]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
install and configure application/printer for metafile (EMF/WMF) to EPS conversion
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
85 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Mégsem"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "&Címke:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Kulcs:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib használata"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "Hozzáa&dás"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Mégse"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Tallózás..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Tartalom:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "felhasznált hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "a használatlan hivatkozások"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "minden hivatkozás"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "Tör&lés"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "Hozzáa&dás..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "A BibTeX stílusa"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "Stíl&us"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Fel"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Le"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr ""
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 #, fuzzy
270 msgid "Allow &page breaks"
271 msgstr "oldaltörés"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
275 msgid "Alignment"
276 msgstr "Igazítás"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
285 msgid "Left"
286 msgstr "Balra"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
291 msgid "Center"
292 msgstr "Középre"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
297 msgid "Right"
298 msgstr "Jobbra"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgid "Stretch"
302 msgstr "Kitölt"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 msgid "Top"
312 msgstr "Fel"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 msgid "Middle"
318 msgstr "Középre"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 msgid "Bottom"
324 msgstr "Le"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
331 msgid "&Box:"
332 msgstr "Do&boz:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
335 msgid "Co&ntent:"
336 msgstr "&Tartalom:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
339 msgid "Vertical"
340 msgstr "Függõleges"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 msgid "Horizontal"
344 msgstr "Vízszintes"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
351 msgid "&Restore"
352 msgstr "&Visszaállítás"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
364 msgid "&Apply"
365 msgstr "&Alkalmaz"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "Ma&gasság:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgid "Inner Bo&x:"
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 msgid "&Decoration:"
378 msgstr "&Dekoráció:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
383 msgid "&Width:"
384 msgstr "&Szélesség:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgid "Height value"
388 msgstr "Magasság értéke"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgid "Width value"
392 msgstr "Szélesség értéke"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
404 msgid "None"
405 msgstr "Nincs"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
410 msgid "Parbox"
411 msgstr "Parbox"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
415 msgid "Minipage"
416 msgstr "Minilap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Ú&j:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "E&ltávolít"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Betûkészlet:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "&Méret:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Alapérték"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Legkisebb"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Mégkisebb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Kisebb"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Kicsi"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normál"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Nagy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Nagyobb"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Mégnagyobb"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Óriás"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Legnagyobb"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "&Szint:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Változás:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következõ változásra"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Következõ változás"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "Elfog&adás"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "&Visszautasítás"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Betûcsalád"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Család:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Betûalak"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Ala&k:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Betûtestesség"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
610 msgid "Language"
611 msgstr "Nyelv"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Betûszín"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "Nye&lv:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "Te&stesség:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "Szí&n:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Sose váltsa"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Betûméret"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Egyé&b:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "Minde&t állítsa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
676 msgid "Close"
677 msgstr "Bezár"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
688 msgid "&Down"
689 msgstr "&Le"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 msgid "D&elete"
693 msgstr "&Törlés"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Hivatkozás keresése"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 msgid "F&ind:"
709 msgstr "&Mit keres:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 msgid "<- C&lear"
713 msgstr "<- Törlé&s"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
716 #, fuzzy
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Keresési hiba"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
722 #, fuzzy
723 msgid "All Fields"
724 msgstr "Minden fájl (*)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "Reguláris &kifejezés"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
731 #, fuzzy
732 msgid "Entry Types:"
733 msgstr "Bejegyzés:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
737 msgid "All Entry Types"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Formátum"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "Összes szerzõ listázása"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
773 msgid "&Text after:"
774 msgstr "Szöveg &utána:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Szöveg &elõtte:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
789 msgid "A&pply"
790 msgstr "&Alkalmaz"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
793 msgid "Insert the delimiters"
794 msgstr "Határoló beszúrása"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
797 msgid "&Insert"
798 msgstr "&Beszúrás"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
801 msgid "&Size:"
802 msgstr "Mé&ret:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
806 msgid "TeX Code: "
807 msgstr "TeX kód: "
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
810 msgid "Match delimiter types"
811 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
814 msgid "&Keep matched"
815 msgstr "&Párjával együtt"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
818 msgid "Reset to the default settings for the document class"
819 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
822 msgid "Use Class Defaults"
823 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
826 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
827 msgstr ""
828 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
829 "beállításnak"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
832 msgid "Save as Document Defaults"
833 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
836 msgid "Display"
837 msgstr "Megjelenítési mód"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
840 msgid "Show ERT button only"
841 msgstr "Csak a helyét mutatja"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
844 msgid "&Collapsed"
845 msgstr "&Zárt"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
848 msgid "Show ERT contents"
849 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
852 msgid "O&pen"
853 msgstr "&Nyitott"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
856 #, fuzzy
857 msgid "EmbeddedFiles"
858 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
861 msgid "Extra embedded files:"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
865 #, fuzzy
866 msgid "Add"
867 msgstr "Hozzáa&dás"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
870 #, fuzzy
871 msgid "Remove"
872 msgstr "E&ltávolít"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
875 msgid "File"
876 msgstr "Fájl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
879 msgid "&Draft"
880 msgstr "&Vázlat"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
884 #, fuzzy
885 msgid "E&mbed"
886 msgstr "Kerete&s"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
889 msgid "Edit the file externally"
890 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
893 msgid "&Edit File..."
894 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Válassza ki a fájlt"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Fájlnév"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "&Fájl:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
913 msgid "Template"
914 msgstr "Sablon"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Elérhetõ sablonok"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
921 msgid "LyX View"
922 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
928 msgid "Screen display"
929 msgstr "A megjelenítés módja"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
934 msgid "Monochrome"
935 msgstr "Monokróm"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
940 msgid "Grayscale"
941 msgstr "Szürkeskála"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
947 msgid "Color"
948 msgstr "Színes"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
951 msgid "Preview"
952 msgstr "Elõnézet"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
958 msgid "Percentage to scale by in LyX"
959 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 msgid "%"
963 msgstr "%"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
967 msgid "&Display:"
968 msgstr "&Megjelenítés:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
971 msgid "Sca&le:"
972 msgstr "Mé&retarány:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
975 msgid "Display image in LyX"
976 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
979 msgid "&Show in LyX"
980 msgstr "&LyX mutassa"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
983 msgid "Rotate"
984 msgstr "Elforgatás"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
990 msgid "Angle to rotate image by"
991 msgstr "A kép forgatási szöge"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
997 msgid "The origin of the rotation"
998 msgstr "A forgatás középpontja"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1001 msgid "&Origin:"
1002 msgstr "&Kiindulópont:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1005 msgid "A&ngle:"
1006 msgstr "S&zög:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1009 msgid "Scale"
1010 msgstr "Méretarány"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1014 msgid "Height of image in output"
1015 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1028 msgid "Width of image in output"
1029 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1032 msgid "Crop"
1033 msgstr "Vágás"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1037 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1038 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1042 msgid "&Get from File"
1043 msgstr "B&etöltés fájlból"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1047 msgid "Clip to bounding box values"
1048 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1052 msgid "Clip to &bounding box"
1053 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1057 msgid "&Left bottom:"
1058 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1062 msgid "Right &top:"
1063 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1066 msgid "x"
1067 msgstr "x"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1070 msgid "y"
1071 msgstr "y"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1074 msgid "Options"
1075 msgstr "Opciók"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1078 msgid "O&ption:"
1079 msgstr "Op&ciók:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1082 msgid "Forma&t:"
1083 msgstr "Fo&rmátum:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1087 msgid "Form"
1088 msgstr "Form"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1091 msgid "Use &default placement"
1092 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1095 msgid "Advanced Placement Options"
1096 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1099 msgid "&Top of page"
1100 msgstr "Oldal &teteje"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1103 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1104 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1107 msgid "Here de&finitely"
1108 msgstr "Feltét&lenül itt"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1111 msgid "&Here if possible"
1112 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1115 msgid "&Page of floats"
1116 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1119 msgid "&Bottom of page"
1120 msgstr "Ol&dal alja"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1123 msgid "&Span columns"
1124 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1127 msgid "&Rotate sideways"
1128 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1131 msgid "FontUi"
1132 msgstr "FontUi"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1135 msgid "Sc&ale (%):"
1136 msgstr "Mére&tarány (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1139 msgid "&Typewriter:"
1140 msgstr "Írógé&p:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1144 msgid "&Roman:"
1145 msgstr "&Roman:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1148 msgid "S&cale (%):"
1149 msgstr "&Méretarány (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1152 msgid "&Sans Serif:"
1153 msgstr "Sa&ns Serif:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1156 msgid "Use &Old Style Figures"
1157 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1160 msgid "Use true S&mall Caps"
1161 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1164 msgid "&Default Family:"
1165 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1168 msgid "&Base Size:"
1169 msgstr "Alap mé&ret:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1172 msgid "&Graphics"
1173 msgstr "&Grafika"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1176 msgid "Select an image file"
1177 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1180 msgid "Output Size"
1181 msgstr "Kimenet mérete"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr ""
1186 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1189 msgid "Set &height:"
1190 msgstr "M&agasság megadása:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1193 msgid "&Scale Graphics (%):"
1194 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1197 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr ""
1199 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1202 msgid "Set &width:"
1203 msgstr "&Szélesség megadása:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1206 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1207 msgstr ""
1208 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "Grafika elforgatása"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1223 msgid "Or&igin:"
1224 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "S&zög (fokban):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1236 msgid "&Clipping"
1237 msgstr "Vágá&s"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1241 msgid "y:"
1242 msgstr "y:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1246 msgid "x:"
1247 msgstr "x:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1254 msgid "Sho&w in LyX"
1255 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1258 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1259 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1271 msgid "Additional LaTeX options"
1272 msgstr "További LaTeX opciók"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1275 msgid "LaTeX &options:"
1276 msgstr "LaTeX &opciók:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1279 msgid "Draft mode"
1280 msgstr "Vázlat mód"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1283 msgid "&Draft mode"
1284 msgstr "Vázlat &mód"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1295 msgid "________"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1299 msgid "&Spacing:"
1300 msgstr "&Mérete:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1303 msgid "Supported spacing types"
1304 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Inter-word space"
1309 msgstr "Betûköz|B"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Thin space"
1314 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Negative thin space"
1319 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1322 msgid "Enspace (0.5 em)"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1326 msgid "Quad (1 em)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1330 msgid "QQuad (2 em)"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1334 msgid "Horizontal Fill"
1335 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1341 msgid "Custom"
1342 msgstr "Egyéb"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1345 msgid "&Value:"
1346 msgstr "É&rték:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1349 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1350 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Fill Pattern:"
1355 msgstr "&Fájl:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1358 msgid "&Protect:"
1359 msgstr "&Védett:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1364 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Specify the link target"
1369 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1372 msgid "Link type"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1376 msgid "Link to the web or to every other target"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1380 msgid "&Web"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Link to an email address"
1386 msgstr "Az ön E-mail címe"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Email"
1391 msgstr "E-mail"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Link to a file"
1396 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&File"
1401 msgstr "&Fájl:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1406 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1407 msgid "URL"
1408 msgstr "URL"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1412 msgid "Name associated with the URL"
1413 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Target:"
1418 msgstr "Mégnagyobb:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1422 msgid "&Name:"
1423 msgstr "&Név:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1426 msgid "Listing Parameters"
1427 msgstr "Lista paraméterei"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1431 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1432 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1436 msgid "&Bypass validation"
1437 msgstr "&Validáció átlépése"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1440 msgid "C&aption:"
1441 msgstr "F&elirat:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1444 msgid "La&bel:"
1445 msgstr "&Címke:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1448 msgid "Mo&re parameters"
1449 msgstr "&További paraméterek"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1452 msgid "Underline spaces in generated output"
1453 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1456 msgid "&Mark spaces in output"
1457 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1460 msgid "Show LaTeX preview"
1461 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1464 msgid "&Show preview"
1465 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1468 msgid "File name to include"
1469 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1472 msgid "&Include Type:"
1473 msgstr "&Csatolás módja:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1476 msgid "Include"
1477 msgstr "Include"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1480 msgid "Input"
1481 msgstr "Input"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1484 msgid "Verbatim"
1485 msgstr "Verbatim"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1488 msgid "Program Listing"
1489 msgstr "Programlista"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1492 msgid "Edit the file"
1493 msgstr "Fájl szerkesztése"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1496 msgid "&Edit"
1497 msgstr "Sz&erkesztés"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Modules"
1502 msgstr "Középre"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1505 #, fuzzy
1506 msgid "De&lete"
1507 msgstr "Tör&lés"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1512 msgid "A&dd"
1513 msgstr "&Hozzáadás"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1516 #, fuzzy
1517 msgid "S&elected:"
1518 msgstr "Tör&lés"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1521 #, fuzzy
1522 msgid "A&vailable:"
1523 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1526 #, fuzzy
1527 msgid "&Postscript driver:"
1528 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1531 msgid "&Options:"
1532 msgstr "&Kapcsolók:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1535 msgid "Click to select a local document class definition file"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&Local Layout..."
1541 msgstr "Szöveg formátum"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1544 msgid "Document &class:"
1545 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Encoding"
1550 msgstr "&Kódolás:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Language &Default"
1555 msgstr "Nyelv fejléc:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Other:"
1560 msgstr "&Külsõ:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1563 msgid "&Quote Style:"
1564 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1567 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1568 msgid "Listing"
1569 msgstr "Lista"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1572 msgid "&Main Settings"
1573 msgstr "&Fõ beállítások"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1576 msgid "Style"
1577 msgstr "Stílus"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1580 msgid "The content's base font size"
1581 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1584 msgid "F&ont size:"
1585 msgstr "Be&tûméret:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1588 msgid "The content's base font style"
1589 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1592 msgid "Font Famil&y:"
1593 msgstr "&Betûcsalád:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1596 msgid "Use extended character table"
1597 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1600 msgid "&Extended character table"
1601 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1604 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1605 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1608 msgid "Space i&n string as symbol"
1609 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1612 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1613 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1616 msgid "S&pace as symbol"
1617 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1620 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1621 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1624 msgid "&Break long lines"
1625 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1628 msgid "Placement"
1629 msgstr "Elhelyezés"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1632 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1633 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1636 msgid "Check for floating listings"
1637 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1640 msgid "&Float"
1641 msgstr "Ú&sztatás"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1644 msgid "Check for inline listings"
1645 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1648 msgid "&Inline listing"
1649 msgstr "Beszúrt l&ista"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1652 msgid "&Placement:"
1653 msgstr "Elhelye&zés:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1656 msgid "Line numbering"
1657 msgstr "Sorszámozás"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1660 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1661 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1664 msgid "Choose the font size for line numbers"
1665 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1668 msgid "Font si&ze:"
1669 msgstr "Betû&méret:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1672 msgid "S&tep:"
1673 msgstr "Lé&pés:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1676 msgid "Difference between two numbered lines"
1677 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1680 msgid "&Side:"
1681 msgstr "Ol&dal:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1684 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1685 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1688 msgid "&Dialect:"
1689 msgstr "&Dialektus:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1692 msgid "Lan&guage:"
1693 msgstr "&Nyelv:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1696 msgid "Select the programming language"
1697 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1700 msgid "Range"
1701 msgstr "Tartomány"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1704 msgid "&Last line:"
1705 msgstr "&Utolsó sor:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1708 msgid "The last line to be printed"
1709 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1712 msgid "The first line to be printed"
1713 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1716 msgid "Fi&rst line:"
1717 msgstr "&Elsõ sor:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1720 msgid "Ad&vanced"
1721 msgstr "To&vábbi beállítások"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1724 msgid "More Parameters"
1725 msgstr "További paraméterek"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1728 msgid "Feedback window"
1729 msgstr "Visszajelzés ablak"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1732 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1733 msgstr ""
1734 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1737 msgid "Copy to Clip&board"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1741 msgid "Update the display"
1742 msgstr "Képernyõ frissítése"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1746 msgid "&Update"
1747 msgstr "&Frissítés"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1750 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1751 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1754 msgid "&Default Margins"
1755 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1758 msgid "&Top:"
1759 msgstr "&Felsõ:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1762 msgid "&Bottom:"
1763 msgstr "A&lsó:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1766 msgid "&Inner:"
1767 msgstr "&Belsõ:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1770 msgid "O&uter:"
1771 msgstr "&Külsõ:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1774 msgid "Head &sep:"
1775 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1778 msgid "Head &height:"
1779 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1782 msgid "&Foot skip:"
1783 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&Column Sep:"
1788 msgstr "Osz&lopok:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1794 msgid "Number of rows"
1795 msgstr "Sorok száma"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1799 msgid "&Rows:"
1800 msgstr "So&rok:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1806 msgid "Number of columns"
1807 msgstr "Oszlopok száma"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1811 msgid "&Columns:"
1812 msgstr "Osz&lopok:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1815 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1816 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1819 msgid "Vertical alignment"
1820 msgstr "Függõleges igazítás"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1823 msgid "&Vertical:"
1824 msgstr "&Függõleges:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1827 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1828 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1831 msgid "&Horizontal:"
1832 msgstr "&Vízszintes:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1835 msgid "&Use AMS math package automatically"
1836 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1839 msgid "Use AMS &math package"
1840 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1843 msgid "Use esint package &automatically"
1844 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1847 msgid "Use &esint package"
1848 msgstr "Esint &csomag használata"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1851 msgid "Sort &as:"
1852 msgstr "&Rendezés:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1855 msgid "&Description:"
1856 msgstr "&Leírás:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1859 msgid "&Symbol:"
1860 msgstr "&Szimbólum:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1863 msgid "Type"
1864 msgstr "Típus"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1867 msgid "LyX internal only"
1868 msgstr "LyX csak belsõ"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1871 msgid "LyX &Note"
1872 msgstr "LyX &megjegyzés"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1875 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1876 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1879 msgid "&Comment"
1880 msgstr "M&egjegyzés"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1883 msgid "Print as grey text"
1884 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1887 msgid "&Greyed out"
1888 msgstr "&Kiszürkített"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1891 msgid "&List in Table of Contents"
1892 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1895 msgid "&Numbering"
1896 msgstr "&Számozás"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1900 msgid "Page Layout"
1901 msgstr "Oldal formátum"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Paper Format"
1906 msgstr "Dátumforma"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1909 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1910 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1913 msgid "Style used for the page header and footer"
1914 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Headings &style:"
1919 msgstr "Ol&dalstílus:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1922 msgid "&Landscape"
1923 msgstr "&Fekvõ"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1926 msgid "&Portrait"
1927 msgstr "Á&lló"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1932 msgid "&Format:"
1933 msgstr "Formá&tum:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1936 #, fuzzy
1937 msgid "&Orientation:"
1938 msgstr "Elrendezés"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1942 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1945 msgid "&Two-sided document"
1946 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1949 #, fuzzy
1950 msgid "&Indent Paragraph"
1951 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1954 msgid "Label Width"
1955 msgstr "Címke szélesség"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1959 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1960 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1963 msgid "Lo&ngest label"
1964 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1967 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1968 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Paragraph's &Default"
1973 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1976 msgid "&Justified"
1977 msgstr "&Sorkizárt"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1980 msgid "&Left"
1981 msgstr "Bal&ra"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1984 msgid "&Center"
1985 msgstr "&Középre"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1988 msgid "Ri&ght"
1989 msgstr "&Jobbra"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Line &spacing"
1994 msgstr "Sor&köz:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1998 msgid "Single"
1999 msgstr "Egyszeres"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2002 msgid "1.5"
2003 msgstr "Másfélszeres"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2007 msgid "Double"
2008 msgstr "Kétszeres"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2015 msgid "&Use hyperref support"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Additional o&ptions"
2021 msgstr "További LaTeX opciók"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2024 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2028 #, fuzzy
2029 msgid "&General"
2030 msgstr "Általános"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2033 msgid ""
2034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Automatically fi&ll header"
2040 msgstr "Automatikus frissítés"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2043 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2047 msgid "Load in &fullscreen mode"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Header Information"
2053 msgstr "TeX információ"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Title:"
2058 msgstr "Cím:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Author:"
2063 msgstr "Szerzõ:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Subject:"
2068 msgstr "Tárgy:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Keywords:"
2073 msgstr "&Kulcsszó:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2076 #, fuzzy
2077 msgid "H&yperlinks"
2078 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2081 msgid "Allows link text to break across lines."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2085 #, fuzzy
2086 msgid "B&reak links over lines"
2087 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2090 #, fuzzy
2091 msgid "No &frames around links"
2092 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2095 #, fuzzy
2096 msgid "C&olor links"
2097 msgstr "Színek"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2101 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2105 msgid "B&ibliographical backreferences"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Backreference by pa&ge number"
2111 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Bookmarks"
2116 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2119 #, fuzzy
2120 msgid "G&enerate Bookmarks"
2121 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Open bookmarks"
2126 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Number of levels"
2131 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Numbered bookmarks"
2136 msgstr "Számozott képlet|p"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2139 msgid "&Alter..."
2140 msgstr "&Módosítása..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2143 #, fuzzy
2144 msgid "In Math"
2145 msgstr "Képlet"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2148 msgid ""
2149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2150 "delay."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Automatic in&line completion"
2156 msgstr "Beszúrt l&ista"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Automatic p&opup"
2165 msgstr "Automatikus frissítés"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2168 #, fuzzy
2169 msgid "In Text"
2170 msgstr "Sima szöveg"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2173 msgid ""
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2175 "delay."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Automatic &inline completion"
2181 msgstr "Beszúrt l&ista"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2184 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Automatic &popup"
2190 msgstr "Automatikus frissítés"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2193 msgid ""
2194 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2195 "mode."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2199 msgid "Cursor i&ndicator"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2203 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2204 msgid "General"
2205 msgstr "Általános"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2208 msgid ""
2209 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2210 "if it is available."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2214 #, fuzzy
2215 msgid "s inline completion dela&y"
2216 msgstr "Beszúrt l&ista"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2219 msgid ""
2220 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2221 "if it is available."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2225 msgid "s popup d&elay"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2229 msgid ""
2230 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2231 "It will be shown right away."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2235 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2247 msgid "C&onverter:"
2248 msgstr "Átala&kító:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "E&xtra paraméter:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "Formá&tumról:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2259 msgid "&To format:"
2260 msgstr "&Formátumra:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2263 msgid "&Modify"
2264 msgstr "&Módosít"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2267 msgid "Remo&ve"
2268 msgstr "E&ltávolít"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2271 msgid "Converter Defi&nitions"
2272 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2275 msgid "Converter File Cache"
2276 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2279 msgid "&Enabled"
2280 msgstr "&Engedélyezve"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2283 msgid "&Maximum Age (in days):"
2284 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2287 msgid "&Date format:"
2288 msgstr "&Dátumforma:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2291 msgid "Date format for strftime output"
2292 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2295 msgid "Off"
2296 msgstr "Ki"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2299 msgid "No math"
2300 msgstr "Nincs képlet"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2303 msgid "On"
2304 msgstr "Be"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2307 msgid "Do not display"
2308 msgstr "Ne mutasd"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2311 msgid "Display &Graphics:"
2312 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2315 msgid "Instant &Preview:"
2316 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Editing"
2321 msgstr "Kilépés."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2324 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2325 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Sort &environments alphabetically"
2330 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2333 msgid "&Group environments by their category"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2337 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2341 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2345 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2349 msgid "Fullscreen"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2353 msgid "&Limit text width"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2357 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Toggle tabba&r"
2363 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2366 #, fuzzy
2367 msgid "To&ggle scrollbar"
2368 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2371 #, fuzzy
2372 msgid "T&oggle toolbars"
2373 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2376 #, fuzzy
2377 msgid "&New..."
2378 msgstr "Ú&j:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2381 #, fuzzy
2382 msgid "S&hort Name:"
2383 msgstr "&Rendezés:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2386 msgid "Vector graphi&cs format"
2387 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2390 msgid "&Document format"
2391 msgstr "&Dokumentum formátum"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2394 msgid "&Viewer:"
2395 msgstr "Megjele&nítõ:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2398 msgid "Ed&itor:"
2399 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2402 msgid "S&hortcut:"
2403 msgstr "&Rövidítés:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2406 msgid "E&xtension:"
2407 msgstr "&Kiterjesztés:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Co&pier:"
2412 msgstr "Más&oló:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2415 msgid "&E-mail:"
2416 msgstr "&E-mail:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2419 msgid "Your name"
2420 msgstr "Az Ön neve"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2423 msgid "Your E-mail address"
2424 msgstr "Az ön E-mail címe"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2427 msgid "Keyboard"
2428 msgstr "Billentyûzet"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2431 msgid "Use &keyboard map"
2432 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2435 msgid "&First:"
2436 msgstr "&Elsõ:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2440 msgid "Br&owse..."
2441 msgstr "Ta&llózás..."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2444 msgid "S&econd:"
2445 msgstr "&Második:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2449 msgid "B&rowse..."
2450 msgstr "Ta&llózás..."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Mouse"
2455 msgstr "Dialógus felosztás"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2462 msgid ""
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Right-to-left language support"
2470 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2473 msgid ""
2474 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2475 msgstr ""
2476 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2479 msgid "Enable &RTL support"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Cursor movement:"
2485 msgstr "Megjegyzés"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Logical"
2490 msgstr "Topical"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2493 msgid "&Visual"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2497 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2501 msgid "Mark &foreign languages"
2502 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Select the default language of your documents"
2507 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2510 #, fuzzy
2511 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2512 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2515 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2519 #, fuzzy
2520 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2521 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2524 msgid "&Default language:"
2525 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2528 msgid "Language pac&kage:"
2529 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2532 msgid "Command s&tart:"
2533 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2536 msgid "Command e&nd:"
2537 msgstr "Záró paran&cs:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2540 msgid ""
2541 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2542 "the language package)"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2546 msgid "&Global"
2547 msgstr "&Globális"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2550 msgid ""
2551 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2552 "switch command"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2556 msgid "Auto &begin"
2557 msgstr "Automatikus &kezdés"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2560 msgid ""
2561 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2562 "switch command"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2566 msgid "Auto &end"
2567 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2570 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2574 msgid "Use b&abel"
2575 msgstr "&Babel használata"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2578 msgid "Set class options to default on class change"
2579 msgstr ""
2580 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2583 msgid "&Reset class options when document class changes"
2584 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2587 msgid ""
2588 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2589 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2590 "rather than the Cygwin teTeX."
2591 msgstr ""
2592 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2593 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2594 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2598 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2601 msgid "Default paper si&ze:"
2602 msgstr "Alap &papírméret:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2605 msgid "Te&X encoding:"
2606 msgstr "Te&X kódolás:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2609 msgid "CheckTeX start options and flags"
2610 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2613 #, fuzzy
2614 msgid "&Index command:"
2615 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2618 msgid "&BibTeX command:"
2619 msgstr "&BibTeX parancs:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2624 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2627 msgid "Chec&kTeX command:"
2628 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2631 msgid "BibTeX command and options"
2632 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2635 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2636 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2639 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2640 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2644 msgid "US letter"
2645 msgstr "US letter"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2649 msgid "US legal"
2650 msgstr "US legal"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2654 msgid "US executive"
2655 msgstr "US executive"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2659 msgid "A3"
2660 msgstr "A3"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2664 msgid "A4"
2665 msgstr "A4"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2669 msgid "A5"
2670 msgstr "A5"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2674 msgid "B5"
2675 msgstr "B5"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2678 msgid "&Working directory:"
2679 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2687 msgid "Browse..."
2688 msgstr "Tallózás..."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2691 msgid "&Document templates:"
2692 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Példa #:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "&PATH prefix:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2716 msgid ""
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2720 msgstr ""
2721 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2722 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2723 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff parancs:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nyomtató&ra:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "Spool ny&omtató:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2774 msgid ""
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2776 "to print."
2777 msgstr ""
2778 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2779 "használja azt a nyomtatáshoz."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2782 msgid "Spool &command:"
2783 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2786 msgid "Option used to reverse page order."
2787 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2790 msgid "Re&verse pages:"
2791 msgstr "V&isszafelé:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2794 msgid "Lan&dscape:"
2795 msgstr "&Fekvõ:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2798 msgid "Number of Co&pies:"
2799 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2802 msgid "Option used to set number of copies."
2803 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2806 msgid "Option used to print a range of pages."
2807 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2810 msgid "Co&llated:"
2811 msgstr "&Leválogatva:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2814 msgid "Pa&ge range:"
2815 msgstr "Ol&daltartomány:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2818 msgid "Option used to collate multiple copies."
2819 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2822 msgid "&Odd pages:"
2823 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2826 msgid "&Even pages:"
2827 msgstr "Páros oldala&k:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2830 msgid "Paper t&ype:"
2831 msgstr "Papírtíp&us:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2834 msgid "Paper si&ze:"
2835 msgstr "Papír&méret:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2838 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2839 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2842 msgid "E&xtra options:"
2843 msgstr "&Extra opciók:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2846 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2847 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2850 msgid ""
2851 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2852 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2853 "printers."
2854 msgstr ""
2855 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2856 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2857 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2860 msgid "Adapt output to printer"
2861 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2864 msgid "Name of the default printer"
2865 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2868 msgid "Default &printer:"
2869 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2872 msgid "Printer co&mmand:"
2873 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2876 msgid "Sa&ns Serif:"
2877 msgstr "Sa&ns Serif:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2880 msgid "T&ypewriter:"
2881 msgstr "Írógé&p:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2884 msgid "Screen &DPI:"
2885 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2888 msgid "&Zoom %:"
2889 msgstr "Nagyí&tás %:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2892 msgid "Font Sizes"
2893 msgstr "Betûméretek"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2896 msgid "Larger:"
2897 msgstr "Nagyobb:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2900 msgid "Largest:"
2901 msgstr "Mégnagyobb:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2904 msgid "Huge:"
2905 msgstr "Óriás:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2908 msgid "Hugest:"
2909 msgstr "Legnagyobb:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2912 msgid "Smallest:"
2913 msgstr "Mégkisebb:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2916 msgid "Smaller:"
2917 msgstr "Kisebb:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2920 msgid "Small:"
2921 msgstr "Kicsi:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2924 msgid "Normal:"
2925 msgstr "Normál:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2928 msgid "Tiny:"
2929 msgstr "Legkisebb:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2932 msgid "Large:"
2933 msgstr "Nagy:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2936 #, fuzzy
2937 msgid ""
2938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2939 "of fonts"
2940 msgstr ""
2941 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2942 "betûket."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2945 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2949 msgid "Show key-bindings containing:"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2953 msgid "&Bind file:"
2954 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2957 #, fuzzy
2958 msgid "New"
2959 msgstr "Ú&j:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2962 msgid "Al&ternative language:"
2963 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2966 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2967 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2970 msgid "Personal &dictionary:"
2971 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2974 msgid "Escape cha&racters:"
2975 msgstr "&Parancskarakterek:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2978 msgid "Spellchec&ker executable:"
2979 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2983 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2986 msgid "Use input encod&ing"
2987 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2991 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2994 msgid "Accept compound &words"
2995 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2998 msgid "Session"
2999 msgstr "Menet"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3002 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3003 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3006 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3010 msgid "Restore cursor positions"
3011 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3014 msgid "Load opened files from last session"
3015 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3018 msgid "Documents"
3019 msgstr "Dokumentumok"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3022 msgid "&Maximum last files:"
3023 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3026 msgid "minutes"
3027 msgstr "percben"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3030 #, fuzzy
3031 msgid "B&ackup documents, every"
3032 msgstr "Biztonsági &mentés"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Open documents in &tabs"
3037 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Use &bundled format for new documents"
3042 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Automatic help"
3047 msgstr "Automatikus frissítés"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3050 msgid ""
3051 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3052 "the main work area of an edited document"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3056 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3060 msgid "Bro&wse..."
3061 msgstr "Talló&zás..."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3064 msgid "&User interface file:"
3065 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3069 msgid "&Save"
3070 msgstr "Menté&s"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3073 msgid "Pages"
3074 msgstr "Oldalak"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3077 msgid "Page number to print from"
3078 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3081 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3082 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3085 msgid "Page number to print to"
3086 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3089 msgid "Print all pages"
3090 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3093 msgid "Fro&m"
3094 msgstr "&Kezdõ"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3097 msgid "&All"
3098 msgstr "&Mind"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3101 msgid "Print &odd-numbered pages"
3102 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3105 msgid "Print &even-numbered pages"
3106 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3109 msgid "Print in reverse order"
3110 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3113 msgid "Re&verse order"
3114 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3117 msgid "Copie&s"
3118 msgstr "&Példányok"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3121 msgid "Number of copies"
3122 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3125 msgid "Collate copies"
3126 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3129 msgid "&Collate"
3130 msgstr "L&eválogatás"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3133 msgid "&Print"
3134 msgstr "&Nyomtatás"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3137 msgid "Print Destination"
3138 msgstr "Használandó nyomtató"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3141 msgid "Send output to the printer"
3142 msgstr "Nyomtatót használva"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3145 msgid "P&rinter:"
3146 msgstr "Nyomtató&ra:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3149 msgid "Send output to the given printer"
3150 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3153 msgid "Send output to a file"
3154 msgstr "Fájlba nyomtat"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3157 msgid "La&bels in:"
3158 msgstr "Cí&mkék itt:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3161 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3162 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3165 msgid "<reference>"
3166 msgstr "<hivatkozás>"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3169 msgid "(<reference>)"
3170 msgstr "(<hivatkozás>)"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3173 msgid "<page>"
3174 msgstr "<oldal>"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3177 msgid "on page <page>"
3178 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3181 msgid "<reference> on page <page>"
3182 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3185 msgid "Formatted reference"
3186 msgstr "Formázott hivatkozás"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3189 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3190 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3193 msgid "&Sort"
3194 msgstr "&Rendezés"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3197 msgid "Update the label list"
3198 msgstr "Címlista frissítése"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3201 msgid "Jump to the label"
3202 msgstr "Címkére ugrás"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3205 msgid "&Go to Label"
3206 msgstr "Címkére &ugrás"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3209 msgid "&Find:"
3210 msgstr "&Mit keres:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3213 msgid "Replace &with:"
3214 msgstr "Mire &cseréli:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3217 msgid "Case &sensitive"
3218 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3221 msgid "Match whole words onl&y"
3222 msgstr "Csak egész &szavakat"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3225 msgid "Find &Next"
3226 msgstr "&Következõ..."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3231 msgid "&Replace"
3232 msgstr "Cse&rél"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3235 msgid "Replace &All"
3236 msgstr "M&indet cseréli"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3239 msgid "Search &backwards"
3240 msgstr "&Visszafelé keres"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3243 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3244 msgstr ""
3245 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3248 msgid "&Export formats:"
3249 msgstr "&Export formátumok:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3252 msgid "&Command:"
3253 msgstr "Paran&cs:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Edit shortcut"
3258 msgstr "&Rövidítés:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Clear"
3263 msgstr "Összes tör&lése"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Function:"
3268 msgstr "Függvények"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Shortcut"
3273 msgstr "&Rövidítés:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3276 msgid "Suggestions:"
3277 msgstr "Javaslatok:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3280 msgid "Replace word with current choice"
3281 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3284 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3285 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3288 msgid "Ignore this word"
3289 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3292 msgid "&Ignore"
3293 msgstr "&Mellõz"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3296 msgid "Ignore this word throughout this session"
3297 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3300 msgid "I&gnore All"
3301 msgstr "Mellõzze m&indet"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3304 msgid "Replacement:"
3305 msgstr "Kicserélés:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3308 msgid "Current word"
3309 msgstr "Aktuális szó"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3312 msgid "Unknown word:"
3313 msgstr "Ismeretlen szó:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3316 msgid "Replace with selected word"
3317 msgstr "Választott szóra cserél"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3320 msgid ""
3321 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3322 "full range."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Ca&tegory:"
3328 msgstr "Áb&racím:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3331 msgid "Select this to display all available characters at once"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Display all"
3337 msgstr "&Megjelenítés:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3340 msgid "&Table Settings"
3341 msgstr "Táblázat &beállításai"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3344 msgid "Column Width"
3345 msgstr "Oszlopszélesség"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3348 msgid "Fixed width of the column"
3349 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3352 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3353 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3356 msgid "&Vertical alignment:"
3357 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3360 msgid "&Horizontal alignment:"
3361 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3364 msgid "Horizontal alignment in column"
3365 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3368 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3369 msgid "Justified"
3370 msgstr "Sorkizárt"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3373 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3374 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3377 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3378 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3381 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3382 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3385 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3386 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3389 msgid "Merge cells"
3390 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3393 msgid "&Multicolumn"
3394 msgstr "&Egyesítés"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3397 msgid "LaTe&X argument:"
3398 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3401 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3402 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3405 msgid "&Borders"
3406 msgstr "Szegélye&k"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3409 msgid "All Borders"
3410 msgstr "Minden szegély"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3413 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3414 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3417 msgid "&Set"
3418 msgstr "&Mind be"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3421 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3425 msgid "C&lear"
3426 msgstr "Összes tör&lése"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3429 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3430 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3433 msgid "Fo&rmal"
3434 msgstr "&Formális"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3437 msgid "Use default (grid-like) border style"
3438 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3441 msgid "De&fault"
3442 msgstr "Alapé&rték"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3445 msgid "Set Borders"
3446 msgstr "Szegélyek beállítása"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3449 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3450 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3453 msgid "Additional Space"
3454 msgstr "További üres hely"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3457 msgid "T&op of row:"
3458 msgstr "&Sor teteje:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3461 msgid "Botto&m of row:"
3462 msgstr "S&or alja:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3465 msgid "Bet&ween rows:"
3466 msgstr "Sorok &között:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3469 msgid "&Longtable"
3470 msgstr "N&agy táblázat"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3473 msgid "Set a page break on the current row"
3474 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3477 msgid "Page &break on current row"
3478 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3481 msgid "Settings"
3482 msgstr "Beállítások"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3485 msgid "Status"
3486 msgstr "Státusz"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3489 msgid "Header:"
3490 msgstr "Fejléc:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3493 msgid "Footer:"
3494 msgstr "Lábléc:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3497 msgid "First header:"
3498 msgstr "Elsõ fejléc:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Last footer:"
3502 msgstr "Utolsó lábléc:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3505 msgid "Contents"
3506 msgstr "Tartalom"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3509 msgid "Border above"
3510 msgstr "Szegély fent"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3513 msgid "Border below"
3514 msgstr "Szegély lent"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3517 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3518 msgstr ""
3519 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3520 "elsõn)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3525 msgid "on"
3526 msgstr "be"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3529 msgid "This row is the header of the first page"
3530 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3533 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3534 msgstr ""
3535 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3536 "elsõn)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3539 msgid "This row is the footer of the last page"
3540 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3546 msgid "double"
3547 msgstr "kétszeres"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3550 msgid "Don't output the last footer"
3551 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3555 msgid "is empty"
3556 msgstr "üres"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3559 msgid "Don't output the first header"
3560 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3563 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3564 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3567 msgid "&Use long table"
3568 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3571 msgid "Current cell:"
3572 msgstr "Aktuális cella:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3575 msgid "Current row position"
3576 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3579 msgid "Current column position"
3580 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3583 msgid "Close this dialog"
3584 msgstr "Ablak bezárása"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3587 msgid "Rebuild the file lists"
3588 msgstr "Fájllista frissítése"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3591 msgid "&Rescan"
3592 msgstr "Lista f&rissítése"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3595 msgid ""
3596 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3597 msgstr ""
3598 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3599 "elérési út is látható."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3602 msgid "&View"
3603 msgstr "&Nézet"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3606 msgid "Selected classes or styles"
3607 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3610 msgid "LaTeX classes"
3611 msgstr "LaTeX osztályok"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3614 msgid "LaTeX styles"
3615 msgstr "LaTeX stílusok"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3618 msgid "BibTeX styles"
3619 msgstr "BibTeX stílusok"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3622 msgid "Toggles view of the file list"
3623 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3626 msgid "Show &path"
3627 msgstr "M&utasd a helyét"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3630 msgid "Spacing"
3631 msgstr "Térköz"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Separate paragraphs with"
3636 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3639 msgid "Listing settings"
3640 msgstr "Lista beállítások"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3643 msgid "Format text into two columns"
3644 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3647 msgid "Two-&column document"
3648 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3651 msgid "&Vertical space"
3652 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3655 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3656 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3659 msgid "&Indentation"
3660 msgstr "Behúzá&s"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3663 msgid "&Line spacing:"
3664 msgstr "Sorkö&z:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3667 msgid "Index entry"
3668 msgstr "Tárgyszó"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3671 msgid "&Keyword:"
3672 msgstr "&Kulcsszó:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3675 msgid "Entry"
3676 msgstr "Bejegyzés"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3680 msgid "The selected entry"
3681 msgstr "A választott bejegyzés"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3684 msgid "&Selection:"
3685 msgstr "Kijelölé&s:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3688 msgid "Replace the entry with the selection"
3689 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3692 msgid "Update navigation tree"
3693 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3698 msgid "..."
3699 msgstr "..."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3702 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3703 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3706 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3707 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3710 msgid "Move selected item down by one"
3711 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3714 msgid "Move selected item up by one"
3715 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3718 msgid ""
3719 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3720 "available"
3721 msgstr ""
3722 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3723 "amennyiben elérhetõek"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3726 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3727 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3730 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3731 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3734 msgid "DefSkip"
3735 msgstr "Alap kihagyás"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3738 msgid "SmallSkip"
3739 msgstr "Kis kihagyás"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3742 msgid "MedSkip"
3743 msgstr "Közepes kihagyás"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3746 msgid "BigSkip"
3747 msgstr "Nagy kihagyás"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3750 msgid "VFill"
3751 msgstr "Függõleges kitöltés"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3754 msgid "Complete source"
3755 msgstr "Teljes forrás"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3758 msgid "Automatic update"
3759 msgstr "Automatikus frissítés"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Unit of width value"
3764 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3767 #, fuzzy
3768 msgid "number of needed lines"
3769 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3772 #, fuzzy
3773 msgid "use number of lines"
3774 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&Line span:"
3779 msgstr "Sorkö&z:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3782 msgid "Outer (default)"
3783 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3786 msgid "Inner"
3787 msgstr "Belsõ"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3790 msgid "use overhang"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3794 msgid "Over&hang:"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Overhang value"
3800 msgstr "Magasság értéke"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Unit of overhang value"
3805 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3808 msgid "Check this to allow flexible placement"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3812 msgid "Allow &floating"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3817 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3818 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3819 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3821 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3822 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3824 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3825 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3826 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3827 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3828 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3829 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3831 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3833 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3834 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3836 msgid "Standard"
3837 msgstr "Normál szöveg"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3840 msgid "TheoremTemplate"
3841 msgstr "Tétel-sablon"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3844 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3845 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3847 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3849 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3850 msgid "Proof"
3851 msgstr "Bizonyítás"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3854 msgid "Proof:"
3855 msgstr "Bizonyítás:"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3859 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3862 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3865 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3866 msgid "Theorem"
3867 msgstr "Tétel"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3870 msgid "Theorem #:"
3871 msgstr "Tétel #:"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3874 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3877 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3880 msgid "Lemma"
3881 msgstr "Segédtétel"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3884 msgid "Lemma #:"
3885 msgstr "Segédtétel #:"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3888 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3889 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3891 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3892 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3895 msgid "Corollary"
3896 msgstr "Következmény"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3899 msgid "Corollary #:"
3900 msgstr "Következmény #:"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3903 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3906 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3909 msgid "Proposition"
3910 msgstr "Javaslat"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3913 msgid "Proposition #:"
3914 msgstr "Javaslat #:"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3918 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3919 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3922 msgid "Conjecture"
3923 msgstr "Feltevés"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3926 msgid "Conjecture #:"
3927 msgstr "Feltevés #:"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3931 msgid "Criterion"
3932 msgstr "Kritérium"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3935 msgid "Criterion #:"
3936 msgstr "Kritérium #:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3940 msgid "Fact"
3941 msgstr "Tény"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3944 msgid "Fact #:"
3945 msgstr "Tény #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3948 msgid "Axiom"
3949 msgstr "Axióma"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3952 msgid "Axiom #:"
3953 msgstr "Axióma #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3963 msgid "Definition"
3964 msgstr "Definíció"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3967 msgid "Definition #:"
3968 msgstr "Definíció #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3977 msgid "Example"
3978 msgstr "Példa"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3981 msgid "Example #:"
3982 msgstr "Példa #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3986 msgid "Condition"
3987 msgstr "Feltétel"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3990 msgid "Condition #:"
3991 msgstr "Feltétel #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3998 msgid "Problem"
3999 msgstr "Probléma"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4002 msgid "Problem #:"
4003 msgstr "Probléma #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4006 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4009 msgid "Exercise"
4010 msgstr "Feladat"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4013 msgid "Exercise #:"
4014 msgstr "Feladat #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4022 msgid "Remark"
4023 msgstr "Észrevétel"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4026 msgid "Remark #:"
4027 msgstr "Észrevétel #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4030 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4035 msgid "Claim"
4036 msgstr "Követelés"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4039 msgid "Claim #:"
4040 msgstr "Követelés #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4045 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4047 msgid "Note"
4048 msgstr "Megjegyzés"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4051 msgid "Note #:"
4052 msgstr "Megjegyzés #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4056 msgid "Notation"
4057 msgstr "Jelölés"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4060 msgid "Notation #:"
4061 msgstr "Jelölés #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4066 msgid "Case"
4067 msgstr "Eset"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4071 msgid "Case #:"
4072 msgstr "Eset #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4075 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4078 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4080 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4082 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4084 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4085 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4086 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4087 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4088 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4093 msgid "Section"
4094 msgstr "Szakasz"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4097 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4101 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4105 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4106 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4108 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4109 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4111 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4112 msgid "Subsection"
4113 msgstr "Alszakasz"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4116 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4123 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4127 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4128 msgid "Subsubsection"
4129 msgstr "Alalszakasz"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4132 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4135 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4137 msgid "Section*"
4138 msgstr "Szakasz*"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4141 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4144 msgid "Subsection*"
4145 msgstr "Alszakasz*"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4150 msgid "Subsubsection*"
4151 msgstr "Alalszakasz*"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4154 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4157 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4160 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4162 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4164 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4166 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4167 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4168 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4169 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4173 #: src/output_plaintext.cpp:133
4174 msgid "Abstract"
4175 msgstr "Kivonat"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4178 msgid "Abstract---"
4179 msgstr "Kivonat---"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4184 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4185 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4187 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4189 msgid "Keywords"
4190 msgstr "Kulcsszavak"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4193 msgid "Index Terms---"
4194 msgstr "Tárgyszavak---"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4197 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4199 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4201 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4205 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4206 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4208 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4209 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4210 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4211 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4212 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4215 msgid "Bibliography"
4216 msgstr "Irodalomjegyzék"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4222 #: src/rowpainter.cpp:452
4223 msgid "Appendix"
4224 msgstr "Függelék"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4227 msgid "Appendices"
4228 msgstr "Függelékek"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4231 msgid "Biography"
4232 msgstr "Életrajz"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4235 msgid "BiographyNoPhoto"
4236 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4239 msgid "Footernote"
4240 msgstr "Lábjegyzet"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4243 msgid "MarkBoth"
4244 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4250 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4251 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4252 msgid "Itemize"
4253 msgstr "Felsorolás"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4259 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4260 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4261 msgid "Enumerate"
4262 msgstr "Számozott felsorolás"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4266 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4267 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4272 msgid "Description"
4273 msgstr "Leírás"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4280 msgid "List"
4281 msgstr "Lista"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4286 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4287 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4288 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4289 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4291 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4296 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4300 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4304 msgid "Title"
4305 msgstr "Cím"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4310 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4312 msgid "Subtitle"
4313 msgstr "Felirat"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4318 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4320 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4321 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4322 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4326 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4332 msgid "Author"
4333 msgstr "Szerzõ"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4337 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4343 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4344 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4345 msgid "Address"
4346 msgstr "Cím"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4350 msgid "Offprint"
4351 msgstr "Offprint"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4355 msgid "Mail"
4356 msgstr "Levél"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4362 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4364 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4365 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4370 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4371 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4372 msgid "Date"
4373 msgstr "Dátum"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4379 msgid "Acknowledgement"
4380 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4383 msgid "Offprint Requests to:"
4384 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:175
4387 msgid "Correspondence to:"
4388 msgstr "Levelezés vele:"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4392 msgid "Acknowledgements."
4393 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4394
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4397 msgid "LaTeX"
4398 msgstr "LaTeX"
4399
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4403 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4405 msgid "Email"
4406 msgstr "E-mail"
4407
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4410 msgid "Thesaurus"
4411 msgstr "Szótár"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4414 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4416 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4419 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4421 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4422 msgid "Paragraph"
4423 msgstr "Bekezdés"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4426 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4428 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4429 msgid "Affiliation"
4430 msgstr "Kapcsolat"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4433 msgid "And"
4434 msgstr "És"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4437 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4441 msgid "Acknowledgements"
4442 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4452 #: src/output_plaintext.cpp:145
4453 msgid "References"
4454 msgstr "Hivatkozások"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4457 msgid "PlaceFigure"
4458 msgstr "Ábra elhelyezése"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4461 msgid "PlaceTable"
4462 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4465 msgid "TableComments"
4466 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4469 msgid "TableRefs"
4470 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4473 msgid "MathLetters"
4474 msgstr "MathLetters"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4477 msgid "NoteToEditor"
4478 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4481 msgid "Facility"
4482 msgstr "Facility"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4485 msgid "Objectname"
4486 msgstr "Objektumnév"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4489 msgid "Dataset"
4490 msgstr "Adatkészlet"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4493 msgid "Subject headings:"
4494 msgstr "Tárgy címsor:"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4497 msgid "[Acknowledgements]"
4498 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4504 msgid "and"
4505 msgstr "és"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4508 msgid "Place Figure here:"
4509 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4512 msgid "Place Table here:"
4513 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4516 msgid "[Appendix]"
4517 msgstr "[Függelék]"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4520 msgid "Note to Editor:"
4521 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4524 msgid "References. ---"
4525 msgstr "Hivatkozások. ---"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4528 msgid "Note. ---"
4529 msgstr "Megjegyzés. ---"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4532 msgid "FigCaption"
4533 msgstr "Ábra címe"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4536 msgid "Fig. ---"
4537 msgstr "Kép ---"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4540 msgid "Facility:"
4541 msgstr "Facility:"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4544 msgid "Obj:"
4545 msgstr "Obj:"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4548 msgid "Dataset:"
4549 msgstr "Adatkészlet"
4550
4551 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4552 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4553 msgid "\\arabic{section}"
4554 msgstr "\\arabic{section}."
4555
4556 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4557 msgid "Chapter Exercises"
4558 msgstr "Fejezet feladatok"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:50
4561 msgid "RightHeader"
4562 msgstr "Jobb fejléc"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:59
4565 msgid "Right header:"
4566 msgstr "Jobb fejléc:"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:82
4569 msgid "Abstract:"
4570 msgstr "Kivonat: "
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:91
4573 msgid "ShortTitle"
4574 msgstr "Rövid cím"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:99
4577 msgid "Short title:"
4578 msgstr "Rövid cím:"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:128
4581 msgid "TwoAuthors"
4582 msgstr "Két-szerzõ"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:135
4585 msgid "ThreeAuthors"
4586 msgstr "Három-szerzõ"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:142
4589 msgid "FourAuthors"
4590 msgstr "Négy-szerzõ"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4594 msgid "Affiliation:"
4595 msgstr "Kapcsolat:"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:170
4598 msgid "TwoAffiliations"
4599 msgstr "Két kapcsolat"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:177
4602 msgid "ThreeAffiliations"
4603 msgstr "Három kapcsolat"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:184
4606 msgid "FourAffiliations"
4607 msgstr "Négy kapcsolat"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4610 msgid "Journal"
4611 msgstr "Folyóirat"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:205
4614 msgid "CopNum"
4615 msgstr "CopNum"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:233
4618 msgid "Acknowledgements:"
4619 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4622 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4623 #: lib/layouts/spie.layout:88
4624 msgid "Acknowledgments"
4625 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:247
4628 msgid "ThickLine"
4629 msgstr "Vastagvonal"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:257
4632 msgid "CenteredCaption"
4633 msgstr "Felirat középen"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4636 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4637 msgid "Senseless!"
4638 msgstr "Értelmetlen!"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:277
4641 msgid "FitFigure"
4642 msgstr "FitFigure"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:283
4645 msgid "FitBitmap"
4646 msgstr "FitBitmap"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4649 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4650 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4651 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4652 msgid "*"
4653 msgstr "*"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:341
4656 msgid "Seriate"
4657 msgstr "Seriate"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4660 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4661 msgid "(\\alph{enumii})"
4662 msgstr "(\\alph{enumii})"
4663
4664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4665 msgid "LatinOn"
4666 msgstr "LatinOn"
4667
4668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4669 msgid "Latin on"
4670 msgstr "Latin on"
4671
4672 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4673 msgid "LatinOff"
4674 msgstr "LatinOff"
4675
4676 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4677 msgid "Latin off"
4678 msgstr "Latin off"
4679
4680 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4682 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4683 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4685 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4686 msgid "Part"
4687 msgstr "Rész"
4688
4689 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4690 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4692 msgid "Part*"
4693 msgstr "Rész*"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4696 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4697 msgid "MM"
4698 msgstr "MM"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4701 msgid "Section \\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4705 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4706 msgid "\\Alph{section}"
4707 msgstr "\\Alph{section}."
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4710 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4711 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4714 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4715 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4718 msgid "BeginFrame"
4719 msgstr "Fólia kezdés"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4722 msgid "Frame"
4723 msgstr "Fólia"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4726 msgid "BeginPlainFrame"
4727 msgstr "Síma keret kezdés"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4730 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4731 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4734 msgid "AgainFrame"
4735 msgstr "Fólia folytatása"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4738 msgid "Again frame with label"
4739 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4742 msgid "EndFrame"
4743 msgstr "Fólia Zárása"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4746 msgid "________________________________"
4747 msgstr "________________________________"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4750 msgid "FrameSubtitle"
4751 msgstr "Fólia alcím"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4754 msgid "Column"
4755 msgstr "Oszlop"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4758 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4759 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4762 msgid "Columns"
4763 msgstr "Hasábok"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4766 msgid "ColumnsCenterAligned"
4767 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4770 msgid "Columns (center aligned)"
4771 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4774 msgid "ColumnsTopAligned"
4775 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4778 msgid "Columns (top aligned)"
4779 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4782 msgid "Pause"
4783 msgstr "Pause"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4786 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4787 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4790 msgid "Overprint"
4791 msgstr "Felülnyomás"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4794 msgid "OverlayArea"
4795 msgstr "Átfedési terület"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4798 msgid "Overlayarea"
4799 msgstr "Átfedési terület"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4802 msgid "Uncover"
4803 msgstr "Felfed"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4806 msgid "Uncovered on slides"
4807 msgstr "Felfedés fólián  "
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4810 msgid "Only"
4811 msgstr "Csak"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4814 msgid "Only on slides"
4815 msgstr "Csak a fóliákon"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4818 msgid "Block"
4819 msgstr "Sorkizárt"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4822 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4823 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4826 msgid "ExampleBlock"
4827 msgstr "Példa-blokk"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4830 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4831 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4834 msgid "AlertBlock"
4835 msgstr "Figyelem blokk"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4838 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4839 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4842 msgid "Title (Plain Frame)"
4843 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4847 msgid "Institute"
4848 msgstr "Intézet"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4851 msgid "TitleGraphic"
4852 msgstr "Cím grafika"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4856 msgid "Corollary."
4857 msgstr "Következmény."
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4860 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4861 msgid "Definition."
4862 msgstr "Definíció."
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4865 msgid "Definitions"
4866 msgstr "Definíciók"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4869 msgid "Definitions."
4870 msgstr "Definíciók."
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4873 msgid "Example."
4874 msgstr "Példa."
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4877 msgid "Examples"
4878 msgstr "Példák"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4881 msgid "Examples."
4882 msgstr "Példák."
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4885 msgid "Fact."
4886 msgstr "Tény."
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4892 msgid "Proof."
4893 msgstr "Bizonyítás"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4897 msgid "Theorem."
4898 msgstr "Tétel."
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4901 msgid "Separator"
4902 msgstr "Elválasztó"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4905 msgid "___"
4906 msgstr "___"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4909 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4910 msgid "LyX-Code"
4911 msgstr "LyX-kód"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4914 msgid "NoteItem"
4915 msgstr "Megjegyzés elem"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4918 msgid "Note:"
4919 msgstr "Megjegyzés:"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Alert"
4924 msgstr "Figyelem blokk"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4927 msgid "Structure"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4933 msgid "Table"
4934 msgstr "Táblázat"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4938 msgid "List of Tables"
4939 msgstr "Táblázatok listája"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4943 msgid "Figure"
4944 msgstr "Ábra"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4948 msgid "List of Figures"
4949 msgstr "Ábrák listája"
4950
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4952 msgid "Dialogue"
4953 msgstr "Párbeszéd"
4954
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4956 msgid "Narrative"
4957 msgstr "Elbeszélés"
4958
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4960 msgid "ACT"
4961 msgstr "Cselekvés"
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4964 msgid "ACT \\arabic{act}"
4965 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4968 msgid "SCENE"
4969 msgstr "SZÍNHELY"
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4972 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4973 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4976 msgid "SCENE*"
4977 msgstr "SZÍNHELY*"
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4980 msgid "AT RISE:"
4981 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4984 msgid "Speaker"
4985 msgstr "Beszélõ"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4988 msgid "Parenthetical"
4989 msgstr "Közbevetett"
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4992 msgid "("
4993 msgstr "("
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4996 msgid ")"
4997 msgstr ")"
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5000 msgid "CURTAIN"
5001 msgstr "FÜGGÖNY"
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5004 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5005 msgid "Right Address"
5006 msgstr "Jobb cím"
5007
5008 #: lib/layouts/chess.layout:35
5009 msgid "Mainline"
5010 msgstr "Fõjáték"
5011
5012 #: lib/layouts/chess.layout:42
5013 msgid "Mainline:"
5014 msgstr "Fõjáték:"
5015
5016 #: lib/layouts/chess.layout:60
5017 msgid "Variation"
5018 msgstr "Variáció"
5019
5020 #: lib/layouts/chess.layout:64
5021 msgid "Variation:"
5022 msgstr "Variáció:"
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:70
5025 msgid "SubVariation"
5026 msgstr "Alvariáció"
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:73
5029 msgid "Subvariation:"
5030 msgstr "Alvariáció:"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:79
5033 msgid "SubVariation2"
5034 msgstr "Alvariáció2"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:82
5037 msgid "Subvariation(2):"
5038 msgstr "Alvariáció(2):"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:88
5041 msgid "SubVariation3"
5042 msgstr "Alvariáció3"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:91
5045 msgid "Subvariation(3):"
5046 msgstr "Alvariáció(3):"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:97
5049 msgid "SubVariation4"
5050 msgstr "Alvariáció4"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:100
5053 msgid "Subvariation(4):"
5054 msgstr "Alvariáció(4):"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:106
5057 msgid "SubVariation5"
5058 msgstr "Alvariáció5"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:109
5061 msgid "Subvariation(5):"
5062 msgstr "Alvariáció(5):"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:116
5065 msgid "HideMoves"
5066 msgstr "LépésRejtés"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:121
5069 msgid "HideMoves:"
5070 msgstr "LépésRejtés:"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:126
5073 msgid "ChessBoard"
5074 msgstr "Sakktábla"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:130
5077 msgid "[chessboard]"
5078 msgstr "[Sakktábla]"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:139
5081 msgid "BoardCentered"
5082 msgstr "Tábla középen"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:144
5085 msgid "[centered board]"
5086 msgstr "[tábla középen]"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:154
5089 msgid "HighLight"
5090 msgstr "Kiemel"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:159
5093 msgid "Highlights:"
5094 msgstr "Kijelölés:"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:174
5097 msgid "Arrow"
5098 msgstr "Nyíl"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:179
5101 msgid "Arrow:"
5102 msgstr "Nyíl:"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:185
5105 msgid "KnightMove"
5106 msgstr "Király lépése"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:190
5109 msgid "KnightMove:"
5110 msgstr "Király lépése:"
5111
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5113 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5114 msgid "My Address"
5115 msgstr "Címem"
5116
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5118 msgid "Briefkopf:"
5119 msgstr "Levélfejléc:"
5120
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5122 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5123 msgid "Send To Address"
5124 msgstr "Címzett"
5125
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5127 msgid "Adresse:"
5128 msgstr "Cím:"
5129
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5133 msgid "Opening"
5134 msgstr "Megnyitás"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5137 msgid "Anrede:"
5138 msgstr "Megszólítás:"
5139
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5143 msgid "Signature"
5144 msgstr "Aláírás"
5145
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5147 msgid "Unterschrift:"
5148 msgstr "Aláírás:"
5149
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5153 msgid "Closing"
5154 msgstr "Zárszó"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5157 msgid "Gruss:"
5158 msgstr "Köszöntés:"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5161 msgid "encl"
5162 msgstr "csatolva"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5165 msgid "Anlagen:"
5166 msgstr "Megérkezik(?)"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5169 msgid "ps"
5170 msgstr "ui"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5173 msgid "PS:"
5174 msgstr "UI:"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5178 msgid "cc"
5179 msgstr "cc"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5182 msgid "Verteiler:"
5183 msgstr "Elosztás:"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5186 msgid "Betreff"
5187 msgstr "Tárgy"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5190 msgid "Betreff:"
5191 msgstr "Tárgy:"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5194 msgid "Stadt"
5195 msgstr "Város"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5198 msgid "Stadt:"
5199 msgstr "Város:"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5202 msgid "Datum"
5203 msgstr "Dátum"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5206 msgid "Datum:"
5207 msgstr "Dátum:"
5208
5209 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5211 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5213 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5214 msgid "Subparagraph"
5215 msgstr "Albekezdés"
5216
5217 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5219 msgid "Quotation"
5220 msgstr "Idézet (hosszú)"
5221
5222 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5224 msgid "Quote"
5225 msgstr "Idézet"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5228 msgid "00.00.0000"
5229 msgstr "00.00.0000"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5233 msgid "Verse"
5234 msgstr "Vers"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:268
5237 msgid "LaTeX Title"
5238 msgstr "LaTeX cím"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:301
5241 msgid "Author:"
5242 msgstr "Szerzõ:"
5243
5244 #: lib/layouts/egs.layout:310
5245 msgid "Affil"
5246 msgstr "Kapcsolat"
5247
5248 #: lib/layouts/egs.layout:323
5249 msgid "Affilation:"
5250 msgstr "Kapcsolat:"
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:345
5253 msgid "Journal:"
5254 msgstr "Folyóirat:"
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:354
5257 msgid "msnumber"
5258 msgstr "ms szám"
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:368
5261 msgid "MS_number:"
5262 msgstr "MS_number:"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:378
5265 msgid "FirstAuthor"
5266 msgstr "Elsõ szerzõ"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:391
5269 msgid "1st_author_surname:"
5270 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5273 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5274 msgid "Received"
5275 msgstr "Beérkezett"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5279 msgid "Received:"
5280 msgstr "Beérkezett:"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5283 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5284 msgid "Accepted"
5285 msgstr "Elfogadott"
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5289 msgid "Accepted:"
5290 msgstr "Elfogadott:"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:444
5293 msgid "Offsets"
5294 msgstr "Eltolások"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:457
5297 msgid "reprint_reqs_to:"
5298 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5299
5300 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5302 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5304 msgid "Abstract."
5305 msgstr "Kivonat."
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5309 msgid "Acknowledgement."
5310 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5311
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5313 msgid "Author Address"
5314 msgstr "Szerzõ cím"
5315
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5320 msgid "Address:"
5321 msgstr "Cím:"
5322
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5324 msgid "Author Email"
5325 msgstr "Szerzõ e-mail"
5326
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5328 msgid "Email:"
5329 msgstr "Email:"
5330
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5332 msgid "Author URL"
5333 msgstr "Szerzõ URL"
5334
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5337 msgid "URL:"
5338 msgstr "URL:"
5339
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5342 msgid "Thanks"
5343 msgstr "Köszönet"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5346 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5347 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5350 msgid "PROOF."
5351 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5354 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5355 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5356
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5358 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5359 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5362 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5363 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5366 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5367 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5370 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5372 msgid "Algorithm"
5373 msgstr "Algoritmus"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5376 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5380 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5384 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5388 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5389 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5392 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5396 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5400 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5404 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5408 msgid "Summary"
5409 msgstr "Összegzés"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5412 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5413 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5416 msgid "Case \\arabic{case}"
5417 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5418
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5420 msgid "FrontMatter"
5421 msgstr "Fõtéma"
5422
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5424 msgid "Keyword"
5425 msgstr "Kulcsszó"
5426
5427 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5428 msgid "Key words:"
5429 msgstr "Kulcsszavak:"
5430
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5432 msgid "Item"
5433 msgstr "Elem"
5434
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5436 msgid "Item:"
5437 msgstr "Elem:"
5438
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5440 msgid "BulletedItem"
5441 msgstr "Jelölt elem"
5442
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5444 msgid "Bulleted Item:"
5445 msgstr "Jelölt elem:"
5446
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5448 msgid "Begin"
5449 msgstr "Kezdés"
5450
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5452 msgid "Begin of CV"
5453 msgstr "CV kezdete"
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5456 msgid "PersonalInfo"
5457 msgstr "SzemélyesInformáció"
5458
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5460 msgid "Personal Info"
5461 msgstr "Személyes információ"
5462
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5464 msgid "MotherTongue"
5465 msgstr "Anyanyelv:"
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5468 msgid "Mother Tongue:"
5469 msgstr "Anyanyelv:"
5470
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5472 msgid "LangHeader"
5473 msgstr "NyelvFejléc"
5474
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5476 msgid "Language Header:"
5477 msgstr "Nyelv fejléc:"
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5480 msgid "Language:"
5481 msgstr "Nyelv:"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5484 msgid "LastLanguage"
5485 msgstr "UtolsóNyelv"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5488 msgid "Last Language:"
5489 msgstr "Utolsó nyelv:"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5492 msgid "LangFooter"
5493 msgstr "NyelviLábléc"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5496 msgid "Language Footer:"
5497 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5500 msgid "End"
5501 msgstr "Vége"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5504 msgid "End of CV"
5505 msgstr "CV vége"
5506
5507 #: lib/layouts/foils.layout:42
5508 msgid "Foilhead"
5509 msgstr "Fólia fej"
5510
5511 #: lib/layouts/foils.layout:61
5512 msgid "ShortFoilhead"
5513 msgstr "Fólia rövid fej"
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:67
5516 msgid "Rotatefoilhead"
5517 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5518
5519 #: lib/layouts/foils.layout:73
5520 msgid "ShortRotatefoilhead"
5521 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5522
5523 #: lib/layouts/foils.layout:82
5524 msgid "TickList"
5525 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:97
5528 msgid "_/"
5529 msgstr "_/"
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:101
5532 msgid "CrossList"
5533 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5534
5535 #: lib/layouts/foils.layout:116
5536 msgid "><"
5537 msgstr "><"
5538
5539 #: lib/layouts/foils.layout:160
5540 msgid "My Logo"
5541 msgstr "Saját embléma"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:168
5544 msgid "My Logo:"
5545 msgstr "Saját embléma:"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:177
5548 msgid "Restriction"
5549 msgstr "Korlátozás"
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:181
5552 msgid "Restriction:"
5553 msgstr "Korlátozás:"
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5556 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5557 msgid "Left Header"
5558 msgstr "Bal fejléc"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5561 msgid "Left Header:"
5562 msgstr "Bal fejléc:"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5566 msgid "Right Header"
5567 msgstr "Jobb fejléc"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5570 msgid "Right Header:"
5571 msgstr "Jobb fejléc:"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:201
5574 msgid "Right Footer"
5575 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:205
5578 msgid "Right Footer:"
5579 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5580
5581 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5584 msgid "Theorem #."
5585 msgstr "Tétel #."
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5590 msgid "Lemma #."
5591 msgstr "Segédtétel #."
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5596 msgid "Corollary #."
5597 msgstr "Következmény #."
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5601 msgid "Proposition #."
5602 msgstr "Javaslat #."
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5607 msgid "Definition #."
5608 msgstr "Definíció #."
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5612 msgid "Theorem*"
5613 msgstr "Tétel*"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5617 msgid "Lemma*"
5618 msgstr "Segédtétel*"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5622 msgid "Lemma."
5623 msgstr "Segédtétel."
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5627 msgid "Corollary*"
5628 msgstr "Következmény*"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5632 msgid "Proposition*"
5633 msgstr "Javaslat*"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5637 msgid "Proposition."
5638 msgstr "Javaslat."
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5642 msgid "Definition*"
5643 msgstr "Definíció*"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5646 msgid "Brieftext"
5647 msgstr "Levélszövege"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5650 msgid "Text:"
5651 msgstr "Szöveg:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5657 msgid "Name"
5658 msgstr "Név"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5663 msgid "Name:"
5664 msgstr "Nyomtató neve:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5667 msgid "Unterschrift"
5668 msgstr "Aláírás"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5671 msgid "Strasse"
5672 msgstr "Utca"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5675 msgid "Strasse:"
5676 msgstr "Utca:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5679 msgid "Zusatz"
5680 msgstr "Kiegészítés"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5683 msgid "Zusatz:"
5684 msgstr "Kiegészítés:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5687 msgid "Ort"
5688 msgstr "Hely"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5691 msgid "Ort:"
5692 msgstr "Hely:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5695 msgid "Land"
5696 msgstr "Ország"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5699 msgid "Land:"
5700 msgstr "Ország:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5703 msgid "RetourAdresse"
5704 msgstr "Feladó címe"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5707 msgid "RetourAdresse:"
5708 msgstr "Feladó címe:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5711 msgid "MeinZeichen"
5712 msgstr "Sajátjel"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5715 msgid "MeinZeichen:"
5716 msgstr "Sajátjel:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5719 msgid "IhrZeichen"
5720 msgstr "Önjele"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5723 msgid "IhrZeichen:"
5724 msgstr "Önjele:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5727 msgid "IhrSchreiben"
5728 msgstr "Önírása"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5731 msgid "IhrSchreiben:"
5732 msgstr "Önírása:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5735 msgid "Telefon"
5736 msgstr "Telefon"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5739 msgid "Telefon:"
5740 msgstr "Telefon:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5743 msgid "Telefax"
5744 msgstr "Telefax"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5747 msgid "Telefax:"
5748 msgstr "Telefax:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5751 msgid "Telex"
5752 msgstr "Telex"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5755 msgid "Telex:"
5756 msgstr "Telex:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5759 msgid "EMail"
5760 msgstr "E-mail"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5763 msgid "EMail:"
5764 msgstr "E-mail:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5767 msgid "HTTP"
5768 msgstr "HTTP"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5771 msgid "HTTP:"
5772 msgstr "HTTP:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5776 msgid "Bank"
5777 msgstr "Bank"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5781 msgid "Bank:"
5782 msgstr "Bank:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5785 msgid "BLZ"
5786 msgstr "Banki azonosító"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5789 msgid "BLZ:"
5790 msgstr "Banki azonosító:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5793 msgid "Konto"
5794 msgstr "Számla"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5797 msgid "Konto:"
5798 msgstr "Számla:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5801 msgid "Postvermerk"
5802 msgstr "Postai megjegyzés"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5805 msgid "Postvermerk:"
5806 msgstr "Postai megjegyzés:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5809 msgid "Adresse"
5810 msgstr "Cím"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5813 msgid "Anrede"
5814 msgstr "Megszólítás"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5817 msgid "Anlagen"
5818 msgstr "Megérkezik(?)"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5821 msgid "Verteiler"
5822 msgstr "Elosztás"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5825 msgid "Gruss"
5826 msgstr "Köszöntés"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5830 msgid "Letter"
5831 msgstr "Levél"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5834 msgid "Letter:"
5835 msgstr "Levél:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5839 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5840 msgid "Signature:"
5841 msgstr "Aláírás:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5844 msgid "Street"
5845 msgstr "Utca"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5848 msgid "Street:"
5849 msgstr "Utca:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5852 msgid "Addition"
5853 msgstr "Kiegészítés"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5856 msgid "Addition:"
5857 msgstr "Továbbá:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5860 msgid "Town"
5861 msgstr "Város"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5864 msgid "Town:"
5865 msgstr "Város:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5868 msgid "State"
5869 msgstr "Állam"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5872 msgid "State:"
5873 msgstr "Állam:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5876 msgid "ReturnAddress"
5877 msgstr "Feladó címe"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5880 msgid "ReturnAddress:"
5881 msgstr "Visszaküldési cím:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5884 msgid "MyRef"
5885 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5888 msgid "MyRef:"
5889 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5892 msgid "YourRef"
5893 msgstr "Címzett hivatkozása"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5896 msgid "YourRef:"
5897 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5900 msgid "YourMail"
5901 msgstr "Címzett levele"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5904 msgid "YourMail:"
5905 msgstr "Címzett levele:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5908 msgid "Phone"
5909 msgstr "Telefon"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5912 msgid "Phone:"
5913 msgstr "Telefon:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5916 msgid "BankCode"
5917 msgstr "Bankkód"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5920 msgid "BankCode:"
5921 msgstr "Bankkód:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5924 msgid "BankAccount"
5925 msgstr "Bankszámlaszám"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5928 msgid "BankAccount:"
5929 msgstr "Bankszámlaszám:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5932 msgid "PostalComment"
5933 msgstr "Postai megjegyzés"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5936 msgid "PostalComment:"
5937 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5943 msgid "Date:"
5944 msgstr "Dátum:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5947 msgid "Reference"
5948 msgstr "Hivatkozások"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5951 msgid "Reference:"
5952 msgstr "Hivatkozás:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5956 msgid "Opening:"
5957 msgstr "Nyitószó:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5960 msgid "Encl."
5961 msgstr "Csatolva."
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5964 msgid "Encl.:"
5965 msgstr "Csatolva:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5970 msgid "cc:"
5971 msgstr "cc:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5975 msgid "Closing:"
5976 msgstr "Zárszó:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5979 msgid "NameRowA"
5980 msgstr "NévsorA"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5983 msgid "NameRowA:"
5984 msgstr "NévSorA"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5987 msgid "NameRowB"
5988 msgstr "NévsorB"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5991 msgid "NameRowB:"
5992 msgstr "NévSorB"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5995 msgid "NameRowC"
5996 msgstr "NévsorC"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5999 msgid "NameRowC:"
6000 msgstr "NévSorC"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6003 msgid "NameRowD"
6004 msgstr "NévsorD"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6007 msgid "NameRowD:"
6008 msgstr "NévSorD"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6011 msgid "NameRowE"
6012 msgstr "NévsorE"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6015 msgid "NameRowE:"
6016 msgstr "NévSorE"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6019 msgid "NameRowF"
6020 msgstr "NévsorF"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6023 msgid "NameRowF:"
6024 msgstr "NévSorF"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6027 msgid "NameRowG"
6028 msgstr "NévsorG"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6031 msgid "NameRowG:"
6032 msgstr "NévSorG"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6035 msgid "AddressRowA"
6036 msgstr "CímsorA"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6039 msgid "AddressRowA:"
6040 msgstr "CímsorA:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6043 msgid "AddressRowB"
6044 msgstr "CímsorB"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6047 msgid "AddressRowB:"
6048 msgstr "CímsorB:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6051 msgid "AddressRowC"
6052 msgstr "CímsorC"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6055 msgid "AddressRowC:"
6056 msgstr "CímsorC:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6059 msgid "AddressRowD"
6060 msgstr "CímsorD"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6063 msgid "AddressRowD:"
6064 msgstr "CímsorD:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6067 msgid "AddressRowE"
6068 msgstr "CímsorE"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6071 msgid "AddressRowE:"
6072 msgstr "CímsorE:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6075 msgid "AddressRowF"
6076 msgstr "CímsorF"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6079 msgid "AddressRowF:"
6080 msgstr "CímsorF:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6083 msgid "TelephoneRowA"
6084 msgstr "TelefonsorA"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6087 msgid "TelephoneRowA:"
6088 msgstr "TelefonsorA"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6091 msgid "TelephoneRowB"
6092 msgstr "TelefonsorB"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6095 msgid "TelephoneRowB:"
6096 msgstr "TelefonSorB:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6099 msgid "TelephoneRowC"
6100 msgstr "TelefonsorC"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6103 msgid "TelephoneRowC:"
6104 msgstr "TelefonSorC:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6107 msgid "TelephoneRowD"
6108 msgstr "TelefonsorD"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6111 msgid "TelephoneRowD:"
6112 msgstr "TelefonSorD:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6115 msgid "TelephoneRowE"
6116 msgstr "TelefonsorE"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6119 msgid "TelephoneRowE:"
6120 msgstr "TelefonSorE:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6123 msgid "TelephoneRowF"
6124 msgstr "TelefonsorF"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6127 msgid "TelephoneRowF:"
6128 msgstr "TelefonSorF:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6131 msgid "InternetRowA"
6132 msgstr "InternetSorA"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6135 msgid "InternetRowA:"
6136 msgstr "InternetSorA:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6139 msgid "InternetRowB"
6140 msgstr "InternetSorB"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6143 msgid "InternetRowB:"
6144 msgstr "InternetSorB:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6147 msgid "InternetRowC"
6148 msgstr "InternetSorC"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6151 msgid "InternetRowC:"
6152 msgstr "InternetSorC:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6155 msgid "InternetRowD"
6156 msgstr "InternetSorD"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6159 msgid "InternetRowD:"
6160 msgstr "InternetSorD:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6163 msgid "InternetRowE"
6164 msgstr "InternetSorE"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6167 msgid "InternetRowE:"
6168 msgstr "InternetSorE:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6171 msgid "InternetRowF"
6172 msgstr "InternetSorF"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6175 msgid "InternetRowF:"
6176 msgstr "InternetSorF:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6179 msgid "BankRowA"
6180 msgstr "BankSorA"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6183 msgid "BankRowA:"
6184 msgstr "BankSorA:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6187 msgid "BankRowB"
6188 msgstr "BankSorB"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6191 msgid "BankRowB:"
6192 msgstr "BankSorB:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6195 msgid "BankRowC"
6196 msgstr "BankSorC"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6199 msgid "BankRowC:"
6200 msgstr "BankSorC:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6203 msgid "BankRowD"
6204 msgstr "BankSorD"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6207 msgid "BankRowD:"
6208 msgstr "BankSorD:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6211 msgid "BankRowE"
6212 msgstr "BankSorE"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6215 msgid "BankRowE:"
6216 msgstr "BankSorE:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6219 msgid "BankRowF"
6220 msgstr "BankSorF"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6223 msgid "BankRowF:"
6224 msgstr "BankSorF:"
6225
6226 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6227 msgid "Claim #."
6228 msgstr "Követelés #."
6229
6230 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6231 msgid "Remarks"
6232 msgstr "Megjegyzések"
6233
6234 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6235 msgid "Remarks #."
6236 msgstr "Észrevételek #."
6237
6238 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6239 msgid "More"
6240 msgstr "Dialógus felosztás"
6241
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6243 msgid "(MORE)"
6244 msgstr "(dialógus felosztás)"
6245
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6247 msgid "FADE IN:"
6248 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6249
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6251 msgid "INT."
6252 msgstr "Belsõ színhely"
6253
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6255 msgid "EXT."
6256 msgstr "Külsõ színhely"
6257
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6259 msgid "Continuing"
6260 msgstr "Folytatás"
6261
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6263 msgid "(continuing)"
6264 msgstr "(folytatás)"
6265
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6267 msgid "Transition"
6268 msgstr "Átmenet"
6269
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6271 msgid "TITLE OVER:"
6272 msgstr "CÍM UTÁN:"
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6275 msgid "INTERCUT"
6276 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6279 msgid "INTERCUT WITH:"
6280 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6283 msgid "FADE OUT"
6284 msgstr "ELTÜNÉS:"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6287 msgid "Scene"
6288 msgstr "Helyszín"
6289
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6292 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6293 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6294 msgid "Keywords:"
6295 msgstr "Kulcsszavak:"
6296
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6298 msgid "Classification Codes"
6299 msgstr "Osztályozási kódok"
6300
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Definition \\thedefinition."
6304 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6307 msgid "Step"
6308 msgstr "Lépés"
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Step \\thestep."
6313 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6314
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Example \\theexample."
6318 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6319
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Remark \\theremark."
6323 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6324
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Notation \\thenotation."
6328 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6329
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Theorem \\thetheorem."
6334 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6335
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Corollary \\thecorollary."
6339 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6340
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Lemma \\thelemma."
6344 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Proposition \\theproposition."
6349 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6352 msgid "Prop"
6353 msgstr "Prop"
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Prop \\theprop."
6358 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6362 msgid "Question"
6363 msgstr "Kérdés"
6364
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Question \\thequestion."
6368 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Claim \\theclaim."
6373 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6374
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6378 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6381 msgid "Appendices Section"
6382 msgstr "Függelék szakasz"
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6385 msgid "--- Appendices ---"
6386 msgstr "--- Függelékek ---"
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6389 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6390 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6391
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6393 msgid "Review"
6394 msgstr "Korrektúra"
6395
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6397 msgid "Topical"
6398 msgstr "Topical"
6399
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6401 msgid "Comment"
6402 msgstr "Megjegyzés"
6403
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6405 msgid "Paper"
6406 msgstr "Papír"
6407
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6409 msgid "Prelim"
6410 msgstr "Prelim"
6411
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6413 msgid "Rapid"
6414 msgstr "Rapid"
6415
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6417 msgid "PACS"
6418 msgstr "PACS"
6419
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6421 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6422 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6425 msgid "MSC"
6426 msgstr "MSC"
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6429 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6430 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6433 msgid "submitto"
6434 msgstr "submitto"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6437 msgid "submit to paper:"
6438 msgstr "submit to paper:"
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6441 msgid "Bibliography (plain)"
6442 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6443
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6445 msgid "Bibliography heading"
6446 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6447
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6449 msgid "ABSTRACT:"
6450 msgstr "KIVONAT:"
6451
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6453 msgid "KEY WORDS:"
6454 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6455
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6457 msgid "Commission"
6458 msgstr "Commission"
6459
6460 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6461 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6462 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6463
6464 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6465 msgid "AddressForOffprints"
6466 msgstr "Cím offprint-hez"
6467
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6469 msgid "Address for Offprints:"
6470 msgstr "Cím offprint-hez:"
6471
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6473 msgid "RunningTitle"
6474 msgstr "Futó cím"
6475
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6477 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6478 msgid "Running title:"
6479 msgstr "Futó cím:"
6480
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6482 msgid "RunningAuthor"
6483 msgstr "Futó szerzõ"
6484
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6486 msgid "Running author:"
6487 msgstr "Futó szerzõ:"
6488
6489 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6490 msgid "E-mail:"
6491 msgstr "E-mail:"
6492
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6494 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6497 msgid "Chapter"
6498 msgstr "Fejezet"
6499
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6501 msgid "Running LaTeX Title"
6502 msgstr "Futó LaTeX cím"
6503
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6505 msgid "TOC Title"
6506 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6507
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6509 msgid "TOC title:"
6510 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6511
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6513 msgid "Author Running"
6514 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6515
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6517 msgid "Author Running:"
6518 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6519
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6521 msgid "TOC Author"
6522 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6523
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6525 msgid "TOC Author:"
6526 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6529 msgid "Case #."
6530 msgstr "Eset #."
6531
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6534 msgid "Claim."
6535 msgstr "Követelés."
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6538 msgid "Conjecture #."
6539 msgstr "Feltevés #."
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6542 msgid "Example #."
6543 msgstr "Példa #."
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6546 msgid "Exercise #."
6547 msgstr "Feladat #."
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6550 msgid "Note #."
6551 msgstr "Megjegyzés #."
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6554 msgid "Problem #."
6555 msgstr "Probléma #."
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6558 msgid "Property"
6559 msgstr "Tulajdonság"
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6562 msgid "Property #."
6563 msgstr "Tulajdonság #."
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6566 msgid "Question #."
6567 msgstr "Kérdés #."
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6570 msgid "Remark #."
6571 msgstr "Észrevétel #."
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6574 msgid "Solution"
6575 msgstr "Megoldás"
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6578 msgid "Solution #."
6579 msgstr "Megoldás #."
6580
6581 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6582 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6583 msgid "Code"
6584 msgstr "Kód"
6585
6586 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6587 msgid "SGML"
6588 msgstr "SGML"
6589
6590 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6591 msgid "Chapterprecis"
6592 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6593
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6595 msgid "Epigraph"
6596 msgstr "Mottó"
6597
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6599 msgid "Poemtitle"
6600 msgstr "Verscím"
6601
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6603 msgid "Poemtitle*"
6604 msgstr "Verscím*"
6605
6606 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6607 msgid "Legend"
6608 msgstr "Jelölés"
6609
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6611 msgid "Entry:"
6612 msgstr "Bejegyzés:"
6613
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6615 msgid "ListItem"
6616 msgstr "Lista elem"
6617
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6619 msgid "List Item:"
6620 msgstr "Lista elem:"
6621
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6623 msgid "DoubleItem"
6624 msgstr "Dupla elem"
6625
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6627 msgid "Double Item:"
6628 msgstr "Dupla elem:"
6629
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6631 msgid "Space"
6632 msgstr "Space"
6633
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6635 msgid "Space:"
6636 msgstr "Space:"
6637
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6639 msgid "Computer"
6640 msgstr "Számítógép"
6641
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6643 msgid "Computer:"
6644 msgstr "Számítógép:"
6645
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6647 msgid "EmptySection"
6648 msgstr "ÜresSzakasz"
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6651 msgid "Empty Section"
6652 msgstr "Üres szakasz"
6653
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6655 msgid "CloseSection"
6656 msgstr "SzakaszZárása"
6657
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6659 msgid "Close Section"
6660 msgstr "Szakasz zárása"
6661
6662 #: lib/layouts/paper.layout:149
6663 msgid "SubTitle"
6664 msgstr "Alcím"
6665
6666 #: lib/layouts/paper.layout:160
6667 msgid "Institution"
6668 msgstr "Intézet"
6669
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6671 #: lib/layouts/slides.layout:89
6672 msgid "Slide"
6673 msgstr "Fólia"
6674
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6676 msgid "    "
6677 msgstr "    "
6678
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6680 msgid "EndSlide"
6681 msgstr "Utolsó fólia"
6682
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6684 msgid "~=~"
6685 msgstr "~=~"
6686
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6688 msgid "WideSlide"
6689 msgstr "Széles fólia"
6690
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6692 msgid "EmptySlide"
6693 msgstr "Üres fólia"
6694
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6696 msgid "Empty slide:"
6697 msgstr "Üres fólia:"
6698
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6700 msgid "ItemizeType1"
6701 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6702
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6704 msgid "EnumerateType1"
6705 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6706
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6708 msgid "List of Algorithms"
6709 msgstr "Algoritmusok listája"
6710
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6712 msgid "Preprint"
6713 msgstr "Elõnyomat"
6714
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6716 msgid "AltAffiliation"
6717 msgstr "Másik kapcsolat"
6718
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6720 msgid "Thanks:"
6721 msgstr "Köszönet:"
6722
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6724 msgid "Electronic Address:"
6725 msgstr "Elektronikus cím:"
6726
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6728 msgid "acknowledgments"
6729 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6730
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6732 msgid "PACS number:"
6733 msgstr "PACS szám:"
6734
6735 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6736 #, fuzzy
6737 msgid "\\thechapter"
6738 msgstr "\\Alph{chapter}."
6739
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6742 msgid "Labeling"
6743 msgstr "Címkézés"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6746 msgid "L"
6747 msgstr "L"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6750 msgid "O"
6751 msgstr "O"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6754 msgid "PS"
6755 msgstr "UI"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6758 msgid "CC"
6759 msgstr "CC"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6762 msgid "Encl"
6763 msgstr "Csatolva"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6766 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6767 msgid "encl:"
6768 msgstr "csatolva:"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6772 msgid "Telephone"
6773 msgstr "Telefon"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6776 msgid "Telephone:"
6777 msgstr "Telefon:"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6780 msgid "Place"
6781 msgstr "Hely"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6784 msgid "Place:"
6785 msgstr "Hely:"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6788 msgid "Backaddress"
6789 msgstr "Feladó címe"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6792 msgid "Backaddress:"
6793 msgstr "Visszaküldési cím:"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6796 msgid "Specialmail"
6797 msgstr "Speciális levél"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6800 msgid "Specialmail:"
6801 msgstr "Különleges levél:"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6805 msgid "Location"
6806 msgstr "Hely"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6810 msgid "Location:"
6811 msgstr "Hely:"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6814 msgid "Title:"
6815 msgstr "Cím:"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6819 msgid "Subject"
6820 msgstr "Tárgy"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6823 msgid "Subject:"
6824 msgstr "Tárgy:"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6827 msgid "Yourref"
6828 msgstr "Címzett hivatkozása"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6831 msgid "Your ref.:"
6832 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6835 msgid "Yourmail"
6836 msgstr "Címzett levele"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6839 msgid "Your letter of:"
6840 msgstr "Címzett levele:"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6843 msgid "Myref"
6844 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6847 msgid "Our ref.:"
6848 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6851 msgid "Customer"
6852 msgstr "Vásárló"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6855 msgid "Customer no.:"
6856 msgstr "Vásárló szám:"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6859 msgid "Invoice"
6860 msgstr "Számla"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6863 msgid "Invoice no.:"
6864 msgstr "Számla száma:"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6867 msgid "NextAddress"
6868 msgstr "Következõ cím"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6871 msgid "Next Address:"
6872 msgstr "Következõ cím:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6875 msgid "Post Scriptum:"
6876 msgstr "Utóirat:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6879 msgid "Sender Name:"
6880 msgstr "Küldõ neve:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6883 msgid "SenderAddress"
6884 msgstr "Küldõ címe"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6887 msgid "Sender Address:"
6888 msgstr "Küldõ címe:"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6891 msgid "Sender Phone:"
6892 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6895 msgid "Fax"
6896 msgstr "Fax"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6899 msgid "Sender Fax:"
6900 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6903 msgid "E-Mail"
6904 msgstr "E-mail"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6907 msgid "Sender E-Mail:"
6908 msgstr "Küldõ E-mail:"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6911 msgid "Sender URL:"
6912 msgstr "Küldõ URL:"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6915 msgid "Logo"
6916 msgstr "Logó"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6919 msgid "Logo:"
6920 msgstr "Logó:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6923 msgid "EndLetter"
6924 msgstr "LevélVége"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6927 msgid "End of letter"
6928 msgstr "Levél vége"
6929
6930 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6931 msgid "LandscapeSlide"
6932 msgstr "Fekvõfólia"
6933
6934 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6935 msgid "Landscape Slide"
6936 msgstr "Fekvõfólia"
6937
6938 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6939 msgid "PortraitSlide"
6940 msgstr "Állófólia"
6941
6942 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6943 msgid "Portrait Slide"
6944 msgstr "Állófólia"
6945
6946 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6947 msgid "Slide*"
6948 msgstr "Fólia*"
6949
6950 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6951 msgid "SlideHeading"
6952 msgstr "Fólia cím"
6953
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6955 msgid "SlideSubHeading"
6956 msgstr "Fólia alcím"
6957
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6959 msgid "ListOfSlides"
6960 msgstr "Fóliák listája"
6961
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6963 msgid "List Of Slides"
6964 msgstr "Fóliák listája"
6965
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6967 msgid "SlideContents"
6968 msgstr "Fólialista"
6969
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6971 msgid "Slidecontents"
6972 msgstr "Fólialista"
6973
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6975 msgid "ProgressContents"
6976 msgstr "Fólialista-"
6977
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6979 msgid "Progress Contents"
6980 msgstr "Fólialista-"
6981
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6983 msgid "."
6984 msgstr "."
6985
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6988 msgid "Paragraph*"
6989 msgstr "Bekezdés*"
6990
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6992 msgid "Key words."
6993 msgstr "Kulcsszavak."
6994
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6996 msgid "AMS"
6997 msgstr "AMS"
6998
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7000 msgid "AMS subject classifications."
7001 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7002
7003 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7004 msgid "Topic"
7005 msgstr "Téma"
7006
7007 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7008 msgid "MMMMM"
7009 msgstr "MMMMM"
7010
7011 #: lib/layouts/slides.layout:105
7012 msgid "New Slide:"
7013 msgstr "Új fólia:"
7014
7015 #: lib/layouts/slides.layout:127
7016 msgid "Overlay"
7017 msgstr "Átfedés"
7018
7019 #: lib/layouts/slides.layout:142
7020 msgid "New Overlay:"
7021 msgstr "Új átfedés:"
7022
7023 #: lib/layouts/slides.layout:182
7024 msgid "New Note:"
7025 msgstr "Új megjegyzés:"
7026
7027 #: lib/layouts/slides.layout:207
7028 msgid "InvisibleText"
7029 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7030
7031 #: lib/layouts/slides.layout:214
7032 msgid "<Invisible Text Follows>"
7033 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7034
7035 #: lib/layouts/slides.layout:231
7036 msgid "VisibleText"
7037 msgstr "Látható szöveg"
7038
7039 #: lib/layouts/slides.layout:238
7040 msgid "<Visible Text Follows>"
7041 msgstr "<Látható szöveg>"
7042
7043 #: lib/layouts/spie.layout:53
7044 msgid "Authorinfo"
7045 msgstr "Szerzõ infó"
7046
7047 #: lib/layouts/spie.layout:65
7048 msgid "Authorinfo:"
7049 msgstr "Szerzõ infó:"
7050
7051 #: lib/layouts/spie.layout:78
7052 msgid "ABSTRACT"
7053 msgstr "KIVONAT"
7054
7055 #: lib/layouts/spie.layout:93
7056 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7057 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7058
7059 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7060 msgid "email:"
7061 msgstr "email:"
7062
7063 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7064 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7065 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Firstname"
7070 msgstr "Keresztnév"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Fname"
7075 msgstr "Fólia"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7079 msgid "Surname"
7080 msgstr "Családnév"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7083 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7084 msgid "Literal"
7085 msgstr "Betûszerinti"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7088 msgid "Emph"
7089 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Abbrev"
7094 msgstr "breve"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7097 msgid "Citation-number"
7098 msgstr "Hivatkozás száma"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Volume"
7103 msgstr "Oszlop"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Day"
7108 msgstr "Megjelenítési mód"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Month"
7113 msgstr "Képlet"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Year"
7118 msgstr "Összes tör&lése"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Issue-number"
7123 msgstr "ms szám"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7126 msgid "Issue-day"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7130 msgid "Issue-months"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7134 msgid "Subsubparagraph"
7135 msgstr "Alalbekezdés"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7138 msgid "Header"
7139 msgstr "Fejléc"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7142 msgid "-- Header --"
7143 msgstr "-- Fejléc --"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7146 msgid "Special-section"
7147 msgstr "Speciális-szakasz"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7150 msgid "Special-section:"
7151 msgstr "Speciális-szakasz:"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7154 msgid "AGU-journal"
7155 msgstr "AGU-folyóirat"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7158 msgid "AGU-journal:"
7159 msgstr "AGU-folyóirat:"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7162 msgid "Citation-number:"
7163 msgstr "Hivatkozás száma:"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7166 msgid "AGU-volume"
7167 msgstr "AGU-kötet"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7170 msgid "AGU-volume:"
7171 msgstr "AGU-kötet:"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7174 msgid "AGU-issue"
7175 msgstr "AGU-példány"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7178 msgid "AGU-issue:"
7179 msgstr "AGU-példány:"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7182 msgid "Copyright:"
7183 msgstr "Copyright:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7186 msgid "Index-terms"
7187 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7190 msgid "Index-terms..."
7191 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7194 msgid "Index-term"
7195 msgstr "Tárgyszó-elem"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7198 msgid "Index-term:"
7199 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7202 msgid "Cross-term"
7203 msgstr "Keresztkifejezés"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7206 msgid "Cross-term:"
7207 msgstr "Keresztkifejezés:"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7210 msgid "Supplementary"
7211 msgstr "Kiegészítés"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7214 msgid "Supplementary..."
7215 msgstr "Kiegészítõ..."
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7218 msgid "Supp-note"
7219 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7222 msgid "Sup-mat-note:"
7223 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7226 msgid "Cite-other"
7227 msgstr "Hivatkozás másra"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7230 msgid "Cite-other:"
7231 msgstr "Hivatkozás másra:"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7234 msgid "Revised"
7235 msgstr "Felülvizsgált"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7238 msgid "Revised:"
7239 msgstr "Felülvizsgált:"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7242 msgid "Ident-line"
7243 msgstr "Behúzott sor"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7246 msgid "Ident-line:"
7247 msgstr "Behúzott sor"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7250 msgid "Runhead"
7251 msgstr "Futófej"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7254 msgid "Runhead:"
7255 msgstr "Futófej:"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7258 msgid "Published-online:"
7259 msgstr "Online kiadás:"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7262 msgid "Citation"
7263 msgstr "Hivatkozás"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7266 msgid "Citation:"
7267 msgstr "Hivatkozás:"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7270 msgid "Posting-order"
7271 msgstr "Postázási sorrend"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7274 msgid "Posting-order:"
7275 msgstr "Postázási sorrend:"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7278 msgid "AGU-pages"
7279 msgstr "AGU-oldalak"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7282 msgid "AGU-pages:"
7283 msgstr "AGU-oldalak:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7286 msgid "Words"
7287 msgstr "Szavak"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7290 msgid "Words:"
7291 msgstr "Szavak:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7294 msgid "Figures"
7295 msgstr "Ábrák"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7298 msgid "Figures:"
7299 msgstr "Ábrák:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7302 msgid "Tables"
7303 msgstr "Táblázatok"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7306 msgid "Tables:"
7307 msgstr "Táblázat:"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7310 msgid "Datasets"
7311 msgstr "Adatkészletek"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7314 msgid "Datasets:"
7315 msgstr "Adatkészletek:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7318 msgid "ISSN"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7322 #, fuzzy
7323 msgid "CODEN"
7324 msgstr "SZÍNHELY"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7327 #, fuzzy
7328 msgid "SS-Code"
7329 msgstr "Kód"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7332 #, fuzzy
7333 msgid "SS-Title"
7334 msgstr "Cím"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7337 #, fuzzy
7338 msgid "CCC-Code"
7339 msgstr "CCC kód:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Dscr"
7344 msgstr "&Elvetés"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Orgdiv"
7349 msgstr "osztás"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Orgname"
7354 msgstr "Családnév"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7357 #, fuzzy
7358 msgid "City"
7359 msgstr "infty"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Postcode"
7364 msgstr "Postázási sorrend"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Country"
7369 msgstr "Bejegyzés"
7370
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7372 msgid "CCC"
7373 msgstr "CCC"
7374
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7376 msgid "CCC code:"
7377 msgstr "CCC kód:"
7378
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7380 msgid "PaperId"
7381 msgstr "Papír azonosító"
7382
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7384 msgid "Paper Id:"
7385 msgstr "Papír azonosító:"
7386
7387 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7388 msgid "AuthorAddr"
7389 msgstr "Szerzõcíme"
7390
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7392 msgid "Author Address:"
7393 msgstr "Szerzõ címe:"
7394
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7396 msgid "SlugComment"
7397 msgstr "Köztes megjegyzés"
7398
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7400 msgid "Slug Comment:"
7401 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7402
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7404 msgid "Plate"
7405 msgstr "Plate"
7406
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7408 msgid "Planotable"
7409 msgstr "Planotable"
7410
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7412 msgid "Table Caption"
7413 msgstr "Táblázat címe"
7414
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7416 msgid "TableCaption"
7417 msgstr "Táblázat címe"
7418
7419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7420 msgid "Current Address"
7421 msgstr "Jelenlegi cím"
7422
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7424 msgid "Current address:"
7425 msgstr "Jelenlegi cím:"
7426
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7428 msgid "E-mail address:"
7429 msgstr "E-mail cím:"
7430
7431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7432 msgid "Key words and phrases:"
7433 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7434
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7436 msgid "Dedicatory"
7437 msgstr "Ajánló"
7438
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7440 msgid "Dedication:"
7441 msgstr "Dedikálás:"
7442
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7444 msgid "Translator"
7445 msgstr "Fordító"
7446
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7448 msgid "Translator:"
7449 msgstr "Fordító:"
7450
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7452 msgid "Subjectclass"
7453 msgstr "Tárgyosztály"
7454
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7456 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7457 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7458
7459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Directory"
7462 msgstr "Könyvtárak"
7463
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7465 #, fuzzy
7466 msgid "KeyCombo"
7467 msgstr "Billentyûzet"
7468
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7470 #, fuzzy
7471 msgid "KeyCap"
7472 msgstr "Cap"
7473
7474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7475 msgid "GuiMenu"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7479 msgid "GuiMenuItem"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7483 msgid "GuiButton"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7487 msgid "MenuChoice"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7491 msgid "Chapter*"
7492 msgstr "Fejezet*"
7493
7494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7495 msgid "Subparagraph*"
7496 msgstr "Albekezdés*"
7497
7498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7499 msgid "Authorgroup"
7500 msgstr "Szerzõcsoport"
7501
7502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7503 msgid "RevisionHistory"
7504 msgstr "Revízió elõélete"
7505
7506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7507 msgid "Revision History"
7508 msgstr "Revízió elõélete"
7509
7510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7511 msgid "Revision"
7512 msgstr "Revízió"
7513
7514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7515 msgid "RevisionRemark"
7516 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7517
7518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7519 msgid "FirstName"
7520 msgstr "Keresztnév"
7521
7522 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7523 msgid "Scrap"
7524 msgstr "Töredék"
7525
7526 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7527 msgid "\\arabic{chapter}"
7528 msgstr "\\arabic{chapter}."
7529
7530 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7531 msgid "\\Alph{chapter}"
7532 msgstr "\\Alph{chapter}."
7533
7534 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7535 #, fuzzy
7536 msgid "\\arabic{footnote}"
7537 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7538
7539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7540 msgid "\\Roman{section}."
7541 msgstr "\\Roman{section}."
7542
7543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7544 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7545 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7546
7547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7548 msgid "\\Alph{subsection}."
7549 msgstr "\\Alph{subsection}."
7550
7551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7552 msgid "\\arabic{subsection}."
7553 msgstr "\\arabic{subsection}."
7554
7555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7556 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7557 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7558
7559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7560 msgid "\\alph{subsubsection}."
7561 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7562
7563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7564 msgid "\\alph{paragraph}."
7565 msgstr "\\alph{paragraph}."
7566
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7568 msgid "Addpart"
7569 msgstr "Rész hozzáadása"
7570
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7572 msgid "Addchap"
7573 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7574
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7576 msgid "Addsec"
7577 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7578
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7580 msgid "Addchap*"
7581 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7582
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7584 msgid "Addsec*"
7585 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7586
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7588 msgid "Minisec"
7589 msgstr "Miniszakasz"
7590
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7592 msgid "Publishers"
7593 msgstr "Kiadók"
7594
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7596 msgid "Dedication"
7597 msgstr "Ajánlás"
7598
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7600 msgid "Titlehead"
7601 msgstr "Címfej"
7602
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7604 msgid "Uppertitleback"
7605 msgstr "Címoldal háta felül"
7606
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7608 msgid "Lowertitleback"
7609 msgstr "Címoldal háta alul"
7610
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7612 msgid "Extratitle"
7613 msgstr "Extra címoldal"
7614
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7616 msgid "Captionabove"
7617 msgstr "Felirat felette"
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7620 msgid "Captionbelow"
7621 msgstr "Felirat alatta"
7622
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7624 msgid "Dictum"
7625 msgstr "Szólás"
7626
7627 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7628 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7629 msgid "UNDEFINED"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7633 #, fuzzy
7634 msgid "\\Roman{part}"
7635 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7636
7637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7638 msgid "margin"
7639 msgstr "széljegyzet"
7640
7641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7642 msgid "foot"
7643 msgstr "lábjegyzet"
7644
7645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7646 msgid "comment"
7647 msgstr "megjegyzés"
7648
7649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7650 msgid "note"
7651 msgstr "megjegyzés"
7652
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7654 #, fuzzy
7655 msgid "greyedout"
7656 msgstr "Kiszürkített"
7657
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7659 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7660 msgid "ERT"
7661 msgstr "ERT"
7662
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Listings"
7666 msgstr "Lista"
7667
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Idx"
7671 msgstr "Tárgyszó: "
7672
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7674 msgid "opt"
7675 msgstr "rövid cím"
7676
7677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7678 msgid "--Separator--"
7679 msgstr "--Elválasztó--"
7680
7681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7682 msgid "--- Separate Environment ---"
7683 msgstr "--- Másik környezet ---"
7684
7685 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Part \\thepart"
7688 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7689
7690 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Chapter \\thechapter"
7693 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7694
7695 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Appendix \\thechapter"
7698 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7699
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7701 msgid "Headnote"
7702 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7703
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7705 msgid "Headnote (optional):"
7706 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7707
7708 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7709 msgid "Corr Author:"
7710 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7711
7712 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7713 msgid "Offprints"
7714 msgstr "Offprints"
7715
7716 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7717 msgid "Offprints:"
7718 msgstr "Offprints:"
7719
7720 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Corollary \\thetheorem."
7723 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7724
7725 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Lemma \\thetheorem."
7728 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7729
7730 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Proposition \\thetheorem."
7733 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7734
7735 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7738 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7739
7740 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7741 msgid "Fact \\thetheorem."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Definition \\thetheorem."
7747 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7748
7749 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Example \\thetheorem."
7752 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7753
7754 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Problem \\thetheorem."
7757 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7758
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Exercise \\thetheorem."
7762 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7763
7764 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Remark \\thetheorem."
7767 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7768
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Claim \\thetheorem."
7772 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7775 msgid "Conjecture*"
7776 msgstr "Feltevés*"
7777
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7779 msgid "Example*"
7780 msgstr "Példa*"
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7783 msgid "Problem*"
7784 msgstr "Probléma*"
7785
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7787 msgid "Exercise*"
7788 msgstr "Feladat*"
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7791 msgid "Remark*"
7792 msgstr "Észrevétel*"
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7795 msgid "Claim*"
7796 msgstr "Követelés*"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7799 msgid "Conjecture."
7800 msgstr "Feltevés."
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7803 msgid "Fact*"
7804 msgstr "Tény*"
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7807 msgid "Problem."
7808 msgstr "Probléma."
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7811 msgid "Exercise."
7812 msgstr "Feladat."
7813
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7815 msgid "Remark."
7816 msgstr "Észrevétel."
7817
7818 #: lib/layouts/braille.module:2
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Braille"
7821 msgstr "parallel"
7822
7823 #: lib/layouts/braille.module:5
7824 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/braille.module:20
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Braille (default)"
7830 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7831
7832 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Braille:"
7835 msgstr "Kisebb:"
7836
7837 #: lib/layouts/braille.module:42
7838 msgid "Braille (textsize)"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/braille.module:64
7842 msgid "Braille (dots on)"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/braille.module:79
7846 msgid "Braille_dots_on"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/braille.module:87
7850 msgid "Braille (dots off)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/braille.module:102
7854 msgid "Braille_dots_off"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:110
7858 msgid "Braille (mirror on)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/braille.module:125
7862 msgid "Braille_mirror_on"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/braille.module:133
7866 msgid "Braille (mirror off)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/braille.module:148
7870 msgid "Braille mirror off"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Endnote"
7876 msgstr "megjegyzés"
7877
7878 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7879 msgid ""
7880 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7881 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7885 #, fuzzy
7886 msgid "endnote"
7887 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7888
7889 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Foot to End"
7892 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7893
7894 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7895 msgid ""
7896 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7897 "where you want the endnotes to appear."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Hanging"
7903 msgstr "széljegyzet"
7904
7905 #: lib/layouts/hanging.module:5
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7908 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7909
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Linguistics"
7913 msgstr "Lista"
7914
7915 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7916 msgid ""
7917 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7918 "glosses, semantic markup)."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7922 msgid "Numbered Example (multiline)"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Example:"
7928 msgstr "Példa"
7929
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7931 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Examples:"
7937 msgstr "Példák"
7938
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Subexample"
7942 msgstr "Példa"
7943
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Subexample:"
7947 msgstr "Példa"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Glosse"
7952 msgstr "Bezár"
7953
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7955 msgid "Tri-Glosse"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7959 #, fuzzy
7960 msgid "expr."
7961 msgstr "exp"
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7964 #, fuzzy
7965 msgid "concept"
7966 msgstr "Elfog&adás"
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7969 #, fuzzy
7970 msgid "meaning"
7971 msgstr "Megnyitás"
7972
7973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Logical Markup"
7976 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7977
7978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7979 msgid ""
7980 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7981 "code."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7985 #, fuzzy
7986 msgid "noun"
7987 msgstr "színtelen"
7988
7989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7990 #, fuzzy
7991 msgid "emph"
7992 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7993
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7995 #, fuzzy
7996 msgid "strong"
7997 msgstr "Lista"
7998
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8000 #, fuzzy
8001 msgid "code"
8002 msgstr "Kód"
8003
8004 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Minimalistic"
8007 msgstr "Miniszakasz"
8008
8009 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8010 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8014 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8018 msgid ""
8019 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8020 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8021 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8022 "starred and non-starred forms."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Criterion \\thetheorem."
8028 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8031 msgid "Criterion*"
8032 msgstr "Kritérium*"
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8035 msgid "Criterion."
8036 msgstr "Kritérium."
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8041 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8044 msgid "Algorithm*"
8045 msgstr "Algoritmus*"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8048 msgid "Algorithm."
8049 msgstr "Algoritmus."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8052 msgid "Axiom \\thetheorem."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8056 msgid "Axiom*"
8057 msgstr "Axióma*"
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8060 msgid "Axiom."
8061 msgstr "Axióma."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Condition \\thetheorem."
8066 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8069 msgid "Condition*"
8070 msgstr "Feltétel*"
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8073 msgid "Condition."
8074 msgstr "Feltétel."
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Note \\thetheorem."
8079 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8082 msgid "Note*"
8083 msgstr "Megjegyzés*"
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8086 msgid "Note."
8087 msgstr "Megjegyzés."
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Notation \\thetheorem."
8092 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8095 msgid "Notation*"
8096 msgstr "Jelölés*"
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8099 msgid "Notation."
8100 msgstr "Jelölés."
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Summary \\thetheorem."
8105 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8108 msgid "Summary*"
8109 msgstr "Összegzés*"
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8112 msgid "Summary."
8113 msgstr "Összegzés."
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8118 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8121 msgid "Acknowledgement*"
8122 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8125 msgid "Conclusion"
8126 msgstr "Következtetés"
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8131 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8134 msgid "Conclusion*"
8135 msgstr "Következtetés*"
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8138 msgid "Conclusion."
8139 msgstr "Következtetés."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8142 msgid "Assumption"
8143 msgstr "Feltevés"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Assumption \\thetheorem."
8148 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8151 msgid "Assumption*"
8152 msgstr "Feltevés*"
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8155 msgid "Assumption."
8156 msgstr "Feltevés."
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Theorems (AMS)"
8161 msgstr "Tétel."
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8164 msgid ""
8165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8167 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8168 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8172 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8176 msgid ""
8177 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8178 "that provide a chapter environment."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8182 msgid "Theorems (Order By Section)"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8186 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8190 msgid "Theorems (Starred)"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8194 msgid ""
8195 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8196 "using the extended AMS machinery."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Theorems"
8202 msgstr "Tétel"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8205 msgid ""
8206 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8207 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8208 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/languages:2
8212 msgid "Afrikaans"
8213 msgstr "Afrikai"
8214
8215 #: lib/languages:3
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Albanian"
8218 msgstr "Örmény"
8219
8220 #: lib/languages:4
8221 msgid "American"
8222 msgstr "Amerikai"
8223
8224 #: lib/languages:6
8225 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8226 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8227
8228 #: lib/languages:7
8229 msgid "Arabic (Arabi)"
8230 msgstr "Arab (Arabi)"
8231
8232 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8233 msgid "Armenian"
8234 msgstr "Örmény"
8235
8236 #: lib/languages:9
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Austrian (old spelling)"
8239 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8240
8241 #: lib/languages:10
8242 msgid "Austrian"
8243 msgstr "Osztrák"
8244
8245 #: lib/languages:11
8246 msgid "Bahasa Indonesia"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/languages:12
8250 msgid "Bahasa Malaysia"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/languages:13
8254 msgid "Basque"
8255 msgstr "Baszk"
8256
8257 #: lib/languages:14
8258 msgid "Belarusian"
8259 msgstr "Belarusian"
8260
8261 #: lib/languages:15
8262 msgid "Portuguese (Brazil)"
8263 msgstr "Portugál (Brazil)"
8264
8265 #: lib/languages:16
8266 msgid "Breton"
8267 msgstr "Bretoni"
8268
8269 #: lib/languages:17
8270 msgid "British"
8271 msgstr "Angol (UK)"
8272
8273 #: lib/languages:18
8274 msgid "Bulgarian"
8275 msgstr "Bolgár"
8276
8277 #: lib/languages:19
8278 msgid "Canadian"
8279 msgstr "Kanadai"
8280
8281 #: lib/languages:20
8282 msgid "French Canadian"
8283 msgstr "Francia-kanadai"
8284
8285 #: lib/languages:21
8286 msgid "Catalan"
8287 msgstr "Katalán"
8288
8289 #: lib/languages:22
8290 msgid "Chinese (simplified)"
8291 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8292
8293 #: lib/languages:23
8294 msgid "Chinese (traditional)"
8295 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8296
8297 #: lib/languages:24
8298 msgid "Croatian"
8299 msgstr "Horvát"
8300
8301 #: lib/languages:25
8302 msgid "Czech"
8303 msgstr "Cseh"
8304
8305 #: lib/languages:26
8306 msgid "Danish"
8307 msgstr "Dán"
8308
8309 #: lib/languages:27
8310 msgid "Dutch"
8311 msgstr "Holland"
8312
8313 #: lib/languages:28
8314 msgid "English"
8315 msgstr "Angol"
8316
8317 #: lib/languages:30
8318 msgid "Esperanto"
8319 msgstr "Eszperantó"
8320
8321 #: lib/languages:31
8322 msgid "Estonian"
8323 msgstr "Észt"
8324
8325 #: lib/languages:33
8326 msgid "Farsi"
8327 msgstr "Farsi"
8328
8329 #: lib/languages:34
8330 msgid "Finnish"
8331 msgstr "Finn"
8332
8333 #: lib/languages:36
8334 msgid "French"
8335 msgstr "Francia"
8336
8337 #: lib/languages:37
8338 msgid "Galician"
8339 msgstr "Galician"
8340
8341 #: lib/languages:38
8342 #, fuzzy
8343 msgid "German (old spelling)"
8344 msgstr "Német (Új írásmód)"
8345
8346 #: lib/languages:39
8347 msgid "German"
8348 msgstr "Német"
8349
8350 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8352 msgid "Greek"
8353 msgstr "Görög"
8354
8355 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8356 msgid "Hebrew"
8357 msgstr "Héber"
8358
8359 #: lib/languages:45
8360 msgid "Icelandic"
8361 msgstr "Izlandi"
8362
8363 #: lib/languages:47
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Interlingua"
8366 msgstr "Integrál beszúrása"
8367
8368 #: lib/languages:48
8369 msgid "Irish"
8370 msgstr "Ír"
8371
8372 #: lib/languages:49
8373 msgid "Italian"
8374 msgstr "Olasz"
8375
8376 #: lib/languages:50
8377 msgid "Japanese"
8378 msgstr "Japán"
8379
8380 #: lib/languages:51
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Japanese (non-CJK)"
8383 msgstr "Japán"
8384
8385 #: lib/languages:52
8386 msgid "Kazakh"
8387 msgstr "Kazah"
8388
8389 #: lib/languages:54
8390 msgid "Korean"
8391 msgstr "Koreai"
8392
8393 #: lib/languages:56
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Latin"
8396 msgstr "LatinOn"
8397
8398 #: lib/languages:57
8399 msgid "Latvian"
8400 msgstr "Lett"
8401
8402 #: lib/languages:58
8403 msgid "Lithuanian"
8404 msgstr "Litván"
8405
8406 #: lib/languages:59
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Lower Sorbian"
8409 msgstr "Felsõ-szerb"
8410
8411 #: lib/languages:60
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Hungarian"
8414 msgstr "Bolgár"
8415
8416 #: lib/languages:61
8417 msgid "Norsk"
8418 msgstr "Norvég"
8419
8420 #: lib/languages:62
8421 msgid "Nynorsk"
8422 msgstr "Nynorsk"
8423
8424 #: lib/languages:63
8425 msgid "Polish"
8426 msgstr "Lengyel"
8427
8428 #: lib/languages:64
8429 msgid "Portuguese"
8430 msgstr "Portugál"
8431
8432 #: lib/languages:65
8433 msgid "Romanian"
8434 msgstr "Román"
8435
8436 #: lib/languages:66
8437 msgid "Russian"
8438 msgstr "Orosz"
8439
8440 #: lib/languages:67
8441 msgid "North Sami"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/languages:68
8445 msgid "Scottish"
8446 msgstr "Skót"
8447
8448 #: lib/languages:69
8449 msgid "Serbian"
8450 msgstr "Szerb"
8451
8452 #: lib/languages:70
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Serbian (Latin)"
8455 msgstr "Szerb"
8456
8457 #: lib/languages:71
8458 msgid "Slovak"
8459 msgstr "Szlovák"
8460
8461 #: lib/languages:72
8462 msgid "Slovene"
8463 msgstr "Szlovén"
8464
8465 #: lib/languages:73
8466 msgid "Spanish"
8467 msgstr "Spanyol"
8468
8469 #: lib/languages:74
8470 msgid "Swedish"
8471 msgstr "Svéd"
8472
8473 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8474 msgid "Thai"
8475 msgstr "Thaiföldi"
8476
8477 #: lib/languages:76
8478 msgid "Turkish"
8479 msgstr "Török"
8480
8481 #: lib/languages:77
8482 msgid "Ukrainian"
8483 msgstr "Ukrán"
8484
8485 #: lib/languages:78
8486 msgid "Upper Sorbian"
8487 msgstr "Felsõ-szerb"
8488
8489 #: lib/languages:79
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Vietnamese"
8492 msgstr "Fájlnév"
8493
8494 #: lib/languages:80
8495 msgid "Welsh"
8496 msgstr "Walesi"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8499 msgid "File|F"
8500 msgstr "Fájl|F"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8503 msgid "Edit|E"
8504 msgstr "Szerkesztés|e"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8507 msgid "Insert|I"
8508 msgstr "Beszúrás|B"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:35
8511 msgid "Layout|L"
8512 msgstr "Formátum|r"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8515 msgid "View|V"
8516 msgstr "Nézet|z"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8519 msgid "Navigate|N"
8520 msgstr "Navigáció|N"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:38
8523 msgid "Documents|D"
8524 msgstr "Dokumentumok|D"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8527 msgid "Help|H"
8528 msgstr "Segítség|S"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8531 msgid "New|N"
8532 msgstr "Új|j"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:48
8535 msgid "New from Template...|T"
8536 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8539 msgid "Open...|O"
8540 msgstr "Megnyitás...|n"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8543 msgid "Close|C"
8544 msgstr "Bezárás|z"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8547 msgid "Save|S"
8548 msgstr "Mentés|e"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8551 msgid "Save As...|A"
8552 msgstr "Mentés másként...|t"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:54
8555 msgid "Revert|R"
8556 msgstr "Visszatér|r"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8559 msgid "Version Control|V"
8560 msgstr "Verziókövetés|V"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8563 msgid "Import|I"
8564 msgstr "Importálás|I"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8567 msgid "Export|E"
8568 msgstr "Exportálás|x"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8571 msgid "Print...|P"
8572 msgstr "Nyomtatás...|o"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8575 msgid "Fax...|F"
8576 msgstr "Fax...|F"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8579 msgid "Exit|x"
8580 msgstr "Kilépés|K"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8583 msgid "Register...|R"
8584 msgstr "Regisztrálás...|R"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8587 msgid "Check In Changes...|I"
8588 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8591 msgid "Check Out for Edit|O"
8592 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8595 msgid "Revert to Last Version|L"
8596 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8599 msgid "Undo Last Check In|U"
8600 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8603 msgid "Show History|H"
8604 msgstr "Elõzmények|E"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8607 msgid "Custom...|C"
8608 msgstr "Egyéb...|E"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8611 msgid "Undo|U"
8612 msgstr "Visszavonás|n"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:91
8615 msgid "Redo|d"
8616 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:93
8619 msgid "Cut|C"
8620 msgstr "Kivágás|K"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:94
8623 msgid "Copy|o"
8624 msgstr "Másolás|o"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:95
8627 msgid "Paste|a"
8628 msgstr "Beillesztés|i"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:96
8631 msgid "Paste External Selection|x"
8632 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8635 msgid "Find & Replace...|F"
8636 msgstr "Keresés és csere...|c"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:100
8639 msgid "Tabular|T"
8640 msgstr "Táblázat|T"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8643 msgid "Math|M"
8644 msgstr "Képlet|p"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8647 msgid "Spellchecker...|S"
8648 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:105
8651 msgid "Thesaurus..."
8652 msgstr "Szinonímák..."
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:106
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Statistics...|i"
8657 msgstr "Statisztika"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8660 msgid "Check TeX|h"
8661 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:108
8664 msgid "Change Tracking|g"
8665 msgstr "Változások követése|k"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8668 msgid "Preferences...|P"
8669 msgstr "Beállítások...|B"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8672 msgid "Reconfigure|R"
8673 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:115
8676 msgid "Selection as Lines|L"
8677 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:116
8680 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8681 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8684 msgid "Multicolumn|M"
8685 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:122
8688 msgid "Line Top|T"
8689 msgstr "Felsõ vonal|F"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:123
8692 msgid "Line Bottom|B"
8693 msgstr "Alsó vonal|s"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:124
8696 msgid "Line Left|L"
8697 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:125
8700 msgid "Line Right|R"
8701 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:127
8704 msgid "Alignment|i"
8705 msgstr "Igazítás|a"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8708 msgid "Add Row|A"
8709 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:130
8712 msgid "Delete Row|w"
8713 msgstr "Sor törlése|o"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8716 msgid "Copy Row"
8717 msgstr "Sor másolása"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8720 msgid "Swap Rows"
8721 msgstr "Sorok cseréje"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8724 msgid "Add Column|u"
8725 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:135
8728 msgid "Delete Column|D"
8729 msgstr "Oszlop törlése|p"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8732 msgid "Copy Column"
8733 msgstr "Oszlop másolása"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8736 msgid "Swap Columns"
8737 msgstr "Oszlopok cseréje"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8740 msgid "Left|L"
8741 msgstr "Balra|B"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8744 msgid "Center|C"
8745 msgstr "Középre|K"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8748 msgid "Right|R"
8749 msgstr "Jobbra|J"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8752 msgid "Top|T"
8753 msgstr "Fent|F"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8756 msgid "Middle|M"
8757 msgstr "Középen|n"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8760 msgid "Bottom|B"
8761 msgstr "Lent|L"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:159
8764 msgid "Toggle Numbering|N"
8765 msgstr "Számozás váltása|z"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:160
8768 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8769 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8772 msgid "Change Limits Type|L"
8773 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8776 msgid "Change Formula Type|F"
8777 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8780 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8781 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:168
8784 msgid "Alignment|A"
8785 msgstr "Igazítás|a"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:170
8788 msgid "Add Row|R"
8789 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8792 msgid "Delete Row|D"
8793 msgstr "Sor törlése|t"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:175
8796 msgid "Add Column|C"
8797 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8800 msgid "Delete Column|e"
8801 msgstr "Oszlop törlése|e"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8804 msgid "Default|t"
8805 msgstr "Alapérték|t"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8808 msgid "Display|D"
8809 msgstr "Megjelenített"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8812 msgid "Inline|I"
8813 msgstr "Beszúrt"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:188
8816 msgid "Octave"
8817 msgstr "Oktális"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:189
8820 msgid "Maxima"
8821 msgstr "Maxima"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:190
8824 msgid "Mathematica"
8825 msgstr "Matematika"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:192
8828 msgid "Maple, simplify"
8829 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:193
8832 msgid "Maple, factor"
8833 msgstr "Maple, factor"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:194
8836 msgid "Maple, evalm"
8837 msgstr "Maple, evalm"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:195
8840 msgid "Maple, evalf"
8841 msgstr "Maple, evalf"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8845 msgid "Inline Formula|I"
8846 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8849 msgid "Displayed Formula|D"
8850 msgstr "Megjelenített képlet"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:201
8853 msgid "Eqnarray Environment|q"
8854 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:202
8857 msgid "Align Environment|A"
8858 msgstr "Igazítás környezet|a"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:203
8861 msgid "AlignAt Environment"
8862 msgstr "AlignAt környezet"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:204
8865 msgid "Flalign Environment|F"
8866 msgstr "Flalign környezet|F"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:207
8869 msgid "Gather Environment"
8870 msgstr "Gather környezet"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:208
8873 msgid "Multline Environment"
8874 msgstr "Többsoros környezet"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8877 msgid "Math|h"
8878 msgstr "Képlet|K"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:216
8881 msgid "Special Character|S"
8882 msgstr "Speciális jel|c"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8885 msgid "Citation...|C"
8886 msgstr "Hivatkozás...|i"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:218
8889 msgid "Cross-reference...|r"
8890 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8893 msgid "Label...|L"
8894 msgstr "Címke...|m"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8897 msgid "Footnote|F"
8898 msgstr "Lábjegyzet|b"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8901 msgid "Marginal Note|M"
8902 msgstr "Széljegyzet|e"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:222
8905 msgid "Short Title"
8906 msgstr "Rövid cím"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:223
8909 msgid "Index Entry|I"
8910 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:224
8913 msgid "Nomenclature Entry"
8914 msgstr "Szakkifejezés elem"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:225
8917 msgid "URL...|U"
8918 msgstr "URL...|U"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8921 msgid "Note|N"
8922 msgstr "Megjegyzés|z"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:227
8925 msgid "Lists & TOC|O"
8926 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:229
8929 msgid "TeX Code|T"
8930 msgstr "TeX kód|X"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:230
8933 msgid "Minipage|p"
8934 msgstr "Minilap|p"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8937 msgid "Graphics...|G"
8938 msgstr "Grafika...|G"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:232
8941 msgid "Tabular Material...|b"
8942 msgstr "Táblázat...|b"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:233
8945 msgid "Floats|a"
8946 msgstr "Úsztatások|a"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:235
8949 msgid "Include File...|d"
8950 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:236
8953 msgid "Insert File|e"
8954 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:237
8957 msgid "External Material...|x"
8958 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Symbols...|b"
8963 msgstr "Szimbólum"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8966 msgid "Superscript|S"
8967 msgstr "Felsõ index|F"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8970 msgid "Subscript|u"
8971 msgstr "Alsó index|x"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:244
8974 msgid "Hyphenation Point|P"
8975 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Protected Hyphen|y"
8980 msgstr "Védett szóköz|s"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8983 msgid "Ligature Break|k"
8984 msgstr "Ligatúratörés|L"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:247
8987 msgid "Protected Space|r"
8988 msgstr "Védett szóköz|s"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8991 msgid "Inter-word Space|w"
8992 msgstr "Betûköz|B"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8995 msgid "Thin Space|T"
8996 msgstr "Keskeny köz|K"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Horizontal Space...|o"
9001 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:251
9004 msgid "Vertical Space..."
9005 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:252
9008 msgid "Line Break|L"
9009 msgstr "Sortörés|r"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9012 msgid "Ellipsis|i"
9013 msgstr "Hármaspont|o"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9016 msgid "End of Sentence|E"
9017 msgstr "Mondat vége|v"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:255
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Protected Dash|D"
9022 msgstr "Védett szóköz|s"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9025 msgid "Breakable Slash|a"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:257
9029 msgid "Single Quote|Q"
9030 msgstr "Aposztrof|p"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:258
9033 msgid "Ordinary Quote|O"
9034 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9037 msgid "Menu Separator|M"
9038 msgstr "Menü elválasztó|M"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:260
9041 msgid "Horizontal Line"
9042 msgstr "Vízszintes vonal"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9045 msgid "Page Break"
9046 msgstr "Oldaltörés"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9049 msgid "Display Formula|D"
9050 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9053 msgid "Eqnarray Environment|E"
9054 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9057 msgid "AMS align Environment|a"
9058 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9061 msgid "AMS alignat Environment|t"
9062 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9065 msgid "AMS flalign Environment|f"
9066 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9069 msgid "AMS gather Environment|g"
9070 msgstr "AMS gather környezet|A"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9073 msgid "AMS multline Environment|m"
9074 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9077 msgid "Array Environment|y"
9078 msgstr "Tömbös környezet|y"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9081 msgid "Cases Environment|C"
9082 msgstr "Esetek környezet|s"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9085 msgid "Split Environment|S"
9086 msgstr "Környezet felosztása|o"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:280
9089 msgid "Font Change|o"
9090 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:284
9093 msgid "Math Normal Font"
9094 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:286
9097 msgid "Math Calligraphic Family"
9098 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:287
9101 msgid "Math Fraktur Family"
9102 msgstr "Képlet fraktúr család"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:288
9105 msgid "Math Roman Family"
9106 msgstr "Képlet Roman család"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:289
9109 msgid "Math Sans Serif Family"
9110 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:291
9113 msgid "Math Bold Series"
9114 msgstr "Képlet félkövér típus"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:293
9117 msgid "Text Normal Font"
9118 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9121 msgid "Text Roman Family"
9122 msgstr "Szöveg Roman család"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9125 msgid "Text Sans Serif Family"
9126 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9129 msgid "Text Typewriter Family"
9130 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9133 msgid "Text Bold Series"
9134 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9137 msgid "Text Medium Series"
9138 msgstr "Szöveg normál típus"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9141 msgid "Text Italic Shape"
9142 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9145 msgid "Text Small Caps Shape"
9146 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9149 msgid "Text Slanted Shape"
9150 msgstr "Szöveg döntött alak"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9153 msgid "Text Upright Shape"
9154 msgstr "Szöveg álló alak"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:310
9157 msgid "Floatflt Figure"
9158 msgstr "Floatflt ábra"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9161 msgid "Table of Contents|C"
9162 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9165 msgid "Index List|I"
9166 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9169 msgid "Nomenclature|N"
9170 msgstr "Szakkifejezések|S"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9173 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9174 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9177 msgid "LyX Document...|X"
9178 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9181 msgid "Plain Text...|T"
9182 msgstr "Síma szöveg...|m"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9185 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9186 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9189 msgid "Track Changes|T"
9190 msgstr "Változások követése|V"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9193 msgid "Merge Changes...|M"
9194 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:330
9197 msgid "Accept All Changes|A"
9198 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:331
9201 msgid "Reject All Changes|R"
9202 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9205 msgid "Show Changes in Output|S"
9206 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:339
9209 msgid "Character...|C"
9210 msgstr "Betû...|B"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:340
9213 msgid "Paragraph...|P"
9214 msgstr "Bekezdés...|e"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:341
9217 msgid "Document...|D"
9218 msgstr "Dokumentum...|D"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:342
9221 msgid "Tabular...|T"
9222 msgstr "Táblázat...|T"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:344
9225 msgid "Emphasize Style|E"
9226 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:345
9229 msgid "Noun Style|N"
9230 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:346
9233 msgid "Bold Style|B"
9234 msgstr "Félkövér stílus|v"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:349
9237 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9238 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:350
9241 msgid "Increase Environment Depth|i"
9242 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:351
9245 msgid "Start Appendix Here|S"
9246 msgstr "Innentõl függelék|f"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9249 msgid "Build Program|B"
9250 msgstr "Program fordítása|r"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9253 msgid "Update|U"
9254 msgstr "Frissítés|i"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9257 msgid "LaTeX Log|L"
9258 msgstr "LaTeX napló|X"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9261 msgid "Outline|O"
9262 msgstr "Vázlat|V"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:365
9265 msgid "TeX Information|X"
9266 msgstr "TeX információ|X"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9269 msgid "Next Note|N"
9270 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9273 msgid "Go to Label|L"
9274 msgstr "Címkére ugrás|C"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9277 msgid "Bookmarks|B"
9278 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9281 msgid "Save Bookmark 1|S"
9282 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9285 msgid "Save Bookmark 2"
9286 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9289 msgid "Save Bookmark 3"
9290 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9293 msgid "Save Bookmark 4"
9294 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9297 msgid "Save Bookmark 5"
9298 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:390
9301 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9302 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:391
9305 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9306 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:392
9309 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9310 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:393
9313 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9314 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:394
9317 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9318 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9321 msgid "Introduction|I"
9322 msgstr "Bevezetés|B"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9325 msgid "Tutorial|T"
9326 msgstr "Tankönyv|T"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9329 msgid "User's Guide|U"
9330 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9333 msgid "Extended Features|E"
9334 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9337 msgid "Embedded Objects|m"
9338 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9341 msgid "Customization|C"
9342 msgstr "Testreszabás|e"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9345 msgid "FAQ|F"
9346 msgstr "GYIK|G"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9349 msgid "Table of Contents|a"
9350 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9353 msgid "LaTeX Configuration|L"
9354 msgstr "LaTeX információ|L"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9357 msgid "About LyX|X"
9358 msgstr "LyX névjegy|X"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9361 msgid "About LyX"
9362 msgstr "LyX névjegy"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:429
9365 msgid "Preferences..."
9366 msgstr "Beállítások..."
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:430
9369 msgid "Quit LyX"
9370 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9371
9372 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Equation Label|L"
9375 msgstr "Címkére ugrás|C"
9376
9377 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9380 msgstr "Számozás váltása|z"
9381
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Next Cross-Reference|N"
9385 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9386
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Go to Label|G"
9390 msgstr "Címkére ugrás|C"
9391
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9393 #, fuzzy
9394 msgid "<reference>|r"
9395 msgstr "<hivatkozás>"
9396
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9398 #, fuzzy
9399 msgid "(<reference>)|e"
9400 msgstr "(<hivatkozás>)"
9401
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9403 #, fuzzy
9404 msgid "<page>|p"
9405 msgstr "<oldal>"
9406
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9408 #, fuzzy
9409 msgid "on page <page>|o"
9410 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9411
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9413 #, fuzzy
9414 msgid "<reference> on page <page>|f"
9415 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9416
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Formatted reference|t"
9420 msgstr "Formázott hivatkozás"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9426 msgid "Settings...|S"
9427 msgstr "Beállítások...|B"
9428
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9430 msgid "Go back to Reference|G"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Open Inset|O"
9436 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Close Inset|C"
9441 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Toggle Label|L"
9446 msgstr "Minde&t állítsa"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Dissolve Inset|D"
9451 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Frameless|l"
9456 msgstr "Nincs keret"
9457
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Simple frame|f"
9461 msgstr "betét kerete"
9462
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9464 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Oval, thin|O"
9470 msgstr "Vékony, ovális keret"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Oval, thick|v"
9475 msgstr "vastag, ovális keret"
9476
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9478 msgid "Drop Shadow|w"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Shaded background|b"
9484 msgstr "megjegyzés háttere"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Double frame|D"
9489 msgstr "kétszeres"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9492 msgid "LyX Note|N"
9493 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9496 msgid "Comment|C"
9497 msgstr "Megjegyzés|M"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9500 msgid "Greyed Out|G"
9501 msgstr "Kiszürkített|s"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Interword Space|w"
9506 msgstr "Betûköz|B"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Protected Space|o"
9511 msgstr "Védett szóköz|s"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Quad Space|Q"
9516 msgstr "Space"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9519 #, fuzzy
9520 msgid "QQuad Space|u"
9521 msgstr "Space"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Enspace|E"
9526 msgstr "szóköz"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Enskip|k"
9531 msgstr "nsim"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Negative Thin Space|N"
9536 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9539 msgid "Horizontal Fill|F"
9540 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9545 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9550 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9555 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Custom Length|C"
9560 msgstr "Megjegyzés|M"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9563 #, fuzzy
9564 msgid "DefSkip|D"
9565 msgstr "Alap kihagyás"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9568 #, fuzzy
9569 msgid "SmallSkip|S"
9570 msgstr "Kis kihagyás"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9573 #, fuzzy
9574 msgid "MedSkip|M"
9575 msgstr "Közepes kihagyás"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9578 #, fuzzy
9579 msgid "BigSkip|B"
9580 msgstr "Nagy kihagyás"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9583 #, fuzzy
9584 msgid "VFill|F"
9585 msgstr "Függõleges kitöltés"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Custom|C"
9590 msgstr "Egyéb"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9593 #, fuzzy
9594 msgid "New Page|N"
9595 msgstr "Új|j"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9598 msgid "Page Break|a"
9599 msgstr "Oldaltörés|d"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9602 msgid "Clear Page|C"
9603 msgstr "Üres oldal|a"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9606 msgid "Clear Double Page|D"
9607 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Ragged Line Break|R"
9612 msgstr "Sortörés|r"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Justified Line Break|J"
9617 msgstr "Sortörés|r"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9622 msgid "Cut"
9623 msgstr "Kivágás"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9628 msgid "Copy"
9629 msgstr "Másolás"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9634 msgid "Paste"
9635 msgstr "Beillesztés"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9638 msgid "Paste Recent|e"
9639 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9644 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9647 msgid "Move Paragraph Up|o"
9648 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9651 msgid "Move Paragraph Down|v"
9652 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Apply Last Text Style|A"
9657 msgstr "Szöveg stílus|S"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9660 msgid "Text Style|S"
9661 msgstr "Szöveg stílus|S"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9664 msgid "Paragraph Settings...|P"
9665 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9668 msgid "Fullscreen Mode"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Append Parameter"
9675 msgstr "További paraméterek"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Remove Last Parameter"
9681 msgstr "Lista paraméterei"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9685 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9690 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Insert Optional Parameter"
9697 msgstr "Lista paraméterei"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Remove Optional Parameter"
9703 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9707 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9712 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9717 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Edit externally...|x"
9723 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9726 msgid "Document|D"
9727 msgstr "Dokumentum|D"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9730 msgid "Tools|T"
9731 msgstr "Eszközök|k"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9734 msgid "New from Template...|m"
9735 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9738 msgid "Open Recent|t"
9739 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9742 msgid "Save All|l"
9743 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9746 msgid "Revert to Saved|R"
9747 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9750 msgid "New Window|W"
9751 msgstr "Új ablak|a"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9754 msgid "Close Window|d"
9755 msgstr "Ablak bezárása|b"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9758 msgid "Redo|R"
9759 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9762 msgid "Paste Special"
9763 msgstr "Egyedi beillesztés"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9766 msgid "Select All"
9767 msgstr "Minden kiválasztása"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9770 msgid "Table|T"
9771 msgstr "Táblázat|T"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9774 msgid "Rows & Columns|C"
9775 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9778 msgid "Increase List Depth|I"
9779 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9782 msgid "Decrease List Depth|D"
9783 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9786 msgid "Dissolve Inset|l"
9787 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9790 msgid "TeX Code Settings...|C"
9791 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9794 msgid "Float Settings...|a"
9795 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9798 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9799 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9802 msgid "Note Settings...|N"
9803 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9806 msgid "Branch Settings...|B"
9807 msgstr "Változat beállítások...|V"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9810 msgid "Box Settings...|x"
9811 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9814 msgid "Table Settings...|a"
9815 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9818 msgid "Plain Text|T"
9819 msgstr "Síma szöveg|m"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9822 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9823 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9826 msgid "Selection|S"
9827 msgstr "Kijelölés|s"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9830 msgid "Selection, Join Lines|i"
9831 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9834 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9838 msgid "Paste As PDF"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9842 msgid "Paste As PNG"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9846 msgid "Paste As JPEG"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Dissolve CharStyle"
9852 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9855 msgid "Customized...|C"
9856 msgstr "Egyéb...|E"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9859 msgid "Capitalize|a"
9860 msgstr "Nagybetûsít|a"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9863 msgid "Uppercase|U"
9864 msgstr "Nagybetû|N"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9867 msgid "Lowercase|L"
9868 msgstr "Kisbetû|K"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9871 msgid "Top Line|T"
9872 msgstr "Felsõ volan|F"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9875 msgid "Bottom Line|B"
9876 msgstr "Alsó vonal|A"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9879 msgid "Left Line|L"
9880 msgstr "Bal vonal|B"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9883 msgid "Right Line|R"
9884 msgstr "Jobb vonal|J"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9887 msgid "Copy Row|o"
9888 msgstr "Sor másolása|S"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9891 msgid "Copy Column|p"
9892 msgstr "Oszlop másolása|O"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9895 msgid "Number whole Formula|N"
9896 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9899 msgid "Number this Line|u"
9900 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Macro Definition"
9905 msgstr "Definíció"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9908 msgid "Text Style|T"
9909 msgstr "Szöveg stílus|t"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9912 msgid "Split Cell|C"
9913 msgstr "Cella felosztása|s"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9916 msgid "Add Line Above|A"
9917 msgstr "Szegély fent|f"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9920 msgid "Add Line Below|B"
9921 msgstr "Szegély lent|g"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9924 msgid "Delete Line Above|D"
9925 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9928 msgid "Delete Line Below|e"
9929 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9932 msgid "Add Line to Left"
9933 msgstr "Bal oldali vonal"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9936 msgid "Add Line to Right"
9937 msgstr "Jobb oldali vonal"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9940 msgid "Delete Line to Left"
9941 msgstr "Sor törlése balra"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9944 msgid "Delete Line to Right"
9945 msgstr "Sor törlése jobbra"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9948 msgid "Math Normal Font|N"
9949 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9952 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9953 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9956 msgid "Math Fraktur Family|F"
9957 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9960 msgid "Math Roman Family|R"
9961 msgstr "Képlet Roman család|R"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9964 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9965 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9968 msgid "Math Bold Series|B"
9969 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9972 msgid "Text Normal Font|T"
9973 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9976 msgid "Octave|O"
9977 msgstr "Oktális|O"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9980 msgid "Maxima|M"
9981 msgstr "Maxima|M"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9984 msgid "Mathematica|a"
9985 msgstr "Matematika|a"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9988 msgid "Maple, simplify|s"
9989 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9992 msgid "Maple, factor|f"
9993 msgstr "Maple, factor|f"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9996 msgid "Maple, evalm|e"
9997 msgstr "Maple, evalm|e"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10000 msgid "Maple, evalf|v"
10001 msgstr "Maple, evalf|v"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10004 msgid "Open All Insets|O"
10005 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10008 msgid "Close All Insets|C"
10009 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10012 msgid "Unfold Math Macro"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Fold Math Macro"
10018 msgstr "képlet makró"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10021 msgid "View Source|S"
10022 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10025 msgid "Split View Horizontally|i"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10029 msgid "Split View Vertically|V"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10033 msgid "Close Tab Group|G"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10037 msgid "Fullscreen|l"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10041 msgid "Toolbars|b"
10042 msgstr "Eszköztárak|k"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10045 msgid "Special Character|p"
10046 msgstr "Speciális jel|c"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10049 msgid "Formatting|o"
10050 msgstr "Formázás|o"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10053 msgid "List / TOC|i"
10054 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10057 msgid "Float|a"
10058 msgstr "Úsztatás|a"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10061 msgid "Branch|B"
10062 msgstr "Változat|V"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Custom insets"
10067 msgstr "Vásárló"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10070 msgid "File|e"
10071 msgstr "Fájl|F"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10074 msgid "Box[[Menu]]"
10075 msgstr "Doboz"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10078 msgid "Cross-Reference...|R"
10079 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10082 msgid "Caption"
10083 msgstr "Felirat"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10086 msgid "Index Entry|d"
10087 msgstr "Tárgyszó|s"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10090 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10091 msgstr "Szakkifejezés|j"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10094 msgid "Table...|T"
10095 msgstr "Táblázat...|T"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10098 msgid "Hyperlink|k"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10102 msgid "Short Title|S"
10103 msgstr "Rövid cím|d"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10106 msgid "TeX Code|X"
10107 msgstr "TeX kód|X"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10110 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10111 msgstr "Programlista"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10114 msgid "Ordinary Quote|Q"
10115 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10118 msgid "Single Quote|S"
10119 msgstr "Aposztrof|p"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Phonetic Symbols|P"
10124 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10127 msgid "Protected Space|P"
10128 msgstr "Védett szóköz|s"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10131 msgid "Horizontal Line|L"
10132 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10135 msgid "Vertical Space...|V"
10136 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10139 msgid "Hyphenation Point|H"
10140 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10143 msgid "Numbered Formula|N"
10144 msgstr "Számozott képlet|p"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10147 msgid "Aligned Environment|l"
10148 msgstr "Igazítás környezet|I"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10151 msgid "AlignedAt Environment|v"
10152 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10155 msgid "Gathered Environment|h"
10156 msgstr "Gathered környezet|G"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10159 msgid "Delimiters|r"
10160 msgstr "Képlet határolók|K"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10163 msgid "Matrix|x"
10164 msgstr "Mátrix|x"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10167 msgid "Macro|o"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10171 msgid "Toggle Math Panels"
10172 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Figure Wrap Float|F"
10177 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Table Wrap Float|T"
10182 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10185 msgid "External Material...|M"
10186 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10189 msgid "Child Document...|d"
10190 msgstr "Aldokumentum...|d"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10193 msgid "Change Tracking|C"
10194 msgstr "Változások követése|l"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10197 msgid "Start Appendix Here|A"
10198 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10201 msgid "Save in Bundled Format|F"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10205 msgid "Compressed|m"
10206 msgstr "Tömörített|m"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10209 msgid "Accept Change|A"
10210 msgstr "Elfogadás|a"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10213 msgid "Reject Change|R"
10214 msgstr "Visszautasítás|i"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10217 msgid "Accept All Changes|c"
10218 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10221 msgid "Reject All Changes|e"
10222 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10225 msgid "Next Change|C"
10226 msgstr "Következõ változás|v"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10229 msgid "Next Cross-Reference|R"
10230 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10233 msgid "Clear Bookmarks|C"
10234 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10237 msgid "Thesaurus...|T"
10238 msgstr "Szinonímák...|o"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Statistics...|a"
10243 msgstr "Statisztika"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10246 msgid "TeX Information|I"
10247 msgstr "TeX információ|X"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Shortcuts|S"
10252 msgstr "&Rövidítés:"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10255 msgid "New document"
10256 msgstr "Új dokumentum"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10259 msgid "Open document"
10260 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10263 msgid "Save document"
10264 msgstr "Dokumentum mentése"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10267 msgid "Print document"
10268 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10271 msgid "Check spelling"
10272 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10275 msgid "Undo"
10276 msgstr "Visszavonás"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10279 msgid "Redo"
10280 msgstr "Mégis"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10283 msgid "Find and replace"
10284 msgstr "Keres és cserél"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10287 msgid "Toggle emphasis"
10288 msgstr "Kiemelés váltása"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10291 msgid "Toggle noun"
10292 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10295 msgid "Apply last"
10296 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10299 msgid "Insert math"
10300 msgstr "Képlet beszúrása"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10303 msgid "Insert graphics"
10304 msgstr "Grafika beszúrása"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10307 msgid "Insert table"
10308 msgstr "Táblázat beszúrása"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10311 msgid "Toggle Outline"
10312 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10315 msgid "Toggle Math Toolbar"
10316 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10319 msgid "Toggle Table Toolbar"
10320 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10323 msgid "Extra"
10324 msgstr "Extra"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10327 msgid "Numbered list"
10328 msgstr "Számozott lista"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10331 msgid "Itemized list"
10332 msgstr "Felsorolás"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10335 msgid "Increase depth"
10336 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10339 msgid "Decrease depth"
10340 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10343 msgid "Insert figure float"
10344 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10347 msgid "Insert table float"
10348 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10351 msgid "Insert label"
10352 msgstr "Címke beszúrása"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10355 msgid "Insert cross-reference"
10356 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10359 msgid "Insert citation"
10360 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10363 msgid "Insert index entry"
10364 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10367 msgid "Insert nomenclature entry"
10368 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10371 msgid "Insert footnote"
10372 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10375 msgid "Insert margin note"
10376 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10379 msgid "Insert note"
10380 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10383 msgid "Insert box"
10384 msgstr "Doboz beszúrása"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Insert Hyperlink"
10389 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10392 msgid "Insert TeX code"
10393 msgstr "TeX kód beszúrása"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Insert math macro"
10398 msgstr "Képlet beszúrása"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10401 msgid "Include file"
10402 msgstr "Fájl csatolása"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10405 msgid "Text style"
10406 msgstr "Szöveg stílus"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10409 msgid "Paragraph settings"
10410 msgstr "Bekezdés beállításai"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10413 msgid "Add row"
10414 msgstr "Sor hozzáadása"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10417 msgid "Add column"
10418 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10421 msgid "Delete row"
10422 msgstr "Sor törlése"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10425 msgid "Delete column"
10426 msgstr "Oszlop törlése"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10429 msgid "Set top line"
10430 msgstr "Felsõ szegély be"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10433 msgid "Set bottom line"
10434 msgstr "Alsó szegély be"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10437 msgid "Set left line"
10438 msgstr "Bal szegély be"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10441 msgid "Set right line"
10442 msgstr "Jobb szegély be"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Set border lines"
10447 msgstr "Szegélyek beállítása"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10450 msgid "Set all lines"
10451 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10454 msgid "Unset all lines"
10455 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10458 msgid "Align left"
10459 msgstr "Balra igazít"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10462 msgid "Align center"
10463 msgstr "Középre igazít"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10466 msgid "Align right"
10467 msgstr "Jobbra igazít"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10470 msgid "Align top"
10471 msgstr "Igazítás fel"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10474 msgid "Align middle"
10475 msgstr "Igazítás középre"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10478 msgid "Align bottom"
10479 msgstr "Igazítás le"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10482 msgid "Rotate cell"
10483 msgstr "Cella forgatása"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10486 msgid "Rotate table"
10487 msgstr "Táblázat forgatása"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10490 msgid "Set multi-column"
10491 msgstr "Cellák egyesítése"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10494 msgid "Math"
10495 msgstr "Képlet"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10498 msgid "Set display mode"
10499 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10502 msgid "Subscript"
10503 msgstr "Alsó index"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10506 msgid "Superscript"
10507 msgstr "Felsõ index"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10510 msgid "Insert square root"
10511 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10514 msgid "Insert root"
10515 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10518 msgid "Insert standard fraction"
10519 msgstr "Normál tört beszúrása"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10522 msgid "Insert sum"
10523 msgstr "Szumma beszúrása"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10526 msgid "Insert integral"
10527 msgstr "Integrál beszúrása"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10530 msgid "Insert product"
10531 msgstr "Szorzat beszúrása"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10534 msgid "Insert ( )"
10535 msgstr "() beszúrása"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10538 msgid "Insert [ ]"
10539 msgstr "[] beszúrása"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10542 msgid "Insert { }"
10543 msgstr "{} beszúrása"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10546 msgid "Insert delimiters"
10547 msgstr "Határoló beszúrása"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10550 msgid "Insert matrix"
10551 msgstr "Mátrix beszúrása"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10554 msgid "Insert cases environment"
10555 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Math Macros"
10560 msgstr "képlet makró"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10563 msgid "Command Buffer"
10564 msgstr "Parancs puffer"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10567 msgid "Review[[Toolbar]]"
10568 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10571 msgid "Track changes"
10572 msgstr "Változások követése"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10575 msgid "Show changes in output"
10576 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10579 msgid "Next change"
10580 msgstr "Következõ változás"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10583 msgid "Accept change"
10584 msgstr "Elfogadás"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10587 msgid "Reject change"
10588 msgstr "Visszautasítás"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10591 msgid "Merge changes"
10592 msgstr "Változások elfogadása"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10595 msgid "Accept all changes"
10596 msgstr "Minden változás elfogadása"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10599 msgid "Reject all changes"
10600 msgstr "Minden változás elvetése"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10603 msgid "Next note"
10604 msgstr "Következõ megjegyzés"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10607 msgid "View/Update"
10608 msgstr "Nézet / Frissítés"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10611 msgid "View DVI"
10612 msgstr "DVI nézete"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10615 msgid "Update DVI"
10616 msgstr "DVI frissítése"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10619 msgid "View PDF (pdflatex)"
10620 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10623 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10624 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10627 msgid "View PostScript"
10628 msgstr "PostScript nézete"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10631 msgid "Update PostScript"
10632 msgstr "PostScript frissítése"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10635 msgid "Math Panels"
10636 msgstr "Képlet panel"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10639 msgid "Math Spacings"
10640 msgstr "Képlet térköz"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10643 msgid "Styles"
10644 msgstr "Stílusok"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10647 msgid "Fractions"
10648 msgstr "Törtek"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10652 msgid "Fonts"
10653 msgstr "Betûkészletek"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10656 msgid "Functions"
10657 msgstr "Függvények"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10660 msgid "arccos"
10661 msgstr "arccos"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10664 msgid "arcsin"
10665 msgstr "arcsin"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10668 msgid "arctan"
10669 msgstr "arctan"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10672 msgid "arg"
10673 msgstr "arg"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10676 msgid "bmod"
10677 msgstr "bmod"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10680 msgid "cos"
10681 msgstr "cos"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10684 msgid "cosh"
10685 msgstr "cosh"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10688 msgid "cot"
10689 msgstr "cot"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10692 msgid "coth"
10693 msgstr "coth"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10696 msgid "csc"
10697 msgstr "csc"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10700 msgid "deg"
10701 msgstr "deg"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10704 msgid "det"
10705 msgstr "det"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10708 msgid "dim"
10709 msgstr "dim"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10712 msgid "exp"
10713 msgstr "exp"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10716 msgid "gcd"
10717 msgstr "gcd"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10720 msgid "hom"
10721 msgstr "hom"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10724 msgid "inf"
10725 msgstr "inf"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10728 msgid "ker"
10729 msgstr "ker"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10732 msgid "lg"
10733 msgstr "lg"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10736 msgid "lim"
10737 msgstr "lim"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10740 msgid "liminf"
10741 msgstr "liminf"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10744 msgid "limsup"
10745 msgstr "limsup"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10748 msgid "ln"
10749 msgstr "ln"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10752 msgid "log"
10753 msgstr "log"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10756 msgid "max"
10757 msgstr "max"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10760 msgid "min"
10761 msgstr "min"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10764 msgid "sec"
10765 msgstr "sec"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10768 msgid "sin"
10769 msgstr "sin"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10772 msgid "sinh"
10773 msgstr "sinh"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10776 msgid "sup"
10777 msgstr "sup"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10780 msgid "tan"
10781 msgstr "tan"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10784 msgid "tanh"
10785 msgstr "tanh"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10788 msgid "Pr"
10789 msgstr "Pr"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10792 msgid "Spacings"
10793 msgstr "Közök"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10796 msgid "Thin space\t\\,"
10797 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10800 msgid "Medium space\t\\:"
10801 msgstr "Normál köz\t\\:"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10804 msgid "Thick space\t\\;"
10805 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10808 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10809 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10812 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10813 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10816 msgid "Negative space\t\\!"
10817 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10820 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10821 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10824 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10825 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10828 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10829 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10832 msgid "Roots"
10833 msgstr "Gyökök"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10836 msgid "Square root\t\\sqrt"
10837 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10840 msgid "Other root\t\\root"
10841 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10844 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10845 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10848 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10849 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10852 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10853 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10856 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10857 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10860 msgid "Standard\t\\frac"
10861 msgstr "Normál\t\\frac"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10864 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10865 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10868 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10869 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10872 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10876 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10882 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10887 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10890 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10891 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10894 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10895 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Binomial\t\\binom"
10900 msgstr "Binominális\t\\choose"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10903 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10907 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10911 msgid "Roman\t\\mathrm"
10912 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10915 msgid "Bold\t\\mathbf"
10916 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10919 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10920 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10923 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10924 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10927 msgid "Italic\t\\mathit"
10928 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10931 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10932 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10935 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10936 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10939 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10940 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10943 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10944 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10947 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10948 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10951 msgid "Dots"
10952 msgstr "Pontok"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10955 msgid "ldots"
10956 msgstr "ldots"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10959 msgid "cdots"
10960 msgstr "cdots"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10963 msgid "vdots"
10964 msgstr "vdots"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10967 msgid "ddots"
10968 msgstr "ddots"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10971 msgid "Frame Decorations"
10972 msgstr "Keret díszítõelemek"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10975 msgid "hat"
10976 msgstr "hat"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10979 msgid "tilde"
10980 msgstr "tilde"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10983 msgid "bar"
10984 msgstr "bar"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10987 msgid "grave"
10988 msgstr "grave"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10991 msgid "dot"
10992 msgstr "dot"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10995 msgid "check"
10996 msgstr "check"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10999 msgid "widehat"
11000 msgstr "widehat"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11003 msgid "widetilde"
11004 msgstr "widetilde"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11007 msgid "vec"
11008 msgstr "vec"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11011 msgid "acute"
11012 msgstr "acute"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11015 msgid "ddot"
11016 msgstr "ddot"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11019 msgid "breve"
11020 msgstr "breve"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11023 msgid "overline"
11024 msgstr "overline"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11027 msgid "overbrace"
11028 msgstr "overbrace"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11031 msgid "overleftarrow"
11032 msgstr "overleftarrow"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11035 msgid "overrightarrow"
11036 msgstr "overrightarrow"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11039 msgid "overleftrightarrow"
11040 msgstr "overleftrightarrow"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11043 msgid "overset"
11044 msgstr "overset"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11047 msgid "underline"
11048 msgstr "underline"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11051 msgid "underbrace"
11052 msgstr "underbrace"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11055 msgid "underleftarrow"
11056 msgstr "underleftarrow"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11059 msgid "underrightarrow"
11060 msgstr "underrightarrow"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11063 msgid "underleftrightarrow"
11064 msgstr "underleftrightarrow"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11067 msgid "underset"
11068 msgstr "underset"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11071 msgid "Arrows"
11072 msgstr "Nyilak"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11075 msgid "leftarrow"
11076 msgstr "balra nyíl"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11079 msgid "rightarrow"
11080 msgstr "jobbra nyíl"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11083 msgid "downarrow"
11084 msgstr "le nyíl"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11087 msgid "uparrow"
11088 msgstr "fel nyíl"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11091 msgid "updownarrow"
11092 msgstr "fel-le nyíl"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11095 msgid "leftrightarrow"
11096 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11099 msgid "Leftarrow"
11100 msgstr "Balra nyíl"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11103 msgid "Rightarrow"
11104 msgstr "Jobbra nyíl"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11107 msgid "Downarrow"
11108 msgstr "Le nyíl"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11111 msgid "Uparrow"
11112 msgstr "Fel nyíl"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11115 msgid "Updownarrow"
11116 msgstr "Fel-le nyíl"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11119 msgid "Leftrightarrow"
11120 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11123 msgid "Longleftrightarrow"
11124 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11127 msgid "Longleftarrow"
11128 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11131 msgid "Longrightarrow"
11132 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11135 msgid "longleftrightarrow"
11136 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11139 msgid "longleftarrow"
11140 msgstr "hosszú balra nyíl"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11143 msgid "longrightarrow"
11144 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11147 msgid "leftharpoondown"
11148 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11151 msgid "rightharpoondown"
11152 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11155 msgid "mapsto"
11156 msgstr "mapsto"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11159 msgid "longmapsto"
11160 msgstr "longmapsto"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11163 msgid "nwarrow"
11164 msgstr "balra-fel nyíl"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11167 msgid "nearrow"
11168 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11171 msgid "leftharpoonup"
11172 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11175 msgid "rightharpoonup"
11176 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11179 msgid "hookleftarrow"
11180 msgstr "kampós balra nyíl"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11183 msgid "hookrightarrow"
11184 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11187 msgid "swarrow"
11188 msgstr "balra-le nyíl"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11191 msgid "searrow"
11192 msgstr "jobbra-le nyíl"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11195 msgid "rightleftharpoons"
11196 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11199 msgid "Operators"
11200 msgstr "Mûveleti jelek"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11203 msgid "pm"
11204 msgstr "plusz minusz"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11207 msgid "cap"
11208 msgstr "cap"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11211 msgid "diamond"
11212 msgstr "diamond"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11215 msgid "oplus"
11216 msgstr "oplus"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11219 msgid "mp"
11220 msgstr "minusz plusz"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11223 msgid "cup"
11224 msgstr "cup"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11227 msgid "bigtriangleup"
11228 msgstr "bigtriangleup"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11231 msgid "ominus"
11232 msgstr "ominus"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11235 msgid "times"
11236 msgstr "times"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11239 msgid "uplus"
11240 msgstr "uplus"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11243 msgid "bigtriangledown"
11244 msgstr "bigtriangledown"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11247 msgid "otimes"
11248 msgstr "otimes"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11251 msgid "div"
11252 msgstr "osztás"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11255 msgid "sqcap"
11256 msgstr "sqcap"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11259 msgid "triangleright"
11260 msgstr "triangleright"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11263 msgid "oslash"
11264 msgstr "oslash"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11267 msgid "cdot"
11268 msgstr "cdot"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11271 msgid "sqcup"
11272 msgstr "sqcup"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11275 msgid "triangleleft"
11276 msgstr "triangleleft"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11279 msgid "odot"
11280 msgstr "odot"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11283 msgid "star"
11284 msgstr "csillag"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11287 msgid "vee"
11288 msgstr "vee"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11291 msgid "amalg"
11292 msgstr "amalg"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11295 msgid "bigcirc"
11296 msgstr "bigcirc"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11299 msgid "setminus"
11300 msgstr "setminus"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11303 msgid "wedge"
11304 msgstr "wedge"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11307 msgid "dagger"
11308 msgstr "dagger"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11311 msgid "circ"
11312 msgstr "circ"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11315 msgid "bullet"
11316 msgstr "bullet"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11319 msgid "wr"
11320 msgstr "wr"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11323 msgid "ddagger"
11324 msgstr "ddagger"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11327 msgid "Relations"
11328 msgstr "Relációs jelek"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11331 msgid "leq"
11332 msgstr "leq"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11335 msgid "geq"
11336 msgstr "geq"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11339 msgid "equiv"
11340 msgstr "equiv"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11343 msgid "models"
11344 msgstr "models"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11347 msgid "prec"
11348 msgstr "prec"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11351 msgid "succ"
11352 msgstr "succ"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11355 msgid "sim"
11356 msgstr "sim"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11359 msgid "perp"
11360 msgstr "perp"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11363 msgid "preceq"
11364 msgstr "preceq"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11367 msgid "succeq"
11368 msgstr "succeq"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11371 msgid "simeq"
11372 msgstr "simeq"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11375 msgid "mid"
11376 msgstr "mid"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11379 msgid "ll"
11380 msgstr "ll"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11383 msgid "gg"
11384 msgstr "gg"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11387 msgid "asymp"
11388 msgstr "asymp"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11391 msgid "parallel"
11392 msgstr "parallel"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11395 msgid "subset"
11396 msgstr "subset"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11399 msgid "supset"
11400 msgstr "supset"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11403 msgid "approx"
11404 msgstr "approx"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11407 msgid "smile"
11408 msgstr "smile"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11411 msgid "subseteq"
11412 msgstr "subseteq"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11415 msgid "supseteq"
11416 msgstr "supseteq"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11419 msgid "cong"
11420 msgstr "cong"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11423 msgid "frown"
11424 msgstr "frown"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11427 msgid "sqsubseteq"
11428 msgstr "sqsubseteq"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11431 msgid "sqsupseteq"
11432 msgstr "sqsupseteq"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11435 msgid "doteq"
11436 msgstr "doteq"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11439 msgid "neq"
11440 msgstr "neq"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11443 msgid "in"
11444 msgstr "in"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11447 msgid "ni"
11448 msgstr "ni"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11451 msgid "propto"
11452 msgstr "propto"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11455 msgid "notin"
11456 msgstr "notin"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11459 msgid "vdash"
11460 msgstr "vdash"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11463 msgid "dashv"
11464 msgstr "dashv"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11467 msgid "bowtie"
11468 msgstr "bowtie"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11471 msgid "alpha"
11472 msgstr "alfa"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11475 msgid "beta"
11476 msgstr "béta"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11479 msgid "gamma"
11480 msgstr "gamma"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11483 msgid "delta"
11484 msgstr "delta"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11487 msgid "epsilon"
11488 msgstr "epszilon"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11491 msgid "varepsilon"
11492 msgstr "varepszilon"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11495 msgid "zeta"
11496 msgstr "zéta"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11499 msgid "eta"
11500 msgstr "éta"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11503 msgid "theta"
11504 msgstr "théta"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11507 msgid "vartheta"
11508 msgstr "varthéta"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11511 msgid "iota"
11512 msgstr "ióta"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11515 msgid "kappa"
11516 msgstr "kappa"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11519 msgid "lambda"
11520 msgstr "lambda"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11523 msgid "mu"
11524 msgstr "mû"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11527 msgid "nu"
11528 msgstr "nû"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11531 msgid "xi"
11532 msgstr "kszí"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11535 msgid "pi"
11536 msgstr "pí"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11539 msgid "varpi"
11540 msgstr "varpí"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11543 msgid "rho"
11544 msgstr "ró"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11547 msgid "varrho"
11548 msgstr "ró"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11551 msgid "sigma"
11552 msgstr "szigma"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11555 msgid "varsigma"
11556 msgstr "varszigma"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11559 msgid "tau"
11560 msgstr "tau"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11563 msgid "upsilon"
11564 msgstr "üpszilon"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11567 msgid "phi"
11568 msgstr "fí"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11571 msgid "varphi"
11572 msgstr "varfí"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11575 msgid "chi"
11576 msgstr "Khí"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11579 msgid "psi"
11580 msgstr "pszí"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11583 msgid "omega"
11584 msgstr "ómega"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11587 msgid "Gamma"
11588 msgstr "Gamma"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11591 msgid "Delta"
11592 msgstr "Delta"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11595 msgid "Theta"
11596 msgstr "Théta"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11599 msgid "Lambda"
11600 msgstr "Lambda"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11603 msgid "Xi"
11604 msgstr "Kszí"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11607 msgid "Pi"
11608 msgstr "Pí"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11611 msgid "Sigma"
11612 msgstr "Szigma"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11615 msgid "Upsilon"
11616 msgstr "Üpszilon"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11619 msgid "Phi"
11620 msgstr "Fí"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11623 msgid "Psi"
11624 msgstr "Pszí"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11627 msgid "Omega"
11628 msgstr "Ómega"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11631 msgid "Miscellaneous"
11632 msgstr "Egyéb jelek"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11635 msgid "nabla"
11636 msgstr "nabla"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11639 msgid "partial"
11640 msgstr "partial"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11643 msgid "infty"
11644 msgstr "infty"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11647 msgid "prime"
11648 msgstr "prime"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11651 msgid "ell"
11652 msgstr "ell"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11655 msgid "emptyset"
11656 msgstr "emptyset"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11659 msgid "exists"
11660 msgstr "exists"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11663 msgid "forall"
11664 msgstr "forall"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11667 msgid "imath"
11668 msgstr "imath"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11671 msgid "jmath"
11672 msgstr "jmath"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11675 msgid "Re"
11676 msgstr "Re"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11679 msgid "Im"
11680 msgstr "Im"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11683 msgid "aleph"
11684 msgstr "aleph"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11687 msgid "wp"
11688 msgstr "wp"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11691 msgid "hbar"
11692 msgstr "hbar"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11695 msgid "angle"
11696 msgstr "szög"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11699 msgid "top"
11700 msgstr "top"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11703 msgid "bot"
11704 msgstr "bot"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11707 msgid "Vert"
11708 msgstr "Vert"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11711 msgid "neg"
11712 msgstr "neg"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11715 msgid "flat"
11716 msgstr "flat"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11719 msgid "natural"
11720 msgstr "natural"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11723 msgid "sharp"
11724 msgstr "sharp"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11727 msgid "surd"
11728 msgstr "surd"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11731 msgid "triangle"
11732 msgstr "triangle"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11735 msgid "diamondsuit"
11736 msgstr "diamondsuit"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11739 msgid "heartsuit"
11740 msgstr "heartsuit"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11743 msgid "clubsuit"
11744 msgstr "clubsuit"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11747 msgid "spadesuit"
11748 msgstr "spadesuit"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11751 msgid "textrm \\AA"
11752 msgstr "textrm \\AA"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11755 msgid "textrm \\O"
11756 msgstr "textrm \\O"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11759 msgid "mathcircumflex"
11760 msgstr "mathcircumflex"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11763 msgid "_"
11764 msgstr "_"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11767 msgid "mathrm T"
11768 msgstr "mathrm T"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11771 msgid "mathbb N"
11772 msgstr "mathbb N"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11775 msgid "mathbb Z"
11776 msgstr "mathbb Z"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11779 msgid "mathbb Q"
11780 msgstr "mathbb Q"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11783 msgid "mathbb R"
11784 msgstr "mathbb R"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11787 msgid "mathbb C"
11788 msgstr "mathbb C"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11791 msgid "mathbb H"
11792 msgstr "mathbb H"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11795 msgid "mathcal F"
11796 msgstr "mathcal F"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11799 msgid "mathcal L"
11800 msgstr "mathcal L"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11803 msgid "mathcal H"
11804 msgstr "mathcal H"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11807 msgid "mathcal O"
11808 msgstr "mathcal O"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11811 msgid "Big Operators"
11812 msgstr "Globális mûveletek"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11815 msgid "intop"
11816 msgstr "intop"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11819 msgid "int"
11820 msgstr "int"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11823 msgid "iint"
11824 msgstr "iint"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11827 msgid "iintop"
11828 msgstr "iintop"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11831 msgid "iiint"
11832 msgstr "iiint"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11835 msgid "iiintop"
11836 msgstr "iiintop"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11839 msgid "iiiint"
11840 msgstr "iiiint"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11843 msgid "iiiintop"
11844 msgstr "iiiintop"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11847 msgid "dotsint"
11848 msgstr "dotsint"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11851 msgid "dotsintop"
11852 msgstr "dotsintop"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11855 msgid "oint"
11856 msgstr "oint"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11859 msgid "ointop"
11860 msgstr "ointop"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11863 msgid "oiint"
11864 msgstr "oiint"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11867 msgid "oiintop"
11868 msgstr "oiintop"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11871 msgid "ointctrclockwiseop"
11872 msgstr "ointctrclockwiseop"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11875 msgid "ointctrclockwise"
11876 msgstr "ointctrclockwise"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11879 msgid "ointclockwiseop"
11880 msgstr "ointclockwiseop"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11883 msgid "ointclockwise"
11884 msgstr "ointclockwise"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11887 msgid "sqint"
11888 msgstr "sqint"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11891 msgid "sqintop"
11892 msgstr "sqintop"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11895 msgid "sqiint"
11896 msgstr "sqiint"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11899 msgid "sqiintop"
11900 msgstr "sqiintop"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11903 msgid "sum"
11904 msgstr "sum"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11907 msgid "prod"
11908 msgstr "prod"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11911 msgid "coprod"
11912 msgstr "coprod"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11915 msgid "bigsqcup"
11916 msgstr "bigsqcup"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11919 msgid "bigotimes"
11920 msgstr "bigotimes"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11923 msgid "bigodot"
11924 msgstr "bigodot"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11927 msgid "bigoplus"
11928 msgstr "bigoplus"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11931 msgid "bigcap"
11932 msgstr "bigcap"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11935 msgid "bigcup"
11936 msgstr "bigcup"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11939 msgid "biguplus"
11940 msgstr "biguplus"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11943 msgid "bigvee"
11944 msgstr "bigvee"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11947 msgid "bigwedge"
11948 msgstr "bigwedge"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11951 msgid "AMS Miscellaneous"
11952 msgstr "AMS egyéb jelek"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11955 msgid "digamma"
11956 msgstr "digamma"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11959 msgid "varkappa"
11960 msgstr "varkappa"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11963 msgid "beth"
11964 msgstr "beth"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11967 msgid "daleth"
11968 msgstr "daleth"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11971 msgid "gimel"
11972 msgstr "gimel"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11975 msgid "ulcorner"
11976 msgstr "ulcorner"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11979 msgid "urcorner"
11980 msgstr "urcorner"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11983 msgid "llcorner"
11984 msgstr "llcorner"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11987 msgid "lrcorner"
11988 msgstr "lrcorner"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11991 msgid "hslash"
11992 msgstr "hslash"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11995 msgid "vartriangle"
11996 msgstr "vartriangle"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11999 msgid "triangledown"
12000 msgstr "triangledown"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12003 msgid "square"
12004 msgstr "square"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12007 msgid "lozenge"
12008 msgstr "lozenge"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12011 msgid "circledS"
12012 msgstr "circledS"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12015 msgid "measuredangle"
12016 msgstr "measuredangle"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12019 msgid "nexists"
12020 msgstr "nexists"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12023 msgid "mho"
12024 msgstr "mho"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12027 msgid "Finv"
12028 msgstr "Finv"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12031 msgid "Game"
12032 msgstr "Game"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12035 msgid "Bbbk"
12036 msgstr "Bbbk"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12039 msgid "backprime"
12040 msgstr "backprime"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12043 msgid "varnothing"
12044 msgstr "varnothing"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12047 msgid "blacktriangle"
12048 msgstr "blacktriangle"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12051 msgid "blacktriangledown"
12052 msgstr "blacktriangledown"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12055 msgid "blacksquare"
12056 msgstr "blacksquare"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12059 msgid "blacklozenge"
12060 msgstr "blacklozenge"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12063 msgid "bigstar"
12064 msgstr "bigstar"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12067 msgid "sphericalangle"
12068 msgstr "sphericalangle"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12071 msgid "complement"
12072 msgstr "komplemens"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12075 msgid "eth"
12076 msgstr "eth"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12079 msgid "diagup"
12080 msgstr "diagup"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12083 msgid "diagdown"
12084 msgstr "diagdown"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12087 msgid "AMS Arrows"
12088 msgstr "AMS nyilak"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12091 msgid "dashleftarrow"
12092 msgstr "dashleftarrow"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12095 msgid "dashrightarrow"
12096 msgstr "dashrightarrow"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12099 msgid "leftleftarrows"
12100 msgstr "leftleftarrows"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12103 msgid "leftrightarrows"
12104 msgstr "leftrightarrows"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12107 msgid "rightrightarrows"
12108 msgstr "rightrightarrows"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12111 msgid "rightleftarrows"
12112 msgstr "rightleftarrows"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12115 msgid "Lleftarrow"
12116 msgstr "Lleftarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12119 msgid "Rrightarrow"
12120 msgstr "Rrightarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12123 msgid "twoheadleftarrow"
12124 msgstr "twoheadleftarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12127 msgid "twoheadrightarrow"
12128 msgstr "twoheadrightarrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12131 msgid "leftarrowtail"
12132 msgstr "leftarrowtail"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12135 msgid "rightarrowtail"
12136 msgstr "rightarrowtail"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12139 msgid "looparrowleft"
12140 msgstr "looparrowleft"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12143 msgid "looparrowright"
12144 msgstr "looparrowright"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12147 msgid "curvearrowleft"
12148 msgstr "curvearrowleft"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12151 msgid "curvearrowright"
12152 msgstr "curvearrowright"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12155 msgid "circlearrowleft"
12156 msgstr "circlearrowleft"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12159 msgid "circlearrowright"
12160 msgstr "circlearrowright"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12163 msgid "Lsh"
12164 msgstr "Lsh"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12167 msgid "Rsh"
12168 msgstr "Rsh"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12171 msgid "upuparrows"
12172 msgstr "upuparrows"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12175 msgid "downdownarrows"
12176 msgstr "downdownarrows"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12179 msgid "upharpoonleft"
12180 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12183 msgid "upharpoonright"
12184 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12187 msgid "downharpoonleft"
12188 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12191 msgid "downharpoonright"
12192 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12195 msgid "leftrightharpoons"
12196 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12199 msgid "rightsquigarrow"
12200 msgstr "rightsquigarrow"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12203 msgid "leftrightsquigarrow"
12204 msgstr "leftrightsquigarrow"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12207 msgid "nleftarrow"
12208 msgstr "nleftarrow"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12211 msgid "nrightarrow"
12212 msgstr "nrightarrow"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12215 msgid "nleftrightarrow"
12216 msgstr "nleftrightarrow"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12219 msgid "nLeftarrow"
12220 msgstr "nLeftarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12223 msgid "nRightarrow"
12224 msgstr "nRightarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12227 msgid "nLeftrightarrow"
12228 msgstr "nLeftrightarrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12231 msgid "multimap"
12232 msgstr "multimap"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12235 msgid "AMS Relations"
12236 msgstr "AMS relációs jelek"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12239 msgid "leqq"
12240 msgstr "leqq"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12243 msgid "geqq"
12244 msgstr "geqq"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12247 msgid "leqslant"
12248 msgstr "leqslant"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12251 msgid "geqslant"
12252 msgstr "geqslant"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12255 msgid "eqslantless"
12256 msgstr "eqslantless"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12259 msgid "eqslantgtr"
12260 msgstr "eqslantgtr"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12263 msgid "lesssim"
12264 msgstr "lesssim"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12267 msgid "gtrsim"
12268 msgstr "gtrsim"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12271 msgid "lessapprox"
12272 msgstr "lessapprox"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12275 msgid "gtrapprox"
12276 msgstr "gtrapprox"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12279 msgid "approxeq"
12280 msgstr "approxeq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12283 msgid "triangleq"
12284 msgstr "triangleq"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12287 msgid "lessdot"
12288 msgstr "lessdot"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12291 msgid "gtrdot"
12292 msgstr "gtrdot"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12295 msgid "lll"
12296 msgstr "lll"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12299 msgid "ggg"
12300 msgstr "ggg"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12303 msgid "lessgtr"
12304 msgstr "lessgtr"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12307 msgid "gtrless"
12308 msgstr "gtrless"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12311 msgid "lesseqgtr"
12312 msgstr "lesseqgtr"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12315 msgid "gtreqless"
12316 msgstr "gtreqless"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12319 msgid "lesseqqgtr"
12320 msgstr "lesseqqgtr"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12323 msgid "gtreqqless"
12324 msgstr "gtreqqless"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12327 msgid "eqcirc"
12328 msgstr "eqcirc"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12331 msgid "circeq"
12332 msgstr "circeq"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12335 msgid "thicksim"
12336 msgstr "thicksim"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12339 msgid "thickapprox"
12340 msgstr "thickapprox"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12343 msgid "backsim"
12344 msgstr "backsim"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12347 msgid "backsimeq"
12348 msgstr "backsimeq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12351 msgid "subseteqq"
12352 msgstr "subseteqq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12355 msgid "supseteqq"
12356 msgstr "supseteqq"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12359 msgid "Subset"
12360 msgstr "Subset"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12363 msgid "Supset"
12364 msgstr "Supset"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12367 msgid "sqsubset"
12368 msgstr "sqsubset"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12371 msgid "sqsupset"
12372 msgstr "sqsupset"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12375 msgid "preccurlyeq"
12376 msgstr "preccurlyeq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12379 msgid "succcurlyeq"
12380 msgstr "succcurlyeq"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12383 msgid "curlyeqprec"
12384 msgstr "curlyeqprec"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12387 msgid "curlyeqsucc"
12388 msgstr "curlyeqsucc"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12391 msgid "precsim"
12392 msgstr "precsim"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12395 msgid "succsim"
12396 msgstr "succsim"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12399 msgid "precapprox"
12400 msgstr "precapprox"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12403 msgid "succapprox"
12404 msgstr "succapprox"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12407 msgid "vartriangleleft"
12408 msgstr "vartriangleleft"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12411 msgid "vartriangleright"
12412 msgstr "vartriangleright"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12415 msgid "trianglelefteq"
12416 msgstr "trianglelefteq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12419 msgid "trianglerighteq"
12420 msgstr "trianglerighteq"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12423 msgid "bumpeq"
12424 msgstr "bumpeq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12427 msgid "Bumpeq"
12428 msgstr "Bumpeq"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12431 msgid "doteqdot"
12432 msgstr "doteqdot"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12435 msgid "risingdotseq"
12436 msgstr "risingdotseq"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12439 msgid "fallingdotseq"
12440 msgstr "fallingdotseq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12443 msgid "vDash"
12444 msgstr "vDash"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12447 msgid "Vvdash"
12448 msgstr "Vvdash"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12451 msgid "Vdash"
12452 msgstr "Vdash"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12455 msgid "shortmid"
12456 msgstr "shortmid"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12459 msgid "shortparallel"
12460 msgstr "shortparallel"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12463 msgid "smallsmile"
12464 msgstr "smallsmile"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12467 msgid "smallfrown"
12468 msgstr "smallfrown"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12471 msgid "blacktriangleleft"
12472 msgstr "blacktriangleleft"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12475 msgid "blacktriangleright"
12476 msgstr "blacktriangleright"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12479 msgid "because"
12480 msgstr "mert"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12483 msgid "therefore"
12484 msgstr "ezért"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12487 msgid "backepsilon"
12488 msgstr "backepsilon"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12491 msgid "varpropto"
12492 msgstr "varpropto"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12495 msgid "between"
12496 msgstr "between"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12499 msgid "pitchfork"
12500 msgstr "pitchfork"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12503 msgid "AMS Negative Relations"
12504 msgstr "AMS invertált relációk"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12507 msgid "nless"
12508 msgstr "nless"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12511 msgid "ngtr"
12512 msgstr "ngtr"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12515 msgid "nleq"
12516 msgstr "nleq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12519 msgid "ngeq"
12520 msgstr "ngeq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12523 msgid "nleqslant"
12524 msgstr "nleqslant"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12527 msgid "ngeqslant"
12528 msgstr "ngeqslant"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12531 msgid "nleqq"
12532 msgstr "nleqq"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12535 msgid "ngeqq"
12536 msgstr "ngeqq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12539 msgid "lneq"
12540 msgstr "lneq"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12543 msgid "gneq"
12544 msgstr "gneq"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12547 msgid "lneqq"
12548 msgstr "lneqq"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12551 msgid "gneqq"
12552 msgstr "gneqq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12555 msgid "lvertneqq"
12556 msgstr "lvertneqq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12559 msgid "gvertneqq"
12560 msgstr "gvertneqq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12563 msgid "lnsim"
12564 msgstr "lnsim"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12567 msgid "gnsim"
12568 msgstr "gnsim"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12571 msgid "lnapprox"
12572 msgstr "lnapprox"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12575 msgid "gnapprox"
12576 msgstr "gnapprox"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12579 msgid "nprec"
12580 msgstr "nprec"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12583 msgid "nsucc"
12584 msgstr "nsucc"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12587 msgid "npreceq"
12588 msgstr "npreceq"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12591 msgid "nsucceq"
12592 msgstr "nsucceq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12595 msgid "precnsim"
12596 msgstr "precnsim"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12599 msgid "succnsim"
12600 msgstr "succnsim"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12603 msgid "precnapprox"
12604 msgstr "precnapprox"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12607 msgid "succnapprox"
12608 msgstr "succnapprox"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12611 msgid "subsetneq"
12612 msgstr "subsetneq"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12615 msgid "supsetneq"
12616 msgstr "supsetneq"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12619 msgid "subsetneqq"
12620 msgstr "subsetneqq"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12623 msgid "supsetneqq"
12624 msgstr "supsetneqq"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12627 msgid "nsubseteq"
12628 msgstr "nsubseteq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12631 msgid "nsupseteq"
12632 msgstr "nsupseteq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12635 msgid "nsupseteqq"
12636 msgstr "nsupseteqq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12639 msgid "nvdash"
12640 msgstr "nvdash"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12643 msgid "nvDash"
12644 msgstr "nvDash"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12647 msgid "nVDash"
12648 msgstr "nVDash"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12651 msgid "varsubsetneq"
12652 msgstr "varsubsetneq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12655 msgid "varsupsetneq"
12656 msgstr "varsupsetneq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12659 msgid "varsubsetneqq"
12660 msgstr "varsubsetneqq"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12663 msgid "varsupsetneqq"
12664 msgstr "varsupsetneqq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12667 msgid "ntriangleleft"
12668 msgstr "ntriangleleft"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12671 msgid "ntriangleright"
12672 msgstr "ntriangleright"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12675 msgid "ntrianglelefteq"
12676 msgstr "ntrianglelefteq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12679 msgid "ntrianglerighteq"
12680 msgstr "ntrianglerighteq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12683 msgid "ncong"
12684 msgstr "ncong"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12687 msgid "nsim"
12688 msgstr "nsim"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12691 msgid "nmid"
12692 msgstr "nmid"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12695 msgid "nshortmid"
12696 msgstr "nshortmid"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12699 msgid "nparallel"
12700 msgstr "nparallel"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12703 msgid "nshortparallel"
12704 msgstr "nshortparallel"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12707 msgid "AMS Operators"
12708 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12711 msgid "dotplus"
12712 msgstr "dotplus"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12715 msgid "smallsetminus"
12716 msgstr "smallsetminus"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12719 msgid "Cap"
12720 msgstr "Cap"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12723 msgid "Cup"
12724 msgstr "Cup"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12727 msgid "barwedge"
12728 msgstr "barwedge"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12731 msgid "veebar"
12732 msgstr "veebar"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12735 msgid "doublebarwedge"
12736 msgstr "doublebarwedge"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12739 msgid "boxminus"
12740 msgstr "boxminus"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12743 msgid "boxtimes"
12744 msgstr "boxtimes"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12747 msgid "boxdot"
12748 msgstr "boxdot"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12751 msgid "boxplus"
12752 msgstr "boxplus"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12755 msgid "divideontimes"
12756 msgstr "divideontimes"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12759 msgid "ltimes"
12760 msgstr "ltimes"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12763 msgid "rtimes"
12764 msgstr "rtimes"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12767 msgid "leftthreetimes"
12768 msgstr "leftthreetimes"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12771 msgid "rightthreetimes"
12772 msgstr "rightthreetimes"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12775 msgid "curlywedge"
12776 msgstr "curlywedge"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12779 msgid "curlyvee"
12780 msgstr "curlyvee"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12783 msgid "circleddash"
12784 msgstr "circleddash"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12787 msgid "circledast"
12788 msgstr "circledast"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12791 msgid "circledcirc"
12792 msgstr "circledcirc"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12795 msgid "centerdot"
12796 msgstr "centerdot"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12799 msgid "intercal"
12800 msgstr "intercal"
12801
12802 #: lib/external_templates:37
12803 msgid "RasterImage"
12804 msgstr "RasterImage"
12805
12806 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12807 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12808 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12809
12810 #: lib/external_templates:45
12811 msgid "A bitmap file.\n"
12812 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12813
12814 #: lib/external_templates:102
12815 msgid "XFig"
12816 msgstr "XFig"
12817
12818 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12819 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12820 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12821
12822 #: lib/external_templates:105
12823 msgid "An Xfig figure.\n"
12824 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12825
12826 #: lib/external_templates:154
12827 msgid "ChessDiagram"
12828 msgstr "SakktáblaDiagram"
12829
12830 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12831 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12832 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12833
12834 #: lib/external_templates:157
12835 msgid ""
12836 "A chess position diagram.\n"
12837 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12838 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12839 "the position that you want to display.\n"
12840 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12841 "and remember to type in a relative path\n"
12842 "to the LyX document location.\n"
12843 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12844 "to enable general editing of the board.\n"
12845 "You might also check out the\n"
12846 "'Options->Test legality' option, and\n"
12847 "remember to middle and right click to\n"
12848 "insert new material in the board.\n"
12849 "In order for this to work, you have to\n"
12850 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12851 "that TeX will find it, and you will need\n"
12852 "to install the skak package from CTAN.\n"
12853 msgstr ""
12854 "Sakk állás diagram.\n"
12855 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12856 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12857 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12858 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12859 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12860 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12861 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12862 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12863 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12864 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12865 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12866 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12867 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12868 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12869 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12870 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12871
12872 #: lib/external_templates:199
12873 msgid "LilyPond"
12874 msgstr "LilyPond"
12875
12876 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12877 msgid "Lilypond typeset music"
12878 msgstr "Lilypond zene szedése"
12879
12880 #: lib/external_templates:202
12881 msgid ""
12882 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12883 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12884 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12885 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12886 msgstr ""
12887 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12888 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12889 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12890 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12891
12892 #: lib/external_templates:251
12893 msgid ""
12894 "Today's date.\n"
12895 "Read 'info date' for more information.\n"
12896 msgstr ""
12897 "A mai dátum.\n"
12898 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12899
12900 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12901 #, c-format
12902 msgid "%1$s and %2$s"
12903 msgstr "%1$s és %2$s"
12904
12905 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12906 #, c-format
12907 msgid "%1$s et al."
12908 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12909
12910 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12911 msgid "No year"
12912 msgstr "Nincs év"
12913
12914 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Add to bibliography only."
12917 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12918
12919 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12920 msgid "before"
12921 msgstr "elõtte"
12922
12923 #: src/Buffer.cpp:228
12924 msgid "Disk Error: "
12925 msgstr ""
12926
12927 #: src/Buffer.cpp:229
12928 #, fuzzy, c-format
12929 msgid ""
12930 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12931 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12932
12933 #: src/Buffer.cpp:276
12934 msgid "Could not remove temporary directory"
12935 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12936
12937 #: src/Buffer.cpp:277
12938 #, c-format
12939 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12940 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12941
12942 #: src/Buffer.cpp:508
12943 msgid "Unknown document class"
12944 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12945
12946 #: src/Buffer.cpp:509
12947 #, c-format
12948 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12949 msgstr ""
12950 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12951 "ismeretlen."
12952
12953 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
12954 #, c-format
12955 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12956 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12959 msgid "Document header error"
12960 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:523
12963 msgid "\\begin_header is missing"
12964 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:545
12967 msgid "\\begin_document is missing"
12968 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12969
12970 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12971 #: src/BufferView.cpp:1151
12972 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12973 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12974
12975 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12976 msgid ""
12977 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12978 "xcolor/soul are installed.\n"
12979 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12980 "LaTeX preamble."
12981 msgstr ""
12982 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12983 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12984 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12985 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12988 msgid ""
12989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12990 "xcolor and soul are not installed.\n"
12991 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12992 "LaTeX preamble."
12993 msgstr ""
12994 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12995 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12996 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12997 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12998
12999 #: src/Buffer.cpp:585
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Failed to read embedded files"
13002 msgstr "A fájl nem olvasható"
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:586
13005 msgid ""
13006 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13007 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13008 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13009 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13013 msgid "Document could not be read"
13014 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
13015
13016 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13017 #, c-format
13018 msgid "%1$s could not be read."
13019 msgstr "%1$s nem olvasható."
13020
13021 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13022 msgid "Document format failure"
13023 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13024
13025 #: src/Buffer.cpp:754
13026 #, c-format
13027 msgid "%1$s is not a LyX document."
13028 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:791
13031 msgid "Conversion failed"
13032 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:792
13035 #, c-format
13036 msgid ""
13037 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13038 "it could not be created."
13039 msgstr ""
13040 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13041 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13042
13043 #: src/Buffer.cpp:801
13044 msgid "Conversion script not found"
13045 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13046
13047 #: src/Buffer.cpp:802
13048 #, c-format
13049 msgid ""
13050 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13051 "could not be found."
13052 msgstr ""
13053 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13054 "átalakító parancsfájlt."
13055
13056 #: src/Buffer.cpp:821
13057 msgid "Conversion script failed"
13058 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13059
13060 #: src/Buffer.cpp:822
13061 #, c-format
13062 msgid ""
13063 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13064 "convert it."
13065 msgstr ""
13066 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13067 "tudja átalakítani."
13068
13069 #: src/Buffer.cpp:837
13070 #, c-format
13071 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13072 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:870
13075 msgid "Backup failure"
13076 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13077
13078 #: src/Buffer.cpp:871
13079 #, c-format
13080 msgid ""
13081 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13082 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13083 msgstr ""
13084 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13085 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:881
13088 #, c-format
13089 msgid ""
13090 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13091 "overwrite this file?"
13092 msgstr ""
13093 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13094 "felülírja?"
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:883
13097 msgid "Overwrite modified file?"
13098 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13099
13100 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13101 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13104 msgid "&Overwrite"
13105 msgstr "&Felülírja"
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:915
13108 #, c-format
13109 msgid "Saving document %1$s..."
13110 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:928
13113 #, fuzzy
13114 msgid " could not write file!"
13115 msgstr "A fájl nem olvasható"
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:935
13118 #, fuzzy
13119 msgid " writing embedded files."
13120 msgstr "A fájl nem olvasható"
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:939
13123 #, fuzzy
13124 msgid " could not write embedded files!"
13125 msgstr "A fájl nem olvasható"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:944
13128 msgid " done."
13129 msgstr " kész."
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:1023
13132 msgid "Iconv software exception Detected"
13133 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13134
13135 #: src/Buffer.cpp:1023
13136 #, c-format
13137 msgid ""
13138 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13139 "installed"
13140 msgstr ""
13141 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13142 "program, jól van feltelepítve"
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:1045
13145 #, c-format
13146 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13147 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:1048
13150 msgid ""
13151 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13152 "chosen encoding.\n"
13153 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13154 msgstr ""
13155 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13156 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:1055
13159 msgid "iconv conversion failed"
13160 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:1060
13163 msgid "conversion failed"
13164 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13165
13166 #: src/Buffer.cpp:1332
13167 msgid "Running chktex..."
13168 msgstr "Chktex futtatása..."
13169
13170 #: src/Buffer.cpp:1345
13171 msgid "chktex failure"
13172 msgstr "chktex hiba"
13173
13174 #: src/Buffer.cpp:1346
13175 msgid "Could not run chktex successfully."
13176 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:2111
13179 msgid "Preview source code"
13180 msgstr "Forráskód elõnézete"
13181
13182 #: src/Buffer.cpp:2123
13183 #, c-format
13184 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13185 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:2127
13188 #, c-format
13189 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13190 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:2226
13193 #, c-format
13194 msgid "Auto-saving %1$s"
13195 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13196
13197 #: src/Buffer.cpp:2270
13198 msgid "Autosave failed!"
13199 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13200
13201 #: src/Buffer.cpp:2293
13202 msgid "Autosaving current document..."
13203 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:2341
13206 msgid "Couldn't export file"
13207 msgstr "A fájl nem exportálható"
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:2342
13210 #, c-format
13211 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13212 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:2379
13215 msgid "File name error"
13216 msgstr "Fájlnév hiba"
13217
13218 #: src/Buffer.cpp:2380
13219 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13220 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:2421
13223 msgid "Document export cancelled."
13224 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:2427
13227 #, c-format
13228 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13229 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13230
13231 #: src/Buffer.cpp:2433
13232 #, c-format
13233 msgid "Document exported as %1$s"
13234 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:2503
13237 #, c-format
13238 msgid ""
13239 "The specified document\n"
13240 "%1$s\n"
13241 "could not be read."
13242 msgstr ""
13243 "A megadott dokumentumot\n"
13244 "%1$s\n"
13245 "nem lehet olvasni."
13246
13247 #: src/Buffer.cpp:2505
13248 msgid "Could not read document"
13249 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13250
13251 #: src/Buffer.cpp:2515
13252 #, c-format
13253 msgid ""
13254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13255 "\n"
13256 "Recover emergency save?"
13257 msgstr ""
13258 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13259 "\n"
13260 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13261
13262 #: src/Buffer.cpp:2518
13263 msgid "Load emergency save?"
13264 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:2519
13267 msgid "&Recover"
13268 msgstr "&Helyreállítás"
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:2519
13271 msgid "&Load Original"
13272 msgstr "&Eredeti betöltése"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:2539
13275 #, c-format
13276 msgid ""
13277 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13278 "\n"
13279 "Load the backup instead?"
13280 msgstr ""
13281 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13282 "\n"
13283 "Inkább azt töltsem be?"
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:2542
13286 msgid "Load backup?"
13287 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:2543
13290 msgid "&Load backup"
13291 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:2543
13294 msgid "Load &original"
13295 msgstr "&Eredeti betöltése"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:2576
13298 #, c-format
13299 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13300 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13301
13302 #: src/Buffer.cpp:2578
13303 msgid "Retrieve from version control?"
13304 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:2579
13307 msgid "&Retrieve"
13308 msgstr "&Visszahozás"
13309
13310 #: src/BufferList.cpp:220
13311 #, fuzzy
13312 msgid "No file open!"
13313 msgstr "A fájl nincs meg!"
13314
13315 #: src/BufferList.cpp:230
13316 #, fuzzy, c-format
13317 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13318 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13319
13320 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13321 #, fuzzy
13322 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13323 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13324
13325 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13326 #, fuzzy
13327 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13328 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13329
13330 #: src/BufferList.cpp:271
13331 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13332 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13333
13334 #: src/BufferParams.cpp:497
13335 #, c-format
13336 msgid ""
13337 "The layout file requested by this document,\n"
13338 "%1$s.layout,\n"
13339 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13340 "class or style file required by it is not\n"
13341 "available. See the Customization documentation\n"
13342 "for more information.\n"
13343 msgstr ""
13344 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13345 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13346 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13347 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13348 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13349
13350 #: src/BufferParams.cpp:503
13351 msgid "Document class not available"
13352 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13353
13354 #: src/BufferParams.cpp:504
13355 msgid "LyX will not be able to produce output."
13356 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13357
13358 #: src/BufferParams.cpp:1440
13359 #, fuzzy, c-format
13360 msgid "The document class %1$s could not be found."
13361 msgstr ""
13362 "A megadott dokumentumot\n"
13363 "%1$s\n"
13364 "nem lehet olvasni."
13365
13366 #: src/BufferParams.cpp:1442
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Class not found"
13369 msgstr "Nincs meg a fájl"
13370
13371 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13372 #, fuzzy, c-format
13373 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13374 msgstr ""
13375 "A megadott dokumentumot\n"
13376 "%1$s\n"
13377 "nem lehet olvasni."
13378
13379 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Could not load class"
13382 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13383
13384 #: src/BufferParams.cpp:1490
13385 #, c-format
13386 msgid ""
13387 "The module %1$s has been requested by\n"
13388 "this document but has not been found in the list of\n"
13389 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13390 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: src/BufferParams.cpp:1494
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Module not available"
13396 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13397
13398 #: src/BufferParams.cpp:1495
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Some layouts may not be available."
13401 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13402
13403 #: src/BufferParams.cpp:1503
13404 #, c-format
13405 msgid ""
13406 "The module %1$s requires a package that is\n"
13407 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13408 "may not be possible.\n"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: src/BufferParams.cpp:1506
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Package not available"
13414 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13415
13416 #: src/BufferParams.cpp:1511
13417 #, c-format
13418 msgid "Error reading module %1$s\n"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Read Error"
13424 msgstr "Keresési hiba"
13425
13426 #: src/BufferParams.cpp:1517
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Error reading internal layout information"
13429 msgstr "Általános információ"
13430
13431 #: src/BufferView.cpp:177
13432 msgid "No more insets"
13433 msgstr "Nincs több betét"
13434
13435 #: src/BufferView.cpp:668
13436 msgid "Save bookmark"
13437 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13438
13439 #: src/BufferView.cpp:1031
13440 msgid "No further undo information"
13441 msgstr "Nincs több visszavonás"
13442
13443 #: src/BufferView.cpp:1040
13444 msgid "No further redo information"
13445 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13446
13447 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13448 msgid "String not found!"
13449 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13450
13451 #: src/BufferView.cpp:1219
13452 msgid "Mark off"
13453 msgstr "Jel ki"
13454
13455 #: src/BufferView.cpp:1226
13456 msgid "Mark on"
13457 msgstr "Jel be"
13458
13459 #: src/BufferView.cpp:1233
13460 msgid "Mark removed"
13461 msgstr "Jel eltávolítva"
13462
13463 #: src/BufferView.cpp:1236
13464 msgid "Mark set"
13465 msgstr "Jel beállítva"
13466
13467 #: src/BufferView.cpp:1283
13468 msgid "Statistics for the selection:"
13469 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13470
13471 #: src/BufferView.cpp:1285
13472 msgid "Statistics for the document:"
13473 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13474
13475 #: src/BufferView.cpp:1288
13476 #, c-format
13477 msgid "%1$d words"
13478 msgstr "%1$d szó"
13479
13480 #: src/BufferView.cpp:1290
13481 msgid "One word"
13482 msgstr "Egy szó"
13483
13484 #: src/BufferView.cpp:1293
13485 #, c-format
13486 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13487 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13488
13489 #: src/BufferView.cpp:1296
13490 msgid "One character (including blanks)"
13491 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13492
13493 #: src/BufferView.cpp:1299
13494 #, c-format
13495 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13496 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13497
13498 #: src/BufferView.cpp:1302
13499 msgid "One character (excluding blanks)"
13500 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13501
13502 #: src/BufferView.cpp:1304
13503 msgid "Statistics"
13504 msgstr "Statisztika"
13505
13506 #: src/BufferView.cpp:1986
13507 #, c-format
13508 msgid "Inserting document %1$s..."
13509 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13510
13511 #: src/BufferView.cpp:1997
13512 #, c-format
13513 msgid "Document %1$s inserted."
13514 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13515
13516 #: src/BufferView.cpp:1999
13517 #, c-format
13518 msgid "Could not insert document %1$s"
13519 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13520
13521 #: src/BufferView.cpp:2225
13522 #, c-format
13523 msgid ""
13524 "Could not read the specified document\n"
13525 "%1$s\n"
13526 "due to the error: %2$s"
13527 msgstr ""
13528 "A %1$s dokumentum\n"
13529 "nem olvasható,\n"
13530 "%2$s hiba miatt"
13531
13532 #: src/BufferView.cpp:2227
13533 msgid "Could not read file"
13534 msgstr "A fájl nem olvasható"
13535
13536 #: src/BufferView.cpp:2234
13537 #, fuzzy, c-format
13538 msgid ""
13539 "%1$s\n"
13540 " is not readable."
13541 msgstr "%1$s nem olvasható."
13542
13543 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13544 msgid "Could not open file"
13545 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13546
13547 #: src/BufferView.cpp:2242
13548 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13549 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13550
13551 #: src/BufferView.cpp:2243
13552 msgid ""
13553 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13554 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13555 "If this does not give the correct result\n"
13556 "then please change the encoding of the file\n"
13557 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13558 msgstr ""
13559 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13560 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13561 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13562 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13563 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13564
13565 #: src/Chktex.cpp:63
13566 #, c-format
13567 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13568 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13569
13570 #: src/Chktex.cpp:65
13571 msgid "ChkTeX warning id # "
13572 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13573
13574 #: src/Color.cpp:92
13575 msgid "none"
13576 msgstr "színtelen"
13577
13578 #: src/Color.cpp:93
13579 msgid "black"
13580 msgstr "fekete"
13581
13582 #: src/Color.cpp:94
13583 msgid "white"
13584 msgstr "fehér"
13585
13586 #: src/Color.cpp:95
13587 msgid "red"
13588 msgstr "vörös"
13589
13590 #: src/Color.cpp:96
13591 msgid "green"
13592 msgstr "zöld"
13593
13594 #: src/Color.cpp:97
13595 msgid "blue"
13596 msgstr "kék"
13597
13598 #: src/Color.cpp:98
13599 msgid "cyan"
13600 msgstr "ciánkék"
13601
13602 #: src/Color.cpp:99
13603 msgid "magenta"
13604 msgstr "bíbor"
13605
13606 #: src/Color.cpp:100
13607 msgid "yellow"
13608 msgstr "sárga"
13609
13610 #: src/Color.cpp:101
13611 msgid "cursor"
13612 msgstr "kurzor"
13613
13614 #: src/Color.cpp:102
13615 msgid "background"
13616 msgstr "háttér"
13617
13618 #: src/Color.cpp:103
13619 msgid "text"
13620 msgstr "szöveg"
13621
13622 #: src/Color.cpp:104
13623 msgid "selection"
13624 msgstr "kijelölés"
13625
13626 #: src/Color.cpp:105
13627 msgid "LaTeX text"
13628 msgstr "LaTeX szöveg"
13629
13630 #: src/Color.cpp:106
13631 #, fuzzy
13632 msgid "inline completion"
13633 msgstr "Beszúrt l&ista"
13634
13635 #: src/Color.cpp:108
13636 msgid "non-unique inline completion"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: src/Color.cpp:110
13640 msgid "previewed snippet"
13641 msgstr "elõnézet rész"
13642
13643 #: src/Color.cpp:111
13644 #, fuzzy
13645 msgid "note label"
13646 msgstr "lábjegyzet"
13647
13648 #: src/Color.cpp:112
13649 msgid "note background"
13650 msgstr "megjegyzés háttere"
13651
13652 #: src/Color.cpp:113
13653 #, fuzzy
13654 msgid "comment label"
13655 msgstr "megjegyzés"
13656
13657 #: src/Color.cpp:114
13658 msgid "comment background"
13659 msgstr "megjegyzés háttere"
13660
13661 #: src/Color.cpp:115
13662 #, fuzzy
13663 msgid "greyedout inset label"
13664 msgstr "kiszürkített betét"
13665
13666 #: src/Color.cpp:116
13667 msgid "greyedout inset background"
13668 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13669
13670 #: src/Color.cpp:117
13671 msgid "shaded box"
13672 msgstr "árnyékolt keret"
13673
13674 #: src/Color.cpp:118
13675 #, fuzzy
13676 msgid "branch label"
13677 msgstr "változat"
13678
13679 #: src/Color.cpp:119
13680 #, fuzzy
13681 msgid "footnote label"
13682 msgstr "lábjegyzet"
13683
13684 #: src/Color.cpp:120
13685 #, fuzzy
13686 msgid "index label"
13687 msgstr "Címke beszúrása"
13688
13689 #: src/Color.cpp:121
13690 #, fuzzy
13691 msgid "margin note label"
13692 msgstr "Címkére ugrás"
13693
13694 #: src/Color.cpp:122
13695 #, fuzzy
13696 msgid "URL label"
13697 msgstr "Címke"
13698
13699 #: src/Color.cpp:123
13700 #, fuzzy
13701 msgid "URL text"
13702 msgstr "szöveg"
13703
13704 #: src/Color.cpp:124
13705 msgid "depth bar"
13706 msgstr "mélységjelölõ"
13707
13708 #: src/Color.cpp:125
13709 msgid "language"
13710 msgstr "nyelv"
13711
13712 #: src/Color.cpp:126
13713 msgid "command inset"
13714 msgstr "parancsbetét"
13715
13716 #: src/Color.cpp:127
13717 msgid "command inset background"
13718 msgstr "parancsbetét háttere"
13719
13720 #: src/Color.cpp:128
13721 msgid "command inset frame"
13722 msgstr "parancsbetét kerete"
13723
13724 #: src/Color.cpp:129
13725 msgid "special character"
13726 msgstr "speciális jel"
13727
13728 #: src/Color.cpp:130
13729 msgid "math"
13730 msgstr "képlet"
13731
13732 #: src/Color.cpp:131
13733 msgid "math background"
13734 msgstr "képlet háttere"
13735
13736 #: src/Color.cpp:132
13737 msgid "graphics background"
13738 msgstr "grafika háttere"
13739
13740 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13741 msgid "Math macro background"
13742 msgstr "képletmakró háttere"
13743
13744 #: src/Color.cpp:134
13745 msgid "math frame"
13746 msgstr "képlet kerete"
13747
13748 #: src/Color.cpp:135
13749 msgid "math corners"
13750 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13751
13752 #: src/Color.cpp:136
13753 msgid "math line"
13754 msgstr "képlet vonal"
13755
13756 #: src/Color.cpp:138
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Math macro hovered background"
13759 msgstr "képletmakró háttere"
13760
13761 #: src/Color.cpp:139
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Math macro label"
13764 msgstr "képlet makró"
13765
13766 #: src/Color.cpp:140
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Math macro frame"
13769 msgstr "képlet kerete"
13770
13771 #: src/Color.cpp:141
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Math macro blended out"
13774 msgstr "képletmakró háttere"
13775
13776 #: src/Color.cpp:142
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Math macro old parameter"
13779 msgstr "képlet kerete"
13780
13781 #: src/Color.cpp:143
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Math macro new parameter"
13784 msgstr "képlet kerete"
13785
13786 #: src/Color.cpp:144
13787 msgid "caption frame"
13788 msgstr "cím kerete"
13789
13790 #: src/Color.cpp:145
13791 msgid "collapsable inset text"
13792 msgstr "becsukható betét szövege"
13793
13794 #: src/Color.cpp:146
13795 msgid "collapsable inset frame"
13796 msgstr "becsukható betét kerete"
13797
13798 #: src/Color.cpp:147
13799 msgid "inset background"
13800 msgstr "betét háttér"
13801
13802 #: src/Color.cpp:148
13803 msgid "inset frame"
13804 msgstr "betét kerete"
13805
13806 #: src/Color.cpp:149
13807 msgid "LaTeX error"
13808 msgstr "LaTeX hiba"
13809
13810 #: src/Color.cpp:150
13811 msgid "end-of-line marker"
13812 msgstr "sorvégejelölõ"
13813
13814 #: src/Color.cpp:151
13815 msgid "appendix marker"
13816 msgstr "függelék jelölõ"
13817
13818 #: src/Color.cpp:152
13819 msgid "change bar"
13820 msgstr "change bar"
13821
13822 #: src/Color.cpp:153
13823 msgid "Deleted text"
13824 msgstr "Törölt szöveg"
13825
13826 #: src/Color.cpp:154
13827 msgid "Added text"
13828 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13829
13830 #: src/Color.cpp:155
13831 msgid "added space markers"
13832 msgstr "további helyjelölõk"
13833
13834 #: src/Color.cpp:156
13835 msgid "top/bottom line"
13836 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13837
13838 #: src/Color.cpp:157
13839 msgid "table line"
13840 msgstr "táblázat vonal"
13841
13842 #: src/Color.cpp:158
13843 msgid "table on/off line"
13844 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13845
13846 #: src/Color.cpp:160
13847 msgid "bottom area"
13848 msgstr "alsó terület"
13849
13850 #: src/Color.cpp:161
13851 #, fuzzy
13852 msgid "new page"
13853 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13854
13855 #: src/Color.cpp:162
13856 #, fuzzy
13857 msgid "page break / line break"
13858 msgstr "oldaltörés"
13859
13860 #: src/Color.cpp:163
13861 msgid "frame of button"
13862 msgstr "gomb kerete"
13863
13864 #: src/Color.cpp:164
13865 msgid "button background"
13866 msgstr "gomb háttere"
13867
13868 #: src/Color.cpp:165
13869 msgid "button background under focus"
13870 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13871
13872 #: src/Color.cpp:166
13873 msgid "inherit"
13874 msgstr "örökölt"
13875
13876 #: src/Color.cpp:167
13877 msgid "ignore"
13878 msgstr "mellõz"
13879
13880 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13881 #: src/Converter.cpp:515
13882 msgid "Cannot convert file"
13883 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13884
13885 #: src/Converter.cpp:307
13886 #, c-format
13887 msgid ""
13888 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13889 "Define a converter in the preferences."
13890 msgstr ""
13891 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13892 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13893
13894 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13895 msgid "Executing command: "
13896 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13897
13898 #: src/Converter.cpp:444
13899 msgid "Build errors"
13900 msgstr "Fordítási hibák"
13901
13902 #: src/Converter.cpp:445
13903 msgid "There were errors during the build process."
13904 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13905
13906 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13907 #, c-format
13908 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13909 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13910
13911 #: src/Converter.cpp:473
13912 #, c-format
13913 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13914 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13915
13916 #: src/Converter.cpp:517
13917 #, c-format
13918 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13919 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13920
13921 #: src/Converter.cpp:518
13922 #, c-format
13923 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13924 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13925
13926 #: src/Converter.cpp:574
13927 msgid "Running LaTeX..."
13928 msgstr "LaTeX futtatása..."
13929
13930 #: src/Converter.cpp:592
13931 #, c-format
13932 msgid ""
13933 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13934 "log %1$s."
13935 msgstr ""
13936 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13937 "fájlt: %1$s."
13938
13939 #: src/Converter.cpp:595
13940 msgid "LaTeX failed"
13941 msgstr "LaTeX sikertelen"
13942
13943 #: src/Converter.cpp:597
13944 msgid "Output is empty"
13945 msgstr "A kimenet üres"
13946
13947 #: src/Converter.cpp:598
13948 msgid "An empty output file was generated."
13949 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13950
13951 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13952 #, c-format
13953 msgid ""
13954 "Layout had to be changed from\n"
13955 "%1$s to %2$s\n"
13956 "because of class conversion from\n"
13957 "%3$s to %4$s"
13958 msgstr ""
13959 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13960 "%1$s, erre: %2$s\n"
13961 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13962 "%3$s, erre %4$s"
13963
13964 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13965 msgid "Changed Layout"
13966 msgstr "Kinézet megváltozott"
13967
13968 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13969 #, fuzzy, c-format
13970 msgid ""
13971 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13972 "%2$s to %3$s"
13973 msgstr ""
13974 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13975 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13976
13977 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Undefined flex inset"
13980 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13981
13982 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Failed to extract file"
13985 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13986
13987 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13988 #, c-format
13989 msgid ""
13990 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13991 "Source file %2$s does not exist"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Overwrite external file?"
13997 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13998
13999 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14000 #, fuzzy, c-format
14001 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14002 msgstr ""
14003 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14004 "\n"
14005 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14006
14007 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14008 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Copy file failure"
14011 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14012
14013 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14014 #, fuzzy, c-format
14015 msgid ""
14016 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14017 "Please check whether the path is writeable."
14018 msgstr ""
14019 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14020 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14021
14022 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14023 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14024 #, fuzzy, c-format
14025 msgid ""
14026 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14027 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14028 msgstr ""
14029 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14030 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14031
14032 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Failed to embed file"
14035 msgstr "A fájl nem olvasható"
14036
14037 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14038 #, fuzzy, c-format
14039 msgid ""
14040 "Failed to embed file %1$s.\n"
14041 "Please check whether this file exists and is readable."
14042 msgstr ""
14043 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14044 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14045
14046 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14047 msgid "Update embedded file?"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14051 #, fuzzy, c-format
14052 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14053 msgstr ""
14054 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14055 "\n"
14056 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14057
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Failed to copy embedded file"
14061 msgstr "A fájl nem olvasható"
14062
14063 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14064 #, fuzzy, c-format
14065 msgid ""
14066 "Failed to embed file %1$s.\n"
14067 "Please check whether the source file is available"
14068 msgstr ""
14069 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14070 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14071
14072 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Failed to open file"
14075 msgstr "A fájl nem olvasható"
14076
14077 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14078 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Sync file failure"
14087 msgstr "chktex hiba"
14088
14089 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14090 #, c-format
14091 msgid ""
14092 "%1$d external files are ignored.\n"
14093 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Packing all files"
14099 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
14100
14101 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14102 #, c-format
14103 msgid ""
14104 "%1$d external files are ignored.\n"
14105 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14109 msgid "Unpacking all files"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14113 msgid "Wrong embedding status."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14117 #, c-format
14118 msgid ""
14119 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14120 "status. Assuming embedding status."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Failed to write file"
14126 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14127
14128 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Save failure"
14131 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14132
14133 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14134 #, fuzzy, c-format
14135 msgid ""
14136 "Cannot create file %1$s.\n"
14137 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14138 msgstr ""
14139 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14140 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14141
14142 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14143 #, c-format
14144 msgid ""
14145 "The file %1$s already exists.\n"
14146 "\n"
14147 "Do you want to overwrite that file?"
14148 msgstr ""
14149 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14150 "\n"
14151 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14152
14153 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14154 msgid "Overwrite file?"
14155 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14156
14157 #: src/Exporter.cpp:49
14158 msgid "Overwrite &all"
14159 msgstr "&Mindet felülírja"
14160
14161 #: src/Exporter.cpp:50
14162 msgid "&Cancel export"
14163 msgstr "&exportálás megszakítása"
14164
14165 #: src/Exporter.cpp:90
14166 msgid "Couldn't copy file"
14167 msgstr "A fájl nem másolható"
14168
14169 #: src/Exporter.cpp:91
14170 #, c-format
14171 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14172 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14173
14174 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14177 msgid "Roman"
14178 msgstr "Roman"
14179
14180 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14183 msgid "Sans Serif"
14184 msgstr "Sans Serif"
14185
14186 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14189 msgid "Typewriter"
14190 msgstr "Írógép"
14191
14192 #: src/Font.cpp:48
14193 msgid "Symbol"
14194 msgstr "Szimbólum"
14195
14196 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14197 #: src/Font.cpp:65
14198 msgid "Inherit"
14199 msgstr "Öröklés"
14200
14201 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14202 #: src/Font.cpp:65
14203 msgid "Ignore"
14204 msgstr "Mellõz"
14205
14206 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14207 msgid "Medium"
14208 msgstr "Normál"
14209
14210 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14211 msgid "Bold"
14212 msgstr "Félkövér"
14213
14214 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14215 msgid "Upright"
14216 msgstr "Álló"
14217
14218 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14219 msgid "Italic"
14220 msgstr "Dõlt"
14221
14222 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14223 msgid "Slanted"
14224 msgstr "Döntött"
14225
14226 #: src/Font.cpp:56
14227 msgid "Smallcaps"
14228 msgstr "Kiskapitális"
14229
14230 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14231 msgid "Increase"
14232 msgstr "Növel"
14233
14234 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14235 msgid "Decrease"
14236 msgstr "Csökkent"
14237
14238 #: src/Font.cpp:65
14239 msgid "Toggle"
14240 msgstr "Váltás"
14241
14242 #: src/Font.cpp:170
14243 #, c-format
14244 msgid "Emphasis %1$s, "
14245 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14246
14247 #: src/Font.cpp:173
14248 #, c-format
14249 msgid "Underline %1$s, "
14250 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14251
14252 #: src/Font.cpp:176
14253 #, c-format
14254 msgid "Noun %1$s, "
14255 msgstr "Kapitális %1$s, "
14256
14257 #: src/Font.cpp:190
14258 #, c-format
14259 msgid "Language: %1$s, "
14260 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14261
14262 #: src/Font.cpp:193
14263 #, c-format
14264 msgid "  Number %1$s"
14265 msgstr "  Szám %1$s"
14266
14267 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14268 msgid "Cannot view file"
14269 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14270
14271 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14272 #, c-format
14273 msgid "File does not exist: %1$s"
14274 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14275
14276 #: src/Format.cpp:267
14277 #, c-format
14278 msgid "No information for viewing %1$s"
14279 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14280
14281 #: src/Format.cpp:277
14282 #, c-format
14283 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14284 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14285
14286 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14287 #: src/Format.cpp:383
14288 msgid "Cannot edit file"
14289 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14290
14291 #: src/Format.cpp:337
14292 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: src/Format.cpp:350
14296 #, c-format
14297 msgid "No information for editing %1$s"
14298 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14299
14300 #: src/Format.cpp:361
14301 #, c-format
14302 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14303 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14304
14305 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14306 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14307 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14308
14309 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14310 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14311 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14312
14313 #: src/ISpell.cpp:267
14314 msgid ""
14315 "Could not create an ispell process.\n"
14316 "You may not have the right languages installed."
14317 msgstr ""
14318 "Az ispell program nem indítható.\n"
14319 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14320
14321 #: src/ISpell.cpp:290
14322 msgid ""
14323 "The ispell process returned an error.\n"
14324 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14325 msgstr ""
14326 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14327 "Megfelelõen van beállítva?"
14328
14329 #: src/ISpell.cpp:395
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14333 "$s'."
14334 msgstr ""
14335 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14336
14337 #: src/ISpell.cpp:406
14338 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14339 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14340
14341 #: src/ISpell.cpp:466
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14345 "2$s'."
14346 msgstr ""
14347 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14348
14349 #: src/ISpell.cpp:481
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14353 "2$s'."
14354 msgstr ""
14355 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14356
14357 #: src/KeySequence.cpp:167
14358 msgid "   options: "
14359 msgstr "   opciók: "
14360
14361 #: src/LaTeX.cpp:61
14362 #, c-format
14363 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14364 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14365
14366 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14367 msgid "Running MakeIndex."
14368 msgstr "MakeIndex futtatása."
14369
14370 #: src/LaTeX.cpp:284
14371 msgid "Running BibTeX."
14372 msgstr "BibTeX futtatása."
14373
14374 #: src/LaTeX.cpp:418
14375 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14376 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14377
14378 #: src/LyX.cpp:99
14379 msgid "Could not read configuration file"
14380 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14381
14382 #: src/LyX.cpp:100
14383 #, c-format
14384 msgid ""
14385 "Error while reading the configuration file\n"
14386 "%1$s.\n"
14387 "Please check your installation."
14388 msgstr ""
14389 "%1$s hiba történt,\n"
14390 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14391 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14392
14393 #: src/LyX.cpp:109
14394 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14395 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14396
14397 #: src/LyX.cpp:113
14398 msgid "Done!"
14399 msgstr "Kész!"
14400
14401 #: src/LyX.cpp:466
14402 #, c-format
14403 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14404 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14405
14406 #: src/LyX.cpp:468
14407 msgid "Unable to remove temporary directory"
14408 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14409
14410 #: src/LyX.cpp:496
14411 #, c-format
14412 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14413 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14414
14415 #: src/LyX.cpp:569
14416 msgid "No textclass is found"
14417 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14418
14419 #: src/LyX.cpp:570
14420 msgid ""
14421 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14422 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14423 msgstr ""
14424 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14425 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14426 "kilép a LyX-bõl."
14427
14428 #: src/LyX.cpp:574
14429 msgid "&Reconfigure"
14430 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14431
14432 #: src/LyX.cpp:575
14433 msgid "&Use Default"
14434 msgstr "A&lapérték"
14435
14436 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14437 msgid "&Exit LyX"
14438 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14439
14440 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14441 msgid "LyX: "
14442 msgstr "LyX: "
14443
14444 #: src/LyX.cpp:846
14445 msgid "Could not create temporary directory"
14446 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14447
14448 #: src/LyX.cpp:847
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "Could not create a temporary directory in\n"
14452 "%1$s. Make sure that this\n"
14453 "path exists and is writable and try again."
14454 msgstr ""
14455 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14456 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14457 "írható, majd próbálja újra!"
14458
14459 #: src/LyX.cpp:935
14460 msgid "Missing user LyX directory"
14461 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14462
14463 #: src/LyX.cpp:936
14464 #, c-format
14465 msgid ""
14466 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14467 "It is needed to keep your own configuration."
14468 msgstr ""
14469 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14470 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14471
14472 #: src/LyX.cpp:941
14473 msgid "&Create directory"
14474 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14475
14476 #: src/LyX.cpp:943
14477 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14478 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14479
14480 #: src/LyX.cpp:947
14481 #, c-format
14482 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14483 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14484
14485 #: src/LyX.cpp:952
14486 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14487 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14488
14489 #: src/LyX.cpp:1120
14490 msgid "List of supported debug flags:"
14491 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14492
14493 #: src/LyX.cpp:1124
14494 #, c-format
14495 msgid "Setting debug level to %1$s"
14496 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14497
14498 #: src/LyX.cpp:1135
14499 #, fuzzy
14500 msgid ""
14501 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14502 "Command line switches (case sensitive):\n"
14503 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14504 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14505 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14506 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14507 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14508 "                  select the features to debug.\n"
14509 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14510 "\t-x [--execute] command\n"
14511 "                  where command is a lyx command.\n"
14512 "\t-e [--export] fmt\n"
14513 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14514 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14515 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14516 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14517 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14518 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14519 "\t-version        summarize version and build info\n"
14520 "Check the LyX man page for more details."
14521 msgstr ""
14522 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14523 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14524 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14525 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14526 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14527 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14528 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14529 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14530 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14531 "\t-x [--execute] parancs\n"
14532 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14533 "\t-e [--export] fmt\n"
14534 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14535 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14536 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14537 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14538 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14539 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14540
14541 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14542 msgid "No system directory"
14543 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14544
14545 #: src/LyX.cpp:1176
14546 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14547 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14548
14549 #: src/LyX.cpp:1187
14550 msgid "No user directory"
14551 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14552
14553 #: src/LyX.cpp:1188
14554 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14555 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14556
14557 #: src/LyX.cpp:1199
14558 msgid "Incomplete command"
14559 msgstr "Befejezetlen parancs"
14560
14561 #: src/LyX.cpp:1200
14562 msgid "Missing command string after --execute switch"
14563 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14564
14565 #: src/LyX.cpp:1211
14566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14567 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14568
14569 #: src/LyX.cpp:1224
14570 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14571 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14572
14573 #: src/LyX.cpp:1229
14574 msgid "Missing filename for --import"
14575 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14576
14577 #: src/LyXFunc.cpp:113
14578 msgid "Running configure..."
14579 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14580
14581 #: src/LyXFunc.cpp:124
14582 msgid "Reloading configuration..."
14583 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14584
14585 #: src/LyXFunc.cpp:130
14586 msgid "System reconfiguration failed"
14587 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14588
14589 #: src/LyXFunc.cpp:131
14590 msgid ""
14591 "The system reconfiguration has failed.\n"
14592 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14593 "Please reconfigure again if needed."
14594 msgstr ""
14595 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14596 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14597 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14598 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14599
14600 #: src/LyXFunc.cpp:137
14601 msgid "System reconfigured"
14602 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14603
14604 #: src/LyXFunc.cpp:138
14605 msgid ""
14606 "The system has been reconfigured.\n"
14607 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14608 "updated document class specifications."
14609 msgstr ""
14610 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14611 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14612 "használatba vételéhez."
14613
14614 #: src/LyXFunc.cpp:362
14615 msgid "Unknown function."
14616 msgstr "Ismeretlen funkció."
14617
14618 #: src/LyXFunc.cpp:394
14619 msgid "Nothing to do"
14620 msgstr "Nincs mit tenni"
14621
14622 #: src/LyXFunc.cpp:413
14623 msgid "Unknown action"
14624 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14625
14626 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14627 msgid "Command disabled"
14628 msgstr "Letiltott parancs"
14629
14630 #: src/LyXFunc.cpp:426
14631 msgid "Command not allowed without any document open"
14632 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14633
14634 #: src/LyXFunc.cpp:660
14635 msgid "Document is read-only"
14636 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14637
14638 #: src/LyXFunc.cpp:669
14639 msgid "This portion of the document is deleted."
14640 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14641
14642 #: src/LyXFunc.cpp:688
14643 #, c-format
14644 msgid ""
14645 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14646 "\n"
14647 "Do you want to save the document?"
14648 msgstr ""
14649 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14650 "\n"
14651 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14652
14653 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14654 msgid "Save changed document?"
14655 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14656
14657 #: src/LyXFunc.cpp:706
14658 #, c-format
14659 msgid ""
14660 "Could not print the document %1$s.\n"
14661 "Check that your printer is set up correctly."
14662 msgstr ""
14663 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14664 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14665
14666 #: src/LyXFunc.cpp:709
14667 msgid "Print document failed"
14668 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14669
14670 #: src/LyXFunc.cpp:826
14671 #, c-format
14672 msgid ""
14673 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14674 "version of the document %1$s?"
14675 msgstr ""
14676 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14677 "dokumentum mentett változatához?"
14678
14679 #: src/LyXFunc.cpp:828
14680 msgid "Revert to saved document?"
14681 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14682
14683 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14684 msgid "&Revert"
14685 msgstr "&Visszatér"
14686
14687 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14688 msgid "Missing argument"
14689 msgstr "Hiányzó paraméter"
14690
14691 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14692 #, c-format
14693 msgid "Opening help file %1$s..."
14694 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14697 #, c-format
14698 msgid "Opening child document %1$s..."
14699 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14700
14701 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14702 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14703 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14704
14705 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14706 #, c-format
14707 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14708 msgstr ""
14709 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14710 "újradefiniálni"
14711
14712 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14713 #, c-format
14714 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14715 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14716
14717 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14718 msgid "Unable to save document defaults"
14719 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14720
14721 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14722 #, fuzzy, c-format
14723 msgid "Document %1$s reloaded."
14724 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14725
14726 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14727 #, fuzzy, c-format
14728 msgid "Could not reload document %1$s"
14729 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14730
14731 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14732 msgid "Welcome to LyX!"
14733 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14734
14735 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14736 msgid "Converting document to new document class..."
14737 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2648
14740 msgid ""
14741 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14742 "legal words?"
14743 msgstr ""
14744 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14745 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2653
14748 msgid ""
14749 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14750 "document."
14751 msgstr ""
14752 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14753 "nyelve."
14754
14755 #: src/LyXRC.cpp:2657
14756 msgid ""
14757 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14758 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14759 "specified, an internal routine is used."
14760 msgstr ""
14761 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14762 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14763 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2665
14766 msgid ""
14767 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14768 "automatically by what you type."
14769 msgstr ""
14770 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14771 "azzal, amit gépel."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2669
14774 msgid ""
14775 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14776 "class change."
14777 msgstr ""
14778 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14779 "osztályváltozás után."
14780
14781 #: src/LyXRC.cpp:2673
14782 msgid ""
14783 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14784 msgstr ""
14785 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14786 "biztonsági mentés."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2680
14789 msgid ""
14790 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14791 "the backup file in the same directory as the original file."
14792 msgstr ""
14793 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14794 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2684
14797 msgid ""
14798 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14799 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14800 msgstr ""
14801 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14802 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2688
14805 msgid ""
14806 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14807 "its global and local bind/ directories."
14808 msgstr ""
14809 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14810 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2692
14813 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14814 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2696
14817 msgid ""
14818 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14819 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14820 msgstr ""
14821 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14822 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2706
14825 msgid ""
14826 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14827 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14828 msgstr ""
14829 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14830 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2710
14833 msgid ""
14834 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14835 "inside."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: src/LyXRC.cpp:2721
14839 #, no-c-format
14840 msgid ""
14841 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14842 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14843 msgstr ""
14844 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14845 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2725
14848 #, fuzzy
14849 msgid ""
14850 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14851 "look in its global and local commands/ directories."
14852 msgstr ""
14853 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14854 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2729
14857 msgid "New documents will be assigned this language."
14858 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2733
14861 msgid "Specify the default paper size."
14862 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2737
14865 msgid ""
14866 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14867 "shown after the change has been made.)"
14868 msgstr ""
14869 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14870 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2741
14873 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14874 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2745
14877 msgid ""
14878 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14879 "LyX was started from."
14880 msgstr ""
14881 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14882 "könyvtára."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2750
14885 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14886 msgstr ""
14887 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14888 "lehetnek."
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2754
14891 #, fuzzy
14892 msgid ""
14893 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14894 "value selects the directory LyX was started from."
14895 msgstr ""
14896 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14897 "indítási könyvtárát jelenti."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2758
14900 msgid ""
14901 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14902 "recommended for non-English languages."
14903 msgstr ""
14904 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14905 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2765
14908 msgid ""
14909 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14910 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14911 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14912 msgstr ""
14913 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14914 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14915 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2774
14918 msgid ""
14919 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14920 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14921 msgstr ""
14922 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14923 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2778
14926 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14927 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2782
14930 msgid ""
14931 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14932 "document."
14933 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2786
14936 msgid ""
14937 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14938 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2790
14941 msgid ""
14942 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14943 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14944 "name of the second language."
14945 msgstr ""
14946 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14947 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14948 "nevével."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2794
14951 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14952 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2798
14955 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14956 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2802
14959 msgid ""
14960 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14961 "\\documentclass."
14962 msgstr ""
14963 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14964 "használni."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2806
14967 msgid ""
14968 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14969 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14970 msgstr ""
14971 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14972 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2810
14975 msgid ""
14976 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14977 "document is the default language."
14978 msgstr ""
14979 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14980 "alapértelmezett nyelv."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2814
14983 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14984 msgstr ""
14985 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14986 "kurzort."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2818
14989 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14990 msgstr ""
14991 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14992 "fájlokat."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2822
14995 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14996 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2826
14999 msgid ""
15000 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15001 "of the document."
15002 msgstr ""
15003 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15004 "kiemeléséhez."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2830
15007 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2835
15011 msgid "The completion popup delay."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2839
15015 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2843
15019 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2847
15023 msgid ""
15024 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15025 msgstr ""
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2851
15028 msgid ""
15029 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15030 "available."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2855
15034 msgid "The inline completion delay."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2859
15038 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2863
15042 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2867
15046 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2871
15050 #, c-format
15051 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15052 msgstr ""
15053 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15054 "menüben."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2876
15057 msgid ""
15058 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15059 "variable. Use the OS native format."
15060 msgstr ""
15061 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15062 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2883
15065 msgid ""
15066 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15067 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2887
15070 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15071 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2891
15074 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15075 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2895
15078 msgid "Scale the preview size to suit."
15079 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2899
15082 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15083 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2903
15086 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15087 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2907
15090 msgid ""
15091 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15092 "environment variable PRINTER."
15093 msgstr ""
15094 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15095 "környezeti változót használja."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2911
15098 msgid "The option to print only even pages."
15099 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15100
15101 #: src/LyXRC.cpp:2915
15102 msgid ""
15103 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15104 "the filename of the DVI file to be printed."
15105 msgstr ""
15106 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15107 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2919
15110 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15111 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2923
15114 msgid "The option to print out in landscape."
15115 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2927
15118 msgid "The option to print only odd pages."
15119 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2931
15122 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15123 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2935
15126 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15127 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:2939
15130 msgid "The option to specify paper type."
15131 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2943
15134 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15135 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2947
15138 msgid ""
15139 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15140 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15141 "arguments."
15142 msgstr ""
15143 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15144 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15145 "paraméterekkel."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2951
15148 msgid ""
15149 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15150 "prepended along with the printer name after the spool command."
15151 msgstr ""
15152 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15153 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:2955
15156 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15157 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15158
15159 #: src/LyXRC.cpp:2959
15160 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15161 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2963
15164 msgid ""
15165 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15166 "command."
15167 msgstr ""
15168 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2967
15171 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15172 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2975
15175 msgid ""
15176 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2979
15180 msgid ""
15181 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15182 "wrong, override the setting here."
15183 msgstr ""
15184 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15185 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2985
15188 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15189 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15190
15191 #: src/LyXRC.cpp:2994
15192 msgid ""
15193 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15194 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15195 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15196 msgstr ""
15197 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15198 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15199 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15200 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:2998
15203 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15204 msgstr ""
15205 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:3003
15208 #, no-c-format
15209 msgid ""
15210 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15211 "roughly the same size as on paper."
15212 msgstr ""
15213 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15214 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15215
15216 #: src/LyXRC.cpp:3007
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15219 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15220
15221 #: src/LyXRC.cpp:3011
15222 msgid ""
15223 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15224 "\".out\". Only for advanced users."
15225 msgstr ""
15226 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15227 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:3018
15230 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15231 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:3022
15234 msgid "What command runs the spellchecker?"
15235 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:3026
15238 msgid ""
15239 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15240 "when you quit LyX."
15241 msgstr ""
15242 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15243 "letörlõdnek."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:3030
15246 msgid ""
15247 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15248 "value selects the directory LyX was started from."
15249 msgstr ""
15250 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15251 "indítási könyvtárát jelenti."
15252
15253 #: src/LyXRC.cpp:3040
15254 msgid ""
15255 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15256 "will look in its global and local ui/ directories."
15257 msgstr ""
15258 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15259 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:3053
15262 msgid ""
15263 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15264 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15265 "may not work with all dictionaries."
15266 msgstr ""
15267 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15268 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15269 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:3057
15272 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: src/LyXRC.cpp:3061
15276 msgid ""
15277 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15278 msgstr ""
15279 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15280 "teljesítményt."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:3068
15283 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15284 msgstr ""
15285 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15286 "paper\"-t)"
15287
15288 #: src/LyXVC.cpp:91
15289 msgid "Document not saved"
15290 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15291
15292 #: src/LyXVC.cpp:92
15293 msgid "You must save the document before it can be registered."
15294 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15295
15296 #: src/LyXVC.cpp:117
15297 msgid "LyX VC: Initial description"
15298 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15299
15300 #: src/LyXVC.cpp:118
15301 msgid "(no initial description)"
15302 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15303
15304 #: src/LyXVC.cpp:133
15305 msgid "LyX VC: Log Message"
15306 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15307
15308 #: src/LyXVC.cpp:136
15309 msgid "(no log message)"
15310 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15311
15312 #: src/LyXVC.cpp:156
15313 #, c-format
15314 msgid ""
15315 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15316 "changes.\n"
15317 "\n"
15318 "Do you want to revert to the saved version?"
15319 msgstr ""
15320 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15321 "aktuális változtatásokat.\n"
15322 "\n"
15323 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15324
15325 #: src/LyXVC.cpp:159
15326 msgid "Revert to stored version of document?"
15327 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15328
15329 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15330 msgid "Senseless with this layout!"
15331 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15332
15333 #: src/Paragraph.cpp:1569
15334 msgid "Alignment not permitted"
15335 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15336
15337 #: src/Paragraph.cpp:1570
15338 msgid ""
15339 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15340 "Setting to default."
15341 msgstr ""
15342 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15343 "Visszaállítva alapértékbe."
15344
15345 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15346 msgid "LyX Warning: "
15347 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15348
15349 #: src/Paragraph.cpp:2039
15350 msgid "uncodable character"
15351 msgstr "kódolhatatlan jel"
15352
15353 #: src/SpellBase.cpp:51
15354 msgid "Native OS API not yet supported."
15355 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15356
15357 #: src/Text.cpp:121
15358 msgid "Unknown layout"
15359 msgstr "Ismeretlen formátum"
15360
15361 #: src/Text.cpp:122
15362 #, c-format
15363 msgid ""
15364 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15365 "Trying to use the default instead.\n"
15366 msgstr ""
15367 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15368 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15369
15370 #: src/Text.cpp:151
15371 msgid "Unknown Inset"
15372 msgstr "Ismeretlen betét"
15373
15374 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15375 msgid "Change tracking error"
15376 msgstr "Változás követési hiba"
15377
15378 #: src/Text.cpp:225
15379 #, c-format
15380 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15381 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15382
15383 #: src/Text.cpp:238
15384 #, c-format
15385 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15386 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15387
15388 #: src/Text.cpp:245
15389 msgid "Unknown token"
15390 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15391
15392 #: src/Text.cpp:527
15393 msgid ""
15394 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15395 "Tutorial."
15396 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15397
15398 #: src/Text.cpp:538
15399 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15400 msgstr ""
15401 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15402
15403 #: src/Text.cpp:1224
15404 msgid "[Change Tracking] "
15405 msgstr "[Változás követés]"
15406
15407 #: src/Text.cpp:1230
15408 msgid "Change: "
15409 msgstr "Változás: "
15410
15411 #: src/Text.cpp:1234
15412 msgid " at "
15413 msgstr " itt "
15414
15415 #: src/Text.cpp:1244
15416 #, c-format
15417 msgid "Font: %1$s"
15418 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15419
15420 #: src/Text.cpp:1249
15421 #, c-format
15422 msgid ", Depth: %1$d"
15423 msgstr ", Mélység: %1$d"
15424
15425 #: src/Text.cpp:1255
15426 msgid ", Spacing: "
15427 msgstr ", sorköz: "
15428
15429 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15430 msgid "OneHalf"
15431 msgstr "Másfél"
15432
15433 #: src/Text.cpp:1267
15434 msgid "Other ("
15435 msgstr "Egyéb ("
15436
15437 #: src/Text.cpp:1276
15438 msgid ", Inset: "
15439 msgstr ", Betét: "
15440
15441 #: src/Text.cpp:1277
15442 msgid ", Paragraph: "
15443 msgstr ", Bekezdés: "
15444
15445 #: src/Text.cpp:1278
15446 msgid ", Id: "
15447 msgstr ", Azon.: "
15448
15449 #: src/Text.cpp:1279
15450 msgid ", Position: "
15451 msgstr ", Pozíció: "
15452
15453 #: src/Text.cpp:1285
15454 msgid ", Char: 0x"
15455 msgstr ", Betû: 0x"
15456
15457 #: src/Text.cpp:1287
15458 msgid ", Boundary: "
15459 msgstr ", Határ: "
15460
15461 #: src/Text2.cpp:391
15462 msgid "No font change defined."
15463 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15464
15465 #: src/Text2.cpp:431
15466 msgid "Nothing to index!"
15467 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15468
15469 #: src/Text2.cpp:433
15470 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15471 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15472
15473 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15474 msgid "Math editor mode"
15475 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15476
15477 #: src/Text3.cpp:792
15478 msgid "Unknown spacing argument: "
15479 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15480
15481 #: src/Text3.cpp:1014
15482 msgid "Layout "
15483 msgstr "Elrendezés "
15484
15485 #: src/Text3.cpp:1015
15486 msgid " not known"
15487 msgstr " ismeretlen"
15488
15489 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15490 msgid "Character set"
15491 msgstr "Betûkészlet"
15492
15493 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15494 msgid "Paragraph layout set"
15495 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15496
15497 #: src/TextClass.cpp:115
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Plain Layout"
15500 msgstr "Oldal formátum"
15501
15502 #: src/TextClass.cpp:592
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Missing File"
15505 msgstr "Hiányzó paraméter"
15506
15507 #: src/TextClass.cpp:593
15508 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: src/TextClass.cpp:596
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Corrupt File"
15514 msgstr "Rövid cím"
15515
15516 #: src/TextClass.cpp:597
15517 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/Thesaurus.cpp:60
15521 msgid "Thesaurus failure"
15522 msgstr "Tézaurusz hiba"
15523
15524 #: src/Thesaurus.cpp:61
15525 #, c-format
15526 msgid ""
15527 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15528 "\n"
15529 "%1$s."
15530 msgstr ""
15531 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15532 "\n"
15533 "%1$s."
15534
15535 #: src/VSpace.cpp:472
15536 msgid "Default skip"
15537 msgstr "Alap kihagyás"
15538
15539 #: src/VSpace.cpp:475
15540 msgid "Small skip"
15541 msgstr "Kis kihagyás"
15542
15543 #: src/VSpace.cpp:478
15544 msgid "Medium skip"
15545 msgstr "Normál kihagyás"
15546
15547 #: src/VSpace.cpp:481
15548 msgid "Big skip"
15549 msgstr "Nagy kihagyás"
15550
15551 #: src/VSpace.cpp:484
15552 msgid "Vertical fill"
15553 msgstr "Függõleges kitöltés"
15554
15555 #: src/VSpace.cpp:491
15556 msgid "protected"
15557 msgstr "védett"
15558
15559 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15560 #, fuzzy, c-format
15561 msgid ""
15562 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15563 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15564 msgstr ""
15565 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15566 "\n"
15567 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15568
15569 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Reload saved document?"
15572 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15573
15574 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15575 #, fuzzy
15576 msgid "&Reload"
15577 msgstr "Cse&rél"
15578
15579 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15580 #, fuzzy
15581 msgid "&Keep Changes"
15582 msgstr "Változások elfogadása"
15583
15584 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15585 #, c-format
15586 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15587 msgstr ""
15588
15589 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15590 #, fuzzy
15591 msgid "File not readable!"
15592 msgstr "A fájl nem olvasható"
15593
15594 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15595 #, c-format
15596 msgid ""
15597 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15598 "\n"
15599 "Do you want to create a new document?"
15600 msgstr ""
15601 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15602 "\n"
15603 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15604
15605 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15606 msgid "Create new document?"
15607 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15608
15609 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15610 msgid "&Create"
15611 msgstr "&Létrehozás"
15612
15613 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15614 #, c-format
15615 msgid ""
15616 "The specified document template\n"
15617 "%1$s\n"
15618 "could not be read."
15619 msgstr ""
15620 "A megadott sablon\n"
15621 "%1$s\n"
15622 "nem olvasható."
15623
15624 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15625 msgid "Could not read template"
15626 msgstr "Sablon nem olvasható"
15627
15628 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15629 msgid "\\arabic{enumi}."
15630 msgstr "\\arabic{enumi}."
15631
15632 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15633 msgid "\\roman{enumiii}."
15634 msgstr "\\roman{enumiii}."
15635
15636 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15637 msgid "\\Alph{enumiv}."
15638 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15639
15640 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15641 msgid "Senseless!!! "
15642 msgstr "Értelmetlen!"
15643
15644 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15645 msgid "No debugging message"
15646 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15647
15648 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15649 msgid "General information"
15650 msgstr "Általános információ"
15651
15652 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15653 msgid "Developers' general debug messages"
15654 msgstr "Developers' general debug messages"
15655
15656 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15657 msgid "All debugging messages"
15658 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15659
15660 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15661 #, c-format
15662 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15663 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15666 msgid "Standard[[Bullets]]"
15667 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15670 msgid "Maths"
15671 msgstr "Képlet"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15674 msgid "Dings 1"
15675 msgstr "1. csoport"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15678 msgid "Dings 2"
15679 msgstr "2. csoport"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15682 msgid "Dings 3"
15683 msgstr "3. csoport"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15686 msgid "Dings 4"
15687 msgstr "4. csoport"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15690 msgid "Directories"
15691 msgstr "Könyvtárak"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15694 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15695 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15698 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15699 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15702 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15703 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15706 #, fuzzy
15707 msgid ""
15708 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15709 "1995-2008 LyX Team"
15710 msgstr ""
15711 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15712 "1995-2006 A LyX csapat"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15715 msgid ""
15716 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15717 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15718 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15719 "any later version."
15720 msgstr ""
15721 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15722 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15723 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15726 msgid ""
15727 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15728 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15729 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15730 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15731 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15732 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15733 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15734 msgstr ""
15735 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15736 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15737 "nélkül.\n"
15738 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15739 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15740 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15741 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15744 msgid "LyX Version "
15745 msgstr "LyX verzió "
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15748 msgid "Library directory: "
15749 msgstr "Library könyvtár: "
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15752 msgid "User directory: "
15753 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15757 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15758 #, c-format
15759 msgid "LyX: %1$s"
15760 msgstr "LyX: %1$s"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15763 msgid "About %1"
15764 msgstr "%1 névjegy"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15768 msgid "Preferences"
15769 msgstr "Beállítások"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15772 msgid "Reconfigure"
15773 msgstr "Újrakonfigurálás"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15776 msgid "Quit %1"
15777 msgstr "Kilépés %1"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15780 msgid "Exiting."
15781 msgstr "Kilépés."
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15784 #, fuzzy
15785 msgid "The current document was closed."
15786 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15789 #, fuzzy
15790 msgid ""
15791 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15792 "documents and exit.\n"
15793 "\n"
15794 "Exception: "
15795 msgstr ""
15796 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15797 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15798 "\n"
15799 "Kivétel: "
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15803 msgid "Software exception Detected"
15804 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15807 #, fuzzy
15808 msgid ""
15809 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15810 "unsaved documents and exit."
15811 msgstr ""
15812 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15813 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15816 msgid "Bibliography Entry Settings"
15817 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15820 msgid "BibTeX Bibliography"
15821 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15829 msgid "Documents|#o#O"
15830 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15833 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15834 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15837 msgid "Select a BibTeX database to add"
15838 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15841 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15842 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15845 msgid "Select a BibTeX style"
15846 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15849 #, fuzzy
15850 msgid "No frame"
15851 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15854 msgid "Simple rectangular frame"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Oval frame, thin"
15860 msgstr "Vékony, ovális keret"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Oval frame, thick"
15865 msgstr "vastag, ovális keret"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15868 msgid "Drop shadow"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Shaded background"
15874 msgstr "megjegyzés háttere"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15877 msgid "Double rectangular frame"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15882 msgid "Height"
15883 msgstr "Magasság"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15887 msgid "Depth"
15888 msgstr "Mélység"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15893 msgid "Total Height"
15894 msgstr "Teljes magasság"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15898 msgid "Width"
15899 msgstr "Szélesség"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15902 msgid "Box Settings"
15903 msgstr "Doboz beállítások"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15906 msgid "Branch Settings"
15907 msgstr "Változat beállítások"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15910 msgid "Branch"
15911 msgstr "Változat"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15914 msgid "Activated"
15915 msgstr "Aktivált"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15919 msgid "Yes"
15920 msgstr "Igen"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15923 msgid "No"
15924 msgstr "Nem"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15927 msgid "Merge Changes"
15928 msgstr "Változások elfogadása"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15931 #, c-format
15932 msgid ""
15933 "Change by %1$s\n"
15934 "\n"
15935 msgstr ""
15936 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15937 "\n"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15940 #, c-format
15941 msgid "Change made at %1$s\n"
15942 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15948 msgid "No change"
15949 msgstr "Nincs változás"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15952 msgid "Small Caps"
15953 msgstr "Kiskapitális"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15959 msgid "Reset"
15960 msgstr "Alapértékre állít"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15963 msgid "Underbar"
15964 msgstr "Aláhúzás"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15967 msgid "Noun"
15968 msgstr "Kapitális"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15971 msgid "No color"
15972 msgstr "Színtelen"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15975 msgid "Black"
15976 msgstr "Fekete"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15979 msgid "White"
15980 msgstr "Fehér"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15983 msgid "Red"
15984 msgstr "Vörös"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15987 msgid "Green"
15988 msgstr "Zöld"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15991 msgid "Blue"
15992 msgstr "Kék"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15995 msgid "Cyan"
15996 msgstr "Ciánkék"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15999 msgid "Magenta"
16000 msgstr "Bíbor"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16003 msgid "Yellow"
16004 msgstr "Sárga"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16007 msgid "Text Style"
16008 msgstr "Szöveg stílus"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Keys"
16013 msgstr "&Kulcs:"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16016 msgid "LinkBack PDF"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16020 msgid "PDF"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16024 msgid "PNG"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16028 msgid "JPEG"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16032 #, fuzzy
16033 msgid "pasted"
16034 msgstr "Beillesztés"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16037 #, c-format
16038 msgid "%1$s Files"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16044 msgstr "Mentés másként..."
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16050 msgid "Canceled."
16051 msgstr "Törölve."
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16054 #, fuzzy, c-format
16055 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16056 msgstr ""
16057 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16058 "\n"
16059 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16062 msgid "Next command"
16063 msgstr "Következõ parancs"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16066 msgid "big[[delimiter size]]"
16067 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16070 msgid "Big[[delimiter size]]"
16071 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16074 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16075 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16078 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16079 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16082 msgid "Math Delimiter"
16083 msgstr "Képlet határolók"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16087 msgid "(None)"
16088 msgstr "(Nincs)"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16091 msgid "Variable"
16092 msgstr "Változó méret"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16095 msgid "Computer Modern Roman"
16096 msgstr "Computer Modern Roman"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16099 msgid "Latin Modern Roman"
16100 msgstr "Latin Modern Roman"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16103 msgid "AE (Almost European)"
16104 msgstr "AE (Almost European)"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16107 msgid "Times Roman"
16108 msgstr "Times Roman"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16111 msgid "Palatino"
16112 msgstr "Palatino"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16115 msgid "Bitstream Charter"
16116 msgstr "Bitstream Charter"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16119 msgid "New Century Schoolbook"
16120 msgstr "New Century Schoolbook"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16123 msgid "Bookman"
16124 msgstr "Bookman"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16127 msgid "Utopia"
16128 msgstr "Utopia"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16131 msgid "Bera Serif"
16132 msgstr "Bera Serif"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16135 msgid "Concrete Roman"
16136 msgstr "Concrete Roman"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16139 msgid "Zapf Chancery"
16140 msgstr "Zapf Chancery"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16143 msgid "Computer Modern Sans"
16144 msgstr "Computer Modern Sans"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16147 msgid "Latin Modern Sans"
16148 msgstr "Latin Modern Sans"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16151 msgid "Helvetica"
16152 msgstr "Helvetica"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16155 msgid "Avant Garde"
16156 msgstr "Avant Garde"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16159 msgid "Bera Sans"
16160 msgstr "Bera Sans"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16163 msgid "CM Bright"
16164 msgstr "CM Bright"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16167 msgid "Computer Modern Typewriter"
16168 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16171 msgid "Latin Modern Typewriter"
16172 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16175 msgid "Courier"
16176 msgstr "Courier"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16179 msgid "Bera Mono"
16180 msgstr "Bera Mono"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16183 msgid "LuxiMono"
16184 msgstr "LuxiMono"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16187 msgid "CM Typewriter Light"
16188 msgstr "CM Typewriter Light"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Module not found!"
16193 msgstr "Nincs meg a fájl"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16196 msgid "Document Settings"
16197 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16201 msgid ""
16202 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16203 msgstr ""
16204 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16205 "paraméterek listájához."
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16208 msgid "Length"
16209 msgstr "Hossza"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16213 msgid " (not installed)"
16214 msgstr " (nincs telepítve)"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16217 msgid "10"
16218 msgstr "10"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16221 msgid "11"
16222 msgstr "11"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16225 msgid "12"
16226 msgstr "12"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16229 msgid "empty"
16230 msgstr "Üres"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16233 msgid "plain"
16234 msgstr "sima"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16237 msgid "headings"
16238 msgstr "címek"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16241 msgid "fancy"
16242 msgstr "egyéb (fancy)"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16245 msgid "B3"
16246 msgstr "B3"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16249 msgid "B4"
16250 msgstr "B4"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16253 msgid "LaTeX default"
16254 msgstr "LaTeX alapértékek"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16257 msgid "``text''"
16258 msgstr "``szöveg''"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16261 msgid "''text''"
16262 msgstr "''szöveg''"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16265 msgid ",,text``"
16266 msgstr ",,szöveg``"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16269 msgid ",,text''"
16270 msgstr ",,szöveg''"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16273 msgid "<<text>>"
16274 msgstr "<<szöveg>>"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16277 msgid ">>text<<"
16278 msgstr ">>szöveg<<"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16281 msgid "Numbered"
16282 msgstr "Számozás"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16285 msgid "Appears in TOC"
16286 msgstr "Megjelenik"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16289 msgid "Author-year"
16290 msgstr "Szerzõ-Év"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16293 msgid "Numerical"
16294 msgstr "Numerikus"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16297 #, c-format
16298 msgid "Unavailable: %1$s"
16299 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16302 msgid "Document Class"
16303 msgstr "Dokumentumosztály"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16306 msgid "Text Layout"
16307 msgstr "Szöveg formátum"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16310 msgid "Page Margins"
16311 msgstr "Oldal margók"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16314 msgid "Numbering & TOC"
16315 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16318 #, fuzzy
16319 msgid "PDF Properties"
16320 msgstr "Tulajdonság"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16323 msgid "Math Options"
16324 msgstr "Képlet beállítások"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16327 msgid "Float Placement"
16328 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16331 msgid "Bullets"
16332 msgstr "Felsorolásjelek"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16335 msgid "Branches"
16336 msgstr "Változatok"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Embedded Files"
16342 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16345 msgid "LaTeX Preamble"
16346 msgstr "LaTeX preambulum"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Layouts|#o#O"
16351 msgstr "Formátum|r"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16354 #, fuzzy
16355 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16356 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16360 msgid "Local layout file"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Error"
16368 msgstr "Nyíl"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Unable to read local layout file."
16373 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16376 msgid ""
16377 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16378 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16379 "document may not work with this layout if you do not\n"
16380 "keep the layout file in the same directory."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16385 #, fuzzy
16386 msgid "&Set Layout"
16387 msgstr "Szöveg formátum"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Embedded layout"
16392 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16395 msgid ""
16396 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16397 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16398 "it is already embedded to this buffer.\n"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Unable to set document class."
16405 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16409 msgid "Unapplied changes"
16410 msgstr "Fennmaradó változások"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16414 #, fuzzy
16415 msgid ""
16416 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16417 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16418 msgstr ""
16419 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16420 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16424 msgid "&Dismiss"
16425 msgstr "&Mégse"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16428 #, fuzzy, c-format
16429 msgid "%1$s, %2$s"
16430 msgstr "%1$s és %2$s"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16433 #, fuzzy, c-format
16434 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16435 msgstr "%1$s és %2$s"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16438 #, c-format
16439 msgid "Package(s) required: %1$s."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16443 #, fuzzy
16444 msgid "or"
16445 msgstr "Form"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16448 #, c-format
16449 msgid "Module required: %1$s."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16453 #, c-format
16454 msgid "Modules excluded: %1$s."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16458 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16462 msgid ""
16463 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16464 "bst})"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Extra embedded file"
16470 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Can't set layout!"
16475 msgstr "Kinézet megváltozott"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16478 #, fuzzy, c-format
16479 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16480 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16483 msgid "TeX Code Settings"
16484 msgstr "TeX kód beállítások"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Error List"
16489 msgstr "Programlista"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16492 #, c-format
16493 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16494 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16497 msgid "Top left"
16498 msgstr "Bal felsõ sarok"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16501 msgid "Bottom left"
16502 msgstr "Bal alsó sarok"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16505 msgid "Baseline left"
16506 msgstr "Alapvonal bal"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16509 msgid "Top center"
16510 msgstr "Felsõ közép"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16513 msgid "Bottom center"
16514 msgstr "Alsó közép"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16517 msgid "Baseline center"
16518 msgstr "Alapvonal közép"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16521 msgid "Top right"
16522 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16525 msgid "Bottom right"
16526 msgstr "Jobb alsó sarok"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16529 msgid "Baseline right"
16530 msgstr "Alapvonal jobb"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16533 msgid "External Material"
16534 msgstr "Külsõ anyag"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16537 msgid "Scale%"
16538 msgstr "Méretarány%"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16541 msgid "Select external file"
16542 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16545 msgid "Float Settings"
16546 msgstr "Úsztatási beállítások"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16549 msgid "Graphics"
16550 msgstr "Grafika"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16553 msgid "Select graphics file"
16554 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16557 msgid "Clipart|#C#c"
16558 msgstr "Clipart|#C#c"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Horizontal Space Settings"
16563 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16566 msgid "Hyperlink"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16570 msgid "Child Document"
16571 msgstr "Aldokumentum"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16576 msgid ""
16577 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16578 msgstr ""
16579 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16580 "listájához."
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16583 msgid "Select document to include"
16584 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16587 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16588 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16591 msgid "Label"
16592 msgstr "Címke"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16595 msgid "No language"
16596 msgstr "Nincs nyelv"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16599 msgid "Program Listing Settings"
16600 msgstr "Program lista beállításai"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16603 msgid "No dialect"
16604 msgstr "Nincs dialektus"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16607 msgid "LaTeX Log"
16608 msgstr "LaTeX napló"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16611 msgid "Literate Programming Build Log"
16612 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16615 msgid "lyx2lyx Error Log"
16616 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16619 msgid "Version Control Log"
16620 msgstr "Verziókövetés naplója"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16623 msgid "No LaTeX log file found."
16624 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16627 msgid "No literate programming build log file found."
16628 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16631 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16632 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16635 msgid "No version control log file found."
16636 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16639 msgid "Math Matrix"
16640 msgstr "Mátrix"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16643 msgid "Nomenclature"
16644 msgstr "Szakkifejezés"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16647 msgid "Note Settings"
16648 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16651 msgid "Paragraph Settings"
16652 msgstr "Bekezdés beállításai"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16655 msgid ""
16656 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16657 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16658 "\n"
16659 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16660 "the items is used."
16661 msgstr ""
16662 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16663 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16664 "szélességét.\n"
16665 "\n"
16666 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16667 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16670 msgid "System files|#S#s"
16671 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16674 msgid "User files|#U#u"
16675 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Look & Feel"
16680 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Language Settings"
16685 msgstr "Nyelvi beállítások"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Output"
16690 msgstr "Kimenetek"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16693 #, fuzzy
16694 msgid "File Handling"
16695 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16698 msgid "Plain text"
16699 msgstr "Sima szöveg"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16702 msgid "Date format"
16703 msgstr "Dátumforma"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Keyboard/Mouse"
16708 msgstr "Billentyûzet"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Input Completion"
16713 msgstr "Felirat"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16716 msgid "Screen fonts"
16717 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16720 msgid "Colors"
16721 msgstr "Színek"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16724 msgid "Paths"
16725 msgstr "Élérési útvonalak"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Select directory for example files"
16730 msgstr "Sablon kiválasztása"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16733 msgid "Select a document templates directory"
16734 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16737 msgid "Select a temporary directory"
16738 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16741 msgid "Select a backups directory"
16742 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16745 msgid "Select a document directory"
16746 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16749 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16750 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16754 msgid "Spellchecker"
16755 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16758 msgid "ispell"
16759 msgstr "ispell"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16762 msgid "aspell"
16763 msgstr "aspell"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16766 msgid "hspell"
16767 msgstr "hspell"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16770 msgid "pspell (library)"
16771 msgstr "pspell (library)"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16774 msgid "aspell (library)"
16775 msgstr "aspell (library)"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16778 msgid "Converters"
16779 msgstr "Átalakítók"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16782 msgid "File formats"
16783 msgstr "Fájlformátumok"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16786 msgid "Format in use"
16787 msgstr "Használt formátumok"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16790 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16791 msgstr ""
16792 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16793 "elõször az átalakítót."
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16796 msgid "Printer"
16797 msgstr "Nyomtató"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16800 msgid "User interface"
16801 msgstr "Felhasználói felület"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Control"
16806 msgstr "Bejegyzés"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Shortcuts"
16811 msgstr "&Rövidítés:"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Function"
16816 msgstr "Függvények"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Failed to create shortcut"
16822 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16827 msgstr "Ismeretlen funkció."
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16830 msgid "Invalid or empty key sequence"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16834 msgid "Shortcut is already defined"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16840 msgstr "Új változat felvétele listára"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16843 msgid "Identity"
16844 msgstr "Felhasználó"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16847 msgid "Choose bind file"
16848 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16851 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16852 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16855 msgid "Choose UI file"
16856 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16859 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16860 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16863 msgid "Choose keyboard map"
16864 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16867 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16868 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16871 msgid "Choose personal dictionary"
16872 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16875 msgid "*.pws"
16876 msgstr "*.pws"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16879 msgid "*.ispell"
16880 msgstr "*.ispell"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16883 msgid "Print Document"
16884 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16887 msgid "Print to file"
16888 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16891 msgid "PostScript files (*.ps)"
16892 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16895 msgid "Cross-reference"
16896 msgstr "Kereszthivatkozás"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16899 msgid "&Go Back"
16900 msgstr "Visszau&grás"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16903 msgid "Jump back"
16904 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16907 msgid "Jump to label"
16908 msgstr "Címkére ugrás"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16911 msgid "Find and Replace"
16912 msgstr "Keres és cserél"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16915 msgid "Send Document to Command"
16916 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16919 msgid "Show File"
16920 msgstr "Fájl megjelenítése"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Error -> Cannot load file!"
16925 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16928 msgid "Spellchecker error"
16929 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16932 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16933 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16936 msgid ""
16937 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16938 "Maybe it has been killed."
16939 msgstr ""
16940 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16941 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16944 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16945 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16948 msgid "The spellchecker has failed"
16949 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16952 #, c-format
16953 msgid "%1$d words checked."
16954 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16957 msgid "One word checked."
16958 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16961 msgid "Spelling check completed"
16962 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Basic Latin"
16967 msgstr "BibTeX stílusok"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Latin-1 Supplement"
16972 msgstr "Kiegészítés"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16975 msgid "Latin Extended-A"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16979 msgid "Latin Extended-B"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16983 #, fuzzy
16984 msgid "IPA Extensions"
16985 msgstr "&Kiterjesztés:"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16988 msgid "Spacing Modifier Letters"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16992 msgid "Combining Diacritical Marks"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16996 msgid "Cyrillic"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Arabic"
17002 msgstr "Arab (Arabi)"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17005 msgid "Devanagari"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Bengali"
17011 msgstr "Kezdés"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17014 msgid "Gurmukhi"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Gujarati"
17020 msgstr "Alvariáció"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17023 msgid "Oriya"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Tamil"
17029 msgstr "Levél"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17032 msgid "Telugu"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Kannada"
17038 msgstr "Kanadai"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17041 msgid "Malayalam"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Lao"
17047 msgstr "Elrendezés "
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Tibetan"
17052 msgstr "béta"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Georgian"
17057 msgstr "Német"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17060 msgid "Hangul Jamo"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Phonetic Extensions"
17066 msgstr "&Kiterjesztés:"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17069 msgid "Latin Extended Additional"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17073 msgid "Greek Extended"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17077 #, fuzzy
17078 msgid "General Punctuation"
17079 msgstr "Általános információ"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Superscripts and Subscripts"
17084 msgstr "Felsõ index|F"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17087 msgid "Currency Symbols"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17091 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Letterlike Symbols"
17097 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Number Forms"
17102 msgstr "Sorok száma"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Mathematical Operators"
17107 msgstr "Matematika|a"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Miscellaneous Technical"
17112 msgstr "Egyéb jelek"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Control Pictures"
17117 msgstr "Feltevés"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17120 msgid "Optical Character Recognition"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17124 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Box Drawing"
17130 msgstr "Doboz beállítások"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Block Elements"
17135 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Geometric Shapes"
17140 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Miscellaneous Symbols"
17145 msgstr "Egyéb jelek"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Dingbats"
17150 msgstr "1. csoport"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17153 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17157 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17161 msgid "Hiragana"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Katakana"
17167 msgstr "Katalán"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Bopomofo"
17172 msgstr "S&or alja:"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17175 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17179 msgid "Kanbun"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17183 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17187 msgid "CJK Compatibility"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17191 msgid "CJK Unified Ideographs"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17195 msgid "Hangul Syllables"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17199 msgid "High Surrogates"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17203 msgid "Private Use High Surrogates"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17207 msgid "Low Surrogates"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17211 msgid "Private Use Area"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17215 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17219 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17223 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17227 msgid "Combining Half Marks"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17231 msgid "CJK Compatibility Forms"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17235 msgid "Small Form Variants"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17239 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17243 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Specials"
17249 msgstr "Speciális levél"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17252 msgid "Linear B Syllabary"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17256 msgid "Linear B Ideograms"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Aegean Numbers"
17262 msgstr "Oldalszám"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17265 msgid "Ancient Greek Numbers"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Old Italic"
17271 msgstr "Dõlt"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Gothic"
17276 msgstr "coth"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17279 msgid "Ugaritic"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17283 msgid "Old Persian"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Deseret"
17289 msgstr "Alapértékre állít"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Shavian"
17294 msgstr "Lett"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17297 msgid "Osmanya"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Cypriot Syllabary"
17303 msgstr "Következmény"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Kharoshthi"
17308 msgstr "varnothing"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17311 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Musical Symbols"
17317 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17320 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17324 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17328 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17332 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17336 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Tags"
17342 msgstr "Oldalak"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17345 msgid "Variation Selectors Supplement"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17349 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17353 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Character: "
17359 msgstr "Betûkészlet"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17362 msgid "Code Point: "
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Symbols"
17368 msgstr "Szimbólum"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17371 msgid "Table Settings"
17372 msgstr "Táblázat beállításai"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17375 msgid "Insert Table"
17376 msgstr "Táblázat beszúrása"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17379 msgid "TeX Information"
17380 msgstr "TeX információ"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17383 msgid "Outline"
17384 msgstr "Vázlat"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17387 msgid "Table of Contents"
17388 msgstr "Tartalomjegyzék"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Child Documents"
17393 msgstr "Aldokumentum"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17396 #, fuzzy
17397 msgid "List of Graphics"
17398 msgstr "Táblázatok listája"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17401 #, fuzzy
17402 msgid "List of Equations"
17403 msgstr "Listák listája"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17406 #, fuzzy
17407 msgid "List of Foot notes"
17408 msgstr "Ábrák listája"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17411 #, fuzzy
17412 msgid "List of Listings"
17413 msgstr "Listák listája"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17416 #, fuzzy
17417 msgid "List of Indexes"
17418 msgstr "Táblázatok listája"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17421 #, fuzzy
17422 msgid "List of Marginal notes"
17423 msgstr "Táblázatok listája"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17426 #, fuzzy
17427 msgid "List of Notes"
17428 msgstr "Táblázatok listája"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17431 #, fuzzy
17432 msgid "List of Citations"
17433 msgstr "Listák listája"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Labels and References"
17438 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17441 msgid "Filtering layouts with \""
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17445 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17449 msgid "Vertical Space Settings"
17450 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17453 msgid "unknown version"
17454 msgstr "ismeretlen verzió"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17457 msgid "Small-sized icons"
17458 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17461 msgid "Normal-sized icons"
17462 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17465 msgid "Big-sized icons"
17466 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17470 msgid "LyX"
17471 msgstr "LyX"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17474 msgid "Select template file"
17475 msgstr "Sablon kiválasztása"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17478 msgid "Templates|#T#t"
17479 msgstr "Sablonok|#a#A"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17483 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17484 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17487 msgid "Document not loaded."
17488 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17491 msgid "Select document to open"
17492 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17496 msgid "Examples|#E#e"
17497 msgstr "Példák|#P#p"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17500 #, c-format
17501 msgid "Opening document %1$s..."
17502 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17505 #, c-format
17506 msgid "Document %1$s opened."
17507 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17510 #, c-format
17511 msgid "Could not open document %1$s"
17512 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17515 msgid "Couldn't import file"
17516 msgstr "A fájl nem importálható"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17519 #, c-format
17520 msgid "No information for importing the format %1$s."
17521 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17524 #, c-format
17525 msgid "Select %1$s file to import"
17526 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17529 #, c-format
17530 msgid ""
17531 "The document %1$s already exists.\n"
17532 "\n"
17533 "Do you want to overwrite that document?"
17534 msgstr ""
17535 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17536 "\n"
17537 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17540 msgid "Overwrite document?"
17541 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17544 #, c-format
17545 msgid "Importing %1$s..."
17546 msgstr "Importálás %1$s..."
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17549 msgid "imported."
17550 msgstr "importálva."
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17553 #, fuzzy
17554 msgid "file not imported!"
17555 msgstr "Nincs meg a fájl"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17558 msgid "Select LyX document to insert"
17559 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17562 msgid "Select file to insert"
17563 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17566 msgid "Choose a filename to save document as"
17567 msgstr "Mentés másként..."
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17570 msgid "&Rename"
17571 msgstr "&Átnevezés"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "The document %1$s could not be saved.\n"
17577 "\n"
17578 "Do you want to rename the document and try again?"
17579 msgstr ""
17580 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17581 "\n"
17582 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17585 msgid "Rename and save?"
17586 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17589 #, fuzzy
17590 msgid "&Retry"
17591 msgstr "&Visszaállítás"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17597 "\n"
17598 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17599 msgstr ""
17600 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17601 "\n"
17602 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17605 msgid "&Discard"
17606 msgstr "&Elvetés"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17609 msgid "Saving all documents..."
17610 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17613 msgid "All documents saved."
17614 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17617 #, c-format
17618 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17619 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17622 msgid "off"
17623 msgstr "ki"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17626 msgid "auto"
17627 msgstr "automatikus"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17630 #, c-format
17631 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17632 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17635 #, c-format
17636 msgid "%1$s unknown command!"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17641 msgid "LaTeX Source"
17642 msgstr "LaTeX forrás"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17645 msgid "DocBook Source"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Literate Source"
17651 msgstr "LaTeX forrás"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17654 msgid " (changed)"
17655 msgstr " (megváltozott)"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17658 msgid " (read only)"
17659 msgstr " (csak olvasható)"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Close File"
17664 msgstr "Bezár"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Hide tab"
17669 msgstr "delta"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Close tab"
17674 msgstr "Bezár"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17677 msgid "Wrap Float Settings"
17678 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17681 msgid "Click to detach"
17682 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17685 msgid "No Documents Open!"
17686 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17691 msgid "No Document Open!"
17692 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17695 msgid "Plain Text"
17696 msgstr "Sima szöveg"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17699 msgid "Plain Text, Join Lines"
17700 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17703 msgid "Master Document"
17704 msgstr "Fõdokumentum"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Other floats: "
17709 msgstr "Egyéb lebegõk"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17712 msgid "Open Navigator..."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Other Lists"
17718 msgstr "Egyéb lebegõk"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17721 msgid "No Table of contents"
17722 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17725 msgid " (auto)"
17726 msgstr " (automatikus)"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17729 msgid "No Branch in Document!"
17730 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17733 #, fuzzy
17734 msgid "No action defined!"
17735 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17736
17737 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17738 msgid "space"
17739 msgstr "szóköz"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17744 msgid "Invalid filename"
17745 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17748 msgid ""
17749 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17750 "characters:\n"
17751 msgstr ""
17752 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17753 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17756 msgid "Could not update TeX information"
17757 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17760 #, c-format
17761 msgid "The script `%s' failed."
17762 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17763
17764 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17766 msgid ""
17767 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17768 "file through LaTeX: "
17769 msgstr ""
17770 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17771 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17772
17773 #: src/insets/Inset.cpp:312
17774 msgid "Opened inset"
17775 msgstr "Betét kinyitva"
17776
17777 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17778 msgid "Keys must be unique!"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "The key %1$s already exists,\n"
17785 "it will be changed to %2$s."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17789 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17790 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17791
17792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17793 msgid "Export Warning!"
17794 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17795
17796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17797 msgid ""
17798 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17799 "BibTeX will be unable to find them."
17800 msgstr ""
17801 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17802 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17803
17804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17805 msgid ""
17806 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17807 "BibTeX will be unable to find it."
17808 msgstr ""
17809 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17810 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17811
17812 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17813 #, fuzzy
17814 msgid "simple frame"
17815 msgstr "betét kerete"
17816
17817 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17818 #, fuzzy
17819 msgid "frameless"
17820 msgstr "Nincs keret"
17821
17822 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17823 msgid "simple frame, page breaks"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17827 #, fuzzy
17828 msgid "oval, thin"
17829 msgstr "Vékony, ovális keret"
17830
17831 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17832 #, fuzzy
17833 msgid "oval, thick"
17834 msgstr "vastag, ovális keret"
17835
17836 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17837 msgid "drop shadow"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17841 #, fuzzy
17842 msgid "shaded background"
17843 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17844
17845 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17846 #, fuzzy
17847 msgid "double frame"
17848 msgstr "kétszeres"
17849
17850 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17851 msgid "Opened Box Inset"
17852 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17853
17854 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17855 msgid "Box"
17856 msgstr "Doboz"
17857
17858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17859 msgid "Opened Branch Inset"
17860 msgstr "Változat betét nyitva"
17861
17862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17863 msgid "Branch: "
17864 msgstr "Változat: "
17865
17866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17867 msgid "Undef: "
17868 msgstr "Undef: "
17869
17870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17871 msgid "branch"
17872 msgstr "változat"
17873
17874 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17875 msgid "Opened Caption Inset"
17876 msgstr "Címbetét kinyitva"
17877
17878 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17879 #, c-format
17880 msgid "Sub-%1$s"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17884 #, fuzzy
17885 msgid "not cited"
17886 msgstr "védett"
17887
17888 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17889 msgid "Left-click to collapse the inset"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17893 msgid "Left-click to open the inset"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17897 msgid "LaTeX Command: "
17898 msgstr "LaTeX parancs: "
17899
17900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17901 #, fuzzy
17902 msgid "InsetCommand Error: "
17903 msgstr "Betét parancsa: "
17904
17905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Incompatible command name."
17908 msgstr "Befejezetlen parancs"
17909
17910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17911 #, fuzzy
17912 msgid "InsetCommandParams Error: "
17913 msgstr "Betét parancsa: "
17914
17915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17916 msgid "Attempt to change type of parameters."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17920 #, fuzzy
17921 msgid "InsetCommandParams error: "
17922 msgstr "Betét parancsa: "
17923
17924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17925 msgid "Can't find LatexCommand line."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17929 #, fuzzy
17930 msgid "InsetCommandParams: "
17931 msgstr "Betét parancsa: "
17932
17933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17934 msgid "Unknown parameter name: "
17935 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17936
17937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17938 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17939 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17940
17941 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17942 msgid "Opened ERT Inset"
17943 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17944
17945 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17946 msgid "Opened Environment Inset: "
17947 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17948
17949 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17950 #, c-format
17951 msgid "External template %1$s is not installed"
17952 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17953
17954 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Opened Flex Inset"
17957 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17958
17959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17961 msgid "float: "
17962 msgstr "úsztatás:"
17963
17964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17965 msgid "Opened Float Inset"
17966 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17967
17968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17969 msgid "float"
17970 msgstr "úsztatás"
17971
17972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17973 msgid " (sideways)"
17974 msgstr " (oldalt)"
17975
17976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17977 #, fuzzy
17978 msgid "subfloat: "
17979 msgstr "úsztatás:"
17980
17981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17982 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17983 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17984
17985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17986 #, c-format
17987 msgid "List of %1$s"
17988 msgstr "%1$s listája"
17989
17990 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17991 msgid "Opened Footnote Inset"
17992 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17993
17994 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17995 msgid "footnote"
17996 msgstr "lábjegyzet"
17997
17998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "Could not copy the file\n"
18002 "%1$s\n"
18003 "into the temporary directory."
18004 msgstr ""
18005 "A %1$s fájl\n"
18006 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18007
18008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18009 #, c-format
18010 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18011 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18012
18013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18014 #, c-format
18015 msgid "Graphics file: %1$s"
18016 msgstr "Képfájl: %1$s"
18017
18018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18020 msgid " (embedded)"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18024 msgid "Verbatim Input"
18025 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18026
18027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18028 msgid "Verbatim Input*"
18029 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18030
18031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18032 msgid "Recursive input"
18033 msgstr "Rekurzív bemenet"
18034
18035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18036 #, c-format
18037 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18038 msgstr ""
18039 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18040
18041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "Included file `%1$s'\n"
18045 "has textclass `%2$s'\n"
18046 "while parent file has textclass `%3$s'."
18047 msgstr ""
18048 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18049 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18050 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18051
18052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18053 msgid "Different textclasses"
18054 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18055
18056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18057 #, fuzzy, c-format
18058 msgid ""
18059 "Included file `%1$s'\n"
18060 "uses module `%2$s'\n"
18061 "which is not used in parent file."
18062 msgstr ""
18063 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18064 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18065 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18066
18067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Module not found"
18070 msgstr "Nincs meg a fájl"
18071
18072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18073 msgid "Index"
18074 msgstr "Tárgymutató"
18075
18076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Information regarding "
18079 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18080
18081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Unknown Info: "
18084 msgstr "Ismeretlen szó:"
18085
18086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18087 #, fuzzy
18088 msgid "yes"
18089 msgstr "Stílusok"
18090
18091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18092 #, fuzzy
18093 msgid "no"
18094 msgstr "Visszavonás"
18095
18096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18097 #, fuzzy
18098 msgid "No menu entry for "
18099 msgstr "Szakkifejezés elem"
18100
18101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Unknown buffer info"
18104 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18105
18106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18107 msgid "Label names must be unique!"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "The label %1$s already exists,\n"
18114 "it will be changed to %2$s."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18118 msgid "DUPLICATE: "
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18122 msgid "Opened Listing Inset"
18123 msgstr "Listabetét kinyitva"
18124
18125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18126 msgid "A value is expected."
18127 msgstr "Egy értéket vártam."
18128
18129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18135 msgid "Unbalanced braces!"
18136 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18137
18138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18139 msgid "Please specify true or false."
18140 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18141
18142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18143 msgid "Only true or false is allowed."
18144 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18145
18146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18147 msgid "Please specify an integer value."
18148 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18149
18150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18151 msgid "An integer is expected."
18152 msgstr "Egy számot vártam."
18153
18154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18155 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18156 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18157
18158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18159 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18160 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18161
18162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18163 #, c-format
18164 msgid "Please specify one of %1$s."
18165 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18166
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18168 #, c-format
18169 msgid "Try one of %1$s."
18170 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18171
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18173 #, c-format
18174 msgid "I guess you mean %1$s."
18175 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18176
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18178 #, c-format
18179 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18180 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18181
18182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18183 #, c-format
18184 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18185 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18186
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18188 msgid ""
18189 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18190 msgstr ""
18191 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18192 "valami hasonlót"
18193
18194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18195 msgid ""
18196 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18197 "trblTRBL"
18198 msgstr ""
18199 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18200 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18201
18202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18203 msgid ""
18204 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18205 "right, bottom left and top left corner."
18206 msgstr ""
18207 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18208 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18209
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18211 msgid "Enter something like \\color{white}"
18212 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18213
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18215 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18216 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18217
18218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18219 msgid "auto, last or a number"
18220 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18221
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18223 msgid ""
18224 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18225 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18226 "defining a listing inset)"
18227 msgstr ""
18228 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18229 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18230 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18231
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18233 msgid ""
18234 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18235 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18236 "a listing inset)"
18237 msgstr ""
18238 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18239 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18240 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18241
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18243 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18244 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18245
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18247 #, c-format
18248 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18249 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18250
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18252 #, c-format
18253 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18254 msgstr ""
18255 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18256 "%2$s"
18257
18258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18259 #, c-format
18260 msgid "Parameter %1$s: "
18261 msgstr "Paraméter %1$s: "
18262
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18264 #, c-format
18265 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18266 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18267
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18269 #, c-format
18270 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18271 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18272
18273 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18274 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18275 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18276
18277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18278 #, fuzzy
18279 msgid "New Page"
18280 msgstr "Üres oldal"
18281
18282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18283 msgid "Clear Page"
18284 msgstr "Üres oldal"
18285
18286 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18287 msgid "Clear Double Page"
18288 msgstr "Üres dupla oldal"
18289
18290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18291 msgid "Nom"
18292 msgstr "szakkif."
18293
18294 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18295 msgid "Note[[InsetNote]]"
18296 msgstr "Megjegyzés"
18297
18298 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18299 msgid "Greyed out"
18300 msgstr "Kiszürkített"
18301
18302 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18303 msgid "Opened Note Inset"
18304 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18305
18306 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18307 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18308 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18309
18310 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18311 msgid "BROKEN: "
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18315 msgid "Ref: "
18316 msgstr "Hiv:"
18317
18318 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18319 msgid "Equation"
18320 msgstr "Egyenlet"
18321
18322 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18323 msgid "EqRef: "
18324 msgstr "Képl.Hiv:"
18325
18326 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18327 msgid "Page Number"
18328 msgstr "Oldalszám"
18329
18330 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18331 msgid "Page: "
18332 msgstr "Oldal: "
18333
18334 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18335 msgid "Textual Page Number"
18336 msgstr "Szöveges oldalszám"
18337
18338 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18339 msgid "TextPage: "
18340 msgstr "Szövegoldal:"
18341
18342 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18343 msgid "Standard+Textual Page"
18344 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18345
18346 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18347 msgid "Ref+Text: "
18348 msgstr "Hiv+szöveg:"
18349
18350 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18351 msgid "PrettyRef"
18352 msgstr "PrettyRef"
18353
18354 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18355 msgid "FormatRef: "
18356 msgstr "FormatRef: "
18357
18358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Interword Space"
18361 msgstr "Betûköz|B"
18362
18363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Protected Space"
18366 msgstr "Védett szóköz|s"
18367
18368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Thin Space"
18371 msgstr "Keskeny köz|K"
18372
18373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Quad Space"
18376 msgstr "Space"
18377
18378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18379 #, fuzzy
18380 msgid "QQuad Space"
18381 msgstr "Space"
18382
18383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Enspace"
18386 msgstr "szóköz"
18387
18388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Enskip"
18391 msgstr "nsim"
18392
18393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Negative Thin Space"
18396 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18397
18398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Protected Horizontal Fill"
18401 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18402
18403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18406 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18407
18408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18411 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18412
18413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18414 #, fuzzy, c-format
18415 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18416 msgstr "Vízszintes vonal"
18417
18418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18419 #, fuzzy, c-format
18420 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18421 msgstr "Védett szóköz|s"
18422
18423 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18424 msgid "Unknown TOC type"
18425 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18426
18427 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18428 msgid "Opened table"
18429 msgstr "Táblázat megnyitása"
18430
18431 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18432 msgid "Error setting multicolumn"
18433 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18434
18435 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18436 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18437 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18438
18439 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18440 msgid "Opened Text Inset"
18441 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18442
18443 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18444 msgid "Vertical Space"
18445 msgstr "Függõleges kitöltés"
18446
18447 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18448 msgid "wrap: "
18449 msgstr "körbefuttatott: "
18450
18451 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18452 msgid "Opened Wrap Inset"
18453 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18454
18455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18456 msgid "wrap"
18457 msgstr "körbefuttatás"
18458
18459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18460 msgid "Not shown."
18461 msgstr "Nincs mutatva."
18462
18463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18464 msgid "Loading..."
18465 msgstr "Betöltés..."
18466
18467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18468 msgid "Converting to loadable format..."
18469 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18470
18471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18472 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18473 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18474
18475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18476 msgid "Scaling etc..."
18477 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18478
18479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18480 msgid "Ready to display"
18481 msgstr "Megjelenítésre kész"
18482
18483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18484 msgid "No file found!"
18485 msgstr "A fájl nincs meg!"
18486
18487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18488 msgid "Error converting to loadable format"
18489 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18490
18491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18492 msgid "Error loading file into memory"
18493 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18494
18495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18496 msgid "Error generating the pixmap"
18497 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18498
18499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18500 msgid "No image"
18501 msgstr "Nincs kép"
18502
18503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18504 msgid "Preview loading"
18505 msgstr "Elõnézet betöltése"
18506
18507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18508 msgid "Preview ready"
18509 msgstr "Elõnézet kész"
18510
18511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18512 msgid "Preview failed"
18513 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18514
18515 #: src/lengthcommon.cpp:37
18516 msgid "sp"
18517 msgstr "sp"
18518
18519 #: src/lengthcommon.cpp:37
18520 msgid "pt"
18521 msgstr "pt"
18522
18523 #: src/lengthcommon.cpp:37
18524 msgid "bp"
18525 msgstr "bp"
18526
18527 #: src/lengthcommon.cpp:37
18528 msgid "dd"
18529 msgstr "dd"
18530
18531 #: src/lengthcommon.cpp:37
18532 msgid "mm"
18533 msgstr "mm"
18534
18535 #: src/lengthcommon.cpp:37
18536 msgid "pc"
18537 msgstr "pc"
18538
18539 #: src/lengthcommon.cpp:38
18540 msgid "cc[[unit of measure]]"
18541 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18542
18543 #: src/lengthcommon.cpp:38
18544 msgid "cm"
18545 msgstr "cm"
18546
18547 #: src/lengthcommon.cpp:38
18548 msgid "ex"
18549 msgstr "ex"
18550
18551 #: src/lengthcommon.cpp:38
18552 msgid "em"
18553 msgstr "em"
18554
18555 #: src/lengthcommon.cpp:39
18556 msgid "Text Width %"
18557 msgstr "Szöveg szélesség %"
18558
18559 #: src/lengthcommon.cpp:39
18560 msgid "Column Width %"
18561 msgstr "Oszlopszélesség %"
18562
18563 #: src/lengthcommon.cpp:39
18564 msgid "Page Width %"
18565 msgstr "Oldal szélesség %"
18566
18567 #: src/lengthcommon.cpp:39
18568 msgid "Line Width %"
18569 msgstr "Sorszélesség %"
18570
18571 #: src/lengthcommon.cpp:40
18572 msgid "Text Height %"
18573 msgstr "Szöveg magasság %"
18574
18575 #: src/lengthcommon.cpp:40
18576 msgid "Page Height %"
18577 msgstr "Oldal magasság %"
18578
18579 #: src/lyxfind.cpp:115
18580 msgid "Search error"
18581 msgstr "Keresési hiba"
18582
18583 #: src/lyxfind.cpp:115
18584 msgid "Search string is empty"
18585 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18586
18587 #: src/lyxfind.cpp:299
18588 msgid "String has been replaced."
18589 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18590
18591 #: src/lyxfind.cpp:302
18592 msgid " strings have been replaced."
18593 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18594
18595 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18596 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18597 #, c-format
18598 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18599 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18600
18601 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18602 #, c-format
18603 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18604 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18605
18606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18607 msgid "Only one row"
18608 msgstr "Csak egy sor"
18609
18610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18611 msgid "Only one column"
18612 msgstr "Csak egy oszlop"
18613
18614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18615 msgid "No hline to delete"
18616 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18617
18618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18619 msgid "No vline to delete"
18620 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18621
18622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18623 #, c-format
18624 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18625 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18626
18627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18628 msgid "No number"
18629 msgstr "Nem szám"
18630
18631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18632 msgid "Number"
18633 msgstr "Szám"
18634
18635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18636 #, c-format
18637 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18638 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18639
18640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18641 #, c-format
18642 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18643 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18644
18645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18646 #, c-format
18647 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18648 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18649
18650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18651 msgid "create new math text environment ($...$)"
18652 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18653
18654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18655 msgid "entered math text mode (textrm)"
18656 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18657
18658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18659 msgid "Standard[[mathref]]"
18660 msgstr "Standard[[mathref]]"
18661
18662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18663 #, fuzzy
18664 msgid "optional"
18665 msgstr "Vízszintes"
18666
18667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18668 #, fuzzy
18669 msgid "TeX"
18670 msgstr "LaTeX"
18671
18672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18673 msgid "math macro"
18674 msgstr "képlet makró"
18675
18676 #: src/output.cpp:37
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "Could not open the specified document\n"
18680 "%1$s."
18681 msgstr ""
18682 "A %1$s dokumentum\n"
18683 "nem nyitható meg ."
18684
18685 #: src/output_plaintext.cpp:136
18686 msgid "Abstract: "
18687 msgstr "Kivonat: "
18688
18689 #: src/output_plaintext.cpp:148
18690 msgid "References: "
18691 msgstr "Hivatkozások: "
18692
18693 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18694 msgid "All files (*)"
18695 msgstr "Minden fájl (*)"
18696
18697 #: src/support/Package.cpp:441
18698 msgid "LyX binary not found"
18699 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18700
18701 #: src/support/Package.cpp:442
18702 #, c-format
18703 msgid ""
18704 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18705 msgstr ""
18706 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18707 "parancssorból: %1$s"
18708
18709 #: src/support/Package.cpp:561
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18713 "\t%1$s\n"
18714 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18715 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18716 msgstr ""
18717 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18718 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18719 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
18720 "ltx' fájl van."
18721
18722 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18723 msgid "File not found"
18724 msgstr "Nincs meg a fájl"
18725
18726 #: src/support/Package.cpp:643
18727 #, c-format
18728 msgid ""
18729 "Invalid %1$s switch.\n"
18730 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18731 msgstr ""
18732 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18733 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18734
18735 #: src/support/Package.cpp:670
18736 #, c-format
18737 msgid ""
18738 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18739 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18740 msgstr ""
18741 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18742 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18743
18744 #: src/support/Package.cpp:694
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18748 "%2$s is not a directory."
18749 msgstr ""
18750 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18751 "%2$s nem könyvtár."
18752
18753 #: src/support/Package.cpp:696
18754 msgid "Directory not found"
18755 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18756
18757 #: src/support/debug.cpp:40
18758 msgid "Program initialisation"
18759 msgstr "Program initialisation"
18760
18761 #: src/support/debug.cpp:41
18762 msgid "Keyboard events handling"
18763 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18764
18765 #: src/support/debug.cpp:42
18766 msgid "GUI handling"
18767 msgstr "GUI handling"
18768
18769 #: src/support/debug.cpp:43
18770 msgid "Lyxlex grammar parser"
18771 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18772
18773 #: src/support/debug.cpp:44
18774 msgid "Configuration files reading"
18775 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18776
18777 #: src/support/debug.cpp:45
18778 msgid "Custom keyboard definition"
18779 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18780
18781 #: src/support/debug.cpp:46
18782 msgid "LaTeX generation/execution"
18783 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18784
18785 #: src/support/debug.cpp:47
18786 msgid "Math editor"
18787 msgstr "Képletszerkesztõ"
18788
18789 #: src/support/debug.cpp:48
18790 msgid "Font handling"
18791 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18792
18793 #: src/support/debug.cpp:49
18794 msgid "Textclass files reading"
18795 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18796
18797 #: src/support/debug.cpp:50
18798 msgid "Version control"
18799 msgstr "Verziókövetés"
18800
18801 #: src/support/debug.cpp:51
18802 msgid "External control interface"
18803 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18804
18805 #: src/support/debug.cpp:52
18806 msgid "Keep *roff temporary files"
18807 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18808
18809 #: src/support/debug.cpp:53
18810 msgid "User commands"
18811 msgstr "Felhasználói parancsok"
18812
18813 #: src/support/debug.cpp:54
18814 msgid "The LyX Lexxer"
18815 msgstr "A LyX Lexx"
18816
18817 #: src/support/debug.cpp:55
18818 msgid "Dependency information"
18819 msgstr "Függõségi információ"
18820
18821 #: src/support/debug.cpp:56
18822 msgid "LyX Insets"
18823 msgstr "LyX betétek"
18824
18825 #: src/support/debug.cpp:57
18826 msgid "Files used by LyX"
18827 msgstr "LyX által használt fájlok"
18828
18829 #: src/support/debug.cpp:58
18830 msgid "Workarea events"
18831 msgstr "Munkaterület eseményei"
18832
18833 #: src/support/debug.cpp:59
18834 msgid "Insettext/tabular messages"
18835 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18836
18837 #: src/support/debug.cpp:60
18838 msgid "Graphics conversion and loading"
18839 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18840
18841 #: src/support/debug.cpp:61
18842 msgid "Change tracking"
18843 msgstr "Változások követése"
18844
18845 #: src/support/debug.cpp:62
18846 msgid "External template/inset messages"
18847 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18848
18849 #: src/support/debug.cpp:63
18850 msgid "RowPainter profiling"
18851 msgstr "RowPainter profiling"
18852
18853 #: src/support/debug.cpp:64
18854 msgid "scrolling debugging"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/support/debug.cpp:65
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Math macros"
18860 msgstr "képlet makró"
18861
18862 #: src/support/debug.cpp:66
18863 msgid "RTL/Bidi"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/support/filetools.cpp:247
18867 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18868 msgstr "hu"
18869
18870 #: src/support/os_win32.cpp:297
18871 msgid "System file not found"
18872 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18873
18874 #: src/support/os_win32.cpp:298
18875 msgid ""
18876 "Unable to load shfolder.dll\n"
18877 "Please install."
18878 msgstr ""
18879 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18880 "Kérem telepítse."
18881
18882 #: src/support/os_win32.cpp:303
18883 msgid "System function not found"
18884 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18885
18886 #: src/support/os_win32.cpp:304
18887 msgid ""
18888 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18889 "Don't know how to proceed. Sorry."
18890 msgstr ""
18891 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18892 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18893
18894 #: src/support/userinfo.cpp:45
18895 msgid "Unknown user"
18896 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18897
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "Properties...|P"
18900 #~ msgstr "Beállítások...|B"
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "New Line|e"
18904 #~ msgstr "Bal vonal|B"
18905
18906 #~ msgid "Line Break|B"
18907 #~ msgstr "Sortörés|r"
18908
18909 #, fuzzy
18910 #~ msgid "line break"
18911 #~ msgstr "Sortörés|r"
18912
18913 #, fuzzy
18914 #~ msgid "Widgets"
18915 #~ msgstr "Szélesség"
18916
18917 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18918 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
18919
18920 #, fuzzy
18921 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18922 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
18923
18924 #, fuzzy
18925 #~ msgid "Links"
18926 #~ msgstr "Lista"
18927
18928 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18929 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18930
18931 #~ msgid "Swap Rows|S"
18932 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
18933
18934 #~ msgid "Swap Columns|w"
18935 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18939 #~ msgstr ""
18940 #~ "A megadott dokumentumot\n"
18941 #~ "%1$s\n"
18942 #~ "nem lehet olvasni."
18943
18944 #, fuzzy
18945 #~ msgid "true"
18946 #~ msgstr "Utca"
18947
18948 #, fuzzy
18949 #~ msgid "false"
18950 #~ msgstr "Eset"
18951
18952 #~ msgid ""
18953 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18954 #~ "they will be lost after this action."
18955 #~ msgstr ""
18956 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
18957 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
18958
18959 #, fuzzy
18960 #~ msgid "&float"
18961 #~ msgstr "úsztatás"
18962
18963 #, fuzzy
18964 #~ msgid "Float"
18965 #~ msgstr "Ú&sztatás"
18966
18967 #~ msgid "S&ubfigure"
18968 #~ msgstr "&Részábra"
18969
18970 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18971 #~ msgstr "A részábra címe"
18972
18973 #~ msgid "Ca&ption:"
18974 #~ msgstr "Áb&racím:"
18975
18976 #~ msgid "Databa&ses"
18977 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
18978
18979 #~ msgid "Show ERT inline"
18980 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
18981
18982 #~ msgid "&Inline"
18983 #~ msgstr "&Beszúrt"
18984
18985 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18986 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
18987
18988 #~ msgid "Framed in box"
18989 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
18990
18991 #~ msgid "&Shaded"
18992 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
18993
18994 #~ msgid "Paper Size"
18995 #~ msgstr "Papírméret"
18996
18997 #~ msgid "C&enter"
18998 #~ msgstr "&Középre"
18999
19000 #~ msgid "&Colors"
19001 #~ msgstr "S&zínek"
19002
19003 #~ msgid "C&opiers"
19004 #~ msgstr "Másoló&k"
19005
19006 #~ msgid "&File formats"
19007 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19008
19009 #~ msgid "F&ormat:"
19010 #~ msgstr "F&ormátum:"
19011
19012 #~ msgid "&GUI name:"
19013 #~ msgstr "&GUI név:"
19014
19015 #~ msgid "External Applications"
19016 #~ msgstr "Külsõ programok"
19017
19018 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19019 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19020
19021 #~ msgid "Save/restore window position"
19022 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19023
19024 #~ msgid " every"
19025 #~ msgstr " minden"
19026
19027 #~ msgid "Scrolling"
19028 #~ msgstr "Görgetés"
19029
19030 #~ msgid "Pixmap Cache"
19031 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19032
19033 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19034 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19035
19036 #~ msgid "&URL:"
19037 #~ msgstr "&URL:"
19038
19039 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19040 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19041
19042 #~ msgid "&Units:"
19043 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19044
19045 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19046 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19047
19048 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19049 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19050
19051 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19052 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19053
19054 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19055 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19056
19057 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19058 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19059
19060 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19061 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19062
19063 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19064 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19065
19066 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19067 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19068
19069 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19070 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19071
19072 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19073 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19074
19075 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19076 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19077
19078 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19079 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19080
19081 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19082 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19083
19084 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19085 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19086
19087 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19088 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19089
19090 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19091 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19092
19093 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19094 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19095
19096 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19097 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19098
19099 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19100 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19101
19102 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19103 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19104
19105 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19106 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19107
19108 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19109 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19110
19111 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19112 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19113
19114 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19115 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19116
19117 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19118 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19119
19120 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19121 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19122
19123 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19124 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19125
19126 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19127 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19128
19129 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19130 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19131
19132 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19134
19135 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19137
19138 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19139 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19140
19141 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19142 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19143
19144 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19145 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19146
19147 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19148 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19149
19150 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19151 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19152
19153 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19154 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19155
19156 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19157 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19158
19159 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19161
19162 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19163 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19164
19165 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19166 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19167
19168 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19169 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19170
19171 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19172 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19173
19174 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19175 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19176
19177 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19178 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19179
19180 #~ msgid "Bahasa"
19181 #~ msgstr "Bahasa"
19182
19183 #~ msgid "Magyar"
19184 #~ msgstr "Magyar"
19185
19186 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19187 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19188
19189 #~ msgid "Count Words|W"
19190 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19191
19192 #~ msgid "Framed|F"
19193 #~ msgstr "Keretes|e"
19194
19195 #~ msgid "Shaded|S"
19196 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19197
19198 #~ msgid "Insert URL"
19199 #~ msgstr "URL beszúrása"
19200
19201 #~ msgid "Can't load document class"
19202 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19203
19204 #~ msgid ""
19205 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19206 #~ "loaded."
19207 #~ msgstr ""
19208 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19209 #~ "tölthetõ be."
19210
19211 #~ msgid "Undefined character style"
19212 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19213
19214 #~ msgid ""
19215 #~ "The document could not be converted\n"
19216 #~ "into the document class %1$s."
19217 #~ msgstr ""
19218 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19219 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19220
19221 #~ msgid ""
19222 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19223 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19224 #~ msgstr ""
19225 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19226 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19227
19228 #~ msgid "&Switch to document"
19229 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19230
19231 #~ msgid ""
19232 #~ "Could not open the specified document\n"
19233 #~ "%1$s\n"
19234 #~ "due to the error: %2$s"
19235 #~ msgstr ""
19236 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19237 #~ "nem nyitható meg,\n"
19238 #~ "%2$s hiba miatt"
19239
19240 #~ msgid "Formatting document..."
19241 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19242
19243 #~ msgid "Rectangular box"
19244 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19245
19246 #~ msgid "Shadow box"
19247 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19248
19249 #~ msgid "Double box"
19250 #~ msgstr "Dupla keret"
19251
19252 #~ msgid "Index Entry"
19253 #~ msgstr "Tárgyszó"
19254
19255 #~ msgid "Previous command"
19256 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19257
19258 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19259 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19260
19261 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19262 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19263
19264 #~ msgid "Copiers"
19265 #~ msgstr "Másolók"
19266
19267 #~ msgid "Boxed"
19268 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19269
19270 #~ msgid "ovalbox"
19271 #~ msgstr "ovális keret"
19272
19273 #~ msgid "Ovalbox"
19274 #~ msgstr "Ovális keret"
19275
19276 #~ msgid "Shadowbox"
19277 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19278
19279 #~ msgid "Doublebox"
19280 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19281
19282 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19283 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19284
19285 #~ msgid "Unknown inset name: "
19286 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19287
19288 #~ msgid "Program Listing "
19289 #~ msgstr "Program lista"
19290
19291 #~ msgid "Framed"
19292 #~ msgstr "Keretes"
19293
19294 #~ msgid "Shaded"
19295 #~ msgstr "Árnyékolt"
19296
19297 #~ msgid "theorem"
19298 #~ msgstr "tétel"
19299
19300 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19301 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19302
19303 #~ msgid "Url: "
19304 #~ msgstr "Url: "
19305
19306 #~ msgid "HtmlUrl: "
19307 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19308
19309 #~ msgid "CharStyle: "
19310 #~ msgstr "Betûstílus: "
19311
19312 #~ msgid "Default (outer)"
19313 #~ msgstr "Alapérték"
19314
19315 #~ msgid "Outer"
19316 #~ msgstr "Külsõ"
19317
19318 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19319 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19320
19321 #~ msgid "%1$d words in selection."
19322 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19323
19324 #~ msgid "%1$d words in document."
19325 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19326
19327 #~ msgid "One word in selection."
19328 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19329
19330 #~ msgid "One word in document."
19331 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19332
19333 #~ msgid "Count words"
19334 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19335
19336 #~ msgid "Encoding error"
19337 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19338
19339 #~ msgid "Placeholders"
19340 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19341
19342 #~ msgid "phantom"
19343 #~ msgstr "phantom"
19344
19345 #~ msgid "vphantom"
19346 #~ msgstr "vphantom"
19347
19348 #~ msgid "hphantom"
19349 #~ msgstr "hphantom"
19350
19351 #~ msgid "&Right"
19352 #~ msgstr "&Jobbra"
19353
19354 #~ msgid "Case."
19355 #~ msgstr "Eset."
19356
19357 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19358 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19359
19360 #~ msgid "Algorithm #."
19361 #~ msgstr "Algoritmus #."
19362
19363 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19364 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19365
19366 #~ msgid "&Load"
19367 #~ msgstr "Betö&ltés"
19368
19369 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19370 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19371
19372 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19373 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19374
19375 #~ msgid "To &file:"
19376 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19377
19378 #~ msgid "Co&pies:"
19379 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19380
19381 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19382 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19383
19384 #~ msgid "Printer &name:"
19385 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "Columns "
19389 #~ msgstr "Hasábok"
19390
19391 #, fuzzy
19392 #~ msgid "Overprint "
19393 #~ msgstr "Felülnyomás"
19394
19395 #~ msgid "Conjecture "
19396 #~ msgstr "Feltevés"
19397
19398 #, fuzzy
19399 #~ msgid "Font st&yle:"
19400 #~ msgstr "Betûméret"
19401
19402 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19403 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19404
19405 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19406 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19407
19408 #~ msgid "&Type:"
19409 #~ msgstr "&Típus:"
19410
19411 #~ msgid "Part "
19412 #~ msgstr "Rész"
19413
19414 #~ msgid "columns "
19415 #~ msgstr "hasábok"
19416
19417 #~ msgid "overprint "
19418 #~ msgstr "felülnyomás"
19419
19420 #, fuzzy
19421 #~ msgid "overlayarea"
19422 #~ msgstr "átfedési terület"
19423
19424 #, fuzzy
19425 #~ msgid "Corollary_"
19426 #~ msgstr "Következmény"
19427
19428 #, fuzzy
19429 #~ msgid "Definition. "
19430 #~ msgstr "Definíció."
19431
19432 #, fuzzy
19433 #~ msgid "Example. "
19434 #~ msgstr "Példa."
19435
19436 #, fuzzy
19437 #~ msgid "Fact. "
19438 #~ msgstr "Tény."
19439
19440 #, fuzzy
19441 #~ msgid "Proof. "
19442 #~ msgstr "Bizonyítás  "
19443
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid "note: "
19446 #~ msgstr "megjegyzés:"
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "&Extended Chars"
19450 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "Placement:"
19454 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19455
19456 #~ msgid "default"
19457 #~ msgstr "alapérték"
19458
19459 #, fuzzy
19460 #~ msgid "common"
19461 #~ msgstr "megjegyzés"
19462
19463 #, fuzzy
19464 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19465 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19466
19467 #~ msgid "Toc"
19468 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19469
19470 #~ msgid "Table of Contents|T"
19471 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid "OK"
19475 #~ msgstr "&OK"
19476
19477 #, fuzzy
19478 #~ msgid "Chinese"
19479 #~ msgstr "Példányok"
19480
19481 #, fuzzy
19482 #~ msgid "Upper"
19483 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19484
19485 #~ msgid "Table of contents"
19486 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Number style"
19490 #~ msgstr "Számozott lista"
19491
19492 #~ msgid "Error closing file"
19493 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19494
19495 #~ msgid ""
19496 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19497 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19498 #~ "chosen encoding.\n"
19499 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19500 #~ msgstr ""
19501 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19502 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19503 #~ "kódolásban.\n"
19504 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19505
19506 #~ msgid "block "
19507 #~ msgstr "blokk"
19508
19509 #~ msgid "Corollary.  "
19510 #~ msgstr "Következmény."
19511
19512 #~ msgid "block showing an example "
19513 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "&Caption"
19517 #~ msgstr "Felirat"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19521 #~ msgstr "A részábra címe"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "&Label"
19525 #~ msgstr "&Címke:"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "A Label for the caption"
19529 #~ msgstr "Táblázat címe"
19530
19531 #~ msgid "<- P&romote"
19532 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19533
19534 #~ msgid "D&own"
19535 #~ msgstr "&Le"
19536
19537 #~ msgid "De&mote ->"
19538 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19539
19540 #~ msgid "Upd&ate"
19541 #~ msgstr "&Frissítés"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "SubSection"
19545 #~ msgstr "Alszakasz"
19546
19547 #~ msgid ""
19548 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19549 #~ "font change."
19550 #~ msgstr ""
19551 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19552 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19553
19554 #~ msgid "Unknown toc list"
19555 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19556
19557 #~ msgid "Glossary Entry"
19558 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19559
19560 #~ msgid "Glossary|G"
19561 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19562
19563 #~ msgid "Insert glossary entry"
19564 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19565
19566 #~ msgid "Glo"
19567 #~ msgstr "Szó"
19568
19569 #~ msgid "Glossary"
19570 #~ msgstr "Szójegyzék"
19571
19572 #, fuzzy
19573 #~ msgid "TeX Code:"
19574 #~ msgstr "TeX kód|X"
19575
19576 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19577 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19578
19579 #~ msgid "&Detach panel"
19580 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19581
19582 #~ msgid "Insert spacing"
19583 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19584
19585 #~ msgid "Set limits style"
19586 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19587
19588 #~ msgid "Set math font"
19589 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19590
19591 #~ msgid "Insert fraction"
19592 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19593
19594 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19595 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19596
19597 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19598 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19599
19600 #~ msgid "Math Panel|l"
19601 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19602
19603 #~ msgid "Math Panel|P"
19604 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19605
19606 #~ msgid "Show math panel"
19607 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19608
19609 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19610 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19611
19612 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19613 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19614
19615 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19616 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19617
19618 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19619 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19620
19621 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19622 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "Insert math delimiters"
19626 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19627
19628 #~ msgid "E&xtra options"
19629 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19630
19631 #~ msgid "Alig&nment:"
19632 #~ msgstr "&Igazítás:"
19633
19634 #~ msgid "&From:"
19635 #~ msgstr "M&irõl:"
19636
19637 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19638 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19639
19640 #~ msgid "&Converters"
19641 #~ msgstr "Á&talakítók"
19642
19643 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19644 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19645
19646 #~ msgid ""
19647 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19648 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19649 #~ msgstr ""
19650 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19651 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19652
19653 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19654 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19655
19656 #~ msgid "Class Settings"
19657 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19658
19659 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19660 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19661
19662 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19663 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19664
19665 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19666 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19667
19668 #~ msgid "\tEnd."
19669 #~ msgstr "\tVége."
19670
19671 #~ msgid "#*"
19672 #~ msgstr "#*"
19673
19674 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19675 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19676
19677 #~ msgid "PrettyRef: "
19678 #~ msgstr "PrettyRef: "
19679
19680 #~ msgid "Opening child document "
19681 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "Special Insets|S"
19685 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19686
19687 #~ msgid "Insets|n"
19688 #~ msgstr "Betétek|k"