1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
85 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgstr "&Natbib használata"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Tallózás..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "felhasznált hivatkozások"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "a használatlan hivatkozások"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "minden hivatkozás"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgstr "Hozzáa&dás..."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "A BibTeX stílusa"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 msgid "Allow &page breaks"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgstr "&Visszaállítás"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgstr "Magasság értéke"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgstr "Szélesség értéke"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgstr "&Betûkészlet:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következõ változásra"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Következõ változás"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgstr "&Visszautasítás"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Betûtestesség"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "Minde&t állítsa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Hivatkozás keresése"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Keresési hiba"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
724 msgstr "Minden fájl (*)"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "Reguláris &kifejezés"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
737 msgid "All Entry Types"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "Összes szerzõ listázása"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
774 msgstr "Szöveg &utána:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Szöveg &elõtte:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
793 msgid "Insert the delimiters"
794 msgstr "Határoló beszúrása"
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
810 msgid "Match delimiter types"
811 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
814 msgid "&Keep matched"
815 msgstr "&Párjával együtt"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
818 msgid "Reset to the default settings for the document class"
819 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
822 msgid "Use Class Defaults"
823 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
826 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
828 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
832 msgid "Save as Document Defaults"
833 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
837 msgstr "Megjelenítési mód"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
840 msgid "Show ERT button only"
841 msgstr "Csak a helyét mutatja"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
848 msgid "Show ERT contents"
849 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
857 msgid "EmbeddedFiles"
858 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
861 msgid "Extra embedded files:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
889 msgid "Edit the file externally"
890 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
893 msgid "&Edit File..."
894 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Válassza ki a fájlt"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Elérhetõ sablonok"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
922 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
928 msgid "Screen display"
929 msgstr "A megjelenítés módja"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
958 msgid "Percentage to scale by in LyX"
959 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
968 msgstr "&Megjelenítés:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
972 msgstr "Mé&retarány:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
975 msgid "Display image in LyX"
976 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
980 msgstr "&LyX mutassa"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
990 msgid "Angle to rotate image by"
991 msgstr "A kép forgatási szöge"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
997 msgid "The origin of the rotation"
998 msgstr "A forgatás középpontja"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1002 msgstr "&Kiindulópont:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1014 msgid "Height of image in output"
1015 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1028 msgid "Width of image in output"
1029 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1037 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1038 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1042 msgid "&Get from File"
1043 msgstr "B&etöltés fájlból"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1047 msgid "Clip to bounding box values"
1048 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1052 msgid "Clip to &bounding box"
1053 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1057 msgid "&Left bottom:"
1058 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1063 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1091 msgid "Use &default placement"
1092 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1095 msgid "Advanced Placement Options"
1096 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1099 msgid "&Top of page"
1100 msgstr "Oldal &teteje"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1103 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1104 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1107 msgid "Here de&finitely"
1108 msgstr "Feltét&lenül itt"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1111 msgid "&Here if possible"
1112 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1115 msgid "&Page of floats"
1116 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1119 msgid "&Bottom of page"
1120 msgstr "Ol&dal alja"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1123 msgid "&Span columns"
1124 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1127 msgid "&Rotate sideways"
1128 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1136 msgstr "Mére&tarány (%):"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1139 msgid "&Typewriter:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1149 msgstr "&Méretarány (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1152 msgid "&Sans Serif:"
1153 msgstr "Sa&ns Serif:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1156 msgid "Use &Old Style Figures"
1157 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1160 msgid "Use true S&mall Caps"
1161 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1164 msgid "&Default Family:"
1165 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1169 msgstr "Alap mé&ret:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1176 msgid "Select an image file"
1177 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1181 msgstr "Kimenet mérete"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1189 msgid "Set &height:"
1190 msgstr "M&agasság megadása:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1193 msgid "&Scale Graphics (%):"
1194 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1197 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1203 msgstr "&Szélesség megadása:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1206 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "Grafika elforgatása"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1224 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "S&zög (fokban):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1254 msgid "Sho&w in LyX"
1255 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1258 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1259 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1271 msgid "Additional LaTeX options"
1272 msgstr "További LaTeX opciók"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1275 msgid "LaTeX &options:"
1276 msgstr "LaTeX &opciók:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1284 msgstr "Vázlat &mód"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1303 msgid "Supported spacing types"
1304 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1308 msgid "Inter-word space"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1314 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1318 msgid "Negative thin space"
1319 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1322 msgid "Enspace (0.5 em)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1330 msgid "QQuad (2 em)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1334 msgid "Horizontal Fill"
1335 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1349 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1350 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1354 msgid "&Fill Pattern:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1363 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1364 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1368 msgid "Specify the link target"
1369 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1376 msgid "Link to the web or to every other target"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1385 msgid "Link to an email address"
1386 msgstr "Az ön E-mail címe"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1395 msgid "Link to a file"
1396 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1406 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1412 msgid "Name associated with the URL"
1413 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1418 msgstr "Mégnagyobb:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1426 msgid "Listing Parameters"
1427 msgstr "Lista paraméterei"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1431 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1432 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1436 msgid "&Bypass validation"
1437 msgstr "&Validáció átlépése"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1448 msgid "Mo&re parameters"
1449 msgstr "&További paraméterek"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1452 msgid "Underline spaces in generated output"
1453 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1456 msgid "&Mark spaces in output"
1457 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1460 msgid "Show LaTeX preview"
1461 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1464 msgid "&Show preview"
1465 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1468 msgid "File name to include"
1469 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1472 msgid "&Include Type:"
1473 msgstr "&Csatolás módja:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1488 msgid "Program Listing"
1489 msgstr "Programlista"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1492 msgid "Edit the file"
1493 msgstr "Fájl szerkesztése"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1497 msgstr "Sz&erkesztés"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1523 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1527 msgid "&Postscript driver:"
1528 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1532 msgstr "&Kapcsolók:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1535 msgid "Click to select a local document class definition file"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1540 msgid "&Local Layout..."
1541 msgstr "Szöveg formátum"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1544 msgid "Document &class:"
1545 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1554 msgid "Language &Default"
1555 msgstr "Nyelv fejléc:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1563 msgid "&Quote Style:"
1564 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1567 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1572 msgid "&Main Settings"
1573 msgstr "&Fõ beállítások"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1580 msgid "The content's base font size"
1581 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1585 msgstr "Be&tûméret:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1588 msgid "The content's base font style"
1589 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1592 msgid "Font Famil&y:"
1593 msgstr "&Betûcsalád:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1596 msgid "Use extended character table"
1597 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1600 msgid "&Extended character table"
1601 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1604 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1605 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1608 msgid "Space i&n string as symbol"
1609 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1612 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1613 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1616 msgid "S&pace as symbol"
1617 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1620 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1621 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1624 msgid "&Break long lines"
1625 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1632 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1633 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1636 msgid "Check for floating listings"
1637 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1644 msgid "Check for inline listings"
1645 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1648 msgid "&Inline listing"
1649 msgstr "Beszúrt l&ista"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1653 msgstr "Elhelye&zés:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1656 msgid "Line numbering"
1657 msgstr "Sorszámozás"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1660 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1661 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1664 msgid "Choose the font size for line numbers"
1665 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1669 msgstr "Betû&méret:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1676 msgid "Difference between two numbered lines"
1677 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1684 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1685 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1689 msgstr "&Dialektus:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1696 msgid "Select the programming language"
1697 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1705 msgstr "&Utolsó sor:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1708 msgid "The last line to be printed"
1709 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1712 msgid "The first line to be printed"
1713 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1716 msgid "Fi&rst line:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1721 msgstr "To&vábbi beállítások"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1724 msgid "More Parameters"
1725 msgstr "További paraméterek"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1728 msgid "Feedback window"
1729 msgstr "Visszajelzés ablak"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1732 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1734 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1737 msgid "Copy to Clip&board"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1741 msgid "Update the display"
1742 msgstr "Képernyõ frissítése"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1750 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1751 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1754 msgid "&Default Margins"
1755 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1775 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1778 msgid "Head &height:"
1779 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1783 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1787 msgid "&Column Sep:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1794 msgid "Number of rows"
1795 msgstr "Sorok száma"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1806 msgid "Number of columns"
1807 msgstr "Oszlopok száma"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1815 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1816 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1819 msgid "Vertical alignment"
1820 msgstr "Függõleges igazítás"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1824 msgstr "&Függõleges:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1827 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1828 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1831 msgid "&Horizontal:"
1832 msgstr "&Vízszintes:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1835 msgid "&Use AMS math package automatically"
1836 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1839 msgid "Use AMS &math package"
1840 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1843 msgid "Use esint package &automatically"
1844 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1847 msgid "Use &esint package"
1848 msgstr "Esint &csomag használata"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1855 msgid "&Description:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1860 msgstr "&Szimbólum:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1867 msgid "LyX internal only"
1868 msgstr "LyX csak belsõ"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1872 msgstr "LyX &megjegyzés"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1875 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1876 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1880 msgstr "M&egjegyzés"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1883 msgid "Print as grey text"
1884 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1888 msgstr "&Kiszürkített"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1891 msgid "&List in Table of Contents"
1892 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1901 msgstr "Oldal formátum"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1905 msgid "Paper Format"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1909 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1910 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1913 msgid "Style used for the page header and footer"
1914 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1918 msgid "Headings &style:"
1919 msgstr "Ol&dalstílus:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1937 msgid "&Orientation:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1942 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1945 msgid "&Two-sided document"
1946 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1950 msgid "&Indent Paragraph"
1951 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1955 msgstr "Címke szélesség"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1959 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1960 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1963 msgid "Lo&ngest label"
1964 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1967 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1968 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1972 msgid "Paragraph's &Default"
1973 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1993 msgid "Line &spacing"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2003 msgstr "Másfélszeres"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2015 msgid "&Use hyperref support"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2020 msgid "Additional o&ptions"
2021 msgstr "További LaTeX opciók"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2024 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2039 msgid "Automatically fi&ll header"
2040 msgstr "Automatikus frissítés"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2043 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2047 msgid "Load in &fullscreen mode"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2052 msgid "Header Information"
2053 msgstr "TeX információ"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2078 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2081 msgid "Allows link text to break across lines."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2086 msgid "B&reak links over lines"
2087 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2091 msgid "No &frames around links"
2092 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2096 msgid "C&olor links"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2101 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2105 msgid "B&ibliographical backreferences"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2110 msgid "Backreference by pa&ge number"
2111 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2116 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2120 msgid "G&enerate Bookmarks"
2121 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2125 msgid "&Open bookmarks"
2126 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2130 msgid "Number of levels"
2131 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2135 msgid "&Numbered bookmarks"
2136 msgstr "Számozott képlet|p"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2140 msgstr "&Módosítása..."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2155 msgid "Automatic in&line completion"
2156 msgstr "Beszúrt l&ista"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2164 msgid "Automatic p&opup"
2165 msgstr "Automatikus frissítés"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2170 msgstr "Sima szöveg"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2180 msgid "Automatic &inline completion"
2181 msgstr "Beszúrt l&ista"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2184 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2189 msgid "Automatic &popup"
2190 msgstr "Automatikus frissítés"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2194 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2199 msgid "Cursor i&ndicator"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2203 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2209 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2210 "if it is available."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2215 msgid "s inline completion dela&y"
2216 msgstr "Beszúrt l&ista"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2220 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2221 "if it is available."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2225 msgid "s popup d&elay"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2230 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2231 "It will be shown right away."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2235 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2248 msgstr "Átala&kító:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "E&xtra paraméter:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "Formá&tumról:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2260 msgstr "&Formátumra:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2271 msgid "Converter Defi&nitions"
2272 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2275 msgid "Converter File Cache"
2276 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2280 msgstr "&Engedélyezve"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2283 msgid "&Maximum Age (in days):"
2284 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2287 msgid "&Date format:"
2288 msgstr "&Dátumforma:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2291 msgid "Date format for strftime output"
2292 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2300 msgstr "Nincs képlet"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2307 msgid "Do not display"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2311 msgid "Display &Graphics:"
2312 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2315 msgid "Instant &Preview:"
2316 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2324 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2325 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2329 msgid "Sort &environments alphabetically"
2330 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2333 msgid "&Group environments by their category"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2337 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2341 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2345 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2353 msgid "&Limit text width"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2357 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2362 msgid "Toggle tabba&r"
2363 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2367 msgid "To&ggle scrollbar"
2368 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2372 msgid "T&oggle toolbars"
2373 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2382 msgid "S&hort Name:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2386 msgid "Vector graphi&cs format"
2387 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2390 msgid "&Document format"
2391 msgstr "&Dokumentum formátum"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2395 msgstr "Megjele&nítõ:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2399 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2403 msgstr "&Rövidítés:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2407 msgstr "&Kiterjesztés:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2423 msgid "Your E-mail address"
2424 msgstr "Az ön E-mail címe"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2428 msgstr "Billentyûzet"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2431 msgid "Use &keyboard map"
2432 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2441 msgstr "Ta&llózás..."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2450 msgstr "Ta&llózás..."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2455 msgstr "Dialógus felosztás"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2469 msgid "Right-to-left language support"
2470 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2474 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2476 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2479 msgid "Enable &RTL support"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2484 msgid "Cursor movement:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2497 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2501 msgid "Mark &foreign languages"
2502 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2506 msgid "Select the default language of your documents"
2507 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2511 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2512 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2515 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2520 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2521 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2524 msgid "&Default language:"
2525 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2528 msgid "Language pac&kage:"
2529 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2532 msgid "Command s&tart:"
2533 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2536 msgid "Command e&nd:"
2537 msgstr "Záró paran&cs:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2541 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2542 "the language package)"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2551 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2557 msgstr "Automatikus &kezdés"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2561 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2567 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2570 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2575 msgstr "&Babel használata"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2578 msgid "Set class options to default on class change"
2580 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2583 msgid "&Reset class options when document class changes"
2584 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2588 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2589 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2590 "rather than the Cygwin teTeX."
2592 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2593 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2594 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2598 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2601 msgid "Default paper si&ze:"
2602 msgstr "Alap &papírméret:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2605 msgid "Te&X encoding:"
2606 msgstr "Te&X kódolás:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2609 msgid "CheckTeX start options and flags"
2610 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2614 msgid "&Index command:"
2615 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2618 msgid "&BibTeX command:"
2619 msgstr "&BibTeX parancs:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2624 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2627 msgid "Chec&kTeX command:"
2628 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2631 msgid "BibTeX command and options"
2632 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2635 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2636 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2639 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2640 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2654 msgid "US executive"
2655 msgstr "US executive"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2678 msgid "&Working directory:"
2679 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2688 msgstr "Tallózás..."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2691 msgid "&Document templates:"
2692 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "&PATH prefix:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2721 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2722 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2723 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff parancs:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nyomtató&ra:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "Spool ny&omtató:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2778 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2779 "használja azt a nyomtatáshoz."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2782 msgid "Spool &command:"
2783 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2786 msgid "Option used to reverse page order."
2787 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2790 msgid "Re&verse pages:"
2791 msgstr "V&isszafelé:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2798 msgid "Number of Co&pies:"
2799 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2802 msgid "Option used to set number of copies."
2803 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2806 msgid "Option used to print a range of pages."
2807 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2811 msgstr "&Leválogatva:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2814 msgid "Pa&ge range:"
2815 msgstr "Ol&daltartomány:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2818 msgid "Option used to collate multiple copies."
2819 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2823 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2826 msgid "&Even pages:"
2827 msgstr "Páros oldala&k:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2830 msgid "Paper t&ype:"
2831 msgstr "Papírtíp&us:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2834 msgid "Paper si&ze:"
2835 msgstr "Papír&méret:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2838 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2839 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2842 msgid "E&xtra options:"
2843 msgstr "&Extra opciók:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2846 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2847 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2851 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2852 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2855 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2856 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2857 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2860 msgid "Adapt output to printer"
2861 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2864 msgid "Name of the default printer"
2865 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2868 msgid "Default &printer:"
2869 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2872 msgid "Printer co&mmand:"
2873 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2876 msgid "Sa&ns Serif:"
2877 msgstr "Sa&ns Serif:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2880 msgid "T&ypewriter:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2884 msgid "Screen &DPI:"
2885 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2889 msgstr "Nagyí&tás %:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2893 msgstr "Betûméretek"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2901 msgstr "Mégnagyobb:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2909 msgstr "Legnagyobb:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2941 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2945 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2949 msgid "Show key-bindings containing:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2954 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2962 msgid "Al&ternative language:"
2963 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2966 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2967 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2970 msgid "Personal &dictionary:"
2971 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2974 msgid "Escape cha&racters:"
2975 msgstr "&Parancskarakterek:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2978 msgid "Spellchec&ker executable:"
2979 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2983 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2986 msgid "Use input encod&ing"
2987 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2991 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2994 msgid "Accept compound &words"
2995 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3002 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3003 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3006 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3010 msgid "Restore cursor positions"
3011 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3014 msgid "Load opened files from last session"
3015 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3019 msgstr "Dokumentumok"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3022 msgid "&Maximum last files:"
3023 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3031 msgid "B&ackup documents, every"
3032 msgstr "Biztonsági &mentés"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3036 msgid "Open documents in &tabs"
3037 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3041 msgid "Use &bundled format for new documents"
3042 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3046 msgid "Automatic help"
3047 msgstr "Automatikus frissítés"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3051 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3052 "the main work area of an edited document"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3056 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3061 msgstr "Talló&zás..."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3064 msgid "&User interface file:"
3065 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3077 msgid "Page number to print from"
3078 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3081 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3082 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3085 msgid "Page number to print to"
3086 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3089 msgid "Print all pages"
3090 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3101 msgid "Print &odd-numbered pages"
3102 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3105 msgid "Print &even-numbered pages"
3106 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3109 msgid "Print in reverse order"
3110 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3113 msgid "Re&verse order"
3114 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3121 msgid "Number of copies"
3122 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3125 msgid "Collate copies"
3126 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3130 msgstr "L&eválogatás"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3137 msgid "Print Destination"
3138 msgstr "Használandó nyomtató"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3141 msgid "Send output to the printer"
3142 msgstr "Nyomtatót használva"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3146 msgstr "Nyomtató&ra:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3149 msgid "Send output to the given printer"
3150 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3153 msgid "Send output to a file"
3154 msgstr "Fájlba nyomtat"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3158 msgstr "Cí&mkék itt:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3161 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3162 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3166 msgstr "<hivatkozás>"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3169 msgid "(<reference>)"
3170 msgstr "(<hivatkozás>)"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3177 msgid "on page <page>"
3178 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3181 msgid "<reference> on page <page>"
3182 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3185 msgid "Formatted reference"
3186 msgstr "Formázott hivatkozás"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3189 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3190 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3197 msgid "Update the label list"
3198 msgstr "Címlista frissítése"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3201 msgid "Jump to the label"
3202 msgstr "Címkére ugrás"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3205 msgid "&Go to Label"
3206 msgstr "Címkére &ugrás"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3210 msgstr "&Mit keres:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3213 msgid "Replace &with:"
3214 msgstr "Mire &cseréli:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3217 msgid "Case &sensitive"
3218 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3221 msgid "Match whole words onl&y"
3222 msgstr "Csak egész &szavakat"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3226 msgstr "&Következõ..."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3235 msgid "Replace &All"
3236 msgstr "M&indet cseréli"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3239 msgid "Search &backwards"
3240 msgstr "&Visszafelé keres"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3243 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3245 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3248 msgid "&Export formats:"
3249 msgstr "&Export formátumok:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3257 msgid "Edit shortcut"
3258 msgstr "&Rövidítés:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3263 msgstr "Összes tör&lése"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3273 msgstr "&Rövidítés:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3276 msgid "Suggestions:"
3277 msgstr "Javaslatok:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3280 msgid "Replace word with current choice"
3281 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3284 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3285 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3288 msgid "Ignore this word"
3289 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3296 msgid "Ignore this word throughout this session"
3297 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3301 msgstr "Mellõzze m&indet"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3304 msgid "Replacement:"
3305 msgstr "Kicserélés:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3308 msgid "Current word"
3309 msgstr "Aktuális szó"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3312 msgid "Unknown word:"
3313 msgstr "Ismeretlen szó:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3316 msgid "Replace with selected word"
3317 msgstr "Választott szóra cserél"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3321 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3331 msgid "Select this to display all available characters at once"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3336 msgid "&Display all"
3337 msgstr "&Megjelenítés:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3340 msgid "&Table Settings"
3341 msgstr "Táblázat &beállításai"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3344 msgid "Column Width"
3345 msgstr "Oszlopszélesség"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3348 msgid "Fixed width of the column"
3349 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3352 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3353 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3356 msgid "&Vertical alignment:"
3357 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3360 msgid "&Horizontal alignment:"
3361 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3364 msgid "Horizontal alignment in column"
3365 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3368 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3373 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3374 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3377 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3378 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3381 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3382 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3385 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3386 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3390 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3393 msgid "&Multicolumn"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3397 msgid "LaTe&X argument:"
3398 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3401 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3402 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3410 msgstr "Minden szegély"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3413 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3414 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3421 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3426 msgstr "Összes tör&lése"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3429 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3430 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3437 msgid "Use default (grid-like) border style"
3438 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3446 msgstr "Szegélyek beállítása"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3449 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3450 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3453 msgid "Additional Space"
3454 msgstr "További üres hely"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3457 msgid "T&op of row:"
3458 msgstr "&Sor teteje:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3461 msgid "Botto&m of row:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3465 msgid "Bet&ween rows:"
3466 msgstr "Sorok &között:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3470 msgstr "N&agy táblázat"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3473 msgid "Set a page break on the current row"
3474 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3477 msgid "Page &break on current row"
3478 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3482 msgstr "Beállítások"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3497 msgid "First header:"
3498 msgstr "Elsõ fejléc:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Last footer:"
3502 msgstr "Utolsó lábléc:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3509 msgid "Border above"
3510 msgstr "Szegély fent"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3513 msgid "Border below"
3514 msgstr "Szegély lent"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3517 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3519 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3529 msgid "This row is the header of the first page"
3530 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3533 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3535 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3539 msgid "This row is the footer of the last page"
3540 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3550 msgid "Don't output the last footer"
3551 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3559 msgid "Don't output the first header"
3560 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3563 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3564 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3567 msgid "&Use long table"
3568 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3571 msgid "Current cell:"
3572 msgstr "Aktuális cella:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3575 msgid "Current row position"
3576 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3579 msgid "Current column position"
3580 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3583 msgid "Close this dialog"
3584 msgstr "Ablak bezárása"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3587 msgid "Rebuild the file lists"
3588 msgstr "Fájllista frissítése"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3592 msgstr "Lista f&rissítése"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3596 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3598 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3599 "elérési út is látható."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3606 msgid "Selected classes or styles"
3607 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3610 msgid "LaTeX classes"
3611 msgstr "LaTeX osztályok"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3614 msgid "LaTeX styles"
3615 msgstr "LaTeX stílusok"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3618 msgid "BibTeX styles"
3619 msgstr "BibTeX stílusok"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3622 msgid "Toggles view of the file list"
3623 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3627 msgstr "M&utasd a helyét"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3635 msgid "Separate paragraphs with"
3636 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3639 msgid "Listing settings"
3640 msgstr "Lista beállítások"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3643 msgid "Format text into two columns"
3644 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3647 msgid "Two-&column document"
3648 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3651 msgid "&Vertical space"
3652 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3655 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3656 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3659 msgid "&Indentation"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3663 msgid "&Line spacing:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3680 msgid "The selected entry"
3681 msgstr "A választott bejegyzés"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3685 msgstr "Kijelölé&s:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3688 msgid "Replace the entry with the selection"
3689 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3692 msgid "Update navigation tree"
3693 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3702 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3703 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3706 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3707 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3710 msgid "Move selected item down by one"
3711 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3714 msgid "Move selected item up by one"
3715 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3719 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3722 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3723 "amennyiben elérhetõek"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3726 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3727 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3730 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3731 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3735 msgstr "Alap kihagyás"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3739 msgstr "Kis kihagyás"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3743 msgstr "Közepes kihagyás"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3747 msgstr "Nagy kihagyás"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3751 msgstr "Függõleges kitöltés"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3754 msgid "Complete source"
3755 msgstr "Teljes forrás"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3758 msgid "Automatic update"
3759 msgstr "Automatikus frissítés"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3763 msgid "Unit of width value"
3764 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3768 msgid "number of needed lines"
3769 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3773 msgid "use number of lines"
3774 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3782 msgid "Outer (default)"
3783 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3790 msgid "use overhang"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3799 msgid "Overhang value"
3800 msgstr "Magasság értéke"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3804 msgid "Unit of overhang value"
3805 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3808 msgid "Check this to allow flexible placement"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3812 msgid "Allow &floating"
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3817 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3818 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3819 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3821 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3822 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3824 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3825 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3826 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3827 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3828 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3829 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3831 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3833 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3834 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3837 msgstr "Normál szöveg"
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3840 msgid "TheoremTemplate"
3841 msgstr "Tétel-sablon"
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3844 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3845 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3847 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3849 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3855 msgstr "Bizonyítás:"
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3859 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3862 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3865 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3874 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3877 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3885 msgstr "Segédtétel #:"
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3888 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3889 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3891 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3892 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3896 msgstr "Következmény"
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3899 msgid "Corollary #:"
3900 msgstr "Következmény #:"
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3903 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3906 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3913 msgid "Proposition #:"
3914 msgstr "Javaslat #:"
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3918 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3919 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3926 msgid "Conjecture #:"
3927 msgstr "Feltevés #:"
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3935 msgid "Criterion #:"
3936 msgstr "Kritérium #:"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3967 msgid "Definition #:"
3968 msgstr "Definíció #:"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3990 msgid "Condition #:"
3991 msgstr "Feltétel #:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4003 msgstr "Probléma #:"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4006 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4027 msgstr "Észrevétel #:"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4030 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4040 msgstr "Követelés #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4045 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4052 msgstr "Megjegyzés #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4075 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4078 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4080 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4082 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4084 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4085 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4086 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4087 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4088 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4097 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4101 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4105 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4106 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4108 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4109 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4111 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4116 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4123 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4127 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4128 msgid "Subsubsection"
4129 msgstr "Alalszakasz"
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4132 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4135 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4141 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4150 msgid "Subsubsection*"
4151 msgstr "Alalszakasz*"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4154 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4157 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4160 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4162 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4164 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4166 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4167 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4168 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4169 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4173 #: src/output_plaintext.cpp:133
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4184 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4185 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4187 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4190 msgstr "Kulcsszavak"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4193 msgid "Index Terms---"
4194 msgstr "Tárgyszavak---"
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4197 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4199 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4201 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4205 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4206 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4208 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4209 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4210 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4211 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4212 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4215 msgid "Bibliography"
4216 msgstr "Irodalomjegyzék"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4222 #: src/rowpainter.cpp:452
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4235 msgid "BiographyNoPhoto"
4236 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4244 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4246 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4250 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4251 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4255 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4259 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4260 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4262 msgstr "Számozott felsorolás"
4264 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4266 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4267 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4275 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4283 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4286 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4287 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4288 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4289 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4291 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4296 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4300 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4307 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4310 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4315 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4318 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4320 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4321 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4322 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4326 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4335 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4337 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4343 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4344 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4353 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4358 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4362 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4364 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4365 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4370 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4371 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4375 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4379 msgid "Acknowledgement"
4380 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4383 msgid "Offprint Requests to:"
4384 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4386 #: lib/layouts/aa.layout:175
4387 msgid "Correspondence to:"
4388 msgstr "Levelezés vele:"
4390 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4392 msgid "Acknowledgements."
4393 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4403 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4414 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4416 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4419 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4421 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4426 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4428 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4437 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4441 msgid "Acknowledgements"
4442 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4452 #: src/output_plaintext.cpp:145
4454 msgstr "Hivatkozások"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4458 msgstr "Ábra elhelyezése"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4462 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4465 msgid "TableComments"
4466 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4470 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4474 msgstr "MathLetters"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4477 msgid "NoteToEditor"
4478 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4486 msgstr "Objektumnév"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4490 msgstr "Adatkészlet"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4493 msgid "Subject headings:"
4494 msgstr "Tárgy címsor:"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4497 msgid "[Acknowledgements]"
4498 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4508 msgid "Place Figure here:"
4509 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4512 msgid "Place Table here:"
4513 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4520 msgid "Note to Editor:"
4521 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4524 msgid "References. ---"
4525 msgstr "Hivatkozások. ---"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4529 msgstr "Megjegyzés. ---"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4549 msgstr "Adatkészlet"
4551 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4552 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4553 msgid "\\arabic{section}"
4554 msgstr "\\arabic{section}."
4556 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4557 msgid "Chapter Exercises"
4558 msgstr "Fejezet feladatok"
4560 #: lib/layouts/apa.layout:50
4562 msgstr "Jobb fejléc"
4564 #: lib/layouts/apa.layout:59
4565 msgid "Right header:"
4566 msgstr "Jobb fejléc:"
4568 #: lib/layouts/apa.layout:82
4572 #: lib/layouts/apa.layout:91
4576 #: lib/layouts/apa.layout:99
4577 msgid "Short title:"
4580 #: lib/layouts/apa.layout:128
4584 #: lib/layouts/apa.layout:135
4585 msgid "ThreeAuthors"
4586 msgstr "Három-szerzõ"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:142
4590 msgstr "Négy-szerzõ"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4594 msgid "Affiliation:"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:170
4598 msgid "TwoAffiliations"
4599 msgstr "Két kapcsolat"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:177
4602 msgid "ThreeAffiliations"
4603 msgstr "Három kapcsolat"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:184
4606 msgid "FourAffiliations"
4607 msgstr "Négy kapcsolat"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4613 #: lib/layouts/apa.layout:205
4617 #: lib/layouts/apa.layout:233
4618 msgid "Acknowledgements:"
4619 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4622 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4623 #: lib/layouts/spie.layout:88
4624 msgid "Acknowledgments"
4625 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:247
4629 msgstr "Vastagvonal"
4631 #: lib/layouts/apa.layout:257
4632 msgid "CenteredCaption"
4633 msgstr "Felirat középen"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4636 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4638 msgstr "Értelmetlen!"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:277
4644 #: lib/layouts/apa.layout:283
4648 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4649 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4650 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4651 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4655 #: lib/layouts/apa.layout:341
4659 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4660 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4661 msgid "(\\alph{enumii})"
4662 msgstr "(\\alph{enumii})"
4664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4672 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4676 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4680 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4682 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4683 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4685 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4689 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4690 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4696 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4701 msgid "Section \\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4705 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4706 msgid "\\Alph{section}"
4707 msgstr "\\Alph{section}."
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4710 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4711 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4714 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4715 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4719 msgstr "Fólia kezdés"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4726 msgid "BeginPlainFrame"
4727 msgstr "Síma keret kezdés"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4730 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4731 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4735 msgstr "Fólia folytatása"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4738 msgid "Again frame with label"
4739 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4743 msgstr "Fólia Zárása"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4746 msgid "________________________________"
4747 msgstr "________________________________"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4750 msgid "FrameSubtitle"
4751 msgstr "Fólia alcím"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4758 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4759 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4766 msgid "ColumnsCenterAligned"
4767 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4770 msgid "Columns (center aligned)"
4771 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4774 msgid "ColumnsTopAligned"
4775 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4778 msgid "Columns (top aligned)"
4779 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4786 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4787 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4791 msgstr "Felülnyomás"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4795 msgstr "Átfedési terület"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4799 msgstr "Átfedési terület"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4806 msgid "Uncovered on slides"
4807 msgstr "Felfedés fólián "
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4814 msgid "Only on slides"
4815 msgstr "Csak a fóliákon"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4822 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4823 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4826 msgid "ExampleBlock"
4827 msgstr "Példa-blokk"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4830 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4831 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4835 msgstr "Figyelem blokk"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4838 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4839 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4842 msgid "Title (Plain Frame)"
4843 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4851 msgid "TitleGraphic"
4852 msgstr "Cím grafika"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4857 msgstr "Következmény."
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4860 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4869 msgid "Definitions."
4870 msgstr "Definíciók."
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4909 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4915 msgstr "Megjegyzés elem"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4919 msgstr "Megjegyzés:"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4924 msgstr "Figyelem blokk"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4938 msgid "List of Tables"
4939 msgstr "Táblázatok listája"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4948 msgid "List of Figures"
4949 msgstr "Ábrák listája"
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4964 msgid "ACT \\arabic{act}"
4965 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4972 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4973 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4981 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4988 msgid "Parenthetical"
4989 msgstr "Közbevetett"
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5004 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5005 msgid "Right Address"
5008 #: lib/layouts/chess.layout:35
5012 #: lib/layouts/chess.layout:42
5016 #: lib/layouts/chess.layout:60
5020 #: lib/layouts/chess.layout:64
5024 #: lib/layouts/chess.layout:70
5025 msgid "SubVariation"
5028 #: lib/layouts/chess.layout:73
5029 msgid "Subvariation:"
5030 msgstr "Alvariáció:"
5032 #: lib/layouts/chess.layout:79
5033 msgid "SubVariation2"
5034 msgstr "Alvariáció2"
5036 #: lib/layouts/chess.layout:82
5037 msgid "Subvariation(2):"
5038 msgstr "Alvariáció(2):"
5040 #: lib/layouts/chess.layout:88
5041 msgid "SubVariation3"
5042 msgstr "Alvariáció3"
5044 #: lib/layouts/chess.layout:91
5045 msgid "Subvariation(3):"
5046 msgstr "Alvariáció(3):"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:97
5049 msgid "SubVariation4"
5050 msgstr "Alvariáció4"
5052 #: lib/layouts/chess.layout:100
5053 msgid "Subvariation(4):"
5054 msgstr "Alvariáció(4):"
5056 #: lib/layouts/chess.layout:106
5057 msgid "SubVariation5"
5058 msgstr "Alvariáció5"
5060 #: lib/layouts/chess.layout:109
5061 msgid "Subvariation(5):"
5062 msgstr "Alvariáció(5):"
5064 #: lib/layouts/chess.layout:116
5066 msgstr "LépésRejtés"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:121
5070 msgstr "LépésRejtés:"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:126
5076 #: lib/layouts/chess.layout:130
5077 msgid "[chessboard]"
5078 msgstr "[Sakktábla]"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:139
5081 msgid "BoardCentered"
5082 msgstr "Tábla középen"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:144
5085 msgid "[centered board]"
5086 msgstr "[tábla középen]"
5088 #: lib/layouts/chess.layout:154
5092 #: lib/layouts/chess.layout:159
5096 #: lib/layouts/chess.layout:174
5100 #: lib/layouts/chess.layout:179
5104 #: lib/layouts/chess.layout:185
5106 msgstr "Király lépése"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:190
5110 msgstr "Király lépése:"
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5113 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5119 msgstr "Levélfejléc:"
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5122 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5123 msgid "Send To Address"
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5138 msgstr "Megszólítás:"
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5147 msgid "Unterschrift:"
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5166 msgstr "Megérkezik(?)"
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5209 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5211 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5213 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5214 msgid "Subparagraph"
5217 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5220 msgstr "Idézet (hosszú)"
5222 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5227 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5231 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5236 #: lib/layouts/egs.layout:268
5240 #: lib/layouts/egs.layout:301
5244 #: lib/layouts/egs.layout:310
5248 #: lib/layouts/egs.layout:323
5252 #: lib/layouts/egs.layout:345
5256 #: lib/layouts/egs.layout:354
5260 #: lib/layouts/egs.layout:368
5264 #: lib/layouts/egs.layout:378
5266 msgstr "Elsõ szerzõ"
5268 #: lib/layouts/egs.layout:391
5269 msgid "1st_author_surname:"
5270 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5272 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5273 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5277 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5280 msgstr "Beérkezett:"
5282 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5283 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5287 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5290 msgstr "Elfogadott:"
5292 #: lib/layouts/egs.layout:444
5296 #: lib/layouts/egs.layout:457
5297 msgid "reprint_reqs_to:"
5298 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5300 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5302 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5307 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5309 msgid "Acknowledgement."
5310 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5313 msgid "Author Address"
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5324 msgid "Author Email"
5325 msgstr "Szerzõ e-mail"
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5346 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5347 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5354 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5355 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5358 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5359 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5362 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5363 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5366 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5367 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5370 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5376 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5380 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5384 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5388 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5389 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5392 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5396 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5400 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5404 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5412 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5413 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5416 msgid "Case \\arabic{case}"
5417 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5427 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5429 msgstr "Kulcsszavak:"
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5440 msgid "BulletedItem"
5441 msgstr "Jelölt elem"
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5444 msgid "Bulleted Item:"
5445 msgstr "Jelölt elem:"
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5456 msgid "PersonalInfo"
5457 msgstr "SzemélyesInformáció"
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5460 msgid "Personal Info"
5461 msgstr "Személyes információ"
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5464 msgid "MotherTongue"
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5468 msgid "Mother Tongue:"
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5473 msgstr "NyelvFejléc"
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5476 msgid "Language Header:"
5477 msgstr "Nyelv fejléc:"
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5484 msgid "LastLanguage"
5485 msgstr "UtolsóNyelv"
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5488 msgid "Last Language:"
5489 msgstr "Utolsó nyelv:"
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5493 msgstr "NyelviLábléc"
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5496 msgid "Language Footer:"
5497 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5507 #: lib/layouts/foils.layout:42
5511 #: lib/layouts/foils.layout:61
5512 msgid "ShortFoilhead"
5513 msgstr "Fólia rövid fej"
5515 #: lib/layouts/foils.layout:67
5516 msgid "Rotatefoilhead"
5517 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5519 #: lib/layouts/foils.layout:73
5520 msgid "ShortRotatefoilhead"
5521 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5523 #: lib/layouts/foils.layout:82
5525 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5527 #: lib/layouts/foils.layout:97
5531 #: lib/layouts/foils.layout:101
5533 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5535 #: lib/layouts/foils.layout:116
5539 #: lib/layouts/foils.layout:160
5541 msgstr "Saját embléma"
5543 #: lib/layouts/foils.layout:168
5545 msgstr "Saját embléma:"
5547 #: lib/layouts/foils.layout:177
5551 #: lib/layouts/foils.layout:181
5552 msgid "Restriction:"
5553 msgstr "Korlátozás:"
5555 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5556 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5560 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5561 msgid "Left Header:"
5562 msgstr "Bal fejléc:"
5564 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5566 msgid "Right Header"
5567 msgstr "Jobb fejléc"
5569 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5570 msgid "Right Header:"
5571 msgstr "Jobb fejléc:"
5573 #: lib/layouts/foils.layout:201
5574 msgid "Right Footer"
5575 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5577 #: lib/layouts/foils.layout:205
5578 msgid "Right Footer:"
5579 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5581 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5587 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5591 msgstr "Segédtétel #."
5593 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5596 msgid "Corollary #."
5597 msgstr "Következmény #."
5599 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5601 msgid "Proposition #."
5602 msgstr "Javaslat #."
5604 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5607 msgid "Definition #."
5608 msgstr "Definíció #."
5610 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5615 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5618 msgstr "Segédtétel*"
5620 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5623 msgstr "Segédtétel."
5625 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5628 msgstr "Következmény*"
5630 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5632 msgid "Proposition*"
5635 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5637 msgid "Proposition."
5640 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5647 msgstr "Levélszövege"
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5664 msgstr "Nyomtató neve:"
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5667 msgid "Unterschrift"
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5680 msgstr "Kiegészítés"
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5684 msgstr "Kiegészítés:"
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5703 msgid "RetourAdresse"
5704 msgstr "Feladó címe"
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5707 msgid "RetourAdresse:"
5708 msgstr "Feladó címe:"
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5715 msgid "MeinZeichen:"
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5727 msgid "IhrSchreiben"
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5731 msgid "IhrSchreiben:"
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5786 msgstr "Banki azonosító"
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5790 msgstr "Banki azonosító:"
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5802 msgstr "Postai megjegyzés"
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5805 msgid "Postvermerk:"
5806 msgstr "Postai megjegyzés:"
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5814 msgstr "Megszólítás"
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5818 msgstr "Megérkezik(?)"
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5839 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5853 msgstr "Kiegészítés"
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5876 msgid "ReturnAddress"
5877 msgstr "Feladó címe"
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5880 msgid "ReturnAddress:"
5881 msgstr "Visszaküldési cím:"
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5885 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5889 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5893 msgstr "Címzett hivatkozása"
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5897 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5901 msgstr "Címzett levele"
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5905 msgstr "Címzett levele:"
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5925 msgstr "Bankszámlaszám"
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5928 msgid "BankAccount:"
5929 msgstr "Bankszámlaszám:"
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5932 msgid "PostalComment"
5933 msgstr "Postai megjegyzés"
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5936 msgid "PostalComment:"
5937 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5948 msgstr "Hivatkozások"
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5952 msgstr "Hivatkozás:"
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6039 msgid "AddressRowA:"
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6047 msgid "AddressRowB:"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6055 msgid "AddressRowC:"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6063 msgid "AddressRowD:"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6071 msgid "AddressRowE:"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6079 msgid "AddressRowF:"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6083 msgid "TelephoneRowA"
6084 msgstr "TelefonsorA"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6087 msgid "TelephoneRowA:"
6088 msgstr "TelefonsorA"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6091 msgid "TelephoneRowB"
6092 msgstr "TelefonsorB"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6095 msgid "TelephoneRowB:"
6096 msgstr "TelefonSorB:"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6099 msgid "TelephoneRowC"
6100 msgstr "TelefonsorC"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6103 msgid "TelephoneRowC:"
6104 msgstr "TelefonSorC:"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6107 msgid "TelephoneRowD"
6108 msgstr "TelefonsorD"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6111 msgid "TelephoneRowD:"
6112 msgstr "TelefonSorD:"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6115 msgid "TelephoneRowE"
6116 msgstr "TelefonsorE"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6119 msgid "TelephoneRowE:"
6120 msgstr "TelefonSorE:"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6123 msgid "TelephoneRowF"
6124 msgstr "TelefonsorF"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6127 msgid "TelephoneRowF:"
6128 msgstr "TelefonSorF:"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6131 msgid "InternetRowA"
6132 msgstr "InternetSorA"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6135 msgid "InternetRowA:"
6136 msgstr "InternetSorA:"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6139 msgid "InternetRowB"
6140 msgstr "InternetSorB"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6143 msgid "InternetRowB:"
6144 msgstr "InternetSorB:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6147 msgid "InternetRowC"
6148 msgstr "InternetSorC"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6151 msgid "InternetRowC:"
6152 msgstr "InternetSorC:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6155 msgid "InternetRowD"
6156 msgstr "InternetSorD"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6159 msgid "InternetRowD:"
6160 msgstr "InternetSorD:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6163 msgid "InternetRowE"
6164 msgstr "InternetSorE"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6167 msgid "InternetRowE:"
6168 msgstr "InternetSorE:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6171 msgid "InternetRowF"
6172 msgstr "InternetSorF"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6175 msgid "InternetRowF:"
6176 msgstr "InternetSorF:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6226 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6228 msgstr "Követelés #."
6230 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6232 msgstr "Megjegyzések"
6234 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6236 msgstr "Észrevételek #."
6238 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6240 msgstr "Dialógus felosztás"
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6244 msgstr "(dialógus felosztás)"
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6252 msgstr "Belsõ színhely"
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6256 msgstr "Külsõ színhely"
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6263 msgid "(continuing)"
6264 msgstr "(folytatás)"
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6276 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6279 msgid "INTERCUT WITH:"
6280 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6292 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6293 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6295 msgstr "Kulcsszavak:"
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6298 msgid "Classification Codes"
6299 msgstr "Osztályozási kódok"
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6303 msgid "Definition \\thedefinition."
6304 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6312 msgid "Step \\thestep."
6313 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6317 msgid "Example \\theexample."
6318 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6322 msgid "Remark \\theremark."
6323 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6327 msgid "Notation \\thenotation."
6328 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6333 msgid "Theorem \\thetheorem."
6334 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6338 msgid "Corollary \\thecorollary."
6339 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6343 msgid "Lemma \\thelemma."
6344 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6348 msgid "Proposition \\theproposition."
6349 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6357 msgid "Prop \\theprop."
6358 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6367 msgid "Question \\thequestion."
6368 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6372 msgid "Claim \\theclaim."
6373 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6377 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6378 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6381 msgid "Appendices Section"
6382 msgstr "Függelék szakasz"
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6385 msgid "--- Appendices ---"
6386 msgstr "--- Függelékek ---"
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6389 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6390 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6421 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6422 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6429 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6430 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6437 msgid "submit to paper:"
6438 msgstr "submit to paper:"
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6441 msgid "Bibliography (plain)"
6442 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6445 msgid "Bibliography heading"
6446 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6454 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6460 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6461 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6462 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6464 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6465 msgid "AddressForOffprints"
6466 msgstr "Cím offprint-hez"
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6469 msgid "Address for Offprints:"
6470 msgstr "Cím offprint-hez:"
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6473 msgid "RunningTitle"
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6477 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6478 msgid "Running title:"
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6482 msgid "RunningAuthor"
6483 msgstr "Futó szerzõ"
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6486 msgid "Running author:"
6487 msgstr "Futó szerzõ:"
6489 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6494 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6501 msgid "Running LaTeX Title"
6502 msgstr "Futó LaTeX cím"
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6506 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6510 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6513 msgid "Author Running"
6514 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6517 msgid "Author Running:"
6518 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6522 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6526 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6538 msgid "Conjecture #."
6539 msgstr "Feltevés #."
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6551 msgstr "Megjegyzés #."
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6555 msgstr "Probléma #."
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6559 msgstr "Tulajdonság"
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6563 msgstr "Tulajdonság #."
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6571 msgstr "Észrevétel #."
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6579 msgstr "Megoldás #."
6581 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6582 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6586 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6590 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6591 msgid "Chapterprecis"
6592 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6606 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6620 msgstr "Lista elem:"
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6627 msgid "Double Item:"
6628 msgstr "Dupla elem:"
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6644 msgstr "Számítógép:"
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6647 msgid "EmptySection"
6648 msgstr "ÜresSzakasz"
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6651 msgid "Empty Section"
6652 msgstr "Üres szakasz"
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6655 msgid "CloseSection"
6656 msgstr "SzakaszZárása"
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6659 msgid "Close Section"
6660 msgstr "Szakasz zárása"
6662 #: lib/layouts/paper.layout:149
6666 #: lib/layouts/paper.layout:160
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6671 #: lib/layouts/slides.layout:89
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6681 msgstr "Utolsó fólia"
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6689 msgstr "Széles fólia"
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6696 msgid "Empty slide:"
6697 msgstr "Üres fólia:"
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6700 msgid "ItemizeType1"
6701 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6704 msgid "EnumerateType1"
6705 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6708 msgid "List of Algorithms"
6709 msgstr "Algoritmusok listája"
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6716 msgid "AltAffiliation"
6717 msgstr "Másik kapcsolat"
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6724 msgid "Electronic Address:"
6725 msgstr "Elektronikus cím:"
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6728 msgid "acknowledgments"
6729 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6732 msgid "PACS number:"
6735 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6737 msgid "\\thechapter"
6738 msgstr "\\Alph{chapter}."
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6766 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6789 msgstr "Feladó címe"
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6792 msgid "Backaddress:"
6793 msgstr "Visszaküldési cím:"
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6797 msgstr "Speciális levél"
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6800 msgid "Specialmail:"
6801 msgstr "Különleges levél:"
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6828 msgstr "Címzett hivatkozása"
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6832 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6836 msgstr "Címzett levele"
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6839 msgid "Your letter of:"
6840 msgstr "Címzett levele:"
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6844 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6848 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6855 msgid "Customer no.:"
6856 msgstr "Vásárló szám:"
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6863 msgid "Invoice no.:"
6864 msgstr "Számla száma:"
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6868 msgstr "Következõ cím"
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6871 msgid "Next Address:"
6872 msgstr "Következõ cím:"
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6875 msgid "Post Scriptum:"
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6879 msgid "Sender Name:"
6880 msgstr "Küldõ neve:"
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6883 msgid "SenderAddress"
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6887 msgid "Sender Address:"
6888 msgstr "Küldõ címe:"
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6891 msgid "Sender Phone:"
6892 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6900 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6907 msgid "Sender E-Mail:"
6908 msgstr "Küldõ E-mail:"
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6927 msgid "End of letter"
6930 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6931 msgid "LandscapeSlide"
6934 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6935 msgid "Landscape Slide"
6938 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6939 msgid "PortraitSlide"
6942 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6943 msgid "Portrait Slide"
6946 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6950 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6951 msgid "SlideHeading"
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6955 msgid "SlideSubHeading"
6956 msgstr "Fólia alcím"
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6959 msgid "ListOfSlides"
6960 msgstr "Fóliák listája"
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6963 msgid "List Of Slides"
6964 msgstr "Fóliák listája"
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6967 msgid "SlideContents"
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6971 msgid "Slidecontents"
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6975 msgid "ProgressContents"
6976 msgstr "Fólialista-"
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6979 msgid "Progress Contents"
6980 msgstr "Fólialista-"
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6993 msgstr "Kulcsszavak."
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7000 msgid "AMS subject classifications."
7001 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7003 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7007 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7011 #: lib/layouts/slides.layout:105
7015 #: lib/layouts/slides.layout:127
7019 #: lib/layouts/slides.layout:142
7020 msgid "New Overlay:"
7021 msgstr "Új átfedés:"
7023 #: lib/layouts/slides.layout:182
7025 msgstr "Új megjegyzés:"
7027 #: lib/layouts/slides.layout:207
7028 msgid "InvisibleText"
7029 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7031 #: lib/layouts/slides.layout:214
7032 msgid "<Invisible Text Follows>"
7033 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7035 #: lib/layouts/slides.layout:231
7037 msgstr "Látható szöveg"
7039 #: lib/layouts/slides.layout:238
7040 msgid "<Visible Text Follows>"
7041 msgstr "<Látható szöveg>"
7043 #: lib/layouts/spie.layout:53
7045 msgstr "Szerzõ infó"
7047 #: lib/layouts/spie.layout:65
7049 msgstr "Szerzõ infó:"
7051 #: lib/layouts/spie.layout:78
7055 #: lib/layouts/spie.layout:93
7056 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7057 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7059 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7063 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7064 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7065 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7083 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7085 msgstr "Betûszerinti"
7087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7089 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7097 msgid "Citation-number"
7098 msgstr "Hivatkozás száma"
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7108 msgstr "Megjelenítési mód"
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7118 msgstr "Összes tör&lése"
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7122 msgid "Issue-number"
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7130 msgid "Issue-months"
7133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7134 msgid "Subsubparagraph"
7135 msgstr "Alalbekezdés"
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7142 msgid "-- Header --"
7143 msgstr "-- Fejléc --"
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7146 msgid "Special-section"
7147 msgstr "Speciális-szakasz"
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7150 msgid "Special-section:"
7151 msgstr "Speciális-szakasz:"
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7155 msgstr "AGU-folyóirat"
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7158 msgid "AGU-journal:"
7159 msgstr "AGU-folyóirat:"
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7162 msgid "Citation-number:"
7163 msgstr "Hivatkozás száma:"
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7175 msgstr "AGU-példány"
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7179 msgstr "AGU-példány:"
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7187 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7190 msgid "Index-terms..."
7191 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7195 msgstr "Tárgyszó-elem"
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7199 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7203 msgstr "Keresztkifejezés"
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7207 msgstr "Keresztkifejezés:"
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7210 msgid "Supplementary"
7211 msgstr "Kiegészítés"
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7214 msgid "Supplementary..."
7215 msgstr "Kiegészítõ..."
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7219 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7222 msgid "Sup-mat-note:"
7223 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7227 msgstr "Hivatkozás másra"
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7231 msgstr "Hivatkozás másra:"
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7235 msgstr "Felülvizsgált"
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7239 msgstr "Felülvizsgált:"
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7243 msgstr "Behúzott sor"
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7247 msgstr "Behúzott sor"
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7258 msgid "Published-online:"
7259 msgstr "Online kiadás:"
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7267 msgstr "Hivatkozás:"
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7270 msgid "Posting-order"
7271 msgstr "Postázási sorrend"
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7274 msgid "Posting-order:"
7275 msgstr "Postázási sorrend:"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7279 msgstr "AGU-oldalak"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7283 msgstr "AGU-oldalak:"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7311 msgstr "Adatkészletek"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7315 msgstr "Adatkészletek:"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7364 msgstr "Postázási sorrend"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7381 msgstr "Papír azonosító"
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7385 msgstr "Papír azonosító:"
7387 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7392 msgid "Author Address:"
7393 msgstr "Szerzõ címe:"
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7397 msgstr "Köztes megjegyzés"
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7400 msgid "Slug Comment:"
7401 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7412 msgid "Table Caption"
7413 msgstr "Táblázat címe"
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7416 msgid "TableCaption"
7417 msgstr "Táblázat címe"
7419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7420 msgid "Current Address"
7421 msgstr "Jelenlegi cím"
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7424 msgid "Current address:"
7425 msgstr "Jelenlegi cím:"
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7428 msgid "E-mail address:"
7429 msgstr "E-mail cím:"
7431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7432 msgid "Key words and phrases:"
7433 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7452 msgid "Subjectclass"
7453 msgstr "Tárgyosztály"
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7456 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7457 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7467 msgstr "Billentyûzet"
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7495 msgid "Subparagraph*"
7496 msgstr "Albekezdés*"
7498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7500 msgstr "Szerzõcsoport"
7502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7503 msgid "RevisionHistory"
7504 msgstr "Revízió elõélete"
7506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7507 msgid "Revision History"
7508 msgstr "Revízió elõélete"
7510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7515 msgid "RevisionRemark"
7516 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7522 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7526 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7527 msgid "\\arabic{chapter}"
7528 msgstr "\\arabic{chapter}."
7530 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7531 msgid "\\Alph{chapter}"
7532 msgstr "\\Alph{chapter}."
7534 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7536 msgid "\\arabic{footnote}"
7537 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7540 msgid "\\Roman{section}."
7541 msgstr "\\Roman{section}."
7543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7544 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7545 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7548 msgid "\\Alph{subsection}."
7549 msgstr "\\Alph{subsection}."
7551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7552 msgid "\\arabic{subsection}."
7553 msgstr "\\arabic{subsection}."
7555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7556 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7557 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7560 msgid "\\alph{subsubsection}."
7561 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7564 msgid "\\alph{paragraph}."
7565 msgstr "\\alph{paragraph}."
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7569 msgstr "Rész hozzáadása"
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7573 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7577 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7581 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7585 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7589 msgstr "Miniszakasz"
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7604 msgid "Uppertitleback"
7605 msgstr "Címoldal háta felül"
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7608 msgid "Lowertitleback"
7609 msgstr "Címoldal háta alul"
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7613 msgstr "Extra címoldal"
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7616 msgid "Captionabove"
7617 msgstr "Felirat felette"
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7620 msgid "Captionbelow"
7621 msgstr "Felirat alatta"
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7627 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7628 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7634 msgid "\\Roman{part}"
7635 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7639 msgstr "széljegyzet"
7641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7656 msgstr "Kiszürkített"
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7659 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7678 msgid "--Separator--"
7679 msgstr "--Elválasztó--"
7681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7682 msgid "--- Separate Environment ---"
7683 msgstr "--- Másik környezet ---"
7685 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7687 msgid "Part \\thepart"
7688 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7690 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7692 msgid "Chapter \\thechapter"
7693 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7695 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7697 msgid "Appendix \\thechapter"
7698 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7702 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7705 msgid "Headnote (optional):"
7706 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7708 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7709 msgid "Corr Author:"
7710 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7712 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7716 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7720 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7722 msgid "Corollary \\thetheorem."
7723 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7725 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7727 msgid "Lemma \\thetheorem."
7728 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7730 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7732 msgid "Proposition \\thetheorem."
7733 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7735 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7737 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7738 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7740 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7741 msgid "Fact \\thetheorem."
7744 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7746 msgid "Definition \\thetheorem."
7747 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7749 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7751 msgid "Example \\thetheorem."
7752 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7754 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7756 msgid "Problem \\thetheorem."
7757 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7761 msgid "Exercise \\thetheorem."
7762 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7764 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7766 msgid "Remark \\thetheorem."
7767 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7771 msgid "Claim \\thetheorem."
7772 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7792 msgstr "Észrevétel*"
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7816 msgstr "Észrevétel."
7818 #: lib/layouts/braille.module:2
7823 #: lib/layouts/braille.module:5
7824 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7827 #: lib/layouts/braille.module:20
7829 msgid "Braille (default)"
7830 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7832 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7837 #: lib/layouts/braille.module:42
7838 msgid "Braille (textsize)"
7841 #: lib/layouts/braille.module:64
7842 msgid "Braille (dots on)"
7845 #: lib/layouts/braille.module:79
7846 msgid "Braille_dots_on"
7849 #: lib/layouts/braille.module:87
7850 msgid "Braille (dots off)"
7853 #: lib/layouts/braille.module:102
7854 msgid "Braille_dots_off"
7857 #: lib/layouts/braille.module:110
7858 msgid "Braille (mirror on)"
7861 #: lib/layouts/braille.module:125
7862 msgid "Braille_mirror_on"
7865 #: lib/layouts/braille.module:133
7866 msgid "Braille (mirror off)"
7869 #: lib/layouts/braille.module:148
7870 msgid "Braille mirror off"
7873 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7878 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7880 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7881 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7884 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7887 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7889 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7892 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7894 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7896 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7897 "where you want the endnotes to appear."
7900 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7903 msgstr "széljegyzet"
7905 #: lib/layouts/hanging.module:5
7907 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7908 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7915 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7917 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7918 "glosses, semantic markup)."
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7922 msgid "Numbered Example (multiline)"
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7931 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7975 msgid "Logical Markup"
7976 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7980 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7992 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8004 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8006 msgid "Minimalistic"
8007 msgstr "Miniszakasz"
8009 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8010 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8014 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8019 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8020 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8021 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8022 "starred and non-starred forms."
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8027 msgid "Criterion \\thetheorem."
8028 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8040 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8041 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8045 msgstr "Algoritmus*"
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8049 msgstr "Algoritmus."
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8052 msgid "Axiom \\thetheorem."
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8065 msgid "Condition \\thetheorem."
8066 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8078 msgid "Note \\thetheorem."
8079 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8083 msgstr "Megjegyzés*"
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8087 msgstr "Megjegyzés."
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8091 msgid "Notation \\thetheorem."
8092 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8104 msgid "Summary \\thetheorem."
8105 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8117 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8118 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8121 msgid "Acknowledgement*"
8122 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8126 msgstr "Következtetés"
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8130 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8131 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8135 msgstr "Következtetés*"
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8139 msgstr "Következtetés."
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8147 msgid "Assumption \\thetheorem."
8148 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8160 msgid "Theorems (AMS)"
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8167 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8168 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8171 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8172 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8177 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8178 "that provide a chapter environment."
8181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8182 msgid "Theorems (Order By Section)"
8185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8186 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8190 msgid "Theorems (Starred)"
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8195 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8196 "using the extended AMS machinery."
8199 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8204 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8206 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8207 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8208 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8225 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8226 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8229 msgid "Arabic (Arabi)"
8230 msgstr "Arab (Arabi)"
8232 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8238 msgid "Austrian (old spelling)"
8239 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8246 msgid "Bahasa Indonesia"
8250 msgid "Bahasa Malaysia"
8262 msgid "Portuguese (Brazil)"
8263 msgstr "Portugál (Brazil)"
8282 msgid "French Canadian"
8283 msgstr "Francia-kanadai"
8290 msgid "Chinese (simplified)"
8291 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8294 msgid "Chinese (traditional)"
8295 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8343 msgid "German (old spelling)"
8344 msgstr "Német (Új írásmód)"
8350 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8355 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8366 msgstr "Integrál beszúrása"
8382 msgid "Japanese (non-CJK)"
8408 msgid "Lower Sorbian"
8409 msgstr "Felsõ-szerb"
8454 msgid "Serbian (Latin)"
8473 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8486 msgid "Upper Sorbian"
8487 msgstr "Felsõ-szerb"
8498 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8502 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8504 msgstr "Szerkesztés|e"
8506 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8510 #: lib/ui/classic.ui:35
8514 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8518 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8520 msgstr "Navigáció|N"
8522 #: lib/ui/classic.ui:38
8524 msgstr "Dokumentumok|D"
8526 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8530 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8534 #: lib/ui/classic.ui:48
8535 msgid "New from Template...|T"
8536 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8538 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8540 msgstr "Megnyitás...|n"
8542 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8546 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8550 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8551 msgid "Save As...|A"
8552 msgstr "Mentés másként...|t"
8554 #: lib/ui/classic.ui:54
8556 msgstr "Visszatér|r"
8558 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8559 msgid "Version Control|V"
8560 msgstr "Verziókövetés|V"
8562 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8564 msgstr "Importálás|I"
8566 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8568 msgstr "Exportálás|x"
8570 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8572 msgstr "Nyomtatás...|o"
8574 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8578 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8582 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8583 msgid "Register...|R"
8584 msgstr "Regisztrálás...|R"
8586 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8587 msgid "Check In Changes...|I"
8588 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8590 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8591 msgid "Check Out for Edit|O"
8592 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8594 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8595 msgid "Revert to Last Version|L"
8596 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8598 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8599 msgid "Undo Last Check In|U"
8600 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8602 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8603 msgid "Show History|H"
8604 msgstr "Elõzmények|E"
8606 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8610 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8612 msgstr "Visszavonás|n"
8614 #: lib/ui/classic.ui:91
8616 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8618 #: lib/ui/classic.ui:93
8622 #: lib/ui/classic.ui:94
8626 #: lib/ui/classic.ui:95
8628 msgstr "Beillesztés|i"
8630 #: lib/ui/classic.ui:96
8631 msgid "Paste External Selection|x"
8632 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8634 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8635 msgid "Find & Replace...|F"
8636 msgstr "Keresés és csere...|c"
8638 #: lib/ui/classic.ui:100
8642 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8646 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8647 msgid "Spellchecker...|S"
8648 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8650 #: lib/ui/classic.ui:105
8651 msgid "Thesaurus..."
8652 msgstr "Szinonímák..."
8654 #: lib/ui/classic.ui:106
8656 msgid "Statistics...|i"
8657 msgstr "Statisztika"
8659 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8661 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8663 #: lib/ui/classic.ui:108
8664 msgid "Change Tracking|g"
8665 msgstr "Változások követése|k"
8667 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8668 msgid "Preferences...|P"
8669 msgstr "Beállítások...|B"
8671 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8672 msgid "Reconfigure|R"
8673 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8675 #: lib/ui/classic.ui:115
8676 msgid "Selection as Lines|L"
8677 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8679 #: lib/ui/classic.ui:116
8680 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8681 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8683 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8684 msgid "Multicolumn|M"
8685 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8687 #: lib/ui/classic.ui:122
8689 msgstr "Felsõ vonal|F"
8691 #: lib/ui/classic.ui:123
8692 msgid "Line Bottom|B"
8693 msgstr "Alsó vonal|s"
8695 #: lib/ui/classic.ui:124
8697 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8699 #: lib/ui/classic.ui:125
8700 msgid "Line Right|R"
8701 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8703 #: lib/ui/classic.ui:127
8707 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8709 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8711 #: lib/ui/classic.ui:130
8712 msgid "Delete Row|w"
8713 msgstr "Sor törlése|o"
8715 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8717 msgstr "Sor másolása"
8719 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8721 msgstr "Sorok cseréje"
8723 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8724 msgid "Add Column|u"
8725 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8727 #: lib/ui/classic.ui:135
8728 msgid "Delete Column|D"
8729 msgstr "Oszlop törlése|p"
8731 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8733 msgstr "Oszlop másolása"
8735 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8736 msgid "Swap Columns"
8737 msgstr "Oszlopok cseréje"
8739 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8743 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8747 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8751 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8755 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8759 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8763 #: lib/ui/classic.ui:159
8764 msgid "Toggle Numbering|N"
8765 msgstr "Számozás váltása|z"
8767 #: lib/ui/classic.ui:160
8768 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8769 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8771 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8772 msgid "Change Limits Type|L"
8773 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8775 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8776 msgid "Change Formula Type|F"
8777 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8779 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8780 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8781 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8783 #: lib/ui/classic.ui:168
8787 #: lib/ui/classic.ui:170
8789 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8791 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8792 msgid "Delete Row|D"
8793 msgstr "Sor törlése|t"
8795 #: lib/ui/classic.ui:175
8796 msgid "Add Column|C"
8797 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8799 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8800 msgid "Delete Column|e"
8801 msgstr "Oszlop törlése|e"
8803 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8805 msgstr "Alapérték|t"
8807 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8809 msgstr "Megjelenített"
8811 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8815 #: lib/ui/classic.ui:188
8819 #: lib/ui/classic.ui:189
8823 #: lib/ui/classic.ui:190
8827 #: lib/ui/classic.ui:192
8828 msgid "Maple, simplify"
8829 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8831 #: lib/ui/classic.ui:193
8832 msgid "Maple, factor"
8833 msgstr "Maple, factor"
8835 #: lib/ui/classic.ui:194
8836 msgid "Maple, evalm"
8837 msgstr "Maple, evalm"
8839 #: lib/ui/classic.ui:195
8840 msgid "Maple, evalf"
8841 msgstr "Maple, evalf"
8843 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8845 msgid "Inline Formula|I"
8846 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8848 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8849 msgid "Displayed Formula|D"
8850 msgstr "Megjelenített képlet"
8852 #: lib/ui/classic.ui:201
8853 msgid "Eqnarray Environment|q"
8854 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8856 #: lib/ui/classic.ui:202
8857 msgid "Align Environment|A"
8858 msgstr "Igazítás környezet|a"
8860 #: lib/ui/classic.ui:203
8861 msgid "AlignAt Environment"
8862 msgstr "AlignAt környezet"
8864 #: lib/ui/classic.ui:204
8865 msgid "Flalign Environment|F"
8866 msgstr "Flalign környezet|F"
8868 #: lib/ui/classic.ui:207
8869 msgid "Gather Environment"
8870 msgstr "Gather környezet"
8872 #: lib/ui/classic.ui:208
8873 msgid "Multline Environment"
8874 msgstr "Többsoros környezet"
8876 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8880 #: lib/ui/classic.ui:216
8881 msgid "Special Character|S"
8882 msgstr "Speciális jel|c"
8884 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8885 msgid "Citation...|C"
8886 msgstr "Hivatkozás...|i"
8888 #: lib/ui/classic.ui:218
8889 msgid "Cross-reference...|r"
8890 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8892 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8896 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8898 msgstr "Lábjegyzet|b"
8900 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8901 msgid "Marginal Note|M"
8902 msgstr "Széljegyzet|e"
8904 #: lib/ui/classic.ui:222
8908 #: lib/ui/classic.ui:223
8909 msgid "Index Entry|I"
8910 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8912 #: lib/ui/classic.ui:224
8913 msgid "Nomenclature Entry"
8914 msgstr "Szakkifejezés elem"
8916 #: lib/ui/classic.ui:225
8920 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8922 msgstr "Megjegyzés|z"
8924 #: lib/ui/classic.ui:227
8925 msgid "Lists & TOC|O"
8926 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8928 #: lib/ui/classic.ui:229
8932 #: lib/ui/classic.ui:230
8936 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8937 msgid "Graphics...|G"
8938 msgstr "Grafika...|G"
8940 #: lib/ui/classic.ui:232
8941 msgid "Tabular Material...|b"
8942 msgstr "Táblázat...|b"
8944 #: lib/ui/classic.ui:233
8946 msgstr "Úsztatások|a"
8948 #: lib/ui/classic.ui:235
8949 msgid "Include File...|d"
8950 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8952 #: lib/ui/classic.ui:236
8953 msgid "Insert File|e"
8954 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8956 #: lib/ui/classic.ui:237
8957 msgid "External Material...|x"
8958 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8960 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8962 msgid "Symbols...|b"
8965 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8966 msgid "Superscript|S"
8967 msgstr "Felsõ index|F"
8969 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8971 msgstr "Alsó index|x"
8973 #: lib/ui/classic.ui:244
8974 msgid "Hyphenation Point|P"
8975 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8977 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8979 msgid "Protected Hyphen|y"
8980 msgstr "Védett szóköz|s"
8982 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8983 msgid "Ligature Break|k"
8984 msgstr "Ligatúratörés|L"
8986 #: lib/ui/classic.ui:247
8987 msgid "Protected Space|r"
8988 msgstr "Védett szóköz|s"
8990 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8991 msgid "Inter-word Space|w"
8994 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8995 msgid "Thin Space|T"
8996 msgstr "Keskeny köz|K"
8998 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9000 msgid "Horizontal Space...|o"
9001 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9003 #: lib/ui/classic.ui:251
9004 msgid "Vertical Space..."
9005 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9007 #: lib/ui/classic.ui:252
9008 msgid "Line Break|L"
9011 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9013 msgstr "Hármaspont|o"
9015 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9016 msgid "End of Sentence|E"
9017 msgstr "Mondat vége|v"
9019 #: lib/ui/classic.ui:255
9021 msgid "Protected Dash|D"
9022 msgstr "Védett szóköz|s"
9024 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9025 msgid "Breakable Slash|a"
9028 #: lib/ui/classic.ui:257
9029 msgid "Single Quote|Q"
9030 msgstr "Aposztrof|p"
9032 #: lib/ui/classic.ui:258
9033 msgid "Ordinary Quote|O"
9034 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9036 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9037 msgid "Menu Separator|M"
9038 msgstr "Menü elválasztó|M"
9040 #: lib/ui/classic.ui:260
9041 msgid "Horizontal Line"
9042 msgstr "Vízszintes vonal"
9044 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9048 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9049 msgid "Display Formula|D"
9050 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9052 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9053 msgid "Eqnarray Environment|E"
9054 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9056 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9057 msgid "AMS align Environment|a"
9058 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9060 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9061 msgid "AMS alignat Environment|t"
9062 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9064 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9065 msgid "AMS flalign Environment|f"
9066 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9068 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9069 msgid "AMS gather Environment|g"
9070 msgstr "AMS gather környezet|A"
9072 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9073 msgid "AMS multline Environment|m"
9074 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9076 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9077 msgid "Array Environment|y"
9078 msgstr "Tömbös környezet|y"
9080 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9081 msgid "Cases Environment|C"
9082 msgstr "Esetek környezet|s"
9084 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9085 msgid "Split Environment|S"
9086 msgstr "Környezet felosztása|o"
9088 #: lib/ui/classic.ui:280
9089 msgid "Font Change|o"
9090 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9092 #: lib/ui/classic.ui:284
9093 msgid "Math Normal Font"
9094 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9096 #: lib/ui/classic.ui:286
9097 msgid "Math Calligraphic Family"
9098 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9100 #: lib/ui/classic.ui:287
9101 msgid "Math Fraktur Family"
9102 msgstr "Képlet fraktúr család"
9104 #: lib/ui/classic.ui:288
9105 msgid "Math Roman Family"
9106 msgstr "Képlet Roman család"
9108 #: lib/ui/classic.ui:289
9109 msgid "Math Sans Serif Family"
9110 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9112 #: lib/ui/classic.ui:291
9113 msgid "Math Bold Series"
9114 msgstr "Képlet félkövér típus"
9116 #: lib/ui/classic.ui:293
9117 msgid "Text Normal Font"
9118 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9120 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9121 msgid "Text Roman Family"
9122 msgstr "Szöveg Roman család"
9124 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9125 msgid "Text Sans Serif Family"
9126 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9128 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9129 msgid "Text Typewriter Family"
9130 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9132 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9133 msgid "Text Bold Series"
9134 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9136 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9137 msgid "Text Medium Series"
9138 msgstr "Szöveg normál típus"
9140 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9141 msgid "Text Italic Shape"
9142 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9144 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9145 msgid "Text Small Caps Shape"
9146 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9148 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9149 msgid "Text Slanted Shape"
9150 msgstr "Szöveg döntött alak"
9152 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9153 msgid "Text Upright Shape"
9154 msgstr "Szöveg álló alak"
9156 #: lib/ui/classic.ui:310
9157 msgid "Floatflt Figure"
9158 msgstr "Floatflt ábra"
9160 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9161 msgid "Table of Contents|C"
9162 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9164 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9165 msgid "Index List|I"
9166 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9168 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9169 msgid "Nomenclature|N"
9170 msgstr "Szakkifejezések|S"
9172 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9173 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9174 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9176 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9177 msgid "LyX Document...|X"
9178 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9180 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9181 msgid "Plain Text...|T"
9182 msgstr "Síma szöveg...|m"
9184 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9185 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9186 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9188 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9189 msgid "Track Changes|T"
9190 msgstr "Változások követése|V"
9192 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9193 msgid "Merge Changes...|M"
9194 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9196 #: lib/ui/classic.ui:330
9197 msgid "Accept All Changes|A"
9198 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9200 #: lib/ui/classic.ui:331
9201 msgid "Reject All Changes|R"
9202 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9204 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9205 msgid "Show Changes in Output|S"
9206 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9208 #: lib/ui/classic.ui:339
9209 msgid "Character...|C"
9212 #: lib/ui/classic.ui:340
9213 msgid "Paragraph...|P"
9214 msgstr "Bekezdés...|e"
9216 #: lib/ui/classic.ui:341
9217 msgid "Document...|D"
9218 msgstr "Dokumentum...|D"
9220 #: lib/ui/classic.ui:342
9221 msgid "Tabular...|T"
9222 msgstr "Táblázat...|T"
9224 #: lib/ui/classic.ui:344
9225 msgid "Emphasize Style|E"
9226 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9228 #: lib/ui/classic.ui:345
9229 msgid "Noun Style|N"
9230 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9232 #: lib/ui/classic.ui:346
9233 msgid "Bold Style|B"
9234 msgstr "Félkövér stílus|v"
9236 #: lib/ui/classic.ui:349
9237 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9238 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9240 #: lib/ui/classic.ui:350
9241 msgid "Increase Environment Depth|i"
9242 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9244 #: lib/ui/classic.ui:351
9245 msgid "Start Appendix Here|S"
9246 msgstr "Innentõl függelék|f"
9248 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9249 msgid "Build Program|B"
9250 msgstr "Program fordítása|r"
9252 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9254 msgstr "Frissítés|i"
9256 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9258 msgstr "LaTeX napló|X"
9260 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9264 #: lib/ui/classic.ui:365
9265 msgid "TeX Information|X"
9266 msgstr "TeX információ|X"
9268 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9270 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9272 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9273 msgid "Go to Label|L"
9274 msgstr "Címkére ugrás|C"
9276 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9278 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9280 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9281 msgid "Save Bookmark 1|S"
9282 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9284 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9285 msgid "Save Bookmark 2"
9286 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9288 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9289 msgid "Save Bookmark 3"
9290 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9292 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9293 msgid "Save Bookmark 4"
9294 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9296 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9297 msgid "Save Bookmark 5"
9298 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9300 #: lib/ui/classic.ui:390
9301 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9302 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9304 #: lib/ui/classic.ui:391
9305 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9306 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9308 #: lib/ui/classic.ui:392
9309 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9310 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9312 #: lib/ui/classic.ui:393
9313 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9314 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9316 #: lib/ui/classic.ui:394
9317 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9318 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9320 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9321 msgid "Introduction|I"
9322 msgstr "Bevezetés|B"
9324 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9328 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9329 msgid "User's Guide|U"
9330 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9332 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9333 msgid "Extended Features|E"
9334 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9336 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9337 msgid "Embedded Objects|m"
9338 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9340 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9341 msgid "Customization|C"
9342 msgstr "Testreszabás|e"
9344 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9348 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9349 msgid "Table of Contents|a"
9350 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9352 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9353 msgid "LaTeX Configuration|L"
9354 msgstr "LaTeX információ|L"
9356 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9358 msgstr "LyX névjegy|X"
9360 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9362 msgstr "LyX névjegy"
9364 #: lib/ui/classic.ui:429
9365 msgid "Preferences..."
9366 msgstr "Beállítások..."
9368 #: lib/ui/classic.ui:430
9370 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9372 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9374 msgid "Equation Label|L"
9375 msgstr "Címkére ugrás|C"
9377 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9379 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9380 msgstr "Számozás váltása|z"
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9384 msgid "Next Cross-Reference|N"
9385 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9389 msgid "Go to Label|G"
9390 msgstr "Címkére ugrás|C"
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9394 msgid "<reference>|r"
9395 msgstr "<hivatkozás>"
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9399 msgid "(<reference>)|e"
9400 msgstr "(<hivatkozás>)"
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9409 msgid "on page <page>|o"
9410 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9414 msgid "<reference> on page <page>|f"
9415 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9419 msgid "Formatted reference|t"
9420 msgstr "Formázott hivatkozás"
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9426 msgid "Settings...|S"
9427 msgstr "Beállítások...|B"
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9430 msgid "Go back to Reference|G"
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9435 msgid "Open Inset|O"
9436 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9440 msgid "Close Inset|C"
9441 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9445 msgid "Toggle Label|L"
9446 msgstr "Minde&t állítsa"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9450 msgid "Dissolve Inset|D"
9451 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9456 msgstr "Nincs keret"
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9460 msgid "Simple frame|f"
9461 msgstr "betét kerete"
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9464 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9469 msgid "Oval, thin|O"
9470 msgstr "Vékony, ovális keret"
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9474 msgid "Oval, thick|v"
9475 msgstr "vastag, ovális keret"
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9478 msgid "Drop Shadow|w"
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9483 msgid "Shaded background|b"
9484 msgstr "megjegyzés háttere"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9488 msgid "Double frame|D"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9493 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9497 msgstr "Megjegyzés|M"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9500 msgid "Greyed Out|G"
9501 msgstr "Kiszürkített|s"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9505 msgid "Interword Space|w"
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9510 msgid "Protected Space|o"
9511 msgstr "Védett szóköz|s"
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9515 msgid "Quad Space|Q"
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9520 msgid "QQuad Space|u"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9535 msgid "Negative Thin Space|N"
9536 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9539 msgid "Horizontal Fill|F"
9540 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9544 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9545 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9549 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9550 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9554 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9555 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9559 msgid "Custom Length|C"
9560 msgstr "Megjegyzés|M"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9565 msgstr "Alap kihagyás"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9570 msgstr "Kis kihagyás"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9575 msgstr "Közepes kihagyás"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9580 msgstr "Nagy kihagyás"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9585 msgstr "Függõleges kitöltés"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9598 msgid "Page Break|a"
9599 msgstr "Oldaltörés|d"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9602 msgid "Clear Page|C"
9603 msgstr "Üres oldal|a"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9606 msgid "Clear Double Page|D"
9607 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9611 msgid "Ragged Line Break|R"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9616 msgid "Justified Line Break|J"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9635 msgstr "Beillesztés"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9638 msgid "Paste Recent|e"
9639 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9643 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9644 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9647 msgid "Move Paragraph Up|o"
9648 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9651 msgid "Move Paragraph Down|v"
9652 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9656 msgid "Apply Last Text Style|A"
9657 msgstr "Szöveg stílus|S"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9660 msgid "Text Style|S"
9661 msgstr "Szöveg stílus|S"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9664 msgid "Paragraph Settings...|P"
9665 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9668 msgid "Fullscreen Mode"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9674 msgid "Append Parameter"
9675 msgstr "További paraméterek"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9680 msgid "Remove Last Parameter"
9681 msgstr "Lista paraméterei"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9685 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9690 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9696 msgid "Insert Optional Parameter"
9697 msgstr "Lista paraméterei"
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9702 msgid "Remove Optional Parameter"
9703 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9707 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9712 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9717 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9722 msgid "Edit externally...|x"
9723 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9727 msgstr "Dokumentum|D"
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9734 msgid "New from Template...|m"
9735 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9738 msgid "Open Recent|t"
9739 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9743 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9746 msgid "Revert to Saved|R"
9747 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9750 msgid "New Window|W"
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9754 msgid "Close Window|d"
9755 msgstr "Ablak bezárása|b"
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9759 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9762 msgid "Paste Special"
9763 msgstr "Egyedi beillesztés"
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9767 msgstr "Minden kiválasztása"
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9774 msgid "Rows & Columns|C"
9775 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9778 msgid "Increase List Depth|I"
9779 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9782 msgid "Decrease List Depth|D"
9783 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9786 msgid "Dissolve Inset|l"
9787 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9790 msgid "TeX Code Settings...|C"
9791 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9794 msgid "Float Settings...|a"
9795 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9798 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9799 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9802 msgid "Note Settings...|N"
9803 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9806 msgid "Branch Settings...|B"
9807 msgstr "Változat beállítások...|V"
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9810 msgid "Box Settings...|x"
9811 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9814 msgid "Table Settings...|a"
9815 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9818 msgid "Plain Text|T"
9819 msgstr "Síma szöveg|m"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9822 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9823 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9827 msgstr "Kijelölés|s"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9830 msgid "Selection, Join Lines|i"
9831 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9834 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9838 msgid "Paste As PDF"
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9842 msgid "Paste As PNG"
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9846 msgid "Paste As JPEG"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9851 msgid "Dissolve CharStyle"
9852 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9855 msgid "Customized...|C"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9859 msgid "Capitalize|a"
9860 msgstr "Nagybetûsít|a"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9872 msgstr "Felsõ volan|F"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9875 msgid "Bottom Line|B"
9876 msgstr "Alsó vonal|A"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9880 msgstr "Bal vonal|B"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9883 msgid "Right Line|R"
9884 msgstr "Jobb vonal|J"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9888 msgstr "Sor másolása|S"
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9891 msgid "Copy Column|p"
9892 msgstr "Oszlop másolása|O"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9895 msgid "Number whole Formula|N"
9896 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9899 msgid "Number this Line|u"
9900 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9904 msgid "Macro Definition"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9908 msgid "Text Style|T"
9909 msgstr "Szöveg stílus|t"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9912 msgid "Split Cell|C"
9913 msgstr "Cella felosztása|s"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9916 msgid "Add Line Above|A"
9917 msgstr "Szegély fent|f"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9920 msgid "Add Line Below|B"
9921 msgstr "Szegély lent|g"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9924 msgid "Delete Line Above|D"
9925 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9928 msgid "Delete Line Below|e"
9929 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9932 msgid "Add Line to Left"
9933 msgstr "Bal oldali vonal"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9936 msgid "Add Line to Right"
9937 msgstr "Jobb oldali vonal"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9940 msgid "Delete Line to Left"
9941 msgstr "Sor törlése balra"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9944 msgid "Delete Line to Right"
9945 msgstr "Sor törlése jobbra"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9948 msgid "Math Normal Font|N"
9949 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9952 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9953 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9956 msgid "Math Fraktur Family|F"
9957 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9960 msgid "Math Roman Family|R"
9961 msgstr "Képlet Roman család|R"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9964 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9965 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9968 msgid "Math Bold Series|B"
9969 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9972 msgid "Text Normal Font|T"
9973 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9984 msgid "Mathematica|a"
9985 msgstr "Matematika|a"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9988 msgid "Maple, simplify|s"
9989 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9992 msgid "Maple, factor|f"
9993 msgstr "Maple, factor|f"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9996 msgid "Maple, evalm|e"
9997 msgstr "Maple, evalm|e"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10000 msgid "Maple, evalf|v"
10001 msgstr "Maple, evalf|v"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10004 msgid "Open All Insets|O"
10005 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10008 msgid "Close All Insets|C"
10009 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10012 msgid "Unfold Math Macro"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10017 msgid "Fold Math Macro"
10018 msgstr "képlet makró"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10021 msgid "View Source|S"
10022 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10025 msgid "Split View Horizontally|i"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10029 msgid "Split View Vertically|V"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10033 msgid "Close Tab Group|G"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10037 msgid "Fullscreen|l"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10042 msgstr "Eszköztárak|k"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10045 msgid "Special Character|p"
10046 msgstr "Speciális jel|c"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10049 msgid "Formatting|o"
10050 msgstr "Formázás|o"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10053 msgid "List / TOC|i"
10054 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10058 msgstr "Úsztatás|a"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10062 msgstr "Változat|V"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10066 msgid "Custom insets"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10074 msgid "Box[[Menu]]"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10078 msgid "Cross-Reference...|R"
10079 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10086 msgid "Index Entry|d"
10087 msgstr "Tárgyszó|s"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10090 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10091 msgstr "Szakkifejezés|j"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10095 msgstr "Táblázat...|T"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10098 msgid "Hyperlink|k"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10102 msgid "Short Title|S"
10103 msgstr "Rövid cím|d"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10110 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10111 msgstr "Programlista"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10114 msgid "Ordinary Quote|Q"
10115 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10118 msgid "Single Quote|S"
10119 msgstr "Aposztrof|p"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10123 msgid "Phonetic Symbols|P"
10124 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10127 msgid "Protected Space|P"
10128 msgstr "Védett szóköz|s"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10131 msgid "Horizontal Line|L"
10132 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10135 msgid "Vertical Space...|V"
10136 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10139 msgid "Hyphenation Point|H"
10140 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10143 msgid "Numbered Formula|N"
10144 msgstr "Számozott képlet|p"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10147 msgid "Aligned Environment|l"
10148 msgstr "Igazítás környezet|I"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10151 msgid "AlignedAt Environment|v"
10152 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10155 msgid "Gathered Environment|h"
10156 msgstr "Gathered környezet|G"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10159 msgid "Delimiters|r"
10160 msgstr "Képlet határolók|K"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10171 msgid "Toggle Math Panels"
10172 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10176 msgid "Figure Wrap Float|F"
10177 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10181 msgid "Table Wrap Float|T"
10182 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10185 msgid "External Material...|M"
10186 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10189 msgid "Child Document...|d"
10190 msgstr "Aldokumentum...|d"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10193 msgid "Change Tracking|C"
10194 msgstr "Változások követése|l"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10197 msgid "Start Appendix Here|A"
10198 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10201 msgid "Save in Bundled Format|F"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10205 msgid "Compressed|m"
10206 msgstr "Tömörített|m"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10209 msgid "Accept Change|A"
10210 msgstr "Elfogadás|a"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10213 msgid "Reject Change|R"
10214 msgstr "Visszautasítás|i"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10217 msgid "Accept All Changes|c"
10218 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10221 msgid "Reject All Changes|e"
10222 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10225 msgid "Next Change|C"
10226 msgstr "Következõ változás|v"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10229 msgid "Next Cross-Reference|R"
10230 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10233 msgid "Clear Bookmarks|C"
10234 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10237 msgid "Thesaurus...|T"
10238 msgstr "Szinonímák...|o"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10242 msgid "Statistics...|a"
10243 msgstr "Statisztika"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10246 msgid "TeX Information|I"
10247 msgstr "TeX információ|X"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10251 msgid "Shortcuts|S"
10252 msgstr "&Rövidítés:"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10255 msgid "New document"
10256 msgstr "Új dokumentum"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10259 msgid "Open document"
10260 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10263 msgid "Save document"
10264 msgstr "Dokumentum mentése"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10267 msgid "Print document"
10268 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10271 msgid "Check spelling"
10272 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10276 msgstr "Visszavonás"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10283 msgid "Find and replace"
10284 msgstr "Keres és cserél"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10287 msgid "Toggle emphasis"
10288 msgstr "Kiemelés váltása"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10291 msgid "Toggle noun"
10292 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10296 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10299 msgid "Insert math"
10300 msgstr "Képlet beszúrása"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10303 msgid "Insert graphics"
10304 msgstr "Grafika beszúrása"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10307 msgid "Insert table"
10308 msgstr "Táblázat beszúrása"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10311 msgid "Toggle Outline"
10312 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10315 msgid "Toggle Math Toolbar"
10316 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10319 msgid "Toggle Table Toolbar"
10320 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10327 msgid "Numbered list"
10328 msgstr "Számozott lista"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10331 msgid "Itemized list"
10332 msgstr "Felsorolás"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10335 msgid "Increase depth"
10336 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10339 msgid "Decrease depth"
10340 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10343 msgid "Insert figure float"
10344 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10347 msgid "Insert table float"
10348 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10351 msgid "Insert label"
10352 msgstr "Címke beszúrása"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10355 msgid "Insert cross-reference"
10356 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10359 msgid "Insert citation"
10360 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10363 msgid "Insert index entry"
10364 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10367 msgid "Insert nomenclature entry"
10368 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10371 msgid "Insert footnote"
10372 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10375 msgid "Insert margin note"
10376 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10379 msgid "Insert note"
10380 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10384 msgstr "Doboz beszúrása"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10388 msgid "Insert Hyperlink"
10389 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10392 msgid "Insert TeX code"
10393 msgstr "TeX kód beszúrása"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10397 msgid "Insert math macro"
10398 msgstr "Képlet beszúrása"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10401 msgid "Include file"
10402 msgstr "Fájl csatolása"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10406 msgstr "Szöveg stílus"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10409 msgid "Paragraph settings"
10410 msgstr "Bekezdés beállításai"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10414 msgstr "Sor hozzáadása"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10418 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10422 msgstr "Sor törlése"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10425 msgid "Delete column"
10426 msgstr "Oszlop törlése"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10429 msgid "Set top line"
10430 msgstr "Felsõ szegély be"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10433 msgid "Set bottom line"
10434 msgstr "Alsó szegély be"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10437 msgid "Set left line"
10438 msgstr "Bal szegély be"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10441 msgid "Set right line"
10442 msgstr "Jobb szegély be"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10446 msgid "Set border lines"
10447 msgstr "Szegélyek beállítása"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10450 msgid "Set all lines"
10451 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10454 msgid "Unset all lines"
10455 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10459 msgstr "Balra igazít"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10462 msgid "Align center"
10463 msgstr "Középre igazít"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10466 msgid "Align right"
10467 msgstr "Jobbra igazít"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10471 msgstr "Igazítás fel"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10474 msgid "Align middle"
10475 msgstr "Igazítás középre"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10478 msgid "Align bottom"
10479 msgstr "Igazítás le"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10482 msgid "Rotate cell"
10483 msgstr "Cella forgatása"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10486 msgid "Rotate table"
10487 msgstr "Táblázat forgatása"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10490 msgid "Set multi-column"
10491 msgstr "Cellák egyesítése"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10498 msgid "Set display mode"
10499 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10503 msgstr "Alsó index"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10506 msgid "Superscript"
10507 msgstr "Felsõ index"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10510 msgid "Insert square root"
10511 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10514 msgid "Insert root"
10515 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10518 msgid "Insert standard fraction"
10519 msgstr "Normál tört beszúrása"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10523 msgstr "Szumma beszúrása"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10526 msgid "Insert integral"
10527 msgstr "Integrál beszúrása"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10530 msgid "Insert product"
10531 msgstr "Szorzat beszúrása"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10535 msgstr "() beszúrása"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10539 msgstr "[] beszúrása"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10543 msgstr "{} beszúrása"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10546 msgid "Insert delimiters"
10547 msgstr "Határoló beszúrása"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10550 msgid "Insert matrix"
10551 msgstr "Mátrix beszúrása"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10554 msgid "Insert cases environment"
10555 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10559 msgid "Math Macros"
10560 msgstr "képlet makró"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10563 msgid "Command Buffer"
10564 msgstr "Parancs puffer"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10567 msgid "Review[[Toolbar]]"
10568 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10571 msgid "Track changes"
10572 msgstr "Változások követése"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10575 msgid "Show changes in output"
10576 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10579 msgid "Next change"
10580 msgstr "Következõ változás"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10583 msgid "Accept change"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10587 msgid "Reject change"
10588 msgstr "Visszautasítás"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10591 msgid "Merge changes"
10592 msgstr "Változások elfogadása"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10595 msgid "Accept all changes"
10596 msgstr "Minden változás elfogadása"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10599 msgid "Reject all changes"
10600 msgstr "Minden változás elvetése"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10604 msgstr "Következõ megjegyzés"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10607 msgid "View/Update"
10608 msgstr "Nézet / Frissítés"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10612 msgstr "DVI nézete"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10616 msgstr "DVI frissítése"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10619 msgid "View PDF (pdflatex)"
10620 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10623 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10624 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10627 msgid "View PostScript"
10628 msgstr "PostScript nézete"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10631 msgid "Update PostScript"
10632 msgstr "PostScript frissítése"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10635 msgid "Math Panels"
10636 msgstr "Képlet panel"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10639 msgid "Math Spacings"
10640 msgstr "Képlet térköz"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10653 msgstr "Betûkészletek"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10657 msgstr "Függvények"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10796 msgid "Thin space\t\\,"
10797 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10800 msgid "Medium space\t\\:"
10801 msgstr "Normál köz\t\\:"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10804 msgid "Thick space\t\\;"
10805 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10808 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10809 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10812 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10813 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10816 msgid "Negative space\t\\!"
10817 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10820 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10821 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10824 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10825 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10828 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10829 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10836 msgid "Square root\t\\sqrt"
10837 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10840 msgid "Other root\t\\root"
10841 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10844 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10845 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10848 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10849 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10852 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10853 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10856 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10857 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10860 msgid "Standard\t\\frac"
10861 msgstr "Normál\t\\frac"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10864 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10865 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10868 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10869 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10872 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10876 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10881 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10882 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10886 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10887 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10890 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10891 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10894 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10895 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10899 msgid "Binomial\t\\binom"
10900 msgstr "Binominális\t\\choose"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10903 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10907 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10911 msgid "Roman\t\\mathrm"
10912 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10915 msgid "Bold\t\\mathbf"
10916 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10919 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10920 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10923 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10924 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10927 msgid "Italic\t\\mathit"
10928 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10931 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10932 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10935 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10936 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10939 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10940 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10943 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10944 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10947 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10948 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10971 msgid "Frame Decorations"
10972 msgstr "Keret díszítõelemek"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11031 msgid "overleftarrow"
11032 msgstr "overleftarrow"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11035 msgid "overrightarrow"
11036 msgstr "overrightarrow"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11039 msgid "overleftrightarrow"
11040 msgstr "overleftrightarrow"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11052 msgstr "underbrace"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11055 msgid "underleftarrow"
11056 msgstr "underleftarrow"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11059 msgid "underrightarrow"
11060 msgstr "underrightarrow"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11063 msgid "underleftrightarrow"
11064 msgstr "underleftrightarrow"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11076 msgstr "balra nyíl"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11080 msgstr "jobbra nyíl"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11091 msgid "updownarrow"
11092 msgstr "fel-le nyíl"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11095 msgid "leftrightarrow"
11096 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11100 msgstr "Balra nyíl"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11104 msgstr "Jobbra nyíl"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11115 msgid "Updownarrow"
11116 msgstr "Fel-le nyíl"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11119 msgid "Leftrightarrow"
11120 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11123 msgid "Longleftrightarrow"
11124 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11127 msgid "Longleftarrow"
11128 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11131 msgid "Longrightarrow"
11132 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11135 msgid "longleftrightarrow"
11136 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11139 msgid "longleftarrow"
11140 msgstr "hosszú balra nyíl"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11143 msgid "longrightarrow"
11144 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11147 msgid "leftharpoondown"
11148 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11151 msgid "rightharpoondown"
11152 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11160 msgstr "longmapsto"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11164 msgstr "balra-fel nyíl"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11168 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11171 msgid "leftharpoonup"
11172 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11175 msgid "rightharpoonup"
11176 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11179 msgid "hookleftarrow"
11180 msgstr "kampós balra nyíl"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11183 msgid "hookrightarrow"
11184 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11188 msgstr "balra-le nyíl"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11192 msgstr "jobbra-le nyíl"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11195 msgid "rightleftharpoons"
11196 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11200 msgstr "Mûveleti jelek"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11204 msgstr "plusz minusz"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11220 msgstr "minusz plusz"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11227 msgid "bigtriangleup"
11228 msgstr "bigtriangleup"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11243 msgid "bigtriangledown"
11244 msgstr "bigtriangledown"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11259 msgid "triangleright"
11260 msgstr "triangleright"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11275 msgid "triangleleft"
11276 msgstr "triangleleft"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11328 msgstr "Relációs jelek"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11428 msgstr "sqsubseteq"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11432 msgstr "sqsupseteq"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11492 msgstr "varepszilon"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11631 msgid "Miscellaneous"
11632 msgstr "Egyéb jelek"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11735 msgid "diamondsuit"
11736 msgstr "diamondsuit"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11751 msgid "textrm \\AA"
11752 msgstr "textrm \\AA"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11756 msgstr "textrm \\O"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11759 msgid "mathcircumflex"
11760 msgstr "mathcircumflex"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11811 msgid "Big Operators"
11812 msgstr "Globális mûveletek"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11871 msgid "ointctrclockwiseop"
11872 msgstr "ointctrclockwiseop"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11875 msgid "ointctrclockwise"
11876 msgstr "ointctrclockwise"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11879 msgid "ointclockwiseop"
11880 msgstr "ointclockwiseop"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11883 msgid "ointclockwise"
11884 msgstr "ointclockwise"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11951 msgid "AMS Miscellaneous"
11952 msgstr "AMS egyéb jelek"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11995 msgid "vartriangle"
11996 msgstr "vartriangle"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11999 msgid "triangledown"
12000 msgstr "triangledown"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12015 msgid "measuredangle"
12016 msgstr "measuredangle"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12044 msgstr "varnothing"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12047 msgid "blacktriangle"
12048 msgstr "blacktriangle"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12051 msgid "blacktriangledown"
12052 msgstr "blacktriangledown"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12055 msgid "blacksquare"
12056 msgstr "blacksquare"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12059 msgid "blacklozenge"
12060 msgstr "blacklozenge"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12067 msgid "sphericalangle"
12068 msgstr "sphericalangle"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12072 msgstr "komplemens"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12088 msgstr "AMS nyilak"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12091 msgid "dashleftarrow"
12092 msgstr "dashleftarrow"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12095 msgid "dashrightarrow"
12096 msgstr "dashrightarrow"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12099 msgid "leftleftarrows"
12100 msgstr "leftleftarrows"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12103 msgid "leftrightarrows"
12104 msgstr "leftrightarrows"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12107 msgid "rightrightarrows"
12108 msgstr "rightrightarrows"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12111 msgid "rightleftarrows"
12112 msgstr "rightleftarrows"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12116 msgstr "Lleftarrow"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12119 msgid "Rrightarrow"
12120 msgstr "Rrightarrow"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12123 msgid "twoheadleftarrow"
12124 msgstr "twoheadleftarrow"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12127 msgid "twoheadrightarrow"
12128 msgstr "twoheadrightarrow"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12131 msgid "leftarrowtail"
12132 msgstr "leftarrowtail"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12135 msgid "rightarrowtail"
12136 msgstr "rightarrowtail"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12139 msgid "looparrowleft"
12140 msgstr "looparrowleft"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12143 msgid "looparrowright"
12144 msgstr "looparrowright"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12147 msgid "curvearrowleft"
12148 msgstr "curvearrowleft"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12151 msgid "curvearrowright"
12152 msgstr "curvearrowright"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12155 msgid "circlearrowleft"
12156 msgstr "circlearrowleft"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12159 msgid "circlearrowright"
12160 msgstr "circlearrowright"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12172 msgstr "upuparrows"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12175 msgid "downdownarrows"
12176 msgstr "downdownarrows"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12179 msgid "upharpoonleft"
12180 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12183 msgid "upharpoonright"
12184 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12187 msgid "downharpoonleft"
12188 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12191 msgid "downharpoonright"
12192 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12195 msgid "leftrightharpoons"
12196 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12199 msgid "rightsquigarrow"
12200 msgstr "rightsquigarrow"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12203 msgid "leftrightsquigarrow"
12204 msgstr "leftrightsquigarrow"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12208 msgstr "nleftarrow"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12211 msgid "nrightarrow"
12212 msgstr "nrightarrow"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12215 msgid "nleftrightarrow"
12216 msgstr "nleftrightarrow"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12220 msgstr "nLeftarrow"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12223 msgid "nRightarrow"
12224 msgstr "nRightarrow"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12227 msgid "nLeftrightarrow"
12228 msgstr "nLeftrightarrow"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12235 msgid "AMS Relations"
12236 msgstr "AMS relációs jelek"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12255 msgid "eqslantless"
12256 msgstr "eqslantless"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12260 msgstr "eqslantgtr"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12272 msgstr "lessapprox"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12320 msgstr "lesseqqgtr"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12324 msgstr "gtreqqless"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12339 msgid "thickapprox"
12340 msgstr "thickapprox"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12375 msgid "preccurlyeq"
12376 msgstr "preccurlyeq"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12379 msgid "succcurlyeq"
12380 msgstr "succcurlyeq"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12383 msgid "curlyeqprec"
12384 msgstr "curlyeqprec"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12387 msgid "curlyeqsucc"
12388 msgstr "curlyeqsucc"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12400 msgstr "precapprox"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12404 msgstr "succapprox"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12407 msgid "vartriangleleft"
12408 msgstr "vartriangleleft"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12411 msgid "vartriangleright"
12412 msgstr "vartriangleright"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12415 msgid "trianglelefteq"
12416 msgstr "trianglelefteq"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12419 msgid "trianglerighteq"
12420 msgstr "trianglerighteq"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12435 msgid "risingdotseq"
12436 msgstr "risingdotseq"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12439 msgid "fallingdotseq"
12440 msgstr "fallingdotseq"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12459 msgid "shortparallel"
12460 msgstr "shortparallel"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12464 msgstr "smallsmile"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12468 msgstr "smallfrown"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12471 msgid "blacktriangleleft"
12472 msgstr "blacktriangleleft"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12475 msgid "blacktriangleright"
12476 msgstr "blacktriangleright"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12487 msgid "backepsilon"
12488 msgstr "backepsilon"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12503 msgid "AMS Negative Relations"
12504 msgstr "AMS invertált relációk"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12603 msgid "precnapprox"
12604 msgstr "precnapprox"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12607 msgid "succnapprox"
12608 msgstr "succnapprox"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12620 msgstr "subsetneqq"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12624 msgstr "supsetneqq"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12636 msgstr "nsupseteqq"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12651 msgid "varsubsetneq"
12652 msgstr "varsubsetneq"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12655 msgid "varsupsetneq"
12656 msgstr "varsupsetneq"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12659 msgid "varsubsetneqq"
12660 msgstr "varsubsetneqq"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12663 msgid "varsupsetneqq"
12664 msgstr "varsupsetneqq"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12667 msgid "ntriangleleft"
12668 msgstr "ntriangleleft"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12671 msgid "ntriangleright"
12672 msgstr "ntriangleright"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12675 msgid "ntrianglelefteq"
12676 msgstr "ntrianglelefteq"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12679 msgid "ntrianglerighteq"
12680 msgstr "ntrianglerighteq"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12703 msgid "nshortparallel"
12704 msgstr "nshortparallel"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12707 msgid "AMS Operators"
12708 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12715 msgid "smallsetminus"
12716 msgstr "smallsetminus"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12735 msgid "doublebarwedge"
12736 msgstr "doublebarwedge"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12755 msgid "divideontimes"
12756 msgstr "divideontimes"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12767 msgid "leftthreetimes"
12768 msgstr "leftthreetimes"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12771 msgid "rightthreetimes"
12772 msgstr "rightthreetimes"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12776 msgstr "curlywedge"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12783 msgid "circleddash"
12784 msgstr "circleddash"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12788 msgstr "circledast"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12791 msgid "circledcirc"
12792 msgstr "circledcirc"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12802 #: lib/external_templates:37
12803 msgid "RasterImage"
12804 msgstr "RasterImage"
12806 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12807 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12808 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12810 #: lib/external_templates:45
12811 msgid "A bitmap file.\n"
12812 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12814 #: lib/external_templates:102
12818 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12819 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12820 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12822 #: lib/external_templates:105
12823 msgid "An Xfig figure.\n"
12824 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12826 #: lib/external_templates:154
12827 msgid "ChessDiagram"
12828 msgstr "SakktáblaDiagram"
12830 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12831 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12832 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12834 #: lib/external_templates:157
12836 "A chess position diagram.\n"
12837 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12838 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12839 "the position that you want to display.\n"
12840 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12841 "and remember to type in a relative path\n"
12842 "to the LyX document location.\n"
12843 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12844 "to enable general editing of the board.\n"
12845 "You might also check out the\n"
12846 "'Options->Test legality' option, and\n"
12847 "remember to middle and right click to\n"
12848 "insert new material in the board.\n"
12849 "In order for this to work, you have to\n"
12850 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12851 "that TeX will find it, and you will need\n"
12852 "to install the skak package from CTAN.\n"
12854 "Sakk állás diagram.\n"
12855 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12856 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12857 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12858 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12859 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12860 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12861 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12862 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12863 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12864 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12865 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12866 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12867 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12868 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12869 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12870 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12872 #: lib/external_templates:199
12876 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12877 msgid "Lilypond typeset music"
12878 msgstr "Lilypond zene szedése"
12880 #: lib/external_templates:202
12882 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12883 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12884 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12885 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12887 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12888 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12889 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12890 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12892 #: lib/external_templates:251
12895 "Read 'info date' for more information.\n"
12898 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12900 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12902 msgid "%1$s and %2$s"
12903 msgstr "%1$s és %2$s"
12905 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12907 msgid "%1$s et al."
12908 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12910 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12914 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12916 msgid "Add to bibliography only."
12917 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12919 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12923 #: src/Buffer.cpp:228
12924 msgid "Disk Error: "
12927 #: src/Buffer.cpp:229
12930 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12931 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12933 #: src/Buffer.cpp:276
12934 msgid "Could not remove temporary directory"
12935 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12937 #: src/Buffer.cpp:277
12939 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12940 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12942 #: src/Buffer.cpp:508
12943 msgid "Unknown document class"
12944 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12946 #: src/Buffer.cpp:509
12948 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12950 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12953 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
12955 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12956 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12958 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12959 msgid "Document header error"
12960 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12962 #: src/Buffer.cpp:523
12963 msgid "\\begin_header is missing"
12964 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12966 #: src/Buffer.cpp:545
12967 msgid "\\begin_document is missing"
12968 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12970 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12971 #: src/BufferView.cpp:1151
12972 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12973 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12975 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12977 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12978 "xcolor/soul are installed.\n"
12979 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12982 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12983 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12984 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12985 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12987 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12990 "xcolor and soul are not installed.\n"
12991 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12994 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12995 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12996 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12997 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12999 #: src/Buffer.cpp:585
13001 msgid "Failed to read embedded files"
13002 msgstr "A fájl nem olvasható"
13004 #: src/Buffer.cpp:586
13006 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13007 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13008 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13009 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13012 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13013 msgid "Document could not be read"
13014 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
13016 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13018 msgid "%1$s could not be read."
13019 msgstr "%1$s nem olvasható."
13021 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13022 msgid "Document format failure"
13023 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13025 #: src/Buffer.cpp:754
13027 msgid "%1$s is not a LyX document."
13028 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13030 #: src/Buffer.cpp:791
13031 msgid "Conversion failed"
13032 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13034 #: src/Buffer.cpp:792
13037 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13038 "it could not be created."
13040 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13041 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13043 #: src/Buffer.cpp:801
13044 msgid "Conversion script not found"
13045 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13047 #: src/Buffer.cpp:802
13050 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13051 "could not be found."
13053 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13054 "átalakító parancsfájlt."
13056 #: src/Buffer.cpp:821
13057 msgid "Conversion script failed"
13058 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13060 #: src/Buffer.cpp:822
13063 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13066 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13067 "tudja átalakítani."
13069 #: src/Buffer.cpp:837
13071 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13072 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13074 #: src/Buffer.cpp:870
13075 msgid "Backup failure"
13076 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13078 #: src/Buffer.cpp:871
13081 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13082 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13084 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13085 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13087 #: src/Buffer.cpp:881
13090 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13091 "overwrite this file?"
13093 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13096 #: src/Buffer.cpp:883
13097 msgid "Overwrite modified file?"
13098 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13100 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13101 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13105 msgstr "&Felülírja"
13107 #: src/Buffer.cpp:915
13109 msgid "Saving document %1$s..."
13110 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13112 #: src/Buffer.cpp:928
13114 msgid " could not write file!"
13115 msgstr "A fájl nem olvasható"
13117 #: src/Buffer.cpp:935
13119 msgid " writing embedded files."
13120 msgstr "A fájl nem olvasható"
13122 #: src/Buffer.cpp:939
13124 msgid " could not write embedded files!"
13125 msgstr "A fájl nem olvasható"
13127 #: src/Buffer.cpp:944
13131 #: src/Buffer.cpp:1023
13132 msgid "Iconv software exception Detected"
13133 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13135 #: src/Buffer.cpp:1023
13138 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13141 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13142 "program, jól van feltelepítve"
13144 #: src/Buffer.cpp:1045
13146 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13147 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13149 #: src/Buffer.cpp:1048
13151 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13152 "chosen encoding.\n"
13153 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13155 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13156 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13158 #: src/Buffer.cpp:1055
13159 msgid "iconv conversion failed"
13160 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13162 #: src/Buffer.cpp:1060
13163 msgid "conversion failed"
13164 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13166 #: src/Buffer.cpp:1332
13167 msgid "Running chktex..."
13168 msgstr "Chktex futtatása..."
13170 #: src/Buffer.cpp:1345
13171 msgid "chktex failure"
13172 msgstr "chktex hiba"
13174 #: src/Buffer.cpp:1346
13175 msgid "Could not run chktex successfully."
13176 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13178 #: src/Buffer.cpp:2111
13179 msgid "Preview source code"
13180 msgstr "Forráskód elõnézete"
13182 #: src/Buffer.cpp:2123
13184 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13185 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13187 #: src/Buffer.cpp:2127
13189 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13190 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13192 #: src/Buffer.cpp:2226
13194 msgid "Auto-saving %1$s"
13195 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13197 #: src/Buffer.cpp:2270
13198 msgid "Autosave failed!"
13199 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13201 #: src/Buffer.cpp:2293
13202 msgid "Autosaving current document..."
13203 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13205 #: src/Buffer.cpp:2341
13206 msgid "Couldn't export file"
13207 msgstr "A fájl nem exportálható"
13209 #: src/Buffer.cpp:2342
13211 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13212 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13214 #: src/Buffer.cpp:2379
13215 msgid "File name error"
13216 msgstr "Fájlnév hiba"
13218 #: src/Buffer.cpp:2380
13219 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13220 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13222 #: src/Buffer.cpp:2421
13223 msgid "Document export cancelled."
13224 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13226 #: src/Buffer.cpp:2427
13228 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13229 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13231 #: src/Buffer.cpp:2433
13233 msgid "Document exported as %1$s"
13234 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13236 #: src/Buffer.cpp:2503
13239 "The specified document\n"
13241 "could not be read."
13243 "A megadott dokumentumot\n"
13245 "nem lehet olvasni."
13247 #: src/Buffer.cpp:2505
13248 msgid "Could not read document"
13249 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13251 #: src/Buffer.cpp:2515
13254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13256 "Recover emergency save?"
13258 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13260 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13262 #: src/Buffer.cpp:2518
13263 msgid "Load emergency save?"
13264 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13266 #: src/Buffer.cpp:2519
13268 msgstr "&Helyreállítás"
13270 #: src/Buffer.cpp:2519
13271 msgid "&Load Original"
13272 msgstr "&Eredeti betöltése"
13274 #: src/Buffer.cpp:2539
13277 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13279 "Load the backup instead?"
13281 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13283 "Inkább azt töltsem be?"
13285 #: src/Buffer.cpp:2542
13286 msgid "Load backup?"
13287 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13289 #: src/Buffer.cpp:2543
13290 msgid "&Load backup"
13291 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13293 #: src/Buffer.cpp:2543
13294 msgid "Load &original"
13295 msgstr "&Eredeti betöltése"
13297 #: src/Buffer.cpp:2576
13299 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13300 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13302 #: src/Buffer.cpp:2578
13303 msgid "Retrieve from version control?"
13304 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13306 #: src/Buffer.cpp:2579
13308 msgstr "&Visszahozás"
13310 #: src/BufferList.cpp:220
13312 msgid "No file open!"
13313 msgstr "A fájl nincs meg!"
13315 #: src/BufferList.cpp:230
13317 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13318 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13320 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13322 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13323 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13325 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13327 msgid " Save failed! Trying...\n"
13328 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13330 #: src/BufferList.cpp:271
13331 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13332 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13334 #: src/BufferParams.cpp:497
13337 "The layout file requested by this document,\n"
13339 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13340 "class or style file required by it is not\n"
13341 "available. See the Customization documentation\n"
13342 "for more information.\n"
13344 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13345 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13346 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13347 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13348 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13350 #: src/BufferParams.cpp:503
13351 msgid "Document class not available"
13352 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13354 #: src/BufferParams.cpp:504
13355 msgid "LyX will not be able to produce output."
13356 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
13358 #: src/BufferParams.cpp:1440
13360 msgid "The document class %1$s could not be found."
13362 "A megadott dokumentumot\n"
13364 "nem lehet olvasni."
13366 #: src/BufferParams.cpp:1442
13368 msgid "Class not found"
13369 msgstr "Nincs meg a fájl"
13371 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13373 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13375 "A megadott dokumentumot\n"
13377 "nem lehet olvasni."
13379 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13381 msgid "Could not load class"
13382 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13384 #: src/BufferParams.cpp:1490
13387 "The module %1$s has been requested by\n"
13388 "this document but has not been found in the list of\n"
13389 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13390 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13393 #: src/BufferParams.cpp:1494
13395 msgid "Module not available"
13396 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13398 #: src/BufferParams.cpp:1495
13400 msgid "Some layouts may not be available."
13401 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13403 #: src/BufferParams.cpp:1503
13406 "The module %1$s requires a package that is\n"
13407 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13408 "may not be possible.\n"
13411 #: src/BufferParams.cpp:1506
13413 msgid "Package not available"
13414 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13416 #: src/BufferParams.cpp:1511
13418 msgid "Error reading module %1$s\n"
13421 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13424 msgstr "Keresési hiba"
13426 #: src/BufferParams.cpp:1517
13428 msgid "Error reading internal layout information"
13429 msgstr "Általános információ"
13431 #: src/BufferView.cpp:177
13432 msgid "No more insets"
13433 msgstr "Nincs több betét"
13435 #: src/BufferView.cpp:668
13436 msgid "Save bookmark"
13437 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13439 #: src/BufferView.cpp:1031
13440 msgid "No further undo information"
13441 msgstr "Nincs több visszavonás"
13443 #: src/BufferView.cpp:1040
13444 msgid "No further redo information"
13445 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13447 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13448 msgid "String not found!"
13449 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13451 #: src/BufferView.cpp:1219
13455 #: src/BufferView.cpp:1226
13459 #: src/BufferView.cpp:1233
13460 msgid "Mark removed"
13461 msgstr "Jel eltávolítva"
13463 #: src/BufferView.cpp:1236
13465 msgstr "Jel beállítva"
13467 #: src/BufferView.cpp:1283
13468 msgid "Statistics for the selection:"
13469 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13471 #: src/BufferView.cpp:1285
13472 msgid "Statistics for the document:"
13473 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13475 #: src/BufferView.cpp:1288
13480 #: src/BufferView.cpp:1290
13484 #: src/BufferView.cpp:1293
13486 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13487 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13489 #: src/BufferView.cpp:1296
13490 msgid "One character (including blanks)"
13491 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13493 #: src/BufferView.cpp:1299
13495 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13496 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13498 #: src/BufferView.cpp:1302
13499 msgid "One character (excluding blanks)"
13500 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13502 #: src/BufferView.cpp:1304
13504 msgstr "Statisztika"
13506 #: src/BufferView.cpp:1986
13508 msgid "Inserting document %1$s..."
13509 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13511 #: src/BufferView.cpp:1997
13513 msgid "Document %1$s inserted."
13514 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13516 #: src/BufferView.cpp:1999
13518 msgid "Could not insert document %1$s"
13519 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13521 #: src/BufferView.cpp:2225
13524 "Could not read the specified document\n"
13526 "due to the error: %2$s"
13528 "A %1$s dokumentum\n"
13532 #: src/BufferView.cpp:2227
13533 msgid "Could not read file"
13534 msgstr "A fájl nem olvasható"
13536 #: src/BufferView.cpp:2234
13540 " is not readable."
13541 msgstr "%1$s nem olvasható."
13543 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13544 msgid "Could not open file"
13545 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13547 #: src/BufferView.cpp:2242
13548 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13549 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13551 #: src/BufferView.cpp:2243
13553 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13554 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13555 "If this does not give the correct result\n"
13556 "then please change the encoding of the file\n"
13557 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13559 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13560 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13561 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13562 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13563 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13565 #: src/Chktex.cpp:63
13567 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13568 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13570 #: src/Chktex.cpp:65
13571 msgid "ChkTeX warning id # "
13572 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13574 #: src/Color.cpp:92
13578 #: src/Color.cpp:93
13582 #: src/Color.cpp:94
13586 #: src/Color.cpp:95
13590 #: src/Color.cpp:96
13594 #: src/Color.cpp:97
13598 #: src/Color.cpp:98
13602 #: src/Color.cpp:99
13606 #: src/Color.cpp:100
13610 #: src/Color.cpp:101
13614 #: src/Color.cpp:102
13618 #: src/Color.cpp:103
13622 #: src/Color.cpp:104
13626 #: src/Color.cpp:105
13628 msgstr "LaTeX szöveg"
13630 #: src/Color.cpp:106
13632 msgid "inline completion"
13633 msgstr "Beszúrt l&ista"
13635 #: src/Color.cpp:108
13636 msgid "non-unique inline completion"
13639 #: src/Color.cpp:110
13640 msgid "previewed snippet"
13641 msgstr "elõnézet rész"
13643 #: src/Color.cpp:111
13646 msgstr "lábjegyzet"
13648 #: src/Color.cpp:112
13649 msgid "note background"
13650 msgstr "megjegyzés háttere"
13652 #: src/Color.cpp:113
13654 msgid "comment label"
13655 msgstr "megjegyzés"
13657 #: src/Color.cpp:114
13658 msgid "comment background"
13659 msgstr "megjegyzés háttere"
13661 #: src/Color.cpp:115
13663 msgid "greyedout inset label"
13664 msgstr "kiszürkített betét"
13666 #: src/Color.cpp:116
13667 msgid "greyedout inset background"
13668 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13670 #: src/Color.cpp:117
13672 msgstr "árnyékolt keret"
13674 #: src/Color.cpp:118
13676 msgid "branch label"
13679 #: src/Color.cpp:119
13681 msgid "footnote label"
13682 msgstr "lábjegyzet"
13684 #: src/Color.cpp:120
13686 msgid "index label"
13687 msgstr "Címke beszúrása"
13689 #: src/Color.cpp:121
13691 msgid "margin note label"
13692 msgstr "Címkére ugrás"
13694 #: src/Color.cpp:122
13699 #: src/Color.cpp:123
13704 #: src/Color.cpp:124
13706 msgstr "mélységjelölõ"
13708 #: src/Color.cpp:125
13712 #: src/Color.cpp:126
13713 msgid "command inset"
13714 msgstr "parancsbetét"
13716 #: src/Color.cpp:127
13717 msgid "command inset background"
13718 msgstr "parancsbetét háttere"
13720 #: src/Color.cpp:128
13721 msgid "command inset frame"
13722 msgstr "parancsbetét kerete"
13724 #: src/Color.cpp:129
13725 msgid "special character"
13726 msgstr "speciális jel"
13728 #: src/Color.cpp:130
13732 #: src/Color.cpp:131
13733 msgid "math background"
13734 msgstr "képlet háttere"
13736 #: src/Color.cpp:132
13737 msgid "graphics background"
13738 msgstr "grafika háttere"
13740 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13741 msgid "Math macro background"
13742 msgstr "képletmakró háttere"
13744 #: src/Color.cpp:134
13746 msgstr "képlet kerete"
13748 #: src/Color.cpp:135
13749 msgid "math corners"
13750 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13752 #: src/Color.cpp:136
13754 msgstr "képlet vonal"
13756 #: src/Color.cpp:138
13758 msgid "Math macro hovered background"
13759 msgstr "képletmakró háttere"
13761 #: src/Color.cpp:139
13763 msgid "Math macro label"
13764 msgstr "képlet makró"
13766 #: src/Color.cpp:140
13768 msgid "Math macro frame"
13769 msgstr "képlet kerete"
13771 #: src/Color.cpp:141
13773 msgid "Math macro blended out"
13774 msgstr "képletmakró háttere"
13776 #: src/Color.cpp:142
13778 msgid "Math macro old parameter"
13779 msgstr "képlet kerete"
13781 #: src/Color.cpp:143
13783 msgid "Math macro new parameter"
13784 msgstr "képlet kerete"
13786 #: src/Color.cpp:144
13787 msgid "caption frame"
13788 msgstr "cím kerete"
13790 #: src/Color.cpp:145
13791 msgid "collapsable inset text"
13792 msgstr "becsukható betét szövege"
13794 #: src/Color.cpp:146
13795 msgid "collapsable inset frame"
13796 msgstr "becsukható betét kerete"
13798 #: src/Color.cpp:147
13799 msgid "inset background"
13800 msgstr "betét háttér"
13802 #: src/Color.cpp:148
13803 msgid "inset frame"
13804 msgstr "betét kerete"
13806 #: src/Color.cpp:149
13807 msgid "LaTeX error"
13808 msgstr "LaTeX hiba"
13810 #: src/Color.cpp:150
13811 msgid "end-of-line marker"
13812 msgstr "sorvégejelölõ"
13814 #: src/Color.cpp:151
13815 msgid "appendix marker"
13816 msgstr "függelék jelölõ"
13818 #: src/Color.cpp:152
13820 msgstr "change bar"
13822 #: src/Color.cpp:153
13823 msgid "Deleted text"
13824 msgstr "Törölt szöveg"
13826 #: src/Color.cpp:154
13828 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13830 #: src/Color.cpp:155
13831 msgid "added space markers"
13832 msgstr "további helyjelölõk"
13834 #: src/Color.cpp:156
13835 msgid "top/bottom line"
13836 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13838 #: src/Color.cpp:157
13840 msgstr "táblázat vonal"
13842 #: src/Color.cpp:158
13843 msgid "table on/off line"
13844 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13846 #: src/Color.cpp:160
13847 msgid "bottom area"
13848 msgstr "alsó terület"
13850 #: src/Color.cpp:161
13853 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13855 #: src/Color.cpp:162
13857 msgid "page break / line break"
13858 msgstr "oldaltörés"
13860 #: src/Color.cpp:163
13861 msgid "frame of button"
13862 msgstr "gomb kerete"
13864 #: src/Color.cpp:164
13865 msgid "button background"
13866 msgstr "gomb háttere"
13868 #: src/Color.cpp:165
13869 msgid "button background under focus"
13870 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13872 #: src/Color.cpp:166
13876 #: src/Color.cpp:167
13880 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13881 #: src/Converter.cpp:515
13882 msgid "Cannot convert file"
13883 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13885 #: src/Converter.cpp:307
13888 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13889 "Define a converter in the preferences."
13891 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13892 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13894 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13895 msgid "Executing command: "
13896 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13898 #: src/Converter.cpp:444
13899 msgid "Build errors"
13900 msgstr "Fordítási hibák"
13902 #: src/Converter.cpp:445
13903 msgid "There were errors during the build process."
13904 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13906 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13908 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13909 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13911 #: src/Converter.cpp:473
13913 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13914 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13916 #: src/Converter.cpp:517
13918 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13919 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13921 #: src/Converter.cpp:518
13923 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13924 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13926 #: src/Converter.cpp:574
13927 msgid "Running LaTeX..."
13928 msgstr "LaTeX futtatása..."
13930 #: src/Converter.cpp:592
13933 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13936 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13939 #: src/Converter.cpp:595
13940 msgid "LaTeX failed"
13941 msgstr "LaTeX sikertelen"
13943 #: src/Converter.cpp:597
13944 msgid "Output is empty"
13945 msgstr "A kimenet üres"
13947 #: src/Converter.cpp:598
13948 msgid "An empty output file was generated."
13949 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13951 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13954 "Layout had to be changed from\n"
13956 "because of class conversion from\n"
13959 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13960 "%1$s, erre: %2$s\n"
13961 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13964 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13965 msgid "Changed Layout"
13966 msgstr "Kinézet megváltozott"
13968 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13971 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13974 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13975 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13977 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13979 msgid "Undefined flex inset"
13980 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13982 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13984 msgid "Failed to extract file"
13985 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13987 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13990 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13991 "Source file %2$s does not exist"
13994 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13996 msgid "Overwrite external file?"
13997 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13999 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14001 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14003 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14005 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14007 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14008 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14010 msgid "Copy file failure"
14011 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14013 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14016 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14017 "Please check whether the path is writeable."
14019 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14020 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14022 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14023 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14026 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14027 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14029 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14030 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14032 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14034 msgid "Failed to embed file"
14035 msgstr "A fájl nem olvasható"
14037 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14040 "Failed to embed file %1$s.\n"
14041 "Please check whether this file exists and is readable."
14043 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14044 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14046 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14047 msgid "Update embedded file?"
14050 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14052 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14054 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14056 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14060 msgid "Failed to copy embedded file"
14061 msgstr "A fájl nem olvasható"
14063 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14066 "Failed to embed file %1$s.\n"
14067 "Please check whether the source file is available"
14069 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14070 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14072 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14074 msgid "Failed to open file"
14075 msgstr "A fájl nem olvasható"
14077 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14078 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14081 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14084 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14086 msgid "Sync file failure"
14087 msgstr "chktex hiba"
14089 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14092 "%1$d external files are ignored.\n"
14093 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14096 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14098 msgid "Packing all files"
14099 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
14101 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14104 "%1$d external files are ignored.\n"
14105 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14109 msgid "Unpacking all files"
14112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14113 msgid "Wrong embedding status."
14116 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14119 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14120 "status. Assuming embedding status."
14123 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14125 msgid "Failed to write file"
14126 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14128 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14130 msgid "Save failure"
14131 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14133 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14136 "Cannot create file %1$s.\n"
14137 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14139 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14140 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14142 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14145 "The file %1$s already exists.\n"
14147 "Do you want to overwrite that file?"
14149 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14151 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14153 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14154 msgid "Overwrite file?"
14155 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14157 #: src/Exporter.cpp:49
14158 msgid "Overwrite &all"
14159 msgstr "&Mindet felülírja"
14161 #: src/Exporter.cpp:50
14162 msgid "&Cancel export"
14163 msgstr "&exportálás megszakítása"
14165 #: src/Exporter.cpp:90
14166 msgid "Couldn't copy file"
14167 msgstr "A fájl nem másolható"
14169 #: src/Exporter.cpp:91
14171 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14172 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14174 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14180 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14184 msgstr "Sans Serif"
14186 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14196 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14201 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14206 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14210 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14214 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14218 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14222 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14228 msgstr "Kiskapitális"
14230 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14234 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14242 #: src/Font.cpp:170
14244 msgid "Emphasis %1$s, "
14245 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14247 #: src/Font.cpp:173
14249 msgid "Underline %1$s, "
14250 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14252 #: src/Font.cpp:176
14254 msgid "Noun %1$s, "
14255 msgstr "Kapitális %1$s, "
14257 #: src/Font.cpp:190
14259 msgid "Language: %1$s, "
14260 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14262 #: src/Font.cpp:193
14264 msgid " Number %1$s"
14265 msgstr " Szám %1$s"
14267 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14268 msgid "Cannot view file"
14269 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14271 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14273 msgid "File does not exist: %1$s"
14274 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14276 #: src/Format.cpp:267
14278 msgid "No information for viewing %1$s"
14279 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14281 #: src/Format.cpp:277
14283 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14284 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14286 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14287 #: src/Format.cpp:383
14288 msgid "Cannot edit file"
14289 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14291 #: src/Format.cpp:337
14292 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14295 #: src/Format.cpp:350
14297 msgid "No information for editing %1$s"
14298 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14300 #: src/Format.cpp:361
14302 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14303 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14305 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14306 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14307 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14309 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14310 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14311 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14313 #: src/ISpell.cpp:267
14315 "Could not create an ispell process.\n"
14316 "You may not have the right languages installed."
14318 "Az ispell program nem indítható.\n"
14319 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14321 #: src/ISpell.cpp:290
14323 "The ispell process returned an error.\n"
14324 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14326 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14327 "Megfelelõen van beállítva?"
14329 #: src/ISpell.cpp:395
14332 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14335 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14337 #: src/ISpell.cpp:406
14338 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14339 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14341 #: src/ISpell.cpp:466
14344 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14347 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14349 #: src/ISpell.cpp:481
14352 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14355 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14357 #: src/KeySequence.cpp:167
14361 #: src/LaTeX.cpp:61
14363 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14364 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14366 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14367 msgid "Running MakeIndex."
14368 msgstr "MakeIndex futtatása."
14370 #: src/LaTeX.cpp:284
14371 msgid "Running BibTeX."
14372 msgstr "BibTeX futtatása."
14374 #: src/LaTeX.cpp:418
14375 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14376 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14379 msgid "Could not read configuration file"
14380 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14385 "Error while reading the configuration file\n"
14387 "Please check your installation."
14389 "%1$s hiba történt,\n"
14390 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14391 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14394 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14395 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14403 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14404 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14407 msgid "Unable to remove temporary directory"
14408 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14412 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14413 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14416 msgid "No textclass is found"
14417 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14421 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14422 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14424 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14425 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14429 msgid "&Reconfigure"
14430 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14433 msgid "&Use Default"
14434 msgstr "A&lapérték"
14436 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14438 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14440 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14445 msgid "Could not create temporary directory"
14446 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14451 "Could not create a temporary directory in\n"
14452 "%1$s. Make sure that this\n"
14453 "path exists and is writable and try again."
14455 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14456 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14457 "írható, majd próbálja újra!"
14460 msgid "Missing user LyX directory"
14461 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14466 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14467 "It is needed to keep your own configuration."
14469 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14470 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14473 msgid "&Create directory"
14474 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14477 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14478 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14482 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14483 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14486 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14487 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14489 #: src/LyX.cpp:1120
14490 msgid "List of supported debug flags:"
14491 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14493 #: src/LyX.cpp:1124
14495 msgid "Setting debug level to %1$s"
14496 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14498 #: src/LyX.cpp:1135
14501 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14502 "Command line switches (case sensitive):\n"
14503 "\t-help summarize LyX usage\n"
14504 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14505 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14506 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14507 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14508 " select the features to debug.\n"
14509 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14510 "\t-x [--execute] command\n"
14511 " where command is a lyx command.\n"
14512 "\t-e [--export] fmt\n"
14513 " where fmt is the export format of choice.\n"
14514 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14515 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14516 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14517 " where fmt is the import format of choice\n"
14518 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14519 "\t-version summarize version and build info\n"
14520 "Check the LyX man page for more details."
14522 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14523 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14524 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14525 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14526 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14527 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14528 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14529 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14530 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14531 "\t-x [--execute] parancs\n"
14532 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14533 "\t-e [--export] fmt\n"
14534 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14535 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14536 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14537 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14538 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14539 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14541 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14542 msgid "No system directory"
14543 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14545 #: src/LyX.cpp:1176
14546 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14547 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14549 #: src/LyX.cpp:1187
14550 msgid "No user directory"
14551 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14553 #: src/LyX.cpp:1188
14554 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14555 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14557 #: src/LyX.cpp:1199
14558 msgid "Incomplete command"
14559 msgstr "Befejezetlen parancs"
14561 #: src/LyX.cpp:1200
14562 msgid "Missing command string after --execute switch"
14563 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14565 #: src/LyX.cpp:1211
14566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14567 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14569 #: src/LyX.cpp:1224
14570 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14571 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14573 #: src/LyX.cpp:1229
14574 msgid "Missing filename for --import"
14575 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14577 #: src/LyXFunc.cpp:113
14578 msgid "Running configure..."
14579 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14581 #: src/LyXFunc.cpp:124
14582 msgid "Reloading configuration..."
14583 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14585 #: src/LyXFunc.cpp:130
14586 msgid "System reconfiguration failed"
14587 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14589 #: src/LyXFunc.cpp:131
14591 "The system reconfiguration has failed.\n"
14592 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14593 "Please reconfigure again if needed."
14595 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14596 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14597 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14598 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14600 #: src/LyXFunc.cpp:137
14601 msgid "System reconfigured"
14602 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14604 #: src/LyXFunc.cpp:138
14606 "The system has been reconfigured.\n"
14607 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14608 "updated document class specifications."
14610 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14611 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14612 "használatba vételéhez."
14614 #: src/LyXFunc.cpp:362
14615 msgid "Unknown function."
14616 msgstr "Ismeretlen funkció."
14618 #: src/LyXFunc.cpp:394
14619 msgid "Nothing to do"
14620 msgstr "Nincs mit tenni"
14622 #: src/LyXFunc.cpp:413
14623 msgid "Unknown action"
14624 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14626 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14627 msgid "Command disabled"
14628 msgstr "Letiltott parancs"
14630 #: src/LyXFunc.cpp:426
14631 msgid "Command not allowed without any document open"
14632 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14634 #: src/LyXFunc.cpp:660
14635 msgid "Document is read-only"
14636 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14638 #: src/LyXFunc.cpp:669
14639 msgid "This portion of the document is deleted."
14640 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14642 #: src/LyXFunc.cpp:688
14645 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14647 "Do you want to save the document?"
14649 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14651 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14653 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14654 msgid "Save changed document?"
14655 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14657 #: src/LyXFunc.cpp:706
14660 "Could not print the document %1$s.\n"
14661 "Check that your printer is set up correctly."
14663 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14664 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14666 #: src/LyXFunc.cpp:709
14667 msgid "Print document failed"
14668 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14670 #: src/LyXFunc.cpp:826
14673 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14674 "version of the document %1$s?"
14676 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14677 "dokumentum mentett változatához?"
14679 #: src/LyXFunc.cpp:828
14680 msgid "Revert to saved document?"
14681 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14683 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14685 msgstr "&Visszatér"
14687 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14688 msgid "Missing argument"
14689 msgstr "Hiányzó paraméter"
14691 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14693 msgid "Opening help file %1$s..."
14694 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14696 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14698 msgid "Opening child document %1$s..."
14699 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14701 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14702 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14703 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14705 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14707 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14709 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14712 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14714 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14715 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14717 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14718 msgid "Unable to save document defaults"
14719 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14721 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14723 msgid "Document %1$s reloaded."
14724 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14726 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14728 msgid "Could not reload document %1$s"
14729 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14731 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14732 msgid "Welcome to LyX!"
14733 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14735 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14736 msgid "Converting document to new document class..."
14737 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14739 #: src/LyXRC.cpp:2648
14741 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14744 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14745 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14747 #: src/LyXRC.cpp:2653
14749 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14752 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14755 #: src/LyXRC.cpp:2657
14757 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14758 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14759 "specified, an internal routine is used."
14761 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14762 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14763 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14765 #: src/LyXRC.cpp:2665
14767 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14768 "automatically by what you type."
14770 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14771 "azzal, amit gépel."
14773 #: src/LyXRC.cpp:2669
14775 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14778 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14779 "osztályváltozás után."
14781 #: src/LyXRC.cpp:2673
14783 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14785 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14786 "biztonsági mentés."
14788 #: src/LyXRC.cpp:2680
14790 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14791 "the backup file in the same directory as the original file."
14793 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14794 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14796 #: src/LyXRC.cpp:2684
14798 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14799 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14801 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14802 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14804 #: src/LyXRC.cpp:2688
14806 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14807 "its global and local bind/ directories."
14809 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14810 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14812 #: src/LyXRC.cpp:2692
14813 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14814 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14816 #: src/LyXRC.cpp:2696
14818 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14819 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14821 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14822 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14824 #: src/LyXRC.cpp:2706
14826 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14827 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14829 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14830 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2710
14834 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14838 #: src/LyXRC.cpp:2721
14841 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14842 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14844 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14845 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2725
14850 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14851 "look in its global and local commands/ directories."
14853 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14854 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14856 #: src/LyXRC.cpp:2729
14857 msgid "New documents will be assigned this language."
14858 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14860 #: src/LyXRC.cpp:2733
14861 msgid "Specify the default paper size."
14862 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14864 #: src/LyXRC.cpp:2737
14866 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14867 "shown after the change has been made.)"
14869 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14870 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14872 #: src/LyXRC.cpp:2741
14873 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14874 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14876 #: src/LyXRC.cpp:2745
14878 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14879 "LyX was started from."
14881 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14884 #: src/LyXRC.cpp:2750
14885 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14887 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14890 #: src/LyXRC.cpp:2754
14893 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14894 "value selects the directory LyX was started from."
14896 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14897 "indítási könyvtárát jelenti."
14899 #: src/LyXRC.cpp:2758
14901 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14902 "recommended for non-English languages."
14904 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14905 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14907 #: src/LyXRC.cpp:2765
14909 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14910 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14911 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14913 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14914 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14915 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2774
14919 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14920 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14922 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14923 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2778
14926 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14927 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14929 #: src/LyXRC.cpp:2782
14931 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14933 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2786
14937 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14938 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14940 #: src/LyXRC.cpp:2790
14942 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14943 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14944 "name of the second language."
14946 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14947 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14950 #: src/LyXRC.cpp:2794
14951 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14952 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14954 #: src/LyXRC.cpp:2798
14955 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14956 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14958 #: src/LyXRC.cpp:2802
14960 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14963 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14966 #: src/LyXRC.cpp:2806
14968 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14969 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14971 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14972 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14974 #: src/LyXRC.cpp:2810
14976 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14977 "document is the default language."
14979 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14980 "alapértelmezett nyelv."
14982 #: src/LyXRC.cpp:2814
14983 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14985 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14988 #: src/LyXRC.cpp:2818
14989 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14991 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14994 #: src/LyXRC.cpp:2822
14995 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14996 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14998 #: src/LyXRC.cpp:2826
15000 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15003 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15006 #: src/LyXRC.cpp:2830
15007 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15010 #: src/LyXRC.cpp:2835
15011 msgid "The completion popup delay."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2839
15015 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15018 #: src/LyXRC.cpp:2843
15019 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15022 #: src/LyXRC.cpp:2847
15024 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15027 #: src/LyXRC.cpp:2851
15029 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15033 #: src/LyXRC.cpp:2855
15034 msgid "The inline completion delay."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2859
15038 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2863
15042 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15045 #: src/LyXRC.cpp:2867
15046 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15049 #: src/LyXRC.cpp:2871
15051 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15053 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15056 #: src/LyXRC.cpp:2876
15058 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15059 "variable. Use the OS native format."
15061 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15062 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15064 #: src/LyXRC.cpp:2883
15066 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15067 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15069 #: src/LyXRC.cpp:2887
15070 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15071 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15073 #: src/LyXRC.cpp:2891
15074 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15075 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15077 #: src/LyXRC.cpp:2895
15078 msgid "Scale the preview size to suit."
15079 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15081 #: src/LyXRC.cpp:2899
15082 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15083 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2903
15086 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15087 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15089 #: src/LyXRC.cpp:2907
15091 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15092 "environment variable PRINTER."
15094 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15095 "környezeti változót használja."
15097 #: src/LyXRC.cpp:2911
15098 msgid "The option to print only even pages."
15099 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15101 #: src/LyXRC.cpp:2915
15103 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15104 "the filename of the DVI file to be printed."
15106 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15107 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15109 #: src/LyXRC.cpp:2919
15110 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15111 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15113 #: src/LyXRC.cpp:2923
15114 msgid "The option to print out in landscape."
15115 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15117 #: src/LyXRC.cpp:2927
15118 msgid "The option to print only odd pages."
15119 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2931
15122 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15123 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15125 #: src/LyXRC.cpp:2935
15126 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15127 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15129 #: src/LyXRC.cpp:2939
15130 msgid "The option to specify paper type."
15131 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15133 #: src/LyXRC.cpp:2943
15134 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15135 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15137 #: src/LyXRC.cpp:2947
15139 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15140 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15143 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15144 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15147 #: src/LyXRC.cpp:2951
15149 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15150 "prepended along with the printer name after the spool command."
15152 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15153 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15155 #: src/LyXRC.cpp:2955
15156 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15157 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15159 #: src/LyXRC.cpp:2959
15160 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15161 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15163 #: src/LyXRC.cpp:2963
15165 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15168 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15170 #: src/LyXRC.cpp:2967
15171 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15172 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15174 #: src/LyXRC.cpp:2975
15176 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15179 #: src/LyXRC.cpp:2979
15181 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15182 "wrong, override the setting here."
15184 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15185 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15187 #: src/LyXRC.cpp:2985
15188 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15189 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15191 #: src/LyXRC.cpp:2994
15193 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15194 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15195 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15197 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15198 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15199 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15200 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15202 #: src/LyXRC.cpp:2998
15203 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15205 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15207 #: src/LyXRC.cpp:3003
15210 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15211 "roughly the same size as on paper."
15213 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15214 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15216 #: src/LyXRC.cpp:3007
15218 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15219 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15221 #: src/LyXRC.cpp:3011
15223 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15224 "\".out\". Only for advanced users."
15226 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15227 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15229 #: src/LyXRC.cpp:3018
15230 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15231 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15233 #: src/LyXRC.cpp:3022
15234 msgid "What command runs the spellchecker?"
15235 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15237 #: src/LyXRC.cpp:3026
15239 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15240 "when you quit LyX."
15242 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15245 #: src/LyXRC.cpp:3030
15247 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15248 "value selects the directory LyX was started from."
15250 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15251 "indítási könyvtárát jelenti."
15253 #: src/LyXRC.cpp:3040
15255 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15256 "will look in its global and local ui/ directories."
15258 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15259 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15261 #: src/LyXRC.cpp:3053
15263 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15264 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15265 "may not work with all dictionaries."
15267 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15268 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15269 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15271 #: src/LyXRC.cpp:3057
15272 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15275 #: src/LyXRC.cpp:3061
15277 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15279 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15282 #: src/LyXRC.cpp:3068
15283 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15285 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15288 #: src/LyXVC.cpp:91
15289 msgid "Document not saved"
15290 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15292 #: src/LyXVC.cpp:92
15293 msgid "You must save the document before it can be registered."
15294 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15296 #: src/LyXVC.cpp:117
15297 msgid "LyX VC: Initial description"
15298 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15300 #: src/LyXVC.cpp:118
15301 msgid "(no initial description)"
15302 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15304 #: src/LyXVC.cpp:133
15305 msgid "LyX VC: Log Message"
15306 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15308 #: src/LyXVC.cpp:136
15309 msgid "(no log message)"
15310 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15312 #: src/LyXVC.cpp:156
15315 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15318 "Do you want to revert to the saved version?"
15320 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15321 "aktuális változtatásokat.\n"
15323 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15325 #: src/LyXVC.cpp:159
15326 msgid "Revert to stored version of document?"
15327 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15329 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15330 msgid "Senseless with this layout!"
15331 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15333 #: src/Paragraph.cpp:1569
15334 msgid "Alignment not permitted"
15335 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15337 #: src/Paragraph.cpp:1570
15339 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15340 "Setting to default."
15342 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15343 "Visszaállítva alapértékbe."
15345 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15346 msgid "LyX Warning: "
15347 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15349 #: src/Paragraph.cpp:2039
15350 msgid "uncodable character"
15351 msgstr "kódolhatatlan jel"
15353 #: src/SpellBase.cpp:51
15354 msgid "Native OS API not yet supported."
15355 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15357 #: src/Text.cpp:121
15358 msgid "Unknown layout"
15359 msgstr "Ismeretlen formátum"
15361 #: src/Text.cpp:122
15364 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15365 "Trying to use the default instead.\n"
15367 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15368 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15370 #: src/Text.cpp:151
15371 msgid "Unknown Inset"
15372 msgstr "Ismeretlen betét"
15374 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15375 msgid "Change tracking error"
15376 msgstr "Változás követési hiba"
15378 #: src/Text.cpp:225
15380 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15381 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15383 #: src/Text.cpp:238
15385 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15386 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15388 #: src/Text.cpp:245
15389 msgid "Unknown token"
15390 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15392 #: src/Text.cpp:527
15394 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15396 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15398 #: src/Text.cpp:538
15399 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15401 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15403 #: src/Text.cpp:1224
15404 msgid "[Change Tracking] "
15405 msgstr "[Változás követés]"
15407 #: src/Text.cpp:1230
15409 msgstr "Változás: "
15411 #: src/Text.cpp:1234
15415 #: src/Text.cpp:1244
15418 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15420 #: src/Text.cpp:1249
15422 msgid ", Depth: %1$d"
15423 msgstr ", Mélység: %1$d"
15425 #: src/Text.cpp:1255
15426 msgid ", Spacing: "
15427 msgstr ", sorköz: "
15429 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15433 #: src/Text.cpp:1267
15437 #: src/Text.cpp:1276
15441 #: src/Text.cpp:1277
15442 msgid ", Paragraph: "
15443 msgstr ", Bekezdés: "
15445 #: src/Text.cpp:1278
15449 #: src/Text.cpp:1279
15450 msgid ", Position: "
15451 msgstr ", Pozíció: "
15453 #: src/Text.cpp:1285
15455 msgstr ", Betû: 0x"
15457 #: src/Text.cpp:1287
15458 msgid ", Boundary: "
15461 #: src/Text2.cpp:391
15462 msgid "No font change defined."
15463 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15465 #: src/Text2.cpp:431
15466 msgid "Nothing to index!"
15467 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15469 #: src/Text2.cpp:433
15470 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15471 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15473 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15474 msgid "Math editor mode"
15475 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15477 #: src/Text3.cpp:792
15478 msgid "Unknown spacing argument: "
15479 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15481 #: src/Text3.cpp:1014
15483 msgstr "Elrendezés "
15485 #: src/Text3.cpp:1015
15487 msgstr " ismeretlen"
15489 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15490 msgid "Character set"
15491 msgstr "Betûkészlet"
15493 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15494 msgid "Paragraph layout set"
15495 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15497 #: src/TextClass.cpp:115
15499 msgid "Plain Layout"
15500 msgstr "Oldal formátum"
15502 #: src/TextClass.cpp:592
15504 msgid "Missing File"
15505 msgstr "Hiányzó paraméter"
15507 #: src/TextClass.cpp:593
15508 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15511 #: src/TextClass.cpp:596
15513 msgid "Corrupt File"
15516 #: src/TextClass.cpp:597
15517 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15520 #: src/Thesaurus.cpp:60
15521 msgid "Thesaurus failure"
15522 msgstr "Tézaurusz hiba"
15524 #: src/Thesaurus.cpp:61
15527 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15531 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15535 #: src/VSpace.cpp:472
15536 msgid "Default skip"
15537 msgstr "Alap kihagyás"
15539 #: src/VSpace.cpp:475
15541 msgstr "Kis kihagyás"
15543 #: src/VSpace.cpp:478
15544 msgid "Medium skip"
15545 msgstr "Normál kihagyás"
15547 #: src/VSpace.cpp:481
15549 msgstr "Nagy kihagyás"
15551 #: src/VSpace.cpp:484
15552 msgid "Vertical fill"
15553 msgstr "Függõleges kitöltés"
15555 #: src/VSpace.cpp:491
15559 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15562 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15563 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15565 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15567 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15569 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15571 msgid "Reload saved document?"
15572 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15574 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15579 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15581 msgid "&Keep Changes"
15582 msgstr "Változások elfogadása"
15584 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15586 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15589 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15591 msgid "File not readable!"
15592 msgstr "A fájl nem olvasható"
15594 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15597 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15599 "Do you want to create a new document?"
15601 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15603 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15605 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15606 msgid "Create new document?"
15607 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15609 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15611 msgstr "&Létrehozás"
15613 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15616 "The specified document template\n"
15618 "could not be read."
15620 "A megadott sablon\n"
15624 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15625 msgid "Could not read template"
15626 msgstr "Sablon nem olvasható"
15628 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15629 msgid "\\arabic{enumi}."
15630 msgstr "\\arabic{enumi}."
15632 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15633 msgid "\\roman{enumiii}."
15634 msgstr "\\roman{enumiii}."
15636 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15637 msgid "\\Alph{enumiv}."
15638 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15640 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15641 msgid "Senseless!!! "
15642 msgstr "Értelmetlen!"
15644 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15645 msgid "No debugging message"
15646 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15648 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15649 msgid "General information"
15650 msgstr "Általános információ"
15652 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15653 msgid "Developers' general debug messages"
15654 msgstr "Developers' general debug messages"
15656 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15657 msgid "All debugging messages"
15658 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15660 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15662 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15663 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15666 msgid "Standard[[Bullets]]"
15667 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15675 msgstr "1. csoport"
15677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15679 msgstr "2. csoport"
15681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15683 msgstr "3. csoport"
15685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15687 msgstr "4. csoport"
15689 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15690 msgid "Directories"
15691 msgstr "Könyvtárak"
15693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15694 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15695 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15698 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15699 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15702 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15703 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15708 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15709 "1995-2008 LyX Team"
15711 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15712 "1995-2006 A LyX csapat"
15714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15716 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15717 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15718 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15719 "any later version."
15721 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15722 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15723 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15727 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15728 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15729 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15730 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15731 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15732 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15733 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15735 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15736 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15738 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15739 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15740 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15741 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15744 msgid "LyX Version "
15745 msgstr "LyX verzió "
15747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15748 msgid "Library directory: "
15749 msgstr "Library könyvtár: "
15751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15752 msgid "User directory: "
15753 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15757 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15764 msgstr "%1 névjegy"
15766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15768 msgid "Preferences"
15769 msgstr "Beállítások"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15772 msgid "Reconfigure"
15773 msgstr "Újrakonfigurálás"
15775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15777 msgstr "Kilépés %1"
15779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15785 msgid "The current document was closed."
15786 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15791 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15792 "documents and exit.\n"
15796 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15797 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15803 msgid "Software exception Detected"
15804 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15809 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15810 "unsaved documents and exit."
15812 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15813 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15815 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15816 msgid "Bibliography Entry Settings"
15817 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15820 msgid "BibTeX Bibliography"
15821 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15829 msgid "Documents|#o#O"
15830 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15833 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15834 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15837 msgid "Select a BibTeX database to add"
15838 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15841 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15842 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15845 msgid "Select a BibTeX style"
15846 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15851 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15854 msgid "Simple rectangular frame"
15857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15859 msgid "Oval frame, thin"
15860 msgstr "Vékony, ovális keret"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15864 msgid "Oval frame, thick"
15865 msgstr "vastag, ovális keret"
15867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15868 msgid "Drop shadow"
15871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15873 msgid "Shaded background"
15874 msgstr "megjegyzés háttere"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15877 msgid "Double rectangular frame"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15893 msgid "Total Height"
15894 msgstr "Teljes magasság"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15902 msgid "Box Settings"
15903 msgstr "Doboz beállítások"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15906 msgid "Branch Settings"
15907 msgstr "Változat beállítások"
15909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15927 msgid "Merge Changes"
15928 msgstr "Változások elfogadása"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15936 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15941 msgid "Change made at %1$s\n"
15942 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15949 msgstr "Nincs változás"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15953 msgstr "Kiskapitális"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15960 msgstr "Alapértékre állít"
15962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16008 msgstr "Szöveg stílus"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16016 msgid "LinkBack PDF"
16019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16034 msgstr "Beillesztés"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16043 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16044 msgstr "Mentés másként..."
16046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16055 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16057 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16059 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16062 msgid "Next command"
16063 msgstr "Következõ parancs"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16066 msgid "big[[delimiter size]]"
16067 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16070 msgid "Big[[delimiter size]]"
16071 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16074 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16075 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16078 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16079 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16082 msgid "Math Delimiter"
16083 msgstr "Képlet határolók"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16092 msgstr "Változó méret"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16095 msgid "Computer Modern Roman"
16096 msgstr "Computer Modern Roman"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16099 msgid "Latin Modern Roman"
16100 msgstr "Latin Modern Roman"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16103 msgid "AE (Almost European)"
16104 msgstr "AE (Almost European)"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16107 msgid "Times Roman"
16108 msgstr "Times Roman"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16115 msgid "Bitstream Charter"
16116 msgstr "Bitstream Charter"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16119 msgid "New Century Schoolbook"
16120 msgstr "New Century Schoolbook"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16132 msgstr "Bera Serif"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16135 msgid "Concrete Roman"
16136 msgstr "Concrete Roman"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16139 msgid "Zapf Chancery"
16140 msgstr "Zapf Chancery"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16143 msgid "Computer Modern Sans"
16144 msgstr "Computer Modern Sans"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16147 msgid "Latin Modern Sans"
16148 msgstr "Latin Modern Sans"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16155 msgid "Avant Garde"
16156 msgstr "Avant Garde"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16167 msgid "Computer Modern Typewriter"
16168 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16171 msgid "Latin Modern Typewriter"
16172 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16187 msgid "CM Typewriter Light"
16188 msgstr "CM Typewriter Light"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16192 msgid "Module not found!"
16193 msgstr "Nincs meg a fájl"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16196 msgid "Document Settings"
16197 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16202 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16204 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16205 "paraméterek listájához."
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16213 msgid " (not installed)"
16214 msgstr " (nincs telepítve)"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16242 msgstr "egyéb (fancy)"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16253 msgid "LaTeX default"
16254 msgstr "LaTeX alapértékek"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16258 msgstr "``szöveg''"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16262 msgstr "''szöveg''"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16266 msgstr ",,szöveg``"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16270 msgstr ",,szöveg''"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16274 msgstr "<<szöveg>>"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16278 msgstr ">>szöveg<<"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16285 msgid "Appears in TOC"
16286 msgstr "Megjelenik"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16289 msgid "Author-year"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16298 msgid "Unavailable: %1$s"
16299 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16302 msgid "Document Class"
16303 msgstr "Dokumentumosztály"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16306 msgid "Text Layout"
16307 msgstr "Szöveg formátum"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16310 msgid "Page Margins"
16311 msgstr "Oldal margók"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16314 msgid "Numbering & TOC"
16315 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16319 msgid "PDF Properties"
16320 msgstr "Tulajdonság"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16323 msgid "Math Options"
16324 msgstr "Képlet beállítások"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16327 msgid "Float Placement"
16328 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16332 msgstr "Felsorolásjelek"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16336 msgstr "Változatok"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16341 msgid "Embedded Files"
16342 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16345 msgid "LaTeX Preamble"
16346 msgstr "LaTeX preambulum"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16350 msgid "Layouts|#o#O"
16351 msgstr "Formátum|r"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16355 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16356 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16360 msgid "Local layout file"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16372 msgid "Unable to read local layout file."
16373 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16377 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16378 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16379 "document may not work with this layout if you do not\n"
16380 "keep the layout file in the same directory."
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16386 msgid "&Set Layout"
16387 msgstr "Szöveg formátum"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16391 msgid "Embedded layout"
16392 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16396 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16397 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16398 "it is already embedded to this buffer.\n"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16404 msgid "Unable to set document class."
16405 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16409 msgid "Unapplied changes"
16410 msgstr "Fennmaradó változások"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16416 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16417 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16419 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16420 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16430 msgstr "%1$s és %2$s"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16434 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16435 msgstr "%1$s és %2$s"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16439 msgid "Package(s) required: %1$s."
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16449 msgid "Module required: %1$s."
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16454 msgid "Modules excluded: %1$s."
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16458 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16463 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16469 msgid "Extra embedded file"
16470 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16474 msgid "Can't set layout!"
16475 msgstr "Kinézet megváltozott"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16479 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16480 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16483 msgid "TeX Code Settings"
16484 msgstr "TeX kód beállítások"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16489 msgstr "Programlista"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16493 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16494 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16498 msgstr "Bal felsõ sarok"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16501 msgid "Bottom left"
16502 msgstr "Bal alsó sarok"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16505 msgid "Baseline left"
16506 msgstr "Alapvonal bal"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16510 msgstr "Felsõ közép"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16513 msgid "Bottom center"
16514 msgstr "Alsó közép"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16517 msgid "Baseline center"
16518 msgstr "Alapvonal közép"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16522 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16525 msgid "Bottom right"
16526 msgstr "Jobb alsó sarok"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16529 msgid "Baseline right"
16530 msgstr "Alapvonal jobb"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16533 msgid "External Material"
16534 msgstr "Külsõ anyag"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16538 msgstr "Méretarány%"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16541 msgid "Select external file"
16542 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16545 msgid "Float Settings"
16546 msgstr "Úsztatási beállítások"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16553 msgid "Select graphics file"
16554 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16557 msgid "Clipart|#C#c"
16558 msgstr "Clipart|#C#c"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16562 msgid "Horizontal Space Settings"
16563 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16570 msgid "Child Document"
16571 msgstr "Aldokumentum"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16577 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16579 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16583 msgid "Select document to include"
16584 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16587 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16588 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16595 msgid "No language"
16596 msgstr "Nincs nyelv"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16599 msgid "Program Listing Settings"
16600 msgstr "Program lista beállításai"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16604 msgstr "Nincs dialektus"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16608 msgstr "LaTeX napló"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16611 msgid "Literate Programming Build Log"
16612 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16615 msgid "lyx2lyx Error Log"
16616 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16619 msgid "Version Control Log"
16620 msgstr "Verziókövetés naplója"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16623 msgid "No LaTeX log file found."
16624 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16627 msgid "No literate programming build log file found."
16628 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16631 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16632 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16635 msgid "No version control log file found."
16636 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16638 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16639 msgid "Math Matrix"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16643 msgid "Nomenclature"
16644 msgstr "Szakkifejezés"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16647 msgid "Note Settings"
16648 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16651 msgid "Paragraph Settings"
16652 msgstr "Bekezdés beállításai"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16656 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16657 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16659 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16660 "the items is used."
16662 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16663 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16666 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16667 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16670 msgid "System files|#S#s"
16671 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16674 msgid "User files|#U#u"
16675 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16679 msgid "Look & Feel"
16680 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16684 msgid "Language Settings"
16685 msgstr "Nyelvi beállítások"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16694 msgid "File Handling"
16695 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16699 msgstr "Sima szöveg"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16702 msgid "Date format"
16703 msgstr "Dátumforma"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16707 msgid "Keyboard/Mouse"
16708 msgstr "Billentyûzet"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16712 msgid "Input Completion"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16716 msgid "Screen fonts"
16717 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16725 msgstr "Élérési útvonalak"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16729 msgid "Select directory for example files"
16730 msgstr "Sablon kiválasztása"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16733 msgid "Select a document templates directory"
16734 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16737 msgid "Select a temporary directory"
16738 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16741 msgid "Select a backups directory"
16742 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16745 msgid "Select a document directory"
16746 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16749 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16750 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16754 msgid "Spellchecker"
16755 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16770 msgid "pspell (library)"
16771 msgstr "pspell (library)"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16774 msgid "aspell (library)"
16775 msgstr "aspell (library)"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16779 msgstr "Átalakítók"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16782 msgid "File formats"
16783 msgstr "Fájlformátumok"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16786 msgid "Format in use"
16787 msgstr "Használt formátumok"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16790 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16792 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16793 "elõször az átalakítót."
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16800 msgid "User interface"
16801 msgstr "Felhasználói felület"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16811 msgstr "&Rövidítés:"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16816 msgstr "Függvények"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16821 msgid "Failed to create shortcut"
16822 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16826 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16827 msgstr "Ismeretlen funkció."
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16830 msgid "Invalid or empty key sequence"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16834 msgid "Shortcut is already defined"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16839 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16840 msgstr "Új változat felvétele listára"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16844 msgstr "Felhasználó"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16847 msgid "Choose bind file"
16848 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16851 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16852 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16855 msgid "Choose UI file"
16856 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16859 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16860 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16863 msgid "Choose keyboard map"
16864 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16867 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16868 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16871 msgid "Choose personal dictionary"
16872 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16883 msgid "Print Document"
16884 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16887 msgid "Print to file"
16888 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16891 msgid "PostScript files (*.ps)"
16892 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16895 msgid "Cross-reference"
16896 msgstr "Kereszthivatkozás"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16900 msgstr "Visszau&grás"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16904 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16907 msgid "Jump to label"
16908 msgstr "Címkére ugrás"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16911 msgid "Find and Replace"
16912 msgstr "Keres és cserél"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16915 msgid "Send Document to Command"
16916 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16920 msgstr "Fájl megjelenítése"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16924 msgid "Error -> Cannot load file!"
16925 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16928 msgid "Spellchecker error"
16929 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16932 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16933 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16937 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16938 "Maybe it has been killed."
16940 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16941 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16944 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16945 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16948 msgid "The spellchecker has failed"
16949 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16953 msgid "%1$d words checked."
16954 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16957 msgid "One word checked."
16958 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16961 msgid "Spelling check completed"
16962 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16966 msgid "Basic Latin"
16967 msgstr "BibTeX stílusok"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16971 msgid "Latin-1 Supplement"
16972 msgstr "Kiegészítés"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16975 msgid "Latin Extended-A"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16979 msgid "Latin Extended-B"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16984 msgid "IPA Extensions"
16985 msgstr "&Kiterjesztés:"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16988 msgid "Spacing Modifier Letters"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16992 msgid "Combining Diacritical Marks"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17002 msgstr "Arab (Arabi)"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17020 msgstr "Alvariáció"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17047 msgstr "Elrendezés "
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17060 msgid "Hangul Jamo"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17065 msgid "Phonetic Extensions"
17066 msgstr "&Kiterjesztés:"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17069 msgid "Latin Extended Additional"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17073 msgid "Greek Extended"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17078 msgid "General Punctuation"
17079 msgstr "Általános információ"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17083 msgid "Superscripts and Subscripts"
17084 msgstr "Felsõ index|F"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17087 msgid "Currency Symbols"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17091 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17096 msgid "Letterlike Symbols"
17097 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17101 msgid "Number Forms"
17102 msgstr "Sorok száma"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17106 msgid "Mathematical Operators"
17107 msgstr "Matematika|a"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17111 msgid "Miscellaneous Technical"
17112 msgstr "Egyéb jelek"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17116 msgid "Control Pictures"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17120 msgid "Optical Character Recognition"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17124 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17129 msgid "Box Drawing"
17130 msgstr "Doboz beállítások"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17134 msgid "Block Elements"
17135 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17139 msgid "Geometric Shapes"
17140 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17144 msgid "Miscellaneous Symbols"
17145 msgstr "Egyéb jelek"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17150 msgstr "1. csoport"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17153 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17157 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17172 msgstr "S&or alja:"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17175 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17183 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17187 msgid "CJK Compatibility"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17191 msgid "CJK Unified Ideographs"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17195 msgid "Hangul Syllables"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17199 msgid "High Surrogates"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17203 msgid "Private Use High Surrogates"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17207 msgid "Low Surrogates"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17211 msgid "Private Use Area"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17215 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17219 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17223 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17227 msgid "Combining Half Marks"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17231 msgid "CJK Compatibility Forms"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17235 msgid "Small Form Variants"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17239 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17243 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17249 msgstr "Speciális levél"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17252 msgid "Linear B Syllabary"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17256 msgid "Linear B Ideograms"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17261 msgid "Aegean Numbers"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17265 msgid "Ancient Greek Numbers"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17283 msgid "Old Persian"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17289 msgstr "Alapértékre állít"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17302 msgid "Cypriot Syllabary"
17303 msgstr "Következmény"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17308 msgstr "varnothing"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17311 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17316 msgid "Musical Symbols"
17317 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17320 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17324 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17328 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17332 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17336 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17345 msgid "Variation Selectors Supplement"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17349 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17353 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17358 msgid "Character: "
17359 msgstr "Betûkészlet"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17362 msgid "Code Point: "
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17371 msgid "Table Settings"
17372 msgstr "Táblázat beállításai"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17375 msgid "Insert Table"
17376 msgstr "Táblázat beszúrása"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17379 msgid "TeX Information"
17380 msgstr "TeX információ"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17386 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17387 msgid "Table of Contents"
17388 msgstr "Tartalomjegyzék"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17392 msgid "Child Documents"
17393 msgstr "Aldokumentum"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17397 msgid "List of Graphics"
17398 msgstr "Táblázatok listája"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17402 msgid "List of Equations"
17403 msgstr "Listák listája"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17407 msgid "List of Foot notes"
17408 msgstr "Ábrák listája"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17412 msgid "List of Listings"
17413 msgstr "Listák listája"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17417 msgid "List of Indexes"
17418 msgstr "Táblázatok listája"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17422 msgid "List of Marginal notes"
17423 msgstr "Táblázatok listája"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17427 msgid "List of Notes"
17428 msgstr "Táblázatok listája"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17432 msgid "List of Citations"
17433 msgstr "Listák listája"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17437 msgid "Labels and References"
17438 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17441 msgid "Filtering layouts with \""
17444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17445 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17448 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17449 msgid "Vertical Space Settings"
17450 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17453 msgid "unknown version"
17454 msgstr "ismeretlen verzió"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17457 msgid "Small-sized icons"
17458 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17461 msgid "Normal-sized icons"
17462 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17465 msgid "Big-sized icons"
17466 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17474 msgid "Select template file"
17475 msgstr "Sablon kiválasztása"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17478 msgid "Templates|#T#t"
17479 msgstr "Sablonok|#a#A"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17483 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17484 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17487 msgid "Document not loaded."
17488 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17491 msgid "Select document to open"
17492 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17496 msgid "Examples|#E#e"
17497 msgstr "Példák|#P#p"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17501 msgid "Opening document %1$s..."
17502 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17506 msgid "Document %1$s opened."
17507 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17511 msgid "Could not open document %1$s"
17512 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17515 msgid "Couldn't import file"
17516 msgstr "A fájl nem importálható"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17520 msgid "No information for importing the format %1$s."
17521 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17525 msgid "Select %1$s file to import"
17526 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17531 "The document %1$s already exists.\n"
17533 "Do you want to overwrite that document?"
17535 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17537 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17540 msgid "Overwrite document?"
17541 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17545 msgid "Importing %1$s..."
17546 msgstr "Importálás %1$s..."
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17550 msgstr "importálva."
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17554 msgid "file not imported!"
17555 msgstr "Nincs meg a fájl"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17558 msgid "Select LyX document to insert"
17559 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17562 msgid "Select file to insert"
17563 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17566 msgid "Choose a filename to save document as"
17567 msgstr "Mentés másként..."
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17571 msgstr "&Átnevezés"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17576 "The document %1$s could not be saved.\n"
17578 "Do you want to rename the document and try again?"
17580 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17582 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17585 msgid "Rename and save?"
17586 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17591 msgstr "&Visszaállítás"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17598 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17600 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17602 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17609 msgid "Saving all documents..."
17610 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17613 msgid "All documents saved."
17614 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17618 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17619 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17627 msgstr "automatikus"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17631 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17632 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17636 msgid "%1$s unknown command!"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17641 msgid "LaTeX Source"
17642 msgstr "LaTeX forrás"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17645 msgid "DocBook Source"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17650 msgid "Literate Source"
17651 msgstr "LaTeX forrás"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17655 msgstr " (megváltozott)"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17658 msgid " (read only)"
17659 msgstr " (csak olvasható)"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17676 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17677 msgid "Wrap Float Settings"
17678 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17680 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17681 msgid "Click to detach"
17682 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17685 msgid "No Documents Open!"
17686 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17691 msgid "No Document Open!"
17692 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17696 msgstr "Sima szöveg"
17698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17699 msgid "Plain Text, Join Lines"
17700 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17703 msgid "Master Document"
17704 msgstr "Fõdokumentum"
17706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17708 msgid "Other floats: "
17709 msgstr "Egyéb lebegõk"
17711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17712 msgid "Open Navigator..."
17715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17717 msgid "Other Lists"
17718 msgstr "Egyéb lebegõk"
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17721 msgid "No Table of contents"
17722 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17726 msgstr " (automatikus)"
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17729 msgid "No Branch in Document!"
17730 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17734 msgid "No action defined!"
17735 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17737 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17741 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17744 msgid "Invalid filename"
17745 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17747 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17749 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17752 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17753 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17756 msgid "Could not update TeX information"
17757 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17761 msgid "The script `%s' failed."
17762 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17764 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17767 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17768 "file through LaTeX: "
17770 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17771 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17773 #: src/insets/Inset.cpp:312
17774 msgid "Opened inset"
17775 msgstr "Betét kinyitva"
17777 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17778 msgid "Keys must be unique!"
17781 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17784 "The key %1$s already exists,\n"
17785 "it will be changed to %2$s."
17788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17789 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17790 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17793 msgid "Export Warning!"
17794 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17798 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17799 "BibTeX will be unable to find them."
17801 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17802 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17806 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17807 "BibTeX will be unable to find it."
17809 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17810 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17812 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17814 msgid "simple frame"
17815 msgstr "betét kerete"
17817 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17820 msgstr "Nincs keret"
17822 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17823 msgid "simple frame, page breaks"
17826 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17829 msgstr "Vékony, ovális keret"
17831 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17833 msgid "oval, thick"
17834 msgstr "vastag, ovális keret"
17836 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17837 msgid "drop shadow"
17840 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17842 msgid "shaded background"
17843 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17845 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17847 msgid "double frame"
17850 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17851 msgid "Opened Box Inset"
17852 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17854 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17859 msgid "Opened Branch Inset"
17860 msgstr "Változat betét nyitva"
17862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17864 msgstr "Változat: "
17866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17874 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17875 msgid "Opened Caption Inset"
17876 msgstr "Címbetét kinyitva"
17878 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17883 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17888 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17889 msgid "Left-click to collapse the inset"
17892 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17893 msgid "Left-click to open the inset"
17896 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17897 msgid "LaTeX Command: "
17898 msgstr "LaTeX parancs: "
17900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17902 msgid "InsetCommand Error: "
17903 msgstr "Betét parancsa: "
17905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17907 msgid "Incompatible command name."
17908 msgstr "Befejezetlen parancs"
17910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17912 msgid "InsetCommandParams Error: "
17913 msgstr "Betét parancsa: "
17915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17916 msgid "Attempt to change type of parameters."
17919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17921 msgid "InsetCommandParams error: "
17922 msgstr "Betét parancsa: "
17924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17925 msgid "Can't find LatexCommand line."
17928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17930 msgid "InsetCommandParams: "
17931 msgstr "Betét parancsa: "
17933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17934 msgid "Unknown parameter name: "
17935 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17938 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17939 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17941 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17942 msgid "Opened ERT Inset"
17943 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17945 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17946 msgid "Opened Environment Inset: "
17947 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17949 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17951 msgid "External template %1$s is not installed"
17952 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17954 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17956 msgid "Opened Flex Inset"
17957 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17965 msgid "Opened Float Inset"
17966 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17973 msgid " (sideways)"
17976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17982 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17983 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17987 msgid "List of %1$s"
17988 msgstr "%1$s listája"
17990 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17991 msgid "Opened Footnote Inset"
17992 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17994 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17996 msgstr "lábjegyzet"
17998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18001 "Could not copy the file\n"
18003 "into the temporary directory."
18006 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18010 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18011 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18015 msgid "Graphics file: %1$s"
18016 msgstr "Képfájl: %1$s"
18018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18020 msgid " (embedded)"
18023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18024 msgid "Verbatim Input"
18025 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18028 msgid "Verbatim Input*"
18029 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18032 msgid "Recursive input"
18033 msgstr "Rekurzív bemenet"
18035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18037 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18039 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18044 "Included file `%1$s'\n"
18045 "has textclass `%2$s'\n"
18046 "while parent file has textclass `%3$s'."
18048 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18049 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18050 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18053 msgid "Different textclasses"
18054 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18059 "Included file `%1$s'\n"
18060 "uses module `%2$s'\n"
18061 "which is not used in parent file."
18063 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18064 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18065 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18069 msgid "Module not found"
18070 msgstr "Nincs meg a fájl"
18072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18074 msgstr "Tárgymutató"
18076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18078 msgid "Information regarding "
18079 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18083 msgid "Unknown Info: "
18084 msgstr "Ismeretlen szó:"
18086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18094 msgstr "Visszavonás"
18096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18098 msgid "No menu entry for "
18099 msgstr "Szakkifejezés elem"
18101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18103 msgid "Unknown buffer info"
18104 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18107 msgid "Label names must be unique!"
18110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18113 "The label %1$s already exists,\n"
18114 "it will be changed to %2$s."
18117 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18118 msgid "DUPLICATE: "
18121 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18122 msgid "Opened Listing Inset"
18123 msgstr "Listabetét kinyitva"
18125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18126 msgid "A value is expected."
18127 msgstr "Egy értéket vártam."
18129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18135 msgid "Unbalanced braces!"
18136 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18139 msgid "Please specify true or false."
18140 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18143 msgid "Only true or false is allowed."
18144 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18147 msgid "Please specify an integer value."
18148 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18151 msgid "An integer is expected."
18152 msgstr "Egy számot vártam."
18154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18155 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18156 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18159 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18160 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18164 msgid "Please specify one of %1$s."
18165 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18169 msgid "Try one of %1$s."
18170 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18174 msgid "I guess you mean %1$s."
18175 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18179 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18180 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18184 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18185 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18189 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18191 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18196 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18199 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18200 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18204 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18205 "right, bottom left and top left corner."
18207 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18208 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18211 msgid "Enter something like \\color{white}"
18212 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18215 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18216 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18219 msgid "auto, last or a number"
18220 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18224 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18225 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18226 "defining a listing inset)"
18228 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18229 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18230 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18234 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18235 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18238 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18239 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18240 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18243 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18244 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18248 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18249 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18253 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18255 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18260 msgid "Parameter %1$s: "
18261 msgstr "Paraméter %1$s: "
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18265 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18266 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18270 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18271 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18273 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18274 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18275 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18280 msgstr "Üres oldal"
18282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18284 msgstr "Üres oldal"
18286 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18287 msgid "Clear Double Page"
18288 msgstr "Üres dupla oldal"
18290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18294 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18295 msgid "Note[[InsetNote]]"
18296 msgstr "Megjegyzés"
18298 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18300 msgstr "Kiszürkített"
18302 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18303 msgid "Opened Note Inset"
18304 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18306 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18307 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18308 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18310 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18314 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18318 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18322 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18326 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18327 msgid "Page Number"
18330 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18334 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18335 msgid "Textual Page Number"
18336 msgstr "Szöveges oldalszám"
18338 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18340 msgstr "Szövegoldal:"
18342 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18343 msgid "Standard+Textual Page"
18344 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18346 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18348 msgstr "Hiv+szöveg:"
18350 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18354 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18355 msgid "FormatRef: "
18356 msgstr "FormatRef: "
18358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18360 msgid "Interword Space"
18363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18365 msgid "Protected Space"
18366 msgstr "Védett szóköz|s"
18368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18371 msgstr "Keskeny köz|K"
18373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18380 msgid "QQuad Space"
18383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18395 msgid "Negative Thin Space"
18396 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18400 msgid "Protected Horizontal Fill"
18401 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18405 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18406 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18410 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18411 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18415 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18416 msgstr "Vízszintes vonal"
18418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18420 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18421 msgstr "Védett szóköz|s"
18423 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18424 msgid "Unknown TOC type"
18425 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18427 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18428 msgid "Opened table"
18429 msgstr "Táblázat megnyitása"
18431 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18432 msgid "Error setting multicolumn"
18433 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18435 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18436 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18437 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18439 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18440 msgid "Opened Text Inset"
18441 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18443 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18444 msgid "Vertical Space"
18445 msgstr "Függõleges kitöltés"
18447 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18449 msgstr "körbefuttatott: "
18451 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18452 msgid "Opened Wrap Inset"
18453 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18457 msgstr "körbefuttatás"
18459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18461 msgstr "Nincs mutatva."
18463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18465 msgstr "Betöltés..."
18467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18468 msgid "Converting to loadable format..."
18469 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18472 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18473 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18476 msgid "Scaling etc..."
18477 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18480 msgid "Ready to display"
18481 msgstr "Megjelenítésre kész"
18483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18484 msgid "No file found!"
18485 msgstr "A fájl nincs meg!"
18487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18488 msgid "Error converting to loadable format"
18489 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18492 msgid "Error loading file into memory"
18493 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18496 msgid "Error generating the pixmap"
18497 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18504 msgid "Preview loading"
18505 msgstr "Elõnézet betöltése"
18507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18508 msgid "Preview ready"
18509 msgstr "Elõnézet kész"
18511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18512 msgid "Preview failed"
18513 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18515 #: src/lengthcommon.cpp:37
18519 #: src/lengthcommon.cpp:37
18523 #: src/lengthcommon.cpp:37
18527 #: src/lengthcommon.cpp:37
18531 #: src/lengthcommon.cpp:37
18535 #: src/lengthcommon.cpp:37
18539 #: src/lengthcommon.cpp:38
18540 msgid "cc[[unit of measure]]"
18541 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18543 #: src/lengthcommon.cpp:38
18547 #: src/lengthcommon.cpp:38
18551 #: src/lengthcommon.cpp:38
18555 #: src/lengthcommon.cpp:39
18556 msgid "Text Width %"
18557 msgstr "Szöveg szélesség %"
18559 #: src/lengthcommon.cpp:39
18560 msgid "Column Width %"
18561 msgstr "Oszlopszélesség %"
18563 #: src/lengthcommon.cpp:39
18564 msgid "Page Width %"
18565 msgstr "Oldal szélesség %"
18567 #: src/lengthcommon.cpp:39
18568 msgid "Line Width %"
18569 msgstr "Sorszélesség %"
18571 #: src/lengthcommon.cpp:40
18572 msgid "Text Height %"
18573 msgstr "Szöveg magasság %"
18575 #: src/lengthcommon.cpp:40
18576 msgid "Page Height %"
18577 msgstr "Oldal magasság %"
18579 #: src/lyxfind.cpp:115
18580 msgid "Search error"
18581 msgstr "Keresési hiba"
18583 #: src/lyxfind.cpp:115
18584 msgid "Search string is empty"
18585 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18587 #: src/lyxfind.cpp:299
18588 msgid "String has been replaced."
18589 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18591 #: src/lyxfind.cpp:302
18592 msgid " strings have been replaced."
18593 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18595 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18596 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18598 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18599 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18601 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18603 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18604 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18607 msgid "Only one row"
18608 msgstr "Csak egy sor"
18610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18611 msgid "Only one column"
18612 msgstr "Csak egy oszlop"
18614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18615 msgid "No hline to delete"
18616 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18619 msgid "No vline to delete"
18620 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18624 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18625 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18637 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18638 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18642 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18643 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18647 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18648 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18651 msgid "create new math text environment ($...$)"
18652 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18655 msgid "entered math text mode (textrm)"
18656 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18659 msgid "Standard[[mathref]]"
18660 msgstr "Standard[[mathref]]"
18662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18665 msgstr "Vízszintes"
18667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18674 msgstr "képlet makró"
18676 #: src/output.cpp:37
18679 "Could not open the specified document\n"
18682 "A %1$s dokumentum\n"
18683 "nem nyitható meg ."
18685 #: src/output_plaintext.cpp:136
18689 #: src/output_plaintext.cpp:148
18690 msgid "References: "
18691 msgstr "Hivatkozások: "
18693 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18694 msgid "All files (*)"
18695 msgstr "Minden fájl (*)"
18697 #: src/support/Package.cpp:441
18698 msgid "LyX binary not found"
18699 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18701 #: src/support/Package.cpp:442
18704 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18706 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18707 "parancssorból: %1$s"
18709 #: src/support/Package.cpp:561
18712 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18714 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18715 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18717 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18718 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18719 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
18722 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18723 msgid "File not found"
18724 msgstr "Nincs meg a fájl"
18726 #: src/support/Package.cpp:643
18729 "Invalid %1$s switch.\n"
18730 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18732 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18733 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18735 #: src/support/Package.cpp:670
18738 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18739 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18741 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18742 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18744 #: src/support/Package.cpp:694
18747 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18748 "%2$s is not a directory."
18750 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18751 "%2$s nem könyvtár."
18753 #: src/support/Package.cpp:696
18754 msgid "Directory not found"
18755 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18757 #: src/support/debug.cpp:40
18758 msgid "Program initialisation"
18759 msgstr "Program initialisation"
18761 #: src/support/debug.cpp:41
18762 msgid "Keyboard events handling"
18763 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18765 #: src/support/debug.cpp:42
18766 msgid "GUI handling"
18767 msgstr "GUI handling"
18769 #: src/support/debug.cpp:43
18770 msgid "Lyxlex grammar parser"
18771 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18773 #: src/support/debug.cpp:44
18774 msgid "Configuration files reading"
18775 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18777 #: src/support/debug.cpp:45
18778 msgid "Custom keyboard definition"
18779 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18781 #: src/support/debug.cpp:46
18782 msgid "LaTeX generation/execution"
18783 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18785 #: src/support/debug.cpp:47
18786 msgid "Math editor"
18787 msgstr "Képletszerkesztõ"
18789 #: src/support/debug.cpp:48
18790 msgid "Font handling"
18791 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18793 #: src/support/debug.cpp:49
18794 msgid "Textclass files reading"
18795 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18797 #: src/support/debug.cpp:50
18798 msgid "Version control"
18799 msgstr "Verziókövetés"
18801 #: src/support/debug.cpp:51
18802 msgid "External control interface"
18803 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18805 #: src/support/debug.cpp:52
18806 msgid "Keep *roff temporary files"
18807 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18809 #: src/support/debug.cpp:53
18810 msgid "User commands"
18811 msgstr "Felhasználói parancsok"
18813 #: src/support/debug.cpp:54
18814 msgid "The LyX Lexxer"
18815 msgstr "A LyX Lexx"
18817 #: src/support/debug.cpp:55
18818 msgid "Dependency information"
18819 msgstr "Függõségi információ"
18821 #: src/support/debug.cpp:56
18823 msgstr "LyX betétek"
18825 #: src/support/debug.cpp:57
18826 msgid "Files used by LyX"
18827 msgstr "LyX által használt fájlok"
18829 #: src/support/debug.cpp:58
18830 msgid "Workarea events"
18831 msgstr "Munkaterület eseményei"
18833 #: src/support/debug.cpp:59
18834 msgid "Insettext/tabular messages"
18835 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18837 #: src/support/debug.cpp:60
18838 msgid "Graphics conversion and loading"
18839 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18841 #: src/support/debug.cpp:61
18842 msgid "Change tracking"
18843 msgstr "Változások követése"
18845 #: src/support/debug.cpp:62
18846 msgid "External template/inset messages"
18847 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18849 #: src/support/debug.cpp:63
18850 msgid "RowPainter profiling"
18851 msgstr "RowPainter profiling"
18853 #: src/support/debug.cpp:64
18854 msgid "scrolling debugging"
18857 #: src/support/debug.cpp:65
18859 msgid "Math macros"
18860 msgstr "képlet makró"
18862 #: src/support/debug.cpp:66
18866 #: src/support/filetools.cpp:247
18867 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18870 #: src/support/os_win32.cpp:297
18871 msgid "System file not found"
18872 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18874 #: src/support/os_win32.cpp:298
18876 "Unable to load shfolder.dll\n"
18879 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18882 #: src/support/os_win32.cpp:303
18883 msgid "System function not found"
18884 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18886 #: src/support/os_win32.cpp:304
18888 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18889 "Don't know how to proceed. Sorry."
18891 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18892 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18894 #: src/support/userinfo.cpp:45
18895 msgid "Unknown user"
18896 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18899 #~ msgid "Properties...|P"
18900 #~ msgstr "Beállítások...|B"
18903 #~ msgid "New Line|e"
18904 #~ msgstr "Bal vonal|B"
18906 #~ msgid "Line Break|B"
18907 #~ msgstr "Sortörés|r"
18910 #~ msgid "line break"
18911 #~ msgstr "Sortörés|r"
18915 #~ msgstr "Szélesség"
18917 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18918 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
18921 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18922 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
18928 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18929 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18931 #~ msgid "Swap Rows|S"
18932 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
18934 #~ msgid "Swap Columns|w"
18935 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
18938 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18940 #~ "A megadott dokumentumot\n"
18942 #~ "nem lehet olvasni."
18953 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18954 #~ "they will be lost after this action."
18956 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
18957 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
18961 #~ msgstr "úsztatás"
18965 #~ msgstr "Ú&sztatás"
18967 #~ msgid "S&ubfigure"
18968 #~ msgstr "&Részábra"
18970 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18971 #~ msgstr "A részábra címe"
18973 #~ msgid "Ca&ption:"
18974 #~ msgstr "Áb&racím:"
18976 #~ msgid "Databa&ses"
18977 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
18979 #~ msgid "Show ERT inline"
18980 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
18983 #~ msgstr "&Beszúrt"
18985 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18986 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
18988 #~ msgid "Framed in box"
18989 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
18992 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
18994 #~ msgid "Paper Size"
18995 #~ msgstr "Papírméret"
18998 #~ msgstr "&Középre"
19001 #~ msgstr "S&zínek"
19003 #~ msgid "C&opiers"
19004 #~ msgstr "Másoló&k"
19006 #~ msgid "&File formats"
19007 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19009 #~ msgid "F&ormat:"
19010 #~ msgstr "F&ormátum:"
19012 #~ msgid "&GUI name:"
19013 #~ msgstr "&GUI név:"
19015 #~ msgid "External Applications"
19016 #~ msgstr "Külsõ programok"
19018 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19019 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19021 #~ msgid "Save/restore window position"
19022 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19025 #~ msgstr " minden"
19027 #~ msgid "Scrolling"
19028 #~ msgstr "Görgetés"
19030 #~ msgid "Pixmap Cache"
19031 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19033 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19034 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19039 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19040 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19043 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19045 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19046 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19048 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19049 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19051 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19052 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19054 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19055 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19057 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19058 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19060 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19061 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19063 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19064 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19066 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19067 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19069 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19070 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19072 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19073 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19075 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19076 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19078 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19079 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19081 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19082 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19084 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19085 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19087 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19088 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19090 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19091 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19093 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19094 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19096 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19097 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19099 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19100 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19102 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19103 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19105 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19106 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19108 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19109 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19111 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19112 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19114 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19115 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19117 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19118 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19120 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19121 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19123 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19124 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19126 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19127 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19129 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19130 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19132 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19135 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19138 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19139 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19141 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19142 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19144 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19145 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19147 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19148 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19150 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19151 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19153 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19154 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19156 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19157 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19159 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19162 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19163 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19165 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19166 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19168 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19169 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19171 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19172 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19174 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19175 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19177 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19178 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19186 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19187 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19189 #~ msgid "Count Words|W"
19190 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19192 #~ msgid "Framed|F"
19193 #~ msgstr "Keretes|e"
19195 #~ msgid "Shaded|S"
19196 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19198 #~ msgid "Insert URL"
19199 #~ msgstr "URL beszúrása"
19201 #~ msgid "Can't load document class"
19202 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19205 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19208 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19211 #~ msgid "Undefined character style"
19212 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19215 #~ "The document could not be converted\n"
19216 #~ "into the document class %1$s."
19218 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19219 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19222 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19223 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19225 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19226 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19228 #~ msgid "&Switch to document"
19229 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19232 #~ "Could not open the specified document\n"
19234 #~ "due to the error: %2$s"
19236 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19237 #~ "nem nyitható meg,\n"
19238 #~ "%2$s hiba miatt"
19240 #~ msgid "Formatting document..."
19241 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19243 #~ msgid "Rectangular box"
19244 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19246 #~ msgid "Shadow box"
19247 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19249 #~ msgid "Double box"
19250 #~ msgstr "Dupla keret"
19252 #~ msgid "Index Entry"
19253 #~ msgstr "Tárgyszó"
19255 #~ msgid "Previous command"
19256 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19258 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19259 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19261 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19262 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19265 #~ msgstr "Másolók"
19268 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19271 #~ msgstr "ovális keret"
19274 #~ msgstr "Ovális keret"
19276 #~ msgid "Shadowbox"
19277 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19279 #~ msgid "Doublebox"
19280 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19282 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19283 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19285 #~ msgid "Unknown inset name: "
19286 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19288 #~ msgid "Program Listing "
19289 #~ msgstr "Program lista"
19292 #~ msgstr "Keretes"
19295 #~ msgstr "Árnyékolt"
19300 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19301 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19306 #~ msgid "HtmlUrl: "
19307 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19309 #~ msgid "CharStyle: "
19310 #~ msgstr "Betûstílus: "
19312 #~ msgid "Default (outer)"
19313 #~ msgstr "Alapérték"
19318 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19319 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19321 #~ msgid "%1$d words in selection."
19322 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19324 #~ msgid "%1$d words in document."
19325 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19327 #~ msgid "One word in selection."
19328 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19330 #~ msgid "One word in document."
19331 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19333 #~ msgid "Count words"
19334 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19336 #~ msgid "Encoding error"
19337 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19339 #~ msgid "Placeholders"
19340 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19343 #~ msgstr "phantom"
19345 #~ msgid "vphantom"
19346 #~ msgstr "vphantom"
19348 #~ msgid "hphantom"
19349 #~ msgstr "hphantom"
19352 #~ msgstr "&Jobbra"
19357 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19358 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19360 #~ msgid "Algorithm #."
19361 #~ msgstr "Algoritmus #."
19363 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19364 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19367 #~ msgstr "Betö<és"
19369 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19370 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19372 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19373 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19375 #~ msgid "To &file:"
19376 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19378 #~ msgid "Co&pies:"
19379 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19381 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19382 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19384 #~ msgid "Printer &name:"
19385 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19388 #~ msgid "Columns "
19389 #~ msgstr "Hasábok"
19392 #~ msgid "Overprint "
19393 #~ msgstr "Felülnyomás"
19395 #~ msgid "Conjecture "
19396 #~ msgstr "Feltevés"
19399 #~ msgid "Font st&yle:"
19400 #~ msgstr "Betûméret"
19402 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19403 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19405 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19406 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19409 #~ msgstr "&Típus:"
19414 #~ msgid "columns "
19415 #~ msgstr "hasábok"
19417 #~ msgid "overprint "
19418 #~ msgstr "felülnyomás"
19421 #~ msgid "overlayarea"
19422 #~ msgstr "átfedési terület"
19425 #~ msgid "Corollary_"
19426 #~ msgstr "Következmény"
19429 #~ msgid "Definition. "
19430 #~ msgstr "Definíció."
19433 #~ msgid "Example. "
19442 #~ msgstr "Bizonyítás "
19446 #~ msgstr "megjegyzés:"
19449 #~ msgid "&Extended Chars"
19450 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19453 #~ msgid "Placement:"
19454 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19457 #~ msgstr "alapérték"
19461 #~ msgstr "megjegyzés"
19464 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19465 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19468 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19470 #~ msgid "Table of Contents|T"
19471 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19479 #~ msgstr "Példányok"
19483 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19485 #~ msgid "Table of contents"
19486 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19489 #~ msgid "Number style"
19490 #~ msgstr "Számozott lista"
19492 #~ msgid "Error closing file"
19493 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19496 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19497 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19498 #~ "chosen encoding.\n"
19499 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19501 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19502 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19504 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19509 #~ msgid "Corollary. "
19510 #~ msgstr "Következmény."
19512 #~ msgid "block showing an example "
19513 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19516 #~ msgid "&Caption"
19517 #~ msgstr "Felirat"
19520 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19521 #~ msgstr "A részábra címe"
19525 #~ msgstr "&Címke:"
19528 #~ msgid "A Label for the caption"
19529 #~ msgstr "Táblázat címe"
19531 #~ msgid "<- P&romote"
19532 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19537 #~ msgid "De&mote ->"
19538 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19541 #~ msgstr "&Frissítés"
19544 #~ msgid "SubSection"
19545 #~ msgstr "Alszakasz"
19548 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19551 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19552 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19554 #~ msgid "Unknown toc list"
19555 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19557 #~ msgid "Glossary Entry"
19558 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19560 #~ msgid "Glossary|G"
19561 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19563 #~ msgid "Insert glossary entry"
19564 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19569 #~ msgid "Glossary"
19570 #~ msgstr "Szójegyzék"
19573 #~ msgid "TeX Code:"
19574 #~ msgstr "TeX kód|X"
19576 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19577 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19579 #~ msgid "&Detach panel"
19580 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19582 #~ msgid "Insert spacing"
19583 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19585 #~ msgid "Set limits style"
19586 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19588 #~ msgid "Set math font"
19589 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19591 #~ msgid "Insert fraction"
19592 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19594 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19595 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19597 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19598 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19600 #~ msgid "Math Panel|l"
19601 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19603 #~ msgid "Math Panel|P"
19604 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19606 #~ msgid "Show math panel"
19607 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19609 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19610 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19612 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19613 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19615 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19616 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19618 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19619 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19621 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19622 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19625 #~ msgid "Insert math delimiters"
19626 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19628 #~ msgid "E&xtra options"
19629 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19631 #~ msgid "Alig&nment:"
19632 #~ msgstr "&Igazítás:"
19635 #~ msgstr "M&irõl:"
19637 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19638 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19640 #~ msgid "&Converters"
19641 #~ msgstr "Á&talakítók"
19643 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19644 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19647 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19648 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19650 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19651 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19653 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19654 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19656 #~ msgid "Class Settings"
19657 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19659 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19660 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19662 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19663 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19665 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19666 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19669 #~ msgstr "\tVége."
19674 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19675 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19677 #~ msgid "PrettyRef: "
19678 #~ msgstr "PrettyRef: "
19680 #~ msgid "Opening child document "
19681 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19684 #~ msgid "Special Insets|S"
19685 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19687 #~ msgid "Insets|n"
19688 #~ msgstr "Betétek|k"