]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Unify the handling of converters that specify the resultfile= flag.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Bezár"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "&Címke:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Kulcs:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
85 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib használata"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib &stílus:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 #, fuzzy
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Tovább"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 #, fuzzy
129 msgid "Select a processor"
130 msgstr "Válassza ki a fájlt"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
135 msgid "&Options:"
136 msgstr "&Kapcsolók:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 msgid ""
140 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgid "&Rescan"
154 msgstr "Lista f&rissítése"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgid "&Browse..."
162 msgstr "&Tallózás..."
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350
172 msgid "&Add"
173 msgstr "Hozzáa&dás"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "Mégse"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "A BibTeX stílusa"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
189 msgid "St&yle"
190 msgstr "Stíl&us"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "T&artalom:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "felhasznált hivatkozások"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "a használatlan hivatkozások"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "minden hivatkozás"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "&Le"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Fel"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "Adat&bázisok"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "Hozzáa&dás..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "Törlé&s"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Igazítás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
309 msgid "Left"
310 msgstr "Balra"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
316 msgid "Center"
317 msgstr "Középre"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
323 msgid "Right"
324 msgstr "Jobbra"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Kitölt"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
337 msgid "Top"
338 msgstr "Fel"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Középre"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Le"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Do&boz:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Tartalom:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Függőleges"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Vízszintes"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Ma&gasság:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "B&első doboz:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekoráció:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Szélesség:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Magasság értéke"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Szélesség értéke"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
413 msgid "None"
414 msgstr "Nincs"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Minilap"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Támogatott doboz típusok"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Elérhető változatok:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Változat kiválasztása"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Ú&j:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 msgid ""
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "active."
446 msgstr ""
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Fájlnév utótag"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Definiálatlan változatok"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "&Elérhető változatok:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(De)a&ktivál"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Új változat felvétele listára"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Szín módosítása..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
491 #: src/Buffer.cpp:3816
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "E&ltávolít"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Á&tnevezés..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr ""
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Mégsem"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr ""
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Betűkészlet:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "&Méret:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
581 msgid "Default"
582 msgstr "Alapérték"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Legkisebb"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Mégkisebb"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Kisebb"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Small"
602 msgstr "Kicsi"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normál"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
611 msgid "Large"
612 msgstr "Nagy"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Nagyobb"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Mégnagyobb"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Óriás"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Legnagyobb"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Egyedi jel:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "Szi&nt:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Változás:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Menj az előző változásra"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Előző változás"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Menj a következő változásra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgid "&Next change"
661 msgstr "&Következő változás"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Ezen változás elfogadása"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Accept"
669 msgstr "Elfog&adás"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
676 msgid "&Reject"
677 msgstr "&Visszautasítás"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgid "Font family"
682 msgstr "Betűcsalád"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
685 msgid "&Family:"
686 msgstr "&Család:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
690 msgid "Font shape"
691 msgstr "Betűalak"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
694 msgid "S&hape:"
695 msgstr "Ala&k:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgid "Font series"
700 msgstr "Betűtestesség"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
707 msgid "Language"
708 msgstr "Nyelv"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
712 msgid "Font color"
713 msgstr "Betűszín"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
719 msgid "&Language:"
720 msgstr "Nye&lv:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
723 msgid "&Series:"
724 msgstr "Te&stesség:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "Szí&n:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Sose váltsa"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgid "Font size"
737 msgstr "Betűméret"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "Mindig váltsa"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
749 msgid "&Misc:"
750 msgstr "Egyé&b:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgid "&Toggle all"
758 msgstr "Minde&t állítsa"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
779 msgid "&Apply"
780 msgstr "&Alkalmaz"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
789 msgid "Close"
790 msgstr "Bezár"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 #, fuzzy
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr ""
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr ""
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 msgid "&Down"
819 msgstr "&Le"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 msgid "&Restore"
828 msgstr "&Visszaállítás"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 msgid "App&ly"
832 msgstr "&Alkalmaz"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 msgid "Formatting"
836 msgstr "Formátum"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
848 msgstr "Szöve&g előtte:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "Szöveg &utána:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Összes szerző listázása"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Teljes sze&rző lista"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hivatkozás keresése"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 msgid "Searc&h:"
884 msgstr "&Keres:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
887 msgid ""
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr ""
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
892 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
893 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 msgid "&Search"
897 msgstr "&Keres"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
900 msgid "Search field:"
901 msgstr "Keresési mező:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
905 msgid "All fields"
906 msgstr "Összes mező"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "Reguláris kifejez&és"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
917 msgid "Entry types:"
918 msgstr "Bejegyzés típusok:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "Minden bejegyzés típus"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "&Keres gépelés közben"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
930 msgid "Font colors"
931 msgstr "Betűszínek"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
934 msgid "Main text:"
935 msgstr "Főszöveg:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
943 msgid "Default..."
944 msgstr "Alapérték..."
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr ""
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
953 msgid "R&eset"
954 msgstr "A&lapértékre állít"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
963 #, fuzzy
964 msgid "&Change..."
965 msgstr "Változás:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
968 msgid "Background colors"
969 msgstr "Háttérszínek"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
972 msgid "Page:"
973 msgstr "Oldal:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
976 msgid "Shaded boxes:"
977 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
980 msgid "Compare Revisions"
981 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
984 #, fuzzy
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízió"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 #, fuzzy
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "Sorok &között:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
994 msgid "Old:"
995 msgstr "Régi:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
998 msgid "New:"
999 msgstr "Új:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "&Új dokumentum:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "&Régi dokumentum:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgid "Bro&wse..."
1011 msgstr "Talló&zás..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Ú&j dokumentum"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "&Régi dokumentum"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1026 msgid ""
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1032 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1037 msgid "TeX Code: "
1038 msgstr "TeX kód: "
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1041 msgid "Match delimiter types"
1042 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1045 msgid "&Keep matched"
1046 msgstr "&Párjával együtt"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1049 msgid "&Size:"
1050 msgstr "Mé&ret:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1053 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1054 msgid "Insert the delimiters"
1055 msgstr "Határoló beszúrása"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1058 msgid "&Insert"
1059 msgstr "B&eszúrás"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1062 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1063 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1066 msgid "Use Class Defaults"
1067 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1070 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1071 msgstr ""
1072 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1073 "beállításnak"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Megjelenítési mód"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Zárt"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Nyitott"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Hibák"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Leírás:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "Fáj&l"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Fájlnév"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "&Fájl:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Vázlat"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Sablon"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Elérhető sablonok"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX opciók"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "Op&ciók:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "Fo&rmátum:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1169 #, fuzzy
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1175 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "LyX m&utassa"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "&Méret és elforgatás"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Elforgatás"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "A kép forgatási szöge"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "A forgatás középpontja"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Kii&ndulópont:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "S&zög:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Méretarány"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Vágás"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "B&etöltés fájlból"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Szélesség"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Sear&ch"
1296 msgstr "Keresési hiba"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "&Mit keres:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Mire &cseréli:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "&Következő..."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Csak egész &szavakat"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "&Teljes szavak"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 msgid "&Replace"
1343 msgstr "Cse&rél"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "&Visszafelé keres"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "M&indet cseréli"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 msgid "S&ettings"
1362 msgstr "&Beállítások"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 msgid "Sco&pe"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1373 msgid "Current &document"
1374 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1377 msgid ""
1378 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 "document"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "&Fődokumentum"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 msgid ""
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1409 msgid ""
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 "first letter"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Képlet makrók"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Float Type:"
1431 msgstr "Információ típus:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Oldal &teteje"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Feltét&lenül itt"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Ol&dal alja"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 msgid "FontUi"
1475 msgstr "FontUi"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default family:"
1487 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgid "&Base Size:"
1495 msgstr "Alap mér&et:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Roman:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "Sa&ns Serif:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "&Méretarány (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Írógé&p:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Mére&tarány (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1546 msgid "C&JK:"
1547 msgstr "C&JK:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1550 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1551 msgstr ""
1552 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1553 "használ"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 msgid "&Graphics"
1573 msgstr "&Képek"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgid "Output Size"
1581 msgstr "Kimenet mérete"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr ""
1586 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Magasság mega&dása:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Kép &mérete(%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgid "Set &width:"
1603 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr ""
1608 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1611 msgid "Rotate Graphics"
1612 msgstr "Kép elforgatása"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1615 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1616 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 msgid "Or&igin:"
1624 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "A&ngle (Degrees):"
1628 msgstr "S&zög (fokban):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1632 msgid "File name of image"
1633 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 msgid "&Clipping"
1637 msgstr "Vágá&s"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 msgid "y:"
1642 msgstr "y:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 msgid "x:"
1647 msgstr "x:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "További LaTeX opciók"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1663 msgid "LaTeX &options:"
1664 msgstr "&LaTeX opciók:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 msgid ""
1668 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1669 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 msgstr ""
1671 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1672 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1675 msgid "Sho&w in LyX"
1676 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1679 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1680 msgstr ""
1681 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1685 msgstr "Kép csoport"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1689 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1704 msgid "Draft mode"
1705 msgstr "Vázlat mód"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1708 msgid "&Draft mode"
1709 msgstr "Vázlat &mód"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 msgid "________"
1721 msgstr "________"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 msgid "&Spacing:"
1741 msgstr "&Mérete:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 msgid "&Value:"
1749 msgstr "É&rték:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1753 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "&Kitöltési minta:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 msgid "&Protect:"
1761 msgstr "&Védett:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 msgid "URL"
1773 msgstr "URL"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 msgid "&Target:"
1777 msgstr "&Cél:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 msgid "&Name:"
1787 msgstr "&Név:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "Adja meg az link célját"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 msgid "Link type"
1795 msgstr "Link típus"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 msgid "&Web"
1803 msgstr "&Web"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 msgid "&Email"
1811 msgstr "&Email"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 msgid "&File"
1819 msgstr "&Fájl"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Lista paraméterei"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Validáció átlépése"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 msgid "C&aption:"
1839 msgstr "F&elirat:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 msgid "La&bel:"
1843 msgstr "&Címke:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "További p&araméterek"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Csatolás módja:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Include"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Input"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Verbatim"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Programlista"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Fájl szerkesztése"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "Sz&erkesztés"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 #, fuzzy
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "&Elérhető változatok:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1914 msgid "Index generation"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1918 msgid "Define program options of the selected processor."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1922 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1926 msgid "&Use multiple indexes"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1930 msgid ""
1931 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Add a new index to the list"
1937 msgstr "Új változat felvétele listára"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1942 msgid "1"
1943 msgstr "1"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Remove the selected index"
1948 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "&Átnevezés..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Információ típus:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Információ néve:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Betét paraméter beállítás"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Új betét"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "&Dokumentumosztály"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Helyi formátum..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Osztály beállítások"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "Elő&redefiniált:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2035 "törléshez."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cus&tom:"
2039 msgstr "&Egyéb:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Fődokumentum:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódolás"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "&Nyelv alapérték"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Egyéb:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr ""
2099 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Of&fset:"
2104 msgstr "Eltolások"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2107 msgid "Value of the vertical line offset."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2111 msgid "Value of the line width."
2112 msgstr "Sor szélesség értéke."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 msgid "&Thickness:"
2116 msgstr "&Vastagság:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2119 msgid "Value of the line thickness."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Input here the listings parameters"
2125 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2129 msgid "Feedback window"
2130 msgstr "Visszajelzés ablak"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2133 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2134 msgid "Listing"
2135 msgstr "Lista"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2138 msgid "&Main Settings"
2139 msgstr "&Fő beállítások"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2142 msgid "Placement"
2143 msgstr "Elhelyezés"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2146 msgid "Check for inline listings"
2147 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2150 msgid "&Inline listing"
2151 msgstr "Beszúrt l&ista"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2154 msgid "Check for floating listings"
2155 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2158 msgid "&Float"
2159 msgstr "Ú&sztatás"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2162 msgid "&Placement:"
2163 msgstr "Elhelye&zés:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2166 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2167 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2170 msgid "Line numbering"
2171 msgstr "Sorszámozás"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 msgid "&Side:"
2175 msgstr "O&ldal:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2178 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2179 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 msgid "S&tep:"
2183 msgstr "Lé&pés:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2186 msgid "Difference between two numbered lines"
2187 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2190 msgid "Font si&ze:"
2191 msgstr "Betű&méret:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2194 msgid "Choose the font size for line numbers"
2195 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2199 msgid "Style"
2200 msgstr "Stílus"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2203 msgid "F&ont size:"
2204 msgstr "Be&tűméret:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2207 msgid "The content's base font size"
2208 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2211 msgid "Font Famil&y:"
2212 msgstr "Betű&család:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2215 msgid "The content's base font style"
2216 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2219 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2220 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2223 msgid "&Break long lines"
2224 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2227 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2228 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2231 msgid "S&pace as symbol"
2232 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2235 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2236 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2239 msgid "Space i&n string as symbol"
2240 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2243 msgid "Tab&ulator size:"
2244 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2247 msgid "Use extended character table"
2248 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2251 msgid "&Extended character table"
2252 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 msgid "Lan&guage:"
2256 msgstr "&Nyelv:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2259 msgid "Select the programming language"
2260 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 msgid "&Dialect:"
2264 msgstr "&Dialektus:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2267 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2268 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 msgid "Range"
2272 msgstr "Tartomány"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2275 msgid "Fi&rst line:"
2276 msgstr "&Első sor:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2279 msgid "The first line to be printed"
2280 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2283 msgid "&Last line:"
2284 msgstr "&Utolsó sor:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2287 msgid "The last line to be printed"
2288 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2291 msgid "Ad&vanced"
2292 msgstr "To&vábbi beállítások"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2295 msgid "More Parameters"
2296 msgstr "További paraméterek"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2299 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2300 msgstr ""
2301 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Document-specific layout information"
2306 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2314 msgid "Press button to check validity..."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2318 #, fuzzy
2319 msgid "&Validate"
2320 msgstr "É&rték:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Log &Type:"
2329 msgstr "&Típus:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2332 msgid "Update the display"
2333 msgstr "Képernyő frissítése"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2337 msgid "&Update"
2338 msgstr "&Frissítés"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2341 msgid "Copy to Clip&board"
2342 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2345 msgid "&Go!"
2346 msgstr "M&enj!"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2349 msgid "Jump to the next warning message."
2350 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2353 msgid "Next &Warning"
2354 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2357 msgid "Jump to the next error message."
2358 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2361 msgid "Next &Error"
2362 msgstr "Következő &hiba"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2365 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2366 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2369 msgid "&Default Margins"
2370 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2373 msgid "&Top:"
2374 msgstr "&Felső:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2377 msgid "&Bottom:"
2378 msgstr "A&lsó:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2381 msgid "&Inner:"
2382 msgstr "&Belső:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2385 msgid "O&uter:"
2386 msgstr "&Külső:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2389 msgid "Head &sep:"
2390 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2393 msgid "Head &height:"
2394 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2397 msgid "&Foot skip:"
2398 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2401 msgid "&Column Sep:"
2402 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2405 msgid "Master Document Output"
2406 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2409 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2413 msgid "Include only &selected children"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2417 msgid ""
2418 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2419 "compilation)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2439 msgstr "Sorok száma"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2443 msgid "&Rows:"
2444 msgstr "So&rok:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "Oszlopok száma"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2455 msgid "&Columns:"
2456 msgstr "Osz&lopok:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "Függőleges igazítás"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2467 msgid "&Vertical:"
2468 msgstr "&Függőleges:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2476 msgstr "&Vízszintes:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2479 msgid "Decoration"
2480 msgstr "Dekoráció"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2483 msgid "&Type:"
2484 msgstr "&Típus:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2487 msgid "decoration type / matrix border"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2491 msgid "[x]"
2492 msgstr "[x]"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2495 msgid "(x)"
2496 msgstr "(x)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2499 msgid "{x}"
2500 msgstr "{x}"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2503 msgid "|x|"
2504 msgstr "|x|"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2507 msgid "||x||"
2508 msgstr "||x||"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2511 msgid ""
2512 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2513 "are inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2516 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2524 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2531 msgid ""
2532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2533 "inserted into formulas"
2534 msgstr ""
2535 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2536 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2539 msgid "Use esint package &automatically"
2540 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2543 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2544 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2547 msgid "Use &esint package"
2548 msgstr "Esint &csomag használata"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2551 msgid ""
2552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2553 "into formulas"
2554 msgstr ""
2555 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
2556 "beszúrjuk a képletekbe"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2559 msgid "Use math&dots package automatically"
2560 msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2563 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2564 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2567 msgid "Use mathdo&ts package"
2568 msgstr "mathdo&ts csomag használata"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2571 #, fuzzy
2572 msgid ""
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2575 msgstr ""
2576 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2577 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Use mhchem &package automatically"
2582 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2585 #, fuzzy
2586 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2587 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Use mh&chem package"
2592 msgstr "Esint &csomag használata"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2595 msgid "A&vailable:"
2596 msgstr "&Elérhető:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2601 msgid "A&dd"
2602 msgstr "&Hozzáadás"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2605 msgid "De&lete"
2606 msgstr "&Törlés"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2609 msgid "S&elected:"
2610 msgstr "&Kiválasztott:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2613 msgid "Nomenclature"
2614 msgstr "Szakkifejezés"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2617 msgid "Sort &as:"
2618 msgstr "&Rendezés:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2621 msgid "&Description:"
2622 msgstr "&Leírás:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2625 msgid "&Symbol:"
2626 msgstr "&Szimbólum:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 msgid "Type"
2630 msgstr "Típus"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2633 msgid "LyX internal only"
2634 msgstr "LyX csak belső"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2637 msgid "LyX &Note"
2638 msgstr "LyX &megjegyzés"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2641 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2642 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 msgid "&Comment"
2646 msgstr "M&egjegyzés"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2649 msgid "Print as grey text"
2650 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2653 msgid "&Greyed out"
2654 msgstr "&Kiszürkített"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2657 msgid "&List in Table of Contents"
2658 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 msgid "&Numbering"
2662 msgstr "&Számozás"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2665 msgid "Output Format"
2666 msgstr "Kimeneti formátum"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2671 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2675 #, fuzzy
2676 msgid "De&fault Output Format:"
2677 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2680 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2684 msgid "S&ynchronize with Output"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2688 #, fuzzy
2689 msgid "C&ustom Macro:"
2690 msgstr "Vásárló szám:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2695 msgstr "LaTeX preambulum"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2698 msgid "XHTML Output Options"
2699 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2702 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2706 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Math output:"
2712 msgstr "Képlet beállítások"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2715 msgid "Format to use for math output."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2719 msgid "MathML"
2720 msgstr "MathML"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2723 msgid "HTML"
2724 msgstr "HTML"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2727 msgid "Images"
2728 msgstr "Képek"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2731 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2732 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2734 msgid "LaTeX"
2735 msgstr "LaTeX"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Math &image scaling:"
2740 msgstr "Képlet térközök"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2743 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2747 msgid "&Use hyperref support"
2748 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2751 msgid "&General"
2752 msgstr "Á&ltalános"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2755 msgid ""
2756 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2757 msgstr ""
2758 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2759 "környezetekben"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2762 msgid "Automatically fi&ll header"
2763 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2766 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2767 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2770 msgid "Load in &fullscreen mode"
2771 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Fejléc információ"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2778 msgid "&Title:"
2779 msgstr "&Cím:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2782 msgid "&Author:"
2783 msgstr "&Szerző:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2786 msgid "&Subject:"
2787 msgstr "&Tárgy:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2790 msgid "&Keywords:"
2791 msgstr "K&ulcsszó:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2794 msgid "H&yperlinks"
2795 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2798 msgid "Allows link text to break across lines."
2799 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2802 msgid "B&reak links over lines"
2803 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2806 msgid "No &frames around links"
2807 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2810 msgid "C&olor links"
2811 msgstr "&Színes linkek"
2812
2813 # ??
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2823 msgid "&Bookmarks"
2824 msgstr "&Könyvjelzők"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Szintek száma"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2844 msgstr "Tovább&i opciók"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2851 msgid "Paper Format"
2852 msgstr "Papír formátum"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2857 msgid "&Format:"
2858 msgstr "Formá&tum:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2861 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2862 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2865 msgid "&Orientation:"
2866 msgstr "&Elrendezés:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2869 msgid "&Portrait"
2870 msgstr "Á&lló"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2873 msgid "&Landscape"
2874 msgstr "&Fekvő"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2878 msgid "Page Layout"
2879 msgstr "Oldal formátum"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2882 msgid "Headings &style:"
2883 msgstr "&Cím stílus:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2886 msgid "Style used for the page header and footer"
2887 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2890 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2891 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2894 msgid "&Two-sided document"
2895 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2898 msgid "Label Width"
2899 msgstr "Címke szélesség"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2903 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2904 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2907 msgid "Lo&ngest label"
2908 msgstr "Leghosszabb &címke"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2911 msgid "Line &spacing"
2912 msgstr "Sor&köz"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2916 msgid "Single"
2917 msgstr "Egyszeres"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2920 msgid "1.5"
2921 msgstr "Másfélszeres"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2925 msgid "Double"
2926 msgstr "Kétszeres"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2933 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2941 msgid "Custom"
2942 msgstr "Egyéb"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2945 msgid "&Indent Paragraph"
2946 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2949 msgid "&Justified"
2950 msgstr "&Sorkizárt"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2953 msgid "&Left"
2954 msgstr "Bal&ra"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2957 msgid "C&enter"
2958 msgstr "Közé&pre"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2961 msgid "Ri&ght"
2962 msgstr "&Jobbra"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2977 #, fuzzy
2978 msgid "&Phantom"
2979 msgstr "phantom"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2984 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2987 #, fuzzy
2988 msgid "&Horizontal Phantom"
2989 msgstr "Vízszintes vonal"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Vertical space of the phantom content"
2994 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2997 #, fuzzy
2998 msgid "&Vertical Phantom"
2999 msgstr "Függőleges igazítás"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3002 msgid "A&lter..."
3003 msgstr "&Módosítás..."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3006 msgid "&Use system colors"
3007 msgstr "&Rendszer színek használata"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3010 msgid "In Math"
3011 msgstr "Képletben"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3014 msgid ""
3015 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3016 "delay."
3017 msgstr ""
3018 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3019 "késleltetés után."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3022 msgid "Automatic in&line completion"
3023 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3026 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3027 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3030 msgid "Automatic p&opup"
3031 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Autoco&rrection"
3036 msgstr "Automatikus &kezdés"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3039 msgid "In Text"
3040 msgstr "Szövegben"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3043 msgid ""
3044 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3045 "delay."
3046 msgstr ""
3047 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3048 "késleltetés után."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3051 msgid "Automatic &inline completion"
3052 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3055 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3056 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3059 msgid "Automatic &popup"
3060 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3063 msgid ""
3064 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3065 "mode."
3066 msgstr ""
3067 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3068 "elérhető."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3071 msgid "Cursor i&ndicator"
3072 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3075 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3076 msgid "General"
3077 msgstr "Általános"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3080 msgid ""
3081 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3082 "if it is available."
3083 msgstr ""
3084 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3085 "elérhető."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3088 msgid "s inline completion dela&y"
3089 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3092 msgid ""
3093 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3094 "if it is available."
3095 msgstr ""
3096 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3097 "az elérhető."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3100 msgid "s popup d&elay"
3101 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3104 msgid ""
3105 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3106 "It will be shown right away."
3107 msgstr ""
3108 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3109 "azonnal jelenjen meg."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3112 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3113 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3116 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3117 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3120 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3121 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3124 msgid "C&onverter:"
3125 msgstr "Átala&kító:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3128 msgid "E&xtra flag:"
3129 msgstr "E&xtra paraméter:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3132 msgid "&From format:"
3133 msgstr "Formá&tumról:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3136 msgid "&To format:"
3137 msgstr "&Formátumra:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3141 msgid "&Modify"
3142 msgstr "&Módosít"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3147 msgid "Remo&ve"
3148 msgstr "E&ltávolít"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3151 msgid "Converter Defi&nitions"
3152 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3155 msgid "Converter File Cache"
3156 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3159 msgid "&Enabled"
3160 msgstr "&Engedélyezve"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3163 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3164 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3167 msgid "Display &Graphics"
3168 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3171 msgid "Instant &Preview:"
3172 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3176 msgid "Off"
3177 msgstr "Ki"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3180 msgid "No math"
3181 msgstr "Nincs képlet"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3184 msgid "On"
3185 msgstr "Be"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3188 msgid "Preview Si&ze:"
3189 msgstr "Előnézet &mérete:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3192 msgid "Factor for the preview size"
3193 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3196 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3197 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3200 msgid "&Mark end of paragraphs"
3201 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3204 msgid "Editing"
3205 msgstr "Szerkesztés"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3208 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3209 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3212 msgid ""
3213 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3214 "width used when set to 0."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3218 msgid "Cursor width (&pixels):"
3219 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Scroll &below end of document"
3224 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3227 msgid "Sort &environments alphabetically"
3228 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3231 msgid "&Group environments by their category"
3232 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3235 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3236 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3239 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3240 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3243 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3244 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3247 msgid "Skip trailing non-word characters"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3251 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3255 msgid "Fullscreen"
3256 msgstr "Teljes-képernyő"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3271 msgid "Hide &menubar"
3272 msgstr "&Menü elrejtése"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3275 msgid "&Limit text width"
3276 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3279 msgid "Screen used (&pixels):"
3280 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3283 msgid "&New..."
3284 msgstr "Ú&j..."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3287 msgid "Re&move"
3288 msgstr "E&ltávolít"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3291 msgid "&Document format"
3292 msgstr "&Dokumentum formátum"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3295 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3299 msgid "Sho&w in export menu"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3303 msgid "Vector &graphics format"
3304 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3307 msgid "S&hort Name:"
3308 msgstr "Rövid &név:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3311 msgid "E&xtension:"
3312 msgstr "&Kiterjesztés:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3315 msgid "Shortc&ut:"
3316 msgstr "&Rövidítés:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3319 msgid "&Viewer:"
3320 msgstr "&Megjelenítő:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3323 msgid "Co&pier:"
3324 msgstr "Más&oló:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3329 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3332 msgid "Default Format"
3333 msgstr "Alapértelmezett formátum"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3336 msgid "Ed&itor:"
3337 msgstr "Sz&erkesztő:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3340 msgid "&E-mail:"
3341 msgstr "&E-mail:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3344 msgid "Your name"
3345 msgstr "Az Ön neve"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3348 msgid "Your E-mail address"
3349 msgstr "Az ön E-mail címe"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3352 msgid "Keyboard"
3353 msgstr "Billentyűzet"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3356 msgid "Use &keyboard map"
3357 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3360 msgid "&First:"
3361 msgstr "&Első:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3365 msgid "Br&owse..."
3366 msgstr "Ta&llózás..."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3369 msgid "S&econd:"
3370 msgstr "&Második:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3373 msgid ""
3374 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3375 "time LyX is launched."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3379 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3383 msgid "Mouse"
3384 msgstr "Egér"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3387 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3388 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3391 msgid ""
3392 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3393 "speed it up, low values slow it down."
3394 msgstr ""
3395 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3396 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3399 msgid "Scroll wheel zoom"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3403 msgid "Enable"
3404 msgstr "Engedélyez"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3407 msgid "Ctrl"
3408 msgstr "Ctrl"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3411 msgid "Shift"
3412 msgstr "Shift"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3415 msgid "Alt"
3416 msgstr "Alt"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3419 msgid "User &interface language:"
3420 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3423 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3424 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3428 msgid "Automatic"
3429 msgstr "Automata"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Always Babel"
3435 msgstr "Mindig váltsa"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3439 #, fuzzy
3440 msgid "None[[language package]]"
3441 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3444 msgid "Command s&tart:"
3445 msgstr "Kez&dő parancs:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3448 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3449 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3452 msgid "Command e&nd:"
3453 msgstr "Záró paran&cs:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3456 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3457 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Default Decimal &Point:"
3462 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3465 msgid ""
3466 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3467 "the language package)"
3468 msgstr ""
3469 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3470 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3473 msgid "Set languages &globally"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3477 msgid ""
3478 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3479 "command"
3480 msgstr ""
3481 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3482 "van beállítva"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3485 msgid "Auto &begin"
3486 msgstr "Automatikus &kezdés"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3489 msgid ""
3490 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3491 "switch command"
3492 msgstr ""
3493 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3494 "van lezárva"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3497 msgid "Auto &end"
3498 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3501 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3502 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3505 msgid "Mark &foreign languages"
3506 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3509 msgid "Right-to-left language support"
3510 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3513 msgid ""
3514 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3515 msgstr ""
3516 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3519 msgid "Enable RTL su&pport"
3520 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3523 msgid "Cursor movement:"
3524 msgstr "Kurzor mozgás:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3527 msgid "&Logical"
3528 msgstr "&LogIkai"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3531 msgid "&Visual"
3532 msgstr "Vi&zuális"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3535 msgid ""
3536 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3542 msgstr "Te&X kódolás:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3545 msgid "Default paper si&ze:"
3546 msgstr "Alap &papírméret:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3550 msgid "US letter"
3551 msgstr "US levél"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3555 msgid "US legal"
3556 msgstr "US legal"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3560 msgid "US executive"
3561 msgstr "US executive"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3565 msgid "A3"
3566 msgstr "A3"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3570 msgid "A4"
3571 msgstr "A4"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3575 msgid "A5"
3576 msgstr "A5"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3580 msgid "B5"
3581 msgstr "B5"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3584 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3585 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3589 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3601 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3602 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3605 msgid "Pr&ocessor:"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3610 msgid "Op&tions:"
3611 msgstr "&Kapcsolók:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3614 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3615 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3618 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3619 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3622 msgid "&Nomenclature command:"
3623 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3627 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3630 msgid "Chec&kTeX command:"
3631 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3634 msgid "CheckTeX start options and flags"
3635 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3638 msgid ""
3639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3641 "rather than the Cygwin teTeX."
3642 msgstr ""
3643 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3644 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3645 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3649 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3652 msgid "Set class options to default on class change"
3653 msgstr ""
3654 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3657 msgid "R&eset class options when document class changes"
3658 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3661 msgid "Output &line length:"
3662 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3665 msgid ""
3666 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3667 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3668 "paragraphs are separated by a blank line."
3669 msgstr ""
3670 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3671 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3672 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3675 msgid "&Date format:"
3676 msgstr "&Dátumforma:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3679 msgid "Date format for strftime output"
3680 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3683 msgid "&Overwrite on export:"
3684 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3687 msgid "Ask permission"
3688 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3691 msgid "Main file only"
3692 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3695 msgid "All files"
3696 msgstr "Minden fájl "
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3699 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3700 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3703 msgid "Forward search"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3707 msgid "DV&I command:"
3708 msgstr "DV&I parancs:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3711 msgid "&PDF command:"
3712 msgstr "&PDF parancs:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3715 msgid "&PATH prefix:"
3716 msgstr "&PATH prefix:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3726 msgid "Browse..."
3727 msgstr "Tallózás..."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3730 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3731 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3734 msgid "&Temporary directory:"
3735 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3738 msgid "Ly&XServer pipe:"
3739 msgstr "Ly&XServer cső:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3742 msgid "&Backup directory:"
3743 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3746 msgid "&Example files:"
3747 msgstr "Példa &fájlok:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3750 msgid "&Document templates:"
3751 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3754 msgid "&Working directory:"
3755 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3758 msgid "H&unspell dictionaries:"
3759 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3762 msgid "Printer Command Options"
3763 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3766 msgid "Extension to be used when printing to file."
3767 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3770 msgid "File ex&tension:"
3771 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3774 msgid "Option used to print to a file."
3775 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3778 msgid "Print to &file:"
3779 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3782 msgid "Option used to print to non-default printer."
3783 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3786 msgid "Set &printer:"
3787 msgstr "Nyomtat&óra:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3790 msgid "Option used with spool command to set printer."
3791 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3794 msgid "Spool &printer:"
3795 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3798 msgid ""
3799 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3800 "to print."
3801 msgstr ""
3802 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3803 "használja azt a nyomtatáshoz."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3806 msgid "Spool co&mmand:"
3807 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3810 msgid "Option used to reverse page order."
3811 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3814 msgid "Re&verse pages:"
3815 msgstr "V&isszafelé:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3818 msgid "Lan&dscape:"
3819 msgstr "&Fekvő:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3822 msgid "&Number of copies:"
3823 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3826 msgid "Option used to set number of copies."
3827 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3830 msgid "Option used to print a range of pages."
3831 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3834 msgid "Co&llated:"
3835 msgstr "&Leválogatva:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3838 msgid "Pa&ge range:"
3839 msgstr "Ol&daltartomány:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3842 msgid "Option used to collate multiple copies."
3843 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3846 msgid "&Odd pages:"
3847 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3850 msgid "&Even pages:"
3851 msgstr "Páros oldala&k:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3854 msgid "Paper t&ype:"
3855 msgstr "Papírtíp&us:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3858 msgid "Paper si&ze:"
3859 msgstr "Papír&méret:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3862 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3863 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3866 msgid "E&xtra options:"
3867 msgstr "E&xtra opciók:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3870 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3871 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3874 msgid ""
3875 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3876 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3877 "printers."
3878 msgstr ""
3879 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3880 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3881 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3884 msgid "Adapt &output to printer"
3885 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3888 msgid "Name of the default printer"
3889 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3892 msgid "Default &printer:"
3893 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3896 msgid "Printer co&mmand:"
3897 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3900 msgid "Sans Seri&f:"
3901 msgstr "Sans Seri&f:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3904 msgid "T&ypewriter:"
3905 msgstr "Írógé&p:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3908 msgid "R&oman:"
3909 msgstr "&Roman:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3912 msgid "&Zoom %:"
3913 msgstr "Nagyí&tás %:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3916 msgid "Font Sizes"
3917 msgstr "Betűméretek"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3920 msgid "&Large:"
3921 msgstr "&Nagy:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3924 msgid "&Larger:"
3925 msgstr "Nagy&obb:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3928 msgid "&Largest:"
3929 msgstr "&Mégnagyobb:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3932 msgid "&Huge:"
3933 msgstr "Ór&iás:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3936 msgid "&Hugest:"
3937 msgstr "Legna&gyobb:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3940 msgid "S&mallest:"
3941 msgstr "Mégkise&bb:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3944 msgid "S&maller:"
3945 msgstr "&Kisebb:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3948 msgid "S&mall:"
3949 msgstr "Ki&csi:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3952 msgid "&Normal:"
3953 msgstr "Normá&l:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3956 msgid "&Tiny:"
3957 msgstr "L&egkisebb:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3960 msgid ""
3961 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3962 "of fonts"
3963 msgstr ""
3964 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3965 "betűk minőségét"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3968 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3969 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3972 msgid "&New"
3973 msgstr "Ú&j:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3976 msgid "&Bind file:"
3977 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3980 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3981 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3984 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3988 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3992 msgid "&Spellchecker engine:"
3993 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3996 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3997 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4000 msgid "Accept compound &words"
4001 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4004 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4008 msgid "S&pellcheck continuously"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4012 #, fuzzy
4013 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4014 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4017 msgid "&Escape characters:"
4018 msgstr "&Parancskarakterek:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4022 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4025 msgid "Al&ternative language:"
4026 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4029 msgid "&User interface file:"
4030 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4033 msgid "&Icon Set:"
4034 msgstr "&Ikon készlet:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4037 msgid ""
4038 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4039 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4043 msgid "Automatic help"
4044 msgstr "Automatikus súgó"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4047 #, fuzzy
4048 msgid ""
4049 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4050 "the main work area of an edited document"
4051 msgstr ""
4052 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4053 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4056 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4057 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4060 msgid "Session"
4061 msgstr "Menet"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4064 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4065 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4068 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4069 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4072 msgid "Restore cursor &positions"
4073 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4076 msgid "&Load opened files from last session"
4077 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Clear all session information"
4082 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4085 msgid "Documents"
4086 msgstr "Dokumentumok"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4089 msgid "Backup original documents when saving"
4090 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4093 msgid "&Backup documents, every"
4094 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4097 msgid "minutes"
4098 msgstr "percben"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&Save documents compressed by default"
4103 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4106 msgid "&Maximum last files:"
4107 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4110 msgid "&Open documents in tabs"
4111 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4114 msgid ""
4115 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4116 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4120 #, fuzzy
4121 msgid "S&ingle instance"
4122 msgstr "Aposztrof|p"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4125 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4126 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4129 msgid "&Single close-tab button"
4130 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4134 msgid "&Save"
4135 msgstr "Menté&s"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Nomenclature settings"
4140 msgstr "Szakkifejezés"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4144 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4148 msgid "&List Indentation:"
4149 msgstr "Lista behúzá&s:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Custom &Width:"
4154 msgstr "Oszlopszélesség"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4159 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4162 msgid "Pages"
4163 msgstr "Oldalak"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4166 msgid "Page number to print from"
4167 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4171 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4174 msgid "Page number to print to"
4175 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4178 msgid "Print all pages"
4179 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4182 msgid "Fro&m"
4183 msgstr "&Kezdő"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4187 msgid "&All"
4188 msgstr "&Mind"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4191 msgid "Print &odd-numbered pages"
4192 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4195 msgid "Print &even-numbered pages"
4196 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4199 msgid "Print in reverse order"
4200 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4203 msgid "Re&verse order"
4204 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4207 msgid "Copie&s"
4208 msgstr "&Példányok"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4211 msgid "Number of copies"
4212 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4215 msgid "Collate copies"
4216 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4219 msgid "&Collate"
4220 msgstr "L&eválogatás"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4223 msgid "&Print"
4224 msgstr "&Nyomtatás"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4227 msgid "Print Destination"
4228 msgstr "Használandó nyomtató"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4231 msgid "Send output to the printer"
4232 msgstr "Nyomtatót használva"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4235 msgid "P&rinter:"
4236 msgstr "Nyomtató&ra:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4239 msgid "Send output to the given printer"
4240 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4243 msgid "Send output to a file"
4244 msgstr "Fájlba nyomtat"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4247 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4251 msgid "&Subindex"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4255 #, fuzzy
4256 msgid "A&vailable indexes:"
4257 msgstr "&Elérhető változatok:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4262 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4266 msgid "Output"
4267 msgstr "Kimenet"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4270 msgid "Settings"
4271 msgstr "Beállítások"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4274 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4278 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4282 #, fuzzy
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Display no debug messages"
4293 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4296 msgid "&None"
4297 msgstr "&Nincs"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4300 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4304 msgid "S&elected"
4305 msgstr "&Kiválasztva"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&Statusbar messages"
4319 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Fil&ter:"
4324 msgstr "&Külső:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Enter string to filter the label list"
4329 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Filter case-sensitively"
4334 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Case-sensiti&ve"
4339 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4342 msgid "Update the label list"
4343 msgstr "Címlista frissítése"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4346 msgid ""
4347 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4348 "sensitive option is checked)"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4352 msgid "&Sort"
4353 msgstr "&Rendezés"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Cas&e-sensitive"
4363 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4366 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Grou&p"
4372 msgstr "Nincs csoport"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4375 msgid "&Go to Label"
4376 msgstr "Címkére &ugrás"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4379 msgid "La&bels in:"
4380 msgstr "Cí&mkék itt:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4383 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4384 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4387 msgid "<reference>"
4388 msgstr "<hivatkozás>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4391 msgid "(<reference>)"
4392 msgstr "(<hivatkozás>)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4395 msgid "<page>"
4396 msgstr "<oldal>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4399 msgid "on page <page>"
4400 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4403 msgid "<reference> on page <page>"
4404 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4407 msgid "Formatted reference"
4408 msgstr "Formázott hivatkozás"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4411 msgid "Textual reference"
4412 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4417 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Match w&hole words only"
4422 msgstr "Csak egész &szavakat"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4426 msgstr ""
4427 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4430 msgid "&Export formats:"
4431 msgstr "&Export formátumok:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4434 #, fuzzy
4435 msgid "&Send exported file to command:"
4436 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4439 msgid "Edit shortcut"
4440 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4443 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4444 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4447 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4448 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4451 msgid "&Delete Key"
4452 msgstr "&Billentyű törlése"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4455 msgid "Clear current shortcut"
4456 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4460 msgid "C&lear"
4461 msgstr "Tör&lés"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4464 msgid "&Shortcut:"
4465 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4468 msgid "&Function:"
4469 msgstr "&Funkció:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4472 msgid ""
4473 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4474 "the 'Clear' button"
4475 msgstr ""
4476 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4477 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4481 msgid "Spell Checker"
4482 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4485 msgid ""
4486 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4490 msgid "Unknown word:"
4491 msgstr "Ismeretlen szó:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4494 msgid "Current word"
4495 msgstr "Aktuális szó"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4498 #, fuzzy
4499 msgid "&Find Next"
4500 msgstr "&Következő..."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4503 msgid "Re&placement:"
4504 msgstr "Új &szó:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4507 msgid "Replace with selected word"
4508 msgstr "Választott szóra cserél"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4511 msgid "Replace word with current choice"
4512 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4515 msgid "S&uggestions:"
4516 msgstr "&Javaslatok:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4519 msgid "Ignore this word"
4520 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4523 msgid "&Ignore"
4524 msgstr "&Mellőz"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4527 msgid "Ignore this word throughout this session"
4528 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4531 msgid "I&gnore All"
4532 msgstr "Mellőzze m&indet"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4536 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4539 msgid ""
4540 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4541 "full range."
4542 msgstr ""
4543 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4544 "at az összeshez."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4547 msgid "Ca&tegory:"
4548 msgstr "&Kategória:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4551 msgid "Select this to display all available characters at once"
4552 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4555 msgid "&Display all"
4556 msgstr "&Összes megjelenítése"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4559 msgid "&Table Settings"
4560 msgstr "Táblázat &beállításai"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4563 msgid "Column settings"
4564 msgstr "Oszlop beállítások"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4567 msgid "&Horizontal alignment:"
4568 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4571 msgid "Horizontal alignment in column"
4572 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4576 msgid "Justified"
4577 msgstr "Sorkizárt"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4580 #, fuzzy
4581 msgid "At Decimal Separator"
4582 msgstr "Elválasztó"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4585 msgid "&Decimal separator:"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4589 msgid "Fixed width of the column"
4590 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4593 msgid "&Vertical alignment in row:"
4594 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4597 msgid ""
4598 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4599 "the row."
4600 msgstr ""
4601 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4604 msgid "Merge cells of different columns"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4608 msgid "&Multicolumn"
4609 msgstr "&Egyesítés"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4612 msgid "Row setting"
4613 msgstr "Sor beállítás"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4616 msgid "Merge cells of different rows"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4620 msgid "M&ultirow"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4624 #, fuzzy
4625 msgid "&Vertical Offset:"
4626 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Optional vertical offset"
4631 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4634 msgid "Cell setting"
4635 msgstr "Cella beállítások"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4638 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4639 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4642 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4643 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4646 msgid "LaTe&X argument:"
4647 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4650 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4651 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Table-wide settings"
4656 msgstr "Táblázat beállításai"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Table w&idth:"
4661 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Verti&cal alignment:"
4666 msgstr "Függőleges igazítás"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Vertical alignment of the table"
4671 msgstr "Függőleges igazítás"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4674 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4675 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4678 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4679 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4682 msgid "&Borders"
4683 msgstr "Szegélye&k"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4686 msgid "Set Borders"
4687 msgstr "Szegélyek beállítása"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4690 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4694 msgid "All Borders"
4695 msgstr "Minden szegély"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4698 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4702 msgid "&Set"
4703 msgstr "&Mind be"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4706 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4707 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4710 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4711 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4714 msgid "Fo&rmal"
4715 msgstr "&Formális"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4718 msgid "Use default (grid-like) border style"
4719 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4722 msgid "De&fault"
4723 msgstr "Alapé&rték"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4726 msgid "Additional Space"
4727 msgstr "További üres hely"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4730 msgid "T&op of row:"
4731 msgstr "&Sor teteje:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4734 msgid "Botto&m of row:"
4735 msgstr "S&or alja:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4738 msgid "Bet&ween rows:"
4739 msgstr "Sorok &között:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4742 msgid "&Longtable"
4743 msgstr "N&agy táblázat"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4746 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4747 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4750 msgid "&Use long table"
4751 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4754 msgid "Row settings"
4755 msgstr "Sor beállítások"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4758 msgid "Status"
4759 msgstr "Státusz"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4762 msgid "Border above"
4763 msgstr "Szegély fent"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4766 msgid "Border below"
4767 msgstr "Szegély lent"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4770 msgid "Contents"
4771 msgstr "Tartalom"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4774 msgid "Header:"
4775 msgstr "Fejléc:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4778 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4779 msgstr ""
4780 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4781 "elsőn)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4789 msgid "on"
4790 msgstr "be"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4800 msgid "double"
4801 msgstr "kétszeres"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4804 msgid "First header:"
4805 msgstr "Első fejléc:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4808 msgid "This row is the header of the first page"
4809 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4812 msgid "Don't output the first header"
4813 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4817 msgid "is empty"
4818 msgstr "üres"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4821 msgid "Footer:"
4822 msgstr "Lábléc:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4825 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4826 msgstr ""
4827 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4828 "elsőn)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4831 msgid "Last footer:"
4832 msgstr "Utolsó lábléc:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4835 msgid "This row is the footer of the last page"
4836 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4839 msgid "Don't output the last footer"
4840 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4843 msgid "Caption:"
4844 msgstr "Felirat:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4847 msgid "Set a page break on the current row"
4848 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4851 msgid "Page &break on current row"
4852 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4857 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Longtable alignment"
4862 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4865 msgid "Current cell:"
4866 msgstr "Aktuális cella:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4869 msgid "Current row position"
4870 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4873 msgid "Current column position"
4874 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4877 msgid "Close this dialog"
4878 msgstr "Ablak bezárása"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4881 msgid "Rebuild the file lists"
4882 msgstr "Fájllista frissítése"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4885 msgid ""
4886 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4887 msgstr ""
4888 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4889 "elérési út is látható."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4892 msgid "&View"
4893 msgstr "&Nézet"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4896 msgid "Selected classes or styles"
4897 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4900 msgid "LaTeX classes"
4901 msgstr "LaTeX osztályok"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4904 msgid "LaTeX styles"
4905 msgstr "LaTeX stílusok"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4908 msgid "BibTeX styles"
4909 msgstr "BibTeX stílusok"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4912 msgid "Toggles view of the file list"
4913 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4916 msgid "Show &path"
4917 msgstr "M&utasd a helyét"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4920 msgid "Separate paragraphs with"
4921 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4924 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4925 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4928 msgid "&Indentation:"
4929 msgstr "Behúzá&s:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4932 msgid "Size of the indentation"
4933 msgstr "Behúzás mérete"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4936 #, fuzzy
4937 msgid "&Vertical space:"
4938 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4946 msgid "Spacing"
4947 msgstr "Térköz"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4950 msgid "&Line spacing:"
4951 msgstr "Sorkö&z:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Spacing type"
4956 msgstr "Térköz"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4959 msgid "Number of lines"
4960 msgstr "Sorok száma"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4963 msgid "Format text into two columns"
4964 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4967 msgid "Two-&column document"
4968 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4971 msgid "Language of the thesaurus"
4972 msgstr "Tézaurusz nyelve"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4975 msgid "Index entry"
4976 msgstr "Tárgyszó"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4979 msgid "&Keyword:"
4980 msgstr "&Kulcsszó:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4983 msgid "Word to look up"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4987 msgid "L&ookup"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4992 msgid "The selected entry"
4993 msgstr "A választott bejegyzés"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4996 msgid "&Selection:"
4997 msgstr "Kijelölé&s:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5000 msgid "Replace the entry with the selection"
5001 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5006 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5009 msgid "Filter:"
5010 msgstr "Szűrő:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Enter string to filter contents"
5015 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5018 msgid ""
5019 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5020 "tables, and others)"
5021 msgstr ""
5022 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5023 "listája és a többi)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5026 msgid "Update navigation tree"
5027 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5032 msgid "..."
5033 msgstr "..."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5036 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5037 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5040 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5041 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5044 msgid "Move selected item down by one"
5045 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5048 msgid "Move selected item up by one"
5049 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5052 msgid "Sort"
5053 msgstr "Rendezés"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5056 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5057 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5060 msgid "Keep"
5061 msgstr "Megtart"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5064 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5065 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5068 msgid "LyX: Enter text"
5069 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5072 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5073 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5076 msgid "&Do not show this warning again!"
5077 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5080 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5081 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5084 msgid "DefSkip"
5085 msgstr "Alap kihagyás"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5088 msgid "SmallSkip"
5089 msgstr "Kis kihagyás"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5092 msgid "MedSkip"
5093 msgstr "Közepes kihagyás"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5096 msgid "BigSkip"
5097 msgstr "Nagy kihagyás"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5100 msgid "VFill"
5101 msgstr "Függőleges kitöltés"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5104 #, fuzzy
5105 msgid "&Output Format:"
5106 msgstr "A kimenet üres"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Select the output format"
5111 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5114 msgid "Complete source"
5115 msgstr "Teljes forrás"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5118 msgid "Automatic update"
5119 msgstr "Automatikus frissítés"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5122 msgid "Unit of width value"
5123 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5126 msgid "number of needed lines"
5127 msgstr "szükséges sorok száma"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5130 msgid "use number of lines"
5131 msgstr "Ennyi sort használjon"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5134 msgid "&Line span:"
5135 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5138 msgid "Outer (default)"
5139 msgstr "Külső (alapérték)"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5142 msgid "Inner"
5143 msgstr "Belső"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5146 msgid "use overhang"
5147 msgstr "Kilógás használata"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5150 msgid "Over&hang:"
5151 msgstr "&Kilógás"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5154 msgid "Overhang value"
5155 msgstr "Kilógás értéke"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5158 msgid "Unit of overhang value"
5159 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5162 msgid "Check this to allow flexible placement"
5163 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5166 msgid "Allow &floating"
5167 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5170 msgid "ShortTitle"
5171 msgstr "Rövid cím"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5176 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5177 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5178 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5181 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5184 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5185 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5186 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5190 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5203 msgid "FrontMatter"
5204 msgstr "Főtéma"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5207 msgid "Publication Month"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5211 msgid "Publication Month:"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Publication Year"
5217 msgstr "Kapcsolat jele"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Publication Year:"
5222 msgstr "Kapcsolat jele"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5225 msgid "Publication Volume"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5229 msgid "Publication Volume:"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5233 msgid "Publication Issue"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5237 msgid "Publication Issue:"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5241 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5242 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5243 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5247 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5249 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5252 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5255 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5256 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5258 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5259 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5261 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5263 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5264 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5266 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5268 #: src/output_plaintext.cpp:133
5269 msgid "Abstract"
5270 msgstr "Kivonat"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5273 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5274 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5275 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5286 msgid "Acknowledgement"
5287 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5293 msgid "Acknowledgement."
5294 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5298 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5312 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5321 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5322 msgid "Theorem"
5323 msgstr "Tétel"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5326 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5338 msgid "Algorithm"
5339 msgstr "Algoritmus"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5352 msgid "Axiom"
5353 msgstr "Axióma"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5357 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5365 msgid "Case"
5366 msgstr "Eset"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5369 msgid "Case \\thecase."
5370 msgstr "\\thecase. eset"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5373 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5386 msgid "Claim"
5387 msgstr "Igény"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5400 msgid "Conclusion"
5401 msgstr "Következtetés"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5414 msgid "Condition"
5415 msgstr "Feltétel"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5431 msgid "Conjecture"
5432 msgstr "Feltevés"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5436 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5450 msgid "Corollary"
5451 msgstr "Következmény"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5464 msgid "Criterion"
5465 msgstr "Kritérium"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5483 msgid "Definition"
5484 msgstr "Definíció"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5501 msgid "Example"
5502 msgstr "Példa"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5516 msgid "Exercise"
5517 msgstr "Gyakorlat"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5520 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5534 msgid "Lemma"
5535 msgstr "Segédtétel"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5538 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5550 msgid "Notation"
5551 msgstr "Jelölés"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5566 msgid "Problem"
5567 msgstr "Probléma"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5570 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5584 msgid "Proposition"
5585 msgstr "Állítás"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5601 msgid "Remark"
5602 msgstr "Észrevétel"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5607 msgid "Remark \\theremark."
5608 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5611 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5612 msgid "Solution"
5613 msgstr "Megoldás"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5616 msgid "Solution \\thesolution."
5617 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5630 msgid "Summary"
5631 msgstr "Összegzés"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5634 msgid "Caption"
5635 msgstr "Felirat"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5638 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5643 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5644 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5648 msgid "MainText"
5649 msgstr "FőSzöveg"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5652 msgid "Caption: "
5653 msgstr "Felirat: "
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5657 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5661 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5662 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5664 msgid "Proof"
5665 msgstr "Bizonyítás"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5671 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5673 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5674 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5679 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5686 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5689 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5691 msgid "Standard"
5692 msgstr "Normál szöveg"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5695 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5701 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5704 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5705 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5708 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5714 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5718 msgid "Title"
5719 msgstr "Cím"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5722 msgid "IEEE membership"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5726 msgid "lowercase"
5727 msgstr "kisbetű"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5730 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5733 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5735 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5736 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5738 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5750 msgid "Author"
5751 msgstr "Szerző"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Special Paper Notice"
5756 msgstr "Speciális jel|c"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5759 msgid "After Title Text"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Page headings"
5765 msgstr "címek"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5768 msgid "MarkBoth"
5769 msgstr "Mindkettő jelölése"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Publication ID"
5774 msgstr "Alvariáció"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5777 msgid "Abstract---"
5778 msgstr "Kivonat---"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5790 msgid "Keywords"
5791 msgstr "Kulcsszavak"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5794 msgid "Index Terms---"
5795 msgstr "Tárgyszavak---"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5798 msgid "Appendices"
5799 msgstr "Függelékek"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5812 msgid "BackMatter"
5813 msgstr "ZáróAnyag"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5819 #: src/rowpainter.cpp:533
5820 msgid "Appendix"
5821 msgstr "Függelék"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5824 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5827 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5833 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5834 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5836 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5837 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5838 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5839 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5840 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5842 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5845 msgid "Bibliography"
5846 msgstr "Irodalomjegyzék"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5852 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5858 msgid "References"
5859 msgstr "Hivatkozások"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5862 msgid "Biography"
5863 msgstr "Életrajz"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Biography without photo"
5868 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5871 msgid "BiographyNoPhoto"
5872 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5875 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5878 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5879 msgid "Proof."
5880 msgstr "Bizonyítás"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5886 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5903 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5906 msgid "Section"
5907 msgstr "Szakasz"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5912 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5913 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5914 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5919 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5921 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5926 msgid "Subsection"
5927 msgstr "Alszakasz"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5933 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5937 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5938 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5943 msgid "Subsubsection"
5944 msgstr "Alalszakasz"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5950 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5952 msgid "Itemize"
5953 msgstr "Felsorolás"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5959 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5960 msgid "Enumerate"
5961 msgstr "Számozott felsorolás"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5965 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5966 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5968 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5969 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5970 msgid "Description"
5971 msgstr "Leírás"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5976 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5978 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5979 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5981 msgid "List"
5982 msgstr "Lista"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5988 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5990 msgid "Subtitle"
5991 msgstr "Felirat"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5997 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6003 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6005 msgid "Address"
6006 msgstr "Cím"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6010 msgid "Offprint"
6011 msgstr "Offprint"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6015 msgid "Mail"
6016 msgstr "Levél"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6022 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6023 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6025 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6033 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6034 #: lib/external_templates:345
6035 msgid "Date"
6036 msgstr "Dátum"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6039 msgid "Offprint Requests to:"
6040 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:191
6043 msgid "Correspondence to:"
6044 msgstr "Levelezés vele:"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6048 msgid "Acknowledgements."
6049 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:299
6052 msgid "institutemark"
6053 msgstr "Intézet jele"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:303
6056 msgid "institute mark"
6057 msgstr "Intézet jele"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:367
6060 msgid "Key words."
6061 msgstr "Kulcsszavak."
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6065 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6066 msgid "Institute"
6067 msgstr "Intézet"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6070 msgid "E-Mail"
6071 msgstr "E-mail"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6077 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6078 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6082 msgid "Email"
6083 msgstr "E-mail"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6086 msgid "email"
6087 msgstr "email"
6088
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6091 msgid "Thesaurus"
6092 msgstr "Szótár"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6095 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6096 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6098 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6099 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6104 msgid "Paragraph"
6105 msgstr "Bekezdés"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6109 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6111 msgid "Affiliation"
6112 msgstr "Kapcsolat"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6115 msgid "And"
6116 msgstr "És"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6119 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6122 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6123 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6124 msgid "Acknowledgements"
6125 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6128 msgid "PlaceFigure"
6129 msgstr "Ábra elhelyezése"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6132 msgid "PlaceTable"
6133 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6136 msgid "TableComments"
6137 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6140 msgid "TableRefs"
6141 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6144 msgid "MathLetters"
6145 msgstr "MathLetters"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6148 msgid "NoteToEditor"
6149 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6152 msgid "Facility"
6153 msgstr "Facility"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6156 msgid "Objectname"
6157 msgstr "Objektumnév"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6160 msgid "Dataset"
6161 msgstr "Adatkészlet"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6164 msgid "Altaffilation"
6165 msgstr "Másik tagság"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6168 msgid "Alternative affiliation:"
6169 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6172 msgid "altaffilmark"
6173 msgstr "altaffilmark"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6176 msgid "altaffiliation mark"
6177 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6180 msgid "Subject headings:"
6181 msgstr "Tárgy címsor:"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6184 msgid "[Acknowledgements]"
6185 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6191 msgid "and"
6192 msgstr "és"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6195 msgid "Place Figure here:"
6196 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6199 msgid "Place Table here:"
6200 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6203 msgid "[Appendix]"
6204 msgstr "[Függelék]"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6207 msgid "Note to Editor:"
6208 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6211 msgid "References. ---"
6212 msgstr "Hivatkozások. ---"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6215 msgid "Note. ---"
6216 msgstr "Megjegyzés. ---"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6219 msgid "Table note"
6220 msgstr "Táblázat jegyzet"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6223 msgid "Table note:"
6224 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6227 msgid "tablenotemark"
6228 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6231 msgid "tablenote mark"
6232 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6235 msgid "FigCaption"
6236 msgstr "Ábra címe"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6239 msgid "Fig. ---"
6240 msgstr "Kép ---"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6243 msgid "Facility:"
6244 msgstr "Facility:"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6247 msgid "Obj:"
6248 msgstr "Obj:"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6251 msgid "Dataset:"
6252 msgstr "Adatkészlet"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Alt Affiliation"
6257 msgstr "Másik kapcsolat"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Also Affiliation"
6262 msgstr "Másik kapcsolat"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6265 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6266 #: lib/configure.py:609
6267 msgid "Fax"
6268 msgstr "Fax"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6271 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6272 msgid "Phone"
6273 msgstr "Telefon"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6276 msgid "Scheme"
6277 msgstr "Séma"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6280 msgid "List of Schemes"
6281 msgstr "Sémák listája"
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6284 msgid "Chart"
6285 msgstr "Diagram"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6288 msgid "List of Charts"
6289 msgstr "Diagramok listája"
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6292 msgid "Graph"
6293 msgstr "Grafikon"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6296 msgid "List of Graphs"
6297 msgstr "Grafikonok listája"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6300 msgid "Bibnote"
6301 msgstr "Bibmegjegyzés"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6304 msgid "bibnote"
6305 msgstr "bibmegjegyzés"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6308 msgid "chemistry"
6309 msgstr "kémia"
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6312 msgid "Teaser"
6313 msgstr "Fejtörő"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6316 msgid "Teaser image:"
6317 msgstr "Fejtörő kép:"
6318
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6320 msgid "CRcat"
6321 msgstr "CRcat"
6322
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6324 msgid "CR category"
6325 msgstr "CR kategória"
6326
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6328 msgid "CR categories"
6329 msgstr "CR kategóriák"
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6332 msgid "Computing Review Categories"
6333 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6340 msgid "Acknowledgments"
6341 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6342
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6344 msgid "Authors"
6345 msgstr "Szerzők"
6346
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6348 msgid "Affiliation Mark"
6349 msgstr "Kapcsolat jele"
6350
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6352 msgid "Author affiliation"
6353 msgstr "Szerző kapcsolat"
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6356 msgid "Author affiliation:"
6357 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6358
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6360 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6362 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6364 msgid "Abstract."
6365 msgstr "Kivonat."
6366
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6368 msgid "Acknowledgments."
6369 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6374 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6375 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6377 msgid "Section*"
6378 msgstr "Szakasz*"
6379
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6381 msgid "SpecialSection"
6382 msgstr "Speciális szakasz"
6383
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6385 msgid "SpecialSection*"
6386 msgstr "Speciális szakasz*"
6387
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6390 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6394 msgid "Unnumbered"
6395 msgstr "Számozatlan"
6396
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6400 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6401 msgid "Subsection*"
6402 msgstr "Alszakasz*"
6403
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6405 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6407 msgid "Subsubsection*"
6408 msgstr "Alalszakasz*"
6409
6410 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6411 msgid "Chapter Exercises"
6412 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:51
6415 msgid "RightHeader"
6416 msgstr "Jobb fejléc"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:60
6419 msgid "Right header:"
6420 msgstr "Jobb fejléc:"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:83
6423 msgid "Abstract:"
6424 msgstr "Kivonat: "
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:100
6427 msgid "Short title:"
6428 msgstr "Rövid cím:"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:129
6431 msgid "TwoAuthors"
6432 msgstr "Két-szerző"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:136
6435 msgid "ThreeAuthors"
6436 msgstr "Három-szerző"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:143
6439 msgid "FourAuthors"
6440 msgstr "Négy-szerző"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6443 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6444 msgid "Affiliation:"
6445 msgstr "Kapcsolat:"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:171
6448 msgid "TwoAffiliations"
6449 msgstr "Két kapcsolat"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:178
6452 msgid "ThreeAffiliations"
6453 msgstr "Három kapcsolat"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:185
6456 msgid "FourAffiliations"
6457 msgstr "Négy kapcsolat"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6460 msgid "Journal"
6461 msgstr "Folyóirat"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:206
6464 msgid "CopNum"
6465 msgstr "CopNum"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6481 msgid "Note"
6482 msgstr "Megjegyzés"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:234
6485 msgid "Acknowledgements:"
6486 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:248
6489 msgid "ThickLine"
6490 msgstr "Vastagvonal"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:258
6493 msgid "CenteredCaption"
6494 msgstr "Felirat középen"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6498 msgid "Senseless!"
6499 msgstr "Értelmetlen!"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:278
6502 msgid "FitFigure"
6503 msgstr "FitFigure"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:284
6506 msgid "FitBitmap"
6507 msgstr "FitBitmap"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6514 msgid "Subparagraph"
6515 msgstr "Albekezdés"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6518 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6519 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6520 msgid "*"
6521 msgstr "*"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:399
6524 msgid "Seriate"
6525 msgstr "Seriate"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6529 msgid "(\\alph{enumii})"
6530 msgstr "(\\alph{enumii})"
6531
6532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6533 msgid "LatinOn"
6534 msgstr "LatinOn"
6535
6536 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6537 msgid "Latin on"
6538 msgstr "Latin on"
6539
6540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6541 msgid "LatinOff"
6542 msgstr "LatinOff"
6543
6544 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6545 msgid "Latin off"
6546 msgstr "Latin off"
6547
6548 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6549 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6550 msgid "BeginFrame"
6551 msgstr "Fólia kezdés"
6552
6553 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6555 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6556 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6560 msgid "Part"
6561 msgstr "Rész"
6562
6563 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6566 msgid "Part*"
6567 msgstr "Rész*"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6570 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6571 msgid "MM"
6572 msgstr "MM"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6575 msgid "Section \\arabic{section}"
6576 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6579 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6580 msgid "\\Alph{section}"
6581 msgstr "\\Alph{section}."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6584 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6585 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6588 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6589 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6594 msgid "Frames"
6595 msgstr "Fóliák"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6598 msgid "Frame"
6599 msgstr "Fólia"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6602 msgid "BeginPlainFrame"
6603 msgstr "Síma keret kezdés"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6606 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6607 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6610 msgid "AgainFrame"
6611 msgstr "Fólia folytatása"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6614 msgid "Again frame with label"
6615 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6618 msgid "EndFrame"
6619 msgstr "Fólia Zárása"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6622 msgid "________________________________"
6623 msgstr "________________________________"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6626 msgid "FrameSubtitle"
6627 msgstr "Fólia alcím"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6630 msgid "Column"
6631 msgstr "Hasáb"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6636 msgid "Columns"
6637 msgstr "Hasábok"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6640 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6641 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6644 msgid "ColumnsCenterAligned"
6645 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6648 msgid "Columns (center aligned)"
6649 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6652 msgid "ColumnsTopAligned"
6653 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6656 msgid "Columns (top aligned)"
6657 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6660 msgid "Pause"
6661 msgstr "Szünet"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6666 msgid "Overlays"
6667 msgstr "Átfedés"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6670 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6671 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6674 msgid "Overprint"
6675 msgstr "Felülnyomás"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6678 msgid "OverlayArea"
6679 msgstr "Átfedési terület"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6682 msgid "Overlayarea"
6683 msgstr "Átfedési terület"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6686 msgid "Uncover"
6687 msgstr "Felfed"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6690 msgid "Uncovered on slides"
6691 msgstr "Felfedés fólián  "
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6694 msgid "Only"
6695 msgstr "Csak"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6698 msgid "Only on slides"
6699 msgstr "Csak a fóliákon"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6702 msgid "Block"
6703 msgstr "Sorkizárt"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6707 msgid "Blocks"
6708 msgstr "Blokkok"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Block:"
6713 msgstr "Sorkizárt"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6716 msgid "ExampleBlock"
6717 msgstr "Példa-blokk"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Example Block:"
6722 msgstr "Példa-blokk"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6725 msgid "AlertBlock"
6726 msgstr "Figyelem blokk"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Alert Block:"
6731 msgstr "Figyelem blokk"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6736 msgid "Titling"
6737 msgstr "Címzés"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6740 msgid "Title (Plain Frame)"
6741 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6744 msgid "InstituteMark"
6745 msgstr "IntézetJel"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6748 msgid "Institute mark"
6749 msgstr "Intézet jel"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6754 msgid "Quotation"
6755 msgstr "Idézet (hosszú)"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6759 msgid "Quote"
6760 msgstr "Idézet"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6764 msgid "Verse"
6765 msgstr "Vers"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6768 msgid "TitleGraphic"
6769 msgstr "Cím grafika"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6772 msgid "Theorems"
6773 msgstr "Tételek"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6777 msgid "Corollary."
6778 msgstr "Következmény."
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6782 msgid "Definition."
6783 msgstr "Definíció."
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6786 msgid "Definitions"
6787 msgstr "Definíciók"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6790 msgid "Definitions."
6791 msgstr "Definíciók."
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6794 msgid "Example."
6795 msgstr "Példa."
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6798 msgid "Examples"
6799 msgstr "Példák"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6802 msgid "Examples."
6803 msgstr "Példák."
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6815 msgid "Fact"
6816 msgstr "Tény"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6819 msgid "Fact."
6820 msgstr "Tény."
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6824 msgid "Theorem."
6825 msgstr "Tétel."
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6828 msgid "Separator"
6829 msgstr "Elválasztó"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6832 msgid "___"
6833 msgstr "___"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6836 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6837 msgid "LyX-Code"
6838 msgstr "LyX-kód"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6841 msgid "NoteItem"
6842 msgstr "Megjegyzés elem"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6845 msgid "Note:"
6846 msgstr "Megjegyzés:"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6849 msgid "Alert"
6850 msgstr "Figyelem"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6853 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6854 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6855 msgid "Structure"
6856 msgstr "Struktúra"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6859 #, fuzzy
6860 msgid "ArticleMode"
6861 msgstr "Cikk"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6864 msgid "Article"
6865 msgstr "Cikk"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6868 #, fuzzy
6869 msgid "PresentationMode"
6870 msgstr "Bemutató"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6873 msgid "Presentation"
6874 msgstr "Bemutató"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6878 #: src/insets/Inset.cpp:97
6879 msgid "Table"
6880 msgstr "Táblázat"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6885 msgid "List of Tables"
6886 msgstr "Táblázatok listája"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6890 msgid "Figure"
6891 msgstr "Ábra"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6896 msgid "List of Figures"
6897 msgstr "Ábrák listája"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6900 msgid "Dialogue"
6901 msgstr "Párbeszéd"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6904 msgid "Narrative"
6905 msgstr "Elbeszélés"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6908 msgid "ACT"
6909 msgstr "Cselekvés"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6912 msgid "ACT \\arabic{act}"
6913 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6916 msgid "SCENE"
6917 msgstr "SZÍNHELY"
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6920 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6921 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6924 msgid "SCENE*"
6925 msgstr "SZÍNHELY*"
6926
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6928 msgid "AT RISE:"
6929 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6930
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6932 msgid "Speaker"
6933 msgstr "Beszélő"
6934
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6936 msgid "Parenthetical"
6937 msgstr "Közbevetett"
6938
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6940 msgid "("
6941 msgstr "("
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6944 msgid ")"
6945 msgstr ")"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6948 msgid "CURTAIN"
6949 msgstr "FÜGGÖNY"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6953 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6954 msgid "Right Address"
6955 msgstr "Jobb cím"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:35
6958 msgid "Mainline"
6959 msgstr "Főjáték"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:42
6962 msgid "Mainline:"
6963 msgstr "Főjáték:"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:61
6966 msgid "Variation"
6967 msgstr "Variáció"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:65
6970 msgid "Variation:"
6971 msgstr "Variáció:"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:71
6974 msgid "SubVariation"
6975 msgstr "Alvariáció"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:74
6978 msgid "Subvariation:"
6979 msgstr "Alvariáció:"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:80
6982 msgid "SubVariation2"
6983 msgstr "Alvariáció2"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:83
6986 msgid "Subvariation(2):"
6987 msgstr "Alvariáció(2):"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:89
6990 msgid "SubVariation3"
6991 msgstr "Alvariáció3"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:92
6994 msgid "Subvariation(3):"
6995 msgstr "Alvariáció(3):"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:98
6998 msgid "SubVariation4"
6999 msgstr "Alvariáció4"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:101
7002 msgid "Subvariation(4):"
7003 msgstr "Alvariáció(4):"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:107
7006 msgid "SubVariation5"
7007 msgstr "Alvariáció5"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:110
7010 msgid "Subvariation(5):"
7011 msgstr "Alvariáció(5):"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:117
7014 msgid "HideMoves"
7015 msgstr "LépésRejtés"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:122
7018 msgid "HideMoves:"
7019 msgstr "LépésRejtés:"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:127
7022 msgid "ChessBoard"
7023 msgstr "Sakktábla"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:131
7026 msgid "[chessboard]"
7027 msgstr "[Sakktábla]"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:140
7030 msgid "BoardCentered"
7031 msgstr "Tábla középen"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:145
7034 msgid "[centered board]"
7035 msgstr "[tábla középen]"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:155
7038 msgid "HighLight"
7039 msgstr "Kiemel"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:160
7042 msgid "Highlights:"
7043 msgstr "Kijelölés:"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:175
7046 msgid "Arrow"
7047 msgstr "Nyíl"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:180
7050 msgid "Arrow:"
7051 msgstr "Nyíl:"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:186
7054 msgid "KnightMove"
7055 msgstr "Király lépése"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:191
7058 msgid "KnightMove:"
7059 msgstr "Király lépése:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7062 msgid "DinBrief"
7063 msgstr "DinBrief"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7066 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7068 msgid "Send To Address"
7069 msgstr "Címzett"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7077 msgid "Address:"
7078 msgstr "Cím:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7081 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7083 msgid "My Address"
7084 msgstr "Címem"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7087 msgid "Sender Address:"
7088 msgstr "Küldő címe:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7091 msgid "Return address"
7092 msgstr "Feladó címe"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7096 msgid "Backaddress:"
7097 msgstr "Visszaküldési cím:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7100 msgid "Postal comment"
7101 msgstr "Postai megjegyzés"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7104 msgid "Postal Remark:"
7105 msgstr "Postai megjegyzés:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7108 msgid "Handling"
7109 msgstr "Kezelés"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7112 msgid "Handling:"
7113 msgstr "Kezelés:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7118 msgid "YourRef"
7119 msgstr "Címzett hivatkozása"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7123 msgid "Your ref.:"
7124 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7129 msgid "MyRef"
7130 msgstr "Küldő hivatkozása"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7134 msgid "Our ref.:"
7135 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7138 msgid "Writer"
7139 msgstr "Író"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7142 msgid "Writer:"
7143 msgstr "Író:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7150 msgid "Signature"
7151 msgstr "Aláírás"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7157 msgid "Signature:"
7158 msgstr "Aláírás:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7161 msgid "Bottomtext"
7162 msgstr "Lábsor"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7165 msgid "Bottom text:"
7166 msgstr "Láb szöveg:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7169 msgid "Area code"
7170 msgstr "Körzetszám"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7173 msgid "Area Code:"
7174 msgstr "Körzetszám:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7179 msgid "Telephone"
7180 msgstr "Telefon"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7184 msgid "Telephone:"
7185 msgstr "Telefon:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7190 msgid "Location"
7191 msgstr "Hely"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7195 msgid "Location:"
7196 msgstr "Hely:"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7200 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7203 msgid "Date:"
7204 msgstr "Dátum:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7209 msgid "Subject"
7210 msgstr "Tárgy"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7214 msgid "Subject:"
7215 msgstr "Tárgy:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7222 msgid "Opening"
7223 msgstr "Megnyitás"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7228 msgid "Opening:"
7229 msgstr "Nyitószó:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7236 msgid "Closing"
7237 msgstr "Zárszó"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7242 msgid "Closing:"
7243 msgstr "Zárszó:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7247 msgid "encl"
7248 msgstr "csatolva"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7253 msgid "encl:"
7254 msgstr "csatolva:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7259 msgid "cc"
7260 msgstr "cc"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7266 msgid "cc:"
7267 msgstr "cc:"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7271 msgid "PS"
7272 msgstr "UI"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7275 msgid "Post Scriptum:"
7276 msgstr "Utóirat:"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7279 msgid "SenderAddress"
7280 msgstr "Küldő címe"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7284 msgid "Backaddress"
7285 msgstr "Feladó címe"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7288 msgid "RetourAdresse"
7289 msgstr "Feladó címe"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7292 msgid "Adresse"
7293 msgstr "Cím"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7296 msgid "Postvermerk"
7297 msgstr "Postai megjegyzés"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7300 msgid "Zusatz"
7301 msgstr "Kiegészítés"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7304 msgid "IhrZeichen"
7305 msgstr "Önjele"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7309 msgid "YourMail"
7310 msgstr "Címzett levele"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7313 msgid "IhrSchreiben"
7314 msgstr "Önírása"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7317 msgid "MeinZeichen"
7318 msgstr "Sajátjel"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7321 msgid "Unterschrift"
7322 msgstr "Aláírás"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7325 msgid "Telefon"
7326 msgstr "Telefon"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7331 msgid "Place"
7332 msgstr "Hely"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7335 msgid "Stadt"
7336 msgstr "Város"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7339 msgid "Town"
7340 msgstr "Város"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7343 msgid "Ort"
7344 msgstr "Hely"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7347 msgid "Datum"
7348 msgstr "Dátum"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7352 msgid "Reference"
7353 msgstr "Hivatkozások"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7356 msgid "Betreff"
7357 msgstr "Tárgy"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7360 msgid "Anrede"
7361 msgstr "Megszólítás"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7366 msgid "Letter"
7367 msgstr "Levél"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7370 msgid "Brieftext"
7371 msgstr "Levélszövege"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7374 msgid "Gruss"
7375 msgstr "Köszöntés"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7378 msgid "ps"
7379 msgstr "ui"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7383 msgid "Encl."
7384 msgstr "Csatolva."
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7387 msgid "Anlagen"
7388 msgstr "Megérkezik(?)"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7392 msgid "CC"
7393 msgstr "CC"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7396 msgid "Verteiler"
7397 msgstr "Elosztás"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7400 msgid "RunTitle"
7401 msgstr "FutóCím"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7404 msgid "Running Title:"
7405 msgstr "Futó cím:"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7408 msgid "RunAuthor"
7409 msgstr "FutóSzerző"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7412 msgid "Running Author:"
7413 msgstr "Futó szerző:"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7416 msgid "E-mail:"
7417 msgstr "E-mail:"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7420 msgid "Web Address"
7421 msgstr "Web Cím"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7424 msgid "Web address:"
7425 msgstr "Web cím:"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7428 msgid "Authors Block"
7429 msgstr "Szerzők blokk"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7432 msgid "Authors Block:"
7433 msgstr "Szerzők blokk:"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7436 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7438 msgid "Keyword"
7439 msgstr "Kulcsszó"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7443 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7444 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7447 msgid "Keywords:"
7448 msgstr "Kulcsszavak:"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7451 msgid "Thanks Text"
7452 msgstr "Köszönet szöveg"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7455 msgid "Thanks \\theThanks:"
7456 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7459 msgid "Emphasize"
7460 msgstr "Kiemelés"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7463 msgid "Thanks Reference"
7464 msgstr "Köszönet hivatkozás"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7467 msgid "Thanks Ref"
7468 msgstr "Köszönet hiv."
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7471 msgid "Internet Addess Ref"
7472 msgstr "Internet cím hiv."
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7475 msgid "Corresponding Author"
7476 msgstr "Megfelelő szerző"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7479 msgid "First Name"
7480 msgstr "Keresztnév"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7485 msgid "Surname"
7486 msgstr "Családnév"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7489 msgid "bysame"
7490 msgstr "azonosSzerint"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7493 msgid "00.00.0000"
7494 msgstr "00.00.0000"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:272
7497 msgid "LaTeX Title"
7498 msgstr "LaTeX cím"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:306
7501 msgid "Author:"
7502 msgstr "Szerző:"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:315
7505 msgid "Affil"
7506 msgstr "Kapcsolat"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:350
7509 msgid "Journal:"
7510 msgstr "Folyóirat:"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:359
7513 msgid "msnumber"
7514 msgstr "ms szám"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:373
7517 msgid "MS_number:"
7518 msgstr "MS_number:"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:383
7521 msgid "FirstAuthor"
7522 msgstr "Első szerző"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:396
7525 msgid "1st_author_surname:"
7526 msgstr "Első szerző családneve:"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7530 msgid "Received"
7531 msgstr "Beérkezett"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7535 msgid "Received:"
7536 msgstr "Beérkezett:"
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7540 msgid "Accepted"
7541 msgstr "Elfogadott"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7545 msgid "Accepted:"
7546 msgstr "Elfogadott:"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:449
7549 msgid "Offsets"
7550 msgstr "Eltolások"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:462
7553 msgid "reprint_reqs_to:"
7554 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7557 msgid "Author Address"
7558 msgstr "Szerző cím"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7561 msgid "Author Email"
7562 msgstr "Szerző e-mail"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7566 msgid "Email:"
7567 msgstr "Email:"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7570 msgid "Author URL"
7571 msgstr "Szerző URL"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7575 msgid "URL:"
7576 msgstr "URL:"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7580 msgid "Thanks"
7581 msgstr "Köszönet"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7584 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7588 msgid "PROOF."
7589 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7592 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7596 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7600 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7604 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7608 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7612 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7616 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7620 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7624 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7628 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7632 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7636 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7640 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7641 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7644 msgid "Case \\arabic{case}"
7645 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7648 msgid "Titlenotemark"
7649 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7652 msgid "Titlenote mark"
7653 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7656 msgid "Title footnote"
7657 msgstr "Cím lábjegyzet"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7660 msgid "Title footnote:"
7661 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7664 msgid "Authormark"
7665 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7668 msgid "Author mark"
7669 msgstr "Szerző jel"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7672 msgid "Author footnote"
7673 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7676 msgid "Author footnote:"
7677 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7680 msgid "CorAuthormark"
7681 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7684 msgid "CorAuthor mark"
7685 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7688 msgid "Corresponding author"
7689 msgstr "Megfelelő szerző"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7692 msgid "Corresponding author text:"
7693 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7694
7695 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7696 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7697 msgid "Key words:"
7698 msgstr "Kulcsszavak:"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7701 msgid "Item"
7702 msgstr "Elem"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7705 msgid "Item:"
7706 msgstr "Elem:"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7709 msgid "BulletedItem"
7710 msgstr "Jelölt elem"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7713 msgid "Bulleted Item:"
7714 msgstr "Jelölt elem:"
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7717 msgid "Begin"
7718 msgstr "Kezdés"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7721 msgid "Begin of CV"
7722 msgstr "CV kezdete"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7725 msgid "PersonalInfo"
7726 msgstr "SzemélyesInformáció"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7729 msgid "Personal Info"
7730 msgstr "Személyes információ"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7733 msgid "MotherTongue"
7734 msgstr "Anyanyelv:"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7737 msgid "Mother Tongue:"
7738 msgstr "Anyanyelv:"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:42
7741 msgid "Foilhead"
7742 msgstr "Fólia fej"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:61
7745 msgid "ShortFoilhead"
7746 msgstr "Fólia rövid fej"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:67
7749 msgid "Rotatefoilhead"
7750 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:73
7753 msgid "ShortRotatefoilhead"
7754 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:82
7757 msgid "TickList"
7758 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:97
7761 msgid "_/"
7762 msgstr "_/"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:101
7765 msgid "CrossList"
7766 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:116
7769 msgid "><"
7770 msgstr "><"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:160
7773 msgid "My Logo"
7774 msgstr "Saját embléma"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:168
7777 msgid "My Logo:"
7778 msgstr "Saját embléma:"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:177
7781 msgid "Restriction"
7782 msgstr "Korlátozás"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:181
7785 msgid "Restriction:"
7786 msgstr "Korlátozás:"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7790 msgid "Left Header"
7791 msgstr "Bal fejléc"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7795 msgid "Left Header:"
7796 msgstr "Bal fejléc:"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7800 msgid "Right Header"
7801 msgstr "Jobb fejléc"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7805 msgid "Right Header:"
7806 msgstr "Jobb fejléc:"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7809 msgid "Right Footer"
7810 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7813 msgid "Right Footer:"
7814 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7818 msgid "Theorem #."
7819 msgstr "Tétel #."
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7822 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7823 msgid "Lemma #."
7824 msgstr "Segédtétel #."
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7828 msgid "Corollary #."
7829 msgstr "Következmény #."
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7832 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7833 msgid "Proposition #."
7834 msgstr "#. állítás"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7838 msgid "Definition #."
7839 msgstr "Definíció #."
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7843 msgid "Theorem*"
7844 msgstr "Tétel*"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7848 msgid "Lemma*"
7849 msgstr "Segédtétel*"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7852 msgid "Lemma."
7853 msgstr "Segédtétel."
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7857 msgid "Corollary*"
7858 msgstr "Következmény*"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7862 msgid "Proposition*"
7863 msgstr "Állítás*"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7866 msgid "Proposition."
7867 msgstr "Állítás."
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7871 msgid "Definition*"
7872 msgstr "Definíció*"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7875 msgid "Letter:"
7876 msgstr "Levél:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7882 msgid "Name"
7883 msgstr "Név"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7887 msgid "Name:"
7888 msgstr "Nyomtató neve:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7892 msgid "Street"
7893 msgstr "Utca"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7896 msgid "Street:"
7897 msgstr "Utca:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7900 msgid "Addition"
7901 msgstr "Kiegészítés"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7904 msgid "Addition:"
7905 msgstr "Továbbá:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7908 msgid "Town:"
7909 msgstr "Város:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7913 msgid "State"
7914 msgstr "Állam"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7917 msgid "State:"
7918 msgstr "Állam:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7921 msgid "ReturnAddress"
7922 msgstr "Feladó címe"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7925 msgid "ReturnAddress:"
7926 msgstr "Visszaküldési cím:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7929 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7930 msgid "MyRef:"
7931 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7934 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7935 msgid "YourRef:"
7936 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7939 msgid "YourMail:"
7940 msgstr "Címzett levele:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7943 msgid "Phone:"
7944 msgstr "Telefon:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7947 msgid "Telefax"
7948 msgstr "Telefax"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7951 msgid "Telefax:"
7952 msgstr "Telefax:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7955 msgid "Telex"
7956 msgstr "Telex"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7959 msgid "Telex:"
7960 msgstr "Telex:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7963 msgid "EMail"
7964 msgstr "E-mail"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7967 msgid "EMail:"
7968 msgstr "E-mail:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7971 msgid "HTTP"
7972 msgstr "HTTP"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7975 msgid "HTTP:"
7976 msgstr "HTTP:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7979 msgid "Bank"
7980 msgstr "Bank"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7983 msgid "Bank:"
7984 msgstr "Bank:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7987 msgid "BankCode"
7988 msgstr "Bankkód"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7991 msgid "BankCode:"
7992 msgstr "Bankkód:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7995 msgid "BankAccount"
7996 msgstr "Bankszámlaszám"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7999 msgid "BankAccount:"
8000 msgstr "Bankszámlaszám:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8003 msgid "PostalComment"
8004 msgstr "Postai megjegyzés"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8007 msgid "PostalComment:"
8008 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8011 msgid "Reference:"
8012 msgstr "Hivatkozás:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8015 msgid "Encl.:"
8016 msgstr "Csatolva:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8019 msgid "NameRowA"
8020 msgstr "NévsorA"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8023 msgid "NameRowA:"
8024 msgstr "NévSorA"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8027 msgid "NameRowB"
8028 msgstr "NévsorB"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8031 msgid "NameRowB:"
8032 msgstr "NévSorB"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8035 msgid "NameRowC"
8036 msgstr "NévsorC"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8039 msgid "NameRowC:"
8040 msgstr "NévSorC"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8043 msgid "NameRowD"
8044 msgstr "NévsorD"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8047 msgid "NameRowD:"
8048 msgstr "NévSorD"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8051 msgid "NameRowE"
8052 msgstr "NévsorE"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8055 msgid "NameRowE:"
8056 msgstr "NévSorE"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8059 msgid "NameRowF"
8060 msgstr "NévsorF"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8063 msgid "NameRowF:"
8064 msgstr "NévSorF"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8067 msgid "NameRowG"
8068 msgstr "NévsorG"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8071 msgid "NameRowG:"
8072 msgstr "NévSorG"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8075 msgid "AddressRowA"
8076 msgstr "CímsorA"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8079 msgid "AddressRowA:"
8080 msgstr "CímsorA:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8083 msgid "AddressRowB"
8084 msgstr "CímsorB"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8087 msgid "AddressRowB:"
8088 msgstr "CímsorB:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8091 msgid "AddressRowC"
8092 msgstr "CímsorC"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8095 msgid "AddressRowC:"
8096 msgstr "CímsorC:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8099 msgid "AddressRowD"
8100 msgstr "CímsorD"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8103 msgid "AddressRowD:"
8104 msgstr "CímsorD:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8107 msgid "AddressRowE"
8108 msgstr "CímsorE"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8111 msgid "AddressRowE:"
8112 msgstr "CímsorE:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8115 msgid "AddressRowF"
8116 msgstr "CímsorF"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8119 msgid "AddressRowF:"
8120 msgstr "CímsorF:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8123 msgid "TelephoneRowA"
8124 msgstr "TelefonsorA"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8127 msgid "TelephoneRowA:"
8128 msgstr "TelefonsorA"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8131 msgid "TelephoneRowB"
8132 msgstr "TelefonsorB"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8135 msgid "TelephoneRowB:"
8136 msgstr "TelefonSorB:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8139 msgid "TelephoneRowC"
8140 msgstr "TelefonsorC"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8143 msgid "TelephoneRowC:"
8144 msgstr "TelefonSorC:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8147 msgid "TelephoneRowD"
8148 msgstr "TelefonsorD"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8151 msgid "TelephoneRowD:"
8152 msgstr "TelefonSorD:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8155 msgid "TelephoneRowE"
8156 msgstr "TelefonsorE"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8159 msgid "TelephoneRowE:"
8160 msgstr "TelefonSorE:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8163 msgid "TelephoneRowF"
8164 msgstr "TelefonsorF"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8167 msgid "TelephoneRowF:"
8168 msgstr "TelefonSorF:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8171 msgid "InternetRowA"
8172 msgstr "InternetSorA"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8175 msgid "InternetRowA:"
8176 msgstr "InternetSorA:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8179 msgid "InternetRowB"
8180 msgstr "InternetSorB"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8183 msgid "InternetRowB:"
8184 msgstr "InternetSorB:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8187 msgid "InternetRowC"
8188 msgstr "InternetSorC"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8191 msgid "InternetRowC:"
8192 msgstr "InternetSorC:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8195 msgid "InternetRowD"
8196 msgstr "InternetSorD"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8199 msgid "InternetRowD:"
8200 msgstr "InternetSorD:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8203 msgid "InternetRowE"
8204 msgstr "InternetSorE"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8207 msgid "InternetRowE:"
8208 msgstr "InternetSorE:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8211 msgid "InternetRowF"
8212 msgstr "InternetSorF"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8215 msgid "InternetRowF:"
8216 msgstr "InternetSorF:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8219 msgid "BankRowA"
8220 msgstr "BankSorA"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8223 msgid "BankRowA:"
8224 msgstr "BankSorA:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8227 msgid "BankRowB"
8228 msgstr "BankSorB"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8231 msgid "BankRowB:"
8232 msgstr "BankSorB:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8235 msgid "BankRowC"
8236 msgstr "BankSorC"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8239 msgid "BankRowC:"
8240 msgstr "BankSorC:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8243 msgid "BankRowD"
8244 msgstr "BankSorD"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8247 msgid "BankRowD:"
8248 msgstr "BankSorD:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8251 msgid "BankRowE"
8252 msgstr "BankSorE"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8255 msgid "BankRowE:"
8256 msgstr "BankSorE:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8259 msgid "BankRowF"
8260 msgstr "BankSorF"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8263 msgid "BankRowF:"
8264 msgstr "BankSorF:"
8265
8266 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8267 msgid "Claim #."
8268 msgstr "Igény #."
8269
8270 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8271 msgid "Remarks"
8272 msgstr "Megjegyzések"
8273
8274 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8275 msgid "Remarks #."
8276 msgstr "Észrevételek #."
8277
8278 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8279 msgid "Proof:"
8280 msgstr "Bizonyítás:"
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8283 msgid "More"
8284 msgstr "Dialógus felosztás"
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8287 msgid "(MORE)"
8288 msgstr "(dialógus felosztás)"
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8291 msgid "FADE IN:"
8292 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8295 msgid "INT."
8296 msgstr "Belső színhely"
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8299 msgid "EXT."
8300 msgstr "Külső színhely"
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8303 msgid "Continuing"
8304 msgstr "Folytatás"
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8307 msgid "(continuing)"
8308 msgstr "(folytatás)"
8309
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8311 msgid "Transition"
8312 msgstr "Átmenet"
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8315 msgid "TITLE OVER:"
8316 msgstr "CÍM UTÁN:"
8317
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8319 msgid "INTERCUT"
8320 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8321
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8323 msgid "INTERCUT WITH:"
8324 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8325
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8327 msgid "FADE OUT"
8328 msgstr "ELTÜNÉS:"
8329
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8331 msgid "Scene"
8332 msgstr "Helyszín"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8335 msgid "Classification Codes"
8336 msgstr "Osztályozási kódok"
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8340 msgid "Definition \\thedefinition."
8341 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8344 msgid "Step"
8345 msgstr "Lépés"
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8348 msgid "Step \\thestep."
8349 msgstr "\\thestep. lépés"
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8353 msgid "Example \\theexample."
8354 msgstr "\\theexample. példa"
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8358 msgid "Notation \\thenotation."
8359 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8364 msgid "Theorem \\thetheorem."
8365 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8369 msgid "Corollary \\thecorollary."
8370 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8374 msgid "Lemma \\thelemma."
8375 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8379 msgid "Proposition \\theproposition."
8380 msgstr "\\theproposition. állítás"
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8383 msgid "Prop"
8384 msgstr "Tulajdonság"
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8387 msgid "Prop \\theprop."
8388 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8397 msgid "Question"
8398 msgstr "Kérdés"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8401 msgid "Question \\thequestion."
8402 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8406 msgid "Claim \\theclaim."
8407 msgstr "\\theclaim. igény"
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8411 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8412 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8415 msgid "Appendices Section"
8416 msgstr "Függelék szakasz"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8419 msgid "--- Appendices ---"
8420 msgstr "--- Függelékek ---"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8423 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8424 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8427 msgid "Review"
8428 msgstr "Korrektúra"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8431 msgid "Topical"
8432 msgstr "Topical"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8435 msgid "Comment"
8436 msgstr "Megjegyzés"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8439 msgid "Paper"
8440 msgstr "Papír"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8443 msgid "Prelim"
8444 msgstr "Prelim"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8447 msgid "Rapid"
8448 msgstr "Rapid"
8449
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8452 msgid "PACS"
8453 msgstr "PACS"
8454
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8456 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8457 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8458
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8460 msgid "MSC"
8461 msgstr "MSC"
8462
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8464 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8465 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8466
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8468 msgid "submitto"
8469 msgstr "submitto"
8470
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8472 msgid "submit to paper:"
8473 msgstr "submit to paper:"
8474
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8476 msgid "Bibliography (plain)"
8477 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8478
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8480 msgid "Bibliography heading"
8481 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8482
8483 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8484 msgid "ABSTRACT:"
8485 msgstr "KIVONAT:"
8486
8487 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8488 msgid "KEY WORDS:"
8489 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8490
8491 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8492 msgid "Commission"
8493 msgstr "Commission"
8494
8495 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8496 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8497 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8498
8499 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8500 msgid "AddressForOffprints"
8501 msgstr "Cím offprint-hez"
8502
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8504 msgid "Address for Offprints:"
8505 msgstr "Cím offprint-hez:"
8506
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8508 msgid "RunningTitle"
8509 msgstr "Futó cím"
8510
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8513 msgid "Running title:"
8514 msgstr "Futó cím:"
8515
8516 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8517 msgid "RunningAuthor"
8518 msgstr "Futó szerző"
8519
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8521 msgid "Running author:"
8522 msgstr "Futó szerző:"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8525 msgid "NoTelephone"
8526 msgstr "NincsTelefon"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8530 msgid "NoFax"
8531 msgstr "NincsFax"
8532
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8535 msgid "NoPlace"
8536 msgstr "NincsHely"
8537
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8540 msgid "NoDate"
8541 msgstr "NincsDántum"
8542
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8544 msgid "Post Scriptum"
8545 msgstr "Utóirat"
8546
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8548 msgid "EndOfMessage"
8549 msgstr "ÜzenetVége"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8552 msgid "EndOfFile"
8553 msgstr "FájlVége"
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8561 msgid "Headings"
8562 msgstr "Címsorok"
8563
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8565 msgid "City:"
8566 msgstr "Város:"
8567
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8569 msgid "Office:"
8570 msgstr "Hivatal:"
8571
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8573 msgid "Tel:"
8574 msgstr "Tel:"
8575
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8577 msgid "NoTel"
8578 msgstr "NincsTelefon"
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8581 msgid "Fax:"
8582 msgstr "Fax:"
8583
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8586 msgid "Closings"
8587 msgstr "Zárszó"
8588
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8590 msgid "EndOfMessage."
8591 msgstr "ÜzenetVége."
8592
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8594 msgid "EndOfFile."
8595 msgstr "FájlVége."
8596
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8598 msgid "P.S.:"
8599 msgstr "UI:"
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8606 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8607 msgid "Chapter"
8608 msgstr "Fejezet"
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8611 msgid "Running LaTeX Title"
8612 msgstr "Futó LaTeX cím"
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8615 msgid "TOC Title"
8616 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8619 msgid "TOC title:"
8620 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8623 msgid "Author Running"
8624 msgstr "Szerző a fejlécben"
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8627 msgid "Author Running:"
8628 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8631 msgid "TOC Author"
8632 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8635 msgid "TOC Author:"
8636 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8641 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8642 msgid "Case #."
8643 msgstr "#. eset"
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8647 msgid "Claim."
8648 msgstr "Igény."
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8651 msgid "Conjecture #."
8652 msgstr "Feltevés #."
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8655 msgid "Example #."
8656 msgstr "Példa #."
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8659 msgid "Exercise #."
8660 msgstr "Gyakorlat #."
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8663 msgid "Note #."
8664 msgstr "Megjegyzés #."
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8667 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8668 msgid "Problem #."
8669 msgstr "Probléma #."
8670
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8672 msgid "Property"
8673 msgstr "Tulajdonság"
8674
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8676 msgid "Property #."
8677 msgstr "Tulajdonság #."
8678
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8680 msgid "Question #."
8681 msgstr "Kérdés #."
8682
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8684 msgid "Remark #."
8685 msgstr "Észrevétel #."
8686
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8688 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8689 msgid "Solution #."
8690 msgstr "Megoldás #."
8691
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8694 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8695 msgid "Chapter*"
8696 msgstr "Fejezet*"
8697
8698 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8699 msgid "Chapterprecis"
8700 msgstr "Chapterprecis"
8701
8702 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8703 msgid "Epigraph"
8704 msgstr "Mottó"
8705
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8707 msgid "Maintext"
8708 msgstr "FőSzöveg"
8709
8710 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8711 msgid "Poemtitle"
8712 msgstr "Verscím"
8713
8714 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8715 msgid "Poemtitle*"
8716 msgstr "Verscím*"
8717
8718 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8719 msgid "Legend"
8720 msgstr "Jelölés"
8721
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8723 msgid "Entry"
8724 msgstr "Bejegyzés"
8725
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8727 msgid "Entry:"
8728 msgstr "Bejegyzés:"
8729
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8731 msgid "ListItem"
8732 msgstr "Lista elem"
8733
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8735 msgid "List Item:"
8736 msgstr "Lista elem:"
8737
8738 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8739 msgid "DoubleItem"
8740 msgstr "Dupla elem"
8741
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8743 msgid "Double Item:"
8744 msgstr "Dupla elem:"
8745
8746 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8747 msgid "Space"
8748 msgstr "Space"
8749
8750 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8751 msgid "Space:"
8752 msgstr "Space:"
8753
8754 #: lib/layouts/paper.layout:147
8755 msgid "SubTitle"
8756 msgstr "Alcím"
8757
8758 #: lib/layouts/paper.layout:159
8759 msgid "Institution"
8760 msgstr "Intézet"
8761
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8763 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8764 msgid "Slide"
8765 msgstr "Fólia"
8766
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8768 msgid "    "
8769 msgstr "    "
8770
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8772 msgid "EndSlide"
8773 msgstr "Utolsó fólia"
8774
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8776 msgid "~=~"
8777 msgstr "~=~"
8778
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8780 msgid "WideSlide"
8781 msgstr "Széles fólia"
8782
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8784 msgid "EmptySlide"
8785 msgstr "Üres fólia"
8786
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8788 msgid "Empty slide:"
8789 msgstr "Üres fólia:"
8790
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8792 msgid "\\arabic{section}"
8793 msgstr "\\arabic{section}."
8794
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8796 msgid "ItemizeType1"
8797 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8798
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8800 msgid "EnumerateType1"
8801 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8802
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8804 msgid "List of Algorithms"
8805 msgstr "Algoritmusok listája"
8806
8807 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8808 msgid "\\thechapter"
8809 msgstr "\\thechapter"
8810
8811 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8812 msgid "Recipe"
8813 msgstr "Recept"
8814
8815 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8816 msgid "Recipe:"
8817 msgstr "Recept:"
8818
8819 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8820 msgid "Ingredients"
8821 msgstr "Hozzávalók"
8822
8823 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8824 msgid "Ingredients:"
8825 msgstr "Hozzávalók:"
8826
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8828 msgid "Preprint"
8829 msgstr "Előnyomat"
8830
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8832 msgid "AltAffiliation"
8833 msgstr "Másik kapcsolat"
8834
8835 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8836 msgid "Thanks:"
8837 msgstr "Köszönet:"
8838
8839 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8840 msgid "Electronic Address:"
8841 msgstr "Elektronikus cím:"
8842
8843 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8844 msgid "acknowledgments"
8845 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8846
8847 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8848 msgid "PACS number:"
8849 msgstr "PACS szám:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8852 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8853 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8854 msgid "Labeling"
8855 msgstr "Címkézés"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8858 msgid "L"
8859 msgstr "L"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8862 msgid "O"
8863 msgstr "O"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8866 msgid "Encl"
8867 msgstr "Csatolva"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8870 msgid "Place:"
8871 msgstr "Hely:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8874 msgid "Specialmail"
8875 msgstr "Speciális levél"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8878 msgid "Specialmail:"
8879 msgstr "Különleges levél:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8882 msgid "Title:"
8883 msgstr "Cím:"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8886 msgid "Yourref"
8887 msgstr "Címzett hivatkozása"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8890 msgid "Yourmail"
8891 msgstr "Címzett levele"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8894 msgid "Your letter of:"
8895 msgstr "Címzett levele:"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8898 msgid "Myref"
8899 msgstr "Küldő hivatkozása"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8902 msgid "Customer"
8903 msgstr "Vásárló"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8906 msgid "Customer no.:"
8907 msgstr "Vásárló szám:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8910 msgid "Invoice"
8911 msgstr "Számla"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8914 msgid "Invoice no.:"
8915 msgstr "Számla száma:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8918 msgid "NextAddress"
8919 msgstr "Következő cím"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8922 msgid "Next Address:"
8923 msgstr "Következő cím:"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8926 msgid "Sender Name:"
8927 msgstr "Küldő neve:"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8930 msgid "Sender Phone:"
8931 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8934 msgid "Sender Fax:"
8935 msgstr "Küldő faxszáma:"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8938 msgid "Sender E-Mail:"
8939 msgstr "Küldő E-mail:"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8942 msgid "Sender URL:"
8943 msgstr "Küldő URL:"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8946 msgid "Logo"
8947 msgstr "Logó"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8950 msgid "Logo:"
8951 msgstr "Logó:"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8954 msgid "EndLetter"
8955 msgstr "LevélVége"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8958 msgid "End of letter"
8959 msgstr "Levél vége"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8962 msgid "LandscapeSlide"
8963 msgstr "Fekvőfólia"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8966 msgid "Landscape Slide:"
8967 msgstr "Fekvő fólia:"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8970 msgid "PortraitSlide"
8971 msgstr "Állófólia"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8974 msgid "Portrait Slide:"
8975 msgstr "Álló fólia:"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8978 msgid "Slide*"
8979 msgstr "Fólia*"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8982 msgid "EndOfSlide"
8983 msgstr "UtolsóFólia"
8984
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8986 msgid "SlideHeading"
8987 msgstr "Fólia cím"
8988
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8990 msgid "SlideSubHeading"
8991 msgstr "Fólia alcím"
8992
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8994 msgid "ListOfSlides"
8995 msgstr "Fóliák listája"
8996
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8998 msgid "[List Of Slides]"
8999 msgstr "[Fóliák listája]"
9000
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9002 msgid "SlideContents"
9003 msgstr "Fólialista"
9004
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9006 msgid "[Slide Contents]"
9007 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9008
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9010 msgid "ProgressContents"
9011 msgstr "Fólialista-"
9012
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9014 msgid "[Progress Contents]"
9015 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9016
9017 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9019 msgid "Conjecture*"
9020 msgstr "Feltevés*"
9021
9022 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9025 msgid "Algorithm*"
9026 msgstr "Algoritmus*"
9027
9028 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9029 msgid "AMS"
9030 msgstr "AMS"
9031
9032 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9033 msgid "Subjectclass"
9034 msgstr "Tárgyosztály"
9035
9036 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9037 msgid "AMS subject classifications:"
9038 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9039
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9041 msgid "Conference"
9042 msgstr "Konferencia"
9043
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9045 msgid "Conference:"
9046 msgstr "Konferencia:"
9047
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9049 msgid "CopyrightYear"
9050 msgstr "CopyrightÉv"
9051
9052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9053 msgid "Copyright year:"
9054 msgstr "Copyright éve:"
9055
9056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9057 msgid "Copyrightdata"
9058 msgstr "CopyrightAdat"
9059
9060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9061 msgid "Copyright data:"
9062 msgstr "Copyright adat:"
9063
9064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9065 msgid "Terms"
9066 msgstr "Terms"
9067
9068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9069 msgid "Terms:"
9070 msgstr "Terms:"
9071
9072 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9073 msgid "Topic"
9074 msgstr "Téma"
9075
9076 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9077 msgid "MMMMM"
9078 msgstr "MMMMM"
9079
9080 #: lib/layouts/slides.layout:105
9081 msgid "New Slide:"
9082 msgstr "Új fólia:"
9083
9084 #: lib/layouts/slides.layout:127
9085 msgid "Overlay"
9086 msgstr "Átfedés"
9087
9088 #: lib/layouts/slides.layout:142
9089 msgid "New Overlay:"
9090 msgstr "Új átfedés:"
9091
9092 #: lib/layouts/slides.layout:182
9093 msgid "New Note:"
9094 msgstr "Új megjegyzés:"
9095
9096 #: lib/layouts/slides.layout:207
9097 msgid "InvisibleText"
9098 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9099
9100 #: lib/layouts/slides.layout:214
9101 msgid "<Invisible Text Follows>"
9102 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9103
9104 #: lib/layouts/slides.layout:231
9105 msgid "VisibleText"
9106 msgstr "Látható szöveg"
9107
9108 #: lib/layouts/slides.layout:238
9109 msgid "<Visible Text Follows>"
9110 msgstr "<Látható szöveg>"
9111
9112 #: lib/layouts/spie.layout:55
9113 msgid "Authorinfo"
9114 msgstr "Szerző infó"
9115
9116 #: lib/layouts/spie.layout:67
9117 msgid "Authorinfo:"
9118 msgstr "Szerző infó:"
9119
9120 #: lib/layouts/spie.layout:80
9121 msgid "ABSTRACT"
9122 msgstr "KIVONAT"
9123
9124 #: lib/layouts/spie.layout:95
9125 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9126 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9127
9128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9129 msgid "Subclass"
9130 msgstr "Alosztály"
9131
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9133 msgid "Petit"
9134 msgstr "Petit"
9135
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9137 msgid "Front Matter"
9138 msgstr "Cím ív"
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9141 msgid "--- Front Matter ---"
9142 msgstr "--- Cím Ív ---"
9143
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9145 msgid "Main Matter"
9146 msgstr "Fő téma"
9147
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9149 msgid "--- Main Matter ---"
9150 msgstr "--- Fő téma ---"
9151
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9153 msgid "Back Matter"
9154 msgstr "Záró Anyag"
9155
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9157 msgid "--- Back Matter ---"
9158 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9159
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9161 msgid "Preface"
9162 msgstr "Előszó"
9163
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9165 msgid "Preface:"
9166 msgstr "Előszó:"
9167
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9169 msgid "Proof(QED)"
9170 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9171
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9173 msgid "Proof(smartQED)"
9174 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9175
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9177 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9178 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9179
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9181 msgid "Title*"
9182 msgstr "Cím*"
9183
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9185 msgid "Institute and e-mail: "
9186 msgstr "Intézet és e-mail: "
9187
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9189 msgid "MiniTOC"
9190 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9191
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9193 msgid "TOC depth (provide a number):"
9194 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9195
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9197 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9198 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9199
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9205 msgid "For editors"
9206 msgstr "Szerkesztőknek"
9207
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9209 msgid "List of Contributors"
9210 msgstr "Közreműködők listája"
9211
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9213 msgid "Inst"
9214 msgstr "Intézet"
9215
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9217 msgid "Institute #"
9218 msgstr "Intézet #"
9219
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9221 msgid "Sidenote"
9222 msgstr "Oldaljegyzet"
9223
9224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9225 msgid "sidenote"
9226 msgstr "oldaljegyzet"
9227
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9229 msgid "marginnote"
9230 msgstr "széljegyzet"
9231
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9233 msgid "NewThought"
9234 msgstr "ÚjGondolat"
9235
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9237 msgid "new thought"
9238 msgstr "új gondolat"
9239
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9241 msgid "allcaps"
9242 msgstr "nagybetűs"
9243
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9245 msgid "smallcaps"
9246 msgstr "kiskapitális"
9247
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9249 msgid "Full Width"
9250 msgstr "Teljes szélesség"
9251
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9253 msgid "MarginTable"
9254 msgstr "MarginTable"
9255
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9257 msgid "MarginFigure"
9258 msgstr "MarginFigure"
9259
9260 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9261 msgid "email:"
9262 msgstr "email:"
9263
9264 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9265 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9266 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9270 msgid "Firstname"
9271 msgstr "Keresztnév"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9274 msgid "Fname"
9275 msgstr "Fnév"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9279 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9280 msgid "Literal"
9281 msgstr "Betűszerinti"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9285 msgid "Emph"
9286 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9289 msgid "Abbrev"
9290 msgstr "Rövidítés"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9294 msgid "Citation-number"
9295 msgstr "Hivatkozás száma"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9298 msgid "Volume"
9299 msgstr "Évfolyam"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9302 msgid "Day"
9303 msgstr "Nap"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9306 msgid "Month"
9307 msgstr "Hónap"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9310 msgid "Year"
9311 msgstr "Év"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9314 msgid "Issue-number"
9315 msgstr "Kiadás-szám"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9318 msgid "Issue-day"
9319 msgstr "Kiadás-napja"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9322 msgid "Issue-months"
9323 msgstr "Kiadás-hónapja"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9326 msgid "Subsubparagraph"
9327 msgstr "Alalbekezdés"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9330 msgid "Header"
9331 msgstr "Fejléc"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9334 msgid "-- Header --"
9335 msgstr "-- Fejléc --"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9338 msgid "Special-section"
9339 msgstr "Speciális-szakasz"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9342 msgid "Special-section:"
9343 msgstr "Speciális-szakasz:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9346 msgid "AGU-journal"
9347 msgstr "AGU-folyóirat"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9350 msgid "AGU-journal:"
9351 msgstr "AGU-folyóirat:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9354 msgid "Citation-number:"
9355 msgstr "Hivatkozás száma:"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9358 msgid "AGU-volume"
9359 msgstr "AGU-kötet"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9362 msgid "AGU-volume:"
9363 msgstr "AGU-kötet:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9366 msgid "AGU-issue"
9367 msgstr "AGU-példány"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9370 msgid "AGU-issue:"
9371 msgstr "AGU-példány:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9374 msgid "Copyright:"
9375 msgstr "Copyright:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9378 msgid "Index-terms"
9379 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9382 msgid "Index-terms..."
9383 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9386 msgid "Index-term"
9387 msgstr "Tárgyszó-elem"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9390 msgid "Index-term:"
9391 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9394 msgid "Cross-term"
9395 msgstr "Keresztkifejezés"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9398 msgid "Cross-term:"
9399 msgstr "Keresztkifejezés:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9402 msgid "Supplementary"
9403 msgstr "Kiegészítés"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9406 msgid "Supplementary..."
9407 msgstr "Kiegészítő..."
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9410 msgid "Supp-note"
9411 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9414 msgid "Sup-mat-note:"
9415 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9418 msgid "Cite-other"
9419 msgstr "Hivatkozás másra"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9422 msgid "Cite-other:"
9423 msgstr "Hivatkozás másra:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9426 msgid "Revised"
9427 msgstr "Felülvizsgált"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9430 msgid "Revised:"
9431 msgstr "Felülvizsgált:"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9434 msgid "Ident-line"
9435 msgstr "Behúzott sor"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9438 msgid "Ident-line:"
9439 msgstr "Behúzott sor"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9442 msgid "Runhead"
9443 msgstr "Futófej"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9446 msgid "Runhead:"
9447 msgstr "Futófej:"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9450 msgid "Published-online:"
9451 msgstr "Online kiadás:"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9454 msgid "Citation"
9455 msgstr "Hivatkozás"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9458 msgid "Citation:"
9459 msgstr "Hivatkozás:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9462 msgid "Posting-order"
9463 msgstr "Postázási sorrend"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9466 msgid "Posting-order:"
9467 msgstr "Postázási sorrend:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9470 msgid "AGU-pages"
9471 msgstr "AGU-oldalak"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9474 msgid "AGU-pages:"
9475 msgstr "AGU-oldalak:"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9478 msgid "Words"
9479 msgstr "Szavak"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9482 msgid "Words:"
9483 msgstr "Szavak:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9486 msgid "Figures"
9487 msgstr "Ábrák"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9490 msgid "Figures:"
9491 msgstr "Ábrák:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9494 msgid "Tables"
9495 msgstr "Táblázatok"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9498 msgid "Tables:"
9499 msgstr "Táblázat:"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9502 msgid "Datasets"
9503 msgstr "Adatkészletek"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9506 msgid "Datasets:"
9507 msgstr "Adatkészletek:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9510 msgid "ISSN"
9511 msgstr "ISSN"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9514 msgid "CODEN"
9515 msgstr "CODEN"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9518 msgid "SS-Code"
9519 msgstr "SS-kód"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9522 msgid "SS-Title"
9523 msgstr "SS-cím"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9526 msgid "CCC-Code"
9527 msgstr "CCC-kód"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9530 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9531 msgid "Code"
9532 msgstr "Kód"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9535 msgid "Dscr"
9536 msgstr "Dscr"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9539 msgid "Orgdiv"
9540 msgstr "Orgdiv"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9543 msgid "Orgname"
9544 msgstr "SzervezetNeve"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9547 msgid "City"
9548 msgstr "Város"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9551 msgid "Postcode"
9552 msgstr "Irányítószám"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9555 msgid "Country"
9556 msgstr "Ország"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9560 msgid "Paragraph*"
9561 msgstr "Bekezdés*"
9562
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9564 msgid "CCC"
9565 msgstr "CCC"
9566
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9568 msgid "CCC code:"
9569 msgstr "CCC kód:"
9570
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9572 msgid "PaperId"
9573 msgstr "Papír azonosító"
9574
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9576 msgid "Paper Id:"
9577 msgstr "Papír azonosító:"
9578
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9580 msgid "AuthorAddr"
9581 msgstr "Szerzőcíme"
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9584 msgid "Author Address:"
9585 msgstr "Szerző címe:"
9586
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9588 msgid "SlugComment"
9589 msgstr "Köztes megjegyzés"
9590
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9592 msgid "Slug Comment:"
9593 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9594
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9596 msgid "Plate"
9597 msgstr "Plate"
9598
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9600 msgid "Planotable"
9601 msgstr "Planotable"
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9604 msgid "Table Caption"
9605 msgstr "Táblázat címe"
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9608 msgid "TableCaption"
9609 msgstr "Táblázat címe"
9610
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9612 msgid "Current Address"
9613 msgstr "Jelenlegi cím"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9616 msgid "Current address:"
9617 msgstr "Jelenlegi cím:"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9620 msgid "E-mail address:"
9621 msgstr "E-mail cím:"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9624 msgid "Key words and phrases:"
9625 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9628 msgid "Dedicatory"
9629 msgstr "Ajánló"
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9632 msgid "Dedication:"
9633 msgstr "Dedikálás:"
9634
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9636 msgid "Translator"
9637 msgstr "Fordító"
9638
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9640 msgid "Translator:"
9641 msgstr "Fordító:"
9642
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9644 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9645 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9648 msgid "Directory"
9649 msgstr "Könyvtár"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9652 msgid "KeyCombo"
9653 msgstr "Billentyűzet"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9656 msgid "KeyCap"
9657 msgstr "KeyCap"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9660 msgid "GuiMenu"
9661 msgstr "GuiMenü"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9664 msgid "GuiMenuItem"
9665 msgstr "GuiMenüElem"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9668 msgid "GuiButton"
9669 msgstr "GuiGomb"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9672 msgid "MenuChoice"
9673 msgstr "MenüVálasztás"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9676 msgid "SGML"
9677 msgstr "SGML"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9680 msgid "Subparagraph*"
9681 msgstr "Albekezdés*"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9684 msgid "Authorgroup"
9685 msgstr "Szerzőcsoport"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9688 msgid "RevisionHistory"
9689 msgstr "Revízió előélete"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9692 msgid "Revision History"
9693 msgstr "Revízió előélete"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9696 msgid "Revision"
9697 msgstr "Revízió"
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9700 msgid "RevisionRemark"
9701 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9704 msgid "FirstName"
9705 msgstr "Keresztnév"
9706
9707 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9708 #: lib/layouts/sweave.module:48
9709 msgid "Scrap"
9710 msgstr "Töredék"
9711
9712 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9713 msgid "\\arabic{chapter}"
9714 msgstr "\\arabic{chapter}."
9715
9716 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9717 msgid "\\Alph{chapter}"
9718 msgstr "\\Alph{chapter}."
9719
9720 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9721 msgid "\\arabic{footnote}"
9722 msgstr "\\arabic{footnote}"
9723
9724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9725 msgid "\\Roman{section}."
9726 msgstr "\\Roman{section}."
9727
9728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9729 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9730 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9731
9732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9733 msgid "\\Alph{subsection}."
9734 msgstr "\\Alph{subsection}."
9735
9736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9737 msgid "\\arabic{subsection}."
9738 msgstr "\\arabic{subsection}."
9739
9740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9741 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9742 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9743
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9745 msgid "\\alph{subsubsection}."
9746 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9747
9748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9749 msgid "\\alph{paragraph}."
9750 msgstr "\\alph{paragraph}."
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9753 msgid "Addpart"
9754 msgstr "Rész hozzáadása"
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9757 msgid "Addchap"
9758 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9759
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9761 msgid "Addsec"
9762 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9763
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9765 msgid "Addchap*"
9766 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9769 msgid "Addsec*"
9770 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9773 msgid "Minisec"
9774 msgstr "Miniszakasz"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9777 msgid "Publishers"
9778 msgstr "Kiadók"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9781 msgid "Dedication"
9782 msgstr "Ajánlás"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9785 msgid "Titlehead"
9786 msgstr "Címfej"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9789 msgid "Uppertitleback"
9790 msgstr "Címoldal háta felül"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9793 msgid "Lowertitleback"
9794 msgstr "Címoldal háta alul"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9797 msgid "Extratitle"
9798 msgstr "Extra címoldal"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9801 msgid "Captionabove"
9802 msgstr "Felirat felette"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9805 msgid "Captionbelow"
9806 msgstr "Felirat alatta"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9809 msgid "Dictum"
9810 msgstr "Szólás"
9811
9812 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9813 msgid "UNDEFINED"
9814 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9815
9816 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9817 #, fuzzy
9818 msgid "pp."
9819 msgstr "pp. "
9820
9821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9822 #, fuzzy
9823 msgid "ed."
9824 msgstr "vörös"
9825
9826 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9827 msgid "vol."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9831 #, fuzzy
9832 msgid "no."
9833 msgstr "nem"
9834
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9836 msgid "in"
9837 msgstr "in"
9838
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9840 msgid "\\Roman{part}"
9841 msgstr "\\Roman{part}"
9842
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9844 msgid "Part \\Roman{part}"
9845 msgstr "\\Roman{part}. rész"
9846
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9848 msgid "Chapter ##"
9849 msgstr "## fejezet"
9850
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9853 msgid "Section ##"
9854 msgstr "## Szakasz"
9855
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9857 msgid "Paragraph ##"
9858 msgstr "## Bekezdés"
9859
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9861 msgid "\\arabic{enumi}."
9862 msgstr "\\arabic{enumi}."
9863
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9865 msgid "\\roman{enumiii}."
9866 msgstr "\\roman{enumiii}."
9867
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9869 msgid "\\Alph{enumiv}."
9870 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9871
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9873 msgid "Equation ##"
9874 msgstr "## Egyenlet"
9875
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9877 msgid "Footnote ##"
9878 msgstr "## Lábjegyzet"
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9881 msgid "margin"
9882 msgstr "széljegyzet"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9885 msgid "foot"
9886 msgstr "lábjegyzet"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9889 msgid "Greyedout"
9890 msgstr "Kiszürkített"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9893 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9894 msgid "ERT"
9895 msgstr "ERT"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9898 msgid "Listings"
9899 msgstr "Listák"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9902 msgid "Idx"
9903 msgstr "Tárgyszó"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9906 msgid "opt"
9907 msgstr "rövid cím"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9910 msgid "Preview"
9911 msgstr "Előnézet"
9912
9913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9914 msgid "--Separator--"
9915 msgstr "--Elválasztó--"
9916
9917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9918 msgid "--- Separate Environment ---"
9919 msgstr "--- Másik környezet ---"
9920
9921 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9922 msgid "Part \\thepart"
9923 msgstr "\\thepart. rész"
9924
9925 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9926 msgid "Chapter \\thechapter"
9927 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9928
9929 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9930 msgid "Appendix \\thechapter"
9931 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9932
9933 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9934 msgid "Headnote"
9935 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9936
9937 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9938 msgid "Headnote (optional):"
9939 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9940
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9942 msgid "Corr Author:"
9943 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9944
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9946 msgid "Offprints"
9947 msgstr "Offprints"
9948
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9950 msgid "Offprints:"
9951 msgstr "Offprints:"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9954 msgid "Fact \\thefact."
9955 msgstr "\\thefact. tény"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9958 msgid "Problem \\theproblem."
9959 msgstr "\\theproblem. probléma"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9962 msgid "Exercise \\theexercise."
9963 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9966 msgid "Corollary \\thetheorem."
9967 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9970 msgid "Lemma \\thetheorem."
9971 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9974 msgid "Proposition \\thetheorem."
9975 msgstr "\\thetheorem. állítás"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9978 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9979 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9982 msgid "Fact \\thetheorem."
9983 msgstr "\\thetheorem. tény"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9986 msgid "Definition \\thetheorem."
9987 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9990 msgid "Example \\thetheorem."
9991 msgstr "\\thetheorem. példa"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9994 msgid "Problem \\thetheorem."
9995 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9998 msgid "Exercise \\thetheorem."
9999 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10002 msgid "Remark \\thetheorem."
10003 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10006 msgid "Claim \\thetheorem."
10007 msgstr "\\thetheorem. igény"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10010 msgid "Example*"
10011 msgstr "Példa*"
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10014 msgid "Problem*"
10015 msgstr "Probléma*"
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10018 msgid "Exercise*"
10019 msgstr "Gyakorlat*"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10022 msgid "Remark*"
10023 msgstr "Észrevétel*"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10026 msgid "Claim*"
10027 msgstr "Igény*"
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10030 msgid "Conjecture."
10031 msgstr "Feltevés."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10034 msgid "Fact*"
10035 msgstr "Tény*"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10038 msgid "Problem."
10039 msgstr "Probléma."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10042 msgid "Exercise."
10043 msgstr "Gyakorlat."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10046 msgid "Remark."
10047 msgstr "Észrevétel."
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:2
10050 msgid "Braille"
10051 msgstr "Braille"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:6
10054 msgid ""
10055 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10056 "in examples."
10057 msgstr ""
10058 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10059 "lyx-ben a példák között."
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:22
10062 msgid "Braille (default)"
10063 msgstr "Braille (alapérték)"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10066 msgid "Braille:"
10067 msgstr "Braille:"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:45
10070 msgid "Braille (textsize)"
10071 msgstr "Braille (szövegméret)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:68
10074 msgid "Braille (dots on)"
10075 msgstr "Braille (dots be)"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:83
10078 msgid "Braille_dots_on"
10079 msgstr "Braille_dots_be"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:92
10082 msgid "Braille (dots off)"
10083 msgstr "Braille (dots ki)"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:107
10086 msgid "Braille_dots_off"
10087 msgstr "Braille_dots_ki"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:116
10090 msgid "Braille (mirror on)"
10091 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:131
10094 msgid "Braille_mirror_on"
10095 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:140
10098 msgid "Braille (mirror off)"
10099 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:155
10102 msgid "Braille_mirror_off"
10103 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:163
10106 msgid "Braillebox"
10107 msgstr "Brailledoboz"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:167
10110 msgid "Braille box"
10111 msgstr "Braille doboz"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10114 msgid "Custom Header/Footerlines"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10118 msgid ""
10119 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10120 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10121 "Page Layout to 'fancy'!"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Center Header"
10127 msgstr "Bal fejléc"
10128
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Center Header:"
10132 msgstr "Bal fejléc:"
10133
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Left Footer"
10137 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Left Footer:"
10142 msgstr "Utolsó lábléc:"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Center Footer"
10147 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10148
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Center Footer:"
10152 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10153
10154 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10155 msgid "Endnote"
10156 msgstr "Végjegyzet"
10157
10158 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10159 #, fuzzy
10160 msgid ""
10161 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10162 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10163 msgstr ""
10164 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10165 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10166
10167 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10168 msgid "endnote"
10169 msgstr "végjegyzet"
10170
10171 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10172 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10176 msgid ""
10177 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10178 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10179 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Enumerate-Resume"
10185 msgstr "Számozott felsorolás"
10186
10187 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10188 msgid "Number Equations by Section"
10189 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10190
10191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10192 msgid ""
10193 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10194 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10195 msgstr ""
10196 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10197 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10198
10199 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10200 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10201 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10202
10203 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10204 msgid "Number Figures by Section"
10205 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10206
10207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10208 msgid ""
10209 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10210 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10211 msgstr ""
10212 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10213 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10214
10215 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10216 msgid "Fix cm"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10220 msgid ""
10221 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10222 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10223 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Fix LaTeX"
10229 msgstr "LaTeX"
10230
10231 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10232 msgid ""
10233 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10234 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10235 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10236 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10237 "may provide more bugfixes in future versions."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10241 msgid "Foot to End"
10242 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10243
10244 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10245 #, fuzzy
10246 msgid ""
10247 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10248 "code where you want the endnotes to appear."
10249 msgstr ""
10250 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10251 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10252
10253 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10254 msgid "Hanging"
10255 msgstr "Függő"
10256
10257 #: lib/layouts/hanging.module:6
10258 msgid ""
10259 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10260 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10261 "are indented."
10262 msgstr ""
10263 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10264 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10265
10266 #: lib/layouts/initials.module:2
10267 msgid "Initials"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/initials.module:6
10271 msgid ""
10272 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10273 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10277 #, fuzzy
10278 msgid "charstyles"
10279 msgstr "Betűstílus"
10280
10281 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10282 msgid "Initial"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10286 #, fuzzy
10287 msgid "LilyPond Book"
10288 msgstr "LilyPond"
10289
10290 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10291 msgid ""
10292 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10293 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10297 #: lib/external_templates:251
10298 msgid "LilyPond"
10299 msgstr "LilyPond"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10302 msgid "Linguistics"
10303 msgstr "Nyelvészet"
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10306 msgid ""
10307 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10308 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10309 "examples."
10310 msgstr ""
10311 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10312 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10313 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10316 msgid "Numbered Example (multiline)"
10317 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10320 msgid "Example:"
10321 msgstr "Példa:"
10322
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10324 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10325 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10326
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10328 msgid "Examples:"
10329 msgstr "Példák:"
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10332 msgid "Subexample"
10333 msgstr "Alpélda"
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10336 msgid "Subexample:"
10337 msgstr "Alpélda:"
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10340 msgid "Glosse"
10341 msgstr "Glossza"
10342
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10344 msgid "Tri-Glosse"
10345 msgstr "Tri-Glosse"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Expression"
10350 msgstr "Menet"
10351
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10353 msgid "expr."
10354 msgstr "expr."
10355
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Concepts"
10359 msgstr "koncepció"
10360
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10362 msgid "concept"
10363 msgstr "koncepció"
10364
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Meaning"
10368 msgstr "jelentés"
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10371 msgid "meaning"
10372 msgstr "jelentés"
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10375 msgid "Tableau"
10376 msgstr "Csoportkép"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10379 msgid "List of Tableaux"
10380 msgstr "Csoportképek listája"
10381
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10383 msgid "Logical Markup"
10384 msgstr "Logikai jelölés"
10385
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10387 msgid ""
10388 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10389 "code."
10390 msgstr ""
10391 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10392 "és kód"
10393
10394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10395 msgid "Noun"
10396 msgstr "Kapitális"
10397
10398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10399 msgid "noun"
10400 msgstr "kapitális"
10401
10402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10403 msgid "emph"
10404 msgstr "kiemelés"
10405
10406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Strong"
10409 msgstr "félkövér"
10410
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10412 msgid "strong"
10413 msgstr "félkövér"
10414
10415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10416 msgid "code"
10417 msgstr "kód"
10418
10419 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10420 msgid "Minimalistic"
10421 msgstr "Minimális"
10422
10423 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10424 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10425 msgstr ""
10426 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10427 "legyen."
10428
10429 #: lib/layouts/noweb.module:2
10430 msgid "Noweb"
10431 msgstr "NoWeb"
10432
10433 #: lib/layouts/noweb.module:5
10434 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10438 #, fuzzy
10439 msgid "literate"
10440 msgstr "Literate"
10441
10442 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10443 #: lib/configure.py:541
10444 msgid "Sweave"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/sweave.module:6
10448 msgid ""
10449 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10450 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/sweave.module:28
10454 msgid "Chunk"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/sweave.module:52
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Sweave Options"
10460 msgstr "LaTeX opciók"
10461
10462 #: lib/layouts/sweave.module:53
10463 msgid "Sweave opts"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/sweave.module:74
10467 #, fuzzy
10468 msgid "S/R expression"
10469 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10470
10471 #: lib/layouts/sweave.module:75
10472 #, fuzzy
10473 msgid "S/R expr"
10474 msgstr "expr."
10475
10476 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10477 msgid "Sweave Input File"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10481 msgid "Number Tables by Section"
10482 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10483
10484 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10485 msgid ""
10486 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10487 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10488 msgstr ""
10489 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10490 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10493 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10494 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10497 msgid ""
10498 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10499 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10500 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10501 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10502 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10503 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10504 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10505 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10506 msgstr ""
10507 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10508 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10509 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10510 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10511 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10512 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10513 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10514 "külön."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10517 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10518 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10521 msgid ""
10522 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10523 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10524 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10525 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10526 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10527 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10528 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10529 msgstr ""
10530 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10531 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10532 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10533 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10534 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10535 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10536 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10539 msgid "Criterion \\thecriterion."
10540 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10544 msgid "Criterion*"
10545 msgstr "Kritérium*"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10549 msgid "Criterion."
10550 msgstr "Kritérium."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10553 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10554 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10558 msgid "Algorithm."
10559 msgstr "Algoritmus."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10562 msgid "Axiom \\theaxiom."
10563 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10567 msgid "Axiom*"
10568 msgstr "Axióma*"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10572 msgid "Axiom."
10573 msgstr "Axióma."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10576 msgid "Condition \\thecondition."
10577 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10581 msgid "Condition*"
10582 msgstr "Feltétel*"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10586 msgid "Condition."
10587 msgstr "Feltétel."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10590 msgid "Note \\thenote."
10591 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10595 msgid "Note*"
10596 msgstr "Megjegyzés*"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10600 msgid "Note."
10601 msgstr "Megjegyzés."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10605 msgid "Notation*"
10606 msgstr "Jelölés*"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10610 msgid "Notation."
10611 msgstr "Jelölés."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10614 msgid "Summary \\thesummary."
10615 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10619 msgid "Summary*"
10620 msgstr "Összegzés*"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10624 msgid "Summary."
10625 msgstr "Összegzés."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10628 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10629 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10633 msgid "Acknowledgement*"
10634 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10637 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10638 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10642 msgid "Conclusion*"
10643 msgstr "Következtetés*"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10647 msgid "Conclusion."
10648 msgstr "Következtetés."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10660 msgid "Assumption"
10661 msgstr "Feltevés"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10664 msgid "Assumption \\theassumption."
10665 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10669 msgid "Assumption*"
10670 msgstr "Feltevés*"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10674 msgid "Assumption."
10675 msgstr "Feltevés."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10678 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10679 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10682 #, fuzzy
10683 msgid ""
10684 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10685 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10686 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10687 "in both numbered and non-numbered forms."
10688 msgstr ""
10689 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10690 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10691 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10692 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10695 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10697 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10698 #, fuzzy
10699 msgid "theorems"
10700 msgstr "tétel"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10703 msgid "Criterion \\thetheorem."
10704 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10707 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10708 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10711 msgid "Axiom \\thetheorem."
10712 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10715 msgid "Condition \\thetheorem."
10716 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10719 msgid "Note \\thetheorem."
10720 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10723 msgid "Notation \\thetheorem."
10724 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10727 msgid "Summary \\thetheorem."
10728 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10731 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10732 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10735 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10736 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10739 msgid "Assumption \\thetheorem."
10740 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10743 msgid "Question \\thetheorem."
10744 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10747 msgid "Question*"
10748 msgstr "Kérdés*"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10751 msgid "Question."
10752 msgstr "Kérdés."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10755 msgid "Theorems (AMS)"
10756 msgstr "Tételek (AMS)"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10759 msgid ""
10760 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10761 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10762 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10763 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10764 msgstr ""
10765 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10766 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10767 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10768 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10771 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10772 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10775 msgid ""
10776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10777 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10778 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10779 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10780 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10781 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10782 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10783 msgstr ""
10784 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10785 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10786 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10787 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10788 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10789 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10790 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10793 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10794 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10797 msgid ""
10798 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10799 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10800 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10801 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10802 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10803 msgstr ""
10804 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10805 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10806 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10807 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10808 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10811 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10812 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10815 msgid ""
10816 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10817 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10818 "chapter environment."
10819 msgstr ""
10820 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10821 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10822 "használja, aminek van fejezet környezete."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Named Theorems"
10827 msgstr "Tételek"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10830 msgid ""
10831 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10832 "'Short Title' inset."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Named Theorem"
10838 msgstr "Tétel"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Named Theorem."
10843 msgstr "Tétel."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10846 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10847 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10850 msgid ""
10851 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10852 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10853 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10854 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10855 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10856 msgstr ""
10857 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10858 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10859 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10860 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10861 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10864 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10865 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10868 msgid ""
10869 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10870 "section start)."
10871 msgstr ""
10872 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10873 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10876 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10877 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10880 msgid ""
10881 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10882 "using the extended AMS machinery."
10883 msgstr ""
10884 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10885 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10888 msgid ""
10889 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10890 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10891 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10892 msgstr ""
10893 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10894 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10895 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10896
10897 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10898 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10899 msgid "Ignore"
10900 msgstr "Mellőz"
10901
10902 #: lib/languages:79
10903 msgid "Afrikaans"
10904 msgstr "Afrikai"
10905
10906 #: lib/languages:86
10907 msgid "Albanian"
10908 msgstr "Albániai"
10909
10910 #: lib/languages:94
10911 msgid "English (USA)"
10912 msgstr "Angol (USA)"
10913
10914 #: lib/languages:113
10915 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10916 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10917
10918 #: lib/languages:122
10919 msgid "Arabic (Arabi)"
10920 msgstr "Arab (Arabi)"
10921
10922 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10923 msgid "Armenian"
10924 msgstr "Örmény"
10925
10926 #: lib/languages:138
10927 msgid "German (Austria, old spelling)"
10928 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10929
10930 #: lib/languages:145
10931 msgid "German (Austria)"
10932 msgstr "Német (Ausztria)"
10933
10934 #: lib/languages:152
10935 msgid "Indonesian"
10936 msgstr "Indonéz"
10937
10938 #: lib/languages:160
10939 msgid "Malay"
10940 msgstr "Maláj"
10941
10942 #: lib/languages:168
10943 msgid "Basque"
10944 msgstr "Baszk"
10945
10946 #: lib/languages:176
10947 msgid "Belarusian"
10948 msgstr "Belorosz"
10949
10950 #: lib/languages:183
10951 msgid "Portuguese (Brazil)"
10952 msgstr "Portugál (Brazil)"
10953
10954 #: lib/languages:191
10955 msgid "Breton"
10956 msgstr "Bretoni"
10957
10958 #: lib/languages:199
10959 msgid "English (UK)"
10960 msgstr "Angol (UK)"
10961
10962 #: lib/languages:208
10963 msgid "Bulgarian"
10964 msgstr "Bolgár"
10965
10966 #: lib/languages:217
10967 msgid "English (Canada)"
10968 msgstr "Angol (Kanada)"
10969
10970 #: lib/languages:227
10971 msgid "French (Canada)"
10972 msgstr "Francia (Kanada)"
10973
10974 #: lib/languages:236
10975 msgid "Catalan"
10976 msgstr "Katalán"
10977
10978 #: lib/languages:246
10979 msgid "Chinese (simplified)"
10980 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10981
10982 #: lib/languages:253
10983 msgid "Chinese (traditional)"
10984 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10985
10986 #: lib/languages:266
10987 msgid "Croatian"
10988 msgstr "Horvát"
10989
10990 #: lib/languages:274
10991 msgid "Czech"
10992 msgstr "Cseh"
10993
10994 #: lib/languages:282
10995 msgid "Danish"
10996 msgstr "Dán"
10997
10998 #: lib/languages:297
10999 msgid "Dutch"
11000 msgstr "Holland"
11001
11002 #: lib/languages:306
11003 msgid "English"
11004 msgstr "Angol"
11005
11006 #: lib/languages:315
11007 msgid "Esperanto"
11008 msgstr "Eszperantó"
11009
11010 #: lib/languages:323
11011 msgid "Estonian"
11012 msgstr "Észt"
11013
11014 #: lib/languages:334
11015 msgid "Farsi"
11016 msgstr "Farsi"
11017
11018 #: lib/languages:347
11019 msgid "Finnish"
11020 msgstr "Finn"
11021
11022 #: lib/languages:356
11023 msgid "French"
11024 msgstr "Francia"
11025
11026 #: lib/languages:370
11027 msgid "Galician"
11028 msgstr "Galician"
11029
11030 #: lib/languages:379
11031 msgid "German (old spelling)"
11032 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11033
11034 #: lib/languages:389
11035 msgid "German"
11036 msgstr "Német"
11037
11038 #: lib/languages:400
11039 msgid "German (Switzerland)"
11040 msgstr "Német (Svájc)"
11041
11042 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11044 msgid "Greek"
11045 msgstr "Görög"
11046
11047 #: lib/languages:418
11048 msgid "Greek (polytonic)"
11049 msgstr "Görög (polytonic)"
11050
11051 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11052 msgid "Hebrew"
11053 msgstr "Héber"
11054
11055 #: lib/languages:456
11056 msgid "Icelandic"
11057 msgstr "Izlandi"
11058
11059 #: lib/languages:465
11060 msgid "Interlingua"
11061 msgstr "Interlingua"
11062
11063 #: lib/languages:473
11064 msgid "Irish"
11065 msgstr "Ír"
11066
11067 #: lib/languages:481
11068 msgid "Italian"
11069 msgstr "Olasz"
11070
11071 #: lib/languages:492
11072 msgid "Japanese"
11073 msgstr "Japán"
11074
11075 #: lib/languages:501
11076 msgid "Japanese (CJK)"
11077 msgstr "Japán (CJK)"
11078
11079 #: lib/languages:507
11080 msgid "Kazakh"
11081 msgstr "Kazah"
11082
11083 #: lib/languages:515
11084 msgid "Korean"
11085 msgstr "Koreai"
11086
11087 #: lib/languages:536
11088 msgid "Latin"
11089 msgstr "Latin"
11090
11091 #: lib/languages:546
11092 msgid "Latvian"
11093 msgstr "Lett"
11094
11095 #: lib/languages:557
11096 msgid "Lithuanian"
11097 msgstr "Litván"
11098
11099 #: lib/languages:566
11100 msgid "Lower Sorbian"
11101 msgstr "Alsó-szerb"
11102
11103 #: lib/languages:574
11104 msgid "Hungarian"
11105 msgstr "Magyar"
11106
11107 #: lib/languages:591
11108 msgid "Mongolian"
11109 msgstr "Mongol"
11110
11111 #: lib/languages:599
11112 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/languages:607
11116 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/languages:632
11120 msgid "Polish"
11121 msgstr "Lengyel"
11122
11123 #: lib/languages:640
11124 msgid "Portuguese"
11125 msgstr "Portugál"
11126
11127 #: lib/languages:648
11128 msgid "Romanian"
11129 msgstr "Román"
11130
11131 #: lib/languages:656
11132 msgid "Russian"
11133 msgstr "Orosz"
11134
11135 #: lib/languages:664
11136 msgid "North Sami"
11137 msgstr "Észak-szami"
11138
11139 #: lib/languages:679
11140 msgid "Scottish"
11141 msgstr "Skót"
11142
11143 #: lib/languages:687
11144 msgid "Serbian"
11145 msgstr "Szerb"
11146
11147 #: lib/languages:695
11148 msgid "Serbian (Latin)"
11149 msgstr "Szerb (Latin)"
11150
11151 #: lib/languages:704
11152 msgid "Slovak"
11153 msgstr "Szlovák"
11154
11155 #: lib/languages:712
11156 msgid "Slovene"
11157 msgstr "Szlovén"
11158
11159 #: lib/languages:720
11160 msgid "Spanish"
11161 msgstr "Spanyol"
11162
11163 #: lib/languages:732
11164 msgid "Spanish (Mexico)"
11165 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11166
11167 #: lib/languages:743
11168 msgid "Swedish"
11169 msgstr "Svéd"
11170
11171 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11172 msgid "Thai"
11173 msgstr "Thaiföldi"
11174
11175 #: lib/languages:783
11176 msgid "Turkish"
11177 msgstr "Török"
11178
11179 #: lib/languages:793
11180 msgid "Turkmen"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/languages:802
11184 msgid "Ukrainian"
11185 msgstr "Ukrán"
11186
11187 #: lib/languages:810
11188 msgid "Upper Sorbian"
11189 msgstr "Felső-szerb"
11190
11191 #: lib/languages:828
11192 msgid "Vietnamese"
11193 msgstr "Vietnami"
11194
11195 #: lib/languages:837
11196 msgid "Welsh"
11197 msgstr "Walesi"
11198
11199 #: lib/encodings:14
11200 msgid "Unicode (utf8)"
11201 msgstr "Unikód (utf8)"
11202
11203 #: lib/encodings:19
11204 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11205 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11206
11207 #: lib/encodings:23
11208 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11209 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11210
11211 #: lib/encodings:26
11212 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11213 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11214
11215 #: lib/encodings:29
11216 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11217 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11218
11219 #: lib/encodings:32
11220 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11221 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11222
11223 #: lib/encodings:35
11224 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11225 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11226
11227 #: lib/encodings:38
11228 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11229 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11230
11231 #: lib/encodings:42
11232 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11233 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11234
11235 #: lib/encodings:45
11236 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11237 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11238
11239 #: lib/encodings:48
11240 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11241 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11242
11243 #: lib/encodings:51
11244 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11245 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11246
11247 #: lib/encodings:55
11248 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11249 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11250
11251 #: lib/encodings:58
11252 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11253 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11254
11255 #: lib/encodings:61
11256 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11257 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11258
11259 #: lib/encodings:64
11260 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11261 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
11262
11263 #: lib/encodings:67
11264 msgid "DOS (CP 437)"
11265 msgstr "DOS (CP 437)"
11266
11267 #: lib/encodings:71
11268 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11269 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11270
11271 #: lib/encodings:74
11272 msgid "Western European (CP 850)"
11273 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11274
11275 #: lib/encodings:77
11276 msgid "Central European (CP 852)"
11277 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11278
11279 #: lib/encodings:80
11280 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11281 msgstr "Cirill (CP 855)"
11282
11283 #: lib/encodings:83
11284 msgid "Western European (CP 858)"
11285 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11286
11287 #: lib/encodings:86
11288 msgid "Hebrew (CP 862)"
11289 msgstr "Héber (CP 862)"
11290
11291 #: lib/encodings:89
11292 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11293 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11294
11295 #: lib/encodings:92
11296 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11297 msgstr "Cirill (CP 866)"
11298
11299 #: lib/encodings:95
11300 msgid "Central European (CP 1250)"
11301 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11302
11303 #: lib/encodings:98
11304 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11305 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11306
11307 #: lib/encodings:102
11308 msgid "Western European (CP 1252)"
11309 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11310
11311 #: lib/encodings:105
11312 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11313 msgstr "Héber (CP 1255)"
11314
11315 #: lib/encodings:109
11316 msgid "Arabic (CP 1256)"
11317 msgstr "Arab (CP 1256)"
11318
11319 #: lib/encodings:112
11320 msgid "Baltic (CP 1257)"
11321 msgstr "Balti (CP 1257)"
11322
11323 #: lib/encodings:115
11324 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11325 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11326
11327 #: lib/encodings:118
11328 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11329 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11330
11331 #: lib/encodings:121
11332 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11333 msgstr "Cirill (pt 154)"
11334
11335 #: lib/encodings:124
11336 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11337 msgstr "Cirill (pt 254)"
11338
11339 #: lib/encodings:149
11340 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11341 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11342
11343 #: lib/encodings:153
11344 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11345 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11346
11347 #: lib/encodings:157
11348 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11349 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11350
11351 #: lib/encodings:161
11352 msgid "Korean (EUC-KR)"
11353 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11354
11355 #: lib/encodings:165
11356 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11357 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11358
11359 #: lib/encodings:169
11360 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11361 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11362
11363 #: lib/encodings:173
11364 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11365 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11366
11367 #: lib/encodings:180
11368 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11369 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11370
11371 #: lib/encodings:182
11372 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11373 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11374
11375 #: lib/encodings:184
11376 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11377 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11378
11379 #: lib/encodings:191
11380 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11381 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11382
11383 #: lib/encodings:196
11384 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11385 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11386
11387 #: lib/encodings:200
11388 msgid "ASCII"
11389 msgstr "ASCII"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11392 msgid "Array Environment|y"
11393 msgstr "Tömbös környezet|y"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11396 msgid "Cases Environment|C"
11397 msgstr "Esetek környezet|s"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11400 msgid "Aligned Environment|l"
11401 msgstr "Igazítás környezet|I"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11404 msgid "AlignedAt Environment|v"
11405 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11408 msgid "Gathered Environment|h"
11409 msgstr "Gathered környezet|G"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11412 msgid "Split Environment|S"
11413 msgstr "Környezet felosztása|o"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11416 msgid "Delimiters...|r"
11417 msgstr "Határolók|H"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11420 msgid "Matrix...|x"
11421 msgstr "Mátrix...|x"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11424 msgid "Macro|o"
11425 msgstr "Makró|k"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11428 msgid "AMS align Environment|a"
11429 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11432 msgid "AMS alignat Environment|t"
11433 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11436 msgid "AMS flalign Environment|f"
11437 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11440 msgid "AMS gather Environment|g"
11441 msgstr "AMS gather környezet|A"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11444 msgid "AMS multline Environment|m"
11445 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11448 msgid "Inline Formula|I"
11449 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11452 msgid "Displayed Formula|D"
11453 msgstr "Megjelenített képlet"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11456 msgid "Eqnarray Environment|E"
11457 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11460 msgid "AMS Environment|A"
11461 msgstr "AMS környezet|A"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11464 msgid "Number Whole Formula|N"
11465 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11468 msgid "Number This Line|u"
11469 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11472 msgid "Equation Label|L"
11473 msgstr "Egyenlet címke|c"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11476 msgid "Copy as Reference|R"
11477 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11480 msgid "Split Cell|C"
11481 msgstr "Cella felosztása|s"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Insert|s"
11486 msgstr "Beszúrás|B"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11489 msgid "Add Line Above|o"
11490 msgstr "Szegély fent|f"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11493 msgid "Add Line Below|B"
11494 msgstr "Szegély lent|g"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11497 msgid "Delete Line Above|v"
11498 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11501 msgid "Delete Line Below|w"
11502 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11505 msgid "Add Line to Left"
11506 msgstr "Bal oldali vonal"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11509 msgid "Add Line to Right"
11510 msgstr "Jobb oldali vonal"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11513 msgid "Delete Line to Left"
11514 msgstr "Sor törlése balra"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11517 msgid "Delete Line to Right"
11518 msgstr "Sor törlése jobbra"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11521 msgid "Show Math Toolbar"
11522 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11525 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11526 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11529 msgid "Show Table Toolbar"
11530 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11533 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11534 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11537 msgid "Next Cross-Reference|N"
11538 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11541 msgid "Go to Label|G"
11542 msgstr "Címkére ugrás|C"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11545 msgid "<Reference>|R"
11546 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11549 msgid "(<Reference>)|e"
11550 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11553 msgid "<Page>|P"
11554 msgstr "<Oldal>|O"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11557 msgid "On Page <Page>|O"
11558 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11561 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11562 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11565 msgid "Formatted Reference|t"
11566 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Textual Reference|x"
11571 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11586 msgid "Settings...|S"
11587 msgstr "Beállítások...|B"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11590 msgid "Go Back|G"
11591 msgstr "Visszaugrás|g"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11594 msgid "Copy as Reference|C"
11595 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11598 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11599 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11602 msgid "Open Inset|O"
11603 msgstr "Betét kinyitása|k"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11606 msgid "Close Inset|C"
11607 msgstr "Betét becsukása|e"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11611 msgid "Dissolve Inset|D"
11612 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11615 msgid "Show Label|L"
11616 msgstr "Címkére mutatása|C"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11619 msgid "Frameless|l"
11620 msgstr "Keret nélkül|K"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11623 msgid "Simple Frame|F"
11624 msgstr "Szimpla keret|S"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11627 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11628 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11631 msgid "Oval, Thin|a"
11632 msgstr "Ovális, vékony|O"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11635 msgid "Oval, Thick|v"
11636 msgstr "Ovális, vastag|v"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11639 msgid "Drop Shadow|w"
11640 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11643 msgid "Shaded Background|B"
11644 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11647 msgid "Double Frame|u"
11648 msgstr "Dupla keret|D"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11651 msgid "LyX Note|N"
11652 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11655 msgid "Comment|m"
11656 msgstr "Megjegyzés|M"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11659 msgid "Greyed Out|G"
11660 msgstr "Kiszürkített|s"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11663 msgid "Open All Notes|A"
11664 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11667 msgid "Close All Notes|l"
11668 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Phantom|P"
11673 msgstr "phantom"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Horizontal Phantom|H"
11678 msgstr "Vízszintes vonal"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Vertical Phantom|V"
11683 msgstr "Függőleges igazítás"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11686 msgid "Interword Space|w"
11687 msgstr "Betűköz|e"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11690 msgid "Protected Space|o"
11691 msgstr "Védett szóköz|s"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11694 msgid "Thin Space|T"
11695 msgstr "Keskeny köz|K"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11698 msgid "Negative Thin Space|N"
11699 msgstr "Negatív vékony köz|a"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11702 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11703 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11706 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11707 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11710 msgid "Quad Space|Q"
11711 msgstr "Négyszeres köz|N"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11714 msgid "Double Quad Space|u"
11715 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11718 msgid "Horizontal Fill|F"
11719 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11722 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11723 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11726 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11727 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11730 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11731 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11734 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11735 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11739 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11743 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11746 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11747 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11750 msgid "Custom Length|C"
11751 msgstr "Egyedi hossz|h"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11754 msgid "Medium Space|M"
11755 msgstr "Közepes köz|K"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11758 msgid "Thick Space|h"
11759 msgstr "Vastag köz|V"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11762 msgid "Negative Medium Space|u"
11763 msgstr "Negatív közepes köz|N"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11766 msgid "Negative Thick Space|i"
11767 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11770 msgid "DefSkip|D"
11771 msgstr "Alap kihagyás|A"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11774 msgid "SmallSkip|S"
11775 msgstr "Kis kihagyás|s"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11778 msgid "MedSkip|M"
11779 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11782 msgid "BigSkip|B"
11783 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11786 msgid "VFill|F"
11787 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11790 msgid "Custom|C"
11791 msgstr "Egyéb|E"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11794 msgid "Settings...|e"
11795 msgstr "Beállítások...|B"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11798 msgid "Include|c"
11799 msgstr "Include|I"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11802 msgid "Input|p"
11803 msgstr "Input|p"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11806 msgid "Verbatim|V"
11807 msgstr "Verbatim|V"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11810 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11811 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11814 msgid "Listing|L"
11815 msgstr "Lista|L"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11818 msgid "Edit Included File...|E"
11819 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11822 msgid "New Page|N"
11823 msgstr "Új oldal|j"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11826 msgid "Page Break|a"
11827 msgstr "Oldaltörés|d"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11830 msgid "Clear Page|C"
11831 msgstr "Üres oldal|a"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11834 msgid "Clear Double Page|D"
11835 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11838 msgid "Ragged Line Break|R"
11839 msgstr "Nyers sortörés|r"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11842 msgid "Justified Line Break|J"
11843 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11846 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11847 msgid "Cut"
11848 msgstr "Kivágás"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11851 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11852 msgid "Copy"
11853 msgstr "Másolás"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11856 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11858 msgid "Paste"
11859 msgstr "Beillesztés"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11862 msgid "Paste Recent|e"
11863 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11866 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11867 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11870 msgid "Forward search|F"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11874 msgid "Move Paragraph Up|o"
11875 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11878 msgid "Move Paragraph Down|v"
11879 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11882 msgid "Promote Section|r"
11883 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11886 msgid "Demote Section|m"
11887 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11890 msgid "Move Section Down|D"
11891 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11894 msgid "Move Section Up|U"
11895 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11898 msgid "Insert Short Title|T"
11899 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Insert Regular Expression"
11904 msgstr "Reguláris kifejez&és"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11907 msgid "Accept Change|c"
11908 msgstr "Változás elfogadása|a"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11911 msgid "Reject Change|j"
11912 msgstr "Változás visszautasítása|i"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11915 msgid "Apply Last Text Style|A"
11916 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11919 msgid "Text Style|S"
11920 msgstr "Szöveg stílus|S"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11923 msgid "Paragraph Settings...|P"
11924 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11927 msgid "Fullscreen Mode"
11928 msgstr "Teljesképernyő mód"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11931 msgid "Anything|A"
11932 msgstr "Bármi|B"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11935 msgid "Anything Non-Empty|o"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Any Word|W"
11941 msgstr "MS Word|W"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Any Number|N"
11946 msgstr "Aegean számok"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11949 #, fuzzy
11950 msgid "User Defined|U"
11951 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11954 msgid "Append Argument"
11955 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11958 msgid "Remove Last Argument"
11959 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11962 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11963 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11966 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11967 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11970 msgid "Insert Optional Argument"
11971 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11974 msgid "Remove Optional Argument"
11975 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11978 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11979 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11982 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11983 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11986 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11987 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11990 msgid "Reload|R"
11991 msgstr "Újratöltés|Ú"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11995 msgid "Edit Externally...|x"
11996 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11999 msgid "Multicolumn|u"
12000 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Multirow|w"
12005 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12008 msgid "Top Line|n"
12009 msgstr "Felső vonal|e"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12012 msgid "Bottom Line|i"
12013 msgstr "Alsó vonal|A"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12016 msgid "Left Line|L"
12017 msgstr "Bal vonal|v"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12020 msgid "Right Line|R"
12021 msgstr "Jobb vonal|n"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12024 msgid "Left|f"
12025 msgstr "Balra|r"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12028 msgid "Center|C"
12029 msgstr "Középre|K"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12032 msgid "Right|h"
12033 msgstr "Jobbra|J"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Decimal"
12038 msgstr "email"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12041 msgid "Top|T"
12042 msgstr "Fent|F"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12045 msgid "Middle|M"
12046 msgstr "Középen|p"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12049 msgid "Bottom|B"
12050 msgstr "Lent|L"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12053 msgid "Append Row|A"
12054 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12057 msgid "Delete Row|D"
12058 msgstr "Sor törlése|t"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12061 msgid "Copy Row|o"
12062 msgstr "Sor másolása|S"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12065 msgid "Append Column|p"
12066 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12069 msgid "Delete Column|e"
12070 msgstr "Oszlop törlése|z"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12073 msgid "Copy Column|y"
12074 msgstr "Oszlop másolása|O"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12077 msgid "Settings...|g"
12078 msgstr "Beállítások...|B"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12081 msgid "File|F"
12082 msgstr "Fájl|F"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Path|P"
12087 msgstr "Élérési útvonalak"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12090 msgid "Class|C"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12094 #, fuzzy
12095 msgid "File Revision|R"
12096 msgstr "Revízió"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Tree Revision|T"
12101 msgstr "Revízió"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Revision Author|A"
12106 msgstr "Revízió előélete"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Revision Date|D"
12111 msgstr "Revízió"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Revision Time|i"
12116 msgstr "Revízió"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12119 msgid "LyX Version|X"
12120 msgstr "LyX Verzió|X"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12123 msgid "Document Info|D"
12124 msgstr "Dokumentum információ|D"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Copy Text|o"
12129 msgstr "Másolás|o"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12132 msgid "Activate Branch|A"
12133 msgstr "Változat aktiválása|a"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12136 msgid "Deactivate Branch|e"
12137 msgstr "(De)a&ktivál"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12140 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12144 #, fuzzy
12145 msgid "All Indexes|A"
12146 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12149 msgid "Subindex|b"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12153 msgid "Reject Change|R"
12154 msgstr "Visszautasítás|i"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12157 msgid "Promote Section|P"
12158 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12161 msgid "Demote Section|D"
12162 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12165 msgid "Move Section Down|w"
12166 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Select Section|S"
12171 msgstr "Kijelölés|s"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Wrap by Preview|P"
12176 msgstr "LyX előnézet"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12179 msgid "Edit|E"
12180 msgstr "Szerkesztés|e"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12183 msgid "View|V"
12184 msgstr "Nézet|z"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12187 msgid "Insert|I"
12188 msgstr "Beszúrás|B"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12191 msgid "Navigate|N"
12192 msgstr "Navigáció|N"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12195 msgid "Document|D"
12196 msgstr "Dokumentum|D"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12199 msgid "Tools|T"
12200 msgstr "Eszközök|k"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12203 msgid "Help|H"
12204 msgstr "Segítség|S"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12207 msgid "New|N"
12208 msgstr "Új|j"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12211 msgid "New from Template...|m"
12212 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12215 msgid "Open...|O"
12216 msgstr "Megnyitás...|n"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12219 msgid "Open Recent|t"
12220 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12223 msgid "Close|C"
12224 msgstr "Bezárás|z"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12227 msgid "Close All"
12228 msgstr "Mind bezárása"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12231 msgid "Save|S"
12232 msgstr "Mentés|e"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12235 msgid "Save As...|A"
12236 msgstr "Mentés másként...|t"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12239 msgid "Save All|l"
12240 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12243 msgid "Revert to Saved|R"
12244 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12247 msgid "Version Control|V"
12248 msgstr "Verziókövetés|V"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12251 msgid "Import|I"
12252 msgstr "Importálás|I"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12255 msgid "Export|E"
12256 msgstr "Exportálás|x"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12259 msgid "Print...|P"
12260 msgstr "Nyomtatás...|o"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12263 msgid "Fax...|F"
12264 msgstr "Fax...|F"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12267 msgid "New Window|W"
12268 msgstr "Új ablak|a"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12271 msgid "Close Window|d"
12272 msgstr "Ablak bezárása|b"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12275 msgid "Exit|x"
12276 msgstr "Kilépés|K"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12279 msgid "Register...|R"
12280 msgstr "Regisztrálás...|R"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12283 msgid "Check In Changes...|I"
12284 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12287 msgid "Check Out for Edit|O"
12288 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12293 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Revert to Repository Version|v"
12298 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12301 msgid "Undo Last Check In|U"
12302 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12305 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12309 msgid "Show History...|H"
12310 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12313 msgid "Use Locking Property|L"
12314 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12317 msgid "More Formats & Options...|O"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12321 msgid "Undo|U"
12322 msgstr "Visszavonás|n"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12325 msgid "Redo|R"
12326 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12329 msgid "Paste Special"
12330 msgstr "Egyedi beillesztés"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12333 msgid "Select All"
12334 msgstr "Minden kiválasztása"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12339 msgstr "Keresés és csere...|c"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12344 msgstr "Keresés és csere...|c"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12347 msgid "Table|T"
12348 msgstr "Táblázat|T"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12351 msgid "Math|M"
12352 msgstr "Képlet|p"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12355 msgid "Rows & Columns|C"
12356 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12359 msgid "Increase List Depth|I"
12360 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12363 msgid "Decrease List Depth|D"
12364 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Dissolve Inset"
12369 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12372 msgid "TeX Code Settings...|C"
12373 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12376 msgid "Float Settings...|a"
12377 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12380 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12381 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12384 msgid "Note Settings...|N"
12385 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Phantom Settings...|h"
12390 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12393 msgid "Branch Settings...|B"
12394 msgstr "Változat beállítások...|V"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12397 msgid "Box Settings...|x"
12398 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Index Entry Settings...|y"
12403 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Index Settings...|x"
12408 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Info Settings...|n"
12413 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12416 msgid "Listings Settings...|g"
12417 msgstr "Lista beállítások...|L"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12420 msgid "Table Settings...|a"
12421 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12424 msgid "Plain Text|T"
12425 msgstr "Síma szöveg|m"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12428 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12429 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12432 msgid "Selection|S"
12433 msgstr "Kijelölés|s"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12436 msgid "Selection, Join Lines|i"
12437 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12440 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12441 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12444 msgid "Paste as PDF"
12445 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12448 msgid "Paste as PNG"
12449 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12452 msgid "Paste as JPEG"
12453 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12456 msgid "Dissolve Text Style"
12457 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12460 msgid "Customized...|C"
12461 msgstr "Egyéb...|E"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12464 msgid "Capitalize|a"
12465 msgstr "Nagybetűsít|a"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12468 msgid "Uppercase|U"
12469 msgstr "Nagybetű|N"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12472 msgid "Lowercase|L"
12473 msgstr "Kisbetű|K"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12476 msgid "Multicolumn|M"
12477 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Multirow|u"
12482 msgstr "&Egyesítés"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12485 msgid "Top Line|T"
12486 msgstr "Felső vonal|e"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12489 msgid "Bottom Line|B"
12490 msgstr "Alsó vonal|A"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12493 msgid "Top|p"
12494 msgstr "Fent|F"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12497 msgid "Middle|i"
12498 msgstr "Középen|p"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12501 msgid "Bottom|o"
12502 msgstr "Lent|L"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12505 msgid "Left|L"
12506 msgstr "Balra|r"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12509 msgid "Right|R"
12510 msgstr "Jobbra|J"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12513 msgid "Add Row|A"
12514 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12517 msgid "Add Column|u"
12518 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12521 msgid "Copy Column|p"
12522 msgstr "Oszlop másolása|O"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12525 msgid "Change Limits Type|L"
12526 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12529 msgid "Macro Definition"
12530 msgstr "Makró definíció"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12533 msgid "Change Formula Type|F"
12534 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12537 msgid "Text Style|T"
12538 msgstr "Szöveg stílus|t"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12541 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12542 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12545 msgid "Add Line Above|A"
12546 msgstr "Szegély fent|f"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12549 msgid "Delete Line Above|D"
12550 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12553 msgid "Delete Line Below|e"
12554 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12557 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12558 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12561 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12562 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12565 msgid "Default|t"
12566 msgstr "Alapérték|t"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12569 msgid "Display|D"
12570 msgstr "Megjelenített"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12573 msgid "Inline|I"
12574 msgstr "Beszúrt"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12577 msgid "Math Normal Font|N"
12578 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12581 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12582 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Math Formal Script Family|o"
12587 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12590 msgid "Math Fraktur Family|F"
12591 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12594 msgid "Math Roman Family|R"
12595 msgstr "Képlet Roman család|R"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12598 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12599 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12602 msgid "Math Bold Series|B"
12603 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12606 msgid "Text Normal Font|T"
12607 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12610 msgid "Text Roman Family"
12611 msgstr "Szöveg Roman család"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12614 msgid "Text Sans Serif Family"
12615 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12618 msgid "Text Typewriter Family"
12619 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12622 msgid "Text Bold Series"
12623 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12626 msgid "Text Medium Series"
12627 msgstr "Szöveg normál típus"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12630 msgid "Text Italic Shape"
12631 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12634 msgid "Text Small Caps Shape"
12635 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12638 msgid "Text Slanted Shape"
12639 msgstr "Szöveg döntött alak"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12642 msgid "Text Upright Shape"
12643 msgstr "Szöveg álló alak"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12646 msgid "Octave|O"
12647 msgstr "Oktális|O"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12650 msgid "Maxima|M"
12651 msgstr "Maxima|M"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12654 msgid "Mathematica|a"
12655 msgstr "Matematika|a"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12658 msgid "Maple, Simplify|S"
12659 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12662 msgid "Maple, Factor|F"
12663 msgstr "Maple, factor|f"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12666 msgid "Maple, Evalm|E"
12667 msgstr "Maple, evalm|e"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12670 msgid "Maple, Evalf|v"
12671 msgstr "Maple, evalf|v"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12674 msgid "Open All Insets|O"
12675 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12678 msgid "Close All Insets|C"
12679 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Unfold Math Macro|n"
12684 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Fold Math Macro|d"
12689 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12692 msgid "View Source|S"
12693 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12696 msgid "View Messages|g"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12700 #, fuzzy
12701 msgid "View Master Document|M"
12702 msgstr "Fődokumentum"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Update Master Document|a"
12707 msgstr "Fődokumentum"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12710 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12711 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12716 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12719 msgid "Close Current View|w"
12720 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12723 msgid "Fullscreen|l"
12724 msgstr "Teljes képernyő|l"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12727 msgid "Toolbars|b"
12728 msgstr "Eszköztárak|k"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12731 msgid "Math|h"
12732 msgstr "Képlet|K"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12735 msgid "Special Character|p"
12736 msgstr "Speciális jel|c"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12739 msgid "Formatting|o"
12740 msgstr "Formázás|o"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12743 msgid "List / TOC|i"
12744 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12747 msgid "Float|a"
12748 msgstr "Úsztatás|a"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12751 msgid "Note|N"
12752 msgstr "Megjegyzés|z"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12755 msgid "Branch|B"
12756 msgstr "Változat|V"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12759 msgid "Custom Insets"
12760 msgstr "Saját betétek"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12763 msgid "File|e"
12764 msgstr "Fájl|F"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12767 msgid "Box[[Menu]]"
12768 msgstr "Doboz"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12771 msgid "Citation...|C"
12772 msgstr "Hivatkozás...|i"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12775 msgid "Cross-Reference...|R"
12776 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12779 msgid "Label...|L"
12780 msgstr "Címke...|m"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12783 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12784 msgstr "Szakkifejezés|j"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12787 msgid "Table...|T"
12788 msgstr "Táblázat...|T"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12791 msgid "Graphics...|G"
12792 msgstr "Képek...|K"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12795 msgid "URL|U"
12796 msgstr "URL|U"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12799 msgid "Hyperlink...|k"
12800 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12803 msgid "Footnote|F"
12804 msgstr "Lábjegyzet|b"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12807 msgid "Marginal Note|M"
12808 msgstr "Széljegyzet|e"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12811 msgid "Short Title|S"
12812 msgstr "Rövid cím|d"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12815 msgid "TeX Code|X"
12816 msgstr "TeX kód|X"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12819 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12820 msgstr "Programlista"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Preview|w"
12825 msgstr "Előnézet"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12828 msgid "Symbols...|b"
12829 msgstr "Szimbólumok...|z"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12832 msgid "Ellipsis|i"
12833 msgstr "Hármaspont|o"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12836 msgid "End of Sentence|E"
12837 msgstr "Mondat vége|v"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12840 msgid "Ordinary Quote|Q"
12841 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12844 msgid "Single Quote|S"
12845 msgstr "Aposztrof|p"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12848 msgid "Protected Hyphen|y"
12849 msgstr "Védett kötőjel|k"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12852 msgid "Breakable Slash|a"
12853 msgstr "Törhető perjel|T"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12856 msgid "Menu Separator|M"
12857 msgstr "Menü elválasztó|M"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12860 msgid "Phonetic Symbols|P"
12861 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12864 msgid "Superscript|S"
12865 msgstr "Felső index|F"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12868 msgid "Subscript|u"
12869 msgstr "Alsó index|x"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12872 msgid "Protected Space|P"
12873 msgstr "Védett szóköz|s"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12876 msgid "Horizontal Space...|o"
12877 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Horizontal Line...|L"
12882 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12885 msgid "Vertical Space...|V"
12886 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Phantom|m"
12891 msgstr "phantom"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12894 msgid "Hyphenation Point|H"
12895 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12898 msgid "Ligature Break|k"
12899 msgstr "Ligatúratörés|L"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12902 msgid "Display Formula|D"
12903 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12906 msgid "Numbered Formula|N"
12907 msgstr "Számozott képlet|p"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12910 msgid "Figure Wrap Float|F"
12911 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12914 msgid "Table Wrap Float|T"
12915 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12918 msgid "Table of Contents|C"
12919 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12922 msgid "Nomenclature|N"
12923 msgstr "Szakkifejezések|S"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12926 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12927 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12930 msgid "LyX Document...|X"
12931 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12934 msgid "Plain Text...|T"
12935 msgstr "Síma szöveg...|m"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12938 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12939 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12942 msgid "External Material...|M"
12943 msgstr "Külső anyag...|K"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12946 msgid "Child Document...|d"
12947 msgstr "Aldokumentum...|d"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12950 msgid "Comment|C"
12951 msgstr "Megjegyzés|M"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12954 msgid "Insert New Branch...|I"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12958 msgid "Change Tracking|C"
12959 msgstr "Változások követése|l"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12962 msgid "Build Program|B"
12963 msgstr "Program fordítása|r"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12966 msgid "LaTeX Log|L"
12967 msgstr "LaTeX napló|X"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12970 msgid "Outline|O"
12971 msgstr "Navigátor|v"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12974 msgid "Start Appendix Here|A"
12975 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12978 msgid "Save in Bundled Format|F"
12979 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12982 msgid "Compressed|m"
12983 msgstr "Tömörített|m"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12986 msgid "Track Changes|T"
12987 msgstr "Változások követése|V"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12990 msgid "Merge Changes...|M"
12991 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12994 msgid "Accept Change|A"
12995 msgstr "Elfogadás|a"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12998 msgid "Accept All Changes|c"
12999 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13002 msgid "Reject All Changes|e"
13003 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13006 msgid "Show Changes in Output|S"
13007 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13010 msgid "Bookmarks|B"
13011 msgstr "Könyvjelzők|K"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13014 msgid "Next Note|N"
13015 msgstr "Következő megjegyzés|z"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13018 msgid "Next Change|C"
13019 msgstr "Következő változás|v"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13022 msgid "Next Cross-Reference|R"
13023 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13026 msgid "Go to Label|L"
13027 msgstr "Címkére ugrás|C"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13030 msgid "Save Bookmark 1|S"
13031 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13034 msgid "Save Bookmark 2"
13035 msgstr "2. könyvjelző mentése"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13038 msgid "Save Bookmark 3"
13039 msgstr "3. könyvjelző mentése"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13042 msgid "Save Bookmark 4"
13043 msgstr "4. könyvjelző mentése"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13046 msgid "Save Bookmark 5"
13047 msgstr "5. könyvjelző mentése"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13050 msgid "Clear Bookmarks|C"
13051 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13054 msgid "Navigate Back|B"
13055 msgstr "Navigáció vissza|i"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13058 msgid "Spellchecker...|S"
13059 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13062 msgid "Thesaurus...|T"
13063 msgstr "Szinonímák...|o"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13066 msgid "Statistics...|a"
13067 msgstr "Statisztikák...|a"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13070 msgid "Check TeX|h"
13071 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13074 msgid "TeX Information|I"
13075 msgstr "TeX információ|X"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Compare...|C"
13080 msgstr "Egyéb...|E"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13083 msgid "Reconfigure|R"
13084 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13087 msgid "Preferences...|P"
13088 msgstr "Beállítások...|B"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13091 msgid "Introduction|I"
13092 msgstr "Bevezetés|B"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13095 msgid "Tutorial|T"
13096 msgstr "Tankönyv|T"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13099 msgid "User's Guide|U"
13100 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13103 msgid "Additional Features|F"
13104 msgstr "További jellemzők|o"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13107 msgid "Embedded Objects|O"
13108 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13111 msgid "Customization|C"
13112 msgstr "Testreszabás|e"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13115 msgid "Shortcuts|S"
13116 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13119 msgid "LyX Functions|y"
13120 msgstr "LyX funkciók|y"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13123 msgid "LaTeX Configuration|L"
13124 msgstr "LaTeX információ|L"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13127 msgid "Specific Manuals|p"
13128 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13131 msgid "About LyX|X"
13132 msgstr "LyX névjegy|X"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13135 msgid "Linguistics Manual|L"
13136 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13139 msgid "Braille Manual|B"
13140 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13143 msgid "XY-pic Manual|X"
13144 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13147 msgid "Multicolumn Manual|M"
13148 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13151 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13155 msgid "New document"
13156 msgstr "Új dokumentum"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13159 msgid "Open document"
13160 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13163 msgid "Save document"
13164 msgstr "Dokumentum mentése"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13167 msgid "Print document"
13168 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13171 msgid "Check spelling"
13172 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13175 msgid "Undo"
13176 msgstr "Visszavonás"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13179 msgid "Redo"
13180 msgstr "Mégis"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13183 msgid "Find and replace"
13184 msgstr "Keres és cserél"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Find and replace (advanced)"
13189 msgstr "Keres és cserél"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13192 msgid "Navigate back"
13193 msgstr "Navigáció vissza"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13196 msgid "Toggle emphasis"
13197 msgstr "Kiemelés váltása"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13200 msgid "Toggle noun"
13201 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13204 msgid "Apply last"
13205 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13208 msgid "Insert math"
13209 msgstr "Képlet beszúrása"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13212 msgid "Insert graphics"
13213 msgstr "Kép beszúrása"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13216 msgid "Insert table"
13217 msgstr "Táblázat beszúrása"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13220 msgid "Toggle outline"
13221 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13224 msgid "Toggle math toolbar"
13225 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13228 msgid "Toggle table toolbar"
13229 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13232 msgid "View/Update"
13233 msgstr "Nézet / Frissítés"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13236 msgid "View"
13237 msgstr "Nézet"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13240 msgid "Update"
13241 msgstr "Frissítés"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13244 #, fuzzy
13245 msgid "View master document"
13246 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Update master document"
13251 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13254 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13258 #, fuzzy
13259 msgid "View other formats"
13260 msgstr "Fájlformátumok"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Update other formats"
13265 msgstr "Dátumforma"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13268 msgid "Extra"
13269 msgstr "Extra"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13272 msgid "Numbered list"
13273 msgstr "Számozott lista"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13276 msgid "Itemized list"
13277 msgstr "Felsorolás"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13280 msgid "Increase depth"
13281 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13284 msgid "Decrease depth"
13285 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13288 msgid "Insert figure float"
13289 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13292 msgid "Insert table float"
13293 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13296 msgid "Insert label"
13297 msgstr "Címke beszúrása"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13300 msgid "Insert cross-reference"
13301 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13304 msgid "Insert citation"
13305 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13308 msgid "Insert index entry"
13309 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13312 msgid "Insert nomenclature entry"
13313 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13316 msgid "Insert footnote"
13317 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13320 msgid "Insert margin note"
13321 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13324 msgid "Insert note"
13325 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13328 msgid "Insert box"
13329 msgstr "Doboz beszúrása"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13332 msgid "Insert hyperlink"
13333 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13336 msgid "Insert TeX code"
13337 msgstr "TeX kód beszúrása"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13340 msgid "Insert math macro"
13341 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13344 msgid "Include file"
13345 msgstr "Fájl csatolása"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13348 msgid "Text style"
13349 msgstr "Szöveg stílus"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13352 msgid "Paragraph settings"
13353 msgstr "Bekezdés beállításai"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13356 msgid "Add row"
13357 msgstr "Sor hozzáadása"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13360 msgid "Add column"
13361 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13364 msgid "Delete row"
13365 msgstr "Sor törlése"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13368 msgid "Delete column"
13369 msgstr "Oszlop törlése"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13372 msgid "Set top line"
13373 msgstr "Felső szegély be"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13376 msgid "Set bottom line"
13377 msgstr "Alsó szegély be"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13380 msgid "Set left line"
13381 msgstr "Bal szegély be"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13384 msgid "Set right line"
13385 msgstr "Jobb szegély be"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13388 msgid "Set border lines"
13389 msgstr "Szegélyek beállítása"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13392 msgid "Set all lines"
13393 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13396 msgid "Unset all lines"
13397 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13400 msgid "Align left"
13401 msgstr "Balra igazít"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13404 msgid "Align center"
13405 msgstr "Középre igazít"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13408 msgid "Align right"
13409 msgstr "Jobbra igazít"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13412 msgid "Align on decimal"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13416 msgid "Align top"
13417 msgstr "Igazítás fel"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13420 msgid "Align middle"
13421 msgstr "Igazítás középre"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13424 msgid "Align bottom"
13425 msgstr "Igazítás le"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13428 msgid "Rotate cell"
13429 msgstr "Cella forgatása"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13432 msgid "Rotate table"
13433 msgstr "Táblázat forgatása"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13436 msgid "Set multi-column"
13437 msgstr "Cellák egyesítése"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Set multi-row"
13442 msgstr "Cellák egyesítése"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13445 msgid "Math"
13446 msgstr "Képlet"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13449 msgid "Set display mode"
13450 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13453 msgid "Subscript"
13454 msgstr "Alsó index"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13457 msgid "Superscript"
13458 msgstr "Felső index"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13461 msgid "Insert square root"
13462 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13465 msgid "Insert root"
13466 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13469 msgid "Insert standard fraction"
13470 msgstr "Normál tört beszúrása"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13473 msgid "Insert sum"
13474 msgstr "Szumma beszúrása"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13477 msgid "Insert integral"
13478 msgstr "Integrál beszúrása"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13481 msgid "Insert product"
13482 msgstr "Szorzat beszúrása"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13485 msgid "Insert ( )"
13486 msgstr "() beszúrása"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13489 msgid "Insert [ ]"
13490 msgstr "[] beszúrása"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13493 msgid "Insert { }"
13494 msgstr "{} beszúrása"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13497 msgid "Insert delimiters"
13498 msgstr "Határoló beszúrása"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13501 msgid "Insert matrix"
13502 msgstr "Mátrix beszúrása"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13505 msgid "Insert cases environment"
13506 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13509 msgid "Toggle math panels"
13510 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13513 msgid "Math Macros"
13514 msgstr "Képlet makrók"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13517 msgid "Remove last argument"
13518 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13521 msgid "Append argument"
13522 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13525 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13526 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13529 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13530 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13533 msgid "Remove optional argument"
13534 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13537 msgid "Insert optional argument"
13538 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13541 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13542 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13545 msgid "Append argument eating from the right"
13546 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13549 msgid "Append optional argument eating from the right"
13550 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13553 msgid "Command Buffer"
13554 msgstr "Parancs puffer"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13557 msgid "Review[[Toolbar]]"
13558 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13561 msgid "Track changes"
13562 msgstr "Változások követése"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13565 msgid "Show changes in output"
13566 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13569 msgid "Next change"
13570 msgstr "Következő változás"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13573 msgid "Accept change inside selection"
13574 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13577 msgid "Reject change inside selection"
13578 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13581 msgid "Merge changes"
13582 msgstr "Változások elfogadása"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13585 msgid "Accept all changes"
13586 msgstr "Minden változás elfogadása"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13589 msgid "Reject all changes"
13590 msgstr "Minden változás elvetése"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13593 msgid "Next note"
13594 msgstr "Következő megjegyzés"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13597 #, fuzzy
13598 msgid "View Other Formats"
13599 msgstr "Egyéb lebegők"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Update Other Formats"
13604 msgstr "Címlista frissítése"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13607 msgid "Version Control"
13608 msgstr "Verziókövetés"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13611 msgid "Register"
13612 msgstr "Regisztrálás"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13615 msgid "Check-out for edit"
13616 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13619 msgid "Check-in changes"
13620 msgstr "Változások bejegyzése"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13623 msgid "View revision log"
13624 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13627 msgid "Revert changes"
13628 msgstr "Változások visszautasítás"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13631 msgid "Compare with older revision"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13635 msgid "Compare with last revision"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Insert Version Info"
13641 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13644 msgid "Use SVN file locking property"
13645 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13648 msgid "Update local directory from repository"
13649 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13652 msgid "Math Panels"
13653 msgstr "Képlet panel"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13656 msgid "Math spacings"
13657 msgstr "Képlet térközök"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13660 msgid "Styles"
13661 msgstr "Stílusok"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13664 msgid "Fractions"
13665 msgstr "Törtek"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13669 msgid "Fonts"
13670 msgstr "Betűkészletek"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13673 msgid "Functions"
13674 msgstr "Függvények"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13677 msgid "Frame decorations"
13678 msgstr "Keret díszítőelemek"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13681 msgid "Big operators"
13682 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13685 msgid "Miscellaneous"
13686 msgstr "Egyéb jelek"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13690 msgid "Arrows"
13691 msgstr "Nyilak"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13694 msgid "AMS arrows"
13695 msgstr "AMS nyilak"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13698 msgid "Operators"
13699 msgstr "Műveleti jelek"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13702 msgid "Relations"
13703 msgstr "Relációs jelek"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13706 msgid "AMS relations"
13707 msgstr "AMS relációs jelek"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13710 msgid "AMS negative relations"
13711 msgstr "AMS invertált relációk"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13714 msgid "Dots"
13715 msgstr "Pontok"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13718 msgid "AMS operators"
13719 msgstr "AMS műveleti jelek"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13722 msgid "AMS miscellaneous"
13723 msgstr "AMS egyéb jelek"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13726 msgid "arccos"
13727 msgstr "arccos"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13730 msgid "arcsin"
13731 msgstr "arcsin"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13734 msgid "arctan"
13735 msgstr "arctan"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13738 msgid "arg"
13739 msgstr "arg"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13742 msgid "bmod"
13743 msgstr "bmod"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13746 msgid "cos"
13747 msgstr "cos"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13750 msgid "cosh"
13751 msgstr "cosh"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13754 msgid "cot"
13755 msgstr "cot"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13758 msgid "coth"
13759 msgstr "coth"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13762 msgid "csc"
13763 msgstr "csc"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13766 msgid "deg"
13767 msgstr "deg"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13770 msgid "det"
13771 msgstr "det"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13774 msgid "dim"
13775 msgstr "dim"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13778 msgid "exp"
13779 msgstr "exp"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13782 msgid "gcd"
13783 msgstr "gcd"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13786 msgid "hom"
13787 msgstr "hom"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13790 msgid "inf"
13791 msgstr "inf"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13794 msgid "ker"
13795 msgstr "ker"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13798 msgid "lg"
13799 msgstr "lg"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13802 msgid "lim"
13803 msgstr "lim"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13806 msgid "liminf"
13807 msgstr "liminf"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13810 msgid "limsup"
13811 msgstr "limsup"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13814 msgid "ln"
13815 msgstr "ln"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13818 msgid "log"
13819 msgstr "log"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13822 msgid "max"
13823 msgstr "max"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13826 msgid "min"
13827 msgstr "min"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13830 msgid "sec"
13831 msgstr "sec"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13834 msgid "sin"
13835 msgstr "sin"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13838 msgid "sinh"
13839 msgstr "sinh"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13842 msgid "sup"
13843 msgstr "sup"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13846 msgid "tan"
13847 msgstr "tan"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13850 msgid "tanh"
13851 msgstr "tanh"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13854 msgid "Pr"
13855 msgstr "Pr"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13858 msgid "Spacings"
13859 msgstr "Közök"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13862 msgid "Thin space\t\\,"
13863 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13866 msgid "Medium space\t\\:"
13867 msgstr "Normál köz\t\\:"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13870 msgid "Thick space\t\\;"
13871 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13874 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13875 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13878 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13879 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13882 msgid "Negative space\t\\!"
13883 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Phantom\t\\phantom"
13888 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13893 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13898 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13901 msgid "Roots"
13902 msgstr "Gyökök"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13905 msgid "Square root\t\\sqrt"
13906 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13909 msgid "Other root\t\\root"
13910 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13913 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13914 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13917 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13918 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13921 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13922 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13925 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13926 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13929 msgid "Standard\t\\frac"
13930 msgstr "Normál\t\\frac"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13933 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13934 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13937 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13938 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13941 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13942 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13945 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13946 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13949 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13950 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13953 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13954 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13957 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13958 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13961 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13962 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13965 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13966 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13969 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13970 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13973 msgid "Binomial\t\\binom"
13974 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13977 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13978 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13981 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13982 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13985 msgid "Roman\t\\mathrm"
13986 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13989 msgid "Bold\t\\mathbf"
13990 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13993 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13994 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13997 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13998 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14001 msgid "Italic\t\\mathit"
14002 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14005 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14006 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14009 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14010 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14013 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14014 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14017 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14018 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14021 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14025 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14026 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14029 msgid "ldots"
14030 msgstr "ldots"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14033 msgid "cdots"
14034 msgstr "cdots"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14037 msgid "vdots"
14038 msgstr "vdots"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14041 msgid "ddots"
14042 msgstr "ddots"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14045 msgid "iddots"
14046 msgstr "iddots"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14049 msgid "Frame Decorations"
14050 msgstr "Keret díszítőelemek"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14053 msgid "hat"
14054 msgstr "hat"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14057 msgid "tilde"
14058 msgstr "tilde"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14061 msgid "bar"
14062 msgstr "bar"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14065 msgid "grave"
14066 msgstr "grave"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14069 msgid "dot"
14070 msgstr "dot"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14073 msgid "check"
14074 msgstr "check"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14077 msgid "widehat"
14078 msgstr "widehat"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14081 msgid "widetilde"
14082 msgstr "widetilde"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14085 msgid "vec"
14086 msgstr "vec"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14089 msgid "acute"
14090 msgstr "acute"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14093 msgid "ddot"
14094 msgstr "ddot"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14097 msgid "dddot"
14098 msgstr "dddot"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14101 msgid "ddddot"
14102 msgstr "ddddot"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14105 msgid "breve"
14106 msgstr "breve"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14109 msgid "overline"
14110 msgstr "overline"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14113 msgid "overbrace"
14114 msgstr "overbrace"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14117 msgid "overleftarrow"
14118 msgstr "overleftarrow"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14121 msgid "overrightarrow"
14122 msgstr "overrightarrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14125 msgid "overleftrightarrow"
14126 msgstr "overleftrightarrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14129 msgid "overset"
14130 msgstr "overset"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14133 msgid "underline"
14134 msgstr "underline"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14137 msgid "underbrace"
14138 msgstr "underbrace"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14141 msgid "underleftarrow"
14142 msgstr "underleftarrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14145 msgid "underrightarrow"
14146 msgstr "underrightarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14149 msgid "underleftrightarrow"
14150 msgstr "underleftrightarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14153 msgid "underset"
14154 msgstr "underset"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14157 msgid "leftarrow"
14158 msgstr "balra nyíl"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14161 msgid "rightarrow"
14162 msgstr "jobbra nyíl"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14165 msgid "downarrow"
14166 msgstr "le nyíl"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14169 msgid "uparrow"
14170 msgstr "fel nyíl"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14173 msgid "updownarrow"
14174 msgstr "fel-le nyíl"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14177 msgid "leftrightarrow"
14178 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14181 msgid "Leftarrow"
14182 msgstr "Balra nyíl"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14185 msgid "Rightarrow"
14186 msgstr "Jobbra nyíl"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14189 msgid "Downarrow"
14190 msgstr "Le nyíl"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14193 msgid "Uparrow"
14194 msgstr "Fel nyíl"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14197 msgid "Updownarrow"
14198 msgstr "Fel-le nyíl"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14201 msgid "Leftrightarrow"
14202 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14205 msgid "Longleftrightarrow"
14206 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14209 msgid "Longleftarrow"
14210 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14213 msgid "Longrightarrow"
14214 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14217 msgid "longleftrightarrow"
14218 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14221 msgid "longleftarrow"
14222 msgstr "hosszú balra nyíl"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14225 msgid "longrightarrow"
14226 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14229 msgid "leftharpoondown"
14230 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14233 msgid "rightharpoondown"
14234 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14237 msgid "mapsto"
14238 msgstr "mapsto"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14241 msgid "longmapsto"
14242 msgstr "longmapsto"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14245 msgid "nwarrow"
14246 msgstr "balra-fel nyíl"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14249 msgid "nearrow"
14250 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14253 msgid "leftharpoonup"
14254 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14257 msgid "rightharpoonup"
14258 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14261 msgid "hookleftarrow"
14262 msgstr "kampós balra nyíl"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14265 msgid "hookrightarrow"
14266 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14269 msgid "swarrow"
14270 msgstr "balra-le nyíl"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14273 msgid "searrow"
14274 msgstr "jobbra-le nyíl"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14277 msgid "rightleftharpoons"
14278 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14281 msgid "pm"
14282 msgstr "plusz minusz"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14285 msgid "cap"
14286 msgstr "cap"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14289 msgid "diamond"
14290 msgstr "diamond"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14293 msgid "oplus"
14294 msgstr "oplus"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14297 msgid "mp"
14298 msgstr "minusz plusz"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14301 msgid "cup"
14302 msgstr "cup"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14305 msgid "bigtriangleup"
14306 msgstr "bigtriangleup"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14309 msgid "ominus"
14310 msgstr "ominus"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14313 msgid "times"
14314 msgstr "times"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14317 msgid "uplus"
14318 msgstr "uplus"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14321 msgid "bigtriangledown"
14322 msgstr "bigtriangledown"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14325 msgid "otimes"
14326 msgstr "otimes"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14329 msgid "div"
14330 msgstr "osztás"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14333 msgid "sqcap"
14334 msgstr "sqcap"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14337 msgid "triangleright"
14338 msgstr "triangleright"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14341 msgid "oslash"
14342 msgstr "oslash"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14345 msgid "cdot"
14346 msgstr "cdot"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14349 msgid "sqcup"
14350 msgstr "sqcup"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14353 msgid "triangleleft"
14354 msgstr "triangleleft"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14357 msgid "odot"
14358 msgstr "odot"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14361 msgid "star"
14362 msgstr "csillag"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14365 msgid "vee"
14366 msgstr "vee"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14369 msgid "amalg"
14370 msgstr "amalg"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14373 msgid "bigcirc"
14374 msgstr "bigcirc"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14377 msgid "setminus"
14378 msgstr "setminus"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14381 msgid "wedge"
14382 msgstr "wedge"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14385 msgid "dagger"
14386 msgstr "dagger"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14389 msgid "circ"
14390 msgstr "circ"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14393 msgid "bullet"
14394 msgstr "bullet"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14397 msgid "wr"
14398 msgstr "wr"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14401 msgid "ddagger"
14402 msgstr "ddagger"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14405 msgid "leq"
14406 msgstr "leq"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14409 msgid "geq"
14410 msgstr "geq"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14413 msgid "equiv"
14414 msgstr "equiv"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14417 msgid "models"
14418 msgstr "models"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14421 msgid "prec"
14422 msgstr "prec"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14425 msgid "succ"
14426 msgstr "succ"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14429 msgid "sim"
14430 msgstr "sim"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14433 msgid "perp"
14434 msgstr "perp"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14437 msgid "preceq"
14438 msgstr "preceq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14441 msgid "succeq"
14442 msgstr "succeq"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14445 msgid "simeq"
14446 msgstr "simeq"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14449 msgid "mid"
14450 msgstr "mid"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14453 msgid "ll"
14454 msgstr "ll"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14457 msgid "gg"
14458 msgstr "gg"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14461 msgid "asymp"
14462 msgstr "asymp"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14465 msgid "parallel"
14466 msgstr "parallel"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14469 msgid "subset"
14470 msgstr "subset"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14473 msgid "supset"
14474 msgstr "supset"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14477 msgid "approx"
14478 msgstr "approx"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14481 msgid "smile"
14482 msgstr "smile"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14485 msgid "subseteq"
14486 msgstr "subseteq"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14489 msgid "supseteq"
14490 msgstr "supseteq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14493 msgid "cong"
14494 msgstr "cong"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14497 msgid "frown"
14498 msgstr "frown"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14501 msgid "sqsubseteq"
14502 msgstr "sqsubseteq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14505 msgid "sqsupseteq"
14506 msgstr "sqsupseteq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14509 msgid "doteq"
14510 msgstr "doteq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14513 msgid "neq"
14514 msgstr "neq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14517 msgid "in[[math relation]]"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14521 msgid "ni"
14522 msgstr "ni"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14525 msgid "propto"
14526 msgstr "propto"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14529 msgid "notin"
14530 msgstr "notin"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14533 msgid "vdash"
14534 msgstr "vdash"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14537 msgid "dashv"
14538 msgstr "dashv"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14541 msgid "bowtie"
14542 msgstr "bowtie"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14545 msgid "alpha"
14546 msgstr "alfa"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14549 msgid "beta"
14550 msgstr "béta"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14553 msgid "gamma"
14554 msgstr "gamma"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14557 msgid "delta"
14558 msgstr "delta"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14561 msgid "epsilon"
14562 msgstr "epszilon"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14565 msgid "varepsilon"
14566 msgstr "varepszilon"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14569 msgid "zeta"
14570 msgstr "zéta"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14573 msgid "eta"
14574 msgstr "éta"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14577 msgid "theta"
14578 msgstr "théta"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14581 msgid "vartheta"
14582 msgstr "varthéta"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14585 msgid "iota"
14586 msgstr "ióta"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14589 msgid "kappa"
14590 msgstr "kappa"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14593 msgid "lambda"
14594 msgstr "lambda"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14597 msgid "mu"
14598 msgstr "mű"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14601 msgid "nu"
14602 msgstr "nű"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14605 msgid "xi"
14606 msgstr "kszí"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14609 msgid "pi"
14610 msgstr "pí"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14613 msgid "varpi"
14614 msgstr "varpí"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14617 msgid "rho"
14618 msgstr "ró"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14621 msgid "varrho"
14622 msgstr "ró"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14625 msgid "sigma"
14626 msgstr "szigma"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14629 msgid "varsigma"
14630 msgstr "varszigma"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14633 msgid "tau"
14634 msgstr "tau"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14637 msgid "upsilon"
14638 msgstr "üpszilon"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14641 msgid "phi"
14642 msgstr "fí"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14645 msgid "varphi"
14646 msgstr "varfí"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14649 msgid "chi"
14650 msgstr "Khí"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14653 msgid "psi"
14654 msgstr "pszí"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14657 msgid "omega"
14658 msgstr "ómega"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14661 msgid "Gamma"
14662 msgstr "Gamma"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14665 msgid "Delta"
14666 msgstr "Delta"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14669 msgid "Theta"
14670 msgstr "Théta"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14673 msgid "Lambda"
14674 msgstr "Lambda"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14677 msgid "Xi"
14678 msgstr "Kszí"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14681 msgid "Pi"
14682 msgstr "Pí"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14685 msgid "Sigma"
14686 msgstr "Szigma"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14689 msgid "Upsilon"
14690 msgstr "Üpszilon"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14693 msgid "Phi"
14694 msgstr "Fí"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14697 msgid "Psi"
14698 msgstr "Pszí"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14701 msgid "Omega"
14702 msgstr "Ómega"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14705 msgid "nabla"
14706 msgstr "nabla"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14709 msgid "partial"
14710 msgstr "partial"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14713 msgid "infty"
14714 msgstr "infty"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14717 msgid "prime"
14718 msgstr "prime"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14721 msgid "ell"
14722 msgstr "ell"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14725 msgid "emptyset"
14726 msgstr "emptyset"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14729 msgid "exists"
14730 msgstr "exists"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14733 msgid "forall"
14734 msgstr "forall"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14737 msgid "imath"
14738 msgstr "imath"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14741 msgid "jmath"
14742 msgstr "jmath"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14745 msgid "Re"
14746 msgstr "Re"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14749 msgid "Im"
14750 msgstr "Im"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14753 msgid "aleph"
14754 msgstr "aleph"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14757 msgid "wp"
14758 msgstr "wp"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14761 msgid "hbar"
14762 msgstr "hbar"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14765 msgid "angle"
14766 msgstr "szög"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14769 msgid "top"
14770 msgstr "top"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14773 msgid "bot"
14774 msgstr "bot"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14777 msgid "Vert"
14778 msgstr "Vert"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14781 msgid "neg"
14782 msgstr "neg"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14785 msgid "flat"
14786 msgstr "flat"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14789 msgid "natural"
14790 msgstr "natural"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14793 msgid "sharp"
14794 msgstr "sharp"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14797 msgid "surd"
14798 msgstr "surd"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14801 msgid "triangle"
14802 msgstr "triangle"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14805 msgid "diamondsuit"
14806 msgstr "diamondsuit"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14809 msgid "heartsuit"
14810 msgstr "heartsuit"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14813 msgid "clubsuit"
14814 msgstr "clubsuit"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14817 msgid "spadesuit"
14818 msgstr "spadesuit"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14821 msgid "textrm \\AA"
14822 msgstr "textrm \\AA"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14825 msgid "textrm \\O"
14826 msgstr "textrm \\O"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14829 msgid "mathcircumflex"
14830 msgstr "mathcircumflex"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14833 msgid "_"
14834 msgstr "_"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14837 msgid "mathrm T"
14838 msgstr "mathrm T"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14841 msgid "mathbb N"
14842 msgstr "mathbb N"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14845 msgid "mathbb Z"
14846 msgstr "mathbb Z"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14849 msgid "mathbb Q"
14850 msgstr "mathbb Q"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14853 msgid "mathbb R"
14854 msgstr "mathbb R"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14857 msgid "mathbb C"
14858 msgstr "mathbb C"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14861 msgid "mathbb H"
14862 msgstr "mathbb H"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14865 msgid "mathcal F"
14866 msgstr "mathcal F"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14869 msgid "mathcal L"
14870 msgstr "mathcal L"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14873 msgid "mathcal H"
14874 msgstr "mathcal H"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14877 msgid "mathcal O"
14878 msgstr "mathcal O"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14881 msgid "Big Operators"
14882 msgstr "Globális műveletek"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14885 msgid "intop"
14886 msgstr "intop"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14889 msgid "int"
14890 msgstr "int"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14893 msgid "iint"
14894 msgstr "iint"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14897 msgid "iintop"
14898 msgstr "iintop"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14901 msgid "iiint"
14902 msgstr "iiint"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14905 msgid "iiintop"
14906 msgstr "iiintop"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14909 msgid "iiiint"
14910 msgstr "iiiint"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14913 msgid "iiiintop"
14914 msgstr "iiiintop"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14917 msgid "dotsint"
14918 msgstr "dotsint"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14921 msgid "dotsintop"
14922 msgstr "dotsintop"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14925 msgid "oint"
14926 msgstr "oint"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14929 msgid "ointop"
14930 msgstr "ointop"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14933 msgid "oiint"
14934 msgstr "oiint"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14937 msgid "oiintop"
14938 msgstr "oiintop"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14941 msgid "ointctrclockwiseop"
14942 msgstr "ointctrclockwiseop"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14945 msgid "ointctrclockwise"
14946 msgstr "ointctrclockwise"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14949 msgid "ointclockwiseop"
14950 msgstr "ointclockwiseop"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14953 msgid "ointclockwise"
14954 msgstr "ointclockwise"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14957 msgid "sqint"
14958 msgstr "sqint"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14961 msgid "sqintop"
14962 msgstr "sqintop"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14965 msgid "sqiint"
14966 msgstr "sqiint"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14969 msgid "sqiintop"
14970 msgstr "sqiintop"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14973 msgid "fint"
14974 msgstr "fint"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14977 msgid "fintop"
14978 msgstr "fintop"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14981 msgid "landupint"
14982 msgstr "landupint"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14985 msgid "landupintop"
14986 msgstr "landupintop"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14989 msgid "landdownint"
14990 msgstr "landdownint"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14993 msgid "landdownintop"
14994 msgstr "landdownintop"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14997 msgid "sum"
14998 msgstr "sum"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15001 msgid "prod"
15002 msgstr "prod"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15005 msgid "coprod"
15006 msgstr "coprod"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15009 msgid "bigsqcup"
15010 msgstr "bigsqcup"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15013 msgid "bigotimes"
15014 msgstr "bigotimes"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15017 msgid "bigodot"
15018 msgstr "bigodot"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15021 msgid "bigoplus"
15022 msgstr "bigoplus"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15025 msgid "bigcap"
15026 msgstr "bigcap"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15029 msgid "bigcup"
15030 msgstr "bigcup"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15033 msgid "biguplus"
15034 msgstr "biguplus"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15037 msgid "bigvee"
15038 msgstr "bigvee"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15041 msgid "bigwedge"
15042 msgstr "bigwedge"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15045 msgid "AMS Miscellaneous"
15046 msgstr "AMS egyéb jelek"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15049 msgid "digamma"
15050 msgstr "digamma"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15053 msgid "varkappa"
15054 msgstr "varkappa"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15057 msgid "beth"
15058 msgstr "beth"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15061 msgid "daleth"
15062 msgstr "daleth"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15065 msgid "gimel"
15066 msgstr "gimel"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15069 msgid "ulcorner"
15070 msgstr "ulcorner"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15073 msgid "urcorner"
15074 msgstr "urcorner"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15077 msgid "llcorner"
15078 msgstr "llcorner"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15081 msgid "lrcorner"
15082 msgstr "lrcorner"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15085 msgid "hslash"
15086 msgstr "hslash"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15089 msgid "vartriangle"
15090 msgstr "vartriangle"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15093 msgid "triangledown"
15094 msgstr "triangledown"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15097 msgid "square"
15098 msgstr "square"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15101 msgid "lozenge"
15102 msgstr "lozenge"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15105 msgid "circledS"
15106 msgstr "circledS"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15109 msgid "measuredangle"
15110 msgstr "measuredangle"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15113 msgid "nexists"
15114 msgstr "nexists"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15117 msgid "mho"
15118 msgstr "mho"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15121 msgid "Finv"
15122 msgstr "Finv"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15125 msgid "Game"
15126 msgstr "Game"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15129 msgid "Bbbk"
15130 msgstr "Bbbk"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15133 msgid "backprime"
15134 msgstr "backprime"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15137 msgid "varnothing"
15138 msgstr "varnothing"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15141 msgid "Diamond"
15142 msgstr "Gyémánt"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15145 msgid "blacktriangle"
15146 msgstr "blacktriangle"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15149 msgid "blacktriangledown"
15150 msgstr "blacktriangledown"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15153 msgid "blacksquare"
15154 msgstr "blacksquare"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15157 msgid "blacklozenge"
15158 msgstr "blacklozenge"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15161 msgid "bigstar"
15162 msgstr "bigstar"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15165 msgid "sphericalangle"
15166 msgstr "sphericalangle"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15169 msgid "complement"
15170 msgstr "komplemens"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15173 msgid "eth"
15174 msgstr "eth"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15177 msgid "diagup"
15178 msgstr "diagup"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15181 msgid "diagdown"
15182 msgstr "diagdown"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15185 msgid "AMS Arrows"
15186 msgstr "AMS nyilak"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15189 msgid "dashleftarrow"
15190 msgstr "dashleftarrow"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15193 msgid "dashrightarrow"
15194 msgstr "dashrightarrow"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15197 msgid "leftleftarrows"
15198 msgstr "leftleftarrows"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15201 msgid "leftrightarrows"
15202 msgstr "leftrightarrows"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15205 msgid "rightrightarrows"
15206 msgstr "rightrightarrows"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15209 msgid "rightleftarrows"
15210 msgstr "rightleftarrows"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15213 msgid "Lleftarrow"
15214 msgstr "Lleftarrow"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15217 msgid "Rrightarrow"
15218 msgstr "Rrightarrow"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15221 msgid "twoheadleftarrow"
15222 msgstr "twoheadleftarrow"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15225 msgid "twoheadrightarrow"
15226 msgstr "twoheadrightarrow"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15229 msgid "leftarrowtail"
15230 msgstr "leftarrowtail"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15233 msgid "rightarrowtail"
15234 msgstr "rightarrowtail"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15237 msgid "looparrowleft"
15238 msgstr "looparrowleft"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15241 msgid "looparrowright"
15242 msgstr "looparrowright"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15245 msgid "curvearrowleft"
15246 msgstr "curvearrowleft"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15249 msgid "curvearrowright"
15250 msgstr "curvearrowright"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15253 msgid "circlearrowleft"
15254 msgstr "circlearrowleft"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15257 msgid "circlearrowright"
15258 msgstr "circlearrowright"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15261 msgid "Lsh"
15262 msgstr "Lsh"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15265 msgid "Rsh"
15266 msgstr "Rsh"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15269 msgid "upuparrows"
15270 msgstr "upuparrows"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15273 msgid "downdownarrows"
15274 msgstr "downdownarrows"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15277 msgid "upharpoonleft"
15278 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15281 msgid "upharpoonright"
15282 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15285 msgid "downharpoonleft"
15286 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15289 msgid "downharpoonright"
15290 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15293 msgid "leftrightharpoons"
15294 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15297 msgid "rightsquigarrow"
15298 msgstr "rightsquigarrow"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15301 msgid "leftrightsquigarrow"
15302 msgstr "leftrightsquigarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15305 msgid "nleftarrow"
15306 msgstr "nleftarrow"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15309 msgid "nrightarrow"
15310 msgstr "nrightarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15313 msgid "nleftrightarrow"
15314 msgstr "nleftrightarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15317 msgid "nLeftarrow"
15318 msgstr "nLeftarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15321 msgid "nRightarrow"
15322 msgstr "nRightarrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15325 msgid "nLeftrightarrow"
15326 msgstr "nLeftrightarrow"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15329 msgid "multimap"
15330 msgstr "multimap"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15333 msgid "AMS Relations"
15334 msgstr "AMS relációs jelek"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15337 msgid "leqq"
15338 msgstr "leqq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15341 msgid "geqq"
15342 msgstr "geqq"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15345 msgid "leqslant"
15346 msgstr "leqslant"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15349 msgid "geqslant"
15350 msgstr "geqslant"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15353 msgid "eqslantless"
15354 msgstr "eqslantless"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15357 msgid "eqslantgtr"
15358 msgstr "eqslantgtr"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15361 msgid "lesssim"
15362 msgstr "lesssim"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15365 msgid "gtrsim"
15366 msgstr "gtrsim"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15369 msgid "lessapprox"
15370 msgstr "lessapprox"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15373 msgid "gtrapprox"
15374 msgstr "gtrapprox"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15377 msgid "approxeq"
15378 msgstr "approxeq"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15381 msgid "triangleq"
15382 msgstr "triangleq"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15385 msgid "lessdot"
15386 msgstr "lessdot"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15389 msgid "gtrdot"
15390 msgstr "gtrdot"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15393 msgid "lll"
15394 msgstr "lll"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15397 msgid "ggg"
15398 msgstr "ggg"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15401 msgid "lessgtr"
15402 msgstr "lessgtr"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15405 msgid "gtrless"
15406 msgstr "gtrless"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15409 msgid "lesseqgtr"
15410 msgstr "lesseqgtr"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15413 msgid "gtreqless"
15414 msgstr "gtreqless"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15417 msgid "lesseqqgtr"
15418 msgstr "lesseqqgtr"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15421 msgid "gtreqqless"
15422 msgstr "gtreqqless"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15425 msgid "eqcirc"
15426 msgstr "eqcirc"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15429 msgid "circeq"
15430 msgstr "circeq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15433 msgid "thicksim"
15434 msgstr "thicksim"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15437 msgid "thickapprox"
15438 msgstr "thickapprox"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15441 msgid "backsim"
15442 msgstr "backsim"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15445 msgid "backsimeq"
15446 msgstr "backsimeq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15449 msgid "subseteqq"
15450 msgstr "subseteqq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15453 msgid "supseteqq"
15454 msgstr "supseteqq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15457 msgid "Subset"
15458 msgstr "Subset"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15461 msgid "Supset"
15462 msgstr "Supset"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15465 msgid "sqsubset"
15466 msgstr "sqsubset"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15469 msgid "sqsupset"
15470 msgstr "sqsupset"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15473 msgid "preccurlyeq"
15474 msgstr "preccurlyeq"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15477 msgid "succcurlyeq"
15478 msgstr "succcurlyeq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15481 msgid "curlyeqprec"
15482 msgstr "curlyeqprec"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15485 msgid "curlyeqsucc"
15486 msgstr "curlyeqsucc"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15489 msgid "precsim"
15490 msgstr "precsim"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15493 msgid "succsim"
15494 msgstr "succsim"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15497 msgid "precapprox"
15498 msgstr "precapprox"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15501 msgid "succapprox"
15502 msgstr "succapprox"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15505 msgid "vartriangleleft"
15506 msgstr "vartriangleleft"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15509 msgid "vartriangleright"
15510 msgstr "vartriangleright"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15513 msgid "trianglelefteq"
15514 msgstr "trianglelefteq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15517 msgid "trianglerighteq"
15518 msgstr "trianglerighteq"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15521 msgid "bumpeq"
15522 msgstr "bumpeq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15525 msgid "Bumpeq"
15526 msgstr "Bumpeq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15529 msgid "doteqdot"
15530 msgstr "doteqdot"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15533 msgid "risingdotseq"
15534 msgstr "risingdotseq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15537 msgid "fallingdotseq"
15538 msgstr "fallingdotseq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15541 msgid "vDash"
15542 msgstr "vDash"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15545 msgid "Vvdash"
15546 msgstr "Vvdash"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15549 msgid "Vdash"
15550 msgstr "Vdash"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15553 msgid "shortmid"
15554 msgstr "shortmid"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15557 msgid "shortparallel"
15558 msgstr "shortparallel"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15561 msgid "smallsmile"
15562 msgstr "smallsmile"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15565 msgid "smallfrown"
15566 msgstr "smallfrown"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15569 msgid "blacktriangleleft"
15570 msgstr "blacktriangleleft"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15573 msgid "blacktriangleright"
15574 msgstr "blacktriangleright"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15577 msgid "because"
15578 msgstr "mert"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15581 msgid "therefore"
15582 msgstr "ezért"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15585 msgid "backepsilon"
15586 msgstr "backepsilon"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15589 msgid "varpropto"
15590 msgstr "varpropto"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15593 msgid "between"
15594 msgstr "between"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15597 msgid "pitchfork"
15598 msgstr "pitchfork"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15601 msgid "AMS Negative Relations"
15602 msgstr "AMS invertált relációk"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15605 msgid "nless"
15606 msgstr "nless"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15609 msgid "ngtr"
15610 msgstr "ngtr"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15613 msgid "nleq"
15614 msgstr "nleq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15617 msgid "ngeq"
15618 msgstr "ngeq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15621 msgid "nleqslant"
15622 msgstr "nleqslant"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15625 msgid "ngeqslant"
15626 msgstr "ngeqslant"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15629 msgid "nleqq"
15630 msgstr "nleqq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15633 msgid "ngeqq"
15634 msgstr "ngeqq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15637 msgid "lneq"
15638 msgstr "lneq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15641 msgid "gneq"
15642 msgstr "gneq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15645 msgid "lneqq"
15646 msgstr "lneqq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15649 msgid "gneqq"
15650 msgstr "gneqq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15653 msgid "lvertneqq"
15654 msgstr "lvertneqq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15657 msgid "gvertneqq"
15658 msgstr "gvertneqq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15661 msgid "lnsim"
15662 msgstr "lnsim"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15665 msgid "gnsim"
15666 msgstr "gnsim"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15669 msgid "lnapprox"
15670 msgstr "lnapprox"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15673 msgid "gnapprox"
15674 msgstr "gnapprox"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15677 msgid "nprec"
15678 msgstr "nprec"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15681 msgid "nsucc"
15682 msgstr "nsucc"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15685 msgid "npreceq"
15686 msgstr "npreceq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15689 msgid "nsucceq"
15690 msgstr "nsucceq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15693 msgid "precnsim"
15694 msgstr "precnsim"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15697 msgid "succnsim"
15698 msgstr "succnsim"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15701 msgid "precnapprox"
15702 msgstr "precnapprox"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15705 msgid "succnapprox"
15706 msgstr "succnapprox"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15709 msgid "subsetneq"
15710 msgstr "subsetneq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15713 msgid "supsetneq"
15714 msgstr "supsetneq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15717 msgid "subsetneqq"
15718 msgstr "subsetneqq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15721 msgid "supsetneqq"
15722 msgstr "supsetneqq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15725 msgid "nsubseteq"
15726 msgstr "nsubseteq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15729 msgid "nsupseteq"
15730 msgstr "nsupseteq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15733 msgid "nsupseteqq"
15734 msgstr "nsupseteqq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15737 msgid "nvdash"
15738 msgstr "nvdash"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15741 msgid "nvDash"
15742 msgstr "nvDash"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15745 msgid "nVDash"
15746 msgstr "nVDash"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15749 msgid "varsubsetneq"
15750 msgstr "varsubsetneq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15753 msgid "varsupsetneq"
15754 msgstr "varsupsetneq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15757 msgid "varsubsetneqq"
15758 msgstr "varsubsetneqq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15761 msgid "varsupsetneqq"
15762 msgstr "varsupsetneqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15765 msgid "ntriangleleft"
15766 msgstr "ntriangleleft"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15769 msgid "ntriangleright"
15770 msgstr "ntriangleright"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15773 msgid "ntrianglelefteq"
15774 msgstr "ntrianglelefteq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15777 msgid "ntrianglerighteq"
15778 msgstr "ntrianglerighteq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15781 msgid "ncong"
15782 msgstr "ncong"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15785 msgid "nsim"
15786 msgstr "nsim"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15789 msgid "nmid"
15790 msgstr "nmid"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15793 msgid "nshortmid"
15794 msgstr "nshortmid"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15797 msgid "nparallel"
15798 msgstr "nparallel"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15801 msgid "nshortparallel"
15802 msgstr "nshortparallel"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15805 msgid "AMS Operators"
15806 msgstr "AMS műveleti jelek"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15809 msgid "dotplus"
15810 msgstr "dotplus"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15813 msgid "smallsetminus"
15814 msgstr "smallsetminus"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15817 msgid "Cap"
15818 msgstr "Cap"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15821 msgid "Cup"
15822 msgstr "Cup"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15825 msgid "barwedge"
15826 msgstr "barwedge"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15829 msgid "veebar"
15830 msgstr "veebar"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15833 msgid "doublebarwedge"
15834 msgstr "doublebarwedge"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15837 msgid "boxminus"
15838 msgstr "boxminus"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15841 msgid "boxtimes"
15842 msgstr "boxtimes"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15845 msgid "boxdot"
15846 msgstr "boxdot"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15849 msgid "boxplus"
15850 msgstr "boxplus"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15853 msgid "divideontimes"
15854 msgstr "divideontimes"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15857 msgid "ltimes"
15858 msgstr "ltimes"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15861 msgid "rtimes"
15862 msgstr "rtimes"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15865 msgid "leftthreetimes"
15866 msgstr "leftthreetimes"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15869 msgid "rightthreetimes"
15870 msgstr "rightthreetimes"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15873 msgid "curlywedge"
15874 msgstr "curlywedge"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15877 msgid "curlyvee"
15878 msgstr "curlyvee"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15881 msgid "circleddash"
15882 msgstr "circleddash"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15885 msgid "circledast"
15886 msgstr "circledast"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15889 msgid "circledcirc"
15890 msgstr "circledcirc"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15893 msgid "centerdot"
15894 msgstr "centerdot"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15897 msgid "intercal"
15898 msgstr "intercal"
15899
15900 #: lib/external_templates:36
15901 msgid "GnumericSpreadsheet"
15902 msgstr "GnumericMunkafüzet"
15903
15904 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15905 msgid "Spreadsheet"
15906 msgstr "Munkafüzet"
15907
15908 #: lib/external_templates:39
15909 msgid ""
15910 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15911 "It imports as a long table, so any length\n"
15912 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15913 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15914 "both for gnumeric and excel files.\n"
15915 msgstr ""
15916 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
15917 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
15918 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
15919 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
15920 "átalakításához.\n"
15921
15922 #: lib/external_templates:76
15923 msgid "RasterImage"
15924 msgstr "RasterImage"
15925
15926 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15927 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15928 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15929
15930 #: lib/external_templates:84
15931 msgid "A bitmap file.\n"
15932 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15933
15934 #: lib/external_templates:148
15935 msgid "XFig"
15936 msgstr "XFig"
15937
15938 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15939 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15941
15942 #: lib/external_templates:151
15943 msgid "An Xfig figure.\n"
15944 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15945
15946 #: lib/external_templates:201
15947 msgid "ChessDiagram"
15948 msgstr "SakktáblaDiagram"
15949
15950 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15951 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15952 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15953
15954 #: lib/external_templates:204
15955 msgid ""
15956 "A chess position diagram.\n"
15957 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15958 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15959 "the position that you want to display.\n"
15960 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15961 "and remember to type in a relative path\n"
15962 "to the LyX document location.\n"
15963 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15964 "to enable general editing of the board.\n"
15965 "You might also check out the\n"
15966 "'Options->Test legality' option, and\n"
15967 "remember to middle and right click to\n"
15968 "insert new material in the board.\n"
15969 "In order for this to work, you have to\n"
15970 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15971 "that TeX will find it, and you will need\n"
15972 "to install the skak package from CTAN.\n"
15973 msgstr ""
15974 "Sakk állás diagram.\n"
15975 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15976 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15977 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15978 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15979 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15980 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15981 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15982 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15983 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15984 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15985 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15986 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15987 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15988 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15989 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15990 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15991
15992 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15993 msgid "Lilypond typeset music"
15994 msgstr "Lilypond zene szedése"
15995
15996 #: lib/external_templates:254
15997 msgid ""
15998 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15999 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16000 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16001 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16002 msgstr ""
16003 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16004 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16005 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16006 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16007
16008 #: lib/external_templates:300
16009 msgid "PDFPages"
16010 msgstr "PDFoldalak"
16011
16012 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16013 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16015
16016 #: lib/external_templates:303
16017 msgid ""
16018 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16019 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16020 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16021 "Examples:\n"
16022 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16023 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16024 "* pages=- (to include all pages)\n"
16025 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16026 "for further options and details.\n"
16027 msgstr ""
16028 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16029 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16030 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16031 "Példák:\n"
16032 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16033 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16034 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16035 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16036 "a további opciókért és részletekért.\n"
16037
16038 #: lib/external_templates:343
16039 msgid ""
16040 "Today's date.\n"
16041 "Read 'info date' for more information.\n"
16042 msgstr ""
16043 "A mai dátum.\n"
16044 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16045
16046 #: lib/external_templates:372
16047 msgid "Dia"
16048 msgstr "Dia"
16049
16050 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16051 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16052 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16053
16054 #: lib/external_templates:375
16055 msgid "Dia diagram.\n"
16056 msgstr "Dia diagram.\n"
16057
16058 #: lib/configure.py:479
16059 msgid "Tgif"
16060 msgstr "Tgif"
16061
16062 #: lib/configure.py:482
16063 msgid "FIG"
16064 msgstr "FIG"
16065
16066 #: lib/configure.py:485
16067 msgid "DIA"
16068 msgstr "DIA"
16069
16070 #: lib/configure.py:488
16071 msgid "Grace"
16072 msgstr "Grace"
16073
16074 #: lib/configure.py:491
16075 msgid "FEN"
16076 msgstr "FEN"
16077
16078 #: lib/configure.py:494
16079 msgid "SVG"
16080 msgstr "SVG"
16081
16082 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16083 msgid "BMP"
16084 msgstr "BMP"
16085
16086 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16087 msgid "GIF"
16088 msgstr "GIF"
16089
16090 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16092 msgid "JPEG"
16093 msgstr "JPEG"
16094
16095 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16096 msgid "PBM"
16097 msgstr "PBM"
16098
16099 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16100 msgid "PGM"
16101 msgstr "PGM"
16102
16103 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16105 msgid "PNG"
16106 msgstr "PNG"
16107
16108 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16109 msgid "PPM"
16110 msgstr "PPM"
16111
16112 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16113 msgid "TIFF"
16114 msgstr "TIFF"
16115
16116 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16117 msgid "XBM"
16118 msgstr "XBM"
16119
16120 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16121 msgid "XPM"
16122 msgstr "XPM"
16123
16124 #: lib/configure.py:532
16125 msgid "Plain text (chess output)"
16126 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16127
16128 #: lib/configure.py:533
16129 msgid "Plain text (image)"
16130 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16131
16132 #: lib/configure.py:534
16133 msgid "Plain text (Xfig output)"
16134 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16135
16136 #: lib/configure.py:535
16137 msgid "date (output)"
16138 msgstr "dátum (kimenet)"
16139
16140 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16141 msgid "DocBook"
16142 msgstr "DocBook"
16143
16144 #: lib/configure.py:536
16145 msgid "DocBook|B"
16146 msgstr "DocBook|B"
16147
16148 #: lib/configure.py:537
16149 msgid "Docbook (XML)"
16150 msgstr "Docbook (XML)"
16151
16152 #: lib/configure.py:538
16153 msgid "Graphviz Dot"
16154 msgstr "Graphviz Dot"
16155
16156 #: lib/configure.py:539
16157 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16158 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16159
16160 #: lib/configure.py:540
16161 msgid "NoWeb"
16162 msgstr "NoWeb"
16163
16164 #: lib/configure.py:540
16165 msgid "NoWeb|N"
16166 msgstr "NoWeb|N"
16167
16168 #: lib/configure.py:541
16169 msgid "Sweave|S"
16170 msgstr "Sweave|S"
16171
16172 #: lib/configure.py:542
16173 msgid "LilyPond music"
16174 msgstr "LilyPond music"
16175
16176 #: lib/configure.py:543
16177 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: lib/configure.py:544
16181 msgid "LaTeX (plain)"
16182 msgstr "LaTeX (sima)"
16183
16184 #: lib/configure.py:544
16185 msgid "LaTeX (plain)|L"
16186 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16187
16188 #: lib/configure.py:545
16189 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16190 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16191
16192 #: lib/configure.py:546
16193 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16194 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16195
16196 #: lib/configure.py:547
16197 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16198 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16199
16200 #: lib/configure.py:548
16201 msgid "Plain text"
16202 msgstr "Sima szöveg"
16203
16204 #: lib/configure.py:548
16205 msgid "Plain text|a"
16206 msgstr "Sima szöveg|a"
16207
16208 #: lib/configure.py:549
16209 msgid "Plain text (pstotext)"
16210 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16211
16212 #: lib/configure.py:550
16213 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16214 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16215
16216 #: lib/configure.py:551
16217 msgid "Plain text (catdvi)"
16218 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16219
16220 #: lib/configure.py:552
16221 msgid "Plain Text, Join Lines"
16222 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16223
16224 #: lib/configure.py:555
16225 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16226 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
16227
16228 #: lib/configure.py:556
16229 msgid "Excel spreadsheet"
16230 msgstr "Excel munkafüzet"
16231
16232 #: lib/configure.py:557
16233 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16234 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
16235
16236 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16237 msgid "LyXHTML"
16238 msgstr "LyXHTML"
16239
16240 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16241 msgid "LyXHTML|y"
16242 msgstr "LyXHTML|y"
16243
16244 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16245 msgid "BibTeX"
16246 msgstr "BibTeX"
16247
16248 #: lib/configure.py:574
16249 msgid "EPS"
16250 msgstr "EPS"
16251
16252 #: lib/configure.py:575
16253 msgid "Postscript"
16254 msgstr "Postscript"
16255
16256 #: lib/configure.py:575
16257 msgid "Postscript|t"
16258 msgstr "Postscript|t"
16259
16260 #: lib/configure.py:579
16261 msgid "PDF (ps2pdf)"
16262 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16263
16264 #: lib/configure.py:579
16265 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16266 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16267
16268 #: lib/configure.py:580
16269 msgid "PDF (pdflatex)"
16270 msgstr "PDF (pdflatex)"
16271
16272 #: lib/configure.py:580
16273 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16274 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16275
16276 #: lib/configure.py:581
16277 msgid "PDF (dvipdfm)"
16278 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16279
16280 #: lib/configure.py:581
16281 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16282 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16283
16284 #: lib/configure.py:582
16285 msgid "PDF (XeTeX)"
16286 msgstr "PDF (XeTeX)"
16287
16288 #: lib/configure.py:582
16289 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16290 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16291
16292 #: lib/configure.py:583
16293 msgid "PDF (LuaTeX)"
16294 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16295
16296 #: lib/configure.py:583
16297 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16298 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16299
16300 #: lib/configure.py:586
16301 msgid "DVI"
16302 msgstr "DVI"
16303
16304 #: lib/configure.py:586
16305 msgid "DVI|D"
16306 msgstr "DVI|D"
16307
16308 #: lib/configure.py:587
16309 msgid "DVI (LuaTeX)"
16310 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16311
16312 #: lib/configure.py:587
16313 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16314 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16315
16316 #: lib/configure.py:590
16317 msgid "DraftDVI"
16318 msgstr "DraftDVI"
16319
16320 #: lib/configure.py:593
16321 msgid "HTML|H"
16322 msgstr "HTML|H"
16323
16324 #: lib/configure.py:596
16325 msgid "Noteedit"
16326 msgstr "Noteedit"
16327
16328 #: lib/configure.py:599
16329 msgid "OpenDocument"
16330 msgstr "OpenDocument"
16331
16332 #: lib/configure.py:600
16333 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16334 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16335
16336 #: lib/configure.py:603
16337 msgid "Rich Text Format"
16338 msgstr "Rich Text Formátum"
16339
16340 #: lib/configure.py:604
16341 msgid "MS Word"
16342 msgstr "MS Word"
16343
16344 #: lib/configure.py:604
16345 msgid "MS Word|W"
16346 msgstr "MS Word|W"
16347
16348 #: lib/configure.py:607
16349 msgid "date command"
16350 msgstr "dátum parancs"
16351
16352 #: lib/configure.py:608
16353 msgid "Table (CSV)"
16354 msgstr "Táblázat (CSV)"
16355
16356 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16358 msgid "LyX"
16359 msgstr "LyX"
16360
16361 #: lib/configure.py:611
16362 msgid "LyX 1.3.x"
16363 msgstr "LyX 1.3.x"
16364
16365 #: lib/configure.py:612
16366 msgid "LyX 1.4.x"
16367 msgstr "LyX 1.4.x"
16368
16369 #: lib/configure.py:613
16370 msgid "LyX 1.5.x"
16371 msgstr "LyX 1.5.x"
16372
16373 #: lib/configure.py:614
16374 msgid "LyX 1.6.x"
16375 msgstr "LyX 1.6.x"
16376
16377 #: lib/configure.py:615
16378 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16379 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16380
16381 #: lib/configure.py:616
16382 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16383 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16384
16385 #: lib/configure.py:617
16386 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16387 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16388
16389 #: lib/configure.py:618
16390 msgid "LyX Preview"
16391 msgstr "LyX előnézet"
16392
16393 #: lib/configure.py:619
16394 #, fuzzy
16395 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16396 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16397
16398 #: lib/configure.py:620
16399 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16400 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16401
16402 #: lib/configure.py:621
16403 msgid "PDFTEX"
16404 msgstr "PDFTEX"
16405
16406 #: lib/configure.py:622
16407 msgid "Program"
16408 msgstr "Program"
16409
16410 #: lib/configure.py:623
16411 msgid "PSTEX"
16412 msgstr "PSTEX"
16413
16414 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16415 msgid "Windows Metafile"
16416 msgstr "Windows Metafile"
16417
16418 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16419 msgid "Enhanced Metafile"
16420 msgstr "Enhanced Metafile"
16421
16422 #: lib/configure.py:626
16423 msgid "HTML (MS Word)"
16424 msgstr "HTML (MS Word)"
16425
16426 #: lib/configure.py:708
16427 msgid "LyXBlogger"
16428 msgstr "LyXBlogger"
16429
16430 #: lib/configure.py:911
16431 msgid "LyX Archive (zip)"
16432 msgstr "LyX archívum (zip)"
16433
16434 #: lib/configure.py:914
16435 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16436 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
16437
16438 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16439 #, c-format
16440 msgid "%1$s and %2$s"
16441 msgstr "%1$s és %2$s"
16442
16443 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16444 #, c-format
16445 msgid "%1$s et al."
16446 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16447
16448 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16449 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16450 msgid "ERROR!"
16451 msgstr "HIBA!"
16452
16453 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16454 msgid "No year"
16455 msgstr "Nincs év"
16456
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16458 msgid "Add to bibliography only."
16459 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16460
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16462 msgid "before"
16463 msgstr "előtte"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:137
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "Could not print the document %1$s.\n"
16469 "Check that your printer is set up correctly."
16470 msgstr ""
16471 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16472 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:140
16475 msgid "Print document failed"
16476 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:318
16479 msgid "Disk Error: "
16480 msgstr "Lemez hiba: "
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:319
16483 #, c-format
16484 msgid ""
16485 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16486 msgstr ""
16487 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16488 "van?)"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:401
16491 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16492 msgstr ""
16493 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16494 "vannak!\n"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:403
16497 msgid "Attempting to close changed document!"
16498 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:411
16501 msgid "Could not remove temporary directory"
16502 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:412
16505 #, c-format
16506 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16507 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:722
16510 msgid "Unknown document class"
16511 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:723
16514 #, c-format
16515 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16516 msgstr ""
16517 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16518 "ismeretlen."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16521 #, c-format
16522 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16523 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16526 msgid "Document header error"
16527 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:737
16530 msgid "\\begin_header is missing"
16531 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:760
16534 msgid "\\begin_document is missing"
16535 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16538 #: src/BufferView.cpp:1423
16539 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16540 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16543 msgid ""
16544 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16545 "xcolor/ulem are installed.\n"
16546 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16547 "LaTeX preamble."
16548 msgstr ""
16549 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16550 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16551 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16552 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16555 msgid ""
16556 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16557 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16558 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16559 "LaTeX preamble."
16560 msgstr ""
16561 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16562 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16563 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16564 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16569 msgid "Index"
16570 msgstr "Tárgymutató"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16573 msgid "Document format failure"
16574 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:892
16577 #, c-format
16578 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16579 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:936
16582 #, c-format
16583 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16584 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:961
16587 msgid "Conversion failed"
16588 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:962
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16594 "it could not be created."
16595 msgstr ""
16596 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16597 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:972
16600 msgid "Conversion script not found"
16601 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:973
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16607 "could not be found."
16608 msgstr ""
16609 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16610 "átalakító parancsfájlt."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16613 msgid "Conversion script failed"
16614 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:997
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16620 "convert it."
16621 msgstr ""
16622 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16623 "tudja átalakítani."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1004
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16629 "it."
16630 msgstr ""
16631 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16632 "tudja átalakítani."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16635 msgid "File is read-only"
16636 msgstr "Csak olvasható fájl"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1026
16639 #, c-format
16640 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1035
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16647 "overwrite this file?"
16648 msgstr ""
16649 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16650 "felülírja?"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1037
16653 msgid "Overwrite modified file?"
16654 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16659 msgid "&Overwrite"
16660 msgstr "&Felülírja"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1067
16663 msgid "Backup failure"
16664 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:1068
16667 #, fuzzy, c-format
16668 msgid ""
16669 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16670 "Please check whether the directory exists and is writable."
16671 msgstr ""
16672 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16673 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1094
16676 #, c-format
16677 msgid "Saving document %1$s..."
16678 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:1109
16681 msgid " could not write file!"
16682 msgstr " a fájl nem írható!"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:1117
16685 msgid " done."
16686 msgstr " kész."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1132
16689 #, c-format
16690 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16691 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16694 #, c-format
16695 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16696 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1145
16699 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16700 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1159
16703 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16704 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1173
16707 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16708 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1260
16711 msgid "Iconv software exception Detected"
16712 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1260
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16718 "installed"
16719 msgstr ""
16720 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16721 "program, jól van feltelepítve"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1283
16724 #, c-format
16725 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16726 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1286
16729 msgid ""
16730 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16731 "chosen encoding.\n"
16732 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16733 msgstr ""
16734 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16735 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1293
16738 msgid "iconv conversion failed"
16739 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1298
16742 msgid "conversion failed"
16743 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1391
16746 msgid "Uncodable character in file path"
16747 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1392
16750 #, fuzzy, c-format
16751 msgid ""
16752 "The path of your document\n"
16753 "(%1$s)\n"
16754 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16755 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16756 "This will likely result in incomplete output.\n"
16757 "\n"
16758 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16759 "or change the file path name."
16760 msgstr ""
16761 "A dokumentumának elérési útja\n"
16762 "(%1$s)\n"
16763 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
16764 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
16765 "kimenetet fog eredményezni.\n"
16766 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
16767 "vagy változtassa meg az elérési utat."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1670
16770 msgid "Running chktex..."
16771 msgstr "Chktex futtatása..."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1684
16774 msgid "chktex failure"
16775 msgstr "chktex hiba"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1685
16778 msgid "Could not run chktex successfully."
16779 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1944
16782 #, c-format
16783 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16784 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16787 #, fuzzy, c-format
16788 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16789 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:2099
16792 #, c-format
16793 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16794 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:2129
16797 #, c-format
16798 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16799 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:2189
16802 #, fuzzy, c-format
16803 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16804 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:2196
16807 #, fuzzy, c-format
16808 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16809 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:2206
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Error exporting to DVI."
16814 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "The file %1$s already exists.\n"
16820 "\n"
16821 "Do you want to overwrite that file?"
16822 msgstr ""
16823 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16824 "\n"
16825 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16828 msgid "Overwrite file?"
16829 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:2288
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Error running external commands."
16834 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3093
16837 msgid "Preview source code"
16838 msgstr "Forráskód előnézete"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3111
16841 #, c-format
16842 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16843 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3115
16846 #, c-format
16847 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16848 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3228
16851 #, c-format
16852 msgid "Auto-saving %1$s"
16853 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3282
16856 msgid "Autosave failed!"
16857 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3343
16860 msgid "Autosaving current document..."
16861 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3501
16864 msgid "Couldn't export file"
16865 msgstr "A fájl nem exportálható"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3502
16868 #, c-format
16869 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16870 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3570
16873 msgid "File name error"
16874 msgstr "Fájlnév hiba"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3571
16877 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16878 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3656
16881 msgid "Document export cancelled."
16882 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3666
16885 #, c-format
16886 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16887 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3672
16890 #, c-format
16891 msgid "Document exported as %1$s"
16892 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3774
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16898 "\n"
16899 "Recover emergency save?"
16900 msgstr ""
16901 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16902 "\n"
16903 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3777
16906 msgid "Load emergency save?"
16907 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3778
16910 msgid "&Recover"
16911 msgstr "&Helyreállítás"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3778
16914 msgid "&Load Original"
16915 msgstr "&Eredeti betöltése"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3789
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16921 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3795
16925 msgid "Document was successfully recovered."
16926 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3797
16929 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16930 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3798
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "Remove emergency file now?\n"
16936 "(%1$s)"
16937 msgstr ""
16938 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
16939 "(%1$s)"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16942 msgid "Delete emergency file?"
16943 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16946 #, fuzzy
16947 msgid "&Keep"
16948 msgstr "Megtart"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3807
16951 msgid "Emergency file deleted"
16952 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3808
16955 msgid "Do not forget to save your file now!"
16956 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3815
16959 msgid "Remove emergency file now?"
16960 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3838
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16966 "\n"
16967 "Load the backup instead?"
16968 msgstr ""
16969 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16970 "\n"
16971 "Inkább azt töltsem be?"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3840
16974 msgid "Load backup?"
16975 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3841
16978 msgid "&Load backup"
16979 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3841
16982 msgid "Load &original"
16983 msgstr "&Eredeti betöltése"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3851
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16989 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16993 msgid "Senseless!!! "
16994 msgstr "Értelmetlen!"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:4309
16997 #, c-format
16998 msgid "Document %1$s reloaded."
16999 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:4312
17002 #, fuzzy, c-format
17003 msgid "Could not reload document %1$s."
17004 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:4378
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Included File Invalid"
17009 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:4379
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17015 "  %1$s\n"
17016 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/BufferParams.cpp:570
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "The selected document class\n"
17023 "\t%1$s\n"
17024 "requires external files that are not available.\n"
17025 "The document class can still be used, but the\n"
17026 "document cannot be compiled until the following\n"
17027 "prerequisites are installed:\n"
17028 "\t%2$s\n"
17029 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17030 "User's Guide for more information."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/BufferParams.cpp:579
17034 msgid "Document class not available"
17035 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17036
17037 #: src/BufferParams.cpp:1977
17038 #, fuzzy, c-format
17039 msgid ""
17040 "The layout file:\n"
17041 "%1$s\n"
17042 "could not be found. A default textclass with default\n"
17043 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17044 "correct output."
17045 msgstr ""
17046 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17047 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17048 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17049 "beállítások dialógusablakban."
17050
17051 #: src/BufferParams.cpp:1983
17052 msgid "Document class not found"
17053 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17054
17055 #: src/BufferParams.cpp:1990
17056 #, fuzzy, c-format
17057 msgid ""
17058 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17059 "%1$s\n"
17060 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17061 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17062 "correct output."
17063 msgstr ""
17064 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17065 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17066 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17067 "beállítások dialógusablakban."
17068
17069 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17070 msgid "Could not load class"
17071 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17072
17073 #: src/BufferParams.cpp:2030
17074 msgid "Error reading internal layout information"
17075 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17076
17077 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17078 msgid "Read Error"
17079 msgstr "Olvasási hiba"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:188
17082 msgid "No more insets"
17083 msgstr "Nincs több betét"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:728
17086 msgid "Save bookmark"
17087 msgstr "Könyvjelző mentése"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:937
17090 msgid "Converting document to new document class..."
17091 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:980
17094 msgid "Document is read-only"
17095 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:989
17098 msgid "This portion of the document is deleted."
17099 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17102 #, fuzzy, c-format
17103 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17104 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:1315
17107 msgid "No further undo information"
17108 msgstr "Nincs több visszavonás"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:1325
17111 msgid "No further redo information"
17112 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17115 msgid "String not found!"
17116 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1557
17119 msgid "Mark off"
17120 msgstr "Jel ki"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1563
17123 msgid "Mark on"
17124 msgstr "Jel be"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1570
17127 msgid "Mark removed"
17128 msgstr "Jel eltávolítva"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:1573
17131 msgid "Mark set"
17132 msgstr "Jel beállítva"
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:1628
17135 msgid "Statistics for the selection:"
17136 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:1630
17139 msgid "Statistics for the document:"
17140 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:1633
17143 #, c-format
17144 msgid "%1$d words"
17145 msgstr "%1$d szó"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1635
17148 msgid "One word"
17149 msgstr "Egy szó"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1638
17152 #, c-format
17153 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17154 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1641
17157 msgid "One character (including blanks)"
17158 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1644
17161 #, c-format
17162 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17163 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1647
17166 msgid "One character (excluding blanks)"
17167 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1649
17170 msgid "Statistics"
17171 msgstr "Statisztika"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1780
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:1782
17180 #, c-format
17181 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:1790
17185 msgid "Branch name"
17186 msgstr "Változatnév"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17189 msgid "Branch already exists"
17190 msgstr "A változat már létezik."
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:2564
17193 #, c-format
17194 msgid "Inserting document %1$s..."
17195 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:2575
17198 #, c-format
17199 msgid "Document %1$s inserted."
17200 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:2577
17203 #, c-format
17204 msgid "Could not insert document %1$s"
17205 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:2842
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "Could not read the specified document\n"
17211 "%1$s\n"
17212 "due to the error: %2$s"
17213 msgstr ""
17214 "A %1$s dokumentum\n"
17215 "nem olvasható,\n"
17216 "%2$s hiba miatt"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:2844
17219 msgid "Could not read file"
17220 msgstr "A fájl nem olvasható"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:2851
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "%1$s\n"
17226 " is not readable."
17227 msgstr ""
17228 "%1$s\n"
17229 " nem olvasható.."
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17232 msgid "Could not open file"
17233 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:2859
17236 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17237 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:2860
17240 msgid ""
17241 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17242 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17243 "If this does not give the correct result\n"
17244 "then please change the encoding of the file\n"
17245 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17246 msgstr ""
17247 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17248 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17249 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17250 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17251 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17252
17253 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17254 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17256 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17258 msgid "LyX Warning: "
17259 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17260
17261 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17263 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17264 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17265 msgid "uncodable character"
17266 msgstr "kódolhatatlan jel"
17267
17268 #: src/Changes.cpp:379
17269 msgid "Uncodable character in author name"
17270 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17271
17272 #: src/Changes.cpp:380
17273 #, fuzzy, c-format
17274 msgid ""
17275 "The author name '%1$s',\n"
17276 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17277 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17278 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17279 "\n"
17280 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17281 "or change the spelling of the author name."
17282 msgstr ""
17283 "A szerző név '%1$s',\n"
17284 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17285 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17286 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17287 "\n"
17288 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17289 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17290
17291 #: src/Chktex.cpp:63
17292 #, c-format
17293 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17294 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17295
17296 #: src/Chktex.cpp:65
17297 msgid "ChkTeX warning id # "
17298 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17299
17300 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17302 msgid "none"
17303 msgstr "színtelen"
17304
17305 #: src/Color.cpp:202
17306 msgid "black"
17307 msgstr "fekete"
17308
17309 #: src/Color.cpp:203
17310 msgid "white"
17311 msgstr "fehér"
17312
17313 #: src/Color.cpp:204
17314 msgid "red"
17315 msgstr "vörös"
17316
17317 #: src/Color.cpp:205
17318 msgid "green"
17319 msgstr "zöld"
17320
17321 #: src/Color.cpp:206
17322 msgid "blue"
17323 msgstr "kék"
17324
17325 #: src/Color.cpp:207
17326 msgid "cyan"
17327 msgstr "ciánkék"
17328
17329 #: src/Color.cpp:208
17330 msgid "magenta"
17331 msgstr "bíbor"
17332
17333 #: src/Color.cpp:209
17334 msgid "yellow"
17335 msgstr "sárga"
17336
17337 #: src/Color.cpp:210
17338 msgid "cursor"
17339 msgstr "kurzor"
17340
17341 #: src/Color.cpp:211
17342 msgid "background"
17343 msgstr "háttér"
17344
17345 #: src/Color.cpp:212
17346 msgid "text"
17347 msgstr "szöveg"
17348
17349 #: src/Color.cpp:213
17350 msgid "selection"
17351 msgstr "kijelölés"
17352
17353 #: src/Color.cpp:214
17354 msgid "selected text"
17355 msgstr "kijelölt szöveg"
17356
17357 #: src/Color.cpp:216
17358 msgid "LaTeX text"
17359 msgstr "LaTeX szöveg"
17360
17361 #: src/Color.cpp:217
17362 msgid "inline completion"
17363 msgstr "kiegészítés sorban"
17364
17365 #: src/Color.cpp:219
17366 msgid "non-unique inline completion"
17367 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17368
17369 #: src/Color.cpp:221
17370 msgid "previewed snippet"
17371 msgstr "előnézet rész"
17372
17373 #: src/Color.cpp:222
17374 msgid "note label"
17375 msgstr "jegyzet címke"
17376
17377 #: src/Color.cpp:223
17378 msgid "note background"
17379 msgstr "megjegyzés háttere"
17380
17381 #: src/Color.cpp:224
17382 msgid "comment label"
17383 msgstr "megjegyzés címke"
17384
17385 #: src/Color.cpp:225
17386 msgid "comment background"
17387 msgstr "megjegyzés háttere"
17388
17389 #: src/Color.cpp:226
17390 msgid "greyedout inset label"
17391 msgstr "kiszürkített betét címke"
17392
17393 #: src/Color.cpp:227
17394 #, fuzzy
17395 msgid "greyedout inset text"
17396 msgstr "kiszürkített betét címke"
17397
17398 #: src/Color.cpp:228
17399 msgid "greyedout inset background"
17400 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17401
17402 #: src/Color.cpp:229
17403 #, fuzzy
17404 msgid "phantom inset text"
17405 msgstr "becsukható betét szövege"
17406
17407 #: src/Color.cpp:230
17408 msgid "shaded box"
17409 msgstr "árnyékolt keret"
17410
17411 #: src/Color.cpp:231
17412 msgid "listings background"
17413 msgstr "lista háttér"
17414
17415 #: src/Color.cpp:232
17416 msgid "branch label"
17417 msgstr "változat címke"
17418
17419 #: src/Color.cpp:233
17420 msgid "footnote label"
17421 msgstr "lábjegyzet címke"
17422
17423 #: src/Color.cpp:234
17424 msgid "index label"
17425 msgstr "tárgyszó címke"
17426
17427 #: src/Color.cpp:235
17428 msgid "margin note label"
17429 msgstr "széljegyzet "
17430
17431 #: src/Color.cpp:236
17432 msgid "URL label"
17433 msgstr "URL címke"
17434
17435 #: src/Color.cpp:237
17436 msgid "URL text"
17437 msgstr "URL szöveg"
17438
17439 #: src/Color.cpp:238
17440 msgid "depth bar"
17441 msgstr "mélységjelölő"
17442
17443 #: src/Color.cpp:239
17444 msgid "language"
17445 msgstr "nyelv"
17446
17447 #: src/Color.cpp:240
17448 msgid "command inset"
17449 msgstr "parancsbetét"
17450
17451 #: src/Color.cpp:241
17452 msgid "command inset background"
17453 msgstr "parancsbetét háttere"
17454
17455 #: src/Color.cpp:242
17456 msgid "command inset frame"
17457 msgstr "parancsbetét kerete"
17458
17459 #: src/Color.cpp:243
17460 msgid "special character"
17461 msgstr "speciális jel"
17462
17463 #: src/Color.cpp:244
17464 msgid "math"
17465 msgstr "képlet"
17466
17467 #: src/Color.cpp:245
17468 msgid "math background"
17469 msgstr "képlet (háttere)"
17470
17471 #: src/Color.cpp:246
17472 msgid "graphics background"
17473 msgstr "kép háttere"
17474
17475 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17476 msgid "math macro background"
17477 msgstr "képlet makró (háttere)"
17478
17479 #: src/Color.cpp:248
17480 msgid "math frame"
17481 msgstr "képlet (kerete)"
17482
17483 #: src/Color.cpp:249
17484 msgid "math corners"
17485 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17486
17487 #: src/Color.cpp:250
17488 msgid "math line"
17489 msgstr "képlet (vonal)"
17490
17491 #: src/Color.cpp:252
17492 msgid "math macro hovered background"
17493 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17494
17495 #: src/Color.cpp:253
17496 msgid "math macro label"
17497 msgstr "képlet makró (címke)"
17498
17499 #: src/Color.cpp:254
17500 msgid "math macro frame"
17501 msgstr "képlet makró (kerete)"
17502
17503 #: src/Color.cpp:255
17504 msgid "math macro blended out"
17505 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17506
17507 #: src/Color.cpp:256
17508 msgid "math macro old parameter"
17509 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17510
17511 #: src/Color.cpp:257
17512 msgid "math macro new parameter"
17513 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17514
17515 #: src/Color.cpp:258
17516 msgid "collapsable inset text"
17517 msgstr "becsukható betét szövege"
17518
17519 #: src/Color.cpp:259
17520 msgid "collapsable inset frame"
17521 msgstr "becsukható betét kerete"
17522
17523 #: src/Color.cpp:260
17524 msgid "inset background"
17525 msgstr "betét háttér"
17526
17527 #: src/Color.cpp:261
17528 msgid "inset frame"
17529 msgstr "betét kerete"
17530
17531 #: src/Color.cpp:262
17532 msgid "LaTeX error"
17533 msgstr "LaTeX hiba"
17534
17535 #: src/Color.cpp:263
17536 msgid "end-of-line marker"
17537 msgstr "sorvégejelölő"
17538
17539 #: src/Color.cpp:264
17540 msgid "appendix marker"
17541 msgstr "függelék jelölő"
17542
17543 #: src/Color.cpp:265
17544 msgid "change bar"
17545 msgstr "változás jelölő"
17546
17547 #: src/Color.cpp:266
17548 msgid "deleted text"
17549 msgstr "törölt szöveg"
17550
17551 #: src/Color.cpp:267
17552 msgid "added text"
17553 msgstr "hozzáadott szöveg"
17554
17555 #: src/Color.cpp:268
17556 msgid "changed text 1st author"
17557 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17558
17559 #: src/Color.cpp:269
17560 msgid "changed text 2nd author"
17561 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17562
17563 #: src/Color.cpp:270
17564 msgid "changed text 3rd author"
17565 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17566
17567 #: src/Color.cpp:271
17568 msgid "changed text 4th author"
17569 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17570
17571 #: src/Color.cpp:272
17572 msgid "changed text 5th author"
17573 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17574
17575 #: src/Color.cpp:273
17576 msgid "deleted text modifier"
17577 msgstr "szöveg módosító törlése"
17578
17579 #: src/Color.cpp:274
17580 msgid "added space markers"
17581 msgstr "további helyjelölők"
17582
17583 #: src/Color.cpp:275
17584 msgid "table line"
17585 msgstr "táblázat vonal"
17586
17587 #: src/Color.cpp:276
17588 msgid "table on/off line"
17589 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17590
17591 #: src/Color.cpp:278
17592 msgid "bottom area"
17593 msgstr "alsó terület"
17594
17595 #: src/Color.cpp:279
17596 msgid "new page"
17597 msgstr "új oldal"
17598
17599 #: src/Color.cpp:280
17600 msgid "page break / line break"
17601 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17602
17603 #: src/Color.cpp:281
17604 msgid "frame of button"
17605 msgstr "gomb kerete"
17606
17607 #: src/Color.cpp:282
17608 msgid "button background"
17609 msgstr "gomb háttere"
17610
17611 #: src/Color.cpp:283
17612 msgid "button background under focus"
17613 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17614
17615 #: src/Color.cpp:284
17616 msgid "paragraph marker"
17617 msgstr "Bekezdés jelölő"
17618
17619 #: src/Color.cpp:285
17620 #, fuzzy
17621 msgid "preview frame"
17622 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17623
17624 #: src/Color.cpp:286
17625 msgid "inherit"
17626 msgstr "örökölt"
17627
17628 #: src/Color.cpp:287
17629 #, fuzzy
17630 msgid "regexp frame"
17631 msgstr "betét kerete"
17632
17633 #: src/Color.cpp:288
17634 msgid "ignore"
17635 msgstr "mellőz"
17636
17637 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17638 #: src/Converter.cpp:550
17639 msgid "Cannot convert file"
17640 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17641
17642 #: src/Converter.cpp:327
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17646 "Define a converter in the preferences."
17647 msgstr ""
17648 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17649 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17650
17651 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17652 msgid "Executing command: "
17653 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17654
17655 #: src/Converter.cpp:479
17656 msgid "Build errors"
17657 msgstr "Fordítási hibák"
17658
17659 #: src/Converter.cpp:480
17660 msgid "There were errors during the build process."
17661 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17662
17663 #: src/Converter.cpp:485
17664 #, fuzzy, c-format
17665 msgid ""
17666 "An error occurred while running:\n"
17667 "%1$s"
17668 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17669
17670 #: src/Converter.cpp:508
17671 #, c-format
17672 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17673 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17674
17675 #: src/Converter.cpp:552
17676 #, c-format
17677 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17678 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17679
17680 #: src/Converter.cpp:553
17681 #, c-format
17682 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17683 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17684
17685 #: src/Converter.cpp:609
17686 msgid "Running LaTeX..."
17687 msgstr "LaTeX futtatása..."
17688
17689 #: src/Converter.cpp:627
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17693 "log %1$s."
17694 msgstr ""
17695 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17696 "fájlt: %1$s."
17697
17698 #: src/Converter.cpp:630
17699 msgid "LaTeX failed"
17700 msgstr "LaTeX sikertelen"
17701
17702 #: src/Converter.cpp:632
17703 msgid "Output is empty"
17704 msgstr "A kimenet üres"
17705
17706 #: src/Converter.cpp:633
17707 msgid "An empty output file was generated."
17708 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17709
17710 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17711 #, fuzzy, c-format
17712 msgid ""
17713 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17714 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17715 msgstr ""
17716 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17717 "\n"
17718 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17719
17720 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17721 msgid "Unknown branch"
17722 msgstr "Ismeretlen változat"
17723
17724 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17725 msgid "&Don't Add"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17729 #, fuzzy, c-format
17730 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17731 msgstr ""
17732 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17733 "%2$s-ról %3$s-ra"
17734
17735 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17736 #, fuzzy, c-format
17737 msgid ""
17738 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17739 "%3$s'."
17740 msgstr ""
17741 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17742 "%2$s-ról %3$s-ra"
17743
17744 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17745 msgid "Undefined flex inset"
17746 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17747
17748 #: src/Exporter.cpp:50
17749 msgid "&Keep file"
17750 msgstr "Fájl &megörzése"
17751
17752 #: src/Exporter.cpp:51
17753 msgid "Overwrite &all"
17754 msgstr "&Mindet felülírja"
17755
17756 #: src/Exporter.cpp:51
17757 msgid "&Cancel export"
17758 msgstr "&exportálás megszakítása"
17759
17760 #: src/Exporter.cpp:96
17761 msgid "Couldn't copy file"
17762 msgstr "A fájl nem másolható"
17763
17764 #: src/Exporter.cpp:97
17765 #, c-format
17766 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17767 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17768
17769 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17772 msgid "Roman"
17773 msgstr "Roman"
17774
17775 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17778 msgid "Sans Serif"
17779 msgstr "Sans Serif"
17780
17781 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17784 msgid "Typewriter"
17785 msgstr "Írógép"
17786
17787 #: src/Font.cpp:59
17788 msgid "Symbol"
17789 msgstr "Szimbólum"
17790
17791 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17792 #: src/Font.cpp:76
17793 msgid "Inherit"
17794 msgstr "Öröklés"
17795
17796 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17797 msgid "Medium"
17798 msgstr "Normál"
17799
17800 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17801 msgid "Bold"
17802 msgstr "Félkövér"
17803
17804 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17805 msgid "Upright"
17806 msgstr "Álló"
17807
17808 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17809 msgid "Italic"
17810 msgstr "Dőlt"
17811
17812 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17813 msgid "Slanted"
17814 msgstr "Döntött"
17815
17816 #: src/Font.cpp:67
17817 msgid "Smallcaps"
17818 msgstr "Kiskapitális"
17819
17820 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17821 msgid "Increase"
17822 msgstr "Növel"
17823
17824 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17825 msgid "Decrease"
17826 msgstr "Csökkent"
17827
17828 #: src/Font.cpp:76
17829 msgid "Toggle"
17830 msgstr "Váltás"
17831
17832 #: src/Font.cpp:160
17833 #, c-format
17834 msgid "Emphasis %1$s, "
17835 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17836
17837 #: src/Font.cpp:163
17838 #, c-format
17839 msgid "Underline %1$s, "
17840 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17841
17842 #: src/Font.cpp:166
17843 #, fuzzy, c-format
17844 msgid "Strikeout %1$s, "
17845 msgstr "Kapitális %1$s, "
17846
17847 #: src/Font.cpp:169
17848 #, fuzzy, c-format
17849 msgid "Double underline %1$s, "
17850 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17851
17852 #: src/Font.cpp:172
17853 #, fuzzy, c-format
17854 msgid "Wavy underline %1$s, "
17855 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17856
17857 #: src/Font.cpp:175
17858 #, c-format
17859 msgid "Noun %1$s, "
17860 msgstr "Kapitális %1$s, "
17861
17862 #: src/Font.cpp:189
17863 #, c-format
17864 msgid "Language: %1$s, "
17865 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17866
17867 #: src/Font.cpp:192
17868 #, c-format
17869 msgid "Number %1$s"
17870 msgstr "Szám %1$s"
17871
17872 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17873 msgid "Cannot view file"
17874 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17875
17876 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17877 #, c-format
17878 msgid "File does not exist: %1$s"
17879 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17880
17881 #: src/Format.cpp:282
17882 #, c-format
17883 msgid "No information for viewing %1$s"
17884 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17885
17886 #: src/Format.cpp:292
17887 #, c-format
17888 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17889 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17890
17891 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17892 msgid "Cannot edit file"
17893 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17894
17895 #: src/Format.cpp:347
17896 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17897 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17898
17899 #: src/Format.cpp:360
17900 #, c-format
17901 msgid "No information for editing %1$s"
17902 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17903
17904 #: src/Format.cpp:371
17905 #, c-format
17906 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17907 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17908
17909 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Could not find bind file"
17912 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17913
17914 #: src/KeyMap.cpp:228
17915 #, fuzzy, c-format
17916 msgid ""
17917 "Unable to find the bind file\n"
17918 "%1$s.\n"
17919 "Please check your installation."
17920 msgstr ""
17921 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17922 "include fájl olvasása közben.\n"
17923 "Ellenőrizze a program beállításait."
17924
17925 #: src/KeyMap.cpp:235
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17928 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17929
17930 #: src/KeyMap.cpp:236
17931 #, fuzzy
17932 msgid ""
17933 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17934 "Please check your installation."
17935 msgstr ""
17936 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17937 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17938
17939 #: src/KeyMap.cpp:243
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "Unable to find the bind file\n"
17943 "%1$s.\n"
17944 "Falling back to default."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/KeySequence.cpp:182
17948 msgid "   options: "
17949 msgstr "   opciók: "
17950
17951 #: src/LaTeX.cpp:58
17952 #, c-format
17953 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17954 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17955
17956 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17957 msgid "Running Index Processor."
17958 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17959
17960 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17961 msgid "Running BibTeX."
17962 msgstr "BibTeX futtatása."
17963
17964 #: src/LaTeX.cpp:460
17965 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17966 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17967
17968 #: src/LyX.cpp:121
17969 msgid "Could not read configuration file"
17970 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:122
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "Error while reading the configuration file\n"
17976 "%1$s.\n"
17977 "Please check your installation."
17978 msgstr ""
17979 "%1$s hiba történt,\n"
17980 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17981 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17982
17983 #: src/LyX.cpp:131
17984 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17985 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17986
17987 #: src/LyX.cpp:135
17988 msgid "Done!"
17989 msgstr "Kész!"
17990
17991 #: src/LyX.cpp:401
17992 #, fuzzy
17993 msgid "The following files could not be loaded:"
17994 msgstr ""
17995 "A megadott dokumentumot\n"
17996 "%1$s\n"
17997 "nem lehet olvasni."
17998
17999 #: src/LyX.cpp:438
18000 #, c-format
18001 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18002 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18003
18004 #: src/LyX.cpp:440
18005 msgid "Cannot remove temporary directory"
18006 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18007
18008 #: src/LyX.cpp:446
18009 #, c-format
18010 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18011 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:448
18014 msgid "Unable to remove temporary directory"
18015 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:477
18018 #, c-format
18019 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18020 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18021
18022 #: src/LyX.cpp:551
18023 msgid "No textclass is found"
18024 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:552
18027 #, fuzzy
18028 msgid ""
18029 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18030 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18031 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18032 msgstr ""
18033 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18034 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18035 "kilép a LyX-ből."
18036
18037 #: src/LyX.cpp:556
18038 msgid "&Reconfigure"
18039 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:557
18042 #, fuzzy
18043 msgid "&Without LaTeX"
18044 msgstr "LaTeX"
18045
18046 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18047 #, fuzzy
18048 msgid "&Continue"
18049 msgstr "Folytatás"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:661
18052 msgid ""
18053 "SIGHUP signal caught!\n"
18054 "Bye."
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/LyX.cpp:665
18058 msgid ""
18059 "SIGFPE signal caught!\n"
18060 "Bye."
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/LyX.cpp:668
18064 msgid ""
18065 "SIGSEGV signal caught!\n"
18066 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18067 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18068 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18069 "Bye."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/LyX.cpp:684
18073 msgid "LyX crashed!"
18074 msgstr "LyX összeomlás!"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18077 msgid "LyX: "
18078 msgstr "LyX: "
18079
18080 #: src/LyX.cpp:858
18081 msgid "Could not create temporary directory"
18082 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:859
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "Could not create a temporary directory in\n"
18088 "\"%1$s\"\n"
18089 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18090 msgstr ""
18091 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18092 "\"%1$s\"\n"
18093 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18094 "írható, majd próbálja újra!"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:942
18097 msgid "Missing user LyX directory"
18098 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:943
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18104 "It is needed to keep your own configuration."
18105 msgstr ""
18106 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18107 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18108
18109 #: src/LyX.cpp:948
18110 msgid "&Create directory"
18111 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:949
18114 msgid "&Exit LyX"
18115 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:950
18118 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18119 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18120
18121 #: src/LyX.cpp:954
18122 #, c-format
18123 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18124 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:959
18127 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18128 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18129
18130 #: src/LyX.cpp:1032
18131 msgid "List of supported debug flags:"
18132 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:1036
18135 #, c-format
18136 msgid "Setting debug level to %1$s"
18137 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:1047
18140 #, fuzzy
18141 msgid ""
18142 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18143 "Command line switches (case sensitive):\n"
18144 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18145 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18146 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18147 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18148 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18149 "                  select the features to debug.\n"
18150 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18151 "\t-x [--execute] command\n"
18152 "                  where command is a lyx command.\n"
18153 "\t-e [--export] fmt\n"
18154 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18155 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18156 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18157 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18158 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18159 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18160 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18161 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18162 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18163 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18164 "files,\n"
18165 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18166 "export.\n"
18167 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18168 "consumed.\n"
18169 "\t-n [--no-remote]\n"
18170 "                  open documents in a new instance\n"
18171 "\t-r [--remote]\n"
18172 "                  open documents in an already running instance\n"
18173 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18174 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18175 "\t-version  summarize version and build info\n"
18176 "Check the LyX man page for more details."
18177 msgstr ""
18178 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18179 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18180 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18181 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18182 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18183 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18184 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18185 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18186 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18187 "\t-x [--execute] parancs\n"
18188 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18189 "\t-e [--export] fmt\n"
18190 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18191 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18192 ">Fájlformátumok\n"
18193 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18194 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18195 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18196 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18197 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18198 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18199 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18200 "kötegelt exportálás során,\n"
18201 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18202 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18203 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18204 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:1099
18207 msgid "No system directory"
18208 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:1100
18211 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18212 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:1111
18215 msgid "No user directory"
18216 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:1112
18219 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18220 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:1123
18223 msgid "Incomplete command"
18224 msgstr "Befejezetlen parancs"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:1124
18227 msgid "Missing command string after --execute switch"
18228 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:1135
18231 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18232 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:1148
18235 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18236 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:1153
18239 msgid "Missing filename for --import"
18240 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3063
18243 msgid ""
18244 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18245 "legal words?"
18246 msgstr ""
18247 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18248 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3067
18251 msgid ""
18252 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18253 "document."
18254 msgstr ""
18255 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18256 "nyelve."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3075
18259 msgid ""
18260 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18261 "automatically by what you type."
18262 msgstr ""
18263 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18264 "azzal, amit gépel."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3079
18267 msgid ""
18268 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18269 "class change."
18270 msgstr ""
18271 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18272 "osztályváltozás után."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3083
18275 msgid ""
18276 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18277 msgstr ""
18278 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18279 "biztonsági mentés."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3090
18282 msgid ""
18283 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18284 "the backup file in the same directory as the original file."
18285 msgstr ""
18286 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18287 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3094
18290 msgid ""
18291 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18292 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18293 msgstr ""
18294 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18295 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3098
18298 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18299 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3102
18302 msgid ""
18303 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18304 "its global and local bind/ directories."
18305 msgstr ""
18306 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18307 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3106
18310 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18311 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3110
18314 msgid ""
18315 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18316 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18317 msgstr ""
18318 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18319 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3120
18322 msgid ""
18323 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18324 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18325 msgstr ""
18326 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18327 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3128
18330 #, fuzzy
18331 msgid ""
18332 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18333 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18334 "the top of the screen"
18335 msgstr ""
18336 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18337 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3132
18340 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3136
18344 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18345 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3140
18348 msgid ""
18349 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18350 "inside."
18351 msgstr ""
18352 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18353 "kurzor belül van."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3145
18356 #, no-c-format
18357 msgid ""
18358 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18359 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18360 msgstr ""
18361 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18362 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3149
18365 msgid ""
18366 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18367 "look in its global and local commands/ directories."
18368 msgstr ""
18369 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18370 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3153
18373 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3157
18377 msgid "New documents will be assigned this language."
18378 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3161
18381 msgid "Specify the default paper size."
18382 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3165
18385 msgid ""
18386 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18387 "shown after the change has been made.)"
18388 msgstr ""
18389 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18390 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3169
18393 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18394 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3173
18397 msgid ""
18398 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18399 "LyX was started from."
18400 msgstr ""
18401 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18402 "könyvtára."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3177
18405 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18406 msgstr ""
18407 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18408 "lehetnek."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3181
18411 msgid ""
18412 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18413 "value selects the directory LyX was started from."
18414 msgstr ""
18415 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18416 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3185
18419 msgid ""
18420 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18421 "recommended for non-English languages."
18422 msgstr ""
18423 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18424 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3189
18427 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3196
18431 msgid ""
18432 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18433 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18434 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18435 msgstr ""
18436 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18437 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18438 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3200
18441 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18442 msgstr ""
18443 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18444 "LaTeX)"
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3204
18447 msgid ""
18448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18449 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18450 msgstr ""
18451 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18452 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18453 "használtaktól."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3213
18456 msgid ""
18457 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18458 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18459 msgstr ""
18460 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18461 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3217
18464 msgid ""
18465 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18466 "document."
18467 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3221
18470 msgid ""
18471 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18472 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3225
18475 msgid ""
18476 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18477 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18478 "name of the second language."
18479 msgstr ""
18480 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18481 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18482 "nevével."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3229
18485 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18486 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3233
18489 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18490 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3237
18493 msgid ""
18494 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18495 "\\documentclass."
18496 msgstr ""
18497 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18498 "használni."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3241
18501 msgid ""
18502 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18503 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18504 msgstr ""
18505 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18506 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3245
18509 msgid ""
18510 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18511 "document is the default language."
18512 msgstr ""
18513 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18514 "alapértelmezett nyelv."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3249
18517 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18518 msgstr ""
18519 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18520 "kurzort."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3253
18523 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18524 msgstr ""
18525 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18526 "fájlokat."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3257
18529 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18530 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3261
18533 msgid ""
18534 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18535 "of the document."
18536 msgstr ""
18537 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18538 "kiemeléséhez."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3265
18541 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18542 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3270
18545 msgid "The completion popup delay."
18546 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3274
18549 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18550 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3278
18553 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18554 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3282
18557 msgid ""
18558 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18559 msgstr ""
18560 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18561 "után."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3286
18564 msgid ""
18565 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18566 "available."
18567 msgstr ""
18568 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3290
18571 msgid "The inline completion delay."
18572 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3294
18575 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18576 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3298
18579 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18580 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3302
18583 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18584 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3306
18587 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3310
18591 #, c-format
18592 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18593 msgstr ""
18594 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18595 "menüben."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3315
18598 msgid ""
18599 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18600 "variable. Use the OS native format."
18601 msgstr ""
18602 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18603 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3321
18606 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18607 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3325
18610 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18611 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3329
18614 msgid "Scale the preview size to suit."
18615 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3333
18618 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18619 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3337
18622 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18623 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3341
18626 msgid ""
18627 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18628 "environment variable PRINTER."
18629 msgstr ""
18630 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18631 "környezeti változót használja."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3345
18634 msgid "The option to print only even pages."
18635 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3349
18638 msgid ""
18639 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18640 "the filename of the DVI file to be printed."
18641 msgstr ""
18642 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18643 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3353
18646 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18647 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3357
18650 msgid "The option to print out in landscape."
18651 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3361
18654 msgid "The option to print only odd pages."
18655 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3365
18658 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18659 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3369
18662 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18663 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3373
18666 msgid "The option to specify paper type."
18667 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3377
18670 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18671 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3381
18674 msgid ""
18675 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18676 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18677 "arguments."
18678 msgstr ""
18679 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18680 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18681 "paraméterekkel."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3385
18684 msgid ""
18685 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18686 "prepended along with the printer name after the spool command."
18687 msgstr ""
18688 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18689 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3389
18692 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18693 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3393
18696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18697 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3397
18700 msgid ""
18701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18702 "command."
18703 msgstr ""
18704 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3401
18707 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18708 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3409
18711 msgid ""
18712 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18713 msgstr ""
18714 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3413
18717 msgid ""
18718 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18719 "wrong, override the setting here."
18720 msgstr ""
18721 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18722 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3419
18725 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18726 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3428
18729 msgid ""
18730 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18731 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18732 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18733 msgstr ""
18734 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18735 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18736 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18737 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3432
18740 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18741 msgstr ""
18742 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3437
18745 #, no-c-format
18746 msgid ""
18747 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18748 "roughly the same size as on paper."
18749 msgstr ""
18750 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18751 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3441
18754 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18755 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3445
18758 msgid ""
18759 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18760 "\".out\". Only for advanced users."
18761 msgstr ""
18762 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18763 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3452
18766 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18767 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3456
18770 msgid ""
18771 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18772 "when you quit LyX."
18773 msgstr ""
18774 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18775 "letörlődnek."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3460
18778 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3464
18782 msgid ""
18783 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18784 "value selects the directory LyX was started from."
18785 msgstr ""
18786 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18787 "indítási könyvtárát jelenti."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3474
18790 msgid ""
18791 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18792 "will look in its global and local ui/ directories."
18793 msgstr ""
18794 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18795 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3484
18798 msgid ""
18799 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18800 "selection."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3488
18804 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18805 msgstr ""
18806 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3492
18809 msgid ""
18810 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18811 msgstr ""
18812 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18813 "teljesítményt."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3496
18816 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18817 msgstr ""
18818 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18819 "paper\"-t)"
18820
18821 #: src/LyXVC.cpp:86
18822 #, c-format
18823 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18824 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18825
18826 #: src/LyXVC.cpp:88
18827 msgid "Retrieve from version control?"
18828 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18829
18830 #: src/LyXVC.cpp:89
18831 msgid "&Retrieve"
18832 msgstr "&Visszahozás"
18833
18834 #: src/LyXVC.cpp:115
18835 msgid "Document not saved"
18836 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18837
18838 #: src/LyXVC.cpp:116
18839 msgid "You must save the document before it can be registered."
18840 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18841
18842 #: src/LyXVC.cpp:148
18843 msgid "LyX VC: Initial description"
18844 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18845
18846 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18847 msgid "(no initial description)"
18848 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18849
18850 #: src/LyXVC.cpp:165
18851 msgid "(no log message)"
18852 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18853
18854 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18855 msgid "LyX VC: Log Message"
18856 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18857
18858 #: src/LyXVC.cpp:218
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18862 "changes.\n"
18863 "\n"
18864 "Do you want to revert to the older version?"
18865 msgstr ""
18866 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18867 "aktuális változtatásokat.\n"
18868 "\n"
18869 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18870
18871 #: src/LyXVC.cpp:223
18872 msgid "Revert to stored version of document?"
18873 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18874
18875 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18876 msgid "&Revert"
18877 msgstr "&Visszatér"
18878
18879 #: src/Paragraph.cpp:1955
18880 msgid "Senseless with this layout!"
18881 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18882
18883 #: src/Paragraph.cpp:2017
18884 msgid "Alignment not permitted"
18885 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18886
18887 #: src/Paragraph.cpp:2018
18888 msgid ""
18889 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18890 "Setting to default."
18891 msgstr ""
18892 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18893 "Visszaállítva alapértékbe."
18894
18895 #: src/Paragraph.cpp:3102
18896 msgid "Memory problem"
18897 msgstr "Memoria probléma"
18898
18899 #: src/Paragraph.cpp:3102
18900 msgid "Paragraph not properly initialized"
18901 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18902
18903 #: src/Text.cpp:383
18904 msgid "Unknown Inset"
18905 msgstr "Ismeretlen betét"
18906
18907 #: src/Text.cpp:464
18908 msgid "Change tracking error"
18909 msgstr "Változás követési hiba"
18910
18911 #: src/Text.cpp:465
18912 #, fuzzy, c-format
18913 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18914 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18915
18916 #: src/Text.cpp:476
18917 msgid "Unknown token"
18918 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18919
18920 #: src/Text.cpp:939
18921 msgid ""
18922 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18923 "Tutorial."
18924 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18925
18926 #: src/Text.cpp:947
18927 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18928 msgstr ""
18929 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18930
18931 #: src/Text.cpp:1767
18932 msgid "[Change Tracking] "
18933 msgstr "[Változás követés]"
18934
18935 #: src/Text.cpp:1773
18936 msgid "Change: "
18937 msgstr "Változás: "
18938
18939 #: src/Text.cpp:1777
18940 msgid " at "
18941 msgstr " itt "
18942
18943 #: src/Text.cpp:1787
18944 #, c-format
18945 msgid "Font: %1$s"
18946 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18947
18948 #: src/Text.cpp:1792
18949 #, c-format
18950 msgid ", Depth: %1$d"
18951 msgstr ", Mélység: %1$d"
18952
18953 #: src/Text.cpp:1798
18954 msgid ", Spacing: "
18955 msgstr ", sorköz: "
18956
18957 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18958 msgid "OneHalf"
18959 msgstr "Másfél"
18960
18961 #: src/Text.cpp:1810
18962 msgid "Other ("
18963 msgstr "Egyéb ("
18964
18965 #: src/Text.cpp:1819
18966 msgid ", Inset: "
18967 msgstr ", Betét: "
18968
18969 #: src/Text.cpp:1820
18970 msgid ", Paragraph: "
18971 msgstr ", Bekezdés: "
18972
18973 #: src/Text.cpp:1821
18974 msgid ", Id: "
18975 msgstr ", Azon.: "
18976
18977 #: src/Text.cpp:1822
18978 msgid ", Position: "
18979 msgstr ", Pozíció: "
18980
18981 #: src/Text.cpp:1828
18982 msgid ", Char: 0x"
18983 msgstr ", Betű: 0x"
18984
18985 #: src/Text.cpp:1830
18986 msgid ", Boundary: "
18987 msgstr ", Határ: "
18988
18989 #: src/Text2.cpp:384
18990 msgid "No font change defined."
18991 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18992
18993 #: src/Text2.cpp:424
18994 msgid "Nothing to index!"
18995 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18996
18997 #: src/Text2.cpp:426
18998 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18999 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19000
19001 #: src/Text3.cpp:193
19002 msgid "Math editor mode"
19003 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19004
19005 #: src/Text3.cpp:195
19006 msgid "No valid math formula"
19007 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19008
19009 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Already in regular expression mode"
19012 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19013
19014 #: src/Text3.cpp:216
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Regexp editor mode"
19017 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19018
19019 #: src/Text3.cpp:1287
19020 msgid "Layout "
19021 msgstr "Elrendezés "
19022
19023 #: src/Text3.cpp:1288
19024 msgid " not known"
19025 msgstr " ismeretlen"
19026
19027 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19028 msgid "Missing argument"
19029 msgstr "Hiányzó paraméter"
19030
19031 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19032 msgid "Character set"
19033 msgstr "Betűkészlet"
19034
19035 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19036 msgid "Paragraph layout set"
19037 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19038
19039 #: src/TextClass.cpp:155
19040 msgid "Plain Layout"
19041 msgstr "Sima formátum"
19042
19043 #: src/TextClass.cpp:741
19044 msgid "Missing File"
19045 msgstr "Hiányzó fájl"
19046
19047 #: src/TextClass.cpp:742
19048 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19049 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19050
19051 #: src/TextClass.cpp:745
19052 msgid "Corrupt File"
19053 msgstr "Hibás fájl"
19054
19055 #: src/TextClass.cpp:746
19056 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19057 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19058
19059 #: src/TextClass.cpp:1323
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "The module %1$s has been requested by\n"
19063 "this document but has not been found in the list of\n"
19064 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19065 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19066 msgstr ""
19067 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19068 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19069 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19070 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19071
19072 #: src/TextClass.cpp:1327
19073 msgid "Module not available"
19074 msgstr "Modul nem elérhető"
19075
19076 #: src/TextClass.cpp:1333
19077 #, fuzzy, c-format
19078 msgid ""
19079 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19080 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19081 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19082 "Missing prerequisites:\n"
19083 "\t%2$s\n"
19084 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19085 msgstr ""
19086 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19087 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19088 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19089
19090 #: src/TextClass.cpp:1340
19091 msgid "Package not available"
19092 msgstr "Csomag nem elérhető"
19093
19094 #: src/TextClass.cpp:1345
19095 #, c-format
19096 msgid "Error reading module %1$s\n"
19097 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19100 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19101 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19102 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19104 msgid "Revision control error."
19105 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:61
19108 #, c-format
19109 msgid ""
19110 "Some problem occured while running the command:\n"
19111 "'%1$s'."
19112 msgstr ""
19113 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19114 "'%1$s'."
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19117 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19118 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19119 msgid "Error: Could not generate logfile."
19120 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19121
19122 #: src/VCBackend.cpp:498
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Up-to-date"
19125 msgstr "&Frissítés"
19126
19127 #: src/VCBackend.cpp:500
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Locally Modified"
19130 msgstr "Helyi formátum fájl"
19131
19132 #: src/VCBackend.cpp:502
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Locally Added"
19135 msgstr "Helyi formátum fájl"
19136
19137 #: src/VCBackend.cpp:504
19138 msgid "Needs Merge"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/VCBackend.cpp:506
19142 msgid "Needs Checkout"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/VCBackend.cpp:508
19146 #, fuzzy
19147 msgid "No CVS file"
19148 msgstr "Fájl&ba:"
19149
19150 #: src/VCBackend.cpp:510
19151 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/VCBackend.cpp:694
19155 msgid ""
19156 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19157 "You have to update from repository first or revert your changes."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/VCBackend.cpp:699
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "Bad status when checking in changes.\n"
19164 "\n"
19165 "'%1$s'\n"
19166 "\n"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19170 #, fuzzy, c-format
19171 msgid ""
19172 "Error when updating from repository.\n"
19173 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19174 "'%1$s'.\n"
19175 "\n"
19176 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19177 msgstr ""
19178 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19179 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19180 "'%1$s'.\n"
19181 "\n"
19182 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19183 "dokumentumot."
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:781
19186 #, fuzzy, c-format
19187 msgid ""
19188 "There were detected changes in the working directory:\n"
19189 "%1$s\n"
19190 "\n"
19191 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19192 "revert back to the repository version."
19193 msgstr ""
19194 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19195 "%1$s\n"
19196 "\n"
19197 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19198 "preferálva.\n"
19199 "\n"
19200 "Folytassam?"
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19203 #: src/VCBackend.cpp:1250
19204 msgid "Changes detected"
19205 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19208 msgid "&Abort"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19212 msgid "View &Log ..."
19213 msgstr "Napló &megjelenítése"
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:808
19216 #, fuzzy, c-format
19217 msgid ""
19218 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19219 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19220 "'%2$s'.\n"
19221 "\n"
19222 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19223 msgstr ""
19224 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19225 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19226 "'%1$s'.\n"
19227 "\n"
19228 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19229 "dokumentumot."
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:869
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "The document %1$s is not in repository.\n"
19235 "You have to check in the first revision before you can revert."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:877
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19242 "The status '%2$s' is unexpected."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:1085
19246 #, fuzzy
19247 msgid ""
19248 "Error when committing to repository.\n"
19249 "You have to manually resolve the problem.\n"
19250 "LyX will reopen the document after you press OK."
19251 msgstr ""
19252 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19253 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19254 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:1178
19257 #, fuzzy
19258 msgid ""
19259 "Error while acquiring write lock.\n"
19260 "Another user is most probably editing\n"
19261 "the current document now!\n"
19262 "Also check the access to the repository."
19263 msgstr ""
19264 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19265 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19266 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19267 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:1184
19270 #, fuzzy
19271 msgid ""
19272 "Error while releasing write lock.\n"
19273 "Check the access to the repository."
19274 msgstr ""
19275 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19276 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:1241
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "There were detected changes in the working directory:\n"
19282 "%1$s\n"
19283 "\n"
19284 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19285 "preferred.\n"
19286 "\n"
19287 "Continue?"
19288 msgstr ""
19289 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19290 "%1$s\n"
19291 "\n"
19292 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19293 "preferálva.\n"
19294 "\n"
19295 "Folytassam?"
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19299 msgid "&Yes"
19300 msgstr "&Igen"
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19304 msgid "&No"
19305 msgstr "&Nem"
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:1313
19308 msgid "VCN File Locking"
19309 msgstr "VCN fájl zárolás"
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:1314
19312 msgid "Locking property unset."
19313 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19316 msgid "Locking property set."
19317 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:1315
19320 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19321 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19322
19323 #: src/VSpace.cpp:468
19324 msgid "Default skip"
19325 msgstr "Alap kihagyás"
19326
19327 #: src/VSpace.cpp:471
19328 msgid "Small skip"
19329 msgstr "Kis kihagyás"
19330
19331 #: src/VSpace.cpp:474
19332 msgid "Medium skip"
19333 msgstr "Normál kihagyás"
19334
19335 #: src/VSpace.cpp:477
19336 msgid "Big skip"
19337 msgstr "Nagy kihagyás"
19338
19339 #: src/VSpace.cpp:480
19340 msgid "Vertical fill"
19341 msgstr "Függőleges kitöltés"
19342
19343 #: src/VSpace.cpp:487
19344 msgid "protected"
19345 msgstr "védett"
19346
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19351 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19352 msgstr ""
19353 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19354 "\n"
19355 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19356
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19358 msgid "Reload saved document?"
19359 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19360
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19362 msgid "&Reload"
19363 msgstr "&Újratölt"
19364
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19366 msgid "&Keep Changes"
19367 msgstr "&Változások megtartása"
19368
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19370 #, c-format
19371 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19372 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19373
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19375 msgid "File not readable!"
19376 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19377
19378 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19382 "\n"
19383 "Do you want to create a new document?"
19384 msgstr ""
19385 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19386 "\n"
19387 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19388
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19390 msgid "Create new document?"
19391 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19392
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19394 msgid "&Create"
19395 msgstr "&Létrehozás"
19396
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "The specified document template\n"
19401 "%1$s\n"
19402 "could not be read."
19403 msgstr ""
19404 "A megadott sablon\n"
19405 "%1$s\n"
19406 "nem olvasható."
19407
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19409 msgid "Could not read template"
19410 msgstr "Sablon nem olvasható"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19413 msgid "Standard[[Bullets]]"
19414 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19417 msgid "Maths"
19418 msgstr "Képlet"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19421 msgid "Dings 1"
19422 msgstr "1. csoport"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19425 msgid "Dings 2"
19426 msgstr "2. csoport"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19429 msgid "Dings 3"
19430 msgstr "3. csoport"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19433 msgid "Dings 4"
19434 msgstr "4. csoport"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19437 msgid "Directories"
19438 msgstr "Könyvtárak"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19441 msgid "File"
19442 msgstr "Fájl"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Master document"
19447 msgstr "Fődokumentum"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Open files"
19452 msgstr "Példa &fájlok:"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19455 msgid "Manuals"
19456 msgstr "Kézikönyvek"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19462 "Continue searching from the beginning?"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19469 "Continue searching from the end?"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19473 msgid "Wrap search?"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Nothing to search"
19479 msgstr "Nincs mit tenni"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19482 #, fuzzy
19483 msgid "No open document(s) in which to search"
19484 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Advanced Find and Replace"
19489 msgstr "Keres és cserél"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19492 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19493 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19496 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19497 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19500 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19501 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19507 "1995--%1$s LyX Team"
19508 msgstr ""
19509 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19510 "1995--%1$s A LyX csapat"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19513 msgid ""
19514 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19515 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19516 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19517 "any later version."
19518 msgstr ""
19519 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19520 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19521 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19524 msgid ""
19525 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19526 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19527 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19528 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19529 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19530 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19531 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19532 msgstr ""
19533 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19534 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19535 "nélkül.\n"
19536 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19537 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19538 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19539 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19542 msgid "not released yet"
19543 msgstr "még nincs kiadva"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "LyX Version %1$s\n"
19549 "(%2$s)"
19550 msgstr ""
19551 "LyX verzió %1$s\n"
19552 "(%2$s)"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19555 msgid "Library directory: "
19556 msgstr "Library könyvtár: "
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19559 msgid "User directory: "
19560 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19563 msgid "About LyX"
19564 msgstr "LyX névjegy"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19569 #, c-format
19570 msgid "LyX: %1$s"
19571 msgstr "LyX: %1$s"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19574 msgid "About %1"
19575 msgstr "%1 névjegy"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19579 msgid "Preferences"
19580 msgstr "Beállítások"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19583 msgid "Reconfigure"
19584 msgstr "Újrakonfigurálás"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19587 msgid "Quit %1"
19588 msgstr "Kilépés %1"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19591 msgid "Nothing to do"
19592 msgstr "Nincs mit tenni"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19595 msgid "Unknown action"
19596 msgstr "Ismeretlen művelet"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Command not handled"
19601 msgstr "Letiltott parancs"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19604 msgid "Command disabled"
19605 msgstr "Letiltott parancs"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19608 msgid "Running configure..."
19609 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19612 msgid "Reloading configuration..."
19613 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19616 msgid "System reconfiguration failed"
19617 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19620 msgid ""
19621 "The system reconfiguration has failed.\n"
19622 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19623 "Please reconfigure again if needed."
19624 msgstr ""
19625 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19626 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19627 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19628 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19631 msgid "System reconfigured"
19632 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19635 msgid ""
19636 "The system has been reconfigured.\n"
19637 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19638 "updated document class specifications."
19639 msgstr ""
19640 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19641 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19642 "használatba vételéhez."
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19645 msgid "Exiting."
19646 msgstr "Kilépés."
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19649 #, c-format
19650 msgid "Opening help file %1$s..."
19651 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19654 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19655 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19658 #, c-format
19659 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19660 msgstr ""
19661 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19662 "újradefiniálni"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19665 #, c-format
19666 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19667 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19670 msgid "Unable to save document defaults"
19671 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19674 msgid "Unknown function."
19675 msgstr "Ismeretlen funkció."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19678 msgid "The current document was closed."
19679 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19682 msgid ""
19683 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19684 "documents and exit.\n"
19685 "\n"
19686 "Exception: "
19687 msgstr ""
19688 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19689 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19690 "\n"
19691 "Kivétel: "
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19695 msgid "Software exception Detected"
19696 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19699 msgid ""
19700 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19701 "unsaved documents and exit."
19702 msgstr ""
19703 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19704 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19708 msgid "Could not find UI definition file"
19709 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19712 #, fuzzy, c-format
19713 msgid ""
19714 "Error while reading the included file\n"
19715 "%1$s\n"
19716 "Please check your installation."
19717 msgstr ""
19718 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19719 "include fájl olvasása közben.\n"
19720 "Ellenőrizze a program beállításait."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19723 msgid "Could not find default UI file"
19724 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19727 msgid ""
19728 "LyX could not find the default UI file!\n"
19729 "Please check your installation."
19730 msgstr ""
19731 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19732 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19735 #, fuzzy, c-format
19736 msgid ""
19737 "Error while reading the configuration file\n"
19738 "%1$s\n"
19739 "Falling back to default.\n"
19740 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19741 "check which User Interface file you are using."
19742 msgstr ""
19743 "Hiba történt a %1$s\n"
19744 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19745 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19746 "felhasználói felület fájlt használ."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19749 msgid "BibTeX Bibliography"
19750 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19759 msgid "Documents|#o#O"
19760 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19763 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19764 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19767 msgid "Select a BibTeX database to add"
19768 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19771 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19772 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19775 msgid "Select a BibTeX style"
19776 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19779 msgid "No frame"
19780 msgstr "Nincs keret"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19783 msgid "Simple rectangular frame"
19784 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19787 msgid "Oval frame, thin"
19788 msgstr "Ovális keret, vékony"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19791 msgid "Oval frame, thick"
19792 msgstr "Ovális keret, vastag"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19795 msgid "Drop shadow"
19796 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19799 msgid "Shaded background"
19800 msgstr "Árnyékolt háttere"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19803 msgid "Double rectangular frame"
19804 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19807 msgid "Height"
19808 msgstr "Magasság"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19811 msgid "Depth"
19812 msgstr "Mélység"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19815 msgid "Total Height"
19816 msgstr "Teljes magasság"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19819 msgid "Width"
19820 msgstr "Szélesség"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19823 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19824 msgid "Makebox"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19828 msgid "Branch"
19829 msgstr "Változat"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19832 msgid "Activated"
19833 msgstr "Aktivált"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19836 msgid "Color"
19837 msgstr "Színes"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19840 msgid "Filename Suffix"
19841 msgstr "Fájlnév utótag"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19849 msgid "Yes"
19850 msgstr "Igen"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19858 msgid "No"
19859 msgstr "Nem"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19862 msgid "Enter new branch name"
19863 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19869 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19870 msgstr ""
19871 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
19872 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19875 msgid "&Merge"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19879 msgid "Renaming failed"
19880 msgstr "Átnevezés sikertelen"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19883 msgid "The branch could not be renamed."
19884 msgstr "A változat nem nevezhető át."
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19887 msgid "Merge Changes"
19888 msgstr "Változások elfogadása"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "Change by %1$s\n"
19894 "\n"
19895 msgstr ""
19896 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19897 "\n"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19900 #, c-format
19901 msgid "Change made at %1$s\n"
19902 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19909 msgid "No change"
19910 msgstr "Nincs változás"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19913 msgid "Small Caps"
19914 msgstr "Kiskapitális"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19922 msgid "Reset"
19923 msgstr "Alapértékre állít"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19926 msgid "Underbar"
19927 msgstr "Aláhúzás"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Double underbar"
19932 msgstr "Dupla keret"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Wavy underbar"
19937 msgstr "Aláhúzás"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19940 msgid "Strikeout"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19944 msgid "No color"
19945 msgstr "Színtelen"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19948 msgid "Black"
19949 msgstr "Fekete"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19952 msgid "White"
19953 msgstr "Fehér"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19956 msgid "Red"
19957 msgstr "Vörös"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19960 msgid "Green"
19961 msgstr "Zöld"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19964 msgid "Blue"
19965 msgstr "Kék"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19968 msgid "Cyan"
19969 msgstr "Ciánkék"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19972 msgid "Magenta"
19973 msgstr "Bíbor"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19976 msgid "Yellow"
19977 msgstr "Sárga"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19980 msgid "Text Style"
19981 msgstr "Szöveg stílus"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19984 msgid "Keys"
19985 msgstr "Kulcsok"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19988 msgid "LinkBack PDF"
19989 msgstr "LinkBack PDF"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19992 msgid "PDF"
19993 msgstr "PDF"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19996 msgid "pasted"
19997 msgstr "beillesztett"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20000 #, c-format
20001 msgid "%1$s Files"
20002 msgstr "%1$s Files"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20005 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20006 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20012 msgid "Canceled."
20013 msgstr "Törölve."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20016 msgid "Overwrite external file?"
20017 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20020 #, c-format
20021 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20022 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20025 msgid "List of previous commands"
20026 msgstr "Előző parancsok listázása"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20029 msgid "Next command"
20030 msgstr "Következő parancs"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20033 msgid "Compare LyX files"
20034 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Select document"
20039 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20044 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20045 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20050 msgid "Error"
20051 msgstr "Hiba"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Error while comparing documents."
20056 msgstr "Dokumentum formázása..."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Aborted"
20061 msgstr "importálva."
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Finished"
20066 msgstr "Finn"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Aborting process..."
20071 msgstr "Dokumentum formázása..."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20074 #, fuzzy
20075 msgid "differences"
20076 msgstr "Hivatkozások"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20079 msgid "Compare different revisions"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20083 msgid "big[[delimiter size]]"
20084 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20087 msgid "Big[[delimiter size]]"
20088 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20091 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20092 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20095 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20096 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20099 msgid "Math Delimiter"
20100 msgstr "Képlet határolók"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20104 msgid "(None)"
20105 msgstr "(Nincs)"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20108 msgid "Variable"
20109 msgstr "Változó méret"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20112 msgid "Computer Modern Roman"
20113 msgstr "Computer Modern Roman"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20116 msgid "Latin Modern Roman"
20117 msgstr "Latin Modern Roman"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20120 msgid "AE (Almost European)"
20121 msgstr "AE (Almost European)"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20124 msgid "Times Roman"
20125 msgstr "Times Roman"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20128 msgid "Palatino"
20129 msgstr "Palatino"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Bitstream Charter"
20134 msgstr "Bitstream Charter"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20137 msgid "New Century Schoolbook"
20138 msgstr "New Century Schoolbook"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20141 msgid "Bookman"
20142 msgstr "Bookman"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20145 msgid "Utopia"
20146 msgstr "Utopia"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20149 msgid "Bera Serif"
20150 msgstr "Bera Serif"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20153 msgid "Concrete Roman"
20154 msgstr "Concrete Roman"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20157 msgid "Zapf Chancery"
20158 msgstr "Zapf Chancery"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20161 msgid "Computer Modern Sans"
20162 msgstr "Computer Modern Sans"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20165 msgid "Latin Modern Sans"
20166 msgstr "Latin Modern Sans"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20169 msgid "Helvetica"
20170 msgstr "Helvetica"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20173 msgid "Avant Garde"
20174 msgstr "Avant Garde"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20177 msgid "Bera Sans"
20178 msgstr "Bera Sans"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20181 msgid "CM Bright"
20182 msgstr "CM Bright"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20185 msgid "Computer Modern Typewriter"
20186 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20189 msgid "Latin Modern Typewriter"
20190 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20193 msgid "Courier"
20194 msgstr "Courier"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20197 msgid "Bera Mono"
20198 msgstr "Bera Mono"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20201 msgid "LuxiMono"
20202 msgstr "LuxiMono"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20205 msgid "CM Typewriter Light"
20206 msgstr "CM Typewriter Light"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20209 msgid "Page"
20210 msgstr "Oldal"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20213 msgid "Module not found!"
20214 msgstr "Nincs meg a modul!"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Layout is valid!"
20219 msgstr "Elrendezés "
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20222 msgid "Layout is invalid!"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20226 msgid "Document Settings"
20227 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20231 msgid "Child Document"
20232 msgstr "Aldokumentum"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Include to Output"
20237 msgstr "dátum (kimenet)"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20240 msgid "10"
20241 msgstr "10"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20244 msgid "11"
20245 msgstr "11"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20248 msgid "12"
20249 msgstr "12"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20252 msgid "None (no fontenc)"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20256 msgid ""
20257 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20258 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20262 msgid "empty"
20263 msgstr "Üres"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20266 msgid "plain"
20267 msgstr "sima"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20270 msgid "headings"
20271 msgstr "címek"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20274 msgid "fancy"
20275 msgstr "egyéb (fancy)"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20278 msgid "A0"
20279 msgstr "A0"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20282 msgid "A1"
20283 msgstr "A1"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20286 msgid "A2"
20287 msgstr "A2"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20290 msgid "A6"
20291 msgstr "A6"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20294 msgid "B0"
20295 msgstr "B0"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20298 msgid "B1"
20299 msgstr "B1"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20302 msgid "B2"
20303 msgstr "B2"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20306 msgid "B3"
20307 msgstr "B3"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20310 msgid "B4"
20311 msgstr "B4"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20314 msgid "B6"
20315 msgstr "B6"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20318 msgid "C0"
20319 msgstr "C0"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20322 msgid "C1"
20323 msgstr "C1"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20326 msgid "C2"
20327 msgstr "C2"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20330 msgid "C3"
20331 msgstr "C3"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20334 msgid "C4"
20335 msgstr "C4"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20338 msgid "C5"
20339 msgstr "C5"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20342 msgid "C6"
20343 msgstr "C6"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20346 msgid "JIS B0"
20347 msgstr "JIS B0"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20350 msgid "JIS B1"
20351 msgstr "JIS B1"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20354 msgid "JIS B2"
20355 msgstr "JIS B2"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20358 msgid "JIS B3"
20359 msgstr "JIS B3"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20362 msgid "JIS B4"
20363 msgstr "JIS B4"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20366 msgid "JIS B5"
20367 msgstr "JIS B5"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20370 msgid "JIS B6"
20371 msgstr "JIS B6"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20374 msgid "Language Default (no inputenc)"
20375 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20378 msgid "``text''"
20379 msgstr "``szöveg''"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20382 msgid "''text''"
20383 msgstr "''szöveg''"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20386 msgid ",,text``"
20387 msgstr ",,szöveg``"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20390 msgid ",,text''"
20391 msgstr ",,szöveg''"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20394 msgid "<<text>>"
20395 msgstr "<<szöveg>>"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20398 msgid ">>text<<"
20399 msgstr ">>szöveg<<"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20402 msgid "Numbered"
20403 msgstr "Számozás"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20406 msgid "Appears in TOC"
20407 msgstr "Megjelenik"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20410 msgid "Author-year"
20411 msgstr "Szerző-Év"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20414 msgid "Numerical"
20415 msgstr "Numerikus"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20418 #, c-format
20419 msgid "Unavailable: %1$s"
20420 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20426 msgstr ""
20427 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20432 msgid "Document Class"
20433 msgstr "Dokumentumosztály"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20439 msgid "Child Documents"
20440 msgstr "Aldokumentumok"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20443 msgid "Modules"
20444 msgstr "Modulok"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Local Layout"
20449 msgstr "&Helyi formátum..."
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20452 msgid "Text Layout"
20453 msgstr "Szöveg formátum"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20456 msgid "Page Margins"
20457 msgstr "Oldal margók"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20460 msgid "Colors"
20461 msgstr "Színek"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20464 msgid "Numbering & TOC"
20465 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Indexes"
20470 msgstr "Tárgymutató"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20473 msgid "PDF Properties"
20474 msgstr "PDF tulajdonságok"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20477 msgid "Math Options"
20478 msgstr "Képlet beállítások"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20481 msgid "Float Placement"
20482 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20485 msgid "Bullets"
20486 msgstr "Felsorolásjelek"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20489 msgid "Branches"
20490 msgstr "Változatok"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20493 msgid "LaTeX Preamble"
20494 msgstr "LaTeX preambulum"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20498 #, fuzzy
20499 msgid "&Default..."
20500 msgstr "Alapérték"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20508 msgid " (not installed)"
20509 msgstr " (nincs telepítve)"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20512 msgid "Layouts|#o#O"
20513 msgstr "Layouts|#o#O"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20516 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20517 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20521 msgid "Local layout file"
20522 msgstr "Helyi formátum fájl"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20525 msgid ""
20526 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20527 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20528 "document may not work with this layout if you do not\n"
20529 "keep the layout file in the document directory."
20530 msgstr ""
20531 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20532 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20533 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20534 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20537 msgid "&Set Layout"
20538 msgstr "&Layout beállítása"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20541 msgid "Unable to read local layout file."
20542 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20545 msgid "Select master document"
20546 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20549 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20550 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20554 msgid "Unapplied changes"
20555 msgstr "Fennmaradó változások"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20559 msgid ""
20560 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20561 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20562 msgstr ""
20563 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20564 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20568 msgid "&Dismiss"
20569 msgstr "&Mégse"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20573 msgid "Unable to set document class."
20574 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20577 #, c-format
20578 msgid "%1$s, %2$s"
20579 msgstr "%1$s, %2$s"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20582 #, c-format
20583 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20584 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20587 #, c-format
20588 msgid "%1$s (unavailable)"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20592 msgid "Module provided by document class."
20593 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20596 #, c-format
20597 msgid "Package(s) required: %1$s."
20598 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20601 msgid "or"
20602 msgstr "vagy"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20605 #, fuzzy, c-format
20606 msgid "Modules required: %1$s."
20607 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20610 #, c-format
20611 msgid "Modules excluded: %1$s."
20612 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20615 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20616 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20619 msgid "[No options predefined]"
20620 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20623 msgid "Can't set layout!"
20624 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20627 #, c-format
20628 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20629 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20632 msgid "Not Found"
20633 msgstr "Nem találtam"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20636 msgid "Assigned master does not include this file"
20637 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20640 #, c-format
20641 msgid ""
20642 "You must include this file in the document\n"
20643 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20644 "feature."
20645 msgstr ""
20646 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20647 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20648 "jellemzőt."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20651 msgid "Could not load master"
20652 msgstr "Mester nem tölthető be"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20655 #, c-format
20656 msgid ""
20657 "The master document '%1$s'\n"
20658 "could not be loaded."
20659 msgstr ""
20660 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20661 "nem tölthető be."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20664 msgid "Literate"
20665 msgstr "Literate"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20668 msgid "pLaTeX"
20669 msgstr "pLaTeX"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20672 msgid "Error List"
20673 msgstr "Hibalista"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20676 #, c-format
20677 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20678 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20681 msgid "Top left"
20682 msgstr "Bal felső sarok"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20685 msgid "Bottom left"
20686 msgstr "Bal alsó sarok"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20689 msgid "Baseline left"
20690 msgstr "Alapvonal bal"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20693 msgid "Top center"
20694 msgstr "Felső közép"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20697 msgid "Bottom center"
20698 msgstr "Alsó közép"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20701 msgid "Baseline center"
20702 msgstr "Alapvonal közép"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20705 msgid "Top right"
20706 msgstr "Jobb felső sarok"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20709 msgid "Bottom right"
20710 msgstr "Jobb alsó sarok"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20713 msgid "Baseline right"
20714 msgstr "Alapvonal jobb"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20717 msgid "External Material"
20718 msgstr "Külső anyag"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20721 msgid "Scale%"
20722 msgstr "Méretarány%"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20725 msgid "Select external file"
20726 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20729 #, fuzzy
20730 msgid "automatically"
20731 msgstr "Automatikus súgó"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20734 msgid "Graphics"
20735 msgstr "Kép"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20738 msgid "Dissolve previous group?"
20739 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20742 #, c-format
20743 msgid ""
20744 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20745 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20746 "because this graphic was its only member.\n"
20747 "How do you want to proceed?"
20748 msgstr ""
20749 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20750 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20751 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20752 "Hogyan akarja folytatni?"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20755 #, c-format
20756 msgid "Stick with group '%1$s'"
20757 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20760 #, c-format
20761 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20762 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20765 #, c-format
20766 msgid ""
20767 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20768 "the group will be dissolved,\n"
20769 "because this graphic was its only member.\n"
20770 "How do you want to proceed?"
20771 msgstr ""
20772 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20773 "a csoport meg fog szünni,\n"
20774 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20775 "Hogyan akarja folytatni?"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20778 #, c-format
20779 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20780 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20783 msgid "Enter unique group name:"
20784 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20787 msgid "Group already defined!"
20788 msgstr "Csoport már definiálva!"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20791 #, c-format
20792 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20793 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20796 msgid "bp"
20797 msgstr "bp"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20800 msgid "cm"
20801 msgstr "cm"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20804 msgid "mm"
20805 msgstr "mm"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20808 #, fuzzy
20809 msgid "in[[unit of measure]]"
20810 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20813 msgid "Select graphics file"
20814 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20817 msgid "Clipart|#C#c"
20818 msgstr "Clipart|#C#c"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20822 msgid "Thin Space"
20823 msgstr "Keskeny köz"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20826 msgid "Medium Space"
20827 msgstr "Közepes köz"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20830 msgid "Thick Space"
20831 msgstr "Keskeny köz"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20835 msgid "Negative Thin Space"
20836 msgstr "Negatív vékony köz"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20839 msgid "Negative Medium Space"
20840 msgstr "Negatív közepes köz"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20843 msgid "Negative Thick Space"
20844 msgstr "Negatív vékony köz"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20847 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20848 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20851 msgid "Quad (1 em)"
20852 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20855 msgid "Double Quad (2 em)"
20856 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20859 msgid "Interword Space"
20860 msgstr "Betűköz"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20863 msgid "Horizontal Fill"
20864 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20867 msgid ""
20868 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20869 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20870 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20871 msgstr ""
20872 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20873 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20874 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20879 msgid ""
20880 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20881 msgstr ""
20882 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20883 "listájához."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20886 msgid "Select document to include"
20887 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20890 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20891 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Index Entry Settings"
20896 msgstr "Tárgyszó"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Label Color"
20901 msgstr "Színes"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Cannot remove standard index"
20906 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20909 #, fuzzy
20910 msgid "The default index cannot be removed."
20911 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Enter new index name"
20916 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20919 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20923 msgid "unknown"
20924 msgstr "ismeretlen"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20927 msgid "shortcut"
20928 msgstr "rövidítés"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20931 msgid "shortcuts"
20932 msgstr "rövidítések"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20935 msgid "lyxrc"
20936 msgstr "lyxrc"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 msgid "package"
20940 msgstr "csomag"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20943 msgid "textclass"
20944 msgstr "szövegosztály"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20947 msgid "menu"
20948 msgstr "menü"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20951 msgid "icon"
20952 msgstr "ikon"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20955 msgid "buffer"
20956 msgstr "puffer"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20959 msgid "lyxinfo"
20960 msgstr "lyxinfo"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20963 msgid "Shift-"
20964 msgstr "Shift-"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20967 msgid "Control-"
20968 msgstr "Vezérlés-"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20971 msgid "Option-"
20972 msgstr "Opció-"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20975 msgid "Command-"
20976 msgstr "Parancs-"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20979 msgid "No language"
20980 msgstr "Nincs nyelv"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20983 msgid "Program Listing Settings"
20984 msgstr "Program lista beállításai"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20987 msgid "No dialect"
20988 msgstr "Nincs dialektus"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20991 msgid "LaTeX Log"
20992 msgstr "LaTeX napló"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20995 msgid "LyX2LyX"
20996 msgstr "LyX2LyX"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20999 msgid "Literate Programming Build Log"
21000 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21003 msgid "lyx2lyx Error Log"
21004 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21007 msgid "Version Control Log"
21008 msgstr "Verziókövetés naplója"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Log file not found."
21013 msgstr "Nincs meg a fájl"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21016 msgid "No literate programming build log file found."
21017 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21020 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21021 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21024 msgid "No version control log file found."
21025 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21028 msgid "Math Matrix"
21029 msgstr "Mátrix"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21032 msgid "Note Settings"
21033 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21036 msgid "Paragraph Settings"
21037 msgstr "Bekezdés beállításai"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21040 msgid ""
21041 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21042 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21043 "\n"
21044 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21045 "the items is used."
21046 msgstr ""
21047 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21048 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21049 "szélességét.\n"
21050 "\n"
21051 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21052 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Phantom Settings"
21057 msgstr "&Fő beállítások"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21060 msgid "System files|#S#s"
21061 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21064 msgid "User files|#U#u"
21065 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21068 msgid "Look & Feel"
21069 msgstr "Program kinézete"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21072 msgid "Language Settings"
21073 msgstr "Nyelvi beállítások"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21076 msgid "File Handling"
21077 msgstr "Fájl kezelés"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21080 msgid "Keyboard/Mouse"
21081 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21084 msgid "Input Completion"
21085 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Co&mmand:"
21091 msgstr "Paran&cs:"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Screen Fonts"
21096 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21099 msgid "Paths"
21100 msgstr "Élérési útvonalak"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21103 msgid "Select directory for example files"
21104 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21107 msgid "Select a document templates directory"
21108 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21111 msgid "Select a temporary directory"
21112 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21115 msgid "Select a backups directory"
21116 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21119 msgid "Select a document directory"
21120 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21123 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21129 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21132 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21133 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21137 msgid "Spellchecker"
21138 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Native"
21143 msgstr "aktív"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Aspell"
21148 msgstr "ispell"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Enchant"
21153 msgstr "enchant"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Hunspell"
21158 msgstr "ispell"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21161 msgid "Converters"
21162 msgstr "Átalakítók"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21165 #, fuzzy
21166 msgid "File Formats"
21167 msgstr "Fájlformátumok"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21170 msgid "Format in use"
21171 msgstr "Használt formátumok"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21174 msgid ""
21175 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21176 "converter. Please remove the converter first."
21177 msgstr ""
21178 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21179 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21182 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21183 msgstr ""
21184 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21185 "először az átalakítót."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21188 msgid "LyX needs to be restarted!"
21189 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21192 msgid ""
21193 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21194 "restart."
21195 msgstr ""
21196 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21197 "életbe."
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21200 msgid "Printer"
21201 msgstr "Nyomtató"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21204 #, fuzzy
21205 msgid "User Interface"
21206 msgstr "Felhasználói felület"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Classic"
21211 msgstr "Osztály beállítások"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21214 msgid "Oxygen"
21215 msgstr "Oxygen"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21218 msgid "Control"
21219 msgstr "Működés"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21222 msgid "Shortcuts"
21223 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21226 msgid "Function"
21227 msgstr "Funkció"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21230 msgid "Shortcut"
21231 msgstr "Gyorsbillentyű"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21236 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21239 msgid "Mathematical Symbols"
21240 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21243 msgid "Document and Window"
21244 msgstr "Dokumentum és ablak"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21247 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21248 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21251 msgid "System and Miscellaneous"
21252 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21255 msgid "Res&tore"
21256 msgstr "Visszaáll&tás"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21260 msgid "Failed to create shortcut"
21261 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21264 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21265 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21268 msgid "Invalid or empty key sequence"
21269 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21272 #, c-format
21273 msgid ""
21274 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21275 "%2$s\n"
21276 "You need to remove that binding before creating a new one."
21277 msgstr ""
21278 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21279 "%2$s-hez.\n"
21280 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21283 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21284 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21287 msgid "Identity"
21288 msgstr "Felhasználó"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21291 msgid "Choose bind file"
21292 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21295 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21296 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21299 msgid "Choose UI file"
21300 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21303 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21304 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21307 msgid "Choose keyboard map"
21308 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21311 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21312 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21315 msgid "Print Document"
21316 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21319 msgid "Print to file"
21320 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21323 msgid "PostScript files (*.ps)"
21324 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Longest label width"
21329 msgstr "Leghosszabb &címke"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Index Settings"
21334 msgstr "Doboz beállítások"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21337 #, fuzzy
21338 msgid "<All indexes>"
21339 msgstr "Minden fájl "
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21342 msgid "Progress/Debug Messages"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21346 msgid "Debug Level"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Set"
21352 msgstr "&Mind be"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21355 msgid "Cross-reference"
21356 msgstr "Kereszthivatkozás"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21359 msgid "&Go Back"
21360 msgstr "Visszau&grás"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21363 msgid "Jump back"
21364 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21367 msgid "Jump to label"
21368 msgstr "Címkére ugrás"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21371 msgid "<No prefix>"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21375 msgid "Find and Replace"
21376 msgstr "Keres és cserél"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Export or Send Document"
21381 msgstr "OpenDocument"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21384 msgid "Show File"
21385 msgstr "Fájl megjelenítése"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21388 msgid "Error -> Cannot load file!"
21389 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21392 msgid ""
21393 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21394 "beginning?"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21398 msgid "Basic Latin"
21399 msgstr "Alap Latin"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21402 msgid "Latin-1 Supplement"
21403 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21406 msgid "Latin Extended-A"
21407 msgstr "Latin bővített-A"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21410 msgid "Latin Extended-B"
21411 msgstr "Latin bővített-B"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21414 msgid "IPA Extensions"
21415 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21418 msgid "Spacing Modifier Letters"
21419 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21422 msgid "Combining Diacritical Marks"
21423 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21426 msgid "Cyrillic"
21427 msgstr "Cirill"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21430 msgid "Arabic"
21431 msgstr "Arab"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21434 msgid "Devanagari"
21435 msgstr "Dévanágari"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21438 msgid "Bengali"
21439 msgstr "Bengáli"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21442 msgid "Gurmukhi"
21443 msgstr "Gurmukhi"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21446 msgid "Gujarati"
21447 msgstr "Gujarati"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21450 msgid "Oriya"
21451 msgstr "Oriya"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21454 msgid "Tamil"
21455 msgstr "Tamíl"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21458 msgid "Telugu"
21459 msgstr "Telugu"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21462 msgid "Kannada"
21463 msgstr "Kannada"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21466 msgid "Malayalam"
21467 msgstr "Malajálam"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21470 msgid "Lao"
21471 msgstr "Lao"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21474 msgid "Tibetan"
21475 msgstr "Tibeti"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21478 msgid "Georgian"
21479 msgstr "Grúziai"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21482 msgid "Hangul Jamo"
21483 msgstr "Hangul Jamo"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21486 msgid "Phonetic Extensions"
21487 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21490 msgid "Latin Extended Additional"
21491 msgstr "Latin bővített további"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21494 msgid "Greek Extended"
21495 msgstr "Görög bővített"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21498 msgid "General Punctuation"
21499 msgstr "Általános írásjelek"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21502 msgid "Superscripts and Subscripts"
21503 msgstr "Felső- és alsó index"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21506 msgid "Currency Symbols"
21507 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21510 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21511 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21514 msgid "Letterlike Symbols"
21515 msgstr "Levél szimbólum"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21518 msgid "Number Forms"
21519 msgstr "Szám formák"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21522 msgid "Mathematical Operators"
21523 msgstr "Matematikai operátorok"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21526 msgid "Miscellaneous Technical"
21527 msgstr "Mindenféle műszaki"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21530 msgid "Control Pictures"
21531 msgstr "Vezérlő képek"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21534 msgid "Optical Character Recognition"
21535 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21538 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21539 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21542 msgid "Box Drawing"
21543 msgstr "Doboz rajzolás"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21546 msgid "Block Elements"
21547 msgstr "Blokk elemek"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21550 msgid "Geometric Shapes"
21551 msgstr "Geometricus alakzatok"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21554 msgid "Miscellaneous Symbols"
21555 msgstr "Mindenféle jelek"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21558 msgid "Dingbats"
21559 msgstr "Dingbats"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21562 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21563 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21566 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21567 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21570 msgid "Hiragana"
21571 msgstr "Hiragana"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21574 msgid "Katakana"
21575 msgstr "Katakana"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21578 msgid "Bopomofo"
21579 msgstr "Bopomofo"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21582 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21583 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21586 msgid "Kanbun"
21587 msgstr "Kanbun"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21590 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21591 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21594 msgid "CJK Compatibility"
21595 msgstr "CJK kompatibilitás"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21598 msgid "CJK Unified Ideographs"
21599 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21602 msgid "Hangul Syllables"
21603 msgstr "Hangul szótagírás"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21606 msgid "High Surrogates"
21607 msgstr "Magas szurrogátumok"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21610 msgid "Private Use High Surrogates"
21611 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21614 msgid "Low Surrogates"
21615 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21618 msgid "Private Use Area"
21619 msgstr "Saját használatú terület"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21622 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21623 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21626 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21627 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21630 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21631 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21634 msgid "Combining Half Marks"
21635 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21638 msgid "CJK Compatibility Forms"
21639 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21642 msgid "Small Form Variants"
21643 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21646 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21647 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21650 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21651 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21654 msgid "Specials"
21655 msgstr "Speciálisak"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21658 msgid "Linear B Syllabary"
21659 msgstr "Linear B Syllabary"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21662 msgid "Linear B Ideograms"
21663 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21666 msgid "Aegean Numbers"
21667 msgstr "Aegean számok"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21670 msgid "Ancient Greek Numbers"
21671 msgstr "Ősi görög számok"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21674 msgid "Old Italic"
21675 msgstr "Régi dőlt"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21678 msgid "Gothic"
21679 msgstr "Gótikus"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21682 msgid "Ugaritic"
21683 msgstr "Ugaritic"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21686 msgid "Old Persian"
21687 msgstr "Régi perzsa"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21690 msgid "Deseret"
21691 msgstr "Deseret"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21694 msgid "Shavian"
21695 msgstr "shaw-i"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21698 msgid "Osmanya"
21699 msgstr "Szomáli"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21702 msgid "Cypriot Syllabary"
21703 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21706 msgid "Kharoshthi"
21707 msgstr "Kharoshthi"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21710 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21711 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21714 msgid "Musical Symbols"
21715 msgstr "Zenei szimbólumok"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21718 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21719 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21722 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21723 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21726 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21727 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21730 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21731 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21734 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21735 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21738 msgid "Tags"
21739 msgstr "Tagek"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21742 msgid "Variation Selectors Supplement"
21743 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21746 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21747 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21750 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21751 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21754 msgid "Character: "
21755 msgstr "Karakter: "
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21758 msgid "Code Point: "
21759 msgstr "Kód pont: "
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21762 msgid "Symbols"
21763 msgstr "Szimbólumok"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21766 msgid "Insert Table"
21767 msgstr "Táblázat beszúrása"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21770 msgid "TeX Information"
21771 msgstr "TeX információ"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21774 msgid "No thesaurus available for this language!"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21778 msgid "Outline"
21779 msgstr "Navigátor"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21782 msgid "auto"
21783 msgstr "automatikus"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21786 msgid "off"
21787 msgstr "ki"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21790 #, c-format
21791 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21792 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21795 msgid "version "
21796 msgstr "verzió "
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21799 msgid "unknown version"
21800 msgstr "ismeretlen verzió"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21803 msgid "Small-sized icons"
21804 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21807 msgid "Normal-sized icons"
21808 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21811 msgid "Big-sized icons"
21812 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Exit LyX"
21817 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21820 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21824 msgid "Welcome to LyX!"
21825 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Automatic save done."
21830 msgstr "Automatikus frissítés"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Automatic save failed!"
21835 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21838 msgid "Command not allowed without any document open"
21839 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21842 #, c-format
21843 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21844 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21847 msgid "Select template file"
21848 msgstr "Sablon kiválasztása"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21851 msgid "Templates|#T#t"
21852 msgstr "Sablonok|#a#A"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21855 msgid "Document not loaded."
21856 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21859 msgid "Select document to open"
21860 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21864 msgid "Examples|#E#e"
21865 msgstr "Példák|#P#p"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21868 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21869 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21872 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21873 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21876 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21877 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21880 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21881 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21884 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21886 msgid "Invalid filename"
21887 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "The directory in the given path\n"
21893 "%1$s\n"
21894 "does not exist."
21895 msgstr ""
21896 "A megadott útvonalon a\n"
21897 "%1$s\n"
21898 "könyvtár nem létezik."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21901 #, c-format
21902 msgid "Opening document %1$s..."
21903 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21906 #, c-format
21907 msgid "Document %1$s opened."
21908 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21911 msgid "Version control detected."
21912 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21915 #, c-format
21916 msgid "Could not open document %1$s"
21917 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21920 msgid "Couldn't import file"
21921 msgstr "A fájl nem importálható"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21924 #, c-format
21925 msgid "No information for importing the format %1$s."
21926 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21929 #, c-format
21930 msgid "Select %1$s file to import"
21931 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "The document %1$s already exists.\n"
21937 "\n"
21938 "Do you want to overwrite that document?"
21939 msgstr ""
21940 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21941 "\n"
21942 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21945 msgid "Overwrite document?"
21946 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21949 #, c-format
21950 msgid "Importing %1$s..."
21951 msgstr "Importálás %1$s..."
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21954 msgid "imported."
21955 msgstr "importálva."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21958 msgid "file not imported!"
21959 msgstr "fájl nincs importálva!"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21962 #, fuzzy
21963 msgid "newfile"
21964 msgstr "Fájl csatolása"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21967 msgid "Select LyX document to insert"
21968 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21971 msgid "Absolute filename expected."
21972 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21975 msgid "Select file to insert"
21976 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21979 msgid "All Files (*)"
21980 msgstr "Minden fájl (*)"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21983 msgid "Choose a filename to save document as"
21984 msgstr "Mentés másként..."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21987 msgid "&Rename"
21988 msgstr "&Átnevezés"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "The document %1$s could not be saved.\n"
21994 "\n"
21995 "Do you want to rename the document and try again?"
21996 msgstr ""
21997 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21998 "\n"
21999 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22002 msgid "Rename and save?"
22003 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22006 msgid "&Retry"
22007 msgstr "&Ismét"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Close document"
22012 msgstr "Új dokumentum"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22015 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22022 "\n"
22023 "Do you want to save the document?"
22024 msgstr ""
22025 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22026 "\n"
22027 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22030 msgid "Save new document?"
22031 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22037 "\n"
22038 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22039 msgstr ""
22040 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22041 "\n"
22042 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22045 msgid "Save changed document?"
22046 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22049 msgid "&Discard"
22050 msgstr "&Elvetés"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22053 #, c-format
22054 msgid ""
22055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22056 "\n"
22057 "Do you want to save the document?"
22058 msgstr ""
22059 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22060 "\n"
22061 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "Document \n"
22067 "%1$s\n"
22068 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22069 msgstr ""
22070 "A %1$s\n"
22071 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22072 "A helyi változások el fognak veszni."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22075 msgid "Reload externally changed document?"
22076 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22079 msgid "Error when setting the locking property."
22080 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22083 msgid "Directory is not accessible."
22084 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22087 #, c-format
22088 msgid "Opening child document %1$s..."
22089 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22092 #, c-format
22093 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22097 #, fuzzy, c-format
22098 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22099 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22102 #, fuzzy, c-format
22103 msgid "Successful export to format: %1$s"
22104 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22107 #, fuzzy, c-format
22108 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22109 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Exporting ..."
22114 msgstr "Importálás %1$s..."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Previewing ..."
22119 msgstr "Előnézet betöltése"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22122 msgid "Document not loaded"
22123 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22126 #, c-format
22127 msgid ""
22128 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22129 "version of the document %1$s?"
22130 msgstr ""
22131 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22132 "dokumentum mentett változatához?"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22135 msgid "Revert to saved document?"
22136 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22139 msgid "Saving all documents..."
22140 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22143 msgid "All documents saved."
22144 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22147 #, c-format
22148 msgid "%1$s unknown command!"
22149 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Please, preview the document first."
22154 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Couldn't proceed."
22159 msgstr "A fájl nem exportálható"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22163 msgid "LaTeX Source"
22164 msgstr "LaTeX forrás"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22167 msgid "DocBook Source"
22168 msgstr "DocBook forrás"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22171 msgid "Literate Source"
22172 msgstr "Literális forrás"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22175 msgid " (version control, locking)"
22176 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22179 msgid " (version control)"
22180 msgstr "(verziókövetés)"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22183 msgid " (changed)"
22184 msgstr " (megváltozott)"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22187 msgid " (read only)"
22188 msgstr " (csak olvasható)"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22191 msgid "Close File"
22192 msgstr "Fájl bezárása"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22195 msgid "Hide tab"
22196 msgstr "Fül elrejtése"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22199 msgid "Close tab"
22200 msgstr "Fül bezárása"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22203 msgid "Wrap Float Settings"
22204 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22207 msgid "Click to detach"
22208 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22211 #, c-format
22212 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22213 msgstr ""
22214 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22215 "lehetséges."
22216
22217 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22218 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22219 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22222 msgid " (unknown)"
22223 msgstr " (ismeretlen)"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22226 #, fuzzy
22227 msgid "More...|M"
22228 msgstr "Egyéb...|E"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22231 msgid "No Group"
22232 msgstr "Nincs csoport"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22235 msgid "More Spelling Suggestions"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Add to personal dictionary|n"
22241 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Ignore all|I"
22246 msgstr "Mellőzze m&indet"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22251 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Language|L"
22256 msgstr "Nyelv"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22259 #, fuzzy
22260 msgid "More Languages ...|M"
22261 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22264 msgid "Hidden|H"
22265 msgstr "Rejtett|R"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22268 #, fuzzy
22269 msgid "<No Documents Open>"
22270 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22273 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22277 msgid "View (Other Formats)|F"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Update (Other Formats)|p"
22283 msgstr "Képernyő frissítése"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22286 #, fuzzy, c-format
22287 msgid "View [%1$s]|V"
22288 msgstr "Nézet|z"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22291 #, fuzzy, c-format
22292 msgid "Update [%1$s]|U"
22293 msgstr "Frissítés|i"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22296 #, fuzzy
22297 msgid "No Custom Insets Defined!"
22298 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22301 #, fuzzy
22302 msgid "<No Document Open>"
22303 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22306 msgid "Master Document"
22307 msgstr "Fődokumentum"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22310 msgid "Open Navigator..."
22311 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22314 msgid "Other Lists"
22315 msgstr "Többi lista"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22318 #, fuzzy
22319 msgid "<Empty Table of Contents>"
22320 msgstr "Tartalomjegyzék"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22323 msgid "Other Toolbars"
22324 msgstr "Többi eszköztár"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22327 msgid "No Branches Set for Document!"
22328 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22331 msgid "Index List|I"
22332 msgstr "Tárgymutatólista|l"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22335 msgid "Index Entry|d"
22336 msgstr "Tárgyszó|s"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22339 #, fuzzy, c-format
22340 msgid "Index: %1$s"
22341 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22344 #, fuzzy, c-format
22345 msgid "Index Entry (%1$s)"
22346 msgstr "Tárgyszó"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22349 msgid "No Citation in Scope!"
22350 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22353 #, fuzzy
22354 msgid "No Action Defined!"
22355 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22358 #, fuzzy, c-format
22359 msgid "Export %1$s"
22360 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22363 #, fuzzy, c-format
22364 msgid "Import %1$s"
22365 msgstr "Importálás %1$s..."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22368 #, fuzzy, c-format
22369 msgid "Update %1$s"
22370 msgstr "DVI frissítése"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22373 #, c-format
22374 msgid "View %1$s"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22378 msgid "space"
22379 msgstr "szóköz"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22382 msgid ""
22383 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22384 "characters:\n"
22385 msgstr ""
22386 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22387 "következő jelek valamelyikét:\n"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22390 msgid "Could not update TeX information"
22391 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22394 #, c-format
22395 msgid "The script `%1$s' failed."
22396 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22397
22398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22399 msgid "All Files "
22400 msgstr "Minden fájl "
22401
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22403 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22404 msgid "Table of Contents"
22405 msgstr "Tartalomjegyzék"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22408 msgid "List of Graphics"
22409 msgstr "Képek listája"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22412 msgid "List of Equations"
22413 msgstr "Képletek listája"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22416 msgid "List of Footnotes"
22417 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22420 msgid "List of Listings"
22421 msgstr "Listák listája"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22424 msgid "List of Indexes"
22425 msgstr "Tárgyszavak listája"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22428 msgid "List of Marginal notes"
22429 msgstr "Széljegyzetek listája"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22432 msgid "List of Notes"
22433 msgstr "Jegyzetek listája"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22436 msgid "List of Citations"
22437 msgstr "Hivatkozások listája"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22440 msgid "Labels and References"
22441 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22444 msgid "List of Branches"
22445 msgstr "Változatok listája"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22448 msgid "List of Changes"
22449 msgstr "Változások listája"
22450
22451 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22453 #, fuzzy
22454 msgid ""
22455 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22456 "through LaTeX: "
22457 msgstr ""
22458 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22459 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22460
22461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22463 msgid "Problematic filename for DVI"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22468 #, fuzzy
22469 msgid ""
22470 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22471 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22472 msgstr ""
22473 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22474 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22475
22476 #: src/insets/Inset.cpp:88
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Bibliography Entry"
22479 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22480
22481 #: src/insets/Inset.cpp:91
22482 msgid "TeX Code"
22483 msgstr "TeX kód"
22484
22485 #: src/insets/Inset.cpp:94
22486 msgid "Float"
22487 msgstr "Úsztatás"
22488
22489 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22490 msgid "Box"
22491 msgstr "Doboz"
22492
22493 #: src/insets/Inset.cpp:111
22494 msgid "Horizontal Space"
22495 msgstr "Vízszintes kitöltés"
22496
22497 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22498 msgid "Vertical Space"
22499 msgstr "Függőleges kitöltés"
22500
22501 #: src/insets/Inset.cpp:115
22502 msgid "Info"
22503 msgstr "Info"
22504
22505 #: src/insets/Inset.cpp:158
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Horizontal Math Space"
22508 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22509
22510 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22511 msgid "Keys must be unique!"
22512 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22513
22514 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22515 #, c-format
22516 msgid ""
22517 "The key %1$s already exists,\n"
22518 "it will be changed to %2$s."
22519 msgstr ""
22520 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22521 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22522
22523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22524 #, c-format
22525 msgid ""
22526 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22527 "If you proceed, all of them will be opened."
22528 msgstr ""
22529 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22530 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22531
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22533 msgid "Open Databases?"
22534 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22537 msgid "&Proceed"
22538 msgstr "&Tovább"
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22541 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22542 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22545 msgid "Databases:"
22546 msgstr "Adatbázisok:"
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22549 msgid "Style File:"
22550 msgstr "Stílus fájl:"
22551
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22553 msgid "Lists:"
22554 msgstr "Listák:"
22555
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22557 msgid "included in TOC"
22558 msgstr "TOC-ban szerepel"
22559
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22561 msgid "Export Warning!"
22562 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22563
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22565 msgid ""
22566 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22567 "BibTeX will be unable to find them."
22568 msgstr ""
22569 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22570 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22571
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22573 msgid ""
22574 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22575 "BibTeX will be unable to find it."
22576 msgstr ""
22577 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22578 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22579
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22581 msgid "simple frame"
22582 msgstr "egyszerű keret"
22583
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22585 msgid "frameless"
22586 msgstr "nincs keret"
22587
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22589 msgid "simple frame, page breaks"
22590 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22593 msgid "oval, thin"
22594 msgstr "ovális, vékony"
22595
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22597 msgid "oval, thick"
22598 msgstr "ovális, vastag"
22599
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22601 msgid "drop shadow"
22602 msgstr "árnyék megszüntetése"
22603
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22605 msgid "shaded background"
22606 msgstr "árnyékolt háttér"
22607
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22609 msgid "double frame"
22610 msgstr "kétszeres keret"
22611
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22613 #, c-format
22614 msgid "%1$s (%2$s)"
22615 msgstr "%1$s (%2$s)"
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22618 #, c-format
22619 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22620 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22621
22622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22623 msgid "active"
22624 msgstr "aktív"
22625
22626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22627 msgid "non-active"
22628 msgstr "nem aktív"
22629
22630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22631 #, c-format
22632 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22633 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22636 msgid "Branch: "
22637 msgstr "Változat: "
22638
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22640 msgid "Branch (child only): "
22641 msgstr "Változat (csak gyermek): "
22642
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22644 msgid "Branch (undefined): "
22645 msgstr "Változat (definiálatlan): "
22646
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22648 msgid "Undef: "
22649 msgstr "definiálatlan: "
22650
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22652 msgid "branch"
22653 msgstr "változat"
22654
22655 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22656 #, c-format
22657 msgid "Sub-%1$s"
22658 msgstr "Al-%1$s"
22659
22660 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22661 msgid "No bibliography defined!"
22662 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22663
22664 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22665 msgid "No citations selected!"
22666 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22667
22668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22669 msgid "not cited"
22670 msgstr "nincs hivatkozva"
22671
22672 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22673 msgid "LaTeX Command: "
22674 msgstr "LaTeX parancs: "
22675
22676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22677 msgid "InsetCommand Error: "
22678 msgstr "Betét parancs hiba: "
22679
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22681 msgid "Incompatible command name."
22682 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22683
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22685 msgid "InsetCommandParams Error: "
22686 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22687
22688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22689 msgid "InsetCommandParams: "
22690 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22691
22692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22693 msgid "Unknown parameter name: "
22694 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22695
22696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22699 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22700
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Uncodable characters"
22704 msgstr "kódolhatatlan jel"
22705
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22707 #, fuzzy, c-format
22708 msgid ""
22709 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22710 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22711 "%2$s."
22712 msgstr ""
22713 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22714 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22715 "%1$s."
22716
22717 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22718 #, c-format
22719 msgid "External template %1$s is not installed"
22720 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22721
22722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22723 msgid "float: "
22724 msgstr "úsztatás:"
22725
22726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22727 #, fuzzy, c-format
22728 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22729 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22730
22731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22732 msgid "float"
22733 msgstr "úsztatás"
22734
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22736 msgid "subfloat: "
22737 msgstr "alúsztatás: "
22738
22739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22740 msgid " (sideways)"
22741 msgstr " (oldalt)"
22742
22743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22744 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22745 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22746
22747 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22748 #, c-format
22749 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22753 msgid "footnote"
22754 msgstr "lábjegyzet"
22755
22756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "Could not copy the file\n"
22760 "%1$s\n"
22761 "into the temporary directory."
22762 msgstr ""
22763 "A %1$s fájl\n"
22764 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22765
22766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22767 #, c-format
22768 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22769 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22770
22771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22772 #, c-format
22773 msgid "Graphics file: %1$s"
22774 msgstr "Képfájl: %1$s"
22775
22776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22777 msgid "www"
22778 msgstr "www"
22779
22780 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22781 #, fuzzy
22782 msgid "file"
22783 msgstr "Minden fájl "
22784
22785 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22786 #, fuzzy, c-format
22787 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22788 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22789
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22791 msgid "Verbatim Input"
22792 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22793
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22795 msgid "Verbatim Input*"
22796 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22797
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Include (excluded)"
22801 msgstr "Fájl csatolása"
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22805 msgid "Recursive input"
22806 msgstr "Rekurzív bemenet"
22807
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22810 #, c-format
22811 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22812 msgstr ""
22813 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22816 #, fuzzy, c-format
22817 msgid ""
22818 "Could not load included file\n"
22819 "`%1$s'\n"
22820 "Please, check whether it actually exists."
22821 msgstr ""
22822 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22823 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22824
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Missing included file"
22828 msgstr "Fájl csatolása"
22829
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "Included file `%1$s'\n"
22834 "has textclass `%2$s'\n"
22835 "while parent file has textclass `%3$s'."
22836 msgstr ""
22837 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22838 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22839 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22840
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22842 msgid "Different textclasses"
22843 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "Included file `%1$s'\n"
22849 "uses module `%2$s'\n"
22850 "which is not used in parent file."
22851 msgstr ""
22852 "Included fájl `%1$s'\n"
22853 "használja a `%2$s' modult\n"
22854 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22855
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22857 msgid "Module not found"
22858 msgstr "Modul nincs meg"
22859
22860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22861 #, c-format
22862 msgid ""
22863 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22864 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22865 msgstr ""
22866
22867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Export failure"
22870 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22871
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22873 msgid "Unsupported Inclusion"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22880 "Offending file:\n"
22881 "%1$s"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22885 msgid "Index sorting failed"
22886 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22887
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22889 #, c-format
22890 msgid ""
22891 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22892 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22893 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22894 "explained in the User Guide."
22895 msgstr ""
22896 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22897 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22898 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22899 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22900
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22902 msgid "Index Entry"
22903 msgstr "Tárgyszó"
22904
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22906 #, fuzzy
22907 msgid "unknown type!"
22908 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22909
22910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Unknown index type!"
22913 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22914
22915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22916 #, fuzzy
22917 msgid "All indexes"
22918 msgstr "Minden fájl "
22919
22920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22921 #, fuzzy
22922 msgid "subindex"
22923 msgstr "Tárgymutató"
22924
22925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22926 #, c-format
22927 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22928 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22929
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22931 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22932 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22933
22934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22936 msgid "undefined"
22937 msgstr "definiálatlan"
22938
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22940 msgid "yes"
22941 msgstr "igen"
22942
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22944 msgid "no"
22945 msgstr "nem"
22946
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22948 #, fuzzy
22949 msgid "No version control"
22950 msgstr "(verziókövetés)"
22951
22952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22953 msgid "Label names must be unique!"
22954 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22955
22956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22957 #, c-format
22958 msgid ""
22959 "The label %1$s already exists,\n"
22960 "it will be changed to %2$s."
22961 msgstr ""
22962 "A %1$s címke már létezik,\n"
22963 "%2$s-ra változtatom meg."
22964
22965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22966 msgid "DUPLICATE: "
22967 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22968
22969 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Horizontal line"
22972 msgstr "Vízszintes vonal"
22973
22974 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22975 msgid "no more lstline delimiters available"
22976 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22977
22978 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22979 msgid "Running out of delimiters"
22980 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22981
22982 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22983 msgid ""
22984 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22985 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22986 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22987 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22988 "must investigate!"
22989 msgstr ""
22990 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22991 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22992 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22993 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22994 "vizsgálania ezt!"
22995
22996 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22997 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22998 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22999
23000 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23001 #, c-format
23002 msgid ""
23003 "The following characters in one of the program listings are\n"
23004 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23005 "%1$s."
23006 msgstr ""
23007 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23008 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23009 "%1$s."
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23012 msgid "A value is expected."
23013 msgstr "Egy értéket vártam."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23021 msgid "Unbalanced braces!"
23022 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23025 msgid "Please specify true or false."
23026 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23029 msgid "Only true or false is allowed."
23030 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23033 msgid "Please specify an integer value."
23034 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23037 msgid "An integer is expected."
23038 msgstr "Egy számot vártam."
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23041 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23042 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23045 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23046 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23049 #, c-format
23050 msgid "Please specify one of %1$s."
23051 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23054 #, c-format
23055 msgid "Try one of %1$s."
23056 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23059 #, c-format
23060 msgid "I guess you mean %1$s."
23061 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23064 #, c-format
23065 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23066 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23069 #, c-format
23070 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23071 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23074 msgid ""
23075 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23076 msgstr ""
23077 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23078 "valami hasonlót"
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23081 msgid ""
23082 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23083 "trblTRBL"
23084 msgstr ""
23085 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23086 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23089 msgid ""
23090 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23091 "right, bottom left and top left corner."
23092 msgstr ""
23093 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23094 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23097 msgid "Enter something like \\color{white}"
23098 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23101 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23102 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23105 msgid "auto, last or a number"
23106 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23109 msgid ""
23110 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23111 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23112 "defining a listing inset)"
23113 msgstr ""
23114 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23115 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23116 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23119 msgid ""
23120 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23121 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23122 "a listing inset)"
23123 msgstr ""
23124 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23125 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23126 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23129 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23130 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23133 #, c-format
23134 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23135 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23138 #, c-format
23139 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23140 msgstr ""
23141 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23142 "%2$s"
23143
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23145 #, c-format
23146 msgid "Parameter %1$s: "
23147 msgstr "Paraméter %1$s: "
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23150 #, c-format
23151 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23152 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23155 #, c-format
23156 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23157 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23158
23159 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23160 msgid "New Page"
23161 msgstr "Új oldal"
23162
23163 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23164 msgid "Page Break"
23165 msgstr "Oldaltörés"
23166
23167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23168 msgid "Clear Page"
23169 msgstr "Üres oldal"
23170
23171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23172 msgid "Clear Double Page"
23173 msgstr "Üres dupla oldal"
23174
23175 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23176 msgid "Nom: "
23177 msgstr "Szakkif:"
23178
23179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23180 msgid "Nomenclature Symbol: "
23181 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23182
23183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23184 msgid "Description: "
23185 msgstr "Leírás: "
23186
23187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23188 msgid "Sorting: "
23189 msgstr "Rendezés: "
23190
23191 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23192 msgid "note"
23193 msgstr "megjegyzés"
23194
23195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Phantom"
23198 msgstr "phantom"
23199
23200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23201 #, fuzzy
23202 msgid "HPhantom"
23203 msgstr "phantom"
23204
23205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23206 #, fuzzy
23207 msgid "VPhantom"
23208 msgstr "phantom"
23209
23210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23211 msgid "phantom"
23212 msgstr "phantom"
23213
23214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23215 msgid "hphantom"
23216 msgstr "hphantom"
23217
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23219 msgid "vphantom"
23220 msgstr "vphantom"
23221
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23223 msgid "elsewhere"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23227 msgid "BROKEN: "
23228 msgstr "TÖRÖTT: "
23229
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23231 msgid "Ref: "
23232 msgstr "Hiv:"
23233
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23235 msgid "Equation"
23236 msgstr "Egyenlet"
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23239 msgid "EqRef: "
23240 msgstr "Képl.Hiv:"
23241
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23243 msgid "Page Number"
23244 msgstr "Oldalszám"
23245
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23247 msgid "Page: "
23248 msgstr "Oldal: "
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23251 msgid "Textual Page Number"
23252 msgstr "Szöveges oldalszám"
23253
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23255 msgid "TextPage: "
23256 msgstr "Szövegoldal:"
23257
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23259 msgid "Standard+Textual Page"
23260 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23261
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23263 msgid "Ref+Text: "
23264 msgstr "Hiv+szöveg:"
23265
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Formatted"
23269 msgstr "Formátum"
23270
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Format: "
23274 msgstr "Formá&tum:"
23275
23276 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Reference to Name"
23279 msgstr "Hivatkozások"
23280
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23282 #, fuzzy
23283 msgid "NameRef:"
23284 msgstr "Nyomtató neve:"
23285
23286 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23287 #, fuzzy
23288 msgid "subscript"
23289 msgstr "Alsó index"
23290
23291 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23292 #, fuzzy
23293 msgid "superscript"
23294 msgstr "Felső index"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23297 msgid "Protected Space"
23298 msgstr "Védett szóköz"
23299
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23301 msgid "Quad Space"
23302 msgstr "Négyszeres köz"
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Double Quad Space"
23307 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23310 msgid "Enspace"
23311 msgstr "Enspace"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23314 msgid "Enskip"
23315 msgstr "Enskip"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23318 msgid "Protected Horizontal Fill"
23319 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23322 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23323 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23326 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23327 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23330 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23331 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23334 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23335 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23336
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23338 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23339 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23340
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23342 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23343 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23344
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23346 #, c-format
23347 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23348 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23349
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23351 #, c-format
23352 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23353 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23354
23355 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23356 msgid "Unknown TOC type"
23357 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23358
23359 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23360 msgid "Selection size should match clipboard content."
23361 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23362
23363 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23364 msgid "wrap: "
23365 msgstr "körbefuttatott: "
23366
23367 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23368 msgid "wrap"
23369 msgstr "körbefuttatás"
23370
23371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23372 msgid "Not shown."
23373 msgstr "Nincs mutatva."
23374
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23376 msgid "Loading..."
23377 msgstr "Betöltés..."
23378
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23380 msgid "Converting to loadable format..."
23381 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23382
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23384 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23385 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23386
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23388 msgid "Scaling etc..."
23389 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23390
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23392 msgid "Ready to display"
23393 msgstr "Megjelenítésre kész"
23394
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23396 msgid "No file found!"
23397 msgstr "A fájl nincs meg!"
23398
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23400 msgid "Error converting to loadable format"
23401 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23402
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23404 msgid "Error loading file into memory"
23405 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23406
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23408 msgid "Error generating the pixmap"
23409 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23410
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23412 msgid "No image"
23413 msgstr "Nincs kép"
23414
23415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23416 msgid "Preview loading"
23417 msgstr "Előnézet betöltése"
23418
23419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23420 msgid "Preview ready"
23421 msgstr "Előnézet kész"
23422
23423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23424 msgid "Preview failed"
23425 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23426
23427 #: src/lengthcommon.cpp:37
23428 msgid "cc[[unit of measure]]"
23429 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23430
23431 #: src/lengthcommon.cpp:37
23432 msgid "dd"
23433 msgstr "dd"
23434
23435 #: src/lengthcommon.cpp:37
23436 msgid "em"
23437 msgstr "em"
23438
23439 #: src/lengthcommon.cpp:38
23440 msgid "ex"
23441 msgstr "ex"
23442
23443 #: src/lengthcommon.cpp:38
23444 msgid "mu[[unit of measure]]"
23445 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23446
23447 #: src/lengthcommon.cpp:38
23448 msgid "pc"
23449 msgstr "pc"
23450
23451 #: src/lengthcommon.cpp:39
23452 msgid "pt"
23453 msgstr "pt"
23454
23455 #: src/lengthcommon.cpp:39
23456 msgid "sp"
23457 msgstr "sp"
23458
23459 #: src/lengthcommon.cpp:39
23460 msgid "Text Width %"
23461 msgstr "Szöveg szélesség %"
23462
23463 #: src/lengthcommon.cpp:40
23464 msgid "Column Width %"
23465 msgstr "Oszlopszélesség %"
23466
23467 #: src/lengthcommon.cpp:40
23468 msgid "Page Width %"
23469 msgstr "Oldal szélesség %"
23470
23471 #: src/lengthcommon.cpp:40
23472 msgid "Line Width %"
23473 msgstr "Sorszélesség %"
23474
23475 #: src/lengthcommon.cpp:41
23476 msgid "Text Height %"
23477 msgstr "Szöveg magasság %"
23478
23479 #: src/lengthcommon.cpp:41
23480 msgid "Page Height %"
23481 msgstr "Oldal magasság %"
23482
23483 #: src/lyxfind.cpp:143
23484 msgid "Search error"
23485 msgstr "Keresési hiba"
23486
23487 #: src/lyxfind.cpp:143
23488 msgid "Search string is empty"
23489 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23490
23491 #: src/lyxfind.cpp:377
23492 #, fuzzy
23493 msgid "String found."
23494 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23495
23496 #: src/lyxfind.cpp:379
23497 msgid "String has been replaced."
23498 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23499
23500 #: src/lyxfind.cpp:382
23501 #, fuzzy, c-format
23502 msgid "%1$d strings have been replaced."
23503 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23504
23505 #: src/lyxfind.cpp:1367
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Invalid regular expression!"
23508 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23509
23510 #: src/lyxfind.cpp:1372
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Match not found!"
23513 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23514
23515 #: src/lyxfind.cpp:1376
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Match found!"
23518 msgstr "Nincs meg a modul!"
23519
23520 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23521 #, c-format
23522 msgid " Macro: %1$s: "
23523 msgstr " Makró: %1$s: "
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23526 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23527 #, c-format
23528 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23529 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23532 #, c-format
23533 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23534 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23537 #, c-format
23538 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23539 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Cursor not in table"
23544 msgstr " (nincs telepítve)"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23547 msgid "Only one row"
23548 msgstr "Csak egy sor"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23551 msgid "Only one column"
23552 msgstr "Csak egy oszlop"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23555 msgid "No hline to delete"
23556 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23559 msgid "No vline to delete"
23560 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23563 #, c-format
23564 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23565 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Bad math environment"
23570 msgstr "Gather környezet"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23573 msgid ""
23574 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23575 "Change the math formula type and try again."
23576 msgstr ""
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23579 msgid "No number"
23580 msgstr "Nem szám"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23583 msgid "Number"
23584 msgstr "Szám"
23585
23586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23587 #, c-format
23588 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23589 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23592 #, c-format
23593 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23594 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23597 #, c-format
23598 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23599 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23600
23601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23602 msgid "create new math text environment ($...$)"
23603 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23604
23605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23606 msgid "entered math text mode (textrm)"
23607 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23608
23609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Regular expression editor mode"
23612 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23613
23614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23615 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23619 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23623 msgid "Standard[[mathref]]"
23624 msgstr "Standard[[mathref]]"
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23627 msgid "PrettyRef"
23628 msgstr "PrettyRef"
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23631 msgid "FormatRef: "
23632 msgstr "FormatRef: "
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23635 #, fuzzy, c-format
23636 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23637 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23638
23639 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23640 msgid "optional"
23641 msgstr "opcionális"
23642
23643 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23644 msgid "TeX"
23645 msgstr "TeX"
23646
23647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23648 msgid "math macro"
23649 msgstr "képlet makró"
23650
23651 #: src/output.cpp:37
23652 #, c-format
23653 msgid ""
23654 "Could not open the specified document\n"
23655 "%1$s."
23656 msgstr ""
23657 "A %1$s dokumentum\n"
23658 "nem nyitható meg ."
23659
23660 #: src/output_plaintext.cpp:136
23661 msgid "Abstract: "
23662 msgstr "Kivonat: "
23663
23664 #: src/output_plaintext.cpp:148
23665 msgid "References: "
23666 msgstr "Hivatkozások: "
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:41
23669 #, fuzzy
23670 msgid "No debugging messages"
23671 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:42
23674 msgid "General information"
23675 msgstr "General information"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:43
23678 msgid "Program initialisation"
23679 msgstr "Program initialisation"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:44
23682 msgid "Keyboard events handling"
23683 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:45
23686 msgid "GUI handling"
23687 msgstr "GUI handling"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:46
23690 msgid "Lyxlex grammar parser"
23691 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:47
23694 msgid "Configuration files reading"
23695 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:48
23698 msgid "Custom keyboard definition"
23699 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:49
23702 msgid "LaTeX generation/execution"
23703 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:50
23706 msgid "Math editor"
23707 msgstr "Képletszerkesztő"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:51
23710 msgid "Font handling"
23711 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:52
23714 msgid "Textclass files reading"
23715 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:53
23718 msgid "Version control"
23719 msgstr "Verziókövetés"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:54
23722 msgid "External control interface"
23723 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:55
23726 msgid "Undo/Redo mechanism"
23727 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:56
23730 msgid "User commands"
23731 msgstr "Felhasználói parancsok"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:57
23734 #, fuzzy
23735 msgid "The LyX Lexer"
23736 msgstr "A LyX Lexx"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:58
23739 msgid "Dependency information"
23740 msgstr "Függőségi információ"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:59
23743 msgid "LyX Insets"
23744 msgstr "LyX betétek"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:60
23747 msgid "Files used by LyX"
23748 msgstr "LyX által használt fájlok"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:61
23751 msgid "Workarea events"
23752 msgstr "Munkaterület eseményei"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:62
23755 msgid "Insettext/tabular messages"
23756 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:63
23759 msgid "Graphics conversion and loading"
23760 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:64
23763 msgid "Change tracking"
23764 msgstr "Változások követése"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:65
23767 msgid "External template/inset messages"
23768 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:66
23771 msgid "RowPainter profiling"
23772 msgstr "RowPainter profiling"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:67
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Scrolling debugging"
23777 msgstr "scrolling debugging"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:68
23780 msgid "Math macros"
23781 msgstr "Képlet makrók"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:69
23784 msgid "RTL/Bidi"
23785 msgstr "RTL/Bidi"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:70
23788 msgid "Locale/Internationalisation"
23789 msgstr "Locale/Internationalisation"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:71
23792 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23793 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:72
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Find and replace mechanism"
23798 msgstr "Keres és cserél"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:73
23801 msgid "Developers' general debug messages"
23802 msgstr "Developers' general debug messages"
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:74
23805 msgid "All debugging messages"
23806 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:153
23809 #, c-format
23810 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23811 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23812
23813 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23814 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23815 msgstr "hu"
23816
23817 #: src/support/os_win32.cpp:444
23818 msgid "System file not found"
23819 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23820
23821 #: src/support/os_win32.cpp:445
23822 msgid ""
23823 "Unable to load shfolder.dll\n"
23824 "Please install."
23825 msgstr ""
23826 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23827 "Kérem telepítse."
23828
23829 #: src/support/os_win32.cpp:450
23830 msgid "System function not found"
23831 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23832
23833 #: src/support/os_win32.cpp:451
23834 msgid ""
23835 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23836 "Don't know how to proceed. Sorry."
23837 msgstr ""
23838 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23839 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23840
23841 #: src/support/userinfo.cpp:45
23842 msgid "Unknown user"
23843 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23844
23845 #~ msgid "List of %1$s"
23846 #~ msgstr "%1$s listája"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "%1$s unknown"
23850 #~ msgstr "ismeretlen"
23851
23852 #~ msgid "Layout|L"
23853 #~ msgstr "Formátum|r"
23854
23855 #~ msgid "Documents|D"
23856 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
23857
23858 #~ msgid "New from Template...|T"
23859 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
23860
23861 #~ msgid "Revert|R"
23862 #~ msgstr "Visszatér|r"
23863
23864 #~ msgid "Custom...|C"
23865 #~ msgstr "Egyéb...|E"
23866
23867 #~ msgid "Redo|d"
23868 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
23869
23870 #~ msgid "Cut|C"
23871 #~ msgstr "Kivágás|K"
23872
23873 #~ msgid "Copy|o"
23874 #~ msgstr "Másolás|o"
23875
23876 #~ msgid "Paste|a"
23877 #~ msgstr "Beillesztés|i"
23878
23879 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23880 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
23881
23882 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23883 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
23884
23885 #~ msgid "Tabular|T"
23886 #~ msgstr "Táblázat|T"
23887
23888 #~ msgid "Thesaurus..."
23889 #~ msgstr "Szinonímák..."
23890
23891 #~ msgid "Statistics...|i"
23892 #~ msgstr "Statisztika..|S"
23893
23894 #~ msgid "Change Tracking|g"
23895 #~ msgstr "Változások követése|k"
23896
23897 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23898 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
23899
23900 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23901 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
23902
23903 #~ msgid "Line Top|T"
23904 #~ msgstr "Felső vonal|F"
23905
23906 #~ msgid "Line Bottom|B"
23907 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
23908
23909 #~ msgid "Line Left|L"
23910 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
23911
23912 #~ msgid "Line Right|R"
23913 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
23914
23915 #~ msgid "Alignment|i"
23916 #~ msgstr "Igazítás|a"
23917
23918 #~ msgid "Delete Row|w"
23919 #~ msgstr "Sor törlése|o"
23920
23921 #~ msgid "Copy Row"
23922 #~ msgstr "Sor másolása"
23923
23924 #~ msgid "Swap Rows"
23925 #~ msgstr "Sorok cseréje"
23926
23927 #~ msgid "Delete Column|D"
23928 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
23929
23930 #~ msgid "Copy Column"
23931 #~ msgstr "Oszlop másolása"
23932
23933 #~ msgid "Swap Columns"
23934 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
23935
23936 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23937 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
23938
23939 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23940 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
23941
23942 #~ msgid "Alignment|A"
23943 #~ msgstr "Igazítás|a"
23944
23945 #~ msgid "Add Row|R"
23946 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
23947
23948 #~ msgid "Add Column|C"
23949 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
23950
23951 #~ msgid "Octave"
23952 #~ msgstr "Oktális"
23953
23954 #~ msgid "Maxima"
23955 #~ msgstr "Maxima"
23956
23957 #~ msgid "Mathematica"
23958 #~ msgstr "Matematika"
23959
23960 #~ msgid "Maple, simplify"
23961 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
23962
23963 #~ msgid "Maple, factor"
23964 #~ msgstr "Maple, factor"
23965
23966 #~ msgid "Maple, evalm"
23967 #~ msgstr "Maple, evalm"
23968
23969 #~ msgid "Maple, evalf"
23970 #~ msgstr "Maple, evalf"
23971
23972 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23973 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
23974
23975 #~ msgid "Align Environment|A"
23976 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
23977
23978 #~ msgid "AlignAt Environment"
23979 #~ msgstr "AlignAt környezet"
23980
23981 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23982 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
23983
23984 #~ msgid "Gather Environment"
23985 #~ msgstr "Gather környezet"
23986
23987 #~ msgid "Multline Environment"
23988 #~ msgstr "Többsoros környezet"
23989
23990 #~ msgid "Special Character|S"
23991 #~ msgstr "Speciális jel|c"
23992
23993 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23994 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
23995
23996 #~ msgid "Short Title"
23997 #~ msgstr "Rövid cím"
23998
23999 #~ msgid "Index Entry|I"
24000 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
24001
24002 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24003 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24004
24005 #~ msgid "URL...|U"
24006 #~ msgstr "URL...|U"
24007
24008 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24009 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
24010
24011 #~ msgid "TeX Code|T"
24012 #~ msgstr "TeX kód|X"
24013
24014 #~ msgid "Minipage|p"
24015 #~ msgstr "Minilap|p"
24016
24017 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24018 #~ msgstr "Táblázat...|b"
24019
24020 #~ msgid "Floats|a"
24021 #~ msgstr "Úsztatások|a"
24022
24023 #~ msgid "Include File...|d"
24024 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
24025
24026 #~ msgid "Insert File|e"
24027 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
24028
24029 #~ msgid "External Material...|x"
24030 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
24031
24032 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24033 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
24034
24035 #~ msgid "Protected Space|r"
24036 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
24037
24038 #~ msgid "Vertical Space..."
24039 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
24040
24041 #~ msgid "Line Break|L"
24042 #~ msgstr "Sortörés|r"
24043
24044 #~ msgid "Protected Dash|D"
24045 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
24046
24047 #~ msgid "Single Quote|Q"
24048 #~ msgstr "Aposztrof|p"
24049
24050 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24051 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
24052
24053 #~ msgid "Horizontal Line"
24054 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
24055
24056 #~ msgid "Font Change|o"
24057 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
24058
24059 #~ msgid "Math Normal Font"
24060 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
24061
24062 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24063 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
24064
24065 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24066 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
24067
24068 #~ msgid "Math Roman Family"
24069 #~ msgstr "Képlet Roman család"
24070
24071 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24072 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
24073
24074 #~ msgid "Math Bold Series"
24075 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
24076
24077 #~ msgid "Text Normal Font"
24078 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
24079
24080 #~ msgid "Floatflt Figure"
24081 #~ msgstr "Floatflt ábra"
24082
24083 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24084 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
24085
24086 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24087 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
24088
24089 #~ msgid "Character...|C"
24090 #~ msgstr "Betű...|B"
24091
24092 #~ msgid "Paragraph...|P"
24093 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
24094
24095 #~ msgid "Document...|D"
24096 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
24097
24098 #~ msgid "Tabular...|T"
24099 #~ msgstr "Táblázat...|T"
24100
24101 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24102 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
24103
24104 #~ msgid "Noun Style|N"
24105 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
24106
24107 #~ msgid "Bold Style|B"
24108 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
24109
24110 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24111 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
24112
24113 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24114 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
24115
24116 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24117 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
24118
24119 #~ msgid "Update|U"
24120 #~ msgstr "Frissítés|i"
24121
24122 #~ msgid "TeX Information|X"
24123 #~ msgstr "TeX információ|X"
24124
24125 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24126 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
24127
24128 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24129 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
24130
24131 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24132 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
24133
24134 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24135 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
24136
24137 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24138 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
24139
24140 #~ msgid "Extended Features|E"
24141 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24142
24143 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24144 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24145
24146 #~ msgid "Preferences..."
24147 #~ msgstr "Beállítások..."
24148
24149 #~ msgid "Quit LyX"
24150 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
24151
24152 #~ msgid "%1$d words checked."
24153 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
24154
24155 #~ msgid "One word checked."
24156 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
24157
24158 #~ msgid "Spelling check completed"
24159 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
24160
24161 #~ msgid "&Command:"
24162 #~ msgstr "Paran&cs:"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Search text is empty!"
24166 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
24167
24168 #~ msgid ""
24169 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24170 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24171 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24172 #~ msgstr ""
24173 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24174 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24175 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24176
24177 #~ msgid "LyX binary not found"
24178 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24179
24180 #~ msgid ""
24181 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24182 #~ msgstr ""
24183 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24184 #~ "parancssorból: %1$s"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid ""
24188 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24189 #~ "\t%1$s\n"
24190 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24191 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24192 #~ msgstr ""
24193 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24194 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24195 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24196 #~ "ltx' fájl van."
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "File not found"
24200 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24201
24202 #~ msgid ""
24203 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24204 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24205 #~ msgstr ""
24206 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24207 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24208
24209 #~ msgid ""
24210 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24211 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24214 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24215
24216 #~ msgid ""
24217 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24218 #~ "%2$s is not a directory."
24219 #~ msgstr ""
24220 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24221 #~ "%2$s nem könyvtár."
24222
24223 #~ msgid "Directory not found"
24224 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24228 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24229
24230 #~ msgid "Affilation:"
24231 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "varGamma"
24235 #~ msgstr "Gamma"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "varDelta"
24239 #~ msgstr "Delta"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "varTheta"
24243 #~ msgstr "varthéta"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "varLambda"
24247 #~ msgstr "Lambda"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "varXi"
24251 #~ msgstr "varpí"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "varPi"
24255 #~ msgstr "varpí"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "varSigma"
24259 #~ msgstr "varszigma"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "varUpsilon"
24263 #~ msgstr "varepszilon"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "varPhi"
24267 #~ msgstr "varfí"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "varPsi"
24271 #~ msgstr "Farsi"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "varOmega"
24275 #~ msgstr "Ómega"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "DockWidget"
24279 #~ msgstr "Szélesség"
24280
24281 #~ msgid "X; "
24282 #~ msgstr "X; "
24283
24284 #~ msgid "comment"
24285 #~ msgstr "megjegyzés"
24286
24287 #~ msgid "greyedout"
24288 #~ msgstr "kiszürkített"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Open Target...|O"
24292 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "&Use Defaults"
24296 #~ msgstr "A&lapérték"
24297
24298 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24299 #~ msgstr "Megjegyzés"
24300
24301 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24302 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24303
24304 #~ msgid "&Use babel"
24305 #~ msgstr "&Babel használata"
24306
24307 #~ msgid "&Global"
24308 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Flex:Institute"
24312 #~ msgstr "Intézet"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24316 #~ msgstr "E-mail"
24317
24318 #~ msgid "scheme"
24319 #~ msgstr "séma"
24320
24321 #~ msgid "chart"
24322 #~ msgstr "grfaikon"
24323
24324 #~ msgid "graph"
24325 #~ msgstr "kép"
24326
24327 #~ msgid "Chemistry"
24328 #~ msgstr "Kémia"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Flex:Alert"
24332 #~ msgstr "Figyelem"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Flex:Structure"
24336 #~ msgstr "Struktúra"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24340 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24344 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24345
24346 #~ msgid "Internet Address Reference"
24347 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24348
24349 #~ msgid "Name (First Name)"
24350 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24351
24352 #~ msgid "Name (Surname)"
24353 #~ msgstr "Név (családnév)"
24354
24355 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24356 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Lowercase"
24360 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24361
24362 #~ msgid "Marginnote"
24363 #~ msgstr "Széljegyzet"
24364
24365 #~ msgid "AllCaps"
24366 #~ msgstr "Nagybetűs"
24367
24368 #~ msgid "SmallCaps"
24369 #~ msgstr "KisKapitális"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Flex:Firstname"
24373 #~ msgstr "Keresztnév"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Flex:Fname"
24377 #~ msgstr "Fájlnév"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Flex:Surname"
24381 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Flex:Filename"
24385 #~ msgstr "Fájlnév"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Flex:Literal"
24389 #~ msgstr "Elem:Literal"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Flex:Emph"
24393 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24397 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24401 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Flex:Volume"
24405 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Flex:Day"
24409 #~ msgstr "Elem:Nap"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Flex:Month"
24413 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Flex:Year"
24417 #~ msgstr "Elem:Év"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24421 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24425 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24429 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Flex:ISSN"
24433 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Flex:CODEN"
24437 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24441 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24445 #~ msgstr "SS-cím"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24449 #~ msgstr "CCC-kód"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Flex:Code"
24453 #~ msgstr "Elem:Kód"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Flex:Dscr"
24457 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Flex:Keyword"
24461 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24465 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Flex:Orgname"
24469 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Flex:Street"
24473 #~ msgstr "Elem:Utca"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Flex:City"
24477 #~ msgstr "Elem:Város"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Flex:State"
24481 #~ msgstr "Elem:Állam"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Flex:Postcode"
24485 #~ msgstr "Irányítószám"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Flex:Country"
24489 #~ msgstr "Elem:Ország"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Flex:Directory"
24493 #~ msgstr "Könyvtár"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Flex:Email"
24497 #~ msgstr "Elem:Email"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24501 #~ msgstr "Billentyűzet"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24505 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24509 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24513 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24517 #~ msgstr "GuiGomb"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24521 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24522
24523 #~ msgid "Foot"
24524 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24525
24526 #~ msgid "Note:Comment"
24527 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24528
24529 #~ msgid "Note:Note"
24530 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24531
24532 #~ msgid "Note:Greyedout"
24533 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24534
24535 #~ msgid "Box:Shaded"
24536 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24537
24538 #~ msgid "Wrap"
24539 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Argument"
24543 #~ msgstr "Igazítás"
24544
24545 #~ msgid "Info:menu"
24546 #~ msgstr "Info:menü"
24547
24548 #~ msgid "Info:shortcut"
24549 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24550
24551 #~ msgid "Info:shortcuts"
24552 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Flex:Endnote"
24556 #~ msgstr "Végjegyzet"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Flex:Glosse"
24560 #~ msgstr "Glossza"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24564 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Flex:Expression"
24568 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Flex:Concepts"
24572 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Flex:Meaning"
24576 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Flex:Noun"
24580 #~ msgstr "Kapitális"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Flex:Strong"
24584 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Noweb literate programming"
24588 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24589
24590 #~ msgid "Norsk"
24591 #~ msgstr "Norvég"
24592
24593 #~ msgid "Nynorsk"
24594 #~ msgstr "Nynorsk"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "master document[[scope]]"
24598 #~ msgstr "Fődokumentum"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Keywordsr"
24602 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Current paragraph"
24606 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Current &paragraph"
24610 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "A&vailable indices:"
24614 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Width:"
24618 #~ msgstr "&Szélesség:"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Vert. Phantom"
24622 #~ msgstr "phantom"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Error "
24626 #~ msgstr "Hiba"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "All indices"
24630 #~ msgstr "Minden fájl "
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "&Ok"
24634 #~ msgstr "&OK"
24635
24636 #~ msgid "&Dummy"
24637 #~ msgstr "&Dummy"
24638
24639 #~ msgid "F&ind:"
24640 #~ msgstr "M&it keres:"
24641
24642 #~ msgid "The Enter key works, too"
24643 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24644
24645 #~ msgid "The delete key works, too"
24646 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24647
24648 #~ msgid "D&elete"
24649 #~ msgstr "&Törlés"
24650
24651 #~ msgid "&Default language:"
24652 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24653
24654 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24655 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24656
24657 #~ msgid "&BibTeX command:"
24658 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24659
24660 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24661 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24662
24663 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24664 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24665
24666 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24667 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24668
24669 #~ msgid "Screen &DPI:"
24670 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24671
24672 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24673 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24674
24675 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24676 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24677
24678 #~ msgid "Use input encod&ing"
24679 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24680
24681 #~ msgid "Jump to the label"
24682 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24683
24684 #~ msgid "Merge cells"
24685 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24686
24687 #~ msgid "Listing settings"
24688 #~ msgstr "Lista beállítások"
24689
24690 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24691 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24692
24693 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24694 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24695
24696 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24697 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24698
24699 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24700 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24701
24702 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24703 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24704
24705 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24706 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24707
24708 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24709 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24710
24711 #~ msgid "LangHeader"
24712 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24713
24714 #~ msgid "Language Header:"
24715 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24716
24717 #~ msgid "Language:"
24718 #~ msgstr "Nyelv:"
24719
24720 #~ msgid "LastLanguage"
24721 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24722
24723 #~ msgid "Last Language:"
24724 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24725
24726 #~ msgid "LangFooter"
24727 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24728
24729 #~ msgid "End"
24730 #~ msgstr "Vége"
24731
24732 #~ msgid "End of CV"
24733 #~ msgstr "CV vége"
24734
24735 #~ msgid "Strasse"
24736 #~ msgstr "Utca"
24737
24738 #~ msgid "Land"
24739 #~ msgstr "Ország"
24740
24741 #~ msgid "BLZ"
24742 #~ msgstr "Banki azonosító"
24743
24744 #~ msgid "Konto"
24745 #~ msgstr "Számla"
24746
24747 #~ msgid "Computer"
24748 #~ msgstr "Számítógép"
24749
24750 #~ msgid "Computer:"
24751 #~ msgstr "Számítógép:"
24752
24753 #~ msgid "EmptySection"
24754 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24755
24756 #~ msgid "Empty Section"
24757 #~ msgstr "Üres szakasz"
24758
24759 #~ msgid "CloseSection"
24760 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24761
24762 #~ msgid "Close Section"
24763 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24764
24765 #~ msgid "Element:Firstname"
24766 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24767
24768 #~ msgid "Element:Fname"
24769 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24770
24771 #~ msgid "Element:Filename"
24772 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24773
24774 #~ msgid "Element:Citation-number"
24775 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24776
24777 #~ msgid "Element:Issue-number"
24778 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24779
24780 #~ msgid "Element:Issue-day"
24781 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24782
24783 #~ msgid "Element:Issue-months"
24784 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24785
24786 #~ msgid "Element:SS-Title"
24787 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24788
24789 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24790 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24791
24792 #~ msgid "Element:Postcode"
24793 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24794
24795 #~ msgid "Element:Directory"
24796 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24797
24798 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24799 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24800
24801 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24802 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24803
24804 #~ msgid "Element:GuiButton"
24805 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24806
24807 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24808 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24809
24810 #~ msgid "OptArg"
24811 #~ msgstr "OptArg"
24812
24813 #~ msgid "Custom:Endnote"
24814 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24815
24816 #~ msgid "Custom:Glosse"
24817 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24818
24819 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24820 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24821
24822 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24823 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24824
24825 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24826 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24827
24828 #~ msgid "CharStyle:Code"
24829 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24830
24831 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24832 #~ msgstr "Betűköz|B"
24833
24834 #~ msgid "Insert|n"
24835 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24836
24837 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24838 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24839
24840 #~ msgid "View DVI"
24841 #~ msgstr "DVI nézete"
24842
24843 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24844 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24845
24846 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24847 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24848
24849 #~ msgid "View PostScript"
24850 #~ msgstr "PostScript nézete"
24851
24852 #~ msgid "Update PostScript"
24853 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24854
24855 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24856 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24857
24858 #~ msgid "Ch. "
24859 #~ msgstr "Ch. "
24860
24861 #~ msgid ""
24862 #~ "The specified document\n"
24863 #~ "%1$s\n"
24864 #~ "could not be read."
24865 #~ msgstr ""
24866 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24867 #~ "%1$s\n"
24868 #~ "nem lehet olvasni."
24869
24870 #~ msgid "&Keep it"
24871 #~ msgstr "&Megtart"
24872
24873 #~ msgid ""
24874 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24875 #~ "%1$s.layout,\n"
24876 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24877 #~ "class or style file required by it is not\n"
24878 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24879 #~ "for more information.\n"
24880 #~ msgstr ""
24881 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24882 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24883 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24884 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24885 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24886
24887 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24888 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24889
24890 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24891 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24892
24893 #~ msgid "caption frame"
24894 #~ msgstr "cím kerete"
24895
24896 #~ msgid "top/bottom line"
24897 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24898
24899 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24900 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24901
24902 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24903 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24904
24905 #~ msgid ""
24906 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24907 #~ "You may not have the right languages installed."
24908 #~ msgstr ""
24909 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24910 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24911
24912 #~ msgid ""
24913 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24914 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24915 #~ msgstr ""
24916 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24917 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24918
24919 #~ msgid ""
24920 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24921 #~ "`%2$s'."
24922 #~ msgstr ""
24923 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24924 #~ "kódolásra."
24925
24926 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24927 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24928
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24931 #~ "encoding `%2$s'."
24932 #~ msgstr ""
24933 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24934
24935 #~ msgid ""
24936 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24937 #~ "encoding `%2$s'."
24938 #~ msgstr ""
24939 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24940 #~ "kódolásra."
24941
24942 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24945
24946 #~ msgid ""
24947 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24948 #~ msgstr ""
24949 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24950
24951 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24952 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24953
24954 #~ msgid ""
24955 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24956 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24957 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24958 #~ msgstr ""
24959 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24960 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24961 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24962
24963 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24964 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24965
24966 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24967 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24968
24969 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24970 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24971
24972 #~ msgid ""
24973 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24974 #~ "\n"
24975 #~ "%1$s."
24976 #~ msgstr ""
24977 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24978 #~ "\n"
24979 #~ "%1$s."
24980
24981 #~ msgid "Branch Settings"
24982 #~ msgstr "Változat beállítások"
24983
24984 #~ msgid ""
24985 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24986 #~ msgstr ""
24987 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24988 #~ "paraméterek listájához."
24989
24990 #~ msgid "Length"
24991 #~ msgstr "Egyedi méret"
24992
24993 #~ msgid "TeX Code Settings"
24994 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24995
24996 #~ msgid "Float Settings"
24997 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24998
24999 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25000 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25001
25002 #~ msgid "Thin space"
25003 #~ msgstr "Keskeny köz"
25004
25005 #~ msgid "Medium space"
25006 #~ msgstr "Közepes köz"
25007
25008 #~ msgid "Thick space"
25009 #~ msgstr "Vastag köz"
25010
25011 #~ msgid "Negative thin space"
25012 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25013
25014 #~ msgid "Negative medium space"
25015 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25016
25017 #~ msgid "Negative thick space"
25018 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25019
25020 #~ msgid "Inter-word space"
25021 #~ msgstr "Betűköz"
25022
25023 #~ msgid "Hyperlink"
25024 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25025
25026 #~ msgid "Label"
25027 #~ msgstr "Címke"
25028
25029 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25030 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25031
25032 #~ msgid "aspell"
25033 #~ msgstr "aspell"
25034
25035 #~ msgid "hspell"
25036 #~ msgstr "hspell"
25037
25038 #~ msgid "pspell (library)"
25039 #~ msgstr "pspell (library)"
25040
25041 #~ msgid "aspell (library)"
25042 #~ msgstr "aspell (library)"
25043
25044 #~ msgid "*.pws"
25045 #~ msgstr "*.pws"
25046
25047 #~ msgid "*.ispell"
25048 #~ msgstr "*.ispell"
25049
25050 #~ msgid "Spellchecker error"
25051 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25052
25053 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25054 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25055
25056 #~ msgid ""
25057 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25058 #~ "Maybe it has been killed."
25059 #~ msgstr ""
25060 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25061 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25062
25063 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25064 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25065
25066 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25067 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25068
25069 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25070 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25071
25072 #~ msgid "No Table of contents"
25073 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25074
25075 #~ msgid "Opened inset"
25076 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25077
25078 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25079 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25080
25081 #~ msgid ""
25082 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25083 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25084 #~ "%1$s."
25085 #~ msgstr ""
25086 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25087 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25088 #~ "%1$s."
25089
25090 #~ msgid "Opened Box Inset"
25091 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25092
25093 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25094 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25095
25096 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25097 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25098
25099 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25100 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25101
25102 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25103 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25104
25105 #~ msgid "Opened Float Inset"
25106 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25107
25108 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25109 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25110
25111 #~ msgid "Unknown buffer info"
25112 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25113
25114 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25115 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25116
25117 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25118 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25119
25120 #~ msgid "Opened Note Inset"
25121 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25122
25123 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25124 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25125
25126 #~ msgid "QQuad Space"
25127 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25128
25129 #~ msgid "Opened table"
25130 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25131
25132 #~ msgid "Opened Text Inset"
25133 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25134
25135 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25136 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25137
25138 #~ msgid "TheoremTemplate"
25139 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25140
25141 #~ msgid "Theorem #:"
25142 #~ msgstr "Tétel #:"
25143
25144 #~ msgid "Lemma #:"
25145 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25146
25147 #~ msgid "Corollary #:"
25148 #~ msgstr "Következmény #:"
25149
25150 #~ msgid "Proposition #:"
25151 #~ msgstr "Javaslat #:"
25152
25153 #~ msgid "Conjecture #:"
25154 #~ msgstr "Feltevés #:"
25155
25156 #~ msgid "Criterion #:"
25157 #~ msgstr "Kritérium #:"
25158
25159 #~ msgid "Fact #:"
25160 #~ msgstr "Tény #:"
25161
25162 #~ msgid "Axiom #:"
25163 #~ msgstr "Axióma #:"
25164
25165 #~ msgid "Definition #:"
25166 #~ msgstr "Definíció #:"
25167
25168 #~ msgid "Example #:"
25169 #~ msgstr "Példa #:"
25170
25171 #~ msgid "Condition #:"
25172 #~ msgstr "Feltétel #:"
25173
25174 #~ msgid "Problem #:"
25175 #~ msgstr "Probléma #:"
25176
25177 #~ msgid "Exercise #:"
25178 #~ msgstr "Feladat #:"
25179
25180 #~ msgid "Remark #:"
25181 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25182
25183 #~ msgid "Claim #:"
25184 #~ msgstr "Követelés #:"
25185
25186 #~ msgid "Note #:"
25187 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25188
25189 #~ msgid "Notation #:"
25190 #~ msgstr "Jelölés #:"
25191
25192 #~ msgid "Case #:"
25193 #~ msgstr "Eset #:"
25194
25195 #~ msgid "Footernote"
25196 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25197
25198 #~ msgid "Anschrift:"
25199 #~ msgstr "Címzés:"
25200
25201 #~ msgid "Briefkopf:"
25202 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25203
25204 #~ msgid "Absender:"
25205 #~ msgstr "Feladó:"
25206
25207 #~ msgid "Zusatz:"
25208 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25209
25210 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25211 #~ msgstr "Önjele:"
25212
25213 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25214 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25215
25216 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25217 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25218
25219 #~ msgid "Unterschrift:"
25220 #~ msgstr "Aláírás:"
25221
25222 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25223 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25224
25225 #~ msgid "Vorwahl:"
25226 #~ msgstr "Előhívó:"
25227
25228 #~ msgid "Telefon:"
25229 #~ msgstr "Telefon:"
25230
25231 #~ msgid "Ort:"
25232 #~ msgstr "Hely:"
25233
25234 #~ msgid "Datum:"
25235 #~ msgstr "Dátum:"
25236
25237 #~ msgid "Betreff:"
25238 #~ msgstr "Tárgy:"
25239
25240 #~ msgid "Anrede:"
25241 #~ msgstr "Megszólítás:"
25242
25243 #~ msgid "Gruss:"
25244 #~ msgstr "Köszöntés:"
25245
25246 #~ msgid "Anlage(n):"
25247 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25248
25249 #~ msgid "Verteiler:"
25250 #~ msgstr "Elosztás:"
25251
25252 #~ msgid "Text:"
25253 #~ msgstr "Szöveg:"
25254
25255 #~ msgid "Strasse:"
25256 #~ msgstr "Utca:"
25257
25258 #~ msgid "Land:"
25259 #~ msgstr "Ország:"
25260
25261 #~ msgid "RetourAdresse:"
25262 #~ msgstr "Feladó címe:"
25263
25264 #~ msgid "MeinZeichen:"
25265 #~ msgstr "Sajátjel:"
25266
25267 #~ msgid "IhrZeichen:"
25268 #~ msgstr "Önjele:"
25269
25270 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25271 #~ msgstr "Önírása:"
25272
25273 #~ msgid "BLZ:"
25274 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25275
25276 #~ msgid "Konto:"
25277 #~ msgstr "Számla:"
25278
25279 #~ msgid "Adresse:"
25280 #~ msgstr "Cím:"
25281
25282 #~ msgid "Anlagen:"
25283 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25284
25285 #~ msgid ""
25286 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25287 #~ "%2$s"
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25290 #~ "%2$s-hez"
25291
25292 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25293 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25294
25295 #~ msgid "Latex"
25296 #~ msgstr "Latex"
25297
25298 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25299 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25300
25301 #~ msgid "No file open!"
25302 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25303
25304 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25305 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25306
25307 #~ msgid "Toggle Label|L"
25308 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25309
25310 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25311 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25312
25313 #~ msgid "B&rowse..."
25314 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25315
25316 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25317 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25318
25319 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25320 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25321
25322 #~ msgid "Ne&w"
25323 #~ msgstr "Ú&j"
25324
25325 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25326 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25327
25328 #~ msgid "&Postscript driver:"
25329 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25330
25331 #~ msgid "figure"
25332 #~ msgstr "ábra"
25333
25334 #~ msgid "table"
25335 #~ msgstr "táblázat"
25336
25337 #~ msgid "algorithm"
25338 #~ msgstr "algoritmus"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "tableau"
25342 #~ msgstr "Táblázat"
25343
25344 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25345 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25346
25347 #~ msgid "Table of Contents|a"
25348 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25349
25350 #~ msgid "FAQ|F"
25351 #~ msgstr "GYIK|G"
25352
25353 #~ msgid "Slidecontents"
25354 #~ msgstr "Fólialista"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Progress Contents"
25358 #~ msgstr "Fólialista-"
25359
25360 #~ msgid "LinuxDoc"
25361 #~ msgstr "LinuxDoc"
25362
25363 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25364 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25368 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25369
25370 #~ msgid "."
25371 #~ msgstr "."
25372
25373 #~ msgid "American"
25374 #~ msgstr "Amerikai"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25378 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25379
25380 #~ msgid "Austrian"
25381 #~ msgstr "Osztrák"
25382
25383 #~ msgid "British"
25384 #~ msgstr "Angol (UK)"
25385
25386 #~ msgid "Canadian"
25387 #~ msgstr "Kanadai"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Gruß:"
25391 #~ msgstr "Köszöntés:"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Reference\t"
25395 #~ msgstr "Hivatkozások"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25399 #~ msgstr "Küldő címe"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25403 #~ msgstr "Feladó címe"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25407 #~ msgstr "Feladó címe"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25411 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25415 #~ msgstr "Önjele"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25419 #~ msgstr "Önírása"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25423 #~ msgstr "Sajátjel"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25427 #~ msgstr "Aláírás"
25428
25429 #~ msgid "Stadt:"
25430 #~ msgstr "Város:"
25431
25432 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25433 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25434
25435 #~ msgid "LaTeX default"
25436 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25437
25438 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25439 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25443 #~ msgstr ""
25444 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25445 #~ "%1$s\n"
25446 #~ "nem lehet olvasni."
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Class not found"
25450 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25451
25452 #~ msgid ""
25453 #~ "Layout had to be changed from\n"
25454 #~ "%1$s to %2$s\n"
25455 #~ "because of class conversion from\n"
25456 #~ "%3$s to %4$s"
25457 #~ msgstr ""
25458 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25459 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25460 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25461 #~ "%3$s, erre %4$s"
25462
25463 #~ msgid "Changed Layout"
25464 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25465
25466 #~ msgid "Unknown layout"
25467 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25468
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25471 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25472 #~ msgstr ""
25473 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25474 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25478 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25479
25480 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25481 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25482
25483 #~ msgid "Display image in LyX"
25484 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25485
25486 #~ msgid "Screen display"
25487 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25488
25489 #~ msgid "Monochrome"
25490 #~ msgstr "Monokróm"
25491
25492 #~ msgid "Grayscale"
25493 #~ msgstr "Szürkeskála"
25494
25495 #~ msgid "%"
25496 #~ msgstr "%"
25497
25498 #~ msgid "&Display:"
25499 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25500
25501 #~ msgid "Sca&le:"
25502 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Scr&een Display:"
25506 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25507
25508 #~ msgid "Do not display"
25509 #~ msgstr "Ne mutasd"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Unknown Info: "
25513 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25517 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25521 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Clear group"
25525 #~ msgstr "Üres oldal"
25526
25527 #~ msgid " (auto)"
25528 #~ msgstr " (automatikus)"
25529
25530 #~ msgid "Plain Text"
25531 #~ msgstr "Sima szöveg"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25535 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25536
25537 #~ msgid "Edit the file externally"
25538 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25539
25540 #~ msgid "&Edit File..."
25541 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25542
25543 #~ msgid "LyX View"
25544 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Movie"
25548 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25552 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25553
25554 #~ msgid "<- C&lear"
25555 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25556
25557 #~ msgid "A&pply"
25558 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Clear"
25562 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25566 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Add"
25570 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "E&mbed"
25574 #~ msgstr "Kerete&s"
25575
25576 #~ msgid "&Center"
25577 #~ msgstr "&Középre"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25581 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25585 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid " writing embedded files."
25589 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid " could not write embedded files!"
25593 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Failed to extract file"
25597 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25601 #~ msgstr ""
25602 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25603 #~ "\n"
25604 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Copy file failure"
25608 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid ""
25612 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25613 #~ "Please check whether the path is writeable."
25614 #~ msgstr ""
25615 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25616 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid ""
25620 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25621 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25622 #~ msgstr ""
25623 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25624 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Failed to embed file"
25628 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid ""
25632 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25633 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25634 #~ msgstr ""
25635 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25636 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25640 #~ msgstr ""
25641 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25642 #~ "\n"
25643 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25647 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid ""
25651 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25652 #~ "Please check whether the source file is available"
25653 #~ msgstr ""
25654 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25655 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Failed to open file"
25659 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Sync file failure"
25663 #~ msgstr "chktex hiba"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Packing all files"
25667 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Failed to write file"
25671 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Save failure"
25675 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid ""
25679 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25680 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25681 #~ msgstr ""
25682 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25683 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Embedded Files"
25687 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Embedded layout"
25691 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Extra embedded file"
25695 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25696
25697 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25698 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Enspace|E"
25702 #~ msgstr "szóköz"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Enskip|k"
25706 #~ msgstr "nsim"
25707
25708 #~ msgid "Document could not be read"
25709 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25713 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Properties...|P"
25717 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "New Line|e"
25721 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25722
25723 #~ msgid "Line Break|B"
25724 #~ msgstr "Sortörés|r"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "line break"
25728 #~ msgstr "Sortörés|r"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25732 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Links"
25736 #~ msgstr "Lista"
25737
25738 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25739 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25740
25741 #~ msgid "Swap Rows|S"
25742 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25743
25744 #~ msgid "Swap Columns|w"
25745 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "true"
25749 #~ msgstr "Utca"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "false"
25753 #~ msgstr "Eset"
25754
25755 #~ msgid ""
25756 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25757 #~ "they will be lost after this action."
25758 #~ msgstr ""
25759 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25760 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "&float"
25764 #~ msgstr "úsztatás"
25765
25766 #~ msgid "S&ubfigure"
25767 #~ msgstr "&Részábra"
25768
25769 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25770 #~ msgstr "A részábra címe"
25771
25772 #~ msgid "Ca&ption:"
25773 #~ msgstr "Áb&racím:"
25774
25775 #~ msgid "Show ERT inline"
25776 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25777
25778 #~ msgid "&Inline"
25779 #~ msgstr "&Beszúrt"
25780
25781 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25782 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25783
25784 #~ msgid "Framed in box"
25785 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25786
25787 #~ msgid "&Shaded"
25788 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25789
25790 #~ msgid "Paper Size"
25791 #~ msgstr "Papírméret"
25792
25793 #~ msgid "&Colors"
25794 #~ msgstr "S&zínek"
25795
25796 #~ msgid "C&opiers"
25797 #~ msgstr "Másoló&k"
25798
25799 #~ msgid "&File formats"
25800 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25801
25802 #~ msgid "F&ormat:"
25803 #~ msgstr "F&ormátum:"
25804
25805 #~ msgid "&GUI name:"
25806 #~ msgstr "&GUI név:"
25807
25808 #~ msgid "External Applications"
25809 #~ msgstr "Külső programok"
25810
25811 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25812 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25813
25814 #~ msgid "Save/restore window position"
25815 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25816
25817 #~ msgid " every"
25818 #~ msgstr " minden"
25819
25820 #~ msgid "Scrolling"
25821 #~ msgstr "Görgetés"
25822
25823 #~ msgid "Pixmap Cache"
25824 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25825
25826 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25827 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25828
25829 #~ msgid "&URL:"
25830 #~ msgstr "&URL:"
25831
25832 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25833 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25834
25835 #~ msgid "&Units:"
25836 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25837
25838 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25840
25841 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25843
25844 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25846
25847 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25849
25850 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25852
25853 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25855
25856 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25857 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25858
25859 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25861
25862 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25863 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25864
25865 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25867
25868 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25870
25871 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25872 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25873
25874 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25875 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25876
25877 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25878 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25879
25880 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25881 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25882
25883 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25884 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25885
25886 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25887 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25888
25889 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25890 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25891
25892 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25893 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25894
25895 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25896 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25897
25898 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25899 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25900
25901 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25902 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25903
25904 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25905 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25906
25907 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25908 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25909
25910 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25911 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25912
25913 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25914 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25915
25916 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25917 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25918
25919 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25920 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25921
25922 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25923 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25924
25925 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25926 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25927
25928 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25929 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25930
25931 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25932 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25933
25934 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25935 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25936
25937 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25938 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25939
25940 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25941 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25942
25943 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25944 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25945
25946 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25947 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25948
25949 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25950 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25951
25952 #~ msgid "Bahasa"
25953 #~ msgstr "Bahasa"
25954
25955 #~ msgid "Magyar"
25956 #~ msgstr "Magyar"
25957
25958 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25959 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25960
25961 #~ msgid "Framed|F"
25962 #~ msgstr "Keretes|e"
25963
25964 #~ msgid "Shaded|S"
25965 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25966
25967 #~ msgid "Insert URL"
25968 #~ msgstr "URL beszúrása"
25969
25970 #~ msgid "Can't load document class"
25971 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25972
25973 #~ msgid ""
25974 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25975 #~ "loaded."
25976 #~ msgstr ""
25977 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25978 #~ "tölthető be."
25979
25980 #~ msgid ""
25981 #~ "The document could not be converted\n"
25982 #~ "into the document class %1$s."
25983 #~ msgstr ""
25984 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25985 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25986
25987 #~ msgid ""
25988 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25989 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25990 #~ msgstr ""
25991 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25992 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25993
25994 #~ msgid "&Switch to document"
25995 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25996
25997 #~ msgid ""
25998 #~ "Could not open the specified document\n"
25999 #~ "%1$s\n"
26000 #~ "due to the error: %2$s"
26001 #~ msgstr ""
26002 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26003 #~ "nem nyitható meg,\n"
26004 #~ "%2$s hiba miatt"
26005
26006 #~ msgid "Rectangular box"
26007 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26008
26009 #~ msgid "Shadow box"
26010 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26011
26012 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26013 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26014
26015 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26016 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26017
26018 #~ msgid "Copiers"
26019 #~ msgstr "Másolók"
26020
26021 #~ msgid "Boxed"
26022 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26023
26024 #~ msgid "ovalbox"
26025 #~ msgstr "ovális keret"
26026
26027 #~ msgid "Ovalbox"
26028 #~ msgstr "Ovális keret"
26029
26030 #~ msgid "Shadowbox"
26031 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26032
26033 #~ msgid "Doublebox"
26034 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26035
26036 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26037 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26038
26039 #~ msgid "Unknown inset name: "
26040 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26041
26042 #~ msgid "Program Listing "
26043 #~ msgstr "Program lista"
26044
26045 #~ msgid "Framed"
26046 #~ msgstr "Keretes"
26047
26048 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26049 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26050
26051 #~ msgid "Url: "
26052 #~ msgstr "Url: "
26053
26054 #~ msgid "HtmlUrl: "
26055 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26056
26057 #~ msgid "Default (outer)"
26058 #~ msgstr "Alapérték"
26059
26060 #~ msgid "Outer"
26061 #~ msgstr "Külső"
26062
26063 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26064 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26065
26066 #~ msgid "%1$d words in selection."
26067 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26068
26069 #~ msgid "%1$d words in document."
26070 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26071
26072 #~ msgid "One word in selection."
26073 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26074
26075 #~ msgid "One word in document."
26076 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26077
26078 #~ msgid "Count words"
26079 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26080
26081 #~ msgid "Encoding error"
26082 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26083
26084 #~ msgid "Placeholders"
26085 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26086
26087 #~ msgid "&Right"
26088 #~ msgstr "&Jobbra"
26089
26090 #~ msgid "Case."
26091 #~ msgstr "Eset."
26092
26093 #~ msgid "Algorithm #."
26094 #~ msgstr "Algoritmus #."
26095
26096 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26097 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26098
26099 #~ msgid "&Load"
26100 #~ msgstr "Betö&ltés"
26101
26102 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26103 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26104
26105 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26106 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26107
26108 #~ msgid "Co&pies:"
26109 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26110
26111 #~ msgid "Printer &name:"
26112 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Columns "
26116 #~ msgstr "Hasábok"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Overprint "
26120 #~ msgstr "Felülnyomás"
26121
26122 #~ msgid "Conjecture "
26123 #~ msgstr "Feltevés"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Font st&yle:"
26127 #~ msgstr "Betűméret"
26128
26129 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26130 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26131
26132 #~ msgid "Part "
26133 #~ msgstr "Rész"
26134
26135 #~ msgid "columns "
26136 #~ msgstr "hasábok"
26137
26138 #~ msgid "overprint "
26139 #~ msgstr "felülnyomás"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "overlayarea"
26143 #~ msgstr "átfedési terület"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Corollary_"
26147 #~ msgstr "Következmény"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Definition. "
26151 #~ msgstr "Definíció."
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Example. "
26155 #~ msgstr "Példa."
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Fact. "
26159 #~ msgstr "Tény."
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Proof. "
26163 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "note: "
26167 #~ msgstr "megjegyzés:"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "&Extended Chars"
26171 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26172
26173 #~ msgid "default"
26174 #~ msgstr "alapérték"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "common"
26178 #~ msgstr "megjegyzés"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26182 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26183
26184 #~ msgid "Toc"
26185 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26186
26187 #~ msgid "Table of Contents|T"
26188 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "OK"
26192 #~ msgstr "&OK"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Chinese"
26196 #~ msgstr "Példányok"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Upper"
26200 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26201
26202 #~ msgid "Table of contents"
26203 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Number style"
26207 #~ msgstr "Számozott lista"
26208
26209 #~ msgid "Error closing file"
26210 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26211
26212 #~ msgid ""
26213 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26214 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26215 #~ "chosen encoding.\n"
26216 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26217 #~ msgstr ""
26218 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26219 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26220 #~ "kódolásban.\n"
26221 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26222
26223 #~ msgid "block "
26224 #~ msgstr "blokk"
26225
26226 #~ msgid "Corollary.  "
26227 #~ msgstr "Következmény."
26228
26229 #~ msgid "block showing an example "
26230 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "&Caption"
26234 #~ msgstr "Felirat"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26238 #~ msgstr "A részábra címe"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "&Label"
26242 #~ msgstr "&Címke:"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "A Label for the caption"
26246 #~ msgstr "Táblázat címe"
26247
26248 #~ msgid "<- P&romote"
26249 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26250
26251 #~ msgid "D&own"
26252 #~ msgstr "&Le"
26253
26254 #~ msgid "De&mote ->"
26255 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26256
26257 #~ msgid "Upd&ate"
26258 #~ msgstr "&Frissítés"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "SubSection"
26262 #~ msgstr "Alszakasz"
26263
26264 #~ msgid ""
26265 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26266 #~ "font change."
26267 #~ msgstr ""
26268 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26269 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26270
26271 #~ msgid "Unknown toc list"
26272 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26273
26274 #~ msgid "Glossary Entry"
26275 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26276
26277 #~ msgid "Glossary|G"
26278 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26279
26280 #~ msgid "Insert glossary entry"
26281 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26282
26283 #~ msgid "Glo"
26284 #~ msgstr "Szó"
26285
26286 #~ msgid "Glossary"
26287 #~ msgstr "Szójegyzék"
26288
26289 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26290 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26291
26292 #~ msgid "&Detach panel"
26293 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26294
26295 #~ msgid "Insert spacing"
26296 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26297
26298 #~ msgid "Set limits style"
26299 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26300
26301 #~ msgid "Set math font"
26302 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26303
26304 #~ msgid "Insert fraction"
26305 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26306
26307 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26308 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26309
26310 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26311 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26312
26313 #~ msgid "Math Panel|l"
26314 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26315
26316 #~ msgid "Math Panel|P"
26317 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26318
26319 #~ msgid "Show math panel"
26320 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26321
26322 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26323 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26324
26325 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26326 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26327
26328 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26329 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26330
26331 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26332 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26333
26334 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26335 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Insert math delimiters"
26339 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26340
26341 #~ msgid "E&xtra options"
26342 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26343
26344 #~ msgid "Alig&nment:"
26345 #~ msgstr "&Igazítás:"
26346
26347 #~ msgid "&From:"
26348 #~ msgstr "M&iről:"
26349
26350 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26351 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26352
26353 #~ msgid "&Converters"
26354 #~ msgstr "Á&talakítók"
26355
26356 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26357 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26358
26359 #~ msgid ""
26360 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26361 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26362 #~ msgstr ""
26363 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26364 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26365
26366 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26367 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26368
26369 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26370 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26371
26372 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26373 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26374
26375 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26376 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26377
26378 #~ msgid "\tEnd."
26379 #~ msgstr "\tVége."
26380
26381 #~ msgid "#*"
26382 #~ msgstr "#*"
26383
26384 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26385 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26386
26387 #~ msgid "PrettyRef: "
26388 #~ msgstr "PrettyRef: "
26389
26390 #~ msgid "Opening child document "
26391 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Special Insets|S"
26395 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26396
26397 #~ msgid "Insets|n"
26398 #~ msgstr "Betétek|k"