1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
85 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgstr "&Natbib használata"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib &stílus:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 msgid "Select a processor"
130 msgstr "Válassza ki a fájlt"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgstr "Lista f&rissítése"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgstr "&Tallózás..."
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "A BibTeX stílusa"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "felhasznált hivatkozások"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "a használatlan hivatkozások"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "minden hivatkozás"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgstr "Adat&bázisok"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgstr "Hozzáa&dás..."
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "B&első doboz:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgstr "Magasság értéke"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Szélesség értéke"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Támogatott doboz típusok"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Elérhető változatok:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Változat kiválasztása"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Fájlnév utótag"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Definiálatlan változatok"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "&Elérhető változatok:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(De)a&ktivál"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Új változat felvétele listára"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Szín módosítása..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
491 #: src/Buffer.cpp:3816
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Á&tnevezés..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
549 msgstr "&Betűkészlet:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Egyedi jel:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Menj az előző változásra"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Előző változás"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Menj a következő változásra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgstr "&Következő változás"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Ezen változás elfogadása"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgstr "&Visszautasítás"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgstr "Betűtestesség"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "Mindig váltsa"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgstr "Minde&t állítsa"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgstr "&Visszaállítás"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
848 msgstr "Szöve&g előtte:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgstr "Szöveg &utána:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Összes szerző listázása"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Teljes sze&rző lista"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hivatkozás keresése"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
892 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
893 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
900 msgid "Search field:"
901 msgstr "Keresési mező:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "Reguláris kifejez&és"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgstr "Bejegyzés típusok:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "Minden bejegyzés típus"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "&Keres gépelés közben"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
944 msgstr "Alapérték..."
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
948 msgid "Revert the color to the default"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
954 msgstr "A&lapértékre állít"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
968 msgid "Background colors"
969 msgstr "Háttérszínek"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
976 msgid "Shaded boxes:"
977 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
980 msgid "Compare Revisions"
981 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "Sorok &között:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "&Új dokumentum:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "&Régi dokumentum:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgstr "Talló&zás..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Ú&j dokumentum"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "&Régi dokumentum"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1032 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1041 msgid "Match delimiter types"
1042 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1045 msgid "&Keep matched"
1046 msgstr "&Párjával együtt"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1053 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1054 msgid "Insert the delimiters"
1055 msgstr "Határoló beszúrása"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1062 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1063 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1066 msgid "Use Class Defaults"
1067 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1070 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1081 msgstr "Megjelenítési mód"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Elérhető sablonok"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX opciók"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1175 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "LyX m&utassa"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "&Méret és elforgatás"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "A kép forgatási szöge"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "A forgatás középpontja"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgstr "Kii&ndulópont:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "B&etöltés fájlból"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 msgstr "Keresési hiba"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 msgstr "&Mit keres:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Mire &cseréli:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgstr "&Következő..."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Csak egész &szavakat"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "&Teljes szavak"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "&Visszafelé keres"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "M&indet cseréli"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 msgstr "&Beállítások"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1373 msgid "Current &document"
1374 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "&Fődokumentum"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Képlet makrók"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgstr "Információ típus:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Oldal &teteje"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Feltét&lenül itt"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Ol&dal alja"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default family:"
1487 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgstr "Alap mér&et:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "Sa&ns Serif:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgstr "&Méretarány (%):"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgstr "Mére&tarány (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1550 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgstr "Kimenet mérete"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Magasság mega&dása:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Kép &mérete(%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1611 msgid "Rotate Graphics"
1612 msgstr "Kép elforgatása"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1615 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1616 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "A&ngle (Degrees):"
1628 msgstr "S&zög (fokban):"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1632 msgid "File name of image"
1633 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "További LaTeX opciók"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1663 msgid "LaTeX &options:"
1664 msgstr "&LaTeX opciók:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1669 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1672 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1675 msgid "Sho&w in LyX"
1676 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1679 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1685 msgstr "Kép csoport"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1689 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgstr "Vázlat &mód"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1753 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "&Kitöltési minta:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "Adja meg az link célját"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Lista paraméterei"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Validáció átlépése"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "További p&araméterek"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Csatolás módja:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Programlista"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Fájl szerkesztése"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgstr "Sz&erkesztés"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "&Elérhető változatok:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1914 msgid "Index generation"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1918 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1922 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1926 msgid "&Use multiple indexes"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1931 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1936 msgid "Add a new index to the list"
1937 msgstr "Új változat felvétele listára"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1947 msgid "Remove the selected index"
1948 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "&Átnevezés..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Információ típus:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Információ néve:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Betét paraméter beállítás"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "&Dokumentumosztály"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Helyi formátum..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Osztály beállítások"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "Elő&redefiniált:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgstr "&Fődokumentum:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "&Nyelv alapérték"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2099 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2107 msgid "Value of the vertical line offset."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2111 msgid "Value of the line width."
2112 msgstr "Sor szélesség értéke."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 msgstr "&Vastagság:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2119 msgid "Value of the line thickness."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2124 msgid "Input here the listings parameters"
2125 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2129 msgid "Feedback window"
2130 msgstr "Visszajelzés ablak"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2133 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2138 msgid "&Main Settings"
2139 msgstr "&Fő beállítások"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2146 msgid "Check for inline listings"
2147 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2150 msgid "&Inline listing"
2151 msgstr "Beszúrt l&ista"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2154 msgid "Check for floating listings"
2155 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2163 msgstr "Elhelye&zés:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2166 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2167 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2170 msgid "Line numbering"
2171 msgstr "Sorszámozás"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2178 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2179 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2186 msgid "Difference between two numbered lines"
2187 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2191 msgstr "Betű&méret:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2194 msgid "Choose the font size for line numbers"
2195 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2204 msgstr "Be&tűméret:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2207 msgid "The content's base font size"
2208 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2211 msgid "Font Famil&y:"
2212 msgstr "Betű&család:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2215 msgid "The content's base font style"
2216 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2219 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2220 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2223 msgid "&Break long lines"
2224 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2227 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2228 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2231 msgid "S&pace as symbol"
2232 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2235 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2236 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2239 msgid "Space i&n string as symbol"
2240 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2243 msgid "Tab&ulator size:"
2244 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2247 msgid "Use extended character table"
2248 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2251 msgid "&Extended character table"
2252 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2259 msgid "Select the programming language"
2260 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2264 msgstr "&Dialektus:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2267 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2268 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2275 msgid "Fi&rst line:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2279 msgid "The first line to be printed"
2280 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2284 msgstr "&Utolsó sor:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2287 msgid "The last line to be printed"
2288 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2292 msgstr "To&vábbi beállítások"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2295 msgid "More Parameters"
2296 msgstr "További paraméterek"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2299 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2301 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2305 msgid "Document-specific layout information"
2306 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2314 msgid "Press button to check validity..."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2332 msgid "Update the display"
2333 msgstr "Képernyő frissítése"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2341 msgid "Copy to Clip&board"
2342 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2349 msgid "Jump to the next warning message."
2350 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2353 msgid "Next &Warning"
2354 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2357 msgid "Jump to the next error message."
2358 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2362 msgstr "Következő &hiba"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2365 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2366 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2369 msgid "&Default Margins"
2370 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2390 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2393 msgid "Head &height:"
2394 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2398 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2401 msgid "&Column Sep:"
2402 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2405 msgid "Master Document Output"
2406 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2409 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2413 msgid "Include only &selected children"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2418 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2431 msgid "&Include all children"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2439 msgstr "Sorok száma"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "Oszlopok száma"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "Függőleges igazítás"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2468 msgstr "&Függőleges:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2476 msgstr "&Vízszintes:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2487 msgid "decoration type / matrix border"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2512 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2513 "are inserted into formulas"
2515 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2516 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2524 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2533 "inserted into formulas"
2535 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2536 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2539 msgid "Use esint package &automatically"
2540 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2543 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2544 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2547 msgid "Use &esint package"
2548 msgstr "Esint &csomag használata"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2555 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
2556 "beszúrjuk a képletekbe"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2559 msgid "Use math&dots package automatically"
2560 msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2563 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2564 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2567 msgid "Use mathdo&ts package"
2568 msgstr "mathdo&ts csomag használata"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2576 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2577 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2581 msgid "Use mhchem &package automatically"
2582 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2586 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2587 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2591 msgid "Use mh&chem package"
2592 msgstr "Esint &csomag használata"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2610 msgstr "&Kiválasztott:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2613 msgid "Nomenclature"
2614 msgstr "Szakkifejezés"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2621 msgid "&Description:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2626 msgstr "&Szimbólum:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2633 msgid "LyX internal only"
2634 msgstr "LyX csak belső"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2638 msgstr "LyX &megjegyzés"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2641 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2642 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2646 msgstr "M&egjegyzés"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2649 msgid "Print as grey text"
2650 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2654 msgstr "&Kiszürkített"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2657 msgid "&List in Table of Contents"
2658 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2665 msgid "Output Format"
2666 msgstr "Kimeneti formátum"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2670 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2671 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2676 msgid "De&fault Output Format:"
2677 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2680 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2684 msgid "S&ynchronize with Output"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2689 msgid "C&ustom Macro:"
2690 msgstr "Vásárló szám:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2694 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2695 msgstr "LaTeX preambulum"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2698 msgid "XHTML Output Options"
2699 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2702 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2706 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2711 msgid "&Math output:"
2712 msgstr "Képlet beállítások"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2715 msgid "Format to use for math output."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2731 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2732 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2739 msgid "Math &image scaling:"
2740 msgstr "Képlet térközök"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2743 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2747 msgid "&Use hyperref support"
2748 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2756 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2758 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2762 msgid "Automatically fi&ll header"
2763 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2766 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2767 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2770 msgid "Load in &fullscreen mode"
2771 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Fejléc információ"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2795 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2798 msgid "Allows link text to break across lines."
2799 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2802 msgid "B&reak links over lines"
2803 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2806 msgid "No &frames around links"
2807 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2810 msgid "C&olor links"
2811 msgstr "&Színes linkek"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2824 msgstr "&Könyvjelzők"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Szintek száma"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2844 msgstr "Tovább&i opciók"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2851 msgid "Paper Format"
2852 msgstr "Papír formátum"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2861 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2862 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2865 msgid "&Orientation:"
2866 msgstr "&Elrendezés:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2879 msgstr "Oldal formátum"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2882 msgid "Headings &style:"
2883 msgstr "&Cím stílus:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2886 msgid "Style used for the page header and footer"
2887 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2890 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2891 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2894 msgid "&Two-sided document"
2895 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2899 msgstr "Címke szélesség"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2903 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2904 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2907 msgid "Lo&ngest label"
2908 msgstr "Leghosszabb &címke"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2911 msgid "Line &spacing"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2921 msgstr "Másfélszeres"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2933 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2945 msgid "&Indent Paragraph"
2946 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2983 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2984 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2988 msgid "&Horizontal Phantom"
2989 msgstr "Vízszintes vonal"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2993 msgid "Vertical space of the phantom content"
2994 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2998 msgid "&Vertical Phantom"
2999 msgstr "Függőleges igazítás"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3003 msgstr "&Módosítás..."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3006 msgid "&Use system colors"
3007 msgstr "&Rendszer színek használata"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3015 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3018 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3022 msgid "Automatic in&line completion"
3023 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3026 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3027 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3030 msgid "Automatic p&opup"
3031 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3035 msgid "Autoco&rrection"
3036 msgstr "Automatikus &kezdés"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3044 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3047 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3051 msgid "Automatic &inline completion"
3052 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3055 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3056 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3059 msgid "Automatic &popup"
3060 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3064 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3067 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3071 msgid "Cursor i&ndicator"
3072 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3075 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3081 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3082 "if it is available."
3084 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3088 msgid "s inline completion dela&y"
3089 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3093 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3094 "if it is available."
3096 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3100 msgid "s popup d&elay"
3101 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3105 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3106 "It will be shown right away."
3108 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3109 "azonnal jelenjen meg."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3112 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3113 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3116 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3117 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3120 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3121 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3125 msgstr "Átala&kító:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3128 msgid "E&xtra flag:"
3129 msgstr "E&xtra paraméter:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3132 msgid "&From format:"
3133 msgstr "Formá&tumról:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3137 msgstr "&Formátumra:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3151 msgid "Converter Defi&nitions"
3152 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3155 msgid "Converter File Cache"
3156 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3160 msgstr "&Engedélyezve"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3163 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3164 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3167 msgid "Display &Graphics"
3168 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3171 msgid "Instant &Preview:"
3172 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3181 msgstr "Nincs képlet"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3188 msgid "Preview Si&ze:"
3189 msgstr "Előnézet &mérete:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3192 msgid "Factor for the preview size"
3193 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3196 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3197 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3200 msgid "&Mark end of paragraphs"
3201 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3205 msgstr "Szerkesztés"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3208 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3209 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3213 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3214 "width used when set to 0."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3218 msgid "Cursor width (&pixels):"
3219 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3223 msgid "Scroll &below end of document"
3224 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3227 msgid "Sort &environments alphabetically"
3228 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3231 msgid "&Group environments by their category"
3232 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3235 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3236 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3239 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3240 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3243 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3244 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3247 msgid "Skip trailing non-word characters"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3251 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3256 msgstr "Teljes-képernyő"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3271 msgid "Hide &menubar"
3272 msgstr "&Menü elrejtése"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3275 msgid "&Limit text width"
3276 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3279 msgid "Screen used (&pixels):"
3280 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3291 msgid "&Document format"
3292 msgstr "&Dokumentum formátum"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3295 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3299 msgid "Sho&w in export menu"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3303 msgid "Vector &graphics format"
3304 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3307 msgid "S&hort Name:"
3308 msgstr "Rövid &név:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3312 msgstr "&Kiterjesztés:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3316 msgstr "&Rövidítés:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3320 msgstr "&Megjelenítő:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3328 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3329 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3332 msgid "Default Format"
3333 msgstr "Alapértelmezett formátum"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3337 msgstr "Sz&erkesztő:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3348 msgid "Your E-mail address"
3349 msgstr "Az ön E-mail címe"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3353 msgstr "Billentyűzet"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3356 msgid "Use &keyboard map"
3357 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3366 msgstr "Ta&llózás..."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3374 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3375 "time LyX is launched."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3379 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3387 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3388 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3392 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3393 "speed it up, low values slow it down."
3395 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3396 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3399 msgid "Scroll wheel zoom"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3419 msgid "User &interface language:"
3420 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3423 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3424 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3434 msgid "Always Babel"
3435 msgstr "Mindig váltsa"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3440 msgid "None[[language package]]"
3441 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3444 msgid "Command s&tart:"
3445 msgstr "Kez&dő parancs:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3448 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3449 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3452 msgid "Command e&nd:"
3453 msgstr "Záró paran&cs:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3456 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3457 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3461 msgid "Default Decimal &Point:"
3462 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3466 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3467 "the language package)"
3469 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3470 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3473 msgid "Set languages &globally"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3478 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3481 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3486 msgstr "Automatikus &kezdés"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3490 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3493 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3498 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3501 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3502 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3505 msgid "Mark &foreign languages"
3506 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3509 msgid "Right-to-left language support"
3510 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3514 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3516 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3519 msgid "Enable RTL su&pport"
3520 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3523 msgid "Cursor movement:"
3524 msgstr "Kurzor mozgás:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3536 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3541 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3542 msgstr "Te&X kódolás:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3545 msgid "Default paper si&ze:"
3546 msgstr "Alap &papírméret:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3560 msgid "US executive"
3561 msgstr "US executive"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3584 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3585 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3589 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3601 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3602 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3611 msgstr "&Kapcsolók:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3614 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3615 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3618 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3619 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3622 msgid "&Nomenclature command:"
3623 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3627 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3630 msgid "Chec&kTeX command:"
3631 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3634 msgid "CheckTeX start options and flags"
3635 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3641 "rather than the Cygwin teTeX."
3643 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3644 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3645 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3649 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3652 msgid "Set class options to default on class change"
3654 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3657 msgid "R&eset class options when document class changes"
3658 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3661 msgid "Output &line length:"
3662 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3666 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3667 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3668 "paragraphs are separated by a blank line."
3670 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3671 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3672 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3675 msgid "&Date format:"
3676 msgstr "&Dátumforma:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3679 msgid "Date format for strftime output"
3680 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3683 msgid "&Overwrite on export:"
3684 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3687 msgid "Ask permission"
3688 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3691 msgid "Main file only"
3692 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3696 msgstr "Minden fájl "
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3699 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3700 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3703 msgid "Forward search"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3707 msgid "DV&I command:"
3708 msgstr "DV&I parancs:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3711 msgid "&PDF command:"
3712 msgstr "&PDF parancs:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3715 msgid "&PATH prefix:"
3716 msgstr "&PATH prefix:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3727 msgstr "Tallózás..."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3730 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3731 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3734 msgid "&Temporary directory:"
3735 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3738 msgid "Ly&XServer pipe:"
3739 msgstr "Ly&XServer cső:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3742 msgid "&Backup directory:"
3743 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3746 msgid "&Example files:"
3747 msgstr "Példa &fájlok:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3750 msgid "&Document templates:"
3751 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3754 msgid "&Working directory:"
3755 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3758 msgid "H&unspell dictionaries:"
3759 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3762 msgid "Printer Command Options"
3763 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3766 msgid "Extension to be used when printing to file."
3767 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3770 msgid "File ex&tension:"
3771 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3774 msgid "Option used to print to a file."
3775 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3778 msgid "Print to &file:"
3779 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3782 msgid "Option used to print to non-default printer."
3783 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3786 msgid "Set &printer:"
3787 msgstr "Nyomtat&óra:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3790 msgid "Option used with spool command to set printer."
3791 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3794 msgid "Spool &printer:"
3795 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3799 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3802 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3803 "használja azt a nyomtatáshoz."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3806 msgid "Spool co&mmand:"
3807 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3810 msgid "Option used to reverse page order."
3811 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3814 msgid "Re&verse pages:"
3815 msgstr "V&isszafelé:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3822 msgid "&Number of copies:"
3823 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3826 msgid "Option used to set number of copies."
3827 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3830 msgid "Option used to print a range of pages."
3831 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3835 msgstr "&Leválogatva:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3838 msgid "Pa&ge range:"
3839 msgstr "Ol&daltartomány:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3842 msgid "Option used to collate multiple copies."
3843 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3847 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3850 msgid "&Even pages:"
3851 msgstr "Páros oldala&k:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3854 msgid "Paper t&ype:"
3855 msgstr "Papírtíp&us:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3858 msgid "Paper si&ze:"
3859 msgstr "Papír&méret:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3862 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3863 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3866 msgid "E&xtra options:"
3867 msgstr "E&xtra opciók:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3870 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3871 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3875 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3876 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3879 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3880 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3881 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3884 msgid "Adapt &output to printer"
3885 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3888 msgid "Name of the default printer"
3889 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3892 msgid "Default &printer:"
3893 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3896 msgid "Printer co&mmand:"
3897 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3900 msgid "Sans Seri&f:"
3901 msgstr "Sans Seri&f:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3904 msgid "T&ypewriter:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3913 msgstr "Nagyí&tás %:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3917 msgstr "Betűméretek"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3929 msgstr "&Mégnagyobb:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3937 msgstr "Legna&gyobb:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3941 msgstr "Mégkise&bb:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3957 msgstr "L&egkisebb:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3961 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3964 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3968 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3969 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3977 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3980 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3981 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3984 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3988 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3992 msgid "&Spellchecker engine:"
3993 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3996 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3997 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4000 msgid "Accept compound &words"
4001 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4004 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4008 msgid "S&pellcheck continuously"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4013 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4014 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4017 msgid "&Escape characters:"
4018 msgstr "&Parancskarakterek:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4022 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4025 msgid "Al&ternative language:"
4026 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4029 msgid "&User interface file:"
4030 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4034 msgstr "&Ikon készlet:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4038 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4039 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4043 msgid "Automatic help"
4044 msgstr "Automatikus súgó"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4049 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4050 "the main work area of an edited document"
4052 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4053 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4056 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4057 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4064 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4065 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4068 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4069 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4072 msgid "Restore cursor &positions"
4073 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4076 msgid "&Load opened files from last session"
4077 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4081 msgid "&Clear all session information"
4082 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4086 msgstr "Dokumentumok"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4089 msgid "Backup original documents when saving"
4090 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4093 msgid "&Backup documents, every"
4094 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4102 msgid "&Save documents compressed by default"
4103 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4106 msgid "&Maximum last files:"
4107 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4110 msgid "&Open documents in tabs"
4111 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4115 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4116 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4121 msgid "S&ingle instance"
4122 msgstr "Aposztrof|p"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4125 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4126 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4129 msgid "&Single close-tab button"
4130 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4139 msgid "Nomenclature settings"
4140 msgstr "Szakkifejezés"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4144 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4148 msgid "&List Indentation:"
4149 msgstr "Lista behúzá&s:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4153 msgid "Custom &Width:"
4154 msgstr "Oszlopszélesség"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4158 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4159 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4166 msgid "Page number to print from"
4167 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4171 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4174 msgid "Page number to print to"
4175 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4178 msgid "Print all pages"
4179 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4191 msgid "Print &odd-numbered pages"
4192 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4195 msgid "Print &even-numbered pages"
4196 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4199 msgid "Print in reverse order"
4200 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4203 msgid "Re&verse order"
4204 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4211 msgid "Number of copies"
4212 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4215 msgid "Collate copies"
4216 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4220 msgstr "L&eválogatás"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4227 msgid "Print Destination"
4228 msgstr "Használandó nyomtató"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4231 msgid "Send output to the printer"
4232 msgstr "Nyomtatót használva"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4236 msgstr "Nyomtató&ra:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4239 msgid "Send output to the given printer"
4240 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4243 msgid "Send output to a file"
4244 msgstr "Fájlba nyomtat"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4247 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4256 msgid "A&vailable indexes:"
4257 msgstr "&Elérhető változatok:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4261 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4262 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4271 msgstr "Beállítások"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4274 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4278 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4292 msgid "Display no debug messages"
4293 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4300 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4305 msgstr "&Kiválasztva"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4318 msgid "&Statusbar messages"
4319 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4328 msgid "Enter string to filter the label list"
4329 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4333 msgid "Filter case-sensitively"
4334 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4338 msgid "Case-sensiti&ve"
4339 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4342 msgid "Update the label list"
4343 msgstr "Címlista frissítése"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4347 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4348 "sensitive option is checked)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4362 msgid "Cas&e-sensitive"
4363 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4366 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4372 msgstr "Nincs csoport"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4375 msgid "&Go to Label"
4376 msgstr "Címkére &ugrás"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4380 msgstr "Cí&mkék itt:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4383 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4384 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4388 msgstr "<hivatkozás>"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4391 msgid "(<reference>)"
4392 msgstr "(<hivatkozás>)"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4399 msgid "on page <page>"
4400 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4403 msgid "<reference> on page <page>"
4404 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4407 msgid "Formatted reference"
4408 msgstr "Formázott hivatkozás"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4411 msgid "Textual reference"
4412 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4416 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4417 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4421 msgid "Match w&hole words only"
4422 msgstr "Csak egész &szavakat"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4427 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4430 msgid "&Export formats:"
4431 msgstr "&Export formátumok:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4435 msgid "&Send exported file to command:"
4436 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4439 msgid "Edit shortcut"
4440 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4443 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4444 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4447 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4448 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4452 msgstr "&Billentyű törlése"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4455 msgid "Clear current shortcut"
4456 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4465 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4473 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4474 "the 'Clear' button"
4476 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4477 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4481 msgid "Spell Checker"
4482 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4486 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4490 msgid "Unknown word:"
4491 msgstr "Ismeretlen szó:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4494 msgid "Current word"
4495 msgstr "Aktuális szó"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4500 msgstr "&Következő..."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4503 msgid "Re&placement:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4507 msgid "Replace with selected word"
4508 msgstr "Választott szóra cserél"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4511 msgid "Replace word with current choice"
4512 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4515 msgid "S&uggestions:"
4516 msgstr "&Javaslatok:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4519 msgid "Ignore this word"
4520 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4527 msgid "Ignore this word throughout this session"
4528 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4532 msgstr "Mellőzze m&indet"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4536 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4540 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4543 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4548 msgstr "&Kategória:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4551 msgid "Select this to display all available characters at once"
4552 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4555 msgid "&Display all"
4556 msgstr "&Összes megjelenítése"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4559 msgid "&Table Settings"
4560 msgstr "Táblázat &beállításai"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4563 msgid "Column settings"
4564 msgstr "Oszlop beállítások"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4567 msgid "&Horizontal alignment:"
4568 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4571 msgid "Horizontal alignment in column"
4572 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4581 msgid "At Decimal Separator"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4585 msgid "&Decimal separator:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4589 msgid "Fixed width of the column"
4590 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4593 msgid "&Vertical alignment in row:"
4594 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4598 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4601 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4604 msgid "Merge cells of different columns"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4608 msgid "&Multicolumn"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4613 msgstr "Sor beállítás"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4616 msgid "Merge cells of different rows"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4625 msgid "&Vertical Offset:"
4626 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4630 msgid "Optional vertical offset"
4631 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4634 msgid "Cell setting"
4635 msgstr "Cella beállítások"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4638 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4639 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4642 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4643 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4646 msgid "LaTe&X argument:"
4647 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4650 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4651 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4655 msgid "Table-wide settings"
4656 msgstr "Táblázat beállításai"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4660 msgid "Table w&idth:"
4661 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4665 msgid "Verti&cal alignment:"
4666 msgstr "Függőleges igazítás"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4670 msgid "Vertical alignment of the table"
4671 msgstr "Függőleges igazítás"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4674 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4675 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4678 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4679 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4687 msgstr "Szegélyek beállítása"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4690 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4695 msgstr "Minden szegély"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4698 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4706 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4707 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4710 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4711 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4718 msgid "Use default (grid-like) border style"
4719 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4726 msgid "Additional Space"
4727 msgstr "További üres hely"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4730 msgid "T&op of row:"
4731 msgstr "&Sor teteje:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4734 msgid "Botto&m of row:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4738 msgid "Bet&ween rows:"
4739 msgstr "Sorok &között:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4743 msgstr "N&agy táblázat"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4746 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4747 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4750 msgid "&Use long table"
4751 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4754 msgid "Row settings"
4755 msgstr "Sor beállítások"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4762 msgid "Border above"
4763 msgstr "Szegély fent"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4766 msgid "Border below"
4767 msgstr "Szegély lent"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4778 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4780 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4804 msgid "First header:"
4805 msgstr "Első fejléc:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4808 msgid "This row is the header of the first page"
4809 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4812 msgid "Don't output the first header"
4813 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4825 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4827 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4831 msgid "Last footer:"
4832 msgstr "Utolsó lábléc:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4835 msgid "This row is the footer of the last page"
4836 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4839 msgid "Don't output the last footer"
4840 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4847 msgid "Set a page break on the current row"
4848 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4851 msgid "Page &break on current row"
4852 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4856 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4857 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4861 msgid "Longtable alignment"
4862 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4865 msgid "Current cell:"
4866 msgstr "Aktuális cella:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4869 msgid "Current row position"
4870 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4873 msgid "Current column position"
4874 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4877 msgid "Close this dialog"
4878 msgstr "Ablak bezárása"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4881 msgid "Rebuild the file lists"
4882 msgstr "Fájllista frissítése"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4886 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4888 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4889 "elérési út is látható."
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4896 msgid "Selected classes or styles"
4897 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4900 msgid "LaTeX classes"
4901 msgstr "LaTeX osztályok"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4904 msgid "LaTeX styles"
4905 msgstr "LaTeX stílusok"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4908 msgid "BibTeX styles"
4909 msgstr "BibTeX stílusok"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4912 msgid "Toggles view of the file list"
4913 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4917 msgstr "M&utasd a helyét"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4920 msgid "Separate paragraphs with"
4921 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4924 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4925 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4928 msgid "&Indentation:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4932 msgid "Size of the indentation"
4933 msgstr "Behúzás mérete"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4937 msgid "&Vertical space:"
4938 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4950 msgid "&Line spacing:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4955 msgid "Spacing type"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4959 msgid "Number of lines"
4960 msgstr "Sorok száma"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4963 msgid "Format text into two columns"
4964 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4967 msgid "Two-&column document"
4968 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4971 msgid "Language of the thesaurus"
4972 msgstr "Tézaurusz nyelve"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4983 msgid "Word to look up"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4992 msgid "The selected entry"
4993 msgstr "A választott bejegyzés"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4997 msgstr "Kijelölé&s:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5000 msgid "Replace the entry with the selection"
5001 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5005 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5006 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5014 msgid "Enter string to filter contents"
5015 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5019 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5020 "tables, and others)"
5022 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5023 "listája és a többi)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5026 msgid "Update navigation tree"
5027 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5036 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5037 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5040 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5041 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5044 msgid "Move selected item down by one"
5045 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5048 msgid "Move selected item up by one"
5049 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5056 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5057 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5064 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5065 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5068 msgid "LyX: Enter text"
5069 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5072 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5073 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5076 msgid "&Do not show this warning again!"
5077 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5080 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5081 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5085 msgstr "Alap kihagyás"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5089 msgstr "Kis kihagyás"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5093 msgstr "Közepes kihagyás"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5097 msgstr "Nagy kihagyás"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5101 msgstr "Függőleges kitöltés"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5105 msgid "&Output Format:"
5106 msgstr "A kimenet üres"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5110 msgid "Select the output format"
5111 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5114 msgid "Complete source"
5115 msgstr "Teljes forrás"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5118 msgid "Automatic update"
5119 msgstr "Automatikus frissítés"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5122 msgid "Unit of width value"
5123 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5126 msgid "number of needed lines"
5127 msgstr "szükséges sorok száma"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5130 msgid "use number of lines"
5131 msgstr "Ennyi sort használjon"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5135 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5138 msgid "Outer (default)"
5139 msgstr "Külső (alapérték)"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5146 msgid "use overhang"
5147 msgstr "Kilógás használata"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5154 msgid "Overhang value"
5155 msgstr "Kilógás értéke"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5158 msgid "Unit of overhang value"
5159 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5162 msgid "Check this to allow flexible placement"
5163 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5166 msgid "Allow &floating"
5167 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5176 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5177 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5178 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5181 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5184 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5185 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5186 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5190 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5207 msgid "Publication Month"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5211 msgid "Publication Month:"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5216 msgid "Publication Year"
5217 msgstr "Kapcsolat jele"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5221 msgid "Publication Year:"
5222 msgstr "Kapcsolat jele"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5225 msgid "Publication Volume"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5229 msgid "Publication Volume:"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5233 msgid "Publication Issue"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5237 msgid "Publication Issue:"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5241 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5242 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5243 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5247 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5249 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5252 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5255 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5256 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5258 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5259 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5261 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5263 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5264 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5266 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5268 #: src/output_plaintext.cpp:133
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5273 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5274 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5275 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5286 msgid "Acknowledgement"
5287 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5293 msgid "Acknowledgement."
5294 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5298 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5312 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5321 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5326 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5357 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5369 msgid "Case \\thecase."
5370 msgstr "\\thecase. eset"
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5373 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5401 msgstr "Következtetés"
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5436 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5451 msgstr "Következmény"
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5520 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5538 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5570 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5607 msgid "Remark \\theremark."
5608 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5611 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5616 msgid "Solution \\thesolution."
5617 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5638 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5643 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5644 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5657 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5661 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5662 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5671 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5673 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5674 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5679 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5686 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5689 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5692 msgstr "Normál szöveg"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5695 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5701 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5704 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5705 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5708 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5714 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5722 msgid "IEEE membership"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5730 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5733 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5735 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5736 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5738 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5755 msgid "Special Paper Notice"
5756 msgstr "Speciális jel|c"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5759 msgid "After Title Text"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5764 msgid "Page headings"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5769 msgstr "Mindkettő jelölése"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5773 msgid "Publication ID"
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5791 msgstr "Kulcsszavak"
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5794 msgid "Index Terms---"
5795 msgstr "Tárgyszavak---"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5819 #: src/rowpainter.cpp:533
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5824 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5827 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5833 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5834 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5836 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5837 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5838 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5839 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5840 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5842 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5845 msgid "Bibliography"
5846 msgstr "Irodalomjegyzék"
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5852 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5859 msgstr "Hivatkozások"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5867 msgid "Biography without photo"
5868 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5871 msgid "BiographyNoPhoto"
5872 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5875 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5878 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5882 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5886 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5903 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5909 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5912 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5913 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5914 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5919 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5921 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5929 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5933 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5937 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5938 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5943 msgid "Subsubsection"
5944 msgstr "Alalszakasz"
5946 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5950 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5955 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5959 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5961 msgstr "Számozott felsorolás"
5963 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5965 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5966 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5968 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5969 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5973 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5976 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5978 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5979 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5984 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5988 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5993 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5997 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6003 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6008 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6013 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6018 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6022 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6023 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6025 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6033 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6034 #: lib/external_templates:345
6038 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6039 msgid "Offprint Requests to:"
6040 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6042 #: lib/layouts/aa.layout:191
6043 msgid "Correspondence to:"
6044 msgstr "Levelezés vele:"
6046 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6048 msgid "Acknowledgements."
6049 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6051 #: lib/layouts/aa.layout:299
6052 msgid "institutemark"
6053 msgstr "Intézet jele"
6055 #: lib/layouts/aa.layout:303
6056 msgid "institute mark"
6057 msgstr "Intézet jele"
6059 #: lib/layouts/aa.layout:367
6061 msgstr "Kulcsszavak."
6063 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6065 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6069 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6073 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6077 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6078 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6085 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6095 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6096 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6098 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6099 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6109 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6119 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6122 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6123 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6124 msgid "Acknowledgements"
6125 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6129 msgstr "Ábra elhelyezése"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6133 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6136 msgid "TableComments"
6137 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6141 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6145 msgstr "MathLetters"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6148 msgid "NoteToEditor"
6149 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6157 msgstr "Objektumnév"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6161 msgstr "Adatkészlet"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6164 msgid "Altaffilation"
6165 msgstr "Másik tagság"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6168 msgid "Alternative affiliation:"
6169 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6172 msgid "altaffilmark"
6173 msgstr "altaffilmark"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6176 msgid "altaffiliation mark"
6177 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6180 msgid "Subject headings:"
6181 msgstr "Tárgy címsor:"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6184 msgid "[Acknowledgements]"
6185 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6195 msgid "Place Figure here:"
6196 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6199 msgid "Place Table here:"
6200 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6207 msgid "Note to Editor:"
6208 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6211 msgid "References. ---"
6212 msgstr "Hivatkozások. ---"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6216 msgstr "Megjegyzés. ---"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6220 msgstr "Táblázat jegyzet"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6224 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6227 msgid "tablenotemark"
6228 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6231 msgid "tablenote mark"
6232 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6252 msgstr "Adatkészlet"
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6256 msgid "Alt Affiliation"
6257 msgstr "Másik kapcsolat"
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6261 msgid "Also Affiliation"
6262 msgstr "Másik kapcsolat"
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6265 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6266 #: lib/configure.py:609
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6271 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6280 msgid "List of Schemes"
6281 msgstr "Sémák listája"
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6288 msgid "List of Charts"
6289 msgstr "Diagramok listája"
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6296 msgid "List of Graphs"
6297 msgstr "Grafikonok listája"
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6301 msgstr "Bibmegjegyzés"
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6305 msgstr "bibmegjegyzés"
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6316 msgid "Teaser image:"
6317 msgstr "Fejtörő kép:"
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6325 msgstr "CR kategória"
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6328 msgid "CR categories"
6329 msgstr "CR kategóriák"
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6332 msgid "Computing Review Categories"
6333 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6340 msgid "Acknowledgments"
6341 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6348 msgid "Affiliation Mark"
6349 msgstr "Kapcsolat jele"
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6352 msgid "Author affiliation"
6353 msgstr "Szerző kapcsolat"
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6356 msgid "Author affiliation:"
6357 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6360 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6362 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6368 msgid "Acknowledgments."
6369 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6374 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6375 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6381 msgid "SpecialSection"
6382 msgstr "Speciális szakasz"
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6385 msgid "SpecialSection*"
6386 msgstr "Speciális szakasz*"
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6390 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6395 msgstr "Számozatlan"
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6400 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6405 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6407 msgid "Subsubsection*"
6408 msgstr "Alalszakasz*"
6410 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6411 msgid "Chapter Exercises"
6412 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:51
6416 msgstr "Jobb fejléc"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:60
6419 msgid "Right header:"
6420 msgstr "Jobb fejléc:"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:83
6426 #: lib/layouts/apa.layout:100
6427 msgid "Short title:"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:129
6434 #: lib/layouts/apa.layout:136
6435 msgid "ThreeAuthors"
6436 msgstr "Három-szerző"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:143
6440 msgstr "Négy-szerző"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6443 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6444 msgid "Affiliation:"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:171
6448 msgid "TwoAffiliations"
6449 msgstr "Két kapcsolat"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:178
6452 msgid "ThreeAffiliations"
6453 msgstr "Három kapcsolat"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:185
6456 msgid "FourAffiliations"
6457 msgstr "Négy kapcsolat"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6463 #: lib/layouts/apa.layout:206
6467 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6484 #: lib/layouts/apa.layout:234
6485 msgid "Acknowledgements:"
6486 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:248
6490 msgstr "Vastagvonal"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:258
6493 msgid "CenteredCaption"
6494 msgstr "Felirat középen"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6499 msgstr "Értelmetlen!"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:278
6505 #: lib/layouts/apa.layout:284
6509 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6514 msgid "Subparagraph"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6518 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6519 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6523 #: lib/layouts/apa.layout:399
6527 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6529 msgid "(\\alph{enumii})"
6530 msgstr "(\\alph{enumii})"
6532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6536 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6544 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6548 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6549 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6551 msgstr "Fólia kezdés"
6553 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6555 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6556 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6563 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6570 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6575 msgid "Section \\arabic{section}"
6576 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6579 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6580 msgid "\\Alph{section}"
6581 msgstr "\\Alph{section}."
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6584 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6585 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6588 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6589 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6602 msgid "BeginPlainFrame"
6603 msgstr "Síma keret kezdés"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6606 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6607 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6611 msgstr "Fólia folytatása"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6614 msgid "Again frame with label"
6615 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6619 msgstr "Fólia Zárása"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6622 msgid "________________________________"
6623 msgstr "________________________________"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6626 msgid "FrameSubtitle"
6627 msgstr "Fólia alcím"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6640 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6641 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6644 msgid "ColumnsCenterAligned"
6645 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6648 msgid "Columns (center aligned)"
6649 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6652 msgid "ColumnsTopAligned"
6653 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6656 msgid "Columns (top aligned)"
6657 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6670 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6671 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6675 msgstr "Felülnyomás"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6679 msgstr "Átfedési terület"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6683 msgstr "Átfedési terület"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6690 msgid "Uncovered on slides"
6691 msgstr "Felfedés fólián "
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6698 msgid "Only on slides"
6699 msgstr "Csak a fóliákon"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6716 msgid "ExampleBlock"
6717 msgstr "Példa-blokk"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6721 msgid "Example Block:"
6722 msgstr "Példa-blokk"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6726 msgstr "Figyelem blokk"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6730 msgid "Alert Block:"
6731 msgstr "Figyelem blokk"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6740 msgid "Title (Plain Frame)"
6741 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6744 msgid "InstituteMark"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6748 msgid "Institute mark"
6749 msgstr "Intézet jel"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6755 msgstr "Idézet (hosszú)"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6768 msgid "TitleGraphic"
6769 msgstr "Cím grafika"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6778 msgstr "Következmény."
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6790 msgid "Definitions."
6791 msgstr "Definíciók."
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6836 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6842 msgstr "Megjegyzés elem"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6846 msgstr "Megjegyzés:"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6853 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6854 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6869 msgid "PresentationMode"
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6873 msgid "Presentation"
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6878 #: src/insets/Inset.cpp:97
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6885 msgid "List of Tables"
6886 msgstr "Táblázatok listája"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6896 msgid "List of Figures"
6897 msgstr "Ábrák listája"
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6912 msgid "ACT \\arabic{act}"
6913 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6920 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6921 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6929 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6936 msgid "Parenthetical"
6937 msgstr "Közbevetett"
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6953 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6954 msgid "Right Address"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:35
6961 #: lib/layouts/chess.layout:42
6965 #: lib/layouts/chess.layout:61
6969 #: lib/layouts/chess.layout:65
6973 #: lib/layouts/chess.layout:71
6974 msgid "SubVariation"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:74
6978 msgid "Subvariation:"
6979 msgstr "Alvariáció:"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:80
6982 msgid "SubVariation2"
6983 msgstr "Alvariáció2"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:83
6986 msgid "Subvariation(2):"
6987 msgstr "Alvariáció(2):"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:89
6990 msgid "SubVariation3"
6991 msgstr "Alvariáció3"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:92
6994 msgid "Subvariation(3):"
6995 msgstr "Alvariáció(3):"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:98
6998 msgid "SubVariation4"
6999 msgstr "Alvariáció4"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:101
7002 msgid "Subvariation(4):"
7003 msgstr "Alvariáció(4):"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:107
7006 msgid "SubVariation5"
7007 msgstr "Alvariáció5"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:110
7010 msgid "Subvariation(5):"
7011 msgstr "Alvariáció(5):"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:117
7015 msgstr "LépésRejtés"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:122
7019 msgstr "LépésRejtés:"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:127
7025 #: lib/layouts/chess.layout:131
7026 msgid "[chessboard]"
7027 msgstr "[Sakktábla]"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:140
7030 msgid "BoardCentered"
7031 msgstr "Tábla középen"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:145
7034 msgid "[centered board]"
7035 msgstr "[tábla középen]"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:155
7041 #: lib/layouts/chess.layout:160
7045 #: lib/layouts/chess.layout:175
7049 #: lib/layouts/chess.layout:180
7053 #: lib/layouts/chess.layout:186
7055 msgstr "Király lépése"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:191
7059 msgstr "Király lépése:"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7066 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7068 msgid "Send To Address"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7081 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7087 msgid "Sender Address:"
7088 msgstr "Küldő címe:"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7091 msgid "Return address"
7092 msgstr "Feladó címe"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7096 msgid "Backaddress:"
7097 msgstr "Visszaküldési cím:"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7100 msgid "Postal comment"
7101 msgstr "Postai megjegyzés"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7104 msgid "Postal Remark:"
7105 msgstr "Postai megjegyzés:"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7119 msgstr "Címzett hivatkozása"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7124 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7130 msgstr "Küldő hivatkozása"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7135 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7165 msgid "Bottom text:"
7166 msgstr "Láb szöveg:"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7174 msgstr "Körzetszám:"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7200 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7275 msgid "Post Scriptum:"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7279 msgid "SenderAddress"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7285 msgstr "Feladó címe"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7288 msgid "RetourAdresse"
7289 msgstr "Feladó címe"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7297 msgstr "Postai megjegyzés"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7301 msgstr "Kiegészítés"
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7310 msgstr "Címzett levele"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7313 msgid "IhrSchreiben"
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7321 msgid "Unterschrift"
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7353 msgstr "Hivatkozások"
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7361 msgstr "Megszólítás"
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7371 msgstr "Levélszövege"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7388 msgstr "Megérkezik(?)"
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7404 msgid "Running Title:"
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7412 msgid "Running Author:"
7413 msgstr "Futó szerző:"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7424 msgid "Web address:"
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7428 msgid "Authors Block"
7429 msgstr "Szerzők blokk"
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7432 msgid "Authors Block:"
7433 msgstr "Szerzők blokk:"
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7436 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7443 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7444 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7448 msgstr "Kulcsszavak:"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7452 msgstr "Köszönet szöveg"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7455 msgid "Thanks \\theThanks:"
7456 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7463 msgid "Thanks Reference"
7464 msgstr "Köszönet hivatkozás"
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7468 msgstr "Köszönet hiv."
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7471 msgid "Internet Addess Ref"
7472 msgstr "Internet cím hiv."
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7475 msgid "Corresponding Author"
7476 msgstr "Megfelelő szerző"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7490 msgstr "azonosSzerint"
7492 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7496 #: lib/layouts/egs.layout:272
7500 #: lib/layouts/egs.layout:306
7504 #: lib/layouts/egs.layout:315
7508 #: lib/layouts/egs.layout:350
7512 #: lib/layouts/egs.layout:359
7516 #: lib/layouts/egs.layout:373
7520 #: lib/layouts/egs.layout:383
7522 msgstr "Első szerző"
7524 #: lib/layouts/egs.layout:396
7525 msgid "1st_author_surname:"
7526 msgstr "Első szerző családneve:"
7528 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7533 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7536 msgstr "Beérkezett:"
7538 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7543 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7546 msgstr "Elfogadott:"
7548 #: lib/layouts/egs.layout:449
7552 #: lib/layouts/egs.layout:462
7553 msgid "reprint_reqs_to:"
7554 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7557 msgid "Author Address"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7561 msgid "Author Email"
7562 msgstr "Szerző e-mail"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7584 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7592 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7596 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7600 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7604 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7608 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7612 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7616 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7620 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7624 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7628 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7632 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7636 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7640 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7641 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7644 msgid "Case \\arabic{case}"
7645 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7648 msgid "Titlenotemark"
7649 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7652 msgid "Titlenote mark"
7653 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7656 msgid "Title footnote"
7657 msgstr "Cím lábjegyzet"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7660 msgid "Title footnote:"
7661 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7665 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7672 msgid "Author footnote"
7673 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7676 msgid "Author footnote:"
7677 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7680 msgid "CorAuthormark"
7681 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7684 msgid "CorAuthor mark"
7685 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7688 msgid "Corresponding author"
7689 msgstr "Megfelelő szerző"
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7692 msgid "Corresponding author text:"
7693 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7695 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7696 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7698 msgstr "Kulcsszavak:"
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7709 msgid "BulletedItem"
7710 msgstr "Jelölt elem"
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7713 msgid "Bulleted Item:"
7714 msgstr "Jelölt elem:"
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7725 msgid "PersonalInfo"
7726 msgstr "SzemélyesInformáció"
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7729 msgid "Personal Info"
7730 msgstr "Személyes információ"
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7733 msgid "MotherTongue"
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7737 msgid "Mother Tongue:"
7740 #: lib/layouts/foils.layout:42
7744 #: lib/layouts/foils.layout:61
7745 msgid "ShortFoilhead"
7746 msgstr "Fólia rövid fej"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:67
7749 msgid "Rotatefoilhead"
7750 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:73
7753 msgid "ShortRotatefoilhead"
7754 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7756 #: lib/layouts/foils.layout:82
7758 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:97
7764 #: lib/layouts/foils.layout:101
7766 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7768 #: lib/layouts/foils.layout:116
7772 #: lib/layouts/foils.layout:160
7774 msgstr "Saját embléma"
7776 #: lib/layouts/foils.layout:168
7778 msgstr "Saját embléma:"
7780 #: lib/layouts/foils.layout:177
7784 #: lib/layouts/foils.layout:181
7785 msgid "Restriction:"
7786 msgstr "Korlátozás:"
7788 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7793 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7795 msgid "Left Header:"
7796 msgstr "Bal fejléc:"
7798 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7800 msgid "Right Header"
7801 msgstr "Jobb fejléc"
7803 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7805 msgid "Right Header:"
7806 msgstr "Jobb fejléc:"
7808 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7809 msgid "Right Footer"
7810 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7812 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7813 msgid "Right Footer:"
7814 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7821 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7822 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7824 msgstr "Segédtétel #."
7826 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7828 msgid "Corollary #."
7829 msgstr "Következmény #."
7831 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7832 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7833 msgid "Proposition #."
7836 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7838 msgid "Definition #."
7839 msgstr "Definíció #."
7841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7849 msgstr "Segédtétel*"
7851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7853 msgstr "Segédtétel."
7855 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7858 msgstr "Következmény*"
7860 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7862 msgid "Proposition*"
7865 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7866 msgid "Proposition."
7869 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7888 msgstr "Nyomtató neve:"
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7901 msgstr "Kiegészítés"
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7921 msgid "ReturnAddress"
7922 msgstr "Feladó címe"
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7925 msgid "ReturnAddress:"
7926 msgstr "Visszaküldési cím:"
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7929 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7931 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7934 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7936 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7940 msgstr "Címzett levele:"
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7996 msgstr "Bankszámlaszám"
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7999 msgid "BankAccount:"
8000 msgstr "Bankszámlaszám:"
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8003 msgid "PostalComment"
8004 msgstr "Postai megjegyzés"
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8007 msgid "PostalComment:"
8008 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8012 msgstr "Hivatkozás:"
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8079 msgid "AddressRowA:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8087 msgid "AddressRowB:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8095 msgid "AddressRowC:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8103 msgid "AddressRowD:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8111 msgid "AddressRowE:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8119 msgid "AddressRowF:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8123 msgid "TelephoneRowA"
8124 msgstr "TelefonsorA"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8127 msgid "TelephoneRowA:"
8128 msgstr "TelefonsorA"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8131 msgid "TelephoneRowB"
8132 msgstr "TelefonsorB"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8135 msgid "TelephoneRowB:"
8136 msgstr "TelefonSorB:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8139 msgid "TelephoneRowC"
8140 msgstr "TelefonsorC"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8143 msgid "TelephoneRowC:"
8144 msgstr "TelefonSorC:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8147 msgid "TelephoneRowD"
8148 msgstr "TelefonsorD"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8151 msgid "TelephoneRowD:"
8152 msgstr "TelefonSorD:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8155 msgid "TelephoneRowE"
8156 msgstr "TelefonsorE"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8159 msgid "TelephoneRowE:"
8160 msgstr "TelefonSorE:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8163 msgid "TelephoneRowF"
8164 msgstr "TelefonsorF"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8167 msgid "TelephoneRowF:"
8168 msgstr "TelefonSorF:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8171 msgid "InternetRowA"
8172 msgstr "InternetSorA"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8175 msgid "InternetRowA:"
8176 msgstr "InternetSorA:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8179 msgid "InternetRowB"
8180 msgstr "InternetSorB"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8183 msgid "InternetRowB:"
8184 msgstr "InternetSorB:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8187 msgid "InternetRowC"
8188 msgstr "InternetSorC"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8191 msgid "InternetRowC:"
8192 msgstr "InternetSorC:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8195 msgid "InternetRowD"
8196 msgstr "InternetSorD"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8199 msgid "InternetRowD:"
8200 msgstr "InternetSorD:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8203 msgid "InternetRowE"
8204 msgstr "InternetSorE"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8207 msgid "InternetRowE:"
8208 msgstr "InternetSorE:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8211 msgid "InternetRowF"
8212 msgstr "InternetSorF"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8215 msgid "InternetRowF:"
8216 msgstr "InternetSorF:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8266 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8270 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8272 msgstr "Megjegyzések"
8274 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8276 msgstr "Észrevételek #."
8278 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8280 msgstr "Bizonyítás:"
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8284 msgstr "Dialógus felosztás"
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8288 msgstr "(dialógus felosztás)"
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8296 msgstr "Belső színhely"
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8300 msgstr "Külső színhely"
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8307 msgid "(continuing)"
8308 msgstr "(folytatás)"
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8320 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8323 msgid "INTERCUT WITH:"
8324 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8335 msgid "Classification Codes"
8336 msgstr "Osztályozási kódok"
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8340 msgid "Definition \\thedefinition."
8341 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8348 msgid "Step \\thestep."
8349 msgstr "\\thestep. lépés"
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8353 msgid "Example \\theexample."
8354 msgstr "\\theexample. példa"
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8358 msgid "Notation \\thenotation."
8359 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8364 msgid "Theorem \\thetheorem."
8365 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8369 msgid "Corollary \\thecorollary."
8370 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8374 msgid "Lemma \\thelemma."
8375 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8379 msgid "Proposition \\theproposition."
8380 msgstr "\\theproposition. állítás"
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8384 msgstr "Tulajdonság"
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8387 msgid "Prop \\theprop."
8388 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8401 msgid "Question \\thequestion."
8402 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8406 msgid "Claim \\theclaim."
8407 msgstr "\\theclaim. igény"
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8411 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8412 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8415 msgid "Appendices Section"
8416 msgstr "Függelék szakasz"
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8419 msgid "--- Appendices ---"
8420 msgstr "--- Függelékek ---"
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8423 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8424 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8456 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8457 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8464 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8465 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8472 msgid "submit to paper:"
8473 msgstr "submit to paper:"
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8476 msgid "Bibliography (plain)"
8477 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8480 msgid "Bibliography heading"
8481 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8483 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8487 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8489 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8491 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8495 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8496 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8497 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8499 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8500 msgid "AddressForOffprints"
8501 msgstr "Cím offprint-hez"
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8504 msgid "Address for Offprints:"
8505 msgstr "Cím offprint-hez:"
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8508 msgid "RunningTitle"
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8513 msgid "Running title:"
8516 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8517 msgid "RunningAuthor"
8518 msgstr "Futó szerző"
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8521 msgid "Running author:"
8522 msgstr "Futó szerző:"
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8526 msgstr "NincsTelefon"
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8541 msgstr "NincsDántum"
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8544 msgid "Post Scriptum"
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8548 msgid "EndOfMessage"
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8578 msgstr "NincsTelefon"
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8590 msgid "EndOfMessage."
8591 msgstr "ÜzenetVége."
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8606 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8611 msgid "Running LaTeX Title"
8612 msgstr "Futó LaTeX cím"
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8616 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8620 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8623 msgid "Author Running"
8624 msgstr "Szerző a fejlécben"
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8627 msgid "Author Running:"
8628 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8632 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8636 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8641 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8651 msgid "Conjecture #."
8652 msgstr "Feltevés #."
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8660 msgstr "Gyakorlat #."
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8664 msgstr "Megjegyzés #."
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8667 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8669 msgstr "Probléma #."
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8673 msgstr "Tulajdonság"
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8677 msgstr "Tulajdonság #."
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8685 msgstr "Észrevétel #."
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8688 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8690 msgstr "Megoldás #."
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8694 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8698 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8699 msgid "Chapterprecis"
8700 msgstr "Chapterprecis"
8702 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8710 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8714 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8718 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8736 msgstr "Lista elem:"
8738 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8743 msgid "Double Item:"
8744 msgstr "Dupla elem:"
8746 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8750 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8754 #: lib/layouts/paper.layout:147
8758 #: lib/layouts/paper.layout:159
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8763 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8773 msgstr "Utolsó fólia"
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8781 msgstr "Széles fólia"
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8788 msgid "Empty slide:"
8789 msgstr "Üres fólia:"
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8792 msgid "\\arabic{section}"
8793 msgstr "\\arabic{section}."
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8796 msgid "ItemizeType1"
8797 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8800 msgid "EnumerateType1"
8801 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8804 msgid "List of Algorithms"
8805 msgstr "Algoritmusok listája"
8807 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8808 msgid "\\thechapter"
8809 msgstr "\\thechapter"
8811 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8815 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8819 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8823 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8824 msgid "Ingredients:"
8825 msgstr "Hozzávalók:"
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8832 msgid "AltAffiliation"
8833 msgstr "Másik kapcsolat"
8835 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8839 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8840 msgid "Electronic Address:"
8841 msgstr "Elektronikus cím:"
8843 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8844 msgid "acknowledgments"
8845 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8847 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8848 msgid "PACS number:"
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8852 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8853 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8875 msgstr "Speciális levél"
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8878 msgid "Specialmail:"
8879 msgstr "Különleges levél:"
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8887 msgstr "Címzett hivatkozása"
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8891 msgstr "Címzett levele"
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8894 msgid "Your letter of:"
8895 msgstr "Címzett levele:"
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8899 msgstr "Küldő hivatkozása"
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8906 msgid "Customer no.:"
8907 msgstr "Vásárló szám:"
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8914 msgid "Invoice no.:"
8915 msgstr "Számla száma:"
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8919 msgstr "Következő cím"
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8922 msgid "Next Address:"
8923 msgstr "Következő cím:"
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8926 msgid "Sender Name:"
8927 msgstr "Küldő neve:"
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8930 msgid "Sender Phone:"
8931 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8935 msgstr "Küldő faxszáma:"
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8938 msgid "Sender E-Mail:"
8939 msgstr "Küldő E-mail:"
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8958 msgid "End of letter"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8962 msgid "LandscapeSlide"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8966 msgid "Landscape Slide:"
8967 msgstr "Fekvő fólia:"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8970 msgid "PortraitSlide"
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8974 msgid "Portrait Slide:"
8975 msgstr "Álló fólia:"
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8983 msgstr "UtolsóFólia"
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8986 msgid "SlideHeading"
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8990 msgid "SlideSubHeading"
8991 msgstr "Fólia alcím"
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8994 msgid "ListOfSlides"
8995 msgstr "Fóliák listája"
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8998 msgid "[List Of Slides]"
8999 msgstr "[Fóliák listája]"
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9002 msgid "SlideContents"
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9006 msgid "[Slide Contents]"
9007 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9010 msgid "ProgressContents"
9011 msgstr "Fólialista-"
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9014 msgid "[Progress Contents]"
9015 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9017 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9022 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9026 msgstr "Algoritmus*"
9028 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9032 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9033 msgid "Subjectclass"
9034 msgstr "Tárgyosztály"
9036 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9037 msgid "AMS subject classifications:"
9038 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9042 msgstr "Konferencia"
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9046 msgstr "Konferencia:"
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9049 msgid "CopyrightYear"
9050 msgstr "CopyrightÉv"
9052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9053 msgid "Copyright year:"
9054 msgstr "Copyright éve:"
9056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9057 msgid "Copyrightdata"
9058 msgstr "CopyrightAdat"
9060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9061 msgid "Copyright data:"
9062 msgstr "Copyright adat:"
9064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9072 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9076 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9080 #: lib/layouts/slides.layout:105
9084 #: lib/layouts/slides.layout:127
9088 #: lib/layouts/slides.layout:142
9089 msgid "New Overlay:"
9090 msgstr "Új átfedés:"
9092 #: lib/layouts/slides.layout:182
9094 msgstr "Új megjegyzés:"
9096 #: lib/layouts/slides.layout:207
9097 msgid "InvisibleText"
9098 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9100 #: lib/layouts/slides.layout:214
9101 msgid "<Invisible Text Follows>"
9102 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9104 #: lib/layouts/slides.layout:231
9106 msgstr "Látható szöveg"
9108 #: lib/layouts/slides.layout:238
9109 msgid "<Visible Text Follows>"
9110 msgstr "<Látható szöveg>"
9112 #: lib/layouts/spie.layout:55
9114 msgstr "Szerző infó"
9116 #: lib/layouts/spie.layout:67
9118 msgstr "Szerző infó:"
9120 #: lib/layouts/spie.layout:80
9124 #: lib/layouts/spie.layout:95
9125 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9126 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9137 msgid "Front Matter"
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9141 msgid "--- Front Matter ---"
9142 msgstr "--- Cím Ív ---"
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9149 msgid "--- Main Matter ---"
9150 msgstr "--- Fő téma ---"
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9157 msgid "--- Back Matter ---"
9158 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9170 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9173 msgid "Proof(smartQED)"
9174 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9177 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9178 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9185 msgid "Institute and e-mail: "
9186 msgstr "Intézet és e-mail: "
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9190 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9193 msgid "TOC depth (provide a number):"
9194 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9197 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9198 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9206 msgstr "Szerkesztőknek"
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9209 msgid "List of Contributors"
9210 msgstr "Közreműködők listája"
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9222 msgstr "Oldaljegyzet"
9224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9226 msgstr "oldaljegyzet"
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9230 msgstr "széljegyzet"
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9238 msgstr "új gondolat"
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9246 msgstr "kiskapitális"
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9250 msgstr "Teljes szélesség"
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9254 msgstr "MarginTable"
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9257 msgid "MarginFigure"
9258 msgstr "MarginFigure"
9260 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9264 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9265 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9266 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9279 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9281 msgstr "Betűszerinti"
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9286 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9294 msgid "Citation-number"
9295 msgstr "Hivatkozás száma"
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9314 msgid "Issue-number"
9315 msgstr "Kiadás-szám"
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9319 msgstr "Kiadás-napja"
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9322 msgid "Issue-months"
9323 msgstr "Kiadás-hónapja"
9325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9326 msgid "Subsubparagraph"
9327 msgstr "Alalbekezdés"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9334 msgid "-- Header --"
9335 msgstr "-- Fejléc --"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9338 msgid "Special-section"
9339 msgstr "Speciális-szakasz"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9342 msgid "Special-section:"
9343 msgstr "Speciális-szakasz:"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9347 msgstr "AGU-folyóirat"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9350 msgid "AGU-journal:"
9351 msgstr "AGU-folyóirat:"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9354 msgid "Citation-number:"
9355 msgstr "Hivatkozás száma:"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9367 msgstr "AGU-példány"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9371 msgstr "AGU-példány:"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9379 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9382 msgid "Index-terms..."
9383 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9387 msgstr "Tárgyszó-elem"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9391 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9395 msgstr "Keresztkifejezés"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9399 msgstr "Keresztkifejezés:"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9402 msgid "Supplementary"
9403 msgstr "Kiegészítés"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9406 msgid "Supplementary..."
9407 msgstr "Kiegészítő..."
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9411 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9414 msgid "Sup-mat-note:"
9415 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9419 msgstr "Hivatkozás másra"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9423 msgstr "Hivatkozás másra:"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9427 msgstr "Felülvizsgált"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9431 msgstr "Felülvizsgált:"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9435 msgstr "Behúzott sor"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9439 msgstr "Behúzott sor"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9450 msgid "Published-online:"
9451 msgstr "Online kiadás:"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9459 msgstr "Hivatkozás:"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9462 msgid "Posting-order"
9463 msgstr "Postázási sorrend"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9466 msgid "Posting-order:"
9467 msgstr "Postázási sorrend:"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9471 msgstr "AGU-oldalak"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9475 msgstr "AGU-oldalak:"
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9503 msgstr "Adatkészletek"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9507 msgstr "Adatkészletek:"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9530 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9544 msgstr "SzervezetNeve"
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9552 msgstr "Irányítószám"
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9573 msgstr "Papír azonosító"
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9577 msgstr "Papír azonosító:"
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9584 msgid "Author Address:"
9585 msgstr "Szerző címe:"
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9589 msgstr "Köztes megjegyzés"
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9592 msgid "Slug Comment:"
9593 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9604 msgid "Table Caption"
9605 msgstr "Táblázat címe"
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9608 msgid "TableCaption"
9609 msgstr "Táblázat címe"
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9612 msgid "Current Address"
9613 msgstr "Jelenlegi cím"
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9616 msgid "Current address:"
9617 msgstr "Jelenlegi cím:"
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9620 msgid "E-mail address:"
9621 msgstr "E-mail cím:"
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9624 msgid "Key words and phrases:"
9625 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9644 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9645 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9653 msgstr "Billentyűzet"
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9665 msgstr "GuiMenüElem"
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9673 msgstr "MenüVálasztás"
9675 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9679 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9680 msgid "Subparagraph*"
9681 msgstr "Albekezdés*"
9683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9685 msgstr "Szerzőcsoport"
9687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9688 msgid "RevisionHistory"
9689 msgstr "Revízió előélete"
9691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9692 msgid "Revision History"
9693 msgstr "Revízió előélete"
9695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9700 msgid "RevisionRemark"
9701 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9707 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9708 #: lib/layouts/sweave.module:48
9712 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9713 msgid "\\arabic{chapter}"
9714 msgstr "\\arabic{chapter}."
9716 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9717 msgid "\\Alph{chapter}"
9718 msgstr "\\Alph{chapter}."
9720 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9721 msgid "\\arabic{footnote}"
9722 msgstr "\\arabic{footnote}"
9724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9725 msgid "\\Roman{section}."
9726 msgstr "\\Roman{section}."
9728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9729 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9730 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9733 msgid "\\Alph{subsection}."
9734 msgstr "\\Alph{subsection}."
9736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9737 msgid "\\arabic{subsection}."
9738 msgstr "\\arabic{subsection}."
9740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9741 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9742 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9745 msgid "\\alph{subsubsection}."
9746 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9749 msgid "\\alph{paragraph}."
9750 msgstr "\\alph{paragraph}."
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9754 msgstr "Rész hozzáadása"
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9758 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9762 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9766 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9770 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9774 msgstr "Miniszakasz"
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9789 msgid "Uppertitleback"
9790 msgstr "Címoldal háta felül"
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9793 msgid "Lowertitleback"
9794 msgstr "Címoldal háta alul"
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9798 msgstr "Extra címoldal"
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9801 msgid "Captionabove"
9802 msgstr "Felirat felette"
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9805 msgid "Captionbelow"
9806 msgstr "Felirat alatta"
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9812 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9814 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9816 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9826 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9840 msgid "\\Roman{part}"
9841 msgstr "\\Roman{part}"
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9844 msgid "Part \\Roman{part}"
9845 msgstr "\\Roman{part}. rész"
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9857 msgid "Paragraph ##"
9858 msgstr "## Bekezdés"
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9861 msgid "\\arabic{enumi}."
9862 msgstr "\\arabic{enumi}."
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9865 msgid "\\roman{enumiii}."
9866 msgstr "\\roman{enumiii}."
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9869 msgid "\\Alph{enumiv}."
9870 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9874 msgstr "## Egyenlet"
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9878 msgstr "## Lábjegyzet"
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9882 msgstr "széljegyzet"
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9890 msgstr "Kiszürkített"
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9893 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9914 msgid "--Separator--"
9915 msgstr "--Elválasztó--"
9917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9918 msgid "--- Separate Environment ---"
9919 msgstr "--- Másik környezet ---"
9921 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9922 msgid "Part \\thepart"
9923 msgstr "\\thepart. rész"
9925 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9926 msgid "Chapter \\thechapter"
9927 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9929 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9930 msgid "Appendix \\thechapter"
9931 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9933 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9935 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9937 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9938 msgid "Headnote (optional):"
9939 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9942 msgid "Corr Author:"
9943 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9954 msgid "Fact \\thefact."
9955 msgstr "\\thefact. tény"
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9958 msgid "Problem \\theproblem."
9959 msgstr "\\theproblem. probléma"
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9962 msgid "Exercise \\theexercise."
9963 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9966 msgid "Corollary \\thetheorem."
9967 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9970 msgid "Lemma \\thetheorem."
9971 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9974 msgid "Proposition \\thetheorem."
9975 msgstr "\\thetheorem. állítás"
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9978 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9979 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9982 msgid "Fact \\thetheorem."
9983 msgstr "\\thetheorem. tény"
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9986 msgid "Definition \\thetheorem."
9987 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9990 msgid "Example \\thetheorem."
9991 msgstr "\\thetheorem. példa"
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9994 msgid "Problem \\thetheorem."
9995 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9998 msgid "Exercise \\thetheorem."
9999 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10002 msgid "Remark \\thetheorem."
10003 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10006 msgid "Claim \\thetheorem."
10007 msgstr "\\thetheorem. igény"
10009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10019 msgstr "Gyakorlat*"
10021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10023 msgstr "Észrevétel*"
10025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10030 msgid "Conjecture."
10033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10043 msgstr "Gyakorlat."
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10047 msgstr "Észrevétel."
10049 #: lib/layouts/braille.module:2
10053 #: lib/layouts/braille.module:6
10055 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10058 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10059 "lyx-ben a példák között."
10061 #: lib/layouts/braille.module:22
10062 msgid "Braille (default)"
10063 msgstr "Braille (alapérték)"
10065 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10069 #: lib/layouts/braille.module:45
10070 msgid "Braille (textsize)"
10071 msgstr "Braille (szövegméret)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:68
10074 msgid "Braille (dots on)"
10075 msgstr "Braille (dots be)"
10077 #: lib/layouts/braille.module:83
10078 msgid "Braille_dots_on"
10079 msgstr "Braille_dots_be"
10081 #: lib/layouts/braille.module:92
10082 msgid "Braille (dots off)"
10083 msgstr "Braille (dots ki)"
10085 #: lib/layouts/braille.module:107
10086 msgid "Braille_dots_off"
10087 msgstr "Braille_dots_ki"
10089 #: lib/layouts/braille.module:116
10090 msgid "Braille (mirror on)"
10091 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10093 #: lib/layouts/braille.module:131
10094 msgid "Braille_mirror_on"
10095 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10097 #: lib/layouts/braille.module:140
10098 msgid "Braille (mirror off)"
10099 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10101 #: lib/layouts/braille.module:155
10102 msgid "Braille_mirror_off"
10103 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10105 #: lib/layouts/braille.module:163
10107 msgstr "Brailledoboz"
10109 #: lib/layouts/braille.module:167
10110 msgid "Braille box"
10111 msgstr "Braille doboz"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10114 msgid "Custom Header/Footerlines"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10119 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10120 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10121 "Page Layout to 'fancy'!"
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10126 msgid "Center Header"
10127 msgstr "Bal fejléc"
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10131 msgid "Center Header:"
10132 msgstr "Bal fejléc:"
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10136 msgid "Left Footer"
10137 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10141 msgid "Left Footer:"
10142 msgstr "Utolsó lábléc:"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10146 msgid "Center Footer"
10147 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10151 msgid "Center Footer:"
10152 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10154 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10156 msgstr "Végjegyzet"
10158 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10161 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10162 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10164 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10165 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10167 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10169 msgstr "végjegyzet"
10171 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10172 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10175 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10177 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10178 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10179 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10182 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10184 msgid "Enumerate-Resume"
10185 msgstr "Számozott felsorolás"
10187 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10188 msgid "Number Equations by Section"
10189 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10193 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10194 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10196 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10197 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10199 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10200 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10201 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10203 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10204 msgid "Number Figures by Section"
10205 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10209 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10210 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10212 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10213 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10215 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10219 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10221 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10222 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10223 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10226 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10231 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10233 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10234 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10235 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10236 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10237 "may provide more bugfixes in future versions."
10240 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10241 msgid "Foot to End"
10242 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10244 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10247 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10248 "code where you want the endnotes to appear."
10250 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10251 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10253 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10257 #: lib/layouts/hanging.module:6
10259 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10260 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10263 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10264 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10266 #: lib/layouts/initials.module:2
10270 #: lib/layouts/initials.module:6
10272 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10273 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10276 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10279 msgstr "Betűstílus"
10281 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10285 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10287 msgid "LilyPond Book"
10290 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10292 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10293 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10296 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10297 #: lib/external_templates:251
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10302 msgid "Linguistics"
10303 msgstr "Nyelvészet"
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10307 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10308 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10311 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10312 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10313 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10316 msgid "Numbered Example (multiline)"
10317 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10324 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10325 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10336 msgid "Subexample:"
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10345 msgstr "Tri-Glosse"
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10376 msgstr "Csoportkép"
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10379 msgid "List of Tableaux"
10380 msgstr "Csoportképek listája"
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10383 msgid "Logical Markup"
10384 msgstr "Logikai jelölés"
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10388 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10391 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10419 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10420 msgid "Minimalistic"
10423 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10424 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10426 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10429 #: lib/layouts/noweb.module:2
10433 #: lib/layouts/noweb.module:5
10434 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10437 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10442 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10443 #: lib/configure.py:541
10447 #: lib/layouts/sweave.module:6
10449 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10450 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10453 #: lib/layouts/sweave.module:28
10457 #: lib/layouts/sweave.module:52
10459 msgid "Sweave Options"
10460 msgstr "LaTeX opciók"
10462 #: lib/layouts/sweave.module:53
10463 msgid "Sweave opts"
10466 #: lib/layouts/sweave.module:74
10468 msgid "S/R expression"
10469 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10471 #: lib/layouts/sweave.module:75
10476 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10477 msgid "Sweave Input File"
10480 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10481 msgid "Number Tables by Section"
10482 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10484 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10486 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10487 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10489 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10490 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10493 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10494 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10498 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10499 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10500 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10501 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10502 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10503 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10504 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10505 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10507 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10508 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10509 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10510 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10511 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10512 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10513 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10517 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10518 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10522 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10523 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10524 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10525 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10526 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10527 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10528 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10530 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10531 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10532 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10533 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10534 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10535 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10536 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10539 msgid "Criterion \\thecriterion."
10540 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10545 msgstr "Kritérium*"
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10550 msgstr "Kritérium."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10553 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10554 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10559 msgstr "Algoritmus."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10562 msgid "Axiom \\theaxiom."
10563 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10576 msgid "Condition \\thecondition."
10577 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10590 msgid "Note \\thenote."
10591 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10596 msgstr "Megjegyzés*"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10601 msgstr "Megjegyzés."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10614 msgid "Summary \\thesummary."
10615 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10620 msgstr "Összegzés*"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10625 msgstr "Összegzés."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10628 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10629 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10633 msgid "Acknowledgement*"
10634 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10637 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10638 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10642 msgid "Conclusion*"
10643 msgstr "Következtetés*"
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10647 msgid "Conclusion."
10648 msgstr "Következtetés."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10664 msgid "Assumption \\theassumption."
10665 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10669 msgid "Assumption*"
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10674 msgid "Assumption."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10678 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10679 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10684 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10685 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10686 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10687 "in both numbered and non-numbered forms."
10689 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10690 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10691 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10692 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10695 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10697 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10703 msgid "Criterion \\thetheorem."
10704 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10707 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10708 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10711 msgid "Axiom \\thetheorem."
10712 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10715 msgid "Condition \\thetheorem."
10716 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10719 msgid "Note \\thetheorem."
10720 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10723 msgid "Notation \\thetheorem."
10724 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10727 msgid "Summary \\thetheorem."
10728 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10731 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10732 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10735 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10736 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10739 msgid "Assumption \\thetheorem."
10740 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10743 msgid "Question \\thetheorem."
10744 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10755 msgid "Theorems (AMS)"
10756 msgstr "Tételek (AMS)"
10758 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10760 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10761 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10762 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10763 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10765 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10766 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10767 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10768 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10770 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10771 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10772 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10774 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10777 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10778 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10779 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10780 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10781 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10782 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10784 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10785 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10786 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10787 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10788 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10789 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10790 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10793 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10794 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10798 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10799 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10800 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10801 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10802 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10804 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10805 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10806 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10807 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10808 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10811 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10812 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10816 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10817 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10818 "chapter environment."
10820 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10821 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10822 "használja, aminek van fejezet környezete."
10824 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10826 msgid "Named Theorems"
10829 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10831 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10832 "'Short Title' inset."
10835 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10837 msgid "Named Theorem"
10840 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10842 msgid "Named Theorem."
10845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10846 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10847 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10851 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10852 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10853 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10854 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10855 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10857 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10858 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10859 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10860 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10861 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10863 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10864 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10865 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10869 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10872 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10873 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10876 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10877 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10881 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10882 "using the extended AMS machinery."
10884 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10885 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10887 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10889 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10890 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10891 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10893 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10894 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10895 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10897 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10898 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10902 #: lib/languages:79
10906 #: lib/languages:86
10910 #: lib/languages:94
10911 msgid "English (USA)"
10912 msgstr "Angol (USA)"
10914 #: lib/languages:113
10915 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10916 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10918 #: lib/languages:122
10919 msgid "Arabic (Arabi)"
10920 msgstr "Arab (Arabi)"
10922 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10926 #: lib/languages:138
10927 msgid "German (Austria, old spelling)"
10928 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10930 #: lib/languages:145
10931 msgid "German (Austria)"
10932 msgstr "Német (Ausztria)"
10934 #: lib/languages:152
10938 #: lib/languages:160
10942 #: lib/languages:168
10946 #: lib/languages:176
10950 #: lib/languages:183
10951 msgid "Portuguese (Brazil)"
10952 msgstr "Portugál (Brazil)"
10954 #: lib/languages:191
10958 #: lib/languages:199
10959 msgid "English (UK)"
10960 msgstr "Angol (UK)"
10962 #: lib/languages:208
10966 #: lib/languages:217
10967 msgid "English (Canada)"
10968 msgstr "Angol (Kanada)"
10970 #: lib/languages:227
10971 msgid "French (Canada)"
10972 msgstr "Francia (Kanada)"
10974 #: lib/languages:236
10978 #: lib/languages:246
10979 msgid "Chinese (simplified)"
10980 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10982 #: lib/languages:253
10983 msgid "Chinese (traditional)"
10984 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10986 #: lib/languages:266
10990 #: lib/languages:274
10994 #: lib/languages:282
10998 #: lib/languages:297
11002 #: lib/languages:306
11006 #: lib/languages:315
11008 msgstr "Eszperantó"
11010 #: lib/languages:323
11014 #: lib/languages:334
11018 #: lib/languages:347
11022 #: lib/languages:356
11026 #: lib/languages:370
11030 #: lib/languages:379
11031 msgid "German (old spelling)"
11032 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11034 #: lib/languages:389
11038 #: lib/languages:400
11039 msgid "German (Switzerland)"
11040 msgstr "Német (Svájc)"
11042 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11047 #: lib/languages:418
11048 msgid "Greek (polytonic)"
11049 msgstr "Görög (polytonic)"
11051 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11055 #: lib/languages:456
11059 #: lib/languages:465
11060 msgid "Interlingua"
11061 msgstr "Interlingua"
11063 #: lib/languages:473
11067 #: lib/languages:481
11071 #: lib/languages:492
11075 #: lib/languages:501
11076 msgid "Japanese (CJK)"
11077 msgstr "Japán (CJK)"
11079 #: lib/languages:507
11083 #: lib/languages:515
11087 #: lib/languages:536
11091 #: lib/languages:546
11095 #: lib/languages:557
11099 #: lib/languages:566
11100 msgid "Lower Sorbian"
11101 msgstr "Alsó-szerb"
11103 #: lib/languages:574
11107 #: lib/languages:591
11111 #: lib/languages:599
11112 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11115 #: lib/languages:607
11116 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11119 #: lib/languages:632
11123 #: lib/languages:640
11127 #: lib/languages:648
11131 #: lib/languages:656
11135 #: lib/languages:664
11137 msgstr "Észak-szami"
11139 #: lib/languages:679
11143 #: lib/languages:687
11147 #: lib/languages:695
11148 msgid "Serbian (Latin)"
11149 msgstr "Szerb (Latin)"
11151 #: lib/languages:704
11155 #: lib/languages:712
11159 #: lib/languages:720
11163 #: lib/languages:732
11164 msgid "Spanish (Mexico)"
11165 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11167 #: lib/languages:743
11171 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11175 #: lib/languages:783
11179 #: lib/languages:793
11183 #: lib/languages:802
11187 #: lib/languages:810
11188 msgid "Upper Sorbian"
11189 msgstr "Felső-szerb"
11191 #: lib/languages:828
11195 #: lib/languages:837
11199 #: lib/encodings:14
11200 msgid "Unicode (utf8)"
11201 msgstr "Unikód (utf8)"
11203 #: lib/encodings:19
11204 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11205 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11207 #: lib/encodings:23
11208 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11209 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11211 #: lib/encodings:26
11212 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11213 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11215 #: lib/encodings:29
11216 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11217 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11219 #: lib/encodings:32
11220 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11221 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11223 #: lib/encodings:35
11224 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11225 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11227 #: lib/encodings:38
11228 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11229 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11231 #: lib/encodings:42
11232 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11233 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11235 #: lib/encodings:45
11236 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11237 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11239 #: lib/encodings:48
11240 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11241 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11243 #: lib/encodings:51
11244 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11245 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11247 #: lib/encodings:55
11248 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11249 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11251 #: lib/encodings:58
11252 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11253 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11255 #: lib/encodings:61
11256 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11257 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11259 #: lib/encodings:64
11260 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11261 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
11263 #: lib/encodings:67
11264 msgid "DOS (CP 437)"
11265 msgstr "DOS (CP 437)"
11267 #: lib/encodings:71
11268 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11269 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11271 #: lib/encodings:74
11272 msgid "Western European (CP 850)"
11273 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11275 #: lib/encodings:77
11276 msgid "Central European (CP 852)"
11277 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11279 #: lib/encodings:80
11280 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11281 msgstr "Cirill (CP 855)"
11283 #: lib/encodings:83
11284 msgid "Western European (CP 858)"
11285 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11287 #: lib/encodings:86
11288 msgid "Hebrew (CP 862)"
11289 msgstr "Héber (CP 862)"
11291 #: lib/encodings:89
11292 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11293 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11295 #: lib/encodings:92
11296 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11297 msgstr "Cirill (CP 866)"
11299 #: lib/encodings:95
11300 msgid "Central European (CP 1250)"
11301 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11303 #: lib/encodings:98
11304 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11305 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11307 #: lib/encodings:102
11308 msgid "Western European (CP 1252)"
11309 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11311 #: lib/encodings:105
11312 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11313 msgstr "Héber (CP 1255)"
11315 #: lib/encodings:109
11316 msgid "Arabic (CP 1256)"
11317 msgstr "Arab (CP 1256)"
11319 #: lib/encodings:112
11320 msgid "Baltic (CP 1257)"
11321 msgstr "Balti (CP 1257)"
11323 #: lib/encodings:115
11324 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11325 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11327 #: lib/encodings:118
11328 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11329 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11331 #: lib/encodings:121
11332 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11333 msgstr "Cirill (pt 154)"
11335 #: lib/encodings:124
11336 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11337 msgstr "Cirill (pt 254)"
11339 #: lib/encodings:149
11340 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11341 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11343 #: lib/encodings:153
11344 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11345 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11347 #: lib/encodings:157
11348 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11349 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11351 #: lib/encodings:161
11352 msgid "Korean (EUC-KR)"
11353 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11355 #: lib/encodings:165
11356 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11357 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11359 #: lib/encodings:169
11360 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11361 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11363 #: lib/encodings:173
11364 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11365 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11367 #: lib/encodings:180
11368 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11369 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11371 #: lib/encodings:182
11372 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11373 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11375 #: lib/encodings:184
11376 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11377 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11379 #: lib/encodings:191
11380 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11381 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11383 #: lib/encodings:196
11384 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11385 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11387 #: lib/encodings:200
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11392 msgid "Array Environment|y"
11393 msgstr "Tömbös környezet|y"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11396 msgid "Cases Environment|C"
11397 msgstr "Esetek környezet|s"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11400 msgid "Aligned Environment|l"
11401 msgstr "Igazítás környezet|I"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11404 msgid "AlignedAt Environment|v"
11405 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11408 msgid "Gathered Environment|h"
11409 msgstr "Gathered környezet|G"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11412 msgid "Split Environment|S"
11413 msgstr "Környezet felosztása|o"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11416 msgid "Delimiters...|r"
11417 msgstr "Határolók|H"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11420 msgid "Matrix...|x"
11421 msgstr "Mátrix...|x"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11428 msgid "AMS align Environment|a"
11429 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11432 msgid "AMS alignat Environment|t"
11433 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11436 msgid "AMS flalign Environment|f"
11437 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11440 msgid "AMS gather Environment|g"
11441 msgstr "AMS gather környezet|A"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11444 msgid "AMS multline Environment|m"
11445 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11448 msgid "Inline Formula|I"
11449 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11452 msgid "Displayed Formula|D"
11453 msgstr "Megjelenített képlet"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11456 msgid "Eqnarray Environment|E"
11457 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11460 msgid "AMS Environment|A"
11461 msgstr "AMS környezet|A"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11464 msgid "Number Whole Formula|N"
11465 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11468 msgid "Number This Line|u"
11469 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11472 msgid "Equation Label|L"
11473 msgstr "Egyenlet címke|c"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11476 msgid "Copy as Reference|R"
11477 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11480 msgid "Split Cell|C"
11481 msgstr "Cella felosztása|s"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11486 msgstr "Beszúrás|B"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11489 msgid "Add Line Above|o"
11490 msgstr "Szegély fent|f"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11493 msgid "Add Line Below|B"
11494 msgstr "Szegély lent|g"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11497 msgid "Delete Line Above|v"
11498 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11501 msgid "Delete Line Below|w"
11502 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11505 msgid "Add Line to Left"
11506 msgstr "Bal oldali vonal"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11509 msgid "Add Line to Right"
11510 msgstr "Jobb oldali vonal"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11513 msgid "Delete Line to Left"
11514 msgstr "Sor törlése balra"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11517 msgid "Delete Line to Right"
11518 msgstr "Sor törlése jobbra"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11521 msgid "Show Math Toolbar"
11522 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11525 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11526 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11529 msgid "Show Table Toolbar"
11530 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11533 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11534 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11537 msgid "Next Cross-Reference|N"
11538 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11541 msgid "Go to Label|G"
11542 msgstr "Címkére ugrás|C"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11545 msgid "<Reference>|R"
11546 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11549 msgid "(<Reference>)|e"
11550 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11557 msgid "On Page <Page>|O"
11558 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11561 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11562 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11565 msgid "Formatted Reference|t"
11566 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11570 msgid "Textual Reference|x"
11571 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11586 msgid "Settings...|S"
11587 msgstr "Beállítások...|B"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11591 msgstr "Visszaugrás|g"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11594 msgid "Copy as Reference|C"
11595 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11598 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11599 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11602 msgid "Open Inset|O"
11603 msgstr "Betét kinyitása|k"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11606 msgid "Close Inset|C"
11607 msgstr "Betét becsukása|e"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11611 msgid "Dissolve Inset|D"
11612 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11615 msgid "Show Label|L"
11616 msgstr "Címkére mutatása|C"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11619 msgid "Frameless|l"
11620 msgstr "Keret nélkül|K"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11623 msgid "Simple Frame|F"
11624 msgstr "Szimpla keret|S"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11627 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11628 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11631 msgid "Oval, Thin|a"
11632 msgstr "Ovális, vékony|O"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11635 msgid "Oval, Thick|v"
11636 msgstr "Ovális, vastag|v"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11639 msgid "Drop Shadow|w"
11640 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11643 msgid "Shaded Background|B"
11644 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11647 msgid "Double Frame|u"
11648 msgstr "Dupla keret|D"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11652 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11656 msgstr "Megjegyzés|M"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11659 msgid "Greyed Out|G"
11660 msgstr "Kiszürkített|s"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11663 msgid "Open All Notes|A"
11664 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11667 msgid "Close All Notes|l"
11668 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11677 msgid "Horizontal Phantom|H"
11678 msgstr "Vízszintes vonal"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11682 msgid "Vertical Phantom|V"
11683 msgstr "Függőleges igazítás"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11686 msgid "Interword Space|w"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11690 msgid "Protected Space|o"
11691 msgstr "Védett szóköz|s"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11694 msgid "Thin Space|T"
11695 msgstr "Keskeny köz|K"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11698 msgid "Negative Thin Space|N"
11699 msgstr "Negatív vékony köz|a"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11702 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11703 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11706 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11707 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11710 msgid "Quad Space|Q"
11711 msgstr "Négyszeres köz|N"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11714 msgid "Double Quad Space|u"
11715 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11718 msgid "Horizontal Fill|F"
11719 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11722 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11723 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11726 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11727 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11730 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11731 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11734 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11735 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11739 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11743 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11746 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11747 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11750 msgid "Custom Length|C"
11751 msgstr "Egyedi hossz|h"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11754 msgid "Medium Space|M"
11755 msgstr "Közepes köz|K"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11758 msgid "Thick Space|h"
11759 msgstr "Vastag köz|V"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11762 msgid "Negative Medium Space|u"
11763 msgstr "Negatív közepes köz|N"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11766 msgid "Negative Thick Space|i"
11767 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11771 msgstr "Alap kihagyás|A"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11774 msgid "SmallSkip|S"
11775 msgstr "Kis kihagyás|s"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11779 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11783 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11787 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11794 msgid "Settings...|e"
11795 msgstr "Beállítások...|B"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11807 msgstr "Verbatim|V"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11810 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11811 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11818 msgid "Edit Included File...|E"
11819 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11823 msgstr "Új oldal|j"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11826 msgid "Page Break|a"
11827 msgstr "Oldaltörés|d"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11830 msgid "Clear Page|C"
11831 msgstr "Üres oldal|a"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11834 msgid "Clear Double Page|D"
11835 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11838 msgid "Ragged Line Break|R"
11839 msgstr "Nyers sortörés|r"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11842 msgid "Justified Line Break|J"
11843 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11846 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11851 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11856 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11859 msgstr "Beillesztés"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11862 msgid "Paste Recent|e"
11863 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11866 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11867 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11870 msgid "Forward search|F"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11874 msgid "Move Paragraph Up|o"
11875 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11878 msgid "Move Paragraph Down|v"
11879 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11882 msgid "Promote Section|r"
11883 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11886 msgid "Demote Section|m"
11887 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11890 msgid "Move Section Down|D"
11891 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11894 msgid "Move Section Up|U"
11895 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11898 msgid "Insert Short Title|T"
11899 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11903 msgid "Insert Regular Expression"
11904 msgstr "Reguláris kifejez&és"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11907 msgid "Accept Change|c"
11908 msgstr "Változás elfogadása|a"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11911 msgid "Reject Change|j"
11912 msgstr "Változás visszautasítása|i"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11915 msgid "Apply Last Text Style|A"
11916 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11919 msgid "Text Style|S"
11920 msgstr "Szöveg stílus|S"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11923 msgid "Paragraph Settings...|P"
11924 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11927 msgid "Fullscreen Mode"
11928 msgstr "Teljesképernyő mód"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11935 msgid "Anything Non-Empty|o"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11945 msgid "Any Number|N"
11946 msgstr "Aegean számok"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11950 msgid "User Defined|U"
11951 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11954 msgid "Append Argument"
11955 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11958 msgid "Remove Last Argument"
11959 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11962 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11963 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11966 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11967 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11970 msgid "Insert Optional Argument"
11971 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11974 msgid "Remove Optional Argument"
11975 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11978 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11979 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11982 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11983 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11986 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11987 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11991 msgstr "Újratöltés|Ú"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11995 msgid "Edit Externally...|x"
11996 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11999 msgid "Multicolumn|u"
12000 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12005 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12009 msgstr "Felső vonal|e"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12012 msgid "Bottom Line|i"
12013 msgstr "Alsó vonal|A"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12016 msgid "Left Line|L"
12017 msgstr "Bal vonal|v"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12020 msgid "Right Line|R"
12021 msgstr "Jobb vonal|n"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12053 msgid "Append Row|A"
12054 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12057 msgid "Delete Row|D"
12058 msgstr "Sor törlése|t"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12062 msgstr "Sor másolása|S"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12065 msgid "Append Column|p"
12066 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12069 msgid "Delete Column|e"
12070 msgstr "Oszlop törlése|z"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12073 msgid "Copy Column|y"
12074 msgstr "Oszlop másolása|O"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12077 msgid "Settings...|g"
12078 msgstr "Beállítások...|B"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12087 msgstr "Élérési útvonalak"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12095 msgid "File Revision|R"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12100 msgid "Tree Revision|T"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12105 msgid "Revision Author|A"
12106 msgstr "Revízió előélete"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12110 msgid "Revision Date|D"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12115 msgid "Revision Time|i"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12119 msgid "LyX Version|X"
12120 msgstr "LyX Verzió|X"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12123 msgid "Document Info|D"
12124 msgstr "Dokumentum információ|D"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12128 msgid "Copy Text|o"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12132 msgid "Activate Branch|A"
12133 msgstr "Változat aktiválása|a"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12136 msgid "Deactivate Branch|e"
12137 msgstr "(De)a&ktivál"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12140 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12145 msgid "All Indexes|A"
12146 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12153 msgid "Reject Change|R"
12154 msgstr "Visszautasítás|i"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12157 msgid "Promote Section|P"
12158 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12161 msgid "Demote Section|D"
12162 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12165 msgid "Move Section Down|w"
12166 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12170 msgid "Select Section|S"
12171 msgstr "Kijelölés|s"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12175 msgid "Wrap by Preview|P"
12176 msgstr "LyX előnézet"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12180 msgstr "Szerkesztés|e"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12188 msgstr "Beszúrás|B"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12192 msgstr "Navigáció|N"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12196 msgstr "Dokumentum|D"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12200 msgstr "Eszközök|k"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12204 msgstr "Segítség|S"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12211 msgid "New from Template...|m"
12212 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12216 msgstr "Megnyitás...|n"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12219 msgid "Open Recent|t"
12220 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12228 msgstr "Mind bezárása"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12235 msgid "Save As...|A"
12236 msgstr "Mentés másként...|t"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12240 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12243 msgid "Revert to Saved|R"
12244 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12247 msgid "Version Control|V"
12248 msgstr "Verziókövetés|V"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12252 msgstr "Importálás|I"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12256 msgstr "Exportálás|x"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12260 msgstr "Nyomtatás...|o"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12267 msgid "New Window|W"
12268 msgstr "Új ablak|a"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12271 msgid "Close Window|d"
12272 msgstr "Ablak bezárása|b"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12279 msgid "Register...|R"
12280 msgstr "Regisztrálás...|R"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12283 msgid "Check In Changes...|I"
12284 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12287 msgid "Check Out for Edit|O"
12288 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12292 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12293 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12297 msgid "Revert to Repository Version|v"
12298 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12301 msgid "Undo Last Check In|U"
12302 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12305 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12309 msgid "Show History...|H"
12310 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12313 msgid "Use Locking Property|L"
12314 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12317 msgid "More Formats & Options...|O"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12322 msgstr "Visszavonás|n"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12326 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12329 msgid "Paste Special"
12330 msgstr "Egyedi beillesztés"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12334 msgstr "Minden kiválasztása"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12338 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12339 msgstr "Keresés és csere...|c"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12343 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12344 msgstr "Keresés és csere...|c"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12348 msgstr "Táblázat|T"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12355 msgid "Rows & Columns|C"
12356 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12359 msgid "Increase List Depth|I"
12360 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12363 msgid "Decrease List Depth|D"
12364 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12368 msgid "Dissolve Inset"
12369 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12372 msgid "TeX Code Settings...|C"
12373 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12376 msgid "Float Settings...|a"
12377 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12380 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12381 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12384 msgid "Note Settings...|N"
12385 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12389 msgid "Phantom Settings...|h"
12390 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12393 msgid "Branch Settings...|B"
12394 msgstr "Változat beállítások...|V"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12397 msgid "Box Settings...|x"
12398 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12402 msgid "Index Entry Settings...|y"
12403 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12407 msgid "Index Settings...|x"
12408 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12412 msgid "Info Settings...|n"
12413 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12416 msgid "Listings Settings...|g"
12417 msgstr "Lista beállítások...|L"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12420 msgid "Table Settings...|a"
12421 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12424 msgid "Plain Text|T"
12425 msgstr "Síma szöveg|m"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12428 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12429 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12432 msgid "Selection|S"
12433 msgstr "Kijelölés|s"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12436 msgid "Selection, Join Lines|i"
12437 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12440 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12441 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12444 msgid "Paste as PDF"
12445 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12448 msgid "Paste as PNG"
12449 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12452 msgid "Paste as JPEG"
12453 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12456 msgid "Dissolve Text Style"
12457 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12460 msgid "Customized...|C"
12461 msgstr "Egyéb...|E"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12464 msgid "Capitalize|a"
12465 msgstr "Nagybetűsít|a"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12468 msgid "Uppercase|U"
12469 msgstr "Nagybetű|N"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12472 msgid "Lowercase|L"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12476 msgid "Multicolumn|M"
12477 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12482 msgstr "&Egyesítés"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12486 msgstr "Felső vonal|e"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12489 msgid "Bottom Line|B"
12490 msgstr "Alsó vonal|A"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12514 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12517 msgid "Add Column|u"
12518 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12521 msgid "Copy Column|p"
12522 msgstr "Oszlop másolása|O"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12525 msgid "Change Limits Type|L"
12526 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12529 msgid "Macro Definition"
12530 msgstr "Makró definíció"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12533 msgid "Change Formula Type|F"
12534 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12537 msgid "Text Style|T"
12538 msgstr "Szöveg stílus|t"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12541 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12542 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12545 msgid "Add Line Above|A"
12546 msgstr "Szegély fent|f"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12549 msgid "Delete Line Above|D"
12550 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12553 msgid "Delete Line Below|e"
12554 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12557 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12558 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12561 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12562 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12566 msgstr "Alapérték|t"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12570 msgstr "Megjelenített"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12577 msgid "Math Normal Font|N"
12578 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12581 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12582 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12586 msgid "Math Formal Script Family|o"
12587 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12590 msgid "Math Fraktur Family|F"
12591 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12594 msgid "Math Roman Family|R"
12595 msgstr "Képlet Roman család|R"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12598 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12599 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12602 msgid "Math Bold Series|B"
12603 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12606 msgid "Text Normal Font|T"
12607 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12610 msgid "Text Roman Family"
12611 msgstr "Szöveg Roman család"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12614 msgid "Text Sans Serif Family"
12615 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12618 msgid "Text Typewriter Family"
12619 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12622 msgid "Text Bold Series"
12623 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12626 msgid "Text Medium Series"
12627 msgstr "Szöveg normál típus"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12630 msgid "Text Italic Shape"
12631 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12634 msgid "Text Small Caps Shape"
12635 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12638 msgid "Text Slanted Shape"
12639 msgstr "Szöveg döntött alak"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12642 msgid "Text Upright Shape"
12643 msgstr "Szöveg álló alak"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12654 msgid "Mathematica|a"
12655 msgstr "Matematika|a"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12658 msgid "Maple, Simplify|S"
12659 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12662 msgid "Maple, Factor|F"
12663 msgstr "Maple, factor|f"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12666 msgid "Maple, Evalm|E"
12667 msgstr "Maple, evalm|e"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12670 msgid "Maple, Evalf|v"
12671 msgstr "Maple, evalf|v"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12674 msgid "Open All Insets|O"
12675 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12678 msgid "Close All Insets|C"
12679 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12683 msgid "Unfold Math Macro|n"
12684 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12688 msgid "Fold Math Macro|d"
12689 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12692 msgid "View Source|S"
12693 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12696 msgid "View Messages|g"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12701 msgid "View Master Document|M"
12702 msgstr "Fődokumentum"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12706 msgid "Update Master Document|a"
12707 msgstr "Fődokumentum"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12710 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12711 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12715 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12716 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12719 msgid "Close Current View|w"
12720 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12723 msgid "Fullscreen|l"
12724 msgstr "Teljes képernyő|l"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12728 msgstr "Eszköztárak|k"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12735 msgid "Special Character|p"
12736 msgstr "Speciális jel|c"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12739 msgid "Formatting|o"
12740 msgstr "Formázás|o"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12743 msgid "List / TOC|i"
12744 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12748 msgstr "Úsztatás|a"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12752 msgstr "Megjegyzés|z"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12756 msgstr "Változat|V"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12759 msgid "Custom Insets"
12760 msgstr "Saját betétek"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12767 msgid "Box[[Menu]]"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12771 msgid "Citation...|C"
12772 msgstr "Hivatkozás...|i"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12775 msgid "Cross-Reference...|R"
12776 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12780 msgstr "Címke...|m"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12783 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12784 msgstr "Szakkifejezés|j"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12788 msgstr "Táblázat...|T"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12791 msgid "Graphics...|G"
12792 msgstr "Képek...|K"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12799 msgid "Hyperlink...|k"
12800 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12804 msgstr "Lábjegyzet|b"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12807 msgid "Marginal Note|M"
12808 msgstr "Széljegyzet|e"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12811 msgid "Short Title|S"
12812 msgstr "Rövid cím|d"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12819 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12820 msgstr "Programlista"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12828 msgid "Symbols...|b"
12829 msgstr "Szimbólumok...|z"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12833 msgstr "Hármaspont|o"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12836 msgid "End of Sentence|E"
12837 msgstr "Mondat vége|v"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12840 msgid "Ordinary Quote|Q"
12841 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12844 msgid "Single Quote|S"
12845 msgstr "Aposztrof|p"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12848 msgid "Protected Hyphen|y"
12849 msgstr "Védett kötőjel|k"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12852 msgid "Breakable Slash|a"
12853 msgstr "Törhető perjel|T"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12856 msgid "Menu Separator|M"
12857 msgstr "Menü elválasztó|M"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12860 msgid "Phonetic Symbols|P"
12861 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12864 msgid "Superscript|S"
12865 msgstr "Felső index|F"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12868 msgid "Subscript|u"
12869 msgstr "Alsó index|x"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12872 msgid "Protected Space|P"
12873 msgstr "Védett szóköz|s"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12876 msgid "Horizontal Space...|o"
12877 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12881 msgid "Horizontal Line...|L"
12882 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12885 msgid "Vertical Space...|V"
12886 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12894 msgid "Hyphenation Point|H"
12895 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12898 msgid "Ligature Break|k"
12899 msgstr "Ligatúratörés|L"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12902 msgid "Display Formula|D"
12903 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12906 msgid "Numbered Formula|N"
12907 msgstr "Számozott képlet|p"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12910 msgid "Figure Wrap Float|F"
12911 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12914 msgid "Table Wrap Float|T"
12915 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12918 msgid "Table of Contents|C"
12919 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12922 msgid "Nomenclature|N"
12923 msgstr "Szakkifejezések|S"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12926 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12927 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12930 msgid "LyX Document...|X"
12931 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12934 msgid "Plain Text...|T"
12935 msgstr "Síma szöveg...|m"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12938 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12939 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12942 msgid "External Material...|M"
12943 msgstr "Külső anyag...|K"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12946 msgid "Child Document...|d"
12947 msgstr "Aldokumentum...|d"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12951 msgstr "Megjegyzés|M"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12954 msgid "Insert New Branch...|I"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12958 msgid "Change Tracking|C"
12959 msgstr "Változások követése|l"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12962 msgid "Build Program|B"
12963 msgstr "Program fordítása|r"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12966 msgid "LaTeX Log|L"
12967 msgstr "LaTeX napló|X"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12971 msgstr "Navigátor|v"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12974 msgid "Start Appendix Here|A"
12975 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12978 msgid "Save in Bundled Format|F"
12979 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12982 msgid "Compressed|m"
12983 msgstr "Tömörített|m"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12986 msgid "Track Changes|T"
12987 msgstr "Változások követése|V"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12990 msgid "Merge Changes...|M"
12991 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12994 msgid "Accept Change|A"
12995 msgstr "Elfogadás|a"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12998 msgid "Accept All Changes|c"
12999 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13002 msgid "Reject All Changes|e"
13003 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13006 msgid "Show Changes in Output|S"
13007 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13010 msgid "Bookmarks|B"
13011 msgstr "Könyvjelzők|K"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13014 msgid "Next Note|N"
13015 msgstr "Következő megjegyzés|z"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13018 msgid "Next Change|C"
13019 msgstr "Következő változás|v"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13022 msgid "Next Cross-Reference|R"
13023 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13026 msgid "Go to Label|L"
13027 msgstr "Címkére ugrás|C"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13030 msgid "Save Bookmark 1|S"
13031 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13034 msgid "Save Bookmark 2"
13035 msgstr "2. könyvjelző mentése"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13038 msgid "Save Bookmark 3"
13039 msgstr "3. könyvjelző mentése"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13042 msgid "Save Bookmark 4"
13043 msgstr "4. könyvjelző mentése"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13046 msgid "Save Bookmark 5"
13047 msgstr "5. könyvjelző mentése"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13050 msgid "Clear Bookmarks|C"
13051 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13054 msgid "Navigate Back|B"
13055 msgstr "Navigáció vissza|i"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13058 msgid "Spellchecker...|S"
13059 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13062 msgid "Thesaurus...|T"
13063 msgstr "Szinonímák...|o"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13066 msgid "Statistics...|a"
13067 msgstr "Statisztikák...|a"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13070 msgid "Check TeX|h"
13071 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13074 msgid "TeX Information|I"
13075 msgstr "TeX információ|X"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13079 msgid "Compare...|C"
13080 msgstr "Egyéb...|E"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13083 msgid "Reconfigure|R"
13084 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13087 msgid "Preferences...|P"
13088 msgstr "Beállítások...|B"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13091 msgid "Introduction|I"
13092 msgstr "Bevezetés|B"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13096 msgstr "Tankönyv|T"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13099 msgid "User's Guide|U"
13100 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13103 msgid "Additional Features|F"
13104 msgstr "További jellemzők|o"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13107 msgid "Embedded Objects|O"
13108 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13111 msgid "Customization|C"
13112 msgstr "Testreszabás|e"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13115 msgid "Shortcuts|S"
13116 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13119 msgid "LyX Functions|y"
13120 msgstr "LyX funkciók|y"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13123 msgid "LaTeX Configuration|L"
13124 msgstr "LaTeX információ|L"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13127 msgid "Specific Manuals|p"
13128 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13131 msgid "About LyX|X"
13132 msgstr "LyX névjegy|X"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13135 msgid "Linguistics Manual|L"
13136 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13139 msgid "Braille Manual|B"
13140 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13143 msgid "XY-pic Manual|X"
13144 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13147 msgid "Multicolumn Manual|M"
13148 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13151 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13155 msgid "New document"
13156 msgstr "Új dokumentum"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13159 msgid "Open document"
13160 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13163 msgid "Save document"
13164 msgstr "Dokumentum mentése"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13167 msgid "Print document"
13168 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13171 msgid "Check spelling"
13172 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13176 msgstr "Visszavonás"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13183 msgid "Find and replace"
13184 msgstr "Keres és cserél"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13188 msgid "Find and replace (advanced)"
13189 msgstr "Keres és cserél"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13192 msgid "Navigate back"
13193 msgstr "Navigáció vissza"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13196 msgid "Toggle emphasis"
13197 msgstr "Kiemelés váltása"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13200 msgid "Toggle noun"
13201 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13205 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13208 msgid "Insert math"
13209 msgstr "Képlet beszúrása"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13212 msgid "Insert graphics"
13213 msgstr "Kép beszúrása"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13216 msgid "Insert table"
13217 msgstr "Táblázat beszúrása"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13220 msgid "Toggle outline"
13221 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13224 msgid "Toggle math toolbar"
13225 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13228 msgid "Toggle table toolbar"
13229 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13232 msgid "View/Update"
13233 msgstr "Nézet / Frissítés"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13245 msgid "View master document"
13246 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13250 msgid "Update master document"
13251 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13254 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13259 msgid "View other formats"
13260 msgstr "Fájlformátumok"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13264 msgid "Update other formats"
13265 msgstr "Dátumforma"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13272 msgid "Numbered list"
13273 msgstr "Számozott lista"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13276 msgid "Itemized list"
13277 msgstr "Felsorolás"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13280 msgid "Increase depth"
13281 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13284 msgid "Decrease depth"
13285 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13288 msgid "Insert figure float"
13289 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13292 msgid "Insert table float"
13293 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13296 msgid "Insert label"
13297 msgstr "Címke beszúrása"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13300 msgid "Insert cross-reference"
13301 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13304 msgid "Insert citation"
13305 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13308 msgid "Insert index entry"
13309 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13312 msgid "Insert nomenclature entry"
13313 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13316 msgid "Insert footnote"
13317 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13320 msgid "Insert margin note"
13321 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13324 msgid "Insert note"
13325 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13329 msgstr "Doboz beszúrása"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13332 msgid "Insert hyperlink"
13333 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13336 msgid "Insert TeX code"
13337 msgstr "TeX kód beszúrása"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13340 msgid "Insert math macro"
13341 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13344 msgid "Include file"
13345 msgstr "Fájl csatolása"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13349 msgstr "Szöveg stílus"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13352 msgid "Paragraph settings"
13353 msgstr "Bekezdés beállításai"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13357 msgstr "Sor hozzáadása"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13361 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13365 msgstr "Sor törlése"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13368 msgid "Delete column"
13369 msgstr "Oszlop törlése"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13372 msgid "Set top line"
13373 msgstr "Felső szegély be"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13376 msgid "Set bottom line"
13377 msgstr "Alsó szegély be"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13380 msgid "Set left line"
13381 msgstr "Bal szegély be"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13384 msgid "Set right line"
13385 msgstr "Jobb szegély be"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13388 msgid "Set border lines"
13389 msgstr "Szegélyek beállítása"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13392 msgid "Set all lines"
13393 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13396 msgid "Unset all lines"
13397 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13401 msgstr "Balra igazít"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13404 msgid "Align center"
13405 msgstr "Középre igazít"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13408 msgid "Align right"
13409 msgstr "Jobbra igazít"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13412 msgid "Align on decimal"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13417 msgstr "Igazítás fel"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13420 msgid "Align middle"
13421 msgstr "Igazítás középre"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13424 msgid "Align bottom"
13425 msgstr "Igazítás le"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13428 msgid "Rotate cell"
13429 msgstr "Cella forgatása"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13432 msgid "Rotate table"
13433 msgstr "Táblázat forgatása"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13436 msgid "Set multi-column"
13437 msgstr "Cellák egyesítése"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13441 msgid "Set multi-row"
13442 msgstr "Cellák egyesítése"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13449 msgid "Set display mode"
13450 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13454 msgstr "Alsó index"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13457 msgid "Superscript"
13458 msgstr "Felső index"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13461 msgid "Insert square root"
13462 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13465 msgid "Insert root"
13466 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13469 msgid "Insert standard fraction"
13470 msgstr "Normál tört beszúrása"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13474 msgstr "Szumma beszúrása"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13477 msgid "Insert integral"
13478 msgstr "Integrál beszúrása"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13481 msgid "Insert product"
13482 msgstr "Szorzat beszúrása"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13486 msgstr "() beszúrása"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13490 msgstr "[] beszúrása"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13494 msgstr "{} beszúrása"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13497 msgid "Insert delimiters"
13498 msgstr "Határoló beszúrása"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13501 msgid "Insert matrix"
13502 msgstr "Mátrix beszúrása"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13505 msgid "Insert cases environment"
13506 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13509 msgid "Toggle math panels"
13510 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13513 msgid "Math Macros"
13514 msgstr "Képlet makrók"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13517 msgid "Remove last argument"
13518 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13521 msgid "Append argument"
13522 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13525 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13526 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13529 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13530 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13533 msgid "Remove optional argument"
13534 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13537 msgid "Insert optional argument"
13538 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13541 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13542 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13545 msgid "Append argument eating from the right"
13546 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13549 msgid "Append optional argument eating from the right"
13550 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13553 msgid "Command Buffer"
13554 msgstr "Parancs puffer"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13557 msgid "Review[[Toolbar]]"
13558 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13561 msgid "Track changes"
13562 msgstr "Változások követése"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13565 msgid "Show changes in output"
13566 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13569 msgid "Next change"
13570 msgstr "Következő változás"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13573 msgid "Accept change inside selection"
13574 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13577 msgid "Reject change inside selection"
13578 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13581 msgid "Merge changes"
13582 msgstr "Változások elfogadása"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13585 msgid "Accept all changes"
13586 msgstr "Minden változás elfogadása"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13589 msgid "Reject all changes"
13590 msgstr "Minden változás elvetése"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13594 msgstr "Következő megjegyzés"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13598 msgid "View Other Formats"
13599 msgstr "Egyéb lebegők"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13603 msgid "Update Other Formats"
13604 msgstr "Címlista frissítése"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13607 msgid "Version Control"
13608 msgstr "Verziókövetés"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13612 msgstr "Regisztrálás"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13615 msgid "Check-out for edit"
13616 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13619 msgid "Check-in changes"
13620 msgstr "Változások bejegyzése"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13623 msgid "View revision log"
13624 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13627 msgid "Revert changes"
13628 msgstr "Változások visszautasítás"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13631 msgid "Compare with older revision"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13635 msgid "Compare with last revision"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13640 msgid "Insert Version Info"
13641 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13644 msgid "Use SVN file locking property"
13645 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13648 msgid "Update local directory from repository"
13649 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13652 msgid "Math Panels"
13653 msgstr "Képlet panel"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13656 msgid "Math spacings"
13657 msgstr "Képlet térközök"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13670 msgstr "Betűkészletek"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13674 msgstr "Függvények"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13677 msgid "Frame decorations"
13678 msgstr "Keret díszítőelemek"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13681 msgid "Big operators"
13682 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13685 msgid "Miscellaneous"
13686 msgstr "Egyéb jelek"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13695 msgstr "AMS nyilak"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13699 msgstr "Műveleti jelek"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13703 msgstr "Relációs jelek"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13706 msgid "AMS relations"
13707 msgstr "AMS relációs jelek"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13710 msgid "AMS negative relations"
13711 msgstr "AMS invertált relációk"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13718 msgid "AMS operators"
13719 msgstr "AMS műveleti jelek"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13722 msgid "AMS miscellaneous"
13723 msgstr "AMS egyéb jelek"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13862 msgid "Thin space\t\\,"
13863 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13866 msgid "Medium space\t\\:"
13867 msgstr "Normál köz\t\\:"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13870 msgid "Thick space\t\\;"
13871 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13874 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13875 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13878 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13879 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13882 msgid "Negative space\t\\!"
13883 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13887 msgid "Phantom\t\\phantom"
13888 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13892 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13893 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13897 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13898 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13905 msgid "Square root\t\\sqrt"
13906 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13909 msgid "Other root\t\\root"
13910 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13913 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13914 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13917 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13918 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13921 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13922 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13925 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13926 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13929 msgid "Standard\t\\frac"
13930 msgstr "Normál\t\\frac"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13933 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13934 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13937 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13938 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13941 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13942 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13945 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13946 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13949 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13950 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13953 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13954 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13957 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13958 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13961 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13962 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13965 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13966 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13969 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13970 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13973 msgid "Binomial\t\\binom"
13974 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13977 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13978 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13981 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13982 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13985 msgid "Roman\t\\mathrm"
13986 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13989 msgid "Bold\t\\mathbf"
13990 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13993 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13994 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13997 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13998 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14001 msgid "Italic\t\\mathit"
14002 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14005 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14006 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14009 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14010 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14013 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14014 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14017 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14018 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14021 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14025 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14026 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14049 msgid "Frame Decorations"
14050 msgstr "Keret díszítőelemek"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14117 msgid "overleftarrow"
14118 msgstr "overleftarrow"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14121 msgid "overrightarrow"
14122 msgstr "overrightarrow"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14125 msgid "overleftrightarrow"
14126 msgstr "overleftrightarrow"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14138 msgstr "underbrace"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14141 msgid "underleftarrow"
14142 msgstr "underleftarrow"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14145 msgid "underrightarrow"
14146 msgstr "underrightarrow"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14149 msgid "underleftrightarrow"
14150 msgstr "underleftrightarrow"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14158 msgstr "balra nyíl"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14162 msgstr "jobbra nyíl"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14173 msgid "updownarrow"
14174 msgstr "fel-le nyíl"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14177 msgid "leftrightarrow"
14178 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14182 msgstr "Balra nyíl"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14186 msgstr "Jobbra nyíl"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14197 msgid "Updownarrow"
14198 msgstr "Fel-le nyíl"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14201 msgid "Leftrightarrow"
14202 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14205 msgid "Longleftrightarrow"
14206 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14209 msgid "Longleftarrow"
14210 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14213 msgid "Longrightarrow"
14214 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14217 msgid "longleftrightarrow"
14218 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14221 msgid "longleftarrow"
14222 msgstr "hosszú balra nyíl"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14225 msgid "longrightarrow"
14226 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14229 msgid "leftharpoondown"
14230 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14233 msgid "rightharpoondown"
14234 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14242 msgstr "longmapsto"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14246 msgstr "balra-fel nyíl"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14250 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14253 msgid "leftharpoonup"
14254 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14257 msgid "rightharpoonup"
14258 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14261 msgid "hookleftarrow"
14262 msgstr "kampós balra nyíl"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14265 msgid "hookrightarrow"
14266 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14270 msgstr "balra-le nyíl"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14274 msgstr "jobbra-le nyíl"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14277 msgid "rightleftharpoons"
14278 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14282 msgstr "plusz minusz"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14298 msgstr "minusz plusz"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14305 msgid "bigtriangleup"
14306 msgstr "bigtriangleup"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14321 msgid "bigtriangledown"
14322 msgstr "bigtriangledown"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14337 msgid "triangleright"
14338 msgstr "triangleright"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14353 msgid "triangleleft"
14354 msgstr "triangleleft"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14502 msgstr "sqsubseteq"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14506 msgstr "sqsupseteq"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14517 msgid "in[[math relation]]"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14566 msgstr "varepszilon"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14805 msgid "diamondsuit"
14806 msgstr "diamondsuit"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14821 msgid "textrm \\AA"
14822 msgstr "textrm \\AA"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14826 msgstr "textrm \\O"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14829 msgid "mathcircumflex"
14830 msgstr "mathcircumflex"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14881 msgid "Big Operators"
14882 msgstr "Globális műveletek"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14941 msgid "ointctrclockwiseop"
14942 msgstr "ointctrclockwiseop"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14945 msgid "ointctrclockwise"
14946 msgstr "ointctrclockwise"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14949 msgid "ointclockwiseop"
14950 msgstr "ointclockwiseop"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14953 msgid "ointclockwise"
14954 msgstr "ointclockwise"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14985 msgid "landupintop"
14986 msgstr "landupintop"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14989 msgid "landdownint"
14990 msgstr "landdownint"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14993 msgid "landdownintop"
14994 msgstr "landdownintop"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15045 msgid "AMS Miscellaneous"
15046 msgstr "AMS egyéb jelek"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15089 msgid "vartriangle"
15090 msgstr "vartriangle"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15093 msgid "triangledown"
15094 msgstr "triangledown"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15109 msgid "measuredangle"
15110 msgstr "measuredangle"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15138 msgstr "varnothing"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15145 msgid "blacktriangle"
15146 msgstr "blacktriangle"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15149 msgid "blacktriangledown"
15150 msgstr "blacktriangledown"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15153 msgid "blacksquare"
15154 msgstr "blacksquare"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15157 msgid "blacklozenge"
15158 msgstr "blacklozenge"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15165 msgid "sphericalangle"
15166 msgstr "sphericalangle"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15170 msgstr "komplemens"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15186 msgstr "AMS nyilak"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15189 msgid "dashleftarrow"
15190 msgstr "dashleftarrow"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15193 msgid "dashrightarrow"
15194 msgstr "dashrightarrow"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15197 msgid "leftleftarrows"
15198 msgstr "leftleftarrows"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15201 msgid "leftrightarrows"
15202 msgstr "leftrightarrows"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15205 msgid "rightrightarrows"
15206 msgstr "rightrightarrows"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15209 msgid "rightleftarrows"
15210 msgstr "rightleftarrows"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15214 msgstr "Lleftarrow"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15217 msgid "Rrightarrow"
15218 msgstr "Rrightarrow"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15221 msgid "twoheadleftarrow"
15222 msgstr "twoheadleftarrow"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15225 msgid "twoheadrightarrow"
15226 msgstr "twoheadrightarrow"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15229 msgid "leftarrowtail"
15230 msgstr "leftarrowtail"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15233 msgid "rightarrowtail"
15234 msgstr "rightarrowtail"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15237 msgid "looparrowleft"
15238 msgstr "looparrowleft"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15241 msgid "looparrowright"
15242 msgstr "looparrowright"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15245 msgid "curvearrowleft"
15246 msgstr "curvearrowleft"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15249 msgid "curvearrowright"
15250 msgstr "curvearrowright"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15253 msgid "circlearrowleft"
15254 msgstr "circlearrowleft"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15257 msgid "circlearrowright"
15258 msgstr "circlearrowright"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15270 msgstr "upuparrows"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15273 msgid "downdownarrows"
15274 msgstr "downdownarrows"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15277 msgid "upharpoonleft"
15278 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15281 msgid "upharpoonright"
15282 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15285 msgid "downharpoonleft"
15286 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15289 msgid "downharpoonright"
15290 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15293 msgid "leftrightharpoons"
15294 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15297 msgid "rightsquigarrow"
15298 msgstr "rightsquigarrow"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15301 msgid "leftrightsquigarrow"
15302 msgstr "leftrightsquigarrow"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15306 msgstr "nleftarrow"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15309 msgid "nrightarrow"
15310 msgstr "nrightarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15313 msgid "nleftrightarrow"
15314 msgstr "nleftrightarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15318 msgstr "nLeftarrow"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15321 msgid "nRightarrow"
15322 msgstr "nRightarrow"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15325 msgid "nLeftrightarrow"
15326 msgstr "nLeftrightarrow"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15333 msgid "AMS Relations"
15334 msgstr "AMS relációs jelek"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15353 msgid "eqslantless"
15354 msgstr "eqslantless"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15358 msgstr "eqslantgtr"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15370 msgstr "lessapprox"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15418 msgstr "lesseqqgtr"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15422 msgstr "gtreqqless"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15437 msgid "thickapprox"
15438 msgstr "thickapprox"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15473 msgid "preccurlyeq"
15474 msgstr "preccurlyeq"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15477 msgid "succcurlyeq"
15478 msgstr "succcurlyeq"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15481 msgid "curlyeqprec"
15482 msgstr "curlyeqprec"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15485 msgid "curlyeqsucc"
15486 msgstr "curlyeqsucc"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15498 msgstr "precapprox"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15502 msgstr "succapprox"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15505 msgid "vartriangleleft"
15506 msgstr "vartriangleleft"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15509 msgid "vartriangleright"
15510 msgstr "vartriangleright"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15513 msgid "trianglelefteq"
15514 msgstr "trianglelefteq"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15517 msgid "trianglerighteq"
15518 msgstr "trianglerighteq"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15533 msgid "risingdotseq"
15534 msgstr "risingdotseq"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15537 msgid "fallingdotseq"
15538 msgstr "fallingdotseq"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15557 msgid "shortparallel"
15558 msgstr "shortparallel"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15562 msgstr "smallsmile"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15566 msgstr "smallfrown"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15569 msgid "blacktriangleleft"
15570 msgstr "blacktriangleleft"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15573 msgid "blacktriangleright"
15574 msgstr "blacktriangleright"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15585 msgid "backepsilon"
15586 msgstr "backepsilon"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15601 msgid "AMS Negative Relations"
15602 msgstr "AMS invertált relációk"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15701 msgid "precnapprox"
15702 msgstr "precnapprox"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15705 msgid "succnapprox"
15706 msgstr "succnapprox"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15718 msgstr "subsetneqq"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15722 msgstr "supsetneqq"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15734 msgstr "nsupseteqq"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15749 msgid "varsubsetneq"
15750 msgstr "varsubsetneq"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15753 msgid "varsupsetneq"
15754 msgstr "varsupsetneq"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15757 msgid "varsubsetneqq"
15758 msgstr "varsubsetneqq"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15761 msgid "varsupsetneqq"
15762 msgstr "varsupsetneqq"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15765 msgid "ntriangleleft"
15766 msgstr "ntriangleleft"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15769 msgid "ntriangleright"
15770 msgstr "ntriangleright"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15773 msgid "ntrianglelefteq"
15774 msgstr "ntrianglelefteq"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15777 msgid "ntrianglerighteq"
15778 msgstr "ntrianglerighteq"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15801 msgid "nshortparallel"
15802 msgstr "nshortparallel"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15805 msgid "AMS Operators"
15806 msgstr "AMS műveleti jelek"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15813 msgid "smallsetminus"
15814 msgstr "smallsetminus"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15833 msgid "doublebarwedge"
15834 msgstr "doublebarwedge"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15853 msgid "divideontimes"
15854 msgstr "divideontimes"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15865 msgid "leftthreetimes"
15866 msgstr "leftthreetimes"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15869 msgid "rightthreetimes"
15870 msgstr "rightthreetimes"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15874 msgstr "curlywedge"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15881 msgid "circleddash"
15882 msgstr "circleddash"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15886 msgstr "circledast"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15889 msgid "circledcirc"
15890 msgstr "circledcirc"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15900 #: lib/external_templates:36
15901 msgid "GnumericSpreadsheet"
15902 msgstr "GnumericMunkafüzet"
15904 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15905 msgid "Spreadsheet"
15906 msgstr "Munkafüzet"
15908 #: lib/external_templates:39
15910 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15911 "It imports as a long table, so any length\n"
15912 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15913 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15914 "both for gnumeric and excel files.\n"
15916 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
15917 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
15918 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
15919 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
15920 "átalakításához.\n"
15922 #: lib/external_templates:76
15923 msgid "RasterImage"
15924 msgstr "RasterImage"
15926 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15927 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15928 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15930 #: lib/external_templates:84
15931 msgid "A bitmap file.\n"
15932 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15934 #: lib/external_templates:148
15938 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15939 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15942 #: lib/external_templates:151
15943 msgid "An Xfig figure.\n"
15944 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15946 #: lib/external_templates:201
15947 msgid "ChessDiagram"
15948 msgstr "SakktáblaDiagram"
15950 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15951 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15952 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15954 #: lib/external_templates:204
15956 "A chess position diagram.\n"
15957 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15958 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15959 "the position that you want to display.\n"
15960 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15961 "and remember to type in a relative path\n"
15962 "to the LyX document location.\n"
15963 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15964 "to enable general editing of the board.\n"
15965 "You might also check out the\n"
15966 "'Options->Test legality' option, and\n"
15967 "remember to middle and right click to\n"
15968 "insert new material in the board.\n"
15969 "In order for this to work, you have to\n"
15970 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15971 "that TeX will find it, and you will need\n"
15972 "to install the skak package from CTAN.\n"
15974 "Sakk állás diagram.\n"
15975 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15976 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15977 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15978 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15979 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15980 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15981 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15982 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15983 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15984 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15985 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15986 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15987 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15988 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15989 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15990 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15992 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15993 msgid "Lilypond typeset music"
15994 msgstr "Lilypond zene szedése"
15996 #: lib/external_templates:254
15998 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15999 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16000 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16001 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16003 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16004 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16005 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16006 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16008 #: lib/external_templates:300
16010 msgstr "PDFoldalak"
16012 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16013 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16016 #: lib/external_templates:303
16018 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16019 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16020 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16022 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16023 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16024 "* pages=- (to include all pages)\n"
16025 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16026 "for further options and details.\n"
16028 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16029 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16030 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16032 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16033 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16034 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16035 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16036 "a további opciókért és részletekért.\n"
16038 #: lib/external_templates:343
16041 "Read 'info date' for more information.\n"
16044 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16046 #: lib/external_templates:372
16050 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16051 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16052 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16054 #: lib/external_templates:375
16055 msgid "Dia diagram.\n"
16056 msgstr "Dia diagram.\n"
16058 #: lib/configure.py:479
16062 #: lib/configure.py:482
16066 #: lib/configure.py:485
16070 #: lib/configure.py:488
16074 #: lib/configure.py:491
16078 #: lib/configure.py:494
16082 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16086 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16090 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16095 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16099 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16103 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16108 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16112 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16116 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16120 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16124 #: lib/configure.py:532
16125 msgid "Plain text (chess output)"
16126 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16128 #: lib/configure.py:533
16129 msgid "Plain text (image)"
16130 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16132 #: lib/configure.py:534
16133 msgid "Plain text (Xfig output)"
16134 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16136 #: lib/configure.py:535
16137 msgid "date (output)"
16138 msgstr "dátum (kimenet)"
16140 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16144 #: lib/configure.py:536
16148 #: lib/configure.py:537
16149 msgid "Docbook (XML)"
16150 msgstr "Docbook (XML)"
16152 #: lib/configure.py:538
16153 msgid "Graphviz Dot"
16154 msgstr "Graphviz Dot"
16156 #: lib/configure.py:539
16157 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16158 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16160 #: lib/configure.py:540
16164 #: lib/configure.py:540
16168 #: lib/configure.py:541
16172 #: lib/configure.py:542
16173 msgid "LilyPond music"
16174 msgstr "LilyPond music"
16176 #: lib/configure.py:543
16177 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16180 #: lib/configure.py:544
16181 msgid "LaTeX (plain)"
16182 msgstr "LaTeX (sima)"
16184 #: lib/configure.py:544
16185 msgid "LaTeX (plain)|L"
16186 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16188 #: lib/configure.py:545
16189 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16190 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16192 #: lib/configure.py:546
16193 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16194 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16196 #: lib/configure.py:547
16197 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16198 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16200 #: lib/configure.py:548
16202 msgstr "Sima szöveg"
16204 #: lib/configure.py:548
16205 msgid "Plain text|a"
16206 msgstr "Sima szöveg|a"
16208 #: lib/configure.py:549
16209 msgid "Plain text (pstotext)"
16210 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16212 #: lib/configure.py:550
16213 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16214 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16216 #: lib/configure.py:551
16217 msgid "Plain text (catdvi)"
16218 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16220 #: lib/configure.py:552
16221 msgid "Plain Text, Join Lines"
16222 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16224 #: lib/configure.py:555
16225 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16226 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
16228 #: lib/configure.py:556
16229 msgid "Excel spreadsheet"
16230 msgstr "Excel munkafüzet"
16232 #: lib/configure.py:557
16233 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16234 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
16236 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16240 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16244 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16248 #: lib/configure.py:574
16252 #: lib/configure.py:575
16254 msgstr "Postscript"
16256 #: lib/configure.py:575
16257 msgid "Postscript|t"
16258 msgstr "Postscript|t"
16260 #: lib/configure.py:579
16261 msgid "PDF (ps2pdf)"
16262 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16264 #: lib/configure.py:579
16265 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16266 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16268 #: lib/configure.py:580
16269 msgid "PDF (pdflatex)"
16270 msgstr "PDF (pdflatex)"
16272 #: lib/configure.py:580
16273 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16274 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16276 #: lib/configure.py:581
16277 msgid "PDF (dvipdfm)"
16278 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16280 #: lib/configure.py:581
16281 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16282 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16284 #: lib/configure.py:582
16285 msgid "PDF (XeTeX)"
16286 msgstr "PDF (XeTeX)"
16288 #: lib/configure.py:582
16289 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16290 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16292 #: lib/configure.py:583
16293 msgid "PDF (LuaTeX)"
16294 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16296 #: lib/configure.py:583
16297 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16298 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16300 #: lib/configure.py:586
16304 #: lib/configure.py:586
16308 #: lib/configure.py:587
16309 msgid "DVI (LuaTeX)"
16310 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16312 #: lib/configure.py:587
16313 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16314 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16316 #: lib/configure.py:590
16320 #: lib/configure.py:593
16324 #: lib/configure.py:596
16328 #: lib/configure.py:599
16329 msgid "OpenDocument"
16330 msgstr "OpenDocument"
16332 #: lib/configure.py:600
16333 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16334 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16336 #: lib/configure.py:603
16337 msgid "Rich Text Format"
16338 msgstr "Rich Text Formátum"
16340 #: lib/configure.py:604
16344 #: lib/configure.py:604
16348 #: lib/configure.py:607
16349 msgid "date command"
16350 msgstr "dátum parancs"
16352 #: lib/configure.py:608
16353 msgid "Table (CSV)"
16354 msgstr "Táblázat (CSV)"
16356 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16361 #: lib/configure.py:611
16365 #: lib/configure.py:612
16369 #: lib/configure.py:613
16373 #: lib/configure.py:614
16377 #: lib/configure.py:615
16378 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16379 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16381 #: lib/configure.py:616
16382 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16383 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16385 #: lib/configure.py:617
16386 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16387 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16389 #: lib/configure.py:618
16390 msgid "LyX Preview"
16391 msgstr "LyX előnézet"
16393 #: lib/configure.py:619
16395 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16396 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16398 #: lib/configure.py:620
16399 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16400 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16402 #: lib/configure.py:621
16406 #: lib/configure.py:622
16410 #: lib/configure.py:623
16414 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16415 msgid "Windows Metafile"
16416 msgstr "Windows Metafile"
16418 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16419 msgid "Enhanced Metafile"
16420 msgstr "Enhanced Metafile"
16422 #: lib/configure.py:626
16423 msgid "HTML (MS Word)"
16424 msgstr "HTML (MS Word)"
16426 #: lib/configure.py:708
16428 msgstr "LyXBlogger"
16430 #: lib/configure.py:911
16431 msgid "LyX Archive (zip)"
16432 msgstr "LyX archívum (zip)"
16434 #: lib/configure.py:914
16435 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16436 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
16438 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16440 msgid "%1$s and %2$s"
16441 msgstr "%1$s és %2$s"
16443 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16445 msgid "%1$s et al."
16446 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16448 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16449 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16453 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16458 msgid "Add to bibliography only."
16459 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16465 #: src/Buffer.cpp:137
16468 "Could not print the document %1$s.\n"
16469 "Check that your printer is set up correctly."
16471 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16472 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16474 #: src/Buffer.cpp:140
16475 msgid "Print document failed"
16476 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16478 #: src/Buffer.cpp:318
16479 msgid "Disk Error: "
16480 msgstr "Lemez hiba: "
16482 #: src/Buffer.cpp:319
16485 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16487 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16490 #: src/Buffer.cpp:401
16491 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16493 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16496 #: src/Buffer.cpp:403
16497 msgid "Attempting to close changed document!"
16498 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16500 #: src/Buffer.cpp:411
16501 msgid "Could not remove temporary directory"
16502 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16504 #: src/Buffer.cpp:412
16506 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16507 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16509 #: src/Buffer.cpp:722
16510 msgid "Unknown document class"
16511 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16513 #: src/Buffer.cpp:723
16515 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16517 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16520 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16522 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16523 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16525 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16526 msgid "Document header error"
16527 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16529 #: src/Buffer.cpp:737
16530 msgid "\\begin_header is missing"
16531 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16533 #: src/Buffer.cpp:760
16534 msgid "\\begin_document is missing"
16535 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16537 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16538 #: src/BufferView.cpp:1423
16539 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16540 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16542 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16544 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16545 "xcolor/ulem are installed.\n"
16546 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16549 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16550 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16551 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16552 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16554 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16556 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16557 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16558 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16561 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16562 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16563 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16564 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16566 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16570 msgstr "Tárgymutató"
16572 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16573 msgid "Document format failure"
16574 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16576 #: src/Buffer.cpp:892
16578 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16579 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16581 #: src/Buffer.cpp:936
16583 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16584 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16586 #: src/Buffer.cpp:961
16587 msgid "Conversion failed"
16588 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16590 #: src/Buffer.cpp:962
16593 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16594 "it could not be created."
16596 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16597 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16599 #: src/Buffer.cpp:972
16600 msgid "Conversion script not found"
16601 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16603 #: src/Buffer.cpp:973
16606 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16607 "could not be found."
16609 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16610 "átalakító parancsfájlt."
16612 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16613 msgid "Conversion script failed"
16614 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16616 #: src/Buffer.cpp:997
16619 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16622 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16623 "tudja átalakítani."
16625 #: src/Buffer.cpp:1004
16628 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16631 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16632 "tudja átalakítani."
16634 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16635 msgid "File is read-only"
16636 msgstr "Csak olvasható fájl"
16638 #: src/Buffer.cpp:1026
16640 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16643 #: src/Buffer.cpp:1035
16646 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16647 "overwrite this file?"
16649 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16652 #: src/Buffer.cpp:1037
16653 msgid "Overwrite modified file?"
16654 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16656 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16660 msgstr "&Felülírja"
16662 #: src/Buffer.cpp:1067
16663 msgid "Backup failure"
16664 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16666 #: src/Buffer.cpp:1068
16669 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16670 "Please check whether the directory exists and is writable."
16672 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16673 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16675 #: src/Buffer.cpp:1094
16677 msgid "Saving document %1$s..."
16678 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16680 #: src/Buffer.cpp:1109
16681 msgid " could not write file!"
16682 msgstr " a fájl nem írható!"
16684 #: src/Buffer.cpp:1117
16688 #: src/Buffer.cpp:1132
16690 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16691 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16693 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16695 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16696 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
16698 #: src/Buffer.cpp:1145
16699 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16700 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
16702 #: src/Buffer.cpp:1159
16703 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16704 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
16706 #: src/Buffer.cpp:1173
16707 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16708 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16710 #: src/Buffer.cpp:1260
16711 msgid "Iconv software exception Detected"
16712 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16714 #: src/Buffer.cpp:1260
16717 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16720 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16721 "program, jól van feltelepítve"
16723 #: src/Buffer.cpp:1283
16725 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16726 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16728 #: src/Buffer.cpp:1286
16730 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16731 "chosen encoding.\n"
16732 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16734 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16735 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16737 #: src/Buffer.cpp:1293
16738 msgid "iconv conversion failed"
16739 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16741 #: src/Buffer.cpp:1298
16742 msgid "conversion failed"
16743 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16745 #: src/Buffer.cpp:1391
16746 msgid "Uncodable character in file path"
16747 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
16749 #: src/Buffer.cpp:1392
16752 "The path of your document\n"
16754 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16755 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16756 "This will likely result in incomplete output.\n"
16758 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16759 "or change the file path name."
16761 "A dokumentumának elérési útja\n"
16763 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
16764 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
16765 "kimenetet fog eredményezni.\n"
16766 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
16767 "vagy változtassa meg az elérési utat."
16769 #: src/Buffer.cpp:1670
16770 msgid "Running chktex..."
16771 msgstr "Chktex futtatása..."
16773 #: src/Buffer.cpp:1684
16774 msgid "chktex failure"
16775 msgstr "chktex hiba"
16777 #: src/Buffer.cpp:1685
16778 msgid "Could not run chktex successfully."
16779 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16781 #: src/Buffer.cpp:1944
16783 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16784 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16786 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16788 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16789 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16791 #: src/Buffer.cpp:2099
16793 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16794 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
16796 #: src/Buffer.cpp:2129
16798 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16799 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
16801 #: src/Buffer.cpp:2189
16803 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16804 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16806 #: src/Buffer.cpp:2196
16808 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16809 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16811 #: src/Buffer.cpp:2206
16813 msgid "Error exporting to DVI."
16814 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16816 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16819 "The file %1$s already exists.\n"
16821 "Do you want to overwrite that file?"
16823 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16825 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16827 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16828 msgid "Overwrite file?"
16829 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16831 #: src/Buffer.cpp:2288
16833 msgid "Error running external commands."
16834 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16836 #: src/Buffer.cpp:3093
16837 msgid "Preview source code"
16838 msgstr "Forráskód előnézete"
16840 #: src/Buffer.cpp:3111
16842 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16843 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16845 #: src/Buffer.cpp:3115
16847 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16848 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16850 #: src/Buffer.cpp:3228
16852 msgid "Auto-saving %1$s"
16853 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16855 #: src/Buffer.cpp:3282
16856 msgid "Autosave failed!"
16857 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16859 #: src/Buffer.cpp:3343
16860 msgid "Autosaving current document..."
16861 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16863 #: src/Buffer.cpp:3501
16864 msgid "Couldn't export file"
16865 msgstr "A fájl nem exportálható"
16867 #: src/Buffer.cpp:3502
16869 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16870 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16872 #: src/Buffer.cpp:3570
16873 msgid "File name error"
16874 msgstr "Fájlnév hiba"
16876 #: src/Buffer.cpp:3571
16877 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16878 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16880 #: src/Buffer.cpp:3656
16881 msgid "Document export cancelled."
16882 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16884 #: src/Buffer.cpp:3666
16886 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16887 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16889 #: src/Buffer.cpp:3672
16891 msgid "Document exported as %1$s"
16892 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16894 #: src/Buffer.cpp:3774
16897 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16899 "Recover emergency save?"
16901 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16903 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16905 #: src/Buffer.cpp:3777
16906 msgid "Load emergency save?"
16907 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16909 #: src/Buffer.cpp:3778
16911 msgstr "&Helyreállítás"
16913 #: src/Buffer.cpp:3778
16914 msgid "&Load Original"
16915 msgstr "&Eredeti betöltése"
16917 #: src/Buffer.cpp:3789
16920 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16921 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16924 #: src/Buffer.cpp:3795
16925 msgid "Document was successfully recovered."
16926 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
16928 #: src/Buffer.cpp:3797
16929 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16930 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
16932 #: src/Buffer.cpp:3798
16935 "Remove emergency file now?\n"
16938 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
16941 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16942 msgid "Delete emergency file?"
16943 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
16945 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16950 #: src/Buffer.cpp:3807
16951 msgid "Emergency file deleted"
16952 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
16954 #: src/Buffer.cpp:3808
16955 msgid "Do not forget to save your file now!"
16956 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
16958 #: src/Buffer.cpp:3815
16959 msgid "Remove emergency file now?"
16960 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
16962 #: src/Buffer.cpp:3838
16965 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16967 "Load the backup instead?"
16969 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16971 "Inkább azt töltsem be?"
16973 #: src/Buffer.cpp:3840
16974 msgid "Load backup?"
16975 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16977 #: src/Buffer.cpp:3841
16978 msgid "&Load backup"
16979 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16981 #: src/Buffer.cpp:3841
16982 msgid "Load &original"
16983 msgstr "&Eredeti betöltése"
16985 #: src/Buffer.cpp:3851
16988 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16989 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16992 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16993 msgid "Senseless!!! "
16994 msgstr "Értelmetlen!"
16996 #: src/Buffer.cpp:4309
16998 msgid "Document %1$s reloaded."
16999 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17001 #: src/Buffer.cpp:4312
17003 msgid "Could not reload document %1$s."
17004 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17006 #: src/Buffer.cpp:4378
17008 msgid "Included File Invalid"
17009 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17011 #: src/Buffer.cpp:4379
17014 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17016 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17019 #: src/BufferParams.cpp:570
17022 "The selected document class\n"
17024 "requires external files that are not available.\n"
17025 "The document class can still be used, but the\n"
17026 "document cannot be compiled until the following\n"
17027 "prerequisites are installed:\n"
17029 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17030 "User's Guide for more information."
17033 #: src/BufferParams.cpp:579
17034 msgid "Document class not available"
17035 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17037 #: src/BufferParams.cpp:1977
17040 "The layout file:\n"
17042 "could not be found. A default textclass with default\n"
17043 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17046 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17047 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17048 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17049 "beállítások dialógusablakban."
17051 #: src/BufferParams.cpp:1983
17052 msgid "Document class not found"
17053 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17055 #: src/BufferParams.cpp:1990
17058 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17060 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17061 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17064 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17065 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17066 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17067 "beállítások dialógusablakban."
17069 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17070 msgid "Could not load class"
17071 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17073 #: src/BufferParams.cpp:2030
17074 msgid "Error reading internal layout information"
17075 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17077 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17079 msgstr "Olvasási hiba"
17081 #: src/BufferView.cpp:188
17082 msgid "No more insets"
17083 msgstr "Nincs több betét"
17085 #: src/BufferView.cpp:728
17086 msgid "Save bookmark"
17087 msgstr "Könyvjelző mentése"
17089 #: src/BufferView.cpp:937
17090 msgid "Converting document to new document class..."
17091 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17093 #: src/BufferView.cpp:980
17094 msgid "Document is read-only"
17095 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17097 #: src/BufferView.cpp:989
17098 msgid "This portion of the document is deleted."
17099 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17101 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17103 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17104 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17106 #: src/BufferView.cpp:1315
17107 msgid "No further undo information"
17108 msgstr "Nincs több visszavonás"
17110 #: src/BufferView.cpp:1325
17111 msgid "No further redo information"
17112 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17114 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17115 msgid "String not found!"
17116 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17118 #: src/BufferView.cpp:1557
17122 #: src/BufferView.cpp:1563
17126 #: src/BufferView.cpp:1570
17127 msgid "Mark removed"
17128 msgstr "Jel eltávolítva"
17130 #: src/BufferView.cpp:1573
17132 msgstr "Jel beállítva"
17134 #: src/BufferView.cpp:1628
17135 msgid "Statistics for the selection:"
17136 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17138 #: src/BufferView.cpp:1630
17139 msgid "Statistics for the document:"
17140 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17142 #: src/BufferView.cpp:1633
17147 #: src/BufferView.cpp:1635
17151 #: src/BufferView.cpp:1638
17153 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17154 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17156 #: src/BufferView.cpp:1641
17157 msgid "One character (including blanks)"
17158 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17160 #: src/BufferView.cpp:1644
17162 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17163 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17165 #: src/BufferView.cpp:1647
17166 msgid "One character (excluding blanks)"
17167 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17169 #: src/BufferView.cpp:1649
17171 msgstr "Statisztika"
17173 #: src/BufferView.cpp:1780
17176 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17179 #: src/BufferView.cpp:1782
17181 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17184 #: src/BufferView.cpp:1790
17185 msgid "Branch name"
17186 msgstr "Változatnév"
17188 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17189 msgid "Branch already exists"
17190 msgstr "A változat már létezik."
17192 #: src/BufferView.cpp:2564
17194 msgid "Inserting document %1$s..."
17195 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17197 #: src/BufferView.cpp:2575
17199 msgid "Document %1$s inserted."
17200 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17202 #: src/BufferView.cpp:2577
17204 msgid "Could not insert document %1$s"
17205 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17207 #: src/BufferView.cpp:2842
17210 "Could not read the specified document\n"
17212 "due to the error: %2$s"
17214 "A %1$s dokumentum\n"
17218 #: src/BufferView.cpp:2844
17219 msgid "Could not read file"
17220 msgstr "A fájl nem olvasható"
17222 #: src/BufferView.cpp:2851
17226 " is not readable."
17231 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17232 msgid "Could not open file"
17233 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17235 #: src/BufferView.cpp:2859
17236 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17237 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17239 #: src/BufferView.cpp:2860
17241 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17242 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17243 "If this does not give the correct result\n"
17244 "then please change the encoding of the file\n"
17245 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17247 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17248 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17249 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17250 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17251 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17253 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17254 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17256 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17258 msgid "LyX Warning: "
17259 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17261 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17263 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17264 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17265 msgid "uncodable character"
17266 msgstr "kódolhatatlan jel"
17268 #: src/Changes.cpp:379
17269 msgid "Uncodable character in author name"
17270 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17272 #: src/Changes.cpp:380
17275 "The author name '%1$s',\n"
17276 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17277 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17278 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17280 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17281 "or change the spelling of the author name."
17283 "A szerző név '%1$s',\n"
17284 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17285 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17286 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17288 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17289 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17291 #: src/Chktex.cpp:63
17293 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17294 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17296 #: src/Chktex.cpp:65
17297 msgid "ChkTeX warning id # "
17298 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17300 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17305 #: src/Color.cpp:202
17309 #: src/Color.cpp:203
17313 #: src/Color.cpp:204
17317 #: src/Color.cpp:205
17321 #: src/Color.cpp:206
17325 #: src/Color.cpp:207
17329 #: src/Color.cpp:208
17333 #: src/Color.cpp:209
17337 #: src/Color.cpp:210
17341 #: src/Color.cpp:211
17345 #: src/Color.cpp:212
17349 #: src/Color.cpp:213
17353 #: src/Color.cpp:214
17354 msgid "selected text"
17355 msgstr "kijelölt szöveg"
17357 #: src/Color.cpp:216
17359 msgstr "LaTeX szöveg"
17361 #: src/Color.cpp:217
17362 msgid "inline completion"
17363 msgstr "kiegészítés sorban"
17365 #: src/Color.cpp:219
17366 msgid "non-unique inline completion"
17367 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17369 #: src/Color.cpp:221
17370 msgid "previewed snippet"
17371 msgstr "előnézet rész"
17373 #: src/Color.cpp:222
17375 msgstr "jegyzet címke"
17377 #: src/Color.cpp:223
17378 msgid "note background"
17379 msgstr "megjegyzés háttere"
17381 #: src/Color.cpp:224
17382 msgid "comment label"
17383 msgstr "megjegyzés címke"
17385 #: src/Color.cpp:225
17386 msgid "comment background"
17387 msgstr "megjegyzés háttere"
17389 #: src/Color.cpp:226
17390 msgid "greyedout inset label"
17391 msgstr "kiszürkített betét címke"
17393 #: src/Color.cpp:227
17395 msgid "greyedout inset text"
17396 msgstr "kiszürkített betét címke"
17398 #: src/Color.cpp:228
17399 msgid "greyedout inset background"
17400 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17402 #: src/Color.cpp:229
17404 msgid "phantom inset text"
17405 msgstr "becsukható betét szövege"
17407 #: src/Color.cpp:230
17409 msgstr "árnyékolt keret"
17411 #: src/Color.cpp:231
17412 msgid "listings background"
17413 msgstr "lista háttér"
17415 #: src/Color.cpp:232
17416 msgid "branch label"
17417 msgstr "változat címke"
17419 #: src/Color.cpp:233
17420 msgid "footnote label"
17421 msgstr "lábjegyzet címke"
17423 #: src/Color.cpp:234
17424 msgid "index label"
17425 msgstr "tárgyszó címke"
17427 #: src/Color.cpp:235
17428 msgid "margin note label"
17429 msgstr "széljegyzet "
17431 #: src/Color.cpp:236
17435 #: src/Color.cpp:237
17437 msgstr "URL szöveg"
17439 #: src/Color.cpp:238
17441 msgstr "mélységjelölő"
17443 #: src/Color.cpp:239
17447 #: src/Color.cpp:240
17448 msgid "command inset"
17449 msgstr "parancsbetét"
17451 #: src/Color.cpp:241
17452 msgid "command inset background"
17453 msgstr "parancsbetét háttere"
17455 #: src/Color.cpp:242
17456 msgid "command inset frame"
17457 msgstr "parancsbetét kerete"
17459 #: src/Color.cpp:243
17460 msgid "special character"
17461 msgstr "speciális jel"
17463 #: src/Color.cpp:244
17467 #: src/Color.cpp:245
17468 msgid "math background"
17469 msgstr "képlet (háttere)"
17471 #: src/Color.cpp:246
17472 msgid "graphics background"
17473 msgstr "kép háttere"
17475 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17476 msgid "math macro background"
17477 msgstr "képlet makró (háttere)"
17479 #: src/Color.cpp:248
17481 msgstr "képlet (kerete)"
17483 #: src/Color.cpp:249
17484 msgid "math corners"
17485 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17487 #: src/Color.cpp:250
17489 msgstr "képlet (vonal)"
17491 #: src/Color.cpp:252
17492 msgid "math macro hovered background"
17493 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17495 #: src/Color.cpp:253
17496 msgid "math macro label"
17497 msgstr "képlet makró (címke)"
17499 #: src/Color.cpp:254
17500 msgid "math macro frame"
17501 msgstr "képlet makró (kerete)"
17503 #: src/Color.cpp:255
17504 msgid "math macro blended out"
17505 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17507 #: src/Color.cpp:256
17508 msgid "math macro old parameter"
17509 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17511 #: src/Color.cpp:257
17512 msgid "math macro new parameter"
17513 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17515 #: src/Color.cpp:258
17516 msgid "collapsable inset text"
17517 msgstr "becsukható betét szövege"
17519 #: src/Color.cpp:259
17520 msgid "collapsable inset frame"
17521 msgstr "becsukható betét kerete"
17523 #: src/Color.cpp:260
17524 msgid "inset background"
17525 msgstr "betét háttér"
17527 #: src/Color.cpp:261
17528 msgid "inset frame"
17529 msgstr "betét kerete"
17531 #: src/Color.cpp:262
17532 msgid "LaTeX error"
17533 msgstr "LaTeX hiba"
17535 #: src/Color.cpp:263
17536 msgid "end-of-line marker"
17537 msgstr "sorvégejelölő"
17539 #: src/Color.cpp:264
17540 msgid "appendix marker"
17541 msgstr "függelék jelölő"
17543 #: src/Color.cpp:265
17545 msgstr "változás jelölő"
17547 #: src/Color.cpp:266
17548 msgid "deleted text"
17549 msgstr "törölt szöveg"
17551 #: src/Color.cpp:267
17553 msgstr "hozzáadott szöveg"
17555 #: src/Color.cpp:268
17556 msgid "changed text 1st author"
17557 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17559 #: src/Color.cpp:269
17560 msgid "changed text 2nd author"
17561 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17563 #: src/Color.cpp:270
17564 msgid "changed text 3rd author"
17565 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17567 #: src/Color.cpp:271
17568 msgid "changed text 4th author"
17569 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17571 #: src/Color.cpp:272
17572 msgid "changed text 5th author"
17573 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17575 #: src/Color.cpp:273
17576 msgid "deleted text modifier"
17577 msgstr "szöveg módosító törlése"
17579 #: src/Color.cpp:274
17580 msgid "added space markers"
17581 msgstr "további helyjelölők"
17583 #: src/Color.cpp:275
17585 msgstr "táblázat vonal"
17587 #: src/Color.cpp:276
17588 msgid "table on/off line"
17589 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17591 #: src/Color.cpp:278
17592 msgid "bottom area"
17593 msgstr "alsó terület"
17595 #: src/Color.cpp:279
17599 #: src/Color.cpp:280
17600 msgid "page break / line break"
17601 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17603 #: src/Color.cpp:281
17604 msgid "frame of button"
17605 msgstr "gomb kerete"
17607 #: src/Color.cpp:282
17608 msgid "button background"
17609 msgstr "gomb háttere"
17611 #: src/Color.cpp:283
17612 msgid "button background under focus"
17613 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17615 #: src/Color.cpp:284
17616 msgid "paragraph marker"
17617 msgstr "Bekezdés jelölő"
17619 #: src/Color.cpp:285
17621 msgid "preview frame"
17622 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17624 #: src/Color.cpp:286
17628 #: src/Color.cpp:287
17630 msgid "regexp frame"
17631 msgstr "betét kerete"
17633 #: src/Color.cpp:288
17637 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17638 #: src/Converter.cpp:550
17639 msgid "Cannot convert file"
17640 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17642 #: src/Converter.cpp:327
17645 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17646 "Define a converter in the preferences."
17648 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17649 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17651 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17652 msgid "Executing command: "
17653 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17655 #: src/Converter.cpp:479
17656 msgid "Build errors"
17657 msgstr "Fordítási hibák"
17659 #: src/Converter.cpp:480
17660 msgid "There were errors during the build process."
17661 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17663 #: src/Converter.cpp:485
17666 "An error occurred while running:\n"
17668 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17670 #: src/Converter.cpp:508
17672 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17673 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17675 #: src/Converter.cpp:552
17677 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17678 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17680 #: src/Converter.cpp:553
17682 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17683 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17685 #: src/Converter.cpp:609
17686 msgid "Running LaTeX..."
17687 msgstr "LaTeX futtatása..."
17689 #: src/Converter.cpp:627
17692 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17695 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17698 #: src/Converter.cpp:630
17699 msgid "LaTeX failed"
17700 msgstr "LaTeX sikertelen"
17702 #: src/Converter.cpp:632
17703 msgid "Output is empty"
17704 msgstr "A kimenet üres"
17706 #: src/Converter.cpp:633
17707 msgid "An empty output file was generated."
17708 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17710 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17713 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17714 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17716 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17718 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17720 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17721 msgid "Unknown branch"
17722 msgstr "Ismeretlen változat"
17724 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17728 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17730 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17732 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17735 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17738 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17741 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17744 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17745 msgid "Undefined flex inset"
17746 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17748 #: src/Exporter.cpp:50
17750 msgstr "Fájl &megörzése"
17752 #: src/Exporter.cpp:51
17753 msgid "Overwrite &all"
17754 msgstr "&Mindet felülírja"
17756 #: src/Exporter.cpp:51
17757 msgid "&Cancel export"
17758 msgstr "&exportálás megszakítása"
17760 #: src/Exporter.cpp:96
17761 msgid "Couldn't copy file"
17762 msgstr "A fájl nem másolható"
17764 #: src/Exporter.cpp:97
17766 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17767 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17769 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17775 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17779 msgstr "Sans Serif"
17781 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17791 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17796 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17800 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17804 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17808 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17812 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17818 msgstr "Kiskapitális"
17820 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17824 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17832 #: src/Font.cpp:160
17834 msgid "Emphasis %1$s, "
17835 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17837 #: src/Font.cpp:163
17839 msgid "Underline %1$s, "
17840 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17842 #: src/Font.cpp:166
17844 msgid "Strikeout %1$s, "
17845 msgstr "Kapitális %1$s, "
17847 #: src/Font.cpp:169
17849 msgid "Double underline %1$s, "
17850 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17852 #: src/Font.cpp:172
17854 msgid "Wavy underline %1$s, "
17855 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17857 #: src/Font.cpp:175
17859 msgid "Noun %1$s, "
17860 msgstr "Kapitális %1$s, "
17862 #: src/Font.cpp:189
17864 msgid "Language: %1$s, "
17865 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17867 #: src/Font.cpp:192
17869 msgid "Number %1$s"
17872 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17873 msgid "Cannot view file"
17874 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17876 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17878 msgid "File does not exist: %1$s"
17879 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17881 #: src/Format.cpp:282
17883 msgid "No information for viewing %1$s"
17884 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17886 #: src/Format.cpp:292
17888 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17889 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17891 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17892 msgid "Cannot edit file"
17893 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17895 #: src/Format.cpp:347
17896 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17897 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17899 #: src/Format.cpp:360
17901 msgid "No information for editing %1$s"
17902 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17904 #: src/Format.cpp:371
17906 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17907 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17909 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17911 msgid "Could not find bind file"
17912 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17914 #: src/KeyMap.cpp:228
17917 "Unable to find the bind file\n"
17919 "Please check your installation."
17921 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17922 "include fájl olvasása közben.\n"
17923 "Ellenőrizze a program beállításait."
17925 #: src/KeyMap.cpp:235
17927 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17928 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17930 #: src/KeyMap.cpp:236
17933 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17934 "Please check your installation."
17936 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17937 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17939 #: src/KeyMap.cpp:243
17942 "Unable to find the bind file\n"
17944 "Falling back to default."
17947 #: src/KeySequence.cpp:182
17951 #: src/LaTeX.cpp:58
17953 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17954 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17956 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17957 msgid "Running Index Processor."
17958 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17960 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17961 msgid "Running BibTeX."
17962 msgstr "BibTeX futtatása."
17964 #: src/LaTeX.cpp:460
17965 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17966 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17969 msgid "Could not read configuration file"
17970 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17975 "Error while reading the configuration file\n"
17977 "Please check your installation."
17979 "%1$s hiba történt,\n"
17980 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17981 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17984 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17985 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17993 msgid "The following files could not be loaded:"
17995 "A megadott dokumentumot\n"
17997 "nem lehet olvasni."
18001 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18002 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18005 msgid "Cannot remove temporary directory"
18006 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18010 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18011 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18014 msgid "Unable to remove temporary directory"
18015 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18019 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18020 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18023 msgid "No textclass is found"
18024 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18029 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18030 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18031 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18033 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18034 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18038 msgid "&Reconfigure"
18039 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18043 msgid "&Without LaTeX"
18046 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18053 "SIGHUP signal caught!\n"
18059 "SIGFPE signal caught!\n"
18065 "SIGSEGV signal caught!\n"
18066 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18067 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18068 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18073 msgid "LyX crashed!"
18074 msgstr "LyX összeomlás!"
18076 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18081 msgid "Could not create temporary directory"
18082 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18087 "Could not create a temporary directory in\n"
18089 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18091 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18093 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18094 "írható, majd próbálja újra!"
18097 msgid "Missing user LyX directory"
18098 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18103 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18104 "It is needed to keep your own configuration."
18106 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18107 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18110 msgid "&Create directory"
18111 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18115 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18118 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18119 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18123 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18124 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18127 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18128 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18130 #: src/LyX.cpp:1032
18131 msgid "List of supported debug flags:"
18132 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18134 #: src/LyX.cpp:1036
18136 msgid "Setting debug level to %1$s"
18137 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18139 #: src/LyX.cpp:1047
18142 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18143 "Command line switches (case sensitive):\n"
18144 "\t-help summarize LyX usage\n"
18145 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18146 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18147 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18148 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18149 " select the features to debug.\n"
18150 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18151 "\t-x [--execute] command\n"
18152 " where command is a lyx command.\n"
18153 "\t-e [--export] fmt\n"
18154 " where fmt is the export format of choice.\n"
18155 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18156 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18157 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18158 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18159 " where fmt is the import format of choice\n"
18160 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18161 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18162 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18163 " specifying whether all files, main file only, or no "
18165 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18167 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18169 "\t-n [--no-remote]\n"
18170 " open documents in a new instance\n"
18171 "\t-r [--remote]\n"
18172 " open documents in an already running instance\n"
18173 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18174 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18175 "\t-version summarize version and build info\n"
18176 "Check the LyX man page for more details."
18178 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18179 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18180 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18181 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18182 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18183 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18184 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18185 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18186 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18187 "\t-x [--execute] parancs\n"
18188 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18189 "\t-e [--export] fmt\n"
18190 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18191 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18192 ">Fájlformátumok\n"
18193 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18194 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18195 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18196 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18197 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18198 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18199 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18200 "kötegelt exportálás során,\n"
18201 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18202 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18203 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18204 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18206 #: src/LyX.cpp:1099
18207 msgid "No system directory"
18208 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18210 #: src/LyX.cpp:1100
18211 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18212 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18214 #: src/LyX.cpp:1111
18215 msgid "No user directory"
18216 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18218 #: src/LyX.cpp:1112
18219 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18220 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18222 #: src/LyX.cpp:1123
18223 msgid "Incomplete command"
18224 msgstr "Befejezetlen parancs"
18226 #: src/LyX.cpp:1124
18227 msgid "Missing command string after --execute switch"
18228 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18230 #: src/LyX.cpp:1135
18231 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18232 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18234 #: src/LyX.cpp:1148
18235 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18236 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18238 #: src/LyX.cpp:1153
18239 msgid "Missing filename for --import"
18240 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18242 #: src/LyXRC.cpp:3063
18244 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18247 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18248 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18250 #: src/LyXRC.cpp:3067
18252 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18255 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18258 #: src/LyXRC.cpp:3075
18260 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18261 "automatically by what you type."
18263 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18264 "azzal, amit gépel."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3079
18268 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18271 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18272 "osztályváltozás után."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3083
18276 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18278 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18279 "biztonsági mentés."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3090
18283 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18284 "the backup file in the same directory as the original file."
18286 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18287 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3094
18291 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18292 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18294 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18295 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3098
18298 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18299 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18301 #: src/LyXRC.cpp:3102
18303 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18304 "its global and local bind/ directories."
18306 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18307 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3106
18310 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18311 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3110
18315 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18316 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18318 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18319 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3120
18323 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18324 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18326 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18327 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3128
18332 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18333 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18334 "the top of the screen"
18336 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18337 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3132
18340 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3136
18344 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18345 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18347 #: src/LyXRC.cpp:3140
18349 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18352 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18353 "kurzor belül van."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3145
18358 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18359 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18361 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18362 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3149
18366 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18367 "look in its global and local commands/ directories."
18369 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18370 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3153
18373 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3157
18377 msgid "New documents will be assigned this language."
18378 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3161
18381 msgid "Specify the default paper size."
18382 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18384 #: src/LyXRC.cpp:3165
18386 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18387 "shown after the change has been made.)"
18389 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18390 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18392 #: src/LyXRC.cpp:3169
18393 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18394 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3173
18398 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18399 "LyX was started from."
18401 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18404 #: src/LyXRC.cpp:3177
18405 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18407 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18410 #: src/LyXRC.cpp:3181
18412 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18413 "value selects the directory LyX was started from."
18415 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18416 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3185
18420 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18421 "recommended for non-English languages."
18423 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18424 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3189
18427 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3196
18432 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18433 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18434 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18436 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18437 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18438 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3200
18441 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18443 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18446 #: src/LyXRC.cpp:3204
18448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18449 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18451 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18452 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18455 #: src/LyXRC.cpp:3213
18457 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18458 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18460 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18461 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3217
18465 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18467 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3221
18471 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18472 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3225
18476 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18477 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18478 "name of the second language."
18480 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18481 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18484 #: src/LyXRC.cpp:3229
18485 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18486 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3233
18489 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18490 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3237
18494 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18497 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18500 #: src/LyXRC.cpp:3241
18502 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18503 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18505 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18506 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3245
18510 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18511 "document is the default language."
18513 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18514 "alapértelmezett nyelv."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3249
18517 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18519 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18522 #: src/LyXRC.cpp:3253
18523 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18525 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18528 #: src/LyXRC.cpp:3257
18529 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18530 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3261
18534 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18537 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18540 #: src/LyXRC.cpp:3265
18541 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18542 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3270
18545 msgid "The completion popup delay."
18546 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3274
18549 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18550 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3278
18553 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18554 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3282
18558 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18560 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18563 #: src/LyXRC.cpp:3286
18565 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18568 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3290
18571 msgid "The inline completion delay."
18572 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3294
18575 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18576 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3298
18579 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18580 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3302
18583 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18584 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3306
18587 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3310
18592 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18594 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18597 #: src/LyXRC.cpp:3315
18599 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18600 "variable. Use the OS native format."
18602 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18603 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3321
18606 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18607 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3325
18610 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18611 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18613 #: src/LyXRC.cpp:3329
18614 msgid "Scale the preview size to suit."
18615 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3333
18618 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18619 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3337
18622 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18623 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3341
18627 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18628 "environment variable PRINTER."
18630 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18631 "környezeti változót használja."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3345
18634 msgid "The option to print only even pages."
18635 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3349
18639 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18640 "the filename of the DVI file to be printed."
18642 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18643 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3353
18646 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18647 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3357
18650 msgid "The option to print out in landscape."
18651 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3361
18654 msgid "The option to print only odd pages."
18655 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3365
18658 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18659 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3369
18662 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18663 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3373
18666 msgid "The option to specify paper type."
18667 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3377
18670 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18671 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3381
18675 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18676 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18679 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18680 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18683 #: src/LyXRC.cpp:3385
18685 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18686 "prepended along with the printer name after the spool command."
18688 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18689 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3389
18692 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18693 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3393
18696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18697 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3397
18701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18704 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3401
18707 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18708 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3409
18712 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18714 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3413
18718 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18719 "wrong, override the setting here."
18721 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18722 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3419
18725 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18726 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3428
18730 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18731 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18732 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18734 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18735 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18736 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18737 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3432
18740 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18742 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3437
18747 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18748 "roughly the same size as on paper."
18750 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18751 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3441
18754 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18755 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3445
18759 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18760 "\".out\". Only for advanced users."
18762 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18763 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3452
18766 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18767 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3456
18771 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18772 "when you quit LyX."
18774 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18777 #: src/LyXRC.cpp:3460
18778 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3464
18783 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18784 "value selects the directory LyX was started from."
18786 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18787 "indítási könyvtárát jelenti."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3474
18791 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18792 "will look in its global and local ui/ directories."
18794 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18795 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3484
18799 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18803 #: src/LyXRC.cpp:3488
18804 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18806 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3492
18810 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18812 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18815 #: src/LyXRC.cpp:3496
18816 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18818 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18821 #: src/LyXVC.cpp:86
18823 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18824 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18826 #: src/LyXVC.cpp:88
18827 msgid "Retrieve from version control?"
18828 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18830 #: src/LyXVC.cpp:89
18832 msgstr "&Visszahozás"
18834 #: src/LyXVC.cpp:115
18835 msgid "Document not saved"
18836 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18838 #: src/LyXVC.cpp:116
18839 msgid "You must save the document before it can be registered."
18840 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18842 #: src/LyXVC.cpp:148
18843 msgid "LyX VC: Initial description"
18844 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18846 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18847 msgid "(no initial description)"
18848 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18850 #: src/LyXVC.cpp:165
18851 msgid "(no log message)"
18852 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18854 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18855 msgid "LyX VC: Log Message"
18856 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18858 #: src/LyXVC.cpp:218
18861 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18864 "Do you want to revert to the older version?"
18866 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18867 "aktuális változtatásokat.\n"
18869 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18871 #: src/LyXVC.cpp:223
18872 msgid "Revert to stored version of document?"
18873 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18875 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18877 msgstr "&Visszatér"
18879 #: src/Paragraph.cpp:1955
18880 msgid "Senseless with this layout!"
18881 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18883 #: src/Paragraph.cpp:2017
18884 msgid "Alignment not permitted"
18885 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18887 #: src/Paragraph.cpp:2018
18889 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18890 "Setting to default."
18892 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18893 "Visszaállítva alapértékbe."
18895 #: src/Paragraph.cpp:3102
18896 msgid "Memory problem"
18897 msgstr "Memoria probléma"
18899 #: src/Paragraph.cpp:3102
18900 msgid "Paragraph not properly initialized"
18901 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18903 #: src/Text.cpp:383
18904 msgid "Unknown Inset"
18905 msgstr "Ismeretlen betét"
18907 #: src/Text.cpp:464
18908 msgid "Change tracking error"
18909 msgstr "Változás követési hiba"
18911 #: src/Text.cpp:465
18913 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18914 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18916 #: src/Text.cpp:476
18917 msgid "Unknown token"
18918 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18920 #: src/Text.cpp:939
18922 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18924 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18926 #: src/Text.cpp:947
18927 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18929 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18931 #: src/Text.cpp:1767
18932 msgid "[Change Tracking] "
18933 msgstr "[Változás követés]"
18935 #: src/Text.cpp:1773
18937 msgstr "Változás: "
18939 #: src/Text.cpp:1777
18943 #: src/Text.cpp:1787
18946 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18948 #: src/Text.cpp:1792
18950 msgid ", Depth: %1$d"
18951 msgstr ", Mélység: %1$d"
18953 #: src/Text.cpp:1798
18954 msgid ", Spacing: "
18955 msgstr ", sorköz: "
18957 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18961 #: src/Text.cpp:1810
18965 #: src/Text.cpp:1819
18969 #: src/Text.cpp:1820
18970 msgid ", Paragraph: "
18971 msgstr ", Bekezdés: "
18973 #: src/Text.cpp:1821
18977 #: src/Text.cpp:1822
18978 msgid ", Position: "
18979 msgstr ", Pozíció: "
18981 #: src/Text.cpp:1828
18983 msgstr ", Betű: 0x"
18985 #: src/Text.cpp:1830
18986 msgid ", Boundary: "
18989 #: src/Text2.cpp:384
18990 msgid "No font change defined."
18991 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18993 #: src/Text2.cpp:424
18994 msgid "Nothing to index!"
18995 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18997 #: src/Text2.cpp:426
18998 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18999 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19001 #: src/Text3.cpp:193
19002 msgid "Math editor mode"
19003 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19005 #: src/Text3.cpp:195
19006 msgid "No valid math formula"
19007 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19009 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19011 msgid "Already in regular expression mode"
19012 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19014 #: src/Text3.cpp:216
19016 msgid "Regexp editor mode"
19017 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19019 #: src/Text3.cpp:1287
19021 msgstr "Elrendezés "
19023 #: src/Text3.cpp:1288
19025 msgstr " ismeretlen"
19027 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19028 msgid "Missing argument"
19029 msgstr "Hiányzó paraméter"
19031 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19032 msgid "Character set"
19033 msgstr "Betűkészlet"
19035 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19036 msgid "Paragraph layout set"
19037 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19039 #: src/TextClass.cpp:155
19040 msgid "Plain Layout"
19041 msgstr "Sima formátum"
19043 #: src/TextClass.cpp:741
19044 msgid "Missing File"
19045 msgstr "Hiányzó fájl"
19047 #: src/TextClass.cpp:742
19048 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19049 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19051 #: src/TextClass.cpp:745
19052 msgid "Corrupt File"
19053 msgstr "Hibás fájl"
19055 #: src/TextClass.cpp:746
19056 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19057 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19059 #: src/TextClass.cpp:1323
19062 "The module %1$s has been requested by\n"
19063 "this document but has not been found in the list of\n"
19064 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19065 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19067 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19068 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19069 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19070 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19072 #: src/TextClass.cpp:1327
19073 msgid "Module not available"
19074 msgstr "Modul nem elérhető"
19076 #: src/TextClass.cpp:1333
19079 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19080 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19081 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19082 "Missing prerequisites:\n"
19084 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19086 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19087 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19088 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19090 #: src/TextClass.cpp:1340
19091 msgid "Package not available"
19092 msgstr "Csomag nem elérhető"
19094 #: src/TextClass.cpp:1345
19096 msgid "Error reading module %1$s\n"
19097 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19099 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19100 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19101 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19102 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19104 msgid "Revision control error."
19105 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19107 #: src/VCBackend.cpp:61
19110 "Some problem occured while running the command:\n"
19113 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19116 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19117 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19118 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19119 msgid "Error: Could not generate logfile."
19120 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19122 #: src/VCBackend.cpp:498
19125 msgstr "&Frissítés"
19127 #: src/VCBackend.cpp:500
19129 msgid "Locally Modified"
19130 msgstr "Helyi formátum fájl"
19132 #: src/VCBackend.cpp:502
19134 msgid "Locally Added"
19135 msgstr "Helyi formátum fájl"
19137 #: src/VCBackend.cpp:504
19138 msgid "Needs Merge"
19141 #: src/VCBackend.cpp:506
19142 msgid "Needs Checkout"
19145 #: src/VCBackend.cpp:508
19147 msgid "No CVS file"
19150 #: src/VCBackend.cpp:510
19151 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19154 #: src/VCBackend.cpp:694
19156 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19157 "You have to update from repository first or revert your changes."
19160 #: src/VCBackend.cpp:699
19163 "Bad status when checking in changes.\n"
19169 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19172 "Error when updating from repository.\n"
19173 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19176 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19178 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19179 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19182 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19185 #: src/VCBackend.cpp:781
19188 "There were detected changes in the working directory:\n"
19191 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19192 "revert back to the repository version."
19194 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19197 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19202 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19203 #: src/VCBackend.cpp:1250
19204 msgid "Changes detected"
19205 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19207 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19211 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19212 msgid "View &Log ..."
19213 msgstr "Napló &megjelenítése"
19215 #: src/VCBackend.cpp:808
19218 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19219 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19222 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19224 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19225 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19228 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19231 #: src/VCBackend.cpp:869
19234 "The document %1$s is not in repository.\n"
19235 "You have to check in the first revision before you can revert."
19238 #: src/VCBackend.cpp:877
19241 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19242 "The status '%2$s' is unexpected."
19245 #: src/VCBackend.cpp:1085
19248 "Error when committing to repository.\n"
19249 "You have to manually resolve the problem.\n"
19250 "LyX will reopen the document after you press OK."
19252 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19253 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19254 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19256 #: src/VCBackend.cpp:1178
19259 "Error while acquiring write lock.\n"
19260 "Another user is most probably editing\n"
19261 "the current document now!\n"
19262 "Also check the access to the repository."
19264 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19265 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19266 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19267 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19269 #: src/VCBackend.cpp:1184
19272 "Error while releasing write lock.\n"
19273 "Check the access to the repository."
19275 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19276 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19278 #: src/VCBackend.cpp:1241
19281 "There were detected changes in the working directory:\n"
19284 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19289 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19292 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19297 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19302 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19307 #: src/VCBackend.cpp:1313
19308 msgid "VCN File Locking"
19309 msgstr "VCN fájl zárolás"
19311 #: src/VCBackend.cpp:1314
19312 msgid "Locking property unset."
19313 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19315 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19316 msgid "Locking property set."
19317 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19319 #: src/VCBackend.cpp:1315
19320 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19321 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19323 #: src/VSpace.cpp:468
19324 msgid "Default skip"
19325 msgstr "Alap kihagyás"
19327 #: src/VSpace.cpp:471
19329 msgstr "Kis kihagyás"
19331 #: src/VSpace.cpp:474
19332 msgid "Medium skip"
19333 msgstr "Normál kihagyás"
19335 #: src/VSpace.cpp:477
19337 msgstr "Nagy kihagyás"
19339 #: src/VSpace.cpp:480
19340 msgid "Vertical fill"
19341 msgstr "Függőleges kitöltés"
19343 #: src/VSpace.cpp:487
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19350 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19351 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19353 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19355 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19358 msgid "Reload saved document?"
19359 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19366 msgid "&Keep Changes"
19367 msgstr "&Változások megtartása"
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19371 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19372 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19375 msgid "File not readable!"
19376 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19378 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19381 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19383 "Do you want to create a new document?"
19385 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19387 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19390 msgid "Create new document?"
19391 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19395 msgstr "&Létrehozás"
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19400 "The specified document template\n"
19402 "could not be read."
19404 "A megadott sablon\n"
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19409 msgid "Could not read template"
19410 msgstr "Sablon nem olvasható"
19412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19413 msgid "Standard[[Bullets]]"
19414 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19422 msgstr "1. csoport"
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19426 msgstr "2. csoport"
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19430 msgstr "3. csoport"
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19434 msgstr "4. csoport"
19436 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19437 msgid "Directories"
19438 msgstr "Könyvtárak"
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19446 msgid "Master document"
19447 msgstr "Fődokumentum"
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19452 msgstr "Példa &fájlok:"
19454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19456 msgstr "Kézikönyvek"
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19461 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19462 "Continue searching from the beginning?"
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19468 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19469 "Continue searching from the end?"
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19473 msgid "Wrap search?"
19476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19478 msgid "Nothing to search"
19479 msgstr "Nincs mit tenni"
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19483 msgid "No open document(s) in which to search"
19484 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19488 msgid "Advanced Find and Replace"
19489 msgstr "Keres és cserél"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19492 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19493 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19496 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19497 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19500 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19501 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19506 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19507 "1995--%1$s LyX Team"
19509 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19510 "1995--%1$s A LyX csapat"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19514 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19515 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19516 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19517 "any later version."
19519 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19520 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19521 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19525 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19526 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19527 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19528 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19529 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19530 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19531 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19533 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19534 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19536 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19537 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19538 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19539 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19542 msgid "not released yet"
19543 msgstr "még nincs kiadva"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19548 "LyX Version %1$s\n"
19551 "LyX verzió %1$s\n"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19555 msgid "Library directory: "
19556 msgstr "Library könyvtár: "
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19559 msgid "User directory: "
19560 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19564 msgstr "LyX névjegy"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19575 msgstr "%1 névjegy"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19579 msgid "Preferences"
19580 msgstr "Beállítások"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19583 msgid "Reconfigure"
19584 msgstr "Újrakonfigurálás"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19588 msgstr "Kilépés %1"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19591 msgid "Nothing to do"
19592 msgstr "Nincs mit tenni"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19595 msgid "Unknown action"
19596 msgstr "Ismeretlen művelet"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19600 msgid "Command not handled"
19601 msgstr "Letiltott parancs"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19604 msgid "Command disabled"
19605 msgstr "Letiltott parancs"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19608 msgid "Running configure..."
19609 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19612 msgid "Reloading configuration..."
19613 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19616 msgid "System reconfiguration failed"
19617 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19621 "The system reconfiguration has failed.\n"
19622 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19623 "Please reconfigure again if needed."
19625 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19626 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19627 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19628 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19631 msgid "System reconfigured"
19632 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19636 "The system has been reconfigured.\n"
19637 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19638 "updated document class specifications."
19640 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19641 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19642 "használatba vételéhez."
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19650 msgid "Opening help file %1$s..."
19651 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19654 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19655 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19659 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19661 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19666 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19667 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19670 msgid "Unable to save document defaults"
19671 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19674 msgid "Unknown function."
19675 msgstr "Ismeretlen funkció."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19678 msgid "The current document was closed."
19679 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19683 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19684 "documents and exit.\n"
19688 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19689 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19695 msgid "Software exception Detected"
19696 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19700 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19701 "unsaved documents and exit."
19703 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19704 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19708 msgid "Could not find UI definition file"
19709 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19714 "Error while reading the included file\n"
19716 "Please check your installation."
19718 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19719 "include fájl olvasása közben.\n"
19720 "Ellenőrizze a program beállításait."
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19723 msgid "Could not find default UI file"
19724 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19728 "LyX could not find the default UI file!\n"
19729 "Please check your installation."
19731 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19732 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19737 "Error while reading the configuration file\n"
19739 "Falling back to default.\n"
19740 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19741 "check which User Interface file you are using."
19743 "Hiba történt a %1$s\n"
19744 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19745 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19746 "felhasználói felület fájlt használ."
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19749 msgid "BibTeX Bibliography"
19750 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19759 msgid "Documents|#o#O"
19760 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19763 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19764 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19767 msgid "Select a BibTeX database to add"
19768 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19771 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19772 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19775 msgid "Select a BibTeX style"
19776 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19780 msgstr "Nincs keret"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19783 msgid "Simple rectangular frame"
19784 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19787 msgid "Oval frame, thin"
19788 msgstr "Ovális keret, vékony"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19791 msgid "Oval frame, thick"
19792 msgstr "Ovális keret, vastag"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19795 msgid "Drop shadow"
19796 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19799 msgid "Shaded background"
19800 msgstr "Árnyékolt háttere"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19803 msgid "Double rectangular frame"
19804 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19815 msgid "Total Height"
19816 msgstr "Teljes magasság"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19823 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19840 msgid "Filename Suffix"
19841 msgstr "Fájlnév utótag"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19862 msgid "Enter new branch name"
19863 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19868 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19869 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19871 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
19872 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19879 msgid "Renaming failed"
19880 msgstr "Átnevezés sikertelen"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19883 msgid "The branch could not be renamed."
19884 msgstr "A változat nem nevezhető át."
19886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19887 msgid "Merge Changes"
19888 msgstr "Változások elfogadása"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19896 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19901 msgid "Change made at %1$s\n"
19902 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19910 msgstr "Nincs változás"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19914 msgstr "Kiskapitális"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19923 msgstr "Alapértékre állít"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19931 msgid "Double underbar"
19932 msgstr "Dupla keret"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19936 msgid "Wavy underbar"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19981 msgstr "Szöveg stílus"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19988 msgid "LinkBack PDF"
19989 msgstr "LinkBack PDF"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19997 msgstr "beillesztett"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20002 msgstr "%1$s Files"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20005 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20006 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20016 msgid "Overwrite external file?"
20017 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20021 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20022 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20025 msgid "List of previous commands"
20026 msgstr "Előző parancsok listázása"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20029 msgid "Next command"
20030 msgstr "Következő parancs"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20033 msgid "Compare LyX files"
20034 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20038 msgid "Select document"
20039 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20044 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20045 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20055 msgid "Error while comparing documents."
20056 msgstr "Dokumentum formázása..."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20061 msgstr "importálva."
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20070 msgid "Aborting process..."
20071 msgstr "Dokumentum formázása..."
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20075 msgid "differences"
20076 msgstr "Hivatkozások"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20079 msgid "Compare different revisions"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20083 msgid "big[[delimiter size]]"
20084 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20087 msgid "Big[[delimiter size]]"
20088 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20091 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20092 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20095 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20096 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20099 msgid "Math Delimiter"
20100 msgstr "Képlet határolók"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20109 msgstr "Változó méret"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20112 msgid "Computer Modern Roman"
20113 msgstr "Computer Modern Roman"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20116 msgid "Latin Modern Roman"
20117 msgstr "Latin Modern Roman"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20120 msgid "AE (Almost European)"
20121 msgstr "AE (Almost European)"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20124 msgid "Times Roman"
20125 msgstr "Times Roman"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20133 msgid "Bitstream Charter"
20134 msgstr "Bitstream Charter"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20137 msgid "New Century Schoolbook"
20138 msgstr "New Century Schoolbook"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20150 msgstr "Bera Serif"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20153 msgid "Concrete Roman"
20154 msgstr "Concrete Roman"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20157 msgid "Zapf Chancery"
20158 msgstr "Zapf Chancery"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20161 msgid "Computer Modern Sans"
20162 msgstr "Computer Modern Sans"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20165 msgid "Latin Modern Sans"
20166 msgstr "Latin Modern Sans"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20173 msgid "Avant Garde"
20174 msgstr "Avant Garde"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20185 msgid "Computer Modern Typewriter"
20186 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20189 msgid "Latin Modern Typewriter"
20190 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20205 msgid "CM Typewriter Light"
20206 msgstr "CM Typewriter Light"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20213 msgid "Module not found!"
20214 msgstr "Nincs meg a modul!"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20218 msgid "Layout is valid!"
20219 msgstr "Elrendezés "
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20222 msgid "Layout is invalid!"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20226 msgid "Document Settings"
20227 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20231 msgid "Child Document"
20232 msgstr "Aldokumentum"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20236 msgid "Include to Output"
20237 msgstr "dátum (kimenet)"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20252 msgid "None (no fontenc)"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20257 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20258 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20275 msgstr "egyéb (fancy)"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20374 msgid "Language Default (no inputenc)"
20375 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20379 msgstr "``szöveg''"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20383 msgstr "''szöveg''"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20387 msgstr ",,szöveg``"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20391 msgstr ",,szöveg''"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20395 msgstr "<<szöveg>>"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20399 msgstr ">>szöveg<<"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20406 msgid "Appears in TOC"
20407 msgstr "Megjelenik"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20410 msgid "Author-year"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20419 msgid "Unavailable: %1$s"
20420 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20425 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20427 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20432 msgid "Document Class"
20433 msgstr "Dokumentumosztály"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20439 msgid "Child Documents"
20440 msgstr "Aldokumentumok"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20448 msgid "Local Layout"
20449 msgstr "&Helyi formátum..."
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20452 msgid "Text Layout"
20453 msgstr "Szöveg formátum"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20456 msgid "Page Margins"
20457 msgstr "Oldal margók"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20464 msgid "Numbering & TOC"
20465 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20470 msgstr "Tárgymutató"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20473 msgid "PDF Properties"
20474 msgstr "PDF tulajdonságok"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20477 msgid "Math Options"
20478 msgstr "Képlet beállítások"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20481 msgid "Float Placement"
20482 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20486 msgstr "Felsorolásjelek"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20490 msgstr "Változatok"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20493 msgid "LaTeX Preamble"
20494 msgstr "LaTeX preambulum"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20499 msgid "&Default..."
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20508 msgid " (not installed)"
20509 msgstr " (nincs telepítve)"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20512 msgid "Layouts|#o#O"
20513 msgstr "Layouts|#o#O"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20516 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20517 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20521 msgid "Local layout file"
20522 msgstr "Helyi formátum fájl"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20526 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20527 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20528 "document may not work with this layout if you do not\n"
20529 "keep the layout file in the document directory."
20531 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20532 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20533 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20534 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20537 msgid "&Set Layout"
20538 msgstr "&Layout beállítása"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20541 msgid "Unable to read local layout file."
20542 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20545 msgid "Select master document"
20546 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20549 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20550 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20554 msgid "Unapplied changes"
20555 msgstr "Fennmaradó változások"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20560 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20561 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20563 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20564 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20573 msgid "Unable to set document class."
20574 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20579 msgstr "%1$s, %2$s"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20583 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20584 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20588 msgid "%1$s (unavailable)"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20592 msgid "Module provided by document class."
20593 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20597 msgid "Package(s) required: %1$s."
20598 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20606 msgid "Modules required: %1$s."
20607 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20611 msgid "Modules excluded: %1$s."
20612 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20615 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20616 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20619 msgid "[No options predefined]"
20620 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20623 msgid "Can't set layout!"
20624 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20628 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20629 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20633 msgstr "Nem találtam"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20636 msgid "Assigned master does not include this file"
20637 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20642 "You must include this file in the document\n"
20643 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20646 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20647 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20651 msgid "Could not load master"
20652 msgstr "Mester nem tölthető be"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20657 "The master document '%1$s'\n"
20658 "could not be loaded."
20660 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20677 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20678 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20682 msgstr "Bal felső sarok"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20685 msgid "Bottom left"
20686 msgstr "Bal alsó sarok"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20689 msgid "Baseline left"
20690 msgstr "Alapvonal bal"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20694 msgstr "Felső közép"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20697 msgid "Bottom center"
20698 msgstr "Alsó közép"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20701 msgid "Baseline center"
20702 msgstr "Alapvonal közép"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20706 msgstr "Jobb felső sarok"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20709 msgid "Bottom right"
20710 msgstr "Jobb alsó sarok"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20713 msgid "Baseline right"
20714 msgstr "Alapvonal jobb"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20717 msgid "External Material"
20718 msgstr "Külső anyag"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20722 msgstr "Méretarány%"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20725 msgid "Select external file"
20726 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20730 msgid "automatically"
20731 msgstr "Automatikus súgó"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20738 msgid "Dissolve previous group?"
20739 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20744 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20745 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20746 "because this graphic was its only member.\n"
20747 "How do you want to proceed?"
20749 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20750 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20751 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20752 "Hogyan akarja folytatni?"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20756 msgid "Stick with group '%1$s'"
20757 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20761 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20762 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20767 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20768 "the group will be dissolved,\n"
20769 "because this graphic was its only member.\n"
20770 "How do you want to proceed?"
20772 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20773 "a csoport meg fog szünni,\n"
20774 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20775 "Hogyan akarja folytatni?"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20779 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20780 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20783 msgid "Enter unique group name:"
20784 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20787 msgid "Group already defined!"
20788 msgstr "Csoport már definiálva!"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20792 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20793 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20809 msgid "in[[unit of measure]]"
20810 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20813 msgid "Select graphics file"
20814 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20817 msgid "Clipart|#C#c"
20818 msgstr "Clipart|#C#c"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20823 msgstr "Keskeny köz"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20826 msgid "Medium Space"
20827 msgstr "Közepes köz"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20830 msgid "Thick Space"
20831 msgstr "Keskeny köz"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20835 msgid "Negative Thin Space"
20836 msgstr "Negatív vékony köz"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20839 msgid "Negative Medium Space"
20840 msgstr "Negatív közepes köz"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20843 msgid "Negative Thick Space"
20844 msgstr "Negatív vékony köz"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20847 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20848 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20851 msgid "Quad (1 em)"
20852 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20855 msgid "Double Quad (2 em)"
20856 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20859 msgid "Interword Space"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20863 msgid "Horizontal Fill"
20864 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20868 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20869 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20870 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20872 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20873 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20874 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20880 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20882 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20886 msgid "Select document to include"
20887 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20890 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20891 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20895 msgid "Index Entry Settings"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20900 msgid "Label Color"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20905 msgid "Cannot remove standard index"
20906 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20910 msgid "The default index cannot be removed."
20911 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20915 msgid "Enter new index name"
20916 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20919 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20924 msgstr "ismeretlen"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20932 msgstr "rövidítések"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 msgstr "szövegosztály"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20979 msgid "No language"
20980 msgstr "Nincs nyelv"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20983 msgid "Program Listing Settings"
20984 msgstr "Program lista beállításai"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20988 msgstr "Nincs dialektus"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20992 msgstr "LaTeX napló"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20999 msgid "Literate Programming Build Log"
21000 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21003 msgid "lyx2lyx Error Log"
21004 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21007 msgid "Version Control Log"
21008 msgstr "Verziókövetés naplója"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21012 msgid "Log file not found."
21013 msgstr "Nincs meg a fájl"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21016 msgid "No literate programming build log file found."
21017 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21020 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21021 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21024 msgid "No version control log file found."
21025 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21028 msgid "Math Matrix"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21032 msgid "Note Settings"
21033 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21036 msgid "Paragraph Settings"
21037 msgstr "Bekezdés beállításai"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21041 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21042 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21044 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21045 "the items is used."
21047 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21048 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21051 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21052 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21056 msgid "Phantom Settings"
21057 msgstr "&Fő beállítások"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21060 msgid "System files|#S#s"
21061 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21064 msgid "User files|#U#u"
21065 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21068 msgid "Look & Feel"
21069 msgstr "Program kinézete"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21072 msgid "Language Settings"
21073 msgstr "Nyelvi beállítások"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21076 msgid "File Handling"
21077 msgstr "Fájl kezelés"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21080 msgid "Keyboard/Mouse"
21081 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21084 msgid "Input Completion"
21085 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21095 msgid "Screen Fonts"
21096 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21100 msgstr "Élérési útvonalak"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21103 msgid "Select directory for example files"
21104 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21107 msgid "Select a document templates directory"
21108 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21111 msgid "Select a temporary directory"
21112 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21115 msgid "Select a backups directory"
21116 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21119 msgid "Select a document directory"
21120 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21123 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21128 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21129 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21132 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21133 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21137 msgid "Spellchecker"
21138 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21162 msgstr "Átalakítók"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21166 msgid "File Formats"
21167 msgstr "Fájlformátumok"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21170 msgid "Format in use"
21171 msgstr "Használt formátumok"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21175 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21176 "converter. Please remove the converter first."
21178 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21179 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21182 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21184 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21185 "először az átalakítót."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21188 msgid "LyX needs to be restarted!"
21189 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21193 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21196 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21205 msgid "User Interface"
21206 msgstr "Felhasználói felület"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21211 msgstr "Osztály beállítások"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21223 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21231 msgstr "Gyorsbillentyű"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21235 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21236 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21239 msgid "Mathematical Symbols"
21240 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21243 msgid "Document and Window"
21244 msgstr "Dokumentum és ablak"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21247 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21248 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21251 msgid "System and Miscellaneous"
21252 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21256 msgstr "Visszaáll&tás"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21260 msgid "Failed to create shortcut"
21261 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21264 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21265 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21268 msgid "Invalid or empty key sequence"
21269 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21274 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21276 "You need to remove that binding before creating a new one."
21278 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21280 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21283 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21284 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21288 msgstr "Felhasználó"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21291 msgid "Choose bind file"
21292 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21295 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21296 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21299 msgid "Choose UI file"
21300 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21303 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21304 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21307 msgid "Choose keyboard map"
21308 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21311 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21312 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21315 msgid "Print Document"
21316 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21319 msgid "Print to file"
21320 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21323 msgid "PostScript files (*.ps)"
21324 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21328 msgid "Longest label width"
21329 msgstr "Leghosszabb &címke"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21333 msgid "Index Settings"
21334 msgstr "Doboz beállítások"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21338 msgid "<All indexes>"
21339 msgstr "Minden fájl "
21341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21342 msgid "Progress/Debug Messages"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21346 msgid "Debug Level"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21355 msgid "Cross-reference"
21356 msgstr "Kereszthivatkozás"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21360 msgstr "Visszau&grás"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21364 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21367 msgid "Jump to label"
21368 msgstr "Címkére ugrás"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21371 msgid "<No prefix>"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21375 msgid "Find and Replace"
21376 msgstr "Keres és cserél"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21380 msgid "Export or Send Document"
21381 msgstr "OpenDocument"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21385 msgstr "Fájl megjelenítése"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21388 msgid "Error -> Cannot load file!"
21389 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21393 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21398 msgid "Basic Latin"
21399 msgstr "Alap Latin"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21402 msgid "Latin-1 Supplement"
21403 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21406 msgid "Latin Extended-A"
21407 msgstr "Latin bővített-A"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21410 msgid "Latin Extended-B"
21411 msgstr "Latin bővített-B"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21414 msgid "IPA Extensions"
21415 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21418 msgid "Spacing Modifier Letters"
21419 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21422 msgid "Combining Diacritical Marks"
21423 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21435 msgstr "Dévanágari"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21482 msgid "Hangul Jamo"
21483 msgstr "Hangul Jamo"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21486 msgid "Phonetic Extensions"
21487 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21490 msgid "Latin Extended Additional"
21491 msgstr "Latin bővített további"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21494 msgid "Greek Extended"
21495 msgstr "Görög bővített"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21498 msgid "General Punctuation"
21499 msgstr "Általános írásjelek"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21502 msgid "Superscripts and Subscripts"
21503 msgstr "Felső- és alsó index"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21506 msgid "Currency Symbols"
21507 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21510 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21511 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21514 msgid "Letterlike Symbols"
21515 msgstr "Levél szimbólum"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21518 msgid "Number Forms"
21519 msgstr "Szám formák"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21522 msgid "Mathematical Operators"
21523 msgstr "Matematikai operátorok"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21526 msgid "Miscellaneous Technical"
21527 msgstr "Mindenféle műszaki"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21530 msgid "Control Pictures"
21531 msgstr "Vezérlő képek"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21534 msgid "Optical Character Recognition"
21535 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21538 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21539 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21542 msgid "Box Drawing"
21543 msgstr "Doboz rajzolás"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21546 msgid "Block Elements"
21547 msgstr "Blokk elemek"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21550 msgid "Geometric Shapes"
21551 msgstr "Geometricus alakzatok"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21554 msgid "Miscellaneous Symbols"
21555 msgstr "Mindenféle jelek"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21562 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21563 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21566 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21567 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21582 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21583 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21590 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21591 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21594 msgid "CJK Compatibility"
21595 msgstr "CJK kompatibilitás"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21598 msgid "CJK Unified Ideographs"
21599 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21602 msgid "Hangul Syllables"
21603 msgstr "Hangul szótagírás"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21606 msgid "High Surrogates"
21607 msgstr "Magas szurrogátumok"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21610 msgid "Private Use High Surrogates"
21611 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21614 msgid "Low Surrogates"
21615 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21618 msgid "Private Use Area"
21619 msgstr "Saját használatú terület"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21622 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21623 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21626 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21627 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21630 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21631 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21634 msgid "Combining Half Marks"
21635 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21638 msgid "CJK Compatibility Forms"
21639 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21642 msgid "Small Form Variants"
21643 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21646 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21647 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21650 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21651 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21655 msgstr "Speciálisak"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21658 msgid "Linear B Syllabary"
21659 msgstr "Linear B Syllabary"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21662 msgid "Linear B Ideograms"
21663 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21666 msgid "Aegean Numbers"
21667 msgstr "Aegean számok"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21670 msgid "Ancient Greek Numbers"
21671 msgstr "Ősi görög számok"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21686 msgid "Old Persian"
21687 msgstr "Régi perzsa"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21702 msgid "Cypriot Syllabary"
21703 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21707 msgstr "Kharoshthi"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21710 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21711 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21714 msgid "Musical Symbols"
21715 msgstr "Zenei szimbólumok"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21718 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21719 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21722 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21723 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21726 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21727 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21730 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21731 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21734 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21735 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21742 msgid "Variation Selectors Supplement"
21743 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21746 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21747 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21750 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21751 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21754 msgid "Character: "
21755 msgstr "Karakter: "
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21758 msgid "Code Point: "
21759 msgstr "Kód pont: "
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21763 msgstr "Szimbólumok"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21766 msgid "Insert Table"
21767 msgstr "Táblázat beszúrása"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21770 msgid "TeX Information"
21771 msgstr "TeX információ"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21774 msgid "No thesaurus available for this language!"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21783 msgstr "automatikus"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21791 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21792 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21799 msgid "unknown version"
21800 msgstr "ismeretlen verzió"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21803 msgid "Small-sized icons"
21804 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21807 msgid "Normal-sized icons"
21808 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21811 msgid "Big-sized icons"
21812 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21817 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21820 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21824 msgid "Welcome to LyX!"
21825 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21829 msgid "Automatic save done."
21830 msgstr "Automatikus frissítés"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21834 msgid "Automatic save failed!"
21835 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21838 msgid "Command not allowed without any document open"
21839 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21843 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21844 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21847 msgid "Select template file"
21848 msgstr "Sablon kiválasztása"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21851 msgid "Templates|#T#t"
21852 msgstr "Sablonok|#a#A"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21855 msgid "Document not loaded."
21856 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21859 msgid "Select document to open"
21860 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21864 msgid "Examples|#E#e"
21865 msgstr "Példák|#P#p"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21868 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21869 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21872 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21873 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21876 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21877 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21880 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21881 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21884 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21886 msgid "Invalid filename"
21887 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21892 "The directory in the given path\n"
21896 "A megadott útvonalon a\n"
21898 "könyvtár nem létezik."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21902 msgid "Opening document %1$s..."
21903 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21907 msgid "Document %1$s opened."
21908 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21911 msgid "Version control detected."
21912 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21916 msgid "Could not open document %1$s"
21917 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21920 msgid "Couldn't import file"
21921 msgstr "A fájl nem importálható"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21925 msgid "No information for importing the format %1$s."
21926 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21930 msgid "Select %1$s file to import"
21931 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21936 "The document %1$s already exists.\n"
21938 "Do you want to overwrite that document?"
21940 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21942 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21945 msgid "Overwrite document?"
21946 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21950 msgid "Importing %1$s..."
21951 msgstr "Importálás %1$s..."
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21955 msgstr "importálva."
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21958 msgid "file not imported!"
21959 msgstr "fájl nincs importálva!"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21964 msgstr "Fájl csatolása"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21967 msgid "Select LyX document to insert"
21968 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21971 msgid "Absolute filename expected."
21972 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21975 msgid "Select file to insert"
21976 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21979 msgid "All Files (*)"
21980 msgstr "Minden fájl (*)"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21983 msgid "Choose a filename to save document as"
21984 msgstr "Mentés másként..."
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21988 msgstr "&Átnevezés"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21993 "The document %1$s could not be saved.\n"
21995 "Do you want to rename the document and try again?"
21997 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21999 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22002 msgid "Rename and save?"
22003 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22011 msgid "Close document"
22012 msgstr "Új dokumentum"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22015 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22021 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22023 "Do you want to save the document?"
22025 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22027 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22030 msgid "Save new document?"
22031 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22036 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22038 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22040 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22042 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22045 msgid "Save changed document?"
22046 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22057 "Do you want to save the document?"
22059 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22061 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22068 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22071 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22072 "A helyi változások el fognak veszni."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22075 msgid "Reload externally changed document?"
22076 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22079 msgid "Error when setting the locking property."
22080 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22083 msgid "Directory is not accessible."
22084 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22088 msgid "Opening child document %1$s..."
22089 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22093 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22098 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22099 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22103 msgid "Successful export to format: %1$s"
22104 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22108 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22109 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22113 msgid "Exporting ..."
22114 msgstr "Importálás %1$s..."
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22118 msgid "Previewing ..."
22119 msgstr "Előnézet betöltése"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22122 msgid "Document not loaded"
22123 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22128 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22129 "version of the document %1$s?"
22131 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22132 "dokumentum mentett változatához?"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22135 msgid "Revert to saved document?"
22136 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22139 msgid "Saving all documents..."
22140 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22143 msgid "All documents saved."
22144 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22148 msgid "%1$s unknown command!"
22149 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22153 msgid "Please, preview the document first."
22154 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22158 msgid "Couldn't proceed."
22159 msgstr "A fájl nem exportálható"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22163 msgid "LaTeX Source"
22164 msgstr "LaTeX forrás"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22167 msgid "DocBook Source"
22168 msgstr "DocBook forrás"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22171 msgid "Literate Source"
22172 msgstr "Literális forrás"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22175 msgid " (version control, locking)"
22176 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22179 msgid " (version control)"
22180 msgstr "(verziókövetés)"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22184 msgstr " (megváltozott)"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22187 msgid " (read only)"
22188 msgstr " (csak olvasható)"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22192 msgstr "Fájl bezárása"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22196 msgstr "Fül elrejtése"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22200 msgstr "Fül bezárása"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22203 msgid "Wrap Float Settings"
22204 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22206 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22207 msgid "Click to detach"
22208 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22210 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22212 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22214 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22217 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22218 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22219 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22221 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22223 msgstr " (ismeretlen)"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22228 msgstr "Egyéb...|E"
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22232 msgstr "Nincs csoport"
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22235 msgid "More Spelling Suggestions"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22240 msgid "Add to personal dictionary|n"
22241 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22245 msgid "Ignore all|I"
22246 msgstr "Mellőzze m&indet"
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22250 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22251 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22260 msgid "More Languages ...|M"
22261 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22269 msgid "<No Documents Open>"
22270 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22273 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22277 msgid "View (Other Formats)|F"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22282 msgid "Update (Other Formats)|p"
22283 msgstr "Képernyő frissítése"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22287 msgid "View [%1$s]|V"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22292 msgid "Update [%1$s]|U"
22293 msgstr "Frissítés|i"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22297 msgid "No Custom Insets Defined!"
22298 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22302 msgid "<No Document Open>"
22303 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22306 msgid "Master Document"
22307 msgstr "Fődokumentum"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22310 msgid "Open Navigator..."
22311 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22314 msgid "Other Lists"
22315 msgstr "Többi lista"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22319 msgid "<Empty Table of Contents>"
22320 msgstr "Tartalomjegyzék"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22323 msgid "Other Toolbars"
22324 msgstr "Többi eszköztár"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22327 msgid "No Branches Set for Document!"
22328 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22331 msgid "Index List|I"
22332 msgstr "Tárgymutatólista|l"
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22335 msgid "Index Entry|d"
22336 msgstr "Tárgyszó|s"
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22340 msgid "Index: %1$s"
22341 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22345 msgid "Index Entry (%1$s)"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22349 msgid "No Citation in Scope!"
22350 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22354 msgid "No Action Defined!"
22355 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22357 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22359 msgid "Export %1$s"
22360 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22362 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22364 msgid "Import %1$s"
22365 msgstr "Importálás %1$s..."
22367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22369 msgid "Update %1$s"
22370 msgstr "DVI frissítése"
22372 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22383 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22386 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22387 "következő jelek valamelyikét:\n"
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22390 msgid "Could not update TeX information"
22391 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22395 msgid "The script `%1$s' failed."
22396 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22400 msgstr "Minden fájl "
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22403 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22404 msgid "Table of Contents"
22405 msgstr "Tartalomjegyzék"
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22408 msgid "List of Graphics"
22409 msgstr "Képek listája"
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22412 msgid "List of Equations"
22413 msgstr "Képletek listája"
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22416 msgid "List of Footnotes"
22417 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22420 msgid "List of Listings"
22421 msgstr "Listák listája"
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22424 msgid "List of Indexes"
22425 msgstr "Tárgyszavak listája"
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22428 msgid "List of Marginal notes"
22429 msgstr "Széljegyzetek listája"
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22432 msgid "List of Notes"
22433 msgstr "Jegyzetek listája"
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22436 msgid "List of Citations"
22437 msgstr "Hivatkozások listája"
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22440 msgid "Labels and References"
22441 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22444 msgid "List of Branches"
22445 msgstr "Változatok listája"
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22448 msgid "List of Changes"
22449 msgstr "Változások listája"
22451 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22455 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22458 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22459 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22463 msgid "Problematic filename for DVI"
22466 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22470 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22471 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22473 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22474 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22476 #: src/insets/Inset.cpp:88
22478 msgid "Bibliography Entry"
22479 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22481 #: src/insets/Inset.cpp:91
22485 #: src/insets/Inset.cpp:94
22489 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22493 #: src/insets/Inset.cpp:111
22494 msgid "Horizontal Space"
22495 msgstr "Vízszintes kitöltés"
22497 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22498 msgid "Vertical Space"
22499 msgstr "Függőleges kitöltés"
22501 #: src/insets/Inset.cpp:115
22505 #: src/insets/Inset.cpp:158
22507 msgid "Horizontal Math Space"
22508 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22510 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22511 msgid "Keys must be unique!"
22512 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22514 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22517 "The key %1$s already exists,\n"
22518 "it will be changed to %2$s."
22520 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22521 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22526 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22527 "If you proceed, all of them will be opened."
22529 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22530 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22533 msgid "Open Databases?"
22534 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22541 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22542 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22546 msgstr "Adatbázisok:"
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22549 msgid "Style File:"
22550 msgstr "Stílus fájl:"
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22557 msgid "included in TOC"
22558 msgstr "TOC-ban szerepel"
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22561 msgid "Export Warning!"
22562 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22566 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22567 "BibTeX will be unable to find them."
22569 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22570 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22574 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22575 "BibTeX will be unable to find it."
22577 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22578 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22581 msgid "simple frame"
22582 msgstr "egyszerű keret"
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22586 msgstr "nincs keret"
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22589 msgid "simple frame, page breaks"
22590 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22594 msgstr "ovális, vékony"
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22597 msgid "oval, thick"
22598 msgstr "ovális, vastag"
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22601 msgid "drop shadow"
22602 msgstr "árnyék megszüntetése"
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22605 msgid "shaded background"
22606 msgstr "árnyékolt háttér"
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22609 msgid "double frame"
22610 msgstr "kétszeres keret"
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22614 msgid "%1$s (%2$s)"
22615 msgstr "%1$s (%2$s)"
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22619 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22620 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22632 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22633 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22637 msgstr "Változat: "
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22640 msgid "Branch (child only): "
22641 msgstr "Változat (csak gyermek): "
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22644 msgid "Branch (undefined): "
22645 msgstr "Változat (definiálatlan): "
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22649 msgstr "definiálatlan: "
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22655 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22660 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22661 msgid "No bibliography defined!"
22662 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22664 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22665 msgid "No citations selected!"
22666 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22670 msgstr "nincs hivatkozva"
22672 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22673 msgid "LaTeX Command: "
22674 msgstr "LaTeX parancs: "
22676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22677 msgid "InsetCommand Error: "
22678 msgstr "Betét parancs hiba: "
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22681 msgid "Incompatible command name."
22682 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22685 msgid "InsetCommandParams Error: "
22686 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22689 msgid "InsetCommandParams: "
22690 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22693 msgid "Unknown parameter name: "
22694 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22698 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22699 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22703 msgid "Uncodable characters"
22704 msgstr "kódolhatatlan jel"
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22709 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22710 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22713 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22714 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22717 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22719 msgid "External template %1$s is not installed"
22720 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22728 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22729 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22737 msgstr "alúsztatás: "
22739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22740 msgid " (sideways)"
22743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22744 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22745 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22747 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22749 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22752 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22754 msgstr "lábjegyzet"
22756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22759 "Could not copy the file\n"
22761 "into the temporary directory."
22764 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22768 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22769 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22773 msgid "Graphics file: %1$s"
22774 msgstr "Képfájl: %1$s"
22776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22780 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22783 msgstr "Minden fájl "
22785 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22787 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22788 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22791 msgid "Verbatim Input"
22792 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22795 msgid "Verbatim Input*"
22796 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22800 msgid "Include (excluded)"
22801 msgstr "Fájl csatolása"
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22805 msgid "Recursive input"
22806 msgstr "Rekurzív bemenet"
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22811 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22813 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22818 "Could not load included file\n"
22820 "Please, check whether it actually exists."
22822 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22823 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22827 msgid "Missing included file"
22828 msgstr "Fájl csatolása"
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22833 "Included file `%1$s'\n"
22834 "has textclass `%2$s'\n"
22835 "while parent file has textclass `%3$s'."
22837 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22838 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22839 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22842 msgid "Different textclasses"
22843 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22848 "Included file `%1$s'\n"
22849 "uses module `%2$s'\n"
22850 "which is not used in parent file."
22852 "Included fájl `%1$s'\n"
22853 "használja a `%2$s' modult\n"
22854 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22857 msgid "Module not found"
22858 msgstr "Modul nincs meg"
22860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22863 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22864 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22869 msgid "Export failure"
22870 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22873 msgid "Unsupported Inclusion"
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22879 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22880 "Offending file:\n"
22884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22885 msgid "Index sorting failed"
22886 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22891 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22892 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22893 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22894 "explained in the User Guide."
22896 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22897 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22898 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22899 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22902 msgid "Index Entry"
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22907 msgid "unknown type!"
22908 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22912 msgid "Unknown index type!"
22913 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22917 msgid "All indexes"
22918 msgstr "Minden fájl "
22920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22923 msgstr "Tárgymutató"
22925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22927 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22928 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22931 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22932 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22937 msgstr "definiálatlan"
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22949 msgid "No version control"
22950 msgstr "(verziókövetés)"
22952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22953 msgid "Label names must be unique!"
22954 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22959 "The label %1$s already exists,\n"
22960 "it will be changed to %2$s."
22962 "A %1$s címke már létezik,\n"
22963 "%2$s-ra változtatom meg."
22965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22966 msgid "DUPLICATE: "
22967 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22969 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22971 msgid "Horizontal line"
22972 msgstr "Vízszintes vonal"
22974 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22975 msgid "no more lstline delimiters available"
22976 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22978 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22979 msgid "Running out of delimiters"
22980 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22982 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22984 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22985 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22986 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22987 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22988 "must investigate!"
22990 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22991 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22992 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22993 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22996 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22997 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22998 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23000 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23003 "The following characters in one of the program listings are\n"
23004 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23007 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23008 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23012 msgid "A value is expected."
23013 msgstr "Egy értéket vártam."
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23021 msgid "Unbalanced braces!"
23022 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23025 msgid "Please specify true or false."
23026 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23029 msgid "Only true or false is allowed."
23030 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23033 msgid "Please specify an integer value."
23034 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23037 msgid "An integer is expected."
23038 msgstr "Egy számot vártam."
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23041 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23042 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23045 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23046 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23050 msgid "Please specify one of %1$s."
23051 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23055 msgid "Try one of %1$s."
23056 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23060 msgid "I guess you mean %1$s."
23061 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23065 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23066 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23070 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23071 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23075 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23077 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23082 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23085 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23086 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23090 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23091 "right, bottom left and top left corner."
23093 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23094 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23097 msgid "Enter something like \\color{white}"
23098 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23101 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23102 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23105 msgid "auto, last or a number"
23106 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23110 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23111 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23112 "defining a listing inset)"
23114 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23115 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23116 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23120 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23121 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23124 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23125 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23126 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23129 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23130 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23134 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23135 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23139 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23141 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23146 msgid "Parameter %1$s: "
23147 msgstr "Paraméter %1$s: "
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23151 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23152 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23156 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23157 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23159 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23163 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23165 msgstr "Oldaltörés"
23167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23169 msgstr "Üres oldal"
23171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23172 msgid "Clear Double Page"
23173 msgstr "Üres dupla oldal"
23175 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23180 msgid "Nomenclature Symbol: "
23181 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23184 msgid "Description: "
23187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23189 msgstr "Rendezés: "
23191 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23193 msgstr "megjegyzés"
23195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23243 msgid "Page Number"
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23251 msgid "Textual Page Number"
23252 msgstr "Szöveges oldalszám"
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23256 msgstr "Szövegoldal:"
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23259 msgid "Standard+Textual Page"
23260 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23264 msgstr "Hiv+szöveg:"
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23274 msgstr "Formá&tum:"
23276 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23278 msgid "Reference to Name"
23279 msgstr "Hivatkozások"
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23284 msgstr "Nyomtató neve:"
23286 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23289 msgstr "Alsó index"
23291 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23293 msgid "superscript"
23294 msgstr "Felső index"
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23297 msgid "Protected Space"
23298 msgstr "Védett szóköz"
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23302 msgstr "Négyszeres köz"
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23306 msgid "Double Quad Space"
23307 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23318 msgid "Protected Horizontal Fill"
23319 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23322 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23323 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23326 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23327 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23330 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23331 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23334 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23335 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23338 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23339 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23342 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23343 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23347 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23348 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23352 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23353 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23355 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23356 msgid "Unknown TOC type"
23357 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23359 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23360 msgid "Selection size should match clipboard content."
23361 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23363 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23365 msgstr "körbefuttatott: "
23367 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23369 msgstr "körbefuttatás"
23371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23373 msgstr "Nincs mutatva."
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23377 msgstr "Betöltés..."
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23380 msgid "Converting to loadable format..."
23381 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23384 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23385 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23388 msgid "Scaling etc..."
23389 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23392 msgid "Ready to display"
23393 msgstr "Megjelenítésre kész"
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23396 msgid "No file found!"
23397 msgstr "A fájl nincs meg!"
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23400 msgid "Error converting to loadable format"
23401 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23404 msgid "Error loading file into memory"
23405 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23408 msgid "Error generating the pixmap"
23409 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23416 msgid "Preview loading"
23417 msgstr "Előnézet betöltése"
23419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23420 msgid "Preview ready"
23421 msgstr "Előnézet kész"
23423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23424 msgid "Preview failed"
23425 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23427 #: src/lengthcommon.cpp:37
23428 msgid "cc[[unit of measure]]"
23429 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23431 #: src/lengthcommon.cpp:37
23435 #: src/lengthcommon.cpp:37
23439 #: src/lengthcommon.cpp:38
23443 #: src/lengthcommon.cpp:38
23444 msgid "mu[[unit of measure]]"
23445 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23447 #: src/lengthcommon.cpp:38
23451 #: src/lengthcommon.cpp:39
23455 #: src/lengthcommon.cpp:39
23459 #: src/lengthcommon.cpp:39
23460 msgid "Text Width %"
23461 msgstr "Szöveg szélesség %"
23463 #: src/lengthcommon.cpp:40
23464 msgid "Column Width %"
23465 msgstr "Oszlopszélesség %"
23467 #: src/lengthcommon.cpp:40
23468 msgid "Page Width %"
23469 msgstr "Oldal szélesség %"
23471 #: src/lengthcommon.cpp:40
23472 msgid "Line Width %"
23473 msgstr "Sorszélesség %"
23475 #: src/lengthcommon.cpp:41
23476 msgid "Text Height %"
23477 msgstr "Szöveg magasság %"
23479 #: src/lengthcommon.cpp:41
23480 msgid "Page Height %"
23481 msgstr "Oldal magasság %"
23483 #: src/lyxfind.cpp:143
23484 msgid "Search error"
23485 msgstr "Keresési hiba"
23487 #: src/lyxfind.cpp:143
23488 msgid "Search string is empty"
23489 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23491 #: src/lyxfind.cpp:377
23493 msgid "String found."
23494 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23496 #: src/lyxfind.cpp:379
23497 msgid "String has been replaced."
23498 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23500 #: src/lyxfind.cpp:382
23502 msgid "%1$d strings have been replaced."
23503 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23505 #: src/lyxfind.cpp:1367
23507 msgid "Invalid regular expression!"
23508 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23510 #: src/lyxfind.cpp:1372
23512 msgid "Match not found!"
23513 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23515 #: src/lyxfind.cpp:1376
23517 msgid "Match found!"
23518 msgstr "Nincs meg a modul!"
23520 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23522 msgid " Macro: %1$s: "
23523 msgstr " Makró: %1$s: "
23525 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23526 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23528 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23529 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23531 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23533 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23534 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23536 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23538 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23539 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23543 msgid "Cursor not in table"
23544 msgstr " (nincs telepítve)"
23546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23547 msgid "Only one row"
23548 msgstr "Csak egy sor"
23550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23551 msgid "Only one column"
23552 msgstr "Csak egy oszlop"
23554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23555 msgid "No hline to delete"
23556 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23559 msgid "No vline to delete"
23560 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23564 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23565 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23569 msgid "Bad math environment"
23570 msgstr "Gather környezet"
23572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23574 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23575 "Change the math formula type and try again."
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23588 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23589 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23593 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23594 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23598 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23599 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23602 msgid "create new math text environment ($...$)"
23603 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23606 msgid "entered math text mode (textrm)"
23607 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23611 msgid "Regular expression editor mode"
23612 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23615 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23619 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23623 msgid "Standard[[mathref]]"
23624 msgstr "Standard[[mathref]]"
23626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23631 msgid "FormatRef: "
23632 msgstr "FormatRef: "
23634 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23636 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23637 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23639 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23641 msgstr "opcionális"
23643 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23649 msgstr "képlet makró"
23651 #: src/output.cpp:37
23654 "Could not open the specified document\n"
23657 "A %1$s dokumentum\n"
23658 "nem nyitható meg ."
23660 #: src/output_plaintext.cpp:136
23664 #: src/output_plaintext.cpp:148
23665 msgid "References: "
23666 msgstr "Hivatkozások: "
23668 #: src/support/debug.cpp:41
23670 msgid "No debugging messages"
23671 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23673 #: src/support/debug.cpp:42
23674 msgid "General information"
23675 msgstr "General information"
23677 #: src/support/debug.cpp:43
23678 msgid "Program initialisation"
23679 msgstr "Program initialisation"
23681 #: src/support/debug.cpp:44
23682 msgid "Keyboard events handling"
23683 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23685 #: src/support/debug.cpp:45
23686 msgid "GUI handling"
23687 msgstr "GUI handling"
23689 #: src/support/debug.cpp:46
23690 msgid "Lyxlex grammar parser"
23691 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23693 #: src/support/debug.cpp:47
23694 msgid "Configuration files reading"
23695 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23697 #: src/support/debug.cpp:48
23698 msgid "Custom keyboard definition"
23699 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23701 #: src/support/debug.cpp:49
23702 msgid "LaTeX generation/execution"
23703 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23705 #: src/support/debug.cpp:50
23706 msgid "Math editor"
23707 msgstr "Képletszerkesztő"
23709 #: src/support/debug.cpp:51
23710 msgid "Font handling"
23711 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23713 #: src/support/debug.cpp:52
23714 msgid "Textclass files reading"
23715 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23717 #: src/support/debug.cpp:53
23718 msgid "Version control"
23719 msgstr "Verziókövetés"
23721 #: src/support/debug.cpp:54
23722 msgid "External control interface"
23723 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23725 #: src/support/debug.cpp:55
23726 msgid "Undo/Redo mechanism"
23727 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23729 #: src/support/debug.cpp:56
23730 msgid "User commands"
23731 msgstr "Felhasználói parancsok"
23733 #: src/support/debug.cpp:57
23735 msgid "The LyX Lexer"
23736 msgstr "A LyX Lexx"
23738 #: src/support/debug.cpp:58
23739 msgid "Dependency information"
23740 msgstr "Függőségi információ"
23742 #: src/support/debug.cpp:59
23744 msgstr "LyX betétek"
23746 #: src/support/debug.cpp:60
23747 msgid "Files used by LyX"
23748 msgstr "LyX által használt fájlok"
23750 #: src/support/debug.cpp:61
23751 msgid "Workarea events"
23752 msgstr "Munkaterület eseményei"
23754 #: src/support/debug.cpp:62
23755 msgid "Insettext/tabular messages"
23756 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23758 #: src/support/debug.cpp:63
23759 msgid "Graphics conversion and loading"
23760 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23762 #: src/support/debug.cpp:64
23763 msgid "Change tracking"
23764 msgstr "Változások követése"
23766 #: src/support/debug.cpp:65
23767 msgid "External template/inset messages"
23768 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23770 #: src/support/debug.cpp:66
23771 msgid "RowPainter profiling"
23772 msgstr "RowPainter profiling"
23774 #: src/support/debug.cpp:67
23776 msgid "Scrolling debugging"
23777 msgstr "scrolling debugging"
23779 #: src/support/debug.cpp:68
23780 msgid "Math macros"
23781 msgstr "Képlet makrók"
23783 #: src/support/debug.cpp:69
23787 #: src/support/debug.cpp:70
23788 msgid "Locale/Internationalisation"
23789 msgstr "Locale/Internationalisation"
23791 #: src/support/debug.cpp:71
23792 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23793 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23795 #: src/support/debug.cpp:72
23797 msgid "Find and replace mechanism"
23798 msgstr "Keres és cserél"
23800 #: src/support/debug.cpp:73
23801 msgid "Developers' general debug messages"
23802 msgstr "Developers' general debug messages"
23804 #: src/support/debug.cpp:74
23805 msgid "All debugging messages"
23806 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23808 #: src/support/debug.cpp:153
23810 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23811 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23813 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23814 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23817 #: src/support/os_win32.cpp:444
23818 msgid "System file not found"
23819 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23821 #: src/support/os_win32.cpp:445
23823 "Unable to load shfolder.dll\n"
23826 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23829 #: src/support/os_win32.cpp:450
23830 msgid "System function not found"
23831 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23833 #: src/support/os_win32.cpp:451
23835 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23836 "Don't know how to proceed. Sorry."
23838 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23839 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23841 #: src/support/userinfo.cpp:45
23842 msgid "Unknown user"
23843 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23845 #~ msgid "List of %1$s"
23846 #~ msgstr "%1$s listája"
23849 #~ msgid "%1$s unknown"
23850 #~ msgstr "ismeretlen"
23852 #~ msgid "Layout|L"
23853 #~ msgstr "Formátum|r"
23855 #~ msgid "Documents|D"
23856 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
23858 #~ msgid "New from Template...|T"
23859 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
23861 #~ msgid "Revert|R"
23862 #~ msgstr "Visszatér|r"
23864 #~ msgid "Custom...|C"
23865 #~ msgstr "Egyéb...|E"
23868 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
23871 #~ msgstr "Kivágás|K"
23874 #~ msgstr "Másolás|o"
23877 #~ msgstr "Beillesztés|i"
23879 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23880 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
23882 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23883 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
23885 #~ msgid "Tabular|T"
23886 #~ msgstr "Táblázat|T"
23888 #~ msgid "Thesaurus..."
23889 #~ msgstr "Szinonímák..."
23891 #~ msgid "Statistics...|i"
23892 #~ msgstr "Statisztika..|S"
23894 #~ msgid "Change Tracking|g"
23895 #~ msgstr "Változások követése|k"
23897 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23898 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
23900 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23901 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
23903 #~ msgid "Line Top|T"
23904 #~ msgstr "Felső vonal|F"
23906 #~ msgid "Line Bottom|B"
23907 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
23909 #~ msgid "Line Left|L"
23910 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
23912 #~ msgid "Line Right|R"
23913 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
23915 #~ msgid "Alignment|i"
23916 #~ msgstr "Igazítás|a"
23918 #~ msgid "Delete Row|w"
23919 #~ msgstr "Sor törlése|o"
23921 #~ msgid "Copy Row"
23922 #~ msgstr "Sor másolása"
23924 #~ msgid "Swap Rows"
23925 #~ msgstr "Sorok cseréje"
23927 #~ msgid "Delete Column|D"
23928 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
23930 #~ msgid "Copy Column"
23931 #~ msgstr "Oszlop másolása"
23933 #~ msgid "Swap Columns"
23934 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
23936 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23937 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
23939 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23940 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
23942 #~ msgid "Alignment|A"
23943 #~ msgstr "Igazítás|a"
23945 #~ msgid "Add Row|R"
23946 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
23948 #~ msgid "Add Column|C"
23949 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
23952 #~ msgstr "Oktális"
23957 #~ msgid "Mathematica"
23958 #~ msgstr "Matematika"
23960 #~ msgid "Maple, simplify"
23961 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
23963 #~ msgid "Maple, factor"
23964 #~ msgstr "Maple, factor"
23966 #~ msgid "Maple, evalm"
23967 #~ msgstr "Maple, evalm"
23969 #~ msgid "Maple, evalf"
23970 #~ msgstr "Maple, evalf"
23972 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23973 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
23975 #~ msgid "Align Environment|A"
23976 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
23978 #~ msgid "AlignAt Environment"
23979 #~ msgstr "AlignAt környezet"
23981 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23982 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
23984 #~ msgid "Gather Environment"
23985 #~ msgstr "Gather környezet"
23987 #~ msgid "Multline Environment"
23988 #~ msgstr "Többsoros környezet"
23990 #~ msgid "Special Character|S"
23991 #~ msgstr "Speciális jel|c"
23993 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23994 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
23996 #~ msgid "Short Title"
23997 #~ msgstr "Rövid cím"
23999 #~ msgid "Index Entry|I"
24000 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
24002 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24003 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24005 #~ msgid "URL...|U"
24006 #~ msgstr "URL...|U"
24008 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24009 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
24011 #~ msgid "TeX Code|T"
24012 #~ msgstr "TeX kód|X"
24014 #~ msgid "Minipage|p"
24015 #~ msgstr "Minilap|p"
24017 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24018 #~ msgstr "Táblázat...|b"
24020 #~ msgid "Floats|a"
24021 #~ msgstr "Úsztatások|a"
24023 #~ msgid "Include File...|d"
24024 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
24026 #~ msgid "Insert File|e"
24027 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
24029 #~ msgid "External Material...|x"
24030 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
24032 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24033 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
24035 #~ msgid "Protected Space|r"
24036 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
24038 #~ msgid "Vertical Space..."
24039 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
24041 #~ msgid "Line Break|L"
24042 #~ msgstr "Sortörés|r"
24044 #~ msgid "Protected Dash|D"
24045 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
24047 #~ msgid "Single Quote|Q"
24048 #~ msgstr "Aposztrof|p"
24050 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24051 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
24053 #~ msgid "Horizontal Line"
24054 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
24056 #~ msgid "Font Change|o"
24057 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
24059 #~ msgid "Math Normal Font"
24060 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
24062 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24063 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
24065 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24066 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
24068 #~ msgid "Math Roman Family"
24069 #~ msgstr "Képlet Roman család"
24071 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24072 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
24074 #~ msgid "Math Bold Series"
24075 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
24077 #~ msgid "Text Normal Font"
24078 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
24080 #~ msgid "Floatflt Figure"
24081 #~ msgstr "Floatflt ábra"
24083 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24084 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
24086 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24087 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
24089 #~ msgid "Character...|C"
24090 #~ msgstr "Betű...|B"
24092 #~ msgid "Paragraph...|P"
24093 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
24095 #~ msgid "Document...|D"
24096 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
24098 #~ msgid "Tabular...|T"
24099 #~ msgstr "Táblázat...|T"
24101 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24102 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
24104 #~ msgid "Noun Style|N"
24105 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
24107 #~ msgid "Bold Style|B"
24108 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
24110 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24111 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
24113 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24114 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
24116 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24117 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
24119 #~ msgid "Update|U"
24120 #~ msgstr "Frissítés|i"
24122 #~ msgid "TeX Information|X"
24123 #~ msgstr "TeX információ|X"
24125 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24126 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
24128 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24129 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
24131 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24132 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
24134 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24135 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
24137 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24138 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
24140 #~ msgid "Extended Features|E"
24141 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24143 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24144 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24146 #~ msgid "Preferences..."
24147 #~ msgstr "Beállítások..."
24149 #~ msgid "Quit LyX"
24150 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
24152 #~ msgid "%1$d words checked."
24153 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
24155 #~ msgid "One word checked."
24156 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
24158 #~ msgid "Spelling check completed"
24159 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
24161 #~ msgid "&Command:"
24162 #~ msgstr "Paran&cs:"
24165 #~ msgid "Search text is empty!"
24166 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
24169 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24170 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24171 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24173 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24174 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24175 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24177 #~ msgid "LyX binary not found"
24178 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24181 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24183 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24184 #~ "parancssorból: %1$s"
24188 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24190 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24191 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24193 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24194 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24195 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24196 #~ "ltx' fájl van."
24199 #~ msgid "File not found"
24200 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24203 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24204 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24206 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24207 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24210 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24211 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24213 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24214 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24217 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24218 #~ "%2$s is not a directory."
24220 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24221 #~ "%2$s nem könyvtár."
24223 #~ msgid "Directory not found"
24224 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24227 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24228 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24230 #~ msgid "Affilation:"
24231 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24234 #~ msgid "varGamma"
24238 #~ msgid "varDelta"
24242 #~ msgid "varTheta"
24243 #~ msgstr "varthéta"
24246 #~ msgid "varLambda"
24258 #~ msgid "varSigma"
24259 #~ msgstr "varszigma"
24262 #~ msgid "varUpsilon"
24263 #~ msgstr "varepszilon"
24274 #~ msgid "varOmega"
24278 #~ msgid "DockWidget"
24279 #~ msgstr "Szélesség"
24285 #~ msgstr "megjegyzés"
24287 #~ msgid "greyedout"
24288 #~ msgstr "kiszürkített"
24291 #~ msgid "Open Target...|O"
24292 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24295 #~ msgid "&Use Defaults"
24296 #~ msgstr "A&lapérték"
24298 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24299 #~ msgstr "Megjegyzés"
24301 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24302 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24304 #~ msgid "&Use babel"
24305 #~ msgstr "&Babel használata"
24308 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24311 #~ msgid "Flex:Institute"
24312 #~ msgstr "Intézet"
24315 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24322 #~ msgstr "grfaikon"
24327 #~ msgid "Chemistry"
24331 #~ msgid "Flex:Alert"
24332 #~ msgstr "Figyelem"
24335 #~ msgid "Flex:Structure"
24336 #~ msgstr "Struktúra"
24339 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24340 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24343 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24344 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24346 #~ msgid "Internet Address Reference"
24347 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24349 #~ msgid "Name (First Name)"
24350 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24352 #~ msgid "Name (Surname)"
24353 #~ msgstr "Név (családnév)"
24355 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24356 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24359 #~ msgid "Lowercase"
24360 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24362 #~ msgid "Marginnote"
24363 #~ msgstr "Széljegyzet"
24366 #~ msgstr "Nagybetűs"
24368 #~ msgid "SmallCaps"
24369 #~ msgstr "KisKapitális"
24372 #~ msgid "Flex:Firstname"
24373 #~ msgstr "Keresztnév"
24376 #~ msgid "Flex:Fname"
24377 #~ msgstr "Fájlnév"
24380 #~ msgid "Flex:Surname"
24381 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24384 #~ msgid "Flex:Filename"
24385 #~ msgstr "Fájlnév"
24388 #~ msgid "Flex:Literal"
24389 #~ msgstr "Elem:Literal"
24392 #~ msgid "Flex:Emph"
24393 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24396 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24397 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24400 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24401 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24404 #~ msgid "Flex:Volume"
24405 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24408 #~ msgid "Flex:Day"
24409 #~ msgstr "Elem:Nap"
24412 #~ msgid "Flex:Month"
24413 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24416 #~ msgid "Flex:Year"
24417 #~ msgstr "Elem:Év"
24420 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24421 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24424 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24425 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24428 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24429 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24432 #~ msgid "Flex:ISSN"
24433 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24436 #~ msgid "Flex:CODEN"
24437 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24440 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24441 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24444 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24448 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24449 #~ msgstr "CCC-kód"
24452 #~ msgid "Flex:Code"
24453 #~ msgstr "Elem:Kód"
24456 #~ msgid "Flex:Dscr"
24457 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24460 #~ msgid "Flex:Keyword"
24461 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24464 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24465 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24468 #~ msgid "Flex:Orgname"
24469 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24472 #~ msgid "Flex:Street"
24473 #~ msgstr "Elem:Utca"
24476 #~ msgid "Flex:City"
24477 #~ msgstr "Elem:Város"
24480 #~ msgid "Flex:State"
24481 #~ msgstr "Elem:Állam"
24484 #~ msgid "Flex:Postcode"
24485 #~ msgstr "Irányítószám"
24488 #~ msgid "Flex:Country"
24489 #~ msgstr "Elem:Ország"
24492 #~ msgid "Flex:Directory"
24493 #~ msgstr "Könyvtár"
24496 #~ msgid "Flex:Email"
24497 #~ msgstr "Elem:Email"
24500 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24501 #~ msgstr "Billentyűzet"
24504 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24505 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24508 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24509 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24512 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24513 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24516 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24517 #~ msgstr "GuiGomb"
24520 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24521 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24524 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24526 #~ msgid "Note:Comment"
24527 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24529 #~ msgid "Note:Note"
24530 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24532 #~ msgid "Note:Greyedout"
24533 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24535 #~ msgid "Box:Shaded"
24536 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24539 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24542 #~ msgid "Argument"
24543 #~ msgstr "Igazítás"
24545 #~ msgid "Info:menu"
24546 #~ msgstr "Info:menü"
24548 #~ msgid "Info:shortcut"
24549 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24551 #~ msgid "Info:shortcuts"
24552 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24555 #~ msgid "Flex:Endnote"
24556 #~ msgstr "Végjegyzet"
24559 #~ msgid "Flex:Glosse"
24560 #~ msgstr "Glossza"
24563 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24564 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24567 #~ msgid "Flex:Expression"
24568 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24571 #~ msgid "Flex:Concepts"
24572 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24575 #~ msgid "Flex:Meaning"
24576 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24579 #~ msgid "Flex:Noun"
24580 #~ msgstr "Kapitális"
24583 #~ msgid "Flex:Strong"
24584 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24587 #~ msgid "Noweb literate programming"
24588 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24594 #~ msgstr "Nynorsk"
24597 #~ msgid "master document[[scope]]"
24598 #~ msgstr "Fődokumentum"
24601 #~ msgid "Keywordsr"
24602 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24605 #~ msgid "Current paragraph"
24606 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24609 #~ msgid "Current ¶graph"
24610 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24613 #~ msgid "A&vailable indices:"
24614 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24618 #~ msgstr "&Szélesség:"
24621 #~ msgid "Vert. Phantom"
24622 #~ msgstr "phantom"
24629 #~ msgid "All indices"
24630 #~ msgstr "Minden fájl "
24640 #~ msgstr "M&it keres:"
24642 #~ msgid "The Enter key works, too"
24643 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24645 #~ msgid "The delete key works, too"
24646 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24649 #~ msgstr "&Törlés"
24651 #~ msgid "&Default language:"
24652 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24654 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24655 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24657 #~ msgid "&BibTeX command:"
24658 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24660 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24661 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24663 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24664 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24666 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24667 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24669 #~ msgid "Screen &DPI:"
24670 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24672 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24673 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24675 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24676 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24678 #~ msgid "Use input encod&ing"
24679 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24681 #~ msgid "Jump to the label"
24682 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24684 #~ msgid "Merge cells"
24685 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24687 #~ msgid "Listing settings"
24688 #~ msgstr "Lista beállítások"
24690 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24691 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24693 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24694 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24696 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24697 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24699 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24700 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24702 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24703 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24705 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24706 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24708 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24709 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24711 #~ msgid "LangHeader"
24712 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24714 #~ msgid "Language Header:"
24715 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24717 #~ msgid "Language:"
24720 #~ msgid "LastLanguage"
24721 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24723 #~ msgid "Last Language:"
24724 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24726 #~ msgid "LangFooter"
24727 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24732 #~ msgid "End of CV"
24733 #~ msgstr "CV vége"
24742 #~ msgstr "Banki azonosító"
24747 #~ msgid "Computer"
24748 #~ msgstr "Számítógép"
24750 #~ msgid "Computer:"
24751 #~ msgstr "Számítógép:"
24753 #~ msgid "EmptySection"
24754 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24756 #~ msgid "Empty Section"
24757 #~ msgstr "Üres szakasz"
24759 #~ msgid "CloseSection"
24760 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24762 #~ msgid "Close Section"
24763 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24765 #~ msgid "Element:Firstname"
24766 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24768 #~ msgid "Element:Fname"
24769 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24771 #~ msgid "Element:Filename"
24772 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24774 #~ msgid "Element:Citation-number"
24775 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24777 #~ msgid "Element:Issue-number"
24778 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24780 #~ msgid "Element:Issue-day"
24781 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24783 #~ msgid "Element:Issue-months"
24784 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24786 #~ msgid "Element:SS-Title"
24787 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24789 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24790 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24792 #~ msgid "Element:Postcode"
24793 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24795 #~ msgid "Element:Directory"
24796 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24798 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24799 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24801 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24802 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24804 #~ msgid "Element:GuiButton"
24805 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24807 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24808 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24813 #~ msgid "Custom:Endnote"
24814 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24816 #~ msgid "Custom:Glosse"
24817 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24819 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24820 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24822 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24823 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24825 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24826 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24828 #~ msgid "CharStyle:Code"
24829 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24831 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24832 #~ msgstr "Betűköz|B"
24834 #~ msgid "Insert|n"
24835 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24837 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24838 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24840 #~ msgid "View DVI"
24841 #~ msgstr "DVI nézete"
24843 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24844 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24846 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24847 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24849 #~ msgid "View PostScript"
24850 #~ msgstr "PostScript nézete"
24852 #~ msgid "Update PostScript"
24853 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24855 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24856 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24862 #~ "The specified document\n"
24864 #~ "could not be read."
24866 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24868 #~ "nem lehet olvasni."
24870 #~ msgid "&Keep it"
24871 #~ msgstr "&Megtart"
24874 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24875 #~ "%1$s.layout,\n"
24876 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24877 #~ "class or style file required by it is not\n"
24878 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24879 #~ "for more information.\n"
24881 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24882 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24883 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24884 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24885 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24887 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24888 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24890 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24891 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24893 #~ msgid "caption frame"
24894 #~ msgstr "cím kerete"
24896 #~ msgid "top/bottom line"
24897 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24899 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24900 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24902 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24903 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24906 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24907 #~ "You may not have the right languages installed."
24909 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24910 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24913 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24914 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24916 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24917 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24920 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24923 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24926 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24927 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24930 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24931 #~ "encoding `%2$s'."
24933 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24936 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24937 #~ "encoding `%2$s'."
24939 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24942 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24944 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24947 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24949 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24951 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24952 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24955 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24956 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24957 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24959 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24960 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24961 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24963 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24964 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24966 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24967 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24969 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24970 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24973 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24977 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24981 #~ msgid "Branch Settings"
24982 #~ msgstr "Változat beállítások"
24985 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24987 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24988 #~ "paraméterek listájához."
24991 #~ msgstr "Egyedi méret"
24993 #~ msgid "TeX Code Settings"
24994 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24996 #~ msgid "Float Settings"
24997 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24999 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25000 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25002 #~ msgid "Thin space"
25003 #~ msgstr "Keskeny köz"
25005 #~ msgid "Medium space"
25006 #~ msgstr "Közepes köz"
25008 #~ msgid "Thick space"
25009 #~ msgstr "Vastag köz"
25011 #~ msgid "Negative thin space"
25012 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25014 #~ msgid "Negative medium space"
25015 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25017 #~ msgid "Negative thick space"
25018 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25020 #~ msgid "Inter-word space"
25021 #~ msgstr "Betűköz"
25023 #~ msgid "Hyperlink"
25024 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25029 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25030 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25038 #~ msgid "pspell (library)"
25039 #~ msgstr "pspell (library)"
25041 #~ msgid "aspell (library)"
25042 #~ msgstr "aspell (library)"
25047 #~ msgid "*.ispell"
25048 #~ msgstr "*.ispell"
25050 #~ msgid "Spellchecker error"
25051 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25053 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25054 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25057 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25058 #~ "Maybe it has been killed."
25060 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25061 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25063 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25064 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25066 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25067 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25069 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25070 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25072 #~ msgid "No Table of contents"
25073 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25075 #~ msgid "Opened inset"
25076 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25078 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25079 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25082 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25083 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25086 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25087 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25090 #~ msgid "Opened Box Inset"
25091 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25093 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25094 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25096 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25097 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25099 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25100 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25102 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25103 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25105 #~ msgid "Opened Float Inset"
25106 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25108 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25109 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25111 #~ msgid "Unknown buffer info"
25112 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25114 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25115 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25117 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25118 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25120 #~ msgid "Opened Note Inset"
25121 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25123 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25124 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25126 #~ msgid "QQuad Space"
25127 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25129 #~ msgid "Opened table"
25130 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25132 #~ msgid "Opened Text Inset"
25133 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25135 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25136 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25138 #~ msgid "TheoremTemplate"
25139 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25141 #~ msgid "Theorem #:"
25142 #~ msgstr "Tétel #:"
25144 #~ msgid "Lemma #:"
25145 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25147 #~ msgid "Corollary #:"
25148 #~ msgstr "Következmény #:"
25150 #~ msgid "Proposition #:"
25151 #~ msgstr "Javaslat #:"
25153 #~ msgid "Conjecture #:"
25154 #~ msgstr "Feltevés #:"
25156 #~ msgid "Criterion #:"
25157 #~ msgstr "Kritérium #:"
25160 #~ msgstr "Tény #:"
25162 #~ msgid "Axiom #:"
25163 #~ msgstr "Axióma #:"
25165 #~ msgid "Definition #:"
25166 #~ msgstr "Definíció #:"
25168 #~ msgid "Example #:"
25169 #~ msgstr "Példa #:"
25171 #~ msgid "Condition #:"
25172 #~ msgstr "Feltétel #:"
25174 #~ msgid "Problem #:"
25175 #~ msgstr "Probléma #:"
25177 #~ msgid "Exercise #:"
25178 #~ msgstr "Feladat #:"
25180 #~ msgid "Remark #:"
25181 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25183 #~ msgid "Claim #:"
25184 #~ msgstr "Követelés #:"
25187 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25189 #~ msgid "Notation #:"
25190 #~ msgstr "Jelölés #:"
25193 #~ msgstr "Eset #:"
25195 #~ msgid "Footernote"
25196 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25198 #~ msgid "Anschrift:"
25199 #~ msgstr "Címzés:"
25201 #~ msgid "Briefkopf:"
25202 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25204 #~ msgid "Absender:"
25205 #~ msgstr "Feladó:"
25208 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25210 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25211 #~ msgstr "Önjele:"
25213 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25214 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25216 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25217 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25219 #~ msgid "Unterschrift:"
25220 #~ msgstr "Aláírás:"
25222 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25223 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25225 #~ msgid "Vorwahl:"
25226 #~ msgstr "Előhívó:"
25228 #~ msgid "Telefon:"
25229 #~ msgstr "Telefon:"
25237 #~ msgid "Betreff:"
25241 #~ msgstr "Megszólítás:"
25244 #~ msgstr "Köszöntés:"
25246 #~ msgid "Anlage(n):"
25247 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25249 #~ msgid "Verteiler:"
25250 #~ msgstr "Elosztás:"
25253 #~ msgstr "Szöveg:"
25255 #~ msgid "Strasse:"
25259 #~ msgstr "Ország:"
25261 #~ msgid "RetourAdresse:"
25262 #~ msgstr "Feladó címe:"
25264 #~ msgid "MeinZeichen:"
25265 #~ msgstr "Sajátjel:"
25267 #~ msgid "IhrZeichen:"
25268 #~ msgstr "Önjele:"
25270 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25271 #~ msgstr "Önírása:"
25274 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25277 #~ msgstr "Számla:"
25279 #~ msgid "Adresse:"
25282 #~ msgid "Anlagen:"
25283 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25286 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25289 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25292 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25293 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25298 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25299 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25301 #~ msgid "No file open!"
25302 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25304 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25305 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25307 #~ msgid "Toggle Label|L"
25308 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25310 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25311 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25313 #~ msgid "B&rowse..."
25314 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25316 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25317 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25319 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25320 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25325 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25326 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25328 #~ msgid "&Postscript driver:"
25329 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25335 #~ msgstr "táblázat"
25337 #~ msgid "algorithm"
25338 #~ msgstr "algoritmus"
25342 #~ msgstr "Táblázat"
25344 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25345 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25347 #~ msgid "Table of Contents|a"
25348 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25353 #~ msgid "Slidecontents"
25354 #~ msgstr "Fólialista"
25357 #~ msgid "Progress Contents"
25358 #~ msgstr "Fólialista-"
25360 #~ msgid "LinuxDoc"
25361 #~ msgstr "LinuxDoc"
25363 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25364 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25367 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25368 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25373 #~ msgid "American"
25374 #~ msgstr "Amerikai"
25377 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25378 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25380 #~ msgid "Austrian"
25381 #~ msgstr "Osztrák"
25384 #~ msgstr "Angol (UK)"
25386 #~ msgid "Canadian"
25387 #~ msgstr "Kanadai"
25391 #~ msgstr "Köszöntés:"
25394 #~ msgid "Reference\t"
25395 #~ msgstr "Hivatkozások"
25398 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25399 #~ msgstr "Küldő címe"
25402 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25403 #~ msgstr "Feladó címe"
25406 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25407 #~ msgstr "Feladó címe"
25410 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25411 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25414 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25418 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25419 #~ msgstr "Önírása"
25422 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25423 #~ msgstr "Sajátjel"
25426 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25427 #~ msgstr "Aláírás"
25432 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25433 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25435 #~ msgid "LaTeX default"
25436 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25438 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25439 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25442 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25444 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25446 #~ "nem lehet olvasni."
25449 #~ msgid "Class not found"
25450 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25453 #~ "Layout had to be changed from\n"
25454 #~ "%1$s to %2$s\n"
25455 #~ "because of class conversion from\n"
25458 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25459 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25460 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25461 #~ "%3$s, erre %4$s"
25463 #~ msgid "Changed Layout"
25464 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25466 #~ msgid "Unknown layout"
25467 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25470 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25471 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25473 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25474 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25477 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25478 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25480 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25481 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25483 #~ msgid "Display image in LyX"
25484 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25486 #~ msgid "Screen display"
25487 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25489 #~ msgid "Monochrome"
25490 #~ msgstr "Monokróm"
25492 #~ msgid "Grayscale"
25493 #~ msgstr "Szürkeskála"
25498 #~ msgid "&Display:"
25499 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25502 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25505 #~ msgid "Scr&een Display:"
25506 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25508 #~ msgid "Do not display"
25509 #~ msgstr "Ne mutasd"
25512 #~ msgid "Unknown Info: "
25513 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25516 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25517 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25520 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25521 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25524 #~ msgid "Clear group"
25525 #~ msgstr "Üres oldal"
25528 #~ msgstr " (automatikus)"
25530 #~ msgid "Plain Text"
25531 #~ msgstr "Sima szöveg"
25534 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25535 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25537 #~ msgid "Edit the file externally"
25538 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25540 #~ msgid "&Edit File..."
25541 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25543 #~ msgid "LyX View"
25544 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25548 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25551 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25552 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25554 #~ msgid "<- C&lear"
25555 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25558 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25562 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25565 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25566 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25570 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25574 #~ msgstr "Kerete&s"
25577 #~ msgstr "&Középre"
25580 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25581 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25584 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25585 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25588 #~ msgid " writing embedded files."
25589 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25592 #~ msgid " could not write embedded files!"
25593 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25596 #~ msgid "Failed to extract file"
25597 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25600 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25602 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25604 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25607 #~ msgid "Copy file failure"
25608 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25612 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25613 #~ "Please check whether the path is writeable."
25615 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25616 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25620 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25621 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25623 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25624 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25627 #~ msgid "Failed to embed file"
25628 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25632 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25633 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25635 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25636 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25639 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25641 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25643 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25646 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25647 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25651 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25652 #~ "Please check whether the source file is available"
25654 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25655 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25658 #~ msgid "Failed to open file"
25659 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25662 #~ msgid "Sync file failure"
25663 #~ msgstr "chktex hiba"
25666 #~ msgid "Packing all files"
25667 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25670 #~ msgid "Failed to write file"
25671 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25674 #~ msgid "Save failure"
25675 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25679 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25680 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25682 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25683 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25686 #~ msgid "Embedded Files"
25687 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25690 #~ msgid "Embedded layout"
25691 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25694 #~ msgid "Extra embedded file"
25695 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25697 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25698 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25701 #~ msgid "Enspace|E"
25705 #~ msgid "Enskip|k"
25708 #~ msgid "Document could not be read"
25709 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25712 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25713 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25716 #~ msgid "Properties...|P"
25717 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25720 #~ msgid "New Line|e"
25721 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25723 #~ msgid "Line Break|B"
25724 #~ msgstr "Sortörés|r"
25727 #~ msgid "line break"
25728 #~ msgstr "Sortörés|r"
25731 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25732 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25738 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25739 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25741 #~ msgid "Swap Rows|S"
25742 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25744 #~ msgid "Swap Columns|w"
25745 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25756 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25757 #~ "they will be lost after this action."
25759 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25760 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25764 #~ msgstr "úsztatás"
25766 #~ msgid "S&ubfigure"
25767 #~ msgstr "&Részábra"
25769 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25770 #~ msgstr "A részábra címe"
25772 #~ msgid "Ca&ption:"
25773 #~ msgstr "Áb&racím:"
25775 #~ msgid "Show ERT inline"
25776 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25779 #~ msgstr "&Beszúrt"
25781 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25782 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25784 #~ msgid "Framed in box"
25785 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25788 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25790 #~ msgid "Paper Size"
25791 #~ msgstr "Papírméret"
25794 #~ msgstr "S&zínek"
25796 #~ msgid "C&opiers"
25797 #~ msgstr "Másoló&k"
25799 #~ msgid "&File formats"
25800 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25802 #~ msgid "F&ormat:"
25803 #~ msgstr "F&ormátum:"
25805 #~ msgid "&GUI name:"
25806 #~ msgstr "&GUI név:"
25808 #~ msgid "External Applications"
25809 #~ msgstr "Külső programok"
25811 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25812 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25814 #~ msgid "Save/restore window position"
25815 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25818 #~ msgstr " minden"
25820 #~ msgid "Scrolling"
25821 #~ msgstr "Görgetés"
25823 #~ msgid "Pixmap Cache"
25824 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25826 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25827 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25832 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25833 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25836 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25838 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25841 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25844 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25847 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25850 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25853 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25856 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25857 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25859 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25862 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25863 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25865 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25868 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25871 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25872 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25874 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25875 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25877 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25878 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25880 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25881 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25883 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25884 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25886 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25887 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25889 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25890 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25892 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25893 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25895 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25896 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25898 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25899 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25901 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25902 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25904 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25905 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25907 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25908 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25910 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25911 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25913 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25914 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25916 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25917 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25919 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25920 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25922 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25923 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25925 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25926 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25928 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25929 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25931 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25932 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25934 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25935 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25937 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25938 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25940 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25941 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25943 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25944 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25946 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25947 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25949 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25950 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25958 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25959 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25961 #~ msgid "Framed|F"
25962 #~ msgstr "Keretes|e"
25964 #~ msgid "Shaded|S"
25965 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25967 #~ msgid "Insert URL"
25968 #~ msgstr "URL beszúrása"
25970 #~ msgid "Can't load document class"
25971 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25974 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25977 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25981 #~ "The document could not be converted\n"
25982 #~ "into the document class %1$s."
25984 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25985 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25988 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25989 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25991 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25992 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25994 #~ msgid "&Switch to document"
25995 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25998 #~ "Could not open the specified document\n"
26000 #~ "due to the error: %2$s"
26002 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26003 #~ "nem nyitható meg,\n"
26004 #~ "%2$s hiba miatt"
26006 #~ msgid "Rectangular box"
26007 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26009 #~ msgid "Shadow box"
26010 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26012 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26013 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26015 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26016 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26019 #~ msgstr "Másolók"
26022 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26025 #~ msgstr "ovális keret"
26028 #~ msgstr "Ovális keret"
26030 #~ msgid "Shadowbox"
26031 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26033 #~ msgid "Doublebox"
26034 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26036 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26037 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26039 #~ msgid "Unknown inset name: "
26040 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26042 #~ msgid "Program Listing "
26043 #~ msgstr "Program lista"
26046 #~ msgstr "Keretes"
26048 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26049 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26054 #~ msgid "HtmlUrl: "
26055 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26057 #~ msgid "Default (outer)"
26058 #~ msgstr "Alapérték"
26063 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26064 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26066 #~ msgid "%1$d words in selection."
26067 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26069 #~ msgid "%1$d words in document."
26070 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26072 #~ msgid "One word in selection."
26073 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26075 #~ msgid "One word in document."
26076 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26078 #~ msgid "Count words"
26079 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26081 #~ msgid "Encoding error"
26082 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26084 #~ msgid "Placeholders"
26085 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26088 #~ msgstr "&Jobbra"
26093 #~ msgid "Algorithm #."
26094 #~ msgstr "Algoritmus #."
26096 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26097 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26100 #~ msgstr "Betö<és"
26102 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26103 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26105 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26106 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26108 #~ msgid "Co&pies:"
26109 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26111 #~ msgid "Printer &name:"
26112 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26115 #~ msgid "Columns "
26116 #~ msgstr "Hasábok"
26119 #~ msgid "Overprint "
26120 #~ msgstr "Felülnyomás"
26122 #~ msgid "Conjecture "
26123 #~ msgstr "Feltevés"
26126 #~ msgid "Font st&yle:"
26127 #~ msgstr "Betűméret"
26129 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26130 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26135 #~ msgid "columns "
26136 #~ msgstr "hasábok"
26138 #~ msgid "overprint "
26139 #~ msgstr "felülnyomás"
26142 #~ msgid "overlayarea"
26143 #~ msgstr "átfedési terület"
26146 #~ msgid "Corollary_"
26147 #~ msgstr "Következmény"
26150 #~ msgid "Definition. "
26151 #~ msgstr "Definíció."
26154 #~ msgid "Example. "
26163 #~ msgstr "Bizonyítás "
26167 #~ msgstr "megjegyzés:"
26170 #~ msgid "&Extended Chars"
26171 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26174 #~ msgstr "alapérték"
26178 #~ msgstr "megjegyzés"
26181 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26182 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26185 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26187 #~ msgid "Table of Contents|T"
26188 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26196 #~ msgstr "Példányok"
26200 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26202 #~ msgid "Table of contents"
26203 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26206 #~ msgid "Number style"
26207 #~ msgstr "Számozott lista"
26209 #~ msgid "Error closing file"
26210 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26213 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26214 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26215 #~ "chosen encoding.\n"
26216 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26218 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26219 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26221 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26226 #~ msgid "Corollary. "
26227 #~ msgstr "Következmény."
26229 #~ msgid "block showing an example "
26230 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26233 #~ msgid "&Caption"
26234 #~ msgstr "Felirat"
26237 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26238 #~ msgstr "A részábra címe"
26242 #~ msgstr "&Címke:"
26245 #~ msgid "A Label for the caption"
26246 #~ msgstr "Táblázat címe"
26248 #~ msgid "<- P&romote"
26249 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26254 #~ msgid "De&mote ->"
26255 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26258 #~ msgstr "&Frissítés"
26261 #~ msgid "SubSection"
26262 #~ msgstr "Alszakasz"
26265 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26268 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26269 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26271 #~ msgid "Unknown toc list"
26272 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26274 #~ msgid "Glossary Entry"
26275 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26277 #~ msgid "Glossary|G"
26278 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26280 #~ msgid "Insert glossary entry"
26281 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26286 #~ msgid "Glossary"
26287 #~ msgstr "Szójegyzék"
26289 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26290 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26292 #~ msgid "&Detach panel"
26293 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26295 #~ msgid "Insert spacing"
26296 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26298 #~ msgid "Set limits style"
26299 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26301 #~ msgid "Set math font"
26302 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26304 #~ msgid "Insert fraction"
26305 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26307 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26308 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26310 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26311 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26313 #~ msgid "Math Panel|l"
26314 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26316 #~ msgid "Math Panel|P"
26317 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26319 #~ msgid "Show math panel"
26320 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26322 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26323 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26325 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26326 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26328 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26329 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26331 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26332 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26334 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26335 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26338 #~ msgid "Insert math delimiters"
26339 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26341 #~ msgid "E&xtra options"
26342 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26344 #~ msgid "Alig&nment:"
26345 #~ msgstr "&Igazítás:"
26348 #~ msgstr "M&iről:"
26350 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26351 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26353 #~ msgid "&Converters"
26354 #~ msgstr "Á&talakítók"
26356 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26357 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26360 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26361 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26363 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26364 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26366 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26367 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26369 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26370 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26372 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26373 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26375 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26376 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26379 #~ msgstr "\tVége."
26384 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26385 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26387 #~ msgid "PrettyRef: "
26388 #~ msgstr "PrettyRef: "
26390 #~ msgid "Opening child document "
26391 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26394 #~ msgid "Special Insets|S"
26395 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26397 #~ msgid "Insets|n"
26398 #~ msgstr "Betétek|k"