alakzatok"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18283 msgid "Miscellaneous Symbols"
18284 msgstr "Mindenféle jelek"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18289 msgstr "1. csoport"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18293 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18294 msgstr "Egyéb jelek"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18297 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18313 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18321 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18325 msgid "CJK Compatibility"
18326 msgstr "CJK kompatibilitás"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18329 msgid "CJK Unified Ideographs"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18333 msgid "Hangul Syllables"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18337 msgid "High Surrogates"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18341 msgid "Private Use High Surrogates"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18345 msgid "Low Surrogates"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18349 msgid "Private Use Area"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18353 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18357 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18361 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18362 msgstr "Arab bemutató forma-A"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18365 msgid "Combining Half Marks"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18369 msgid "CJK Compatibility Forms"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18373 msgid "Small Form Variants"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18377 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18378 msgstr "Arab bemutató forma-B"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18381 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18386 msgstr "Speciálisak"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18390 msgid "Linear B Syllabary"
18391 msgstr "Következmény"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18394 msgid "Linear B Ideograms"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18398 msgid "Aegean Numbers"
18399 msgstr "Aegean számok"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18402 msgid "Ancient Greek Numbers"
18403 msgstr "Ősi görög számok"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18419 msgid "Old Persian"
18420 msgstr "Régi perzsa"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18425 msgstr "Alapértékre állít"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18436 msgid "Cypriot Syllabary"
18437 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18441 msgstr "Kharoshthi"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18444 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18445 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18448 msgid "Musical Symbols"
18449 msgstr "Zenei szimbólumok"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18452 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18456 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18460 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18461 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18464 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18468 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18478 msgid "Variation Selectors Supplement"
18479 msgstr "Kiegészítés"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18482 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18486 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18490 msgid "Character: "
18491 msgstr "Karakter: "
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18494 msgid "Code Point: "
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18499 msgstr "Szimbólumok"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18502 msgid "Table Settings"
18503 msgstr "Táblázat beállításai"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18506 msgid "Insert Table"
18507 msgstr "Táblázat beszúrása"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18510 msgid "TeX Information"
18511 msgstr "TeX információ"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18518 msgid "Filtering layouts with \""
18519 msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18522 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18527 msgstr " (ismeretlen)"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18531 msgstr "automatikus"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18539 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18540 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18543 msgid "Vertical Space Settings"
18544 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18551 msgid "unknown version"
18552 msgstr "ismeretlen verzió"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18555 msgid "Small-sized icons"
18556 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18559 msgid "Normal-sized icons"
18560 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18563 msgid "Big-sized icons"
18564 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18568 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18569 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18572 msgid "Select template file"
18573 msgstr "Sablon kiválasztása"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18576 msgid "Templates|#T#t"
18577 msgstr "Sablonok|#a#A"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18581 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18582 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18585 msgid "Document not loaded."
18586 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18589 msgid "Select document to open"
18590 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18594 msgid "Examples|#E#e"
18595 msgstr "Példák|#P#p"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18598 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18599 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18602 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18603 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18606 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18607 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18610 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18612 msgid "Invalid filename"
18613 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18618 "The directory in the given path\n"
18622 "A megadott útvonalon a\n"
18624 "könyvtár nem létezik."
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18628 msgid "Opening document %1$s..."
18629 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18633 msgid "Document %1$s opened."
18634 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18637 msgid "Version control detected."
18638 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18642 msgid "Could not open document %1$s"
18643 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18646 msgid "Couldn't import file"
18647 msgstr "A fájl nem importálható"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18651 msgid "No information for importing the format %1$s."
18652 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18656 msgid "Select %1$s file to import"
18657 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18662 "The document %1$s already exists.\n"
18664 "Do you want to overwrite that document?"
18666 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18668 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18671 msgid "Overwrite document?"
18672 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18676 msgid "Importing %1$s..."
18677 msgstr "Importálás %1$s..."
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18681 msgstr "importálva."
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18684 msgid "file not imported!"
18685 msgstr "fájl nincs importálva!"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18688 msgid "Select LyX document to insert"
18689 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18692 msgid "Select file to insert"
18693 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18696 msgid "Choose a filename to save document as"
18697 msgstr "Mentés másként..."
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18701 msgstr "&Átnevezés"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18706 "The document %1$s could not be saved.\n"
18708 "Do you want to rename the document and try again?"
18710 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18712 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18715 msgid "Rename and save?"
18716 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18721 msgstr "&Visszaállítás"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18728 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18730 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18732 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18739 msgid "Saving all documents..."
18740 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18743 msgid "All documents saved."
18744 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18748 msgid "%1$s unknown command!"
18749 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18753 msgid "LaTeX Source"
18754 msgstr "LaTeX forrás"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18757 msgid "DocBook Source"
18758 msgstr "DocBook forrás"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18762 msgid "Literate Source"
18763 msgstr "LaTeX forrás"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18766 msgid " (version control)"
18767 msgstr "(verziókövetés)"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18771 msgstr " (megváltozott)"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18774 msgid " (read only)"
18775 msgstr " (csak olvasható)"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18779 msgstr "Fájl bezárása"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18783 msgstr "Fül elrejtése"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18787 msgstr "Fül bezárása"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18790 msgid "Wrap Float Settings"
18791 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18793 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18794 msgid "Click to detach"
18795 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18799 msgstr "Nincs csoport"
18801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18802 msgid "No Documents Open!"
18803 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18809 msgid "No Document Open!"
18810 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18813 msgid "No custom insets defined!"
18814 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
18816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18817 msgid "Master Document"
18818 msgstr "Fődokumentum"
18820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18821 msgid "Open Navigator..."
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18825 msgid "Other Lists"
18826 msgstr "Többi lista"
18828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18829 msgid "No Table of contents"
18830 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18833 msgid "Other Toolbars"
18834 msgstr "Többi eszköztár"
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18837 msgid "No Branch in Document!"
18838 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18841 msgid "No Citation in Scope!"
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18845 msgid "No action defined!"
18846 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18854 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18857 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18858 "következő jelek valamelyikét:\n"
18860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18861 msgid "Could not update TeX information"
18862 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18866 msgid "The script `%s' failed."
18867 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18871 msgstr "Minden fájl "
18873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18874 msgid "Table of Contents"
18875 msgstr "Tartalomjegyzék"
18877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18878 msgid "Child Documents"
18879 msgstr "Aldokumentumok"
18881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18882 msgid "List of Graphics"
18883 msgstr "Ábrák listája"
18885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18886 msgid "List of Equations"
18887 msgstr "Képletek listája"
18889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18890 msgid "List of Footnotes"
18891 msgstr "Lábjegyzetek listája"
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18894 msgid "List of Listings"
18895 msgstr "Listák listája"
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18898 msgid "List of Indexes"
18899 msgstr "Tárgyszavak listája"
18901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18902 msgid "List of Marginal notes"
18903 msgstr "Széljegyzetek listája"
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18906 msgid "List of Notes"
18907 msgstr "Jegyzetek listája"
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18910 msgid "List of Citations"
18911 msgstr "Hivatkozások listája"
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18914 msgid "Labels and References"
18915 msgstr "Címkék és hivatkozások"
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18918 msgid "List of Branches"
18919 msgstr "Változatok listája"
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18922 msgid "List of Changes"
18923 msgstr "Változások listája"
18925 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18928 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18929 "file through LaTeX: "
18931 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18932 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18934 #: src/insets/Inset.cpp:333
18935 msgid "Opened inset"
18936 msgstr "Betét kinyitva"
18938 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18939 msgid "Keys must be unique!"
18940 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
18942 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18945 "The key %1$s already exists,\n"
18946 "it will be changed to %2$s."
18949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18952 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18953 "If you proceed, all of them will be opened."
18956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18957 msgid "Open Databases?"
18958 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
18960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18965 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18966 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18970 msgstr "Adatbázisok:"
18972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18973 msgid "Style File:"
18974 msgstr "Stílus fájl:"
18976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18981 msgid "included in TOC"
18982 msgstr "TOC-ban szerepel"
18984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18985 msgid "Export Warning!"
18986 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18990 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18991 "BibTeX will be unable to find them."
18993 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18994 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
18996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18998 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18999 "BibTeX will be unable to find it."
19001 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19002 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19004 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19005 msgid "simple frame"
19006 msgstr "egyszerű keret"
19008 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19010 msgstr "nincs keret"
19012 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19013 msgid "simple frame, page breaks"
19014 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19016 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19018 msgstr "ovális, vékony"
19020 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19021 msgid "oval, thick"
19022 msgstr "ovális, vastag"
19024 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19025 msgid "drop shadow"
19028 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19029 msgid "shaded background"
19030 msgstr "árnyékolt háttér"
19032 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19033 msgid "double frame"
19034 msgstr "kétszeres keret"
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19037 msgid "Opened Box Inset"
19038 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19040 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19042 msgid "%1$s (%2$s)"
19043 msgstr "%1$s (%2$s)"
19045 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19047 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19048 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19051 msgid "Opened Branch Inset"
19052 msgstr "Változat betét nyitva"
19054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19056 msgstr "Változat: "
19058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19066 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19067 msgid "Opened Caption Inset"
19068 msgstr "Címbetét kinyitva"
19070 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19078 msgstr "nincs hivatkozva"
19080 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19081 msgid "LaTeX Command: "
19082 msgstr "LaTeX parancs: "
19084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19085 msgid "InsetCommand Error: "
19086 msgstr "Betét parancs hiba: "
19088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19089 msgid "Incompatible command name."
19090 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19093 msgid "InsetCommandParams Error: "
19094 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19097 msgid "InsetCommandParams: "
19098 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19101 msgid "Unknown parameter name: "
19102 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19105 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19106 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19108 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19109 msgid "Opened ERT Inset"
19110 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19112 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19114 msgid "External template %1$s is not installed"
19115 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19117 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19118 msgid "Opened Flex Inset"
19119 msgstr "Flex betét kinyitva"
19121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19126 msgid "Opened Float Inset"
19127 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19135 msgstr "alúsztatás: "
19137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19138 msgid " (sideways)"
19141 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19142 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19143 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19147 msgid "List of %1$s"
19148 msgstr "%1$s listája"
19150 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19151 msgid "Opened Footnote Inset"
19152 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19154 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19156 msgstr "lábjegyzet"
19158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19161 "Could not copy the file\n"
19163 "into the temporary directory."
19166 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19170 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19171 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19175 msgid "Graphics file: %1$s"
19176 msgstr "Képfájl: %1$s"
19178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19179 msgid "Verbatim Input"
19180 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19183 msgid "Verbatim Input*"
19184 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19187 msgid "Recursive input"
19188 msgstr "Rekurzív bemenet"
19190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19192 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19194 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19199 "Included file `%1$s'\n"
19200 "has textclass `%2$s'\n"
19201 "while parent file has textclass `%3$s'."
19203 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19204 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19205 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19208 msgid "Different textclasses"
19209 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19214 "Included file `%1$s'\n"
19215 "uses module `%2$s'\n"
19216 "which is not used in parent file."
19218 "Included file `%1$s'\n"
19219 "használja a `%2$s' modult\n"
19220 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19223 msgid "Module not found"
19224 msgstr "Modul nincs meg"
19226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19227 msgid "Index sorting failed"
19228 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19233 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19234 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19235 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19236 "explained in the User Guide."
19238 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19239 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19240 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19241 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19244 msgid "Information regarding "
19245 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19249 msgstr "definiálatlan"
19251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19260 msgid "Unknown buffer info"
19261 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19264 msgid "Label names must be unique!"
19265 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19267 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19270 "The label %1$s already exists,\n"
19271 "it will be changed to %2$s."
19273 "A %1$s címke már létezik,\n"
19274 "%2$s-ra változtatom meg."
19276 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19277 msgid "DUPLICATE: "
19278 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19280 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19281 msgid "Opened Listing Inset"
19282 msgstr "Listabetét kinyitva"
19284 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19285 msgid "no more lstline delimiters available"
19288 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19290 msgid "Running out of delimiters"
19291 msgstr "Határoló beszúrása"
19293 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19295 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19296 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19297 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19298 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19299 "must investigate!"
19302 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19304 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19305 msgstr "kódolhatatlan jel"
19307 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19310 "The following characters in one of the program listings are\n"
19311 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19316 msgid "A value is expected."
19317 msgstr "Egy értéket vártam."
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19325 msgid "Unbalanced braces!"
19326 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19329 msgid "Please specify true or false."
19330 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19333 msgid "Only true or false is allowed."
19334 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19337 msgid "Please specify an integer value."
19338 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19341 msgid "An integer is expected."
19342 msgstr "Egy számot vártam."
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19345 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19346 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19349 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19350 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19354 msgid "Please specify one of %1$s."
19355 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19359 msgid "Try one of %1$s."
19360 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19364 msgid "I guess you mean %1$s."
19365 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19369 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19370 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19374 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19375 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19379 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19381 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19386 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19389 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19390 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19394 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19395 "right, bottom left and top left corner."
19397 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19398 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19401 msgid "Enter something like \\color{white}"
19402 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19405 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19406 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19409 msgid "auto, last or a number"
19410 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19414 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19415 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19416 "defining a listing inset)"
19418 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19419 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19420 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19424 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19425 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19428 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19429 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19430 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19433 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19434 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19438 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19439 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19443 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19445 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19450 msgid "Parameter %1$s: "
19451 msgstr "Paraméter %1$s: "
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19455 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19456 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19460 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19461 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19463 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19464 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19465 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19467 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19471 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19473 msgstr "Üres oldal"
19475 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19476 msgid "Clear Double Page"
19477 msgstr "Üres dupla oldal"
19479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19486 msgid "Nomenclature Symbol: "
19487 msgstr "Szakkifejezés"
19489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19491 msgid "Description: "
19494 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19496 msgstr "Rendezés: "
19498 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19499 msgid "Note[[InsetNote]]"
19500 msgstr "Megjegyzés"
19502 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19504 msgstr "Kiszürkített"
19506 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19507 msgid "Opened Note Inset"
19508 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19510 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19511 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19512 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19514 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19518 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19522 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19526 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19530 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19531 msgid "Page Number"
19534 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19538 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19539 msgid "Textual Page Number"
19540 msgstr "Szöveges oldalszám"
19542 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19544 msgstr "Szövegoldal:"
19546 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19547 msgid "Standard+Textual Page"
19548 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19550 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19552 msgstr "Hiv+szöveg:"
19554 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19558 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19559 msgid "FormatRef: "
19560 msgstr "FormatRef: "
19562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19563 msgid "Interword Space"
19566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19567 msgid "Protected Space"
19568 msgstr "Védett szóköz"
19570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19572 msgstr "Keskeny köz"
19574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19581 msgid "QQuad Space"
19584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19595 msgid "Negative Thin Space"
19596 msgstr "Negatív vékony köz"
19598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19599 msgid "Protected Horizontal Fill"
19600 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
19602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19603 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19604 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19607 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19608 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19611 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19612 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
19614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19615 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19616 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
19618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19619 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19620 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
19622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19623 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19624 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
19626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19628 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19629 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19633 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19634 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
19636 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19637 msgid "Unknown TOC type"
19638 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19640 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19641 msgid "Opened table"
19642 msgstr "Táblázat megnyitása"
19644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19645 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19646 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
19648 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19649 msgid "Opened Text Inset"
19650 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19652 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19653 msgid "Vertical Space"
19654 msgstr "Függőleges kitöltés"
19656 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19658 msgstr "körbefuttatott: "
19660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19661 msgid "Opened Wrap Inset"
19662 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19666 msgstr "körbefuttatás"
19668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19670 msgstr "Nincs mutatva."
19672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19674 msgstr "Betöltés..."
19676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19677 msgid "Converting to loadable format..."
19678 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19681 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19682 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19685 msgid "Scaling etc..."
19686 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19689 msgid "Ready to display"
19690 msgstr "Megjelenítésre kész"
19692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19693 msgid "No file found!"
19694 msgstr "A fájl nincs meg!"
19696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19697 msgid "Error converting to loadable format"
19698 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19701 msgid "Error loading file into memory"
19702 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19705 msgid "Error generating the pixmap"
19706 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19713 msgid "Preview loading"
19714 msgstr "Előnézet betöltése"
19716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19717 msgid "Preview ready"
19718 msgstr "Előnézet kész"
19720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19721 msgid "Preview failed"
19722 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19724 #: src/lengthcommon.cpp:37
19728 #: src/lengthcommon.cpp:37
19732 #: src/lengthcommon.cpp:37
19736 #: src/lengthcommon.cpp:37
19740 #: src/lengthcommon.cpp:37
19744 #: src/lengthcommon.cpp:37
19748 #: src/lengthcommon.cpp:38
19749 msgid "cc[[unit of measure]]"
19750 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19752 #: src/lengthcommon.cpp:38
19756 #: src/lengthcommon.cpp:38
19760 #: src/lengthcommon.cpp:38
19764 #: src/lengthcommon.cpp:39
19765 msgid "Text Width %"
19766 msgstr "Szöveg szélesség %"
19768 #: src/lengthcommon.cpp:39
19769 msgid "Column Width %"
19770 msgstr "Oszlopszélesség %"
19772 #: src/lengthcommon.cpp:39
19773 msgid "Page Width %"
19774 msgstr "Oldal szélesség %"
19776 #: src/lengthcommon.cpp:39
19777 msgid "Line Width %"
19778 msgstr "Sorszélesség %"
19780 #: src/lengthcommon.cpp:40
19781 msgid "Text Height %"
19782 msgstr "Szöveg magasság %"
19784 #: src/lengthcommon.cpp:40
19785 msgid "Page Height %"
19786 msgstr "Oldal magasság %"
19788 #: src/lyxfind.cpp:115
19789 msgid "Search error"
19790 msgstr "Keresési hiba"
19792 #: src/lyxfind.cpp:115
19793 msgid "Search string is empty"
19794 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19796 #: src/lyxfind.cpp:299
19797 msgid "String has been replaced."
19798 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19800 #: src/lyxfind.cpp:302
19801 msgid " strings have been replaced."
19802 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19804 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19806 msgid " Macro: %1$s: "
19807 msgstr " Makró: %1$s: "
19809 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19810 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19812 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19813 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19815 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19817 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19818 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19821 msgid "Only one row"
19822 msgstr "Csak egy sor"
19824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19825 msgid "Only one column"
19826 msgstr "Csak egy oszlop"
19828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19829 msgid "No hline to delete"
19830 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19833 msgid "No vline to delete"
19834 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19838 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19839 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19851 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19852 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19856 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19857 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19861 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19862 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19865 msgid "create new math text environment ($...$)"
19866 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19869 msgid "entered math text mode (textrm)"
19870 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19873 msgid "Standard[[mathref]]"
19874 msgstr "Standard[[mathref]]"
19876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19878 msgstr "opcionális"
19880 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19886 msgstr "képlet makró"
19888 #: src/output.cpp:37
19891 "Could not open the specified document\n"
19894 "A %1$s dokumentum\n"
19895 "nem nyitható meg ."
19897 #: src/output_plaintext.cpp:136
19901 #: src/output_plaintext.cpp:148
19902 msgid "References: "
19903 msgstr "Hivatkozások: "
19905 #: src/support/debug.cpp:38
19906 msgid "No debugging message"
19907 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
19909 #: src/support/debug.cpp:39
19910 msgid "General information"
19911 msgstr "Általános információ"
19913 #: src/support/debug.cpp:40
19914 msgid "Program initialisation"
19915 msgstr "Program initialisation"
19917 #: src/support/debug.cpp:41
19918 msgid "Keyboard events handling"
19919 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
19921 #: src/support/debug.cpp:42
19922 msgid "GUI handling"
19923 msgstr "GUI handling"
19925 #: src/support/debug.cpp:43
19926 msgid "Lyxlex grammar parser"
19927 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
19929 #: src/support/debug.cpp:44
19930 msgid "Configuration files reading"
19931 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19933 #: src/support/debug.cpp:45
19934 msgid "Custom keyboard definition"
19935 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
19937 #: src/support/debug.cpp:46
19938 msgid "LaTeX generation/execution"
19939 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19941 #: src/support/debug.cpp:47
19942 msgid "Math editor"
19943 msgstr "Képletszerkesztő"
19945 #: src/support/debug.cpp:48
19946 msgid "Font handling"
19947 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
19949 #: src/support/debug.cpp:49
19950 msgid "Textclass files reading"
19951 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19953 #: src/support/debug.cpp:50
19954 msgid "Version control"
19955 msgstr "Verziókövetés"
19957 #: src/support/debug.cpp:51
19958 msgid "External control interface"
19959 msgstr "Külső vezérlőfelület"
19961 #: src/support/debug.cpp:52
19962 msgid "Undo/Redo mechanism"
19963 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
19965 #: src/support/debug.cpp:53
19966 msgid "User commands"
19967 msgstr "Felhasználói parancsok"
19969 #: src/support/debug.cpp:54
19970 msgid "The LyX Lexxer"
19971 msgstr "A LyX Lexx"
19973 #: src/support/debug.cpp:55
19974 msgid "Dependency information"
19975 msgstr "Függőségi információ"
19977 #: src/support/debug.cpp:56
19979 msgstr "LyX betétek"
19981 #: src/support/debug.cpp:57
19982 msgid "Files used by LyX"
19983 msgstr "LyX által használt fájlok"
19985 #: src/support/debug.cpp:58
19986 msgid "Workarea events"
19987 msgstr "Munkaterület eseményei"
19989 #: src/support/debug.cpp:59
19990 msgid "Insettext/tabular messages"
19991 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19993 #: src/support/debug.cpp:60
19994 msgid "Graphics conversion and loading"
19995 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19997 #: src/support/debug.cpp:61
19998 msgid "Change tracking"
19999 msgstr "Változások követése"
20001 #: src/support/debug.cpp:62
20002 msgid "External template/inset messages"
20003 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20005 #: src/support/debug.cpp:63
20006 msgid "RowPainter profiling"
20007 msgstr "RowPainter profiling"
20009 #: src/support/debug.cpp:64
20010 msgid "scrolling debugging"
20011 msgstr "scrolling debugging"
20013 #: src/support/debug.cpp:65
20014 msgid "Math macros"
20015 msgstr "Képlet makrók"
20017 #: src/support/debug.cpp:66
20021 #: src/support/debug.cpp:67
20022 msgid "Locale/Internationalisation"
20023 msgstr "Locale/Internationalisation"
20025 #: src/support/debug.cpp:68
20026 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20027 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20029 #: src/support/debug.cpp:69
20030 msgid "Developers' general debug messages"
20031 msgstr "Developers' general debug messages"
20033 #: src/support/debug.cpp:70
20034 msgid "All debugging messages"
20035 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20037 #: src/support/debug.cpp:115
20039 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20040 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20042 #: src/support/filetools.cpp:247
20043 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20046 #: src/support/os_win32.cpp:307
20047 msgid "System file not found"
20048 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20050 #: src/support/os_win32.cpp:308
20052 "Unable to load shfolder.dll\n"
20055 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20058 #: src/support/os_win32.cpp:313
20059 msgid "System function not found"
20060 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20062 #: src/support/os_win32.cpp:314
20064 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20065 "Don't know how to proceed. Sorry."
20067 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20068 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20070 #: src/support/userinfo.cpp:45
20071 msgid "Unknown user"
20072 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20075 #~ msgid "institutemark"
20076 #~ msgstr "Intézet"
20079 #~ msgid "institute mark"
20080 #~ msgstr "Intézet"
20083 #~ msgid "keywords"
20084 #~ msgstr "Kulcsszavak"
20090 #~ msgid "LyX binary not found"
20091 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20094 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20096 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20097 #~ "parancssorból: %1$s"
20101 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20103 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20104 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20106 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20107 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20108 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20109 #~ "ltx' fájl van."
20111 #~ msgid "File not found"
20112 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20115 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20116 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20118 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20119 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20122 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20123 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20125 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20126 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20129 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20130 #~ "%2$s is not a directory."
20132 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20133 #~ "%2$s nem könyvtár."
20135 #~ msgid "Directory not found"
20136 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20142 #~ msgstr "Recept:"
20144 #~ msgid "Ingredients"
20145 #~ msgstr "Hozzávalók"
20147 #~ msgid "Ingredients:"
20148 #~ msgstr "Hozzávalók:"
20150 #~ msgid "Table of Contents|a"
20151 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20156 #~ msgid "Slidecontents"
20157 #~ msgstr "Fólialista"
20160 #~ msgid "Progress Contents"
20161 #~ msgstr "Fólialista-"
20163 #~ msgid "LinuxDoc"
20164 #~ msgstr "LinuxDoc"
20166 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20167 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20169 #~ msgid "&Options:"
20170 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20173 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20174 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20179 #~ msgid "American"
20180 #~ msgstr "Amerikai"
20183 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20184 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20186 #~ msgid "Austrian"
20187 #~ msgstr "Osztrák"
20190 #~ msgstr "Angol (UK)"
20192 #~ msgid "Canadian"
20193 #~ msgstr "Kanadai"
20197 #~ msgstr "Köszöntés:"
20200 #~ msgid "Reference\t"
20201 #~ msgstr "Hivatkozások"
20204 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20205 #~ msgstr "Küldő címe"
20208 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20209 #~ msgstr "Feladó címe"
20212 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20213 #~ msgstr "Feladó címe"
20216 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20217 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20220 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20224 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20225 #~ msgstr "Önírása"
20228 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20229 #~ msgstr "Sajátjel"
20232 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20233 #~ msgstr "Aláírás"
20238 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20239 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20241 #~ msgid "LaTeX default"
20242 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20244 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20245 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20248 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20250 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20252 #~ "nem lehet olvasni."
20255 #~ msgid "Class not found"
20256 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20259 #~ "Layout had to be changed from\n"
20260 #~ "%1$s to %2$s\n"
20261 #~ "because of class conversion from\n"
20264 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20265 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20266 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20267 #~ "%3$s, erre %4$s"
20269 #~ msgid "Changed Layout"
20270 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20272 #~ msgid "Unknown layout"
20273 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20276 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20277 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20279 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20280 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20283 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20284 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20286 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20287 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20289 #~ msgid "Display image in LyX"
20290 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20292 #~ msgid "Screen display"
20293 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20295 #~ msgid "Monochrome"
20296 #~ msgstr "Monokróm"
20298 #~ msgid "Grayscale"
20299 #~ msgstr "Szürkeskála"
20302 #~ msgstr "Előnézet"
20307 #~ msgid "&Display:"
20308 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20311 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20314 #~ msgid "Scr&een Display:"
20315 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20317 #~ msgid "Do not display"
20318 #~ msgstr "Ne mutasd"
20321 #~ msgid "Unknown Info: "
20322 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20325 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20326 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20329 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20330 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20333 #~ msgid "Clear group"
20334 #~ msgstr "Üres oldal"
20337 #~ msgstr " (automatikus)"
20339 #~ msgid "Plain Text"
20340 #~ msgstr "Sima szöveg"
20343 #~ msgid "Other floats: "
20344 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20347 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20348 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20350 #~ msgid "Edit the file externally"
20351 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20353 #~ msgid "&Edit File..."
20354 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20356 #~ msgid "LyX View"
20357 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20364 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20367 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20368 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20370 #~ msgid "<- C&lear"
20371 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20374 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20378 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20381 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20382 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20386 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20390 #~ msgstr "E<ávolít"
20394 #~ msgstr "Kerete&s"
20397 #~ msgstr "&Középre"
20400 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20401 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20404 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20405 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20408 #~ msgid " writing embedded files."
20409 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20412 #~ msgid " could not write embedded files!"
20413 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20416 #~ msgid "Failed to extract file"
20417 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20420 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20422 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20424 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20427 #~ msgid "Copy file failure"
20428 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20432 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20433 #~ "Please check whether the path is writeable."
20435 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20436 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20440 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20441 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20443 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20444 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20447 #~ msgid "Failed to embed file"
20448 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20452 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20453 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20455 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20456 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20459 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20461 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20463 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20466 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20467 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20471 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20472 #~ "Please check whether the source file is available"
20474 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20475 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20478 #~ msgid "Failed to open file"
20479 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20482 #~ msgid "Sync file failure"
20483 #~ msgstr "chktex hiba"
20486 #~ msgid "Packing all files"
20487 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20490 #~ msgid "Failed to write file"
20491 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20494 #~ msgid "Save failure"
20495 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20499 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20500 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20502 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20503 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20506 #~ msgid "Embedded Files"
20507 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20510 #~ msgid "Embedded layout"
20511 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20514 #~ msgid "Extra embedded file"
20515 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20517 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20518 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20521 #~ msgid "Enspace|E"
20525 #~ msgid "Enskip|k"
20528 #~ msgid "Document could not be read"
20529 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20531 #~ msgid "%1$s could not be read."
20532 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20535 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20536 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20538 #~ msgid "All files (*)"
20539 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20542 #~ msgid "Properties...|P"
20543 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20546 #~ msgid "New Line|e"
20547 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20549 #~ msgid "Line Break|B"
20550 #~ msgstr "Sortörés|r"
20553 #~ msgid "line break"
20554 #~ msgstr "Sortörés|r"
20558 #~ msgstr "Szélesség"
20561 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20562 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20568 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20569 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20571 #~ msgid "Swap Rows|S"
20572 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20574 #~ msgid "Swap Columns|w"
20575 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20578 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20580 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20582 #~ "nem lehet olvasni."
20593 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20594 #~ "they will be lost after this action."
20596 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20597 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20601 #~ msgstr "úsztatás"
20605 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20607 #~ msgid "S&ubfigure"
20608 #~ msgstr "&Részábra"
20610 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20611 #~ msgstr "A részábra címe"
20613 #~ msgid "Ca&ption:"
20614 #~ msgstr "Áb&racím:"
20616 #~ msgid "Show ERT inline"
20617 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20620 #~ msgstr "&Beszúrt"
20622 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20623 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20625 #~ msgid "Framed in box"
20626 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20629 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20631 #~ msgid "Paper Size"
20632 #~ msgstr "Papírméret"
20635 #~ msgstr "S&zínek"
20637 #~ msgid "C&opiers"
20638 #~ msgstr "Másoló&k"
20640 #~ msgid "&File formats"
20641 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20643 #~ msgid "F&ormat:"
20644 #~ msgstr "F&ormátum:"
20646 #~ msgid "&GUI name:"
20647 #~ msgstr "&GUI név:"
20649 #~ msgid "External Applications"
20650 #~ msgstr "Külső programok"
20652 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20653 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20655 #~ msgid "Save/restore window position"
20656 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20659 #~ msgstr " minden"
20661 #~ msgid "Scrolling"
20662 #~ msgstr "Görgetés"
20664 #~ msgid "Pixmap Cache"
20665 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20667 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20668 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20673 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20674 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20677 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20679 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20680 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20682 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20685 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20688 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20691 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20694 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20697 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20700 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20701 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20703 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20704 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20706 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20707 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20709 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20710 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20712 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20715 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20716 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20718 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20719 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20721 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20722 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20724 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20725 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20727 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20728 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20730 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20731 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20733 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20734 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20736 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20737 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20739 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20740 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20742 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20743 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20745 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20746 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20748 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20749 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20751 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20752 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20754 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20755 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20757 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20758 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20760 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20761 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20763 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20764 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20766 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20767 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20769 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20772 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20773 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20775 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20778 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20781 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20782 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20784 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20785 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20787 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20788 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20790 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20791 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20793 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20796 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20797 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20799 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20800 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20802 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20803 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20805 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20806 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20808 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20809 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20811 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20812 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20820 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20821 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20823 #~ msgid "Framed|F"
20824 #~ msgstr "Keretes|e"
20826 #~ msgid "Shaded|S"
20827 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20829 #~ msgid "Insert URL"
20830 #~ msgstr "URL beszúrása"
20832 #~ msgid "Can't load document class"
20833 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20836 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20839 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20842 #~ msgid "Undefined character style"
20843 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20846 #~ "The document could not be converted\n"
20847 #~ "into the document class %1$s."
20849 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20850 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20853 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20854 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20856 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20857 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20859 #~ msgid "&Switch to document"
20860 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20863 #~ "Could not open the specified document\n"
20865 #~ "due to the error: %2$s"
20867 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20868 #~ "nem nyitható meg,\n"
20869 #~ "%2$s hiba miatt"
20871 #~ msgid "Formatting document..."
20872 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20874 #~ msgid "Rectangular box"
20875 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20877 #~ msgid "Shadow box"
20878 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20880 #~ msgid "Double box"
20881 #~ msgstr "Dupla keret"
20883 #~ msgid "Index Entry"
20884 #~ msgstr "Tárgyszó"
20886 #~ msgid "Previous command"
20887 #~ msgstr "Előző parancs"
20889 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20890 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20892 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20893 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20896 #~ msgstr "Másolók"
20899 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20902 #~ msgstr "ovális keret"
20905 #~ msgstr "Ovális keret"
20907 #~ msgid "Shadowbox"
20908 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20910 #~ msgid "Doublebox"
20911 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20913 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20914 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20916 #~ msgid "Unknown inset name: "
20917 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20919 #~ msgid "Program Listing "
20920 #~ msgstr "Program lista"
20923 #~ msgstr "Keretes"
20928 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20929 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20934 #~ msgid "HtmlUrl: "
20935 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20937 #~ msgid "Default (outer)"
20938 #~ msgstr "Alapérték"
20943 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20944 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20946 #~ msgid "%1$d words in selection."
20947 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20949 #~ msgid "%1$d words in document."
20950 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20952 #~ msgid "One word in selection."
20953 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20955 #~ msgid "One word in document."
20956 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20958 #~ msgid "Count words"
20959 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20961 #~ msgid "Encoding error"
20962 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20964 #~ msgid "Placeholders"
20965 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20968 #~ msgstr "phantom"
20970 #~ msgid "vphantom"
20971 #~ msgstr "vphantom"
20973 #~ msgid "hphantom"
20974 #~ msgstr "hphantom"
20977 #~ msgstr "&Jobbra"
20982 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20983 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20985 #~ msgid "Algorithm #."
20986 #~ msgstr "Algoritmus #."
20988 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20989 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20992 #~ msgstr "Betö<és"
20994 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20995 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
20997 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20998 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21000 #~ msgid "To &file:"
21001 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21003 #~ msgid "Co&pies:"
21004 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21006 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21007 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21009 #~ msgid "Printer &name:"
21010 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21013 #~ msgid "Columns "
21014 #~ msgstr "Hasábok"
21017 #~ msgid "Overprint "
21018 #~ msgstr "Felülnyomás"
21020 #~ msgid "Conjecture "
21021 #~ msgstr "Feltevés"
21024 #~ msgid "Font st&yle:"
21025 #~ msgstr "Betűméret"
21027 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21028 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21031 #~ msgstr "&Típus:"
21036 #~ msgid "columns "
21037 #~ msgstr "hasábok"
21039 #~ msgid "overprint "
21040 #~ msgstr "felülnyomás"
21043 #~ msgid "overlayarea"
21044 #~ msgstr "átfedési terület"
21047 #~ msgid "Corollary_"
21048 #~ msgstr "Következmény"
21051 #~ msgid "Definition. "
21052 #~ msgstr "Definíció."
21055 #~ msgid "Example. "
21064 #~ msgstr "Bizonyítás "
21068 #~ msgstr "megjegyzés:"
21071 #~ msgid "&Extended Chars"
21072 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21075 #~ msgstr "alapérték"
21079 #~ msgstr "megjegyzés"
21082 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21083 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21086 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21088 #~ msgid "Table of Contents|T"
21089 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21097 #~ msgstr "Példányok"
21101 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21103 #~ msgid "Table of contents"
21104 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21107 #~ msgid "Number style"
21108 #~ msgstr "Számozott lista"
21110 #~ msgid "Error closing file"
21111 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21114 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21115 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21116 #~ "chosen encoding.\n"
21117 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21119 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21120 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21122 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21127 #~ msgid "Corollary. "
21128 #~ msgstr "Következmény."
21130 #~ msgid "block showing an example "
21131 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21134 #~ msgid "&Caption"
21135 #~ msgstr "Felirat"
21138 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21139 #~ msgstr "A részábra címe"
21143 #~ msgstr "&Címke:"
21146 #~ msgid "A Label for the caption"
21147 #~ msgstr "Táblázat címe"
21149 #~ msgid "<- P&romote"
21150 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21155 #~ msgid "De&mote ->"
21156 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21159 #~ msgstr "&Frissítés"
21162 #~ msgid "SubSection"
21163 #~ msgstr "Alszakasz"
21166 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21169 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21170 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21172 #~ msgid "Unknown toc list"
21173 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21175 #~ msgid "Glossary Entry"
21176 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21178 #~ msgid "Glossary|G"
21179 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21181 #~ msgid "Insert glossary entry"
21182 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21187 #~ msgid "Glossary"
21188 #~ msgstr "Szójegyzék"
21191 #~ msgid "TeX Code:"
21192 #~ msgstr "TeX kód|X"
21194 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21195 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21197 #~ msgid "&Detach panel"
21198 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21200 #~ msgid "Insert spacing"
21201 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21203 #~ msgid "Set limits style"
21204 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21206 #~ msgid "Set math font"
21207 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21209 #~ msgid "Insert fraction"
21210 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21212 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21213 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21215 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21216 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21218 #~ msgid "Math Panel|l"
21219 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21221 #~ msgid "Math Panel|P"
21222 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21224 #~ msgid "Show math panel"
21225 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21227 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21228 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21230 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21231 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21233 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21234 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21236 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21237 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21239 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21240 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21243 #~ msgid "Insert math delimiters"
21244 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21246 #~ msgid "E&xtra options"
21247 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21249 #~ msgid "Alig&nment:"
21250 #~ msgstr "&Igazítás:"
21253 #~ msgstr "M&iről:"
21255 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21256 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21258 #~ msgid "&Converters"
21259 #~ msgstr "Á&talakítók"
21261 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21262 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21265 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21266 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21268 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21269 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21271 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21272 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21274 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21275 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21277 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21278 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21280 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21281 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21284 #~ msgstr "\tVége."
21289 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21290 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21292 #~ msgid "PrettyRef: "
21293 #~ msgstr "PrettyRef: "
21295 #~ msgid "Opening child document "
21296 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21299 #~ msgid "Special Insets|S"
21300 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21302 #~ msgid "Insets|n"
21303 #~ msgstr "Betétek|k"