]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
646e4b19f8635255c5f79c58bddae53304e5466a
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 19:12+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:21+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:864
85 #: src/Buffer.cpp:2571 src/Buffer.cpp:2595 src/Buffer.cpp:2630
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:697
87 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXFunc.cpp:1024 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
90 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Mégsem"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Címke:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Kulcs:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib használata"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &stílus:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:806
165 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Mégse"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Tallózás..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Tartalom:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "felhasznált hivatkozások"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "a használatlan hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "minden hivatkozás"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "Tör&lés"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "Hozzáa&dás..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
235 msgstr ""
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "A BibTeX stílusa"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Stíl&us"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
246 #, fuzzy
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
252 msgid "&Up"
253 msgstr "&Fel"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 #, fuzzy
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
261 #, fuzzy
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Le"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
266 msgid "Check this if the box should break across pages"
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 #, fuzzy
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "oldaltörés"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Igazítás"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
286 msgid "Left"
287 msgstr "Balra"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
292 msgid "Center"
293 msgstr "Középre"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
298 msgid "Right"
299 msgstr "Jobbra"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Kitölt"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Fel"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Le"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "Do&boz:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Tartalom:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Függõleges"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Vízszintes"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Visszaállítás"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Alkalmaz"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "Ma&gasság:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "B&elsõ doboz:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekoráció:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "&Szélesség:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Magasság értéke"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Szélesség értéke"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
404 msgid "None"
405 msgstr "Nincs"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
410 msgid "Parbox"
411 msgstr "Parbox"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
415 msgid "Minipage"
416 msgstr "Minilap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Ú&j:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "E&ltávolít"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Betûkészlet:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "&Méret:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Alapérték"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Legkisebb"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Mégkisebb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Kisebb"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Kicsi"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normál"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Nagy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Nagyobb"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Mégnagyobb"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Óriás"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Legnagyobb"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "&Szint:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Változás:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következõ változásra"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Következõ változás"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "Elfog&adás"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "&Visszautasítás"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Betûcsalád"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Család:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Betûalak"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Ala&k:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Betûtestesség"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
610 msgid "Language"
611 msgstr "Nyelv"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Betûszín"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "Nye&lv:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "Te&stesség:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "Szí&n:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Sose váltsa"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Betûméret"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Egyé&b:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "Minde&t állítsa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
676 msgid "Close"
677 msgstr "Bezár"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
688 msgid "&Down"
689 msgstr "&Le"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 msgid "D&elete"
693 msgstr "&Törlés"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Hivatkozás keresése"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 msgid "F&ind:"
709 msgstr "&Mit keres:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 msgid "<- C&lear"
713 msgstr "<- Törlé&s"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
716 #, fuzzy
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Keresési hiba"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
722 #, fuzzy
723 msgid "All Fields"
724 msgstr "Minden fájl (*)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "Reguláris &kifejezés"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
731 #, fuzzy
732 msgid "Entry Types:"
733 msgstr "Bejegyzés:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
737 msgid "All Entry Types"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Formátum"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "&Idézet stílusa:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "Összes szerzõ listázása"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
773 msgid "&Text after:"
774 msgstr "Szöveg &utána:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Szöveg &elõtte:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
789 msgid "A&pply"
790 msgstr "&Alkalmaz"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "Határoló beszúrása"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
798 msgid "&Insert"
799 msgstr "&Beszúrás"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
802 msgid "&Size:"
803 msgstr "Mé&ret:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
807 msgid "TeX Code: "
808 msgstr "TeX kód: "
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "&Párjával együtt"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
828 msgstr ""
829 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
830 "beállításnak"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
837 msgid "Display"
838 msgstr "Megjelenítési mód"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "Csak a helyét mutatja"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
845 msgid "&Collapsed"
846 msgstr "&Zárt"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
853 msgid "O&pen"
854 msgstr "&Nyitott"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
857 #, fuzzy
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
862 #, fuzzy
863 msgid "Remove"
864 msgstr "E&ltávolít"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
867 #, fuzzy
868 msgid "Add"
869 msgstr "Hozzáa&dás"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
872 msgid "Extra embedded files:"
873 msgstr ""
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
876 #, fuzzy
877 msgid "Save this document in bundled format"
878 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
881 #, fuzzy
882 msgid "Embedded files:"
883 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
886 msgid "File"
887 msgstr "Fájl"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Vázlat"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
895 #, fuzzy
896 msgid "E&mbed"
897 msgstr "Kerete&s"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
900 msgid "Edit the file externally"
901 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
904 msgid "&Edit File..."
905 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
908 msgid "Select a file"
909 msgstr "Válassza ki a fájlt"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
914 msgid "Filename"
915 msgstr "Fájlnév"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
920 msgid "&File:"
921 msgstr "&Fájl:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
924 msgid "Template"
925 msgstr "Sablon"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
928 msgid "Available templates"
929 msgstr "Elérhetõ sablonok"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
932 msgid "LyX View"
933 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
939 msgid "Screen display"
940 msgstr "A megjelenítés módja"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
945 msgid "Monochrome"
946 msgstr "Monokróm"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
951 msgid "Grayscale"
952 msgstr "Szürkeskála"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
958 msgid "Color"
959 msgstr "Színes"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
962 msgid "Preview"
963 msgstr "Elõnézet"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
969 msgid "Percentage to scale by in LyX"
970 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
973 msgid "%"
974 msgstr "%"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
978 msgid "&Display:"
979 msgstr "&Megjelenítés:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
982 msgid "Sca&le:"
983 msgstr "Mé&retarány:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
986 msgid "Display image in LyX"
987 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
990 msgid "&Show in LyX"
991 msgstr "&LyX mutassa"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
994 msgid "Rotate"
995 msgstr "Elforgatás"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1001 msgid "Angle to rotate image by"
1002 msgstr "A kép forgatási szöge"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1008 msgid "The origin of the rotation"
1009 msgstr "A forgatás középpontja"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1012 msgid "&Origin:"
1013 msgstr "&Kiindulópont:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1016 msgid "A&ngle:"
1017 msgstr "S&zög:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1020 msgid "Scale"
1021 msgstr "Méretarány"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1025 msgid "Height of image in output"
1026 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1029 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1030 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1034 msgid "&Maintain aspect ratio"
1035 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1043 msgid "Crop"
1044 msgstr "Vágás"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "B&etöltés fájlból"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1058 msgid "Clip to bounding box values"
1059 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1063 msgid "Clip to &bounding box"
1064 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1068 msgid "&Left bottom:"
1069 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1073 msgid "Right &top:"
1074 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1077 msgid "x"
1078 msgstr "x"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1081 msgid "y"
1082 msgstr "y"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1085 msgid "Options"
1086 msgstr "Opciók"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1089 msgid "O&ption:"
1090 msgstr "Op&ciók:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1093 msgid "Forma&t:"
1094 msgstr "Fo&rmátum:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1098 msgid "Form"
1099 msgstr "Form"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1102 msgid "Use &default placement"
1103 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1106 msgid "Advanced Placement Options"
1107 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1110 msgid "&Top of page"
1111 msgstr "Oldal &teteje"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1114 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1115 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1118 msgid "Here de&finitely"
1119 msgstr "Feltét&lenül itt"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1122 msgid "&Here if possible"
1123 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1126 msgid "&Page of floats"
1127 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1130 msgid "&Bottom of page"
1131 msgstr "Ol&dal alja"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1134 msgid "&Span columns"
1135 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1138 msgid "&Rotate sideways"
1139 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1142 msgid "FontUi"
1143 msgstr "FontUi"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1146 msgid "Sc&ale (%):"
1147 msgstr "Mére&tarány (%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "Írógé&p:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1159 msgid "S&cale (%):"
1160 msgstr "&Méretarány (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1163 msgid "&Sans Serif:"
1164 msgstr "Sa&ns Serif:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1167 msgid "Use &Old Style Figures"
1168 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1171 msgid "Use true S&mall Caps"
1172 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1175 msgid "&Default Family:"
1176 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1179 msgid "&Base Size:"
1180 msgstr "Alap mé&ret:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "&Grafika"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1187 msgid "&Edit"
1188 msgstr "Sz&erkesztés"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Kimenet mérete"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "M&agasság megadása:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "&Szélesség megadása:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1226 msgid "Rotate Graphics"
1227 msgstr "Grafika elforgatása"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1230 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1231 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1234 msgid "Ro&tate after scaling"
1235 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1238 msgid "Or&igin:"
1239 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1242 msgid "A&ngle (Degrees):"
1243 msgstr "S&zög (fokban):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1251 msgid "&Clipping"
1252 msgstr "Vágá&s"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1256 msgid "y:"
1257 msgstr "y:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1261 msgid "x:"
1262 msgstr "x:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1269 msgid "Sho&w in LyX"
1270 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1273 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1274 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1277 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1278 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Don't un&zip on export"
1282 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1286 msgid "Additional LaTeX options"
1287 msgstr "További LaTeX opciók"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1290 msgid "LaTeX &options:"
1291 msgstr "LaTeX &opciók:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1294 msgid "Draft mode"
1295 msgstr "Vázlat mód"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1298 msgid "&Draft mode"
1299 msgstr "Vázlat &mód"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1302 msgid "S&ubfigure"
1303 msgstr "&Részábra"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1307 msgid "The caption for the sub-figure"
1308 msgstr "A részábra címe"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1311 msgid "Ca&ption:"
1312 msgstr "Áb&racím:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Specify the link target"
1317 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1320 msgid "Link type"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1324 msgid "Link to the web or to every other target"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1328 msgid "&Web"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Link to an email address"
1334 msgstr "Az ön E-mail címe"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1337 #, fuzzy
1338 msgid "&Email"
1339 msgstr "E-mail"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Link to a file"
1344 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1347 #, fuzzy
1348 msgid "&File"
1349 msgstr "&Fájl:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1354 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1355 msgid "URL"
1356 msgstr "URL"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1360 msgid "Name associated with the URL"
1361 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Target:"
1366 msgstr "Mégnagyobb:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1370 msgid "&Name:"
1371 msgstr "&Név:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1374 msgid "Listing Parameters"
1375 msgstr "Lista paraméterei"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1379 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1380 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1384 msgid "&Bypass validation"
1385 msgstr "&Validáció átlépése"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1388 msgid "C&aption:"
1389 msgstr "F&elirat:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1392 msgid "La&bel:"
1393 msgstr "&Címke:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1396 msgid "Mo&re parameters"
1397 msgstr "&További paraméterek"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1400 msgid "Underline spaces in generated output"
1401 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1404 msgid "&Mark spaces in output"
1405 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1408 msgid "Show LaTeX preview"
1409 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1412 msgid "&Show preview"
1413 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1416 msgid "File name to include"
1417 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1420 msgid "&Include Type:"
1421 msgstr "&Csatolás módja:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:273
1424 msgid "Include"
1425 msgstr "Include"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:264
1428 msgid "Input"
1429 msgstr "Input"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1432 msgid "Verbatim"
1433 msgstr "Verbatim"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:908
1436 msgid "Program Listing"
1437 msgstr "Programlista"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1440 msgid "Edit the file"
1441 msgstr "Fájl szerkesztése"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Modules"
1446 msgstr "Középre"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1449 #, fuzzy
1450 msgid "S&elected:"
1451 msgstr "Tör&lés"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1454 #, fuzzy
1455 msgid "A&vailable:"
1456 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Postscript driver:"
1461 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1464 msgid "Document &class:"
1465 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1468 msgid "&Options:"
1469 msgstr "&Kapcsolók:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Encoding"
1474 msgstr "&Kódolás:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Other:"
1479 msgstr "&Külsõ:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Language &Default"
1484 msgstr "Nyelv fejléc:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1487 msgid "&Quote Style:"
1488 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:293
1491 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1492 msgid "Listing"
1493 msgstr "Lista"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1496 msgid "&Main Settings"
1497 msgstr "&Fõ beállítások"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1500 msgid "Style"
1501 msgstr "Stílus"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1504 msgid "The content's base font size"
1505 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1508 msgid "F&ont size:"
1509 msgstr "Be&tûméret:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1512 msgid "The content's base font style"
1513 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1516 msgid "Font Famil&y:"
1517 msgstr "&Betûcsalád:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1520 msgid "Use extended character table"
1521 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1524 msgid "&Extended character table"
1525 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1528 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1529 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1532 msgid "Space i&n string as symbol"
1533 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1536 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1537 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1540 msgid "S&pace as symbol"
1541 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1544 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1545 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1548 msgid "&Break long lines"
1549 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1552 msgid "Placement"
1553 msgstr "Elhelyezés"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1556 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1557 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1560 msgid "Check for floating listings"
1561 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1564 msgid "&Float"
1565 msgstr "Ú&sztatás"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1568 msgid "Check for inline listings"
1569 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1572 msgid "&Inline listing"
1573 msgstr "Beszúrt l&ista"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1576 msgid "&Placement:"
1577 msgstr "Elhelye&zés:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1580 msgid "Line numbering"
1581 msgstr "Sorszámozás"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1584 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1585 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1588 msgid "Choose the font size for line numbers"
1589 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1592 msgid "Font si&ze:"
1593 msgstr "Betû&méret:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1596 msgid "S&tep:"
1597 msgstr "Lé&pés:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1600 msgid "Difference between two numbered lines"
1601 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1604 msgid "&Side:"
1605 msgstr "Ol&dal:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1608 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1609 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1612 msgid "&Dialect:"
1613 msgstr "&Dialektus:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1616 msgid "Lan&guage:"
1617 msgstr "&Nyelv:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1620 msgid "Select the programming language"
1621 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1624 msgid "Range"
1625 msgstr "Tartomány"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1628 msgid "&Last line:"
1629 msgstr "&Utolsó sor:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1632 msgid "The last line to be printed"
1633 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1636 msgid "The first line to be printed"
1637 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1640 msgid "Fi&rst line:"
1641 msgstr "&Elsõ sor:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1644 msgid "Ad&vanced"
1645 msgstr "To&vábbi beállítások"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1648 msgid "More Parameters"
1649 msgstr "További paraméterek"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1652 msgid "Feedback window"
1653 msgstr "Visszajelzés ablak"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1656 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1657 msgstr ""
1658 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1661 msgid "Copy to Clip&board"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1665 msgid "Update the display"
1666 msgstr "Képernyõ frissítése"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1670 msgid "&Update"
1671 msgstr "&Frissítés"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1674 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1675 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1678 msgid "&Default Margins"
1679 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1682 msgid "&Top:"
1683 msgstr "&Felsõ:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1686 msgid "&Bottom:"
1687 msgstr "A&lsó:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1690 msgid "&Inner:"
1691 msgstr "&Belsõ:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1694 msgid "O&uter:"
1695 msgstr "&Külsõ:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1698 msgid "Head &sep:"
1699 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1702 msgid "Head &height:"
1703 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1706 msgid "&Foot skip:"
1707 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1710 #, fuzzy
1711 msgid "&Column Sep:"
1712 msgstr "Osz&lopok:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1718 msgid "Number of rows"
1719 msgstr "Sorok száma"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1723 msgid "&Rows:"
1724 msgstr "So&rok:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1730 msgid "Number of columns"
1731 msgstr "Oszlopok száma"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1735 msgid "&Columns:"
1736 msgstr "Osz&lopok:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1739 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1740 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1743 msgid "Vertical alignment"
1744 msgstr "Függõleges igazítás"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1747 msgid "&Vertical:"
1748 msgstr "&Függõleges:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1751 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1752 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1755 msgid "&Horizontal:"
1756 msgstr "&Vízszintes:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1759 msgid "&Use AMS math package automatically"
1760 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1763 msgid "Use AMS &math package"
1764 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1767 msgid "Use esint package &automatically"
1768 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1771 msgid "Use &esint package"
1772 msgstr "Esint &csomag használata"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1775 msgid "Sort &as:"
1776 msgstr "&Rendezés:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1779 msgid "&Description:"
1780 msgstr "&Leírás:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1783 msgid "&Symbol:"
1784 msgstr "&Szimbólum:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1787 msgid "Type"
1788 msgstr "Típus"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1791 msgid "LyX internal only"
1792 msgstr "LyX csak belsõ"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1795 msgid "LyX &Note"
1796 msgstr "LyX &megjegyzés"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1799 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1800 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1803 msgid "&Comment"
1804 msgstr "M&egjegyzés"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1807 msgid "Print as grey text"
1808 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1811 msgid "&Greyed out"
1812 msgstr "&Kiszürkített"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1815 msgid "&List in Table of Contents"
1816 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1819 msgid "&Numbering"
1820 msgstr "&Számozás"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
1824 msgid "Page Layout"
1825 msgstr "Oldal formátum"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Paper Format"
1830 msgstr "Dátumforma"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1833 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1834 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1837 msgid "Style used for the page header and footer"
1838 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Headings &style:"
1843 msgstr "Ol&dalstílus:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1846 msgid "&Landscape"
1847 msgstr "&Fekvõ"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1850 msgid "&Portrait"
1851 msgstr "Á&lló"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1856 msgid "&Format:"
1857 msgstr "Formá&tum:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1860 #, fuzzy
1861 msgid "&Orientation:"
1862 msgstr "Elrendezés"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1865 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1866 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1869 msgid "&Two-sided document"
1870 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1873 #, fuzzy
1874 msgid "&Indent Paragraph"
1875 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1878 msgid "Label Width"
1879 msgstr "Címke szélesség"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1883 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1884 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Lo&ngest label"
1889 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1892 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1893 msgstr "Használja az alapigazítást ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Paragraph's &Default"
1898 msgstr "Használja a bekezdés alap igazítását"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1901 msgid "&Justified"
1902 msgstr "&Sorkizárt"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1905 msgid "&Left"
1906 msgstr "Bal&ra"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1909 msgid "&Center"
1910 msgstr "&Középre"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Ri&ght"
1915 msgstr "Jobbra"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Line &spacing"
1920 msgstr "Sor&köz:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1270
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1924 msgid "Single"
1925 msgstr "Egyszeres"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1928 msgid "1.5"
1929 msgstr "Másfélszeres"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1276
1932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1933 msgid "Double"
1934 msgstr "Kétszeres"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1940 msgid "Custom"
1941 msgstr "Egyéb"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1944 msgid "I&mmediate Apply"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1948 msgid "&Use hyperref support"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1952 msgid ""
1953 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1957 msgid "Automatically fill header"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1961 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1965 msgid "Load in &fullscreen mode"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Generate Bookmarks"
1971 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Open bookmarks"
1976 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Number of levels"
1981 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Numbered bookmarks"
1986 msgstr "Számozott képlet|p"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Header Information"
1991 msgstr "TeX információ"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1994 #, fuzzy
1995 msgid "&Title:"
1996 msgstr "Cím:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&Author:"
2001 msgstr "Szerzõ:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Subject:"
2006 msgstr "Tárgy:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Keywords:"
2011 msgstr "&Kulcsszó:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Additional o&ptions"
2016 msgstr "További LaTeX opciók"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2019 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Links"
2025 msgstr "Lista"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Break links over lines"
2034 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2037 #, fuzzy
2038 msgid "No frames around links"
2039 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Color links"
2044 msgstr "Színek"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2052 msgid "&Bibliographical backreferences"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2061 msgid "&Alter..."
2062 msgstr "&Módosítása..."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2065 msgid "C&onverter:"
2066 msgstr "Átala&kító:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2069 msgid "E&xtra flag:"
2070 msgstr "E&xtra paraméter:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2073 msgid "&From format:"
2074 msgstr "Formá&tumról:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2077 msgid "&To format:"
2078 msgstr "&Formátumra:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2082 msgid "A&dd"
2083 msgstr "&Hozzáadás"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2086 msgid "&Modify"
2087 msgstr "&Módosít"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2090 msgid "Remo&ve"
2091 msgstr "E&ltávolít"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2094 msgid "Converter Defi&nitions"
2095 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2098 msgid "Converter File Cache"
2099 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2102 msgid "&Enabled"
2103 msgstr "&Engedélyezve"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2106 msgid "&Maximum Age (in days):"
2107 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2110 msgid "&Date format:"
2111 msgstr "&Dátumforma:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2114 msgid "Date format for strftime output"
2115 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2118 msgid "Off"
2119 msgstr "Ki"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2122 msgid "No math"
2123 msgstr "Nincs képlet"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2126 msgid "On"
2127 msgstr "Be"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2130 msgid "Do not display"
2131 msgstr "Ne mutasd"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2134 msgid "Display &Graphics:"
2135 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2138 msgid "Instant &Preview:"
2139 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2142 #, fuzzy
2143 msgid "&New..."
2144 msgstr "Ú&j:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2147 #, fuzzy
2148 msgid "S&hort Name:"
2149 msgstr "&Rendezés:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2152 msgid "Vector graphi&cs format"
2153 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2156 msgid "&Document format"
2157 msgstr "&Dokumentum formátum"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2160 msgid "&Viewer:"
2161 msgstr "Megjele&nítõ:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2164 msgid "Ed&itor:"
2165 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2168 msgid "S&hortcut:"
2169 msgstr "&Rövidítés:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2172 msgid "E&xtension:"
2173 msgstr "&Kiterjesztés:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Co&pier:"
2178 msgstr "Más&oló:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2181 msgid "&E-mail:"
2182 msgstr "&E-mail:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2185 msgid "Your name"
2186 msgstr "Az Ön neve"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2189 msgid "Your E-mail address"
2190 msgstr "Az ön E-mail címe"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2193 msgid "Keyboard"
2194 msgstr "Billentyûzet"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2197 msgid "Use &keyboard map"
2198 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2201 msgid "&First:"
2202 msgstr "&Elsõ:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2206 msgid "Br&owse..."
2207 msgstr "Ta&llózás..."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2210 msgid "S&econd:"
2211 msgstr "&Második:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2214 msgid "Bro&wse..."
2215 msgstr "Talló&zás..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Completion"
2220 msgstr "Felirat"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Popup"
2225 msgstr "Prop"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2228 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:217
2233 msgid "Automatically show in math mode"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2237 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:227
2242 msgid "Automatically show in text mode"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2246 msgid ""
2247 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2248 "It will be shown right away."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2252 msgid "Show without delay for non-unique completions"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Delay"
2259 msgstr "Delta"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:167
2262 msgid ""
2263 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2264 "if it is available."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:180
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2269 #, fuzzy
2270 msgid "s"
2271 msgstr "ui"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:205
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Inline"
2276 msgstr "&Beszúrt"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:214
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:224
2285 msgid ""
2286 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2287 "delay."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:234
2291 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:237
2295 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:253
2299 msgid ""
2300 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2301 "if it is available."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:294
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Mouse"
2307 msgstr "Középre"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:306
2310 msgid "Wheel scrolling speed:"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:316
2314 msgid ""
2315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2316 "speed it up, low values slow it down."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2320 msgid "Use b&abel"
2321 msgstr "&Babel használata"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2324 msgid "Language pac&kage:"
2325 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2328 msgid "Mark &foreign languages"
2329 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2332 msgid "&Default language:"
2333 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2336 msgid "Command s&tart:"
2337 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2340 msgid "Command e&nd:"
2341 msgstr "Záró paran&cs:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2344 msgid "&Global"
2345 msgstr "&Globális"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2348 msgid "Auto &end"
2349 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2352 msgid "Auto &begin"
2353 msgstr "Automatikus &kezdés"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2356 msgid ""
2357 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2358 msgstr ""
2359 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2362 msgid "&Right-to-left language support"
2363 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Cursor movement:"
2368 msgstr "Megjegyzés"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Logical"
2373 msgstr "Topical"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2376 msgid "Visual"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2380 msgid "Set class options to default on class change"
2381 msgstr ""
2382 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2385 msgid "&Reset class options when document class changes"
2386 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2389 msgid ""
2390 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2391 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2392 "rather than the Cygwin teTeX."
2393 msgstr ""
2394 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2395 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2396 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2399 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2400 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2403 msgid "Default paper si&ze:"
2404 msgstr "Alap &papírméret:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2407 msgid "Te&X encoding:"
2408 msgstr "Te&X kódolás:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2411 msgid "CheckTeX start options and flags"
2412 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&Index command:"
2417 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2420 msgid "&BibTeX command:"
2421 msgstr "&BibTeX parancs:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2424 #, fuzzy
2425 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2426 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2429 msgid "Chec&kTeX command:"
2430 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2433 msgid "BibTeX command and options"
2434 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2437 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2438 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2441 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2442 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2446 msgid "US letter"
2447 msgstr "US letter"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2451 msgid "US legal"
2452 msgstr "US legal"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2456 msgid "US executive"
2457 msgstr "US executive"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2461 msgid "A3"
2462 msgstr "A3"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2466 msgid "A4"
2467 msgstr "A4"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2471 msgid "A5"
2472 msgstr "A5"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2476 msgid "B5"
2477 msgstr "B5"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2480 msgid "&Working directory:"
2481 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2489 msgid "Browse..."
2490 msgstr "Tallózás..."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2493 msgid "&Document templates:"
2494 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2497 #, fuzzy
2498 msgid "&Example files:"
2499 msgstr "Példa #:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2502 msgid "&Backup directory:"
2503 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2506 msgid "Ly&XServer pipe:"
2507 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2510 msgid "&Temporary directory:"
2511 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2514 msgid "&PATH prefix:"
2515 msgstr "&PATH prefix:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2518 msgid ""
2519 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2520 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2521 "paragraphs are separated by a blank line."
2522 msgstr ""
2523 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2524 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2525 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2528 msgid "Output &line length:"
2529 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2532 msgid "&roff command:"
2533 msgstr "&roff parancs:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2536 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2537 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2540 msgid "Printer Command Options"
2541 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2544 msgid "Extension to be used when printing to file."
2545 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2548 msgid "File ex&tension:"
2549 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2552 msgid "Option used to print to a file."
2553 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2556 msgid "Print to &file:"
2557 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2560 msgid "Option used to print to non-default printer."
2561 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2564 msgid "Set p&rinter:"
2565 msgstr "Nyomtató&ra:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2568 msgid "Option used with spool command to set printer."
2569 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2572 msgid "Spool pr&inter:"
2573 msgstr "Spool ny&omtató:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2576 msgid ""
2577 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2578 "to print."
2579 msgstr ""
2580 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2581 "használja azt a nyomtatáshoz."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2584 msgid "Spool &command:"
2585 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2588 msgid "Option used to reverse page order."
2589 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2592 msgid "Re&verse pages:"
2593 msgstr "V&isszafelé:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2596 msgid "Lan&dscape:"
2597 msgstr "&Fekvõ:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2600 msgid "Number of Co&pies:"
2601 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2604 msgid "Option used to set number of copies."
2605 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2608 msgid "Option used to print a range of pages."
2609 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2612 msgid "Co&llated:"
2613 msgstr "&Leválogatva:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2616 msgid "Pa&ge range:"
2617 msgstr "Ol&daltartomány:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2620 msgid "Option used to collate multiple copies."
2621 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2624 msgid "&Odd pages:"
2625 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2628 msgid "&Even pages:"
2629 msgstr "Páros oldala&k:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2632 msgid "Paper t&ype:"
2633 msgstr "Papírtíp&us:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2636 msgid "Paper si&ze:"
2637 msgstr "Papír&méret:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2640 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2641 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2644 msgid "E&xtra options:"
2645 msgstr "&Extra opciók:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2648 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2649 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2652 msgid ""
2653 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2654 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2655 "printers."
2656 msgstr ""
2657 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2658 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2659 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2662 msgid "Adapt output to printer"
2663 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2666 msgid "Name of the default printer"
2667 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2670 msgid "Default &printer:"
2671 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2674 msgid "Printer co&mmand:"
2675 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2678 msgid "Sa&ns Serif:"
2679 msgstr "Sa&ns Serif:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2682 msgid "T&ypewriter:"
2683 msgstr "Írógé&p:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2686 msgid "Screen &DPI:"
2687 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2690 msgid "&Zoom %:"
2691 msgstr "Nagyí&tás %:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2694 msgid "Font Sizes"
2695 msgstr "Betûméretek"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2698 msgid "Larger:"
2699 msgstr "Nagyobb:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2702 msgid "Largest:"
2703 msgstr "Mégnagyobb:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2706 msgid "Huge:"
2707 msgstr "Óriás:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2710 msgid "Hugest:"
2711 msgstr "Legnagyobb:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2714 msgid "Smallest:"
2715 msgstr "Mégkisebb:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2718 msgid "Smaller:"
2719 msgstr "Kisebb:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2722 msgid "Small:"
2723 msgstr "Kicsi:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2726 msgid "Normal:"
2727 msgstr "Normál:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2730 msgid "Tiny:"
2731 msgstr "Legkisebb:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2734 msgid "Large:"
2735 msgstr "Nagy:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2738 msgid ""
2739 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2740 "of fonts"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2744 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2748 msgid "Show key-bindings containing:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2752 msgid "&Bind file:"
2753 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2756 msgid "B&rowse..."
2757 msgstr "Ta&llózás..."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2760 #, fuzzy
2761 msgid "New"
2762 msgstr "Ú&j:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2765 msgid "Al&ternative language:"
2766 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2769 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2770 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2773 msgid "Personal &dictionary:"
2774 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2777 msgid "Escape cha&racters:"
2778 msgstr "&Parancskarakterek:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2781 msgid "Spellchec&ker executable:"
2782 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2785 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2786 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2789 msgid "Use input encod&ing"
2790 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2793 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2794 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2797 msgid "Accept compound &words"
2798 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2801 msgid "Session"
2802 msgstr "Menet"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2805 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2806 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2809 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2813 msgid "Restore cursor positions"
2814 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2817 msgid "Load opened files from last session"
2818 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2821 msgid "Fullscreen"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2825 msgid "&Limit text width"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2829 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Toggle tabba&r"
2835 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2838 #, fuzzy
2839 msgid "To&ggle scrollbar"
2840 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2843 #, fuzzy
2844 msgid "T&oggle toolbars"
2845 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Editing"
2850 msgstr "Kilépés."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2853 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2854 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2859 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2862 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2866 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2870 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2874 msgid "Documents"
2875 msgstr "Dokumentumok"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2878 msgid "&Maximum last files:"
2879 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2882 msgid "minutes"
2883 msgstr "percben"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2886 #, fuzzy
2887 msgid "B&ackup documents, every"
2888 msgstr "Biztonsági &mentés"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Automatic help"
2893 msgstr "Automatikus frissítés"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2896 msgid ""
2897 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2898 "the main work area of an edited document"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2902 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2906 msgid "&User interface file:"
2907 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:696
2910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
2911 msgid "&Save"
2912 msgstr "Menté&s"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2915 msgid "Pages"
2916 msgstr "Oldalak"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2919 msgid "Page number to print from"
2920 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2923 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2924 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2927 msgid "Page number to print to"
2928 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2931 msgid "Print all pages"
2932 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2935 msgid "Fro&m"
2936 msgstr "&Kezdõ"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2939 msgid "&All"
2940 msgstr "&Mind"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2943 msgid "Print &odd-numbered pages"
2944 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2947 msgid "Print &even-numbered pages"
2948 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2951 msgid "Print in reverse order"
2952 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2955 msgid "Re&verse order"
2956 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Copie&s"
2961 msgstr "Példányok"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2964 msgid "Number of copies"
2965 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2968 msgid "Collate copies"
2969 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2972 msgid "&Collate"
2973 msgstr "L&eválogatás"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2976 msgid "&Print"
2977 msgstr "&Nyomtatás"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2980 msgid "Print Destination"
2981 msgstr "Használandó nyomtató"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2984 msgid "Send output to the printer"
2985 msgstr "Nyomtatót használva"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2988 msgid "P&rinter:"
2989 msgstr "Nyomtató&ra:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2992 msgid "Send output to the given printer"
2993 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2996 msgid "Send output to a file"
2997 msgstr "Fájlba nyomtat"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3000 msgid "La&bels in:"
3001 msgstr "Cí&mkék itt:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3004 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3005 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3008 msgid "<reference>"
3009 msgstr "<hivatkozás>"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3012 msgid "(<reference>)"
3013 msgstr "(<hivatkozás>)"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3016 msgid "<page>"
3017 msgstr "<oldal>"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3020 msgid "on page <page>"
3021 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3024 msgid "<reference> on page <page>"
3025 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3028 msgid "Formatted reference"
3029 msgstr "Formázott hivatkozás"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3032 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3033 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3036 msgid "&Sort"
3037 msgstr "&Rendezés"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3040 msgid "Update the label list"
3041 msgstr "Címlista frissítése"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3044 msgid "Jump to the label"
3045 msgstr "Címkére ugrás"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3048 msgid "&Go to Label"
3049 msgstr "Címkére &ugrás"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3052 msgid "&Find:"
3053 msgstr "&Mit keres:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3056 msgid "Replace &with:"
3057 msgstr "Mire &cseréli:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3060 msgid "Case &sensitive"
3061 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3064 msgid "Match whole words onl&y"
3065 msgstr "Csak egész &szavakat"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3068 msgid "Find &Next"
3069 msgstr "&Következõ..."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3074 msgid "&Replace"
3075 msgstr "Cse&rél"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3078 msgid "Replace &All"
3079 msgstr "M&indet cseréli"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3082 msgid "Search &backwards"
3083 msgstr "&Visszafelé keres"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3086 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3087 msgstr ""
3088 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3091 msgid "&Export formats:"
3092 msgstr "&Export formátumok:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3095 msgid "&Command:"
3096 msgstr "Paran&cs:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Edit shortcut"
3101 msgstr "&Rövidítés:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Clear"
3106 msgstr "Összes tör&lése"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Function:"
3111 msgstr "Függvények"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Shortcut"
3116 msgstr "&Rövidítés:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3119 msgid "Suggestions:"
3120 msgstr "Javaslatok:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3123 msgid "Replace word with current choice"
3124 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3127 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3128 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3131 msgid "Ignore this word"
3132 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3135 msgid "&Ignore"
3136 msgstr "&Mellõz"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3139 msgid "Ignore this word throughout this session"
3140 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3143 msgid "I&gnore All"
3144 msgstr "Mellõzze m&indet"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3147 msgid "Replacement:"
3148 msgstr "Kicserélés:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3151 msgid "Current word"
3152 msgstr "Aktuális szó"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3155 msgid "Unknown word:"
3156 msgstr "Ismeretlen szó:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3159 msgid "Replace with selected word"
3160 msgstr "Választott szóra cserél"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Ca&tegory:"
3165 msgstr "Áb&racím:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3168 msgid "Select this to display all available characters at once"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3172 #, fuzzy
3173 msgid "&Display all"
3174 msgstr "&Megjelenítés:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3177 msgid "&Table Settings"
3178 msgstr "Táblázat &beállításai"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3181 msgid "Column Width"
3182 msgstr "Oszlopszélesség"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3185 msgid "Fixed width of the column"
3186 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3189 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3190 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3193 msgid "&Vertical alignment:"
3194 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3197 msgid "&Horizontal alignment:"
3198 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3201 msgid "Horizontal alignment in column"
3202 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3205 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3206 msgid "Justified"
3207 msgstr "Sorkizárt"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3210 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3211 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3214 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3215 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3218 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3219 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3222 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3223 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3226 msgid "Merge cells"
3227 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3230 msgid "&Multicolumn"
3231 msgstr "&Egyesítés"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3234 msgid "LaTe&X argument:"
3235 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3238 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3239 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3242 msgid "&Borders"
3243 msgstr "Szegélye&k"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3246 msgid "All Borders"
3247 msgstr "Minden szegély"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3250 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3251 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3254 msgid "&Set"
3255 msgstr "&Mind be"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3258 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3259 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3262 msgid "C&lear"
3263 msgstr "Összes tör&lése"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3266 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3267 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3270 msgid "Fo&rmal"
3271 msgstr "&Formális"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3274 msgid "Use default (grid-like) border style"
3275 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3278 msgid "De&fault"
3279 msgstr "Alapé&rték"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3282 msgid "Set Borders"
3283 msgstr "Szegélyek beállítása"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3286 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3287 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3290 msgid "Additional Space"
3291 msgstr "További üres hely"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3294 msgid "T&op of row:"
3295 msgstr "&Sor teteje:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3298 msgid "Botto&m of row:"
3299 msgstr "S&or alja:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3302 msgid "Bet&ween rows:"
3303 msgstr "Sorok &között:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3306 msgid "&Longtable"
3307 msgstr "N&agy táblázat"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3310 msgid "Set a page break on the current row"
3311 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3314 msgid "Page &break on current row"
3315 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3318 msgid "Settings"
3319 msgstr "Beállítások"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3322 msgid "Status"
3323 msgstr "Státusz"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3326 msgid "Header:"
3327 msgstr "Fejléc:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3330 msgid "Footer:"
3331 msgstr "Lábléc:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3334 msgid "First header:"
3335 msgstr "Elsõ fejléc:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3338 msgid "Last footer:"
3339 msgstr "Utolsó lábléc:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3342 msgid "Contents"
3343 msgstr "Tartalom"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3346 msgid "Border above"
3347 msgstr "Szegély fent"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3350 msgid "Border below"
3351 msgstr "Szegély lent"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3354 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3355 msgstr ""
3356 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3357 "elsõn)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
3362 msgid "on"
3363 msgstr "be"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3366 msgid "This row is the header of the first page"
3367 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3370 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3371 msgstr ""
3372 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3373 "elsõn)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3376 msgid "This row is the footer of the last page"
3377 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3383 msgid "double"
3384 msgstr "kétszeres"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3387 msgid "Don't output the last footer"
3388 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3392 msgid "is empty"
3393 msgstr "üres"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3396 msgid "Don't output the first header"
3397 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3400 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3401 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3404 msgid "&Use long table"
3405 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3408 msgid "Current cell:"
3409 msgstr "Aktuális cella:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3412 msgid "Current row position"
3413 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3416 msgid "Current column position"
3417 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3420 msgid "Close this dialog"
3421 msgstr "Ablak bezárása"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3424 msgid "Rebuild the file lists"
3425 msgstr "Fájllista frissítése"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3428 msgid "&Rescan"
3429 msgstr "Lista f&rissítése"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3432 msgid ""
3433 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3434 msgstr ""
3435 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3436 "elérési út is látható."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3439 msgid "&View"
3440 msgstr "&Nézet"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3443 msgid "Selected classes or styles"
3444 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3447 msgid "LaTeX classes"
3448 msgstr "LaTeX osztályok"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3451 msgid "LaTeX styles"
3452 msgstr "LaTeX stílusok"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3455 msgid "BibTeX styles"
3456 msgstr "BibTeX stílusok"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3459 msgid "Toggles view of the file list"
3460 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3463 msgid "Show &path"
3464 msgstr "M&utasd a helyét"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3467 msgid "Spacing"
3468 msgstr "Térköz"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Separate paragraphs with"
3473 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3476 msgid "Listing settings"
3477 msgstr "Lista beállítások"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3480 msgid "Format text into two columns"
3481 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3484 msgid "Two-&column document"
3485 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3488 msgid "&Vertical space"
3489 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3492 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3493 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3496 msgid "&Indentation"
3497 msgstr "Behúzá&s"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3500 msgid "&Line spacing:"
3501 msgstr "Sorkö&z:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3504 msgid "Index entry"
3505 msgstr "Tárgyszó"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3508 msgid "&Keyword:"
3509 msgstr "&Kulcsszó:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3512 msgid "Entry"
3513 msgstr "Bejegyzés"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3517 msgid "The selected entry"
3518 msgstr "A választott bejegyzés"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3521 msgid "&Selection:"
3522 msgstr "Kijelölé&s:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3525 msgid "Replace the entry with the selection"
3526 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3529 msgid "Update navigation tree"
3530 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3535 msgid "..."
3536 msgstr "..."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3539 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3540 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3543 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3544 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3547 msgid "Move selected item down by one"
3548 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3551 msgid "Move selected item up by one"
3552 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3555 msgid ""
3556 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3557 "available"
3558 msgstr ""
3559 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3560 "amennyiben elérhetõek"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3563 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3564 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3567 msgid "&Spacing:"
3568 msgstr "&Mérete:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3571 msgid "&Value:"
3572 msgstr "É&rték:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3575 msgid "&Protect:"
3576 msgstr "&Védett:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3579 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3580 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3583 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3584 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3587 msgid "Supported spacing types"
3588 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3591 msgid "DefSkip"
3592 msgstr "Alap kihagyás"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3595 msgid "SmallSkip"
3596 msgstr "Kis kihagyás"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3599 msgid "MedSkip"
3600 msgstr "Közepes kihagyás"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3603 msgid "BigSkip"
3604 msgstr "Nagy kihagyás"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3607 msgid "VFill"
3608 msgstr "Függõleges kitöltés"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3611 msgid "Complete source"
3612 msgstr "Teljes forrás"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3615 msgid "Automatic update"
3616 msgstr "Automatikus frissítés"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3619 #, fuzzy
3620 msgid "number of needed lines"
3621 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3624 #, fuzzy
3625 msgid "use number of lines"
3626 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3629 #, fuzzy
3630 msgid "&Line span:"
3631 msgstr "Sorkö&z:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Unit of width value"
3636 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Outer (default)"
3641 msgstr "LaTeX alapértékek"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Inner"
3646 msgstr "&Belsõ:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3649 msgid "use overhang"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3653 msgid "Over&hang:"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Overhang value"
3659 msgstr "Magasság értéke"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Unit of overhang value"
3664 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3665
3666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3667 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3668 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3669 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3670 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3672 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3673 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3675 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3676 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3677 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3678 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3679 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3680 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3682 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3684 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3685 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:168
3687 msgid "Standard"
3688 msgstr "Normál szöveg"
3689
3690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3691 msgid "TheoremTemplate"
3692 msgstr "Tétel-sablon"
3693
3694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3695 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3696 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3698 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3700 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3701 msgid "Proof"
3702 msgstr "Bizonyítás"
3703
3704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3705 msgid "Proof:"
3706 msgstr "Bizonyítás:"
3707
3708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3709 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3710 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3712 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3713 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3716 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3717 msgid "Theorem"
3718 msgstr "Tétel"
3719
3720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3721 msgid "Theorem #:"
3722 msgstr "Tétel #:"
3723
3724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3725 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3727 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3728 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3731 msgid "Lemma"
3732 msgstr "Segédtétel"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3735 msgid "Lemma #:"
3736 msgstr "Segédtétel #:"
3737
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3739 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3740 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3742 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3743 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3746 msgid "Corollary"
3747 msgstr "Következmény"
3748
3749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3750 msgid "Corollary #:"
3751 msgstr "Következmény #:"
3752
3753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3754 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3756 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3757 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3760 msgid "Proposition"
3761 msgstr "Javaslat"
3762
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3764 msgid "Proposition #:"
3765 msgstr "Javaslat #:"
3766
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3769 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3770 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3773 msgid "Conjecture"
3774 msgstr "Feltevés"
3775
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3777 msgid "Conjecture #:"
3778 msgstr "Feltevés #:"
3779
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3782 msgid "Criterion"
3783 msgstr "Kritérium"
3784
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3786 msgid "Criterion #:"
3787 msgstr "Kritérium #:"
3788
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3790 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3791 msgid "Fact"
3792 msgstr "Tény"
3793
3794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3795 msgid "Fact #:"
3796 msgstr "Tény #:"
3797
3798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3799 msgid "Axiom"
3800 msgstr "Axióma"
3801
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3803 msgid "Axiom #:"
3804 msgstr "Axióma #:"
3805
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3807 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3808 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3811 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3814 msgid "Definition"
3815 msgstr "Definíció"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3818 msgid "Definition #:"
3819 msgstr "Definíció #:"
3820
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3822 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3824 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
3828 msgid "Example"
3829 msgstr "Példa"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3832 msgid "Example #:"
3833 msgstr "Példa #:"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3837 msgid "Condition"
3838 msgstr "Feltétel"
3839
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3841 msgid "Condition #:"
3842 msgstr "Feltétel #:"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3845 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3846 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3849 msgid "Problem"
3850 msgstr "Probléma"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3853 msgid "Problem #:"
3854 msgstr "Probléma #:"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3857 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3860 msgid "Exercise"
3861 msgstr "Feladat"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3864 msgid "Exercise #:"
3865 msgstr "Feladat #:"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3869 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3870 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3873 msgid "Remark"
3874 msgstr "Észrevétel"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3877 msgid "Remark #:"
3878 msgstr "Észrevétel #:"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3881 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3883 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3886 msgid "Claim"
3887 msgstr "Követelés"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3890 msgid "Claim #:"
3891 msgstr "Követelés #:"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3895 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3896 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3898 msgid "Note"
3899 msgstr "Megjegyzés"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3902 msgid "Note #:"
3903 msgstr "Megjegyzés #:"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3907 msgid "Notation"
3908 msgstr "Jelölés"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3911 msgid "Notation #:"
3912 msgstr "Jelölés #:"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3915 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3917 msgid "Case"
3918 msgstr "Eset"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3922 msgid "Case #:"
3923 msgstr "Eset #:"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3926 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3929 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3930 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3931 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3933 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3934 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3935 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3936 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3937 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3938 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3939 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3941 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3942 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3943 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3944 msgid "Section"
3945 msgstr "Szakasz"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3948 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3949 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3950 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3951 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3952 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3954 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3956 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3957 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3958 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3959 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3960 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3962 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3963 msgid "Subsection"
3964 msgstr "Alszakasz"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3967 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3968 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3970 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3972 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3974 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3975 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3978 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3979 msgid "Subsubsection"
3980 msgstr "Alalszakasz"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3983 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3986 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3988 msgid "Section*"
3989 msgstr "Szakasz*"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3992 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3995 msgid "Subsection*"
3996 msgstr "Alszakasz*"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4001 msgid "Subsubsection*"
4002 msgstr "Alalszakasz*"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4005 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4008 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4009 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4011 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4013 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4014 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4015 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4017 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4018 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4019 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4020 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4023 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4024 #: src/output_plaintext.cpp:138
4025 msgid "Abstract"
4026 msgstr "Kivonat"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4029 msgid "Abstract---"
4030 msgstr "Kivonat---"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4035 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4036 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4037 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4038 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4040 msgid "Keywords"
4041 msgstr "Kulcsszavak"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4044 msgid "Index Terms---"
4045 msgstr "Tárgyszavak---"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4048 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4049 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4050 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4052 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4055 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4056 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4057 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4058 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4059 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4060 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4061 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4063 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4064 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4065 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
4066 msgid "Bibliography"
4067 msgstr "Irodalomjegyzék"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4073 #: src/rowpainter.cpp:450
4074 msgid "Appendix"
4075 msgstr "Függelék"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4078 msgid "Appendices"
4079 msgstr "Függelékek"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4082 msgid "Biography"
4083 msgstr "Életrajz"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4086 msgid "BiographyNoPhoto"
4087 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4090 msgid "Footernote"
4091 msgstr "Lábjegyzet"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4094 msgid "MarkBoth"
4095 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4100 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4101 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4102 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4103 msgid "Itemize"
4104 msgstr "Felsorolás"
4105
4106 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4109 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4110 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4111 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4112 msgid "Enumerate"
4113 msgstr "Számozott felsorolás"
4114
4115 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4117 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4118 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4120 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4121 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4123 msgid "Description"
4124 msgstr "Leírás"
4125
4126 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4129 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4131 msgid "List"
4132 msgstr "Lista"
4133
4134 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4135 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4137 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4138 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4139 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4140 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4141 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4142 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4144 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4147 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4148 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4151 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4155 msgid "Title"
4156 msgstr "Cím"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4161 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4163 msgid "Subtitle"
4164 msgstr "Felirat"
4165
4166 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4169 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4170 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4171 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4172 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4173 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4175 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4177 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4183 msgid "Author"
4184 msgstr "Szerzõ"
4185
4186 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4188 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4194 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4195 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4196 msgid "Address"
4197 msgstr "Cím"
4198
4199 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4201 msgid "Offprint"
4202 msgstr "Offprint"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4206 msgid "Mail"
4207 msgstr "Levél"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4213 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4216 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4220 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4221 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4222 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4223 msgid "Date"
4224 msgstr "Dátum"
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4230 msgid "Acknowledgement"
4231 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4234 msgid "Offprint Requests to:"
4235 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:175
4238 msgid "Correspondence to:"
4239 msgstr "Levelezés vele:"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4243 msgid "Acknowledgements."
4244 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4245
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4248 msgid "LaTeX"
4249 msgstr "LaTeX"
4250
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4254 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4256 msgid "Email"
4257 msgstr "E-mail"
4258
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4261 msgid "Thesaurus"
4262 msgstr "Szótár"
4263
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4265 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4266 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4267 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4268 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4270 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4272 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4273 msgid "Paragraph"
4274 msgstr "Bekezdés"
4275
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4277 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4279 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4280 msgid "Affiliation"
4281 msgstr "Kapcsolat"
4282
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4284 msgid "And"
4285 msgstr "És"
4286
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4288 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4289 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4291 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4292 msgid "Acknowledgements"
4293 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4294
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4298 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4303 #: src/output_plaintext.cpp:150
4304 msgid "References"
4305 msgstr "Hivatkozások"
4306
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4308 msgid "PlaceFigure"
4309 msgstr "Ábra elhelyezése"
4310
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4312 msgid "PlaceTable"
4313 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4314
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4316 msgid "TableComments"
4317 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4318
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4320 msgid "TableRefs"
4321 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4322
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4324 msgid "MathLetters"
4325 msgstr "MathLetters"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4328 msgid "NoteToEditor"
4329 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4332 msgid "Facility"
4333 msgstr "Facility"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4336 msgid "Objectname"
4337 msgstr "Objektumnév"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4340 msgid "Dataset"
4341 msgstr "Adatkészlet"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4344 msgid "Subject headings:"
4345 msgstr "Tárgy címsor:"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4348 msgid "[Acknowledgements]"
4349 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
4352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
4353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
4354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
4355 msgid "and"
4356 msgstr "és"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4359 msgid "Place Figure here:"
4360 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4363 msgid "Place Table here:"
4364 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4367 msgid "[Appendix]"
4368 msgstr "[Függelék]"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4371 msgid "Note to Editor:"
4372 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4375 msgid "References. ---"
4376 msgstr "Hivatkozások. ---"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4379 msgid "Note. ---"
4380 msgstr "Megjegyzés. ---"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4383 msgid "FigCaption"
4384 msgstr "Ábra címe"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4387 msgid "Fig. ---"
4388 msgstr "Kép ---"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4391 msgid "Facility:"
4392 msgstr "Facility:"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4395 msgid "Obj:"
4396 msgstr "Obj:"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4399 msgid "Dataset:"
4400 msgstr "Adatkészlet"
4401
4402 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4403 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4404 msgid "\\arabic{section}"
4405 msgstr "\\arabic{section}."
4406
4407 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4408 msgid "Chapter Exercises"
4409 msgstr "Fejezet feladatok"
4410
4411 #: lib/layouts/apa.layout:50
4412 msgid "RightHeader"
4413 msgstr "Jobb fejléc"
4414
4415 #: lib/layouts/apa.layout:59
4416 msgid "Right header:"
4417 msgstr "Jobb fejléc:"
4418
4419 #: lib/layouts/apa.layout:82
4420 msgid "Abstract:"
4421 msgstr "Kivonat: "
4422
4423 #: lib/layouts/apa.layout:91
4424 msgid "ShortTitle"
4425 msgstr "Rövid cím"
4426
4427 #: lib/layouts/apa.layout:99
4428 msgid "Short title:"
4429 msgstr "Rövid cím:"
4430
4431 #: lib/layouts/apa.layout:128
4432 msgid "TwoAuthors"
4433 msgstr "Két-szerzõ"
4434
4435 #: lib/layouts/apa.layout:135
4436 msgid "ThreeAuthors"
4437 msgstr "Három-szerzõ"
4438
4439 #: lib/layouts/apa.layout:142
4440 msgid "FourAuthors"
4441 msgstr "Négy-szerzõ"
4442
4443 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4445 msgid "Affiliation:"
4446 msgstr "Kapcsolat:"
4447
4448 #: lib/layouts/apa.layout:170
4449 msgid "TwoAffiliations"
4450 msgstr "Két kapcsolat"
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:177
4453 msgid "ThreeAffiliations"
4454 msgstr "Három kapcsolat"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:184
4457 msgid "FourAffiliations"
4458 msgstr "Négy kapcsolat"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4461 msgid "Journal"
4462 msgstr "Folyóirat"
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:205
4465 msgid "CopNum"
4466 msgstr "CopNum"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:233
4469 msgid "Acknowledgements:"
4470 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4474 #: lib/layouts/spie.layout:88
4475 msgid "Acknowledgments"
4476 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:247
4479 msgid "ThickLine"
4480 msgstr "Vastagvonal"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:257
4483 msgid "CenteredCaption"
4484 msgstr "Felirat középen"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4487 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4488 msgid "Senseless!"
4489 msgstr "Értelmetlen!"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:277
4492 msgid "FitFigure"
4493 msgstr "FitFigure"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:283
4496 msgid "FitBitmap"
4497 msgstr "FitBitmap"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4500 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4501 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4502 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4503 msgid "*"
4504 msgstr "*"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:341
4507 msgid "Seriate"
4508 msgstr "Seriate"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4511 #: src/buffer_funcs.cpp:391
4512 msgid "(\\alph{enumii})"
4513 msgstr "(\\alph{enumii})"
4514
4515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4516 msgid "LatinOn"
4517 msgstr "LatinOn"
4518
4519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4520 msgid "Latin on"
4521 msgstr "Latin on"
4522
4523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4524 msgid "LatinOff"
4525 msgstr "LatinOff"
4526
4527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4528 msgid "Latin off"
4529 msgstr "Latin off"
4530
4531 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4533 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4534 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4536 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4537 msgid "Part"
4538 msgstr "Rész"
4539
4540 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4543 msgid "Part*"
4544 msgstr "Rész*"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4547 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4548 msgid "MM"
4549 msgstr "MM"
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4552 msgid "Section \\arabic{section}"
4553 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4556 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4557 msgid "\\Alph{section}"
4558 msgstr "\\Alph{section}."
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4561 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4562 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4569 msgid "BeginFrame"
4570 msgstr "Frame kezdés"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4573 msgid "Frame"
4574 msgstr "Fólia"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4577 msgid "BeginPlainFrame"
4578 msgstr "Síma keret kezdés"
4579
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4581 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4582 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4585 msgid "AgainFrame"
4586 msgstr "Frame folytatása"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4589 msgid "Again frame with label"
4590 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4593 msgid "EndFrame"
4594 msgstr "Záró-Frame"
4595
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4597 msgid "________________________________"
4598 msgstr "________________________________"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4601 msgid "FrameSubtitle"
4602 msgstr "Frame alcím"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4605 msgid "Column"
4606 msgstr "Oszlop"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4609 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4610 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4613 msgid "Columns"
4614 msgstr "Hasábok"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4617 msgid "ColumnsCenterAligned"
4618 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4621 msgid "Columns (center aligned)"
4622 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4625 msgid "ColumnsTopAligned"
4626 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4629 msgid "Columns (top aligned)"
4630 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4633 msgid "Pause"
4634 msgstr "Pause"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4637 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4638 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4641 msgid "Overprint"
4642 msgstr "Felülnyomás"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4645 msgid "OverlayArea"
4646 msgstr "Átfedési terület"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4649 msgid "Overlayarea"
4650 msgstr "Átfedési terület"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4653 msgid "Uncover"
4654 msgstr "Felfed"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4657 msgid "Uncovered on slides"
4658 msgstr "Felfedés fólián  "
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4661 msgid "Only"
4662 msgstr "Csak"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4665 msgid "Only on slides"
4666 msgstr "Csak a fóliákon"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4669 msgid "Block"
4670 msgstr "Sorkizárt"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4673 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4674 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4677 msgid "ExampleBlock"
4678 msgstr "Példa-blokk"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4681 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4682 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4685 msgid "AlertBlock"
4686 msgstr "Figyelem blokk"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4689 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4690 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Title (Plain Frame)"
4695 msgstr "Síma keret kezdés"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4698 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4699 msgid "Institute"
4700 msgstr "Intézet"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4703 msgid "TitleGraphic"
4704 msgstr "Cím grafika"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4707 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4708 msgid "Corollary."
4709 msgstr "Következmény."
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4712 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4713 msgid "Definition."
4714 msgstr "Definíció."
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4717 msgid "Definitions"
4718 msgstr "Definíciók"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4721 msgid "Definitions."
4722 msgstr "Definíciók."
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4725 msgid "Example."
4726 msgstr "Példa."
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4729 msgid "Examples"
4730 msgstr "Példák"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4733 msgid "Examples."
4734 msgstr "Példák."
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4737 msgid "Fact."
4738 msgstr "Tény."
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4742 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4744 msgid "Proof."
4745 msgstr "Bizonyítás"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4748 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4749 msgid "Theorem."
4750 msgstr "Tétel."
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4753 msgid "Separator"
4754 msgstr "Elválasztó"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4757 msgid "___"
4758 msgstr "___"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4761 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4762 msgid "LyX-Code"
4763 msgstr "LyX-kód"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4766 msgid "NoteItem"
4767 msgstr "Megjegyzés elem"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4770 msgid "Note:"
4771 msgstr "Megjegyzés:"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Alert"
4776 msgstr "Figyelem blokk"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4779 msgid "Structure"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4785 msgid "Table"
4786 msgstr "Táblázat"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4790 msgid "List of Tables"
4791 msgstr "Táblázatok listája"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4794 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4795 msgid "Figure"
4796 msgstr "Ábra"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4799 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4800 msgid "List of Figures"
4801 msgstr "Ábrák listája"
4802
4803 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4804 msgid "Dialogue"
4805 msgstr "Párbeszéd"
4806
4807 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4808 msgid "Narrative"
4809 msgstr "Elbeszélés"
4810
4811 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4812 msgid "ACT"
4813 msgstr "Cselekvés"
4814
4815 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4816 msgid "ACT \\arabic{act}"
4817 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4818
4819 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4820 msgid "SCENE"
4821 msgstr "SZÍNHELY"
4822
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4824 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4825 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4826
4827 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4828 msgid "SCENE*"
4829 msgstr "SZÍNHELY*"
4830
4831 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4832 msgid "AT RISE:"
4833 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4834
4835 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4836 msgid "Speaker"
4837 msgstr "Beszélõ"
4838
4839 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4840 msgid "Parenthetical"
4841 msgstr "Közbevetett"
4842
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4844 msgid "("
4845 msgstr "("
4846
4847 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4848 msgid ")"
4849 msgstr ")"
4850
4851 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4852 msgid "CURTAIN"
4853 msgstr "FÜGGÖNY"
4854
4855 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4856 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4857 msgid "Right Address"
4858 msgstr "Jobb cím"
4859
4860 #: lib/layouts/chess.layout:35
4861 msgid "Mainline"
4862 msgstr "Fõjáték"
4863
4864 #: lib/layouts/chess.layout:42
4865 msgid "Mainline:"
4866 msgstr "Fõjáték:"
4867
4868 #: lib/layouts/chess.layout:60
4869 msgid "Variation"
4870 msgstr "Variáció"
4871
4872 #: lib/layouts/chess.layout:64
4873 msgid "Variation:"
4874 msgstr "Variáció:"
4875
4876 #: lib/layouts/chess.layout:70
4877 msgid "SubVariation"
4878 msgstr "Alvariáció"
4879
4880 #: lib/layouts/chess.layout:73
4881 msgid "Subvariation:"
4882 msgstr "Alvariáció:"
4883
4884 #: lib/layouts/chess.layout:79
4885 msgid "SubVariation2"
4886 msgstr "Alvariáció2"
4887
4888 #: lib/layouts/chess.layout:82
4889 msgid "Subvariation(2):"
4890 msgstr "Alvariáció(2):"
4891
4892 #: lib/layouts/chess.layout:88
4893 msgid "SubVariation3"
4894 msgstr "Alvariáció3"
4895
4896 #: lib/layouts/chess.layout:91
4897 msgid "Subvariation(3):"
4898 msgstr "Alvariáció(3):"
4899
4900 #: lib/layouts/chess.layout:97
4901 msgid "SubVariation4"
4902 msgstr "Alvariáció4"
4903
4904 #: lib/layouts/chess.layout:100
4905 msgid "Subvariation(4):"
4906 msgstr "Alvariáció(4):"
4907
4908 #: lib/layouts/chess.layout:106
4909 msgid "SubVariation5"
4910 msgstr "Alvariáció5"
4911
4912 #: lib/layouts/chess.layout:109
4913 msgid "Subvariation(5):"
4914 msgstr "Alvariáció(5):"
4915
4916 #: lib/layouts/chess.layout:116
4917 msgid "HideMoves"
4918 msgstr "LépésRejtés"
4919
4920 #: lib/layouts/chess.layout:121
4921 msgid "HideMoves:"
4922 msgstr "LépésRejtés:"
4923
4924 #: lib/layouts/chess.layout:126
4925 msgid "ChessBoard"
4926 msgstr "Sakktábla"
4927
4928 #: lib/layouts/chess.layout:130
4929 msgid "[chessboard]"
4930 msgstr "[Sakktábla]"
4931
4932 #: lib/layouts/chess.layout:139
4933 msgid "BoardCentered"
4934 msgstr "Tábla középen"
4935
4936 #: lib/layouts/chess.layout:144
4937 msgid "[centered board]"
4938 msgstr "[tábla középen]"
4939
4940 #: lib/layouts/chess.layout:154
4941 msgid "HighLight"
4942 msgstr "Kiemel"
4943
4944 #: lib/layouts/chess.layout:159
4945 msgid "Highlights:"
4946 msgstr "Kijelölés:"
4947
4948 #: lib/layouts/chess.layout:174
4949 msgid "Arrow"
4950 msgstr "Nyíl"
4951
4952 #: lib/layouts/chess.layout:179
4953 msgid "Arrow:"
4954 msgstr "Nyíl:"
4955
4956 #: lib/layouts/chess.layout:185
4957 msgid "KnightMove"
4958 msgstr "Király lépése"
4959
4960 #: lib/layouts/chess.layout:190
4961 msgid "KnightMove:"
4962 msgstr "Király lépése:"
4963
4964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4965 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4966 msgid "My Address"
4967 msgstr "Címem"
4968
4969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4970 msgid "Briefkopf:"
4971 msgstr "Levélfejléc:"
4972
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4974 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4975 msgid "Send To Address"
4976 msgstr "Címzett"
4977
4978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4979 msgid "Adresse:"
4980 msgstr "Cím:"
4981
4982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4985 msgid "Opening"
4986 msgstr "Megnyitás"
4987
4988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4989 msgid "Anrede:"
4990 msgstr "Megszólítás:"
4991
4992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4995 msgid "Signature"
4996 msgstr "Aláírás"
4997
4998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4999 msgid "Unterschrift:"
5000 msgstr "Aláírás:"
5001
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5005 msgid "Closing"
5006 msgstr "Zárszó"
5007
5008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5009 msgid "Gruss:"
5010 msgstr "Köszöntés:"
5011
5012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5013 msgid "encl"
5014 msgstr "csatolva"
5015
5016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5017 msgid "Anlagen:"
5018 msgstr "Megérkezik(?)"
5019
5020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5021 msgid "ps"
5022 msgstr "ui"
5023
5024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5025 msgid "PS:"
5026 msgstr "UI:"
5027
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5030 msgid "cc"
5031 msgstr "cc"
5032
5033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5034 msgid "Verteiler:"
5035 msgstr "Elosztás:"
5036
5037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5038 msgid "Betreff"
5039 msgstr "Tárgy"
5040
5041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5042 msgid "Betreff:"
5043 msgstr "Tárgy:"
5044
5045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5046 msgid "Stadt"
5047 msgstr "Város"
5048
5049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5050 msgid "Stadt:"
5051 msgstr "Város:"
5052
5053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5054 msgid "Datum"
5055 msgstr "Dátum"
5056
5057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5058 msgid "Datum:"
5059 msgstr "Dátum:"
5060
5061 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5063 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5065 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5066 msgid "Subparagraph"
5067 msgstr "Albekezdés"
5068
5069 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5070 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5071 msgid "Quotation"
5072 msgstr "Idézet (hosszú)"
5073
5074 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5075 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5076 msgid "Quote"
5077 msgstr "Idézet"
5078
5079 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5080 msgid "00.00.0000"
5081 msgstr "00.00.0000"
5082
5083 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5085 msgid "Verse"
5086 msgstr "Vers"
5087
5088 #: lib/layouts/egs.layout:268
5089 msgid "LaTeX Title"
5090 msgstr "LaTeX cím"
5091
5092 #: lib/layouts/egs.layout:301
5093 msgid "Author:"
5094 msgstr "Szerzõ:"
5095
5096 #: lib/layouts/egs.layout:310
5097 msgid "Affil"
5098 msgstr "Kapcsolat"
5099
5100 #: lib/layouts/egs.layout:323
5101 msgid "Affilation:"
5102 msgstr "Kapcsolat:"
5103
5104 #: lib/layouts/egs.layout:345
5105 msgid "Journal:"
5106 msgstr "Folyóirat:"
5107
5108 #: lib/layouts/egs.layout:354
5109 msgid "msnumber"
5110 msgstr "ms szám"
5111
5112 #: lib/layouts/egs.layout:368
5113 msgid "MS_number:"
5114 msgstr "MS_number:"
5115
5116 #: lib/layouts/egs.layout:378
5117 msgid "FirstAuthor"
5118 msgstr "Elsõ szerzõ"
5119
5120 #: lib/layouts/egs.layout:391
5121 msgid "1st_author_surname:"
5122 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5123
5124 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5125 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5126 msgid "Received"
5127 msgstr "Beérkezett"
5128
5129 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5131 msgid "Received:"
5132 msgstr "Beérkezett:"
5133
5134 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5135 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5136 msgid "Accepted"
5137 msgstr "Elfogadott"
5138
5139 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5140 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5141 msgid "Accepted:"
5142 msgstr "Elfogadott:"
5143
5144 #: lib/layouts/egs.layout:444
5145 msgid "Offsets"
5146 msgstr "Eltolások"
5147
5148 #: lib/layouts/egs.layout:457
5149 msgid "reprint_reqs_to:"
5150 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5151
5152 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5154 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5156 msgid "Abstract."
5157 msgstr "Kivonat."
5158
5159 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5161 msgid "Acknowledgement."
5162 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5163
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5165 msgid "Author Address"
5166 msgstr "Szerzõ cím"
5167
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5170 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5172 msgid "Address:"
5173 msgstr "Cím:"
5174
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5176 msgid "Author Email"
5177 msgstr "Szerzõ e-mail"
5178
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5180 msgid "Email:"
5181 msgstr "Email:"
5182
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5184 msgid "Author URL"
5185 msgstr "Szerzõ URL"
5186
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5189 msgid "URL:"
5190 msgstr "URL:"
5191
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5194 msgid "Thanks"
5195 msgstr "Köszönet"
5196
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5198 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5199 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5200
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5202 msgid "PROOF."
5203 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5204
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5206 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5207 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5208
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5210 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5211 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5212
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5214 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5215 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5216
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5218 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5219 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5220
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5224 msgid "Algorithm"
5225 msgstr "Algoritmus"
5226
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5228 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5229 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5230
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5232 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5233 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5234
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5236 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5237 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5238
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5240 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5241 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5242
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5244 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5245 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5246
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5248 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5249 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5250
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5252 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5253 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5254
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5256 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5257 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5258
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5260 msgid "Summary"
5261 msgstr "Összegzés"
5262
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5264 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5265 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5266
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5268 msgid "Case \\arabic{case}"
5269 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5270
5271 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5272 msgid "FrontMatter"
5273 msgstr "Fõtéma"
5274
5275 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5276 msgid "Keyword"
5277 msgstr "Kulcsszó"
5278
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5280 msgid "Key words:"
5281 msgstr "Kulcsszavak:"
5282
5283 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5284 msgid "Item"
5285 msgstr "Elem"
5286
5287 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5288 msgid "Item:"
5289 msgstr "Elem:"
5290
5291 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5292 msgid "BulletedItem"
5293 msgstr "Jelölt elem"
5294
5295 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5296 msgid "Bulleted Item:"
5297 msgstr "Jelölt elem:"
5298
5299 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5300 msgid "Begin"
5301 msgstr "Kezdés"
5302
5303 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5304 msgid "Begin of CV"
5305 msgstr "CV kezdete"
5306
5307 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5308 msgid "PersonalInfo"
5309 msgstr "SzemélyesInformáció"
5310
5311 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5312 msgid "Personal Info"
5313 msgstr "Személyes információ"
5314
5315 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5316 msgid "MotherTongue"
5317 msgstr "Anyanyelv:"
5318
5319 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5320 msgid "Mother Tongue:"
5321 msgstr "Anyanyelv:"
5322
5323 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5324 msgid "LangHeader"
5325 msgstr "NyelvFejléc"
5326
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5328 msgid "Language Header:"
5329 msgstr "Nyelv fejléc:"
5330
5331 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5332 msgid "Language:"
5333 msgstr "Nyelv:"
5334
5335 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5336 msgid "LastLanguage"
5337 msgstr "UtolsóNyelv"
5338
5339 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5340 msgid "Last Language:"
5341 msgstr "Utolsó nyelv:"
5342
5343 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5344 msgid "LangFooter"
5345 msgstr "NyelviLábléc"
5346
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5348 msgid "Language Footer:"
5349 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5350
5351 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5352 msgid "End"
5353 msgstr "Vége"
5354
5355 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5356 msgid "End of CV"
5357 msgstr "CV vége"
5358
5359 #: lib/layouts/foils.layout:42
5360 msgid "Foilhead"
5361 msgstr "Fólia fej"
5362
5363 #: lib/layouts/foils.layout:61
5364 msgid "ShortFoilhead"
5365 msgstr "Fólia rövid fej"
5366
5367 #: lib/layouts/foils.layout:67
5368 msgid "Rotatefoilhead"
5369 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5370
5371 #: lib/layouts/foils.layout:73
5372 msgid "ShortRotatefoilhead"
5373 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5374
5375 #: lib/layouts/foils.layout:82
5376 msgid "TickList"
5377 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5378
5379 #: lib/layouts/foils.layout:97
5380 msgid "_/"
5381 msgstr "_/"
5382
5383 #: lib/layouts/foils.layout:101
5384 msgid "CrossList"
5385 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5386
5387 #: lib/layouts/foils.layout:116
5388 msgid "><"
5389 msgstr "><"
5390
5391 #: lib/layouts/foils.layout:160
5392 msgid "My Logo"
5393 msgstr "Saját embléma"
5394
5395 #: lib/layouts/foils.layout:168
5396 msgid "My Logo:"
5397 msgstr "Saját embléma:"
5398
5399 #: lib/layouts/foils.layout:177
5400 msgid "Restriction"
5401 msgstr "Korlátozás"
5402
5403 #: lib/layouts/foils.layout:181
5404 msgid "Restriction:"
5405 msgstr "Korlátozás:"
5406
5407 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5409 msgid "Left Header"
5410 msgstr "Bal fejléc"
5411
5412 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5413 msgid "Left Header:"
5414 msgstr "Bal fejléc:"
5415
5416 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5417 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5418 msgid "Right Header"
5419 msgstr "Jobb fejléc"
5420
5421 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5422 msgid "Right Header:"
5423 msgstr "Jobb fejléc:"
5424
5425 #: lib/layouts/foils.layout:201
5426 msgid "Right Footer"
5427 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5428
5429 #: lib/layouts/foils.layout:205
5430 msgid "Right Footer:"
5431 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5432
5433 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5436 msgid "Theorem #."
5437 msgstr "Tétel #."
5438
5439 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5442 msgid "Lemma #."
5443 msgstr "Segédtétel #."
5444
5445 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5448 msgid "Corollary #."
5449 msgstr "Következmény #."
5450
5451 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5453 msgid "Proposition #."
5454 msgstr "Javaslat #."
5455
5456 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5459 msgid "Definition #."
5460 msgstr "Definíció #."
5461
5462 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5464 msgid "Theorem*"
5465 msgstr "Tétel*"
5466
5467 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5469 msgid "Lemma*"
5470 msgstr "Segédtétel*"
5471
5472 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5474 msgid "Lemma."
5475 msgstr "Segédtétel."
5476
5477 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5479 msgid "Corollary*"
5480 msgstr "Következmény*"
5481
5482 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5484 msgid "Proposition*"
5485 msgstr "Javaslat*"
5486
5487 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5489 msgid "Proposition."
5490 msgstr "Javaslat."
5491
5492 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5494 msgid "Definition*"
5495 msgstr "Definíció*"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5498 msgid "Brieftext"
5499 msgstr "Levélszövege"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5502 msgid "Text:"
5503 msgstr "Szöveg:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5509 msgid "Name"
5510 msgstr "Név"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5515 msgid "Name:"
5516 msgstr "Nyomtató neve:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5519 msgid "Unterschrift"
5520 msgstr "Aláírás"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5523 msgid "Strasse"
5524 msgstr "Utca"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5527 msgid "Strasse:"
5528 msgstr "Utca:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5531 msgid "Zusatz"
5532 msgstr "Kiegészítés"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5535 msgid "Zusatz:"
5536 msgstr "Kiegészítés:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5539 msgid "Ort"
5540 msgstr "Hely"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5543 msgid "Ort:"
5544 msgstr "Hely:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5547 msgid "Land"
5548 msgstr "Ország"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5551 msgid "Land:"
5552 msgstr "Ország:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5555 msgid "RetourAdresse"
5556 msgstr "Feladó címe"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5559 msgid "RetourAdresse:"
5560 msgstr "Feladó címe:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5563 msgid "MeinZeichen"
5564 msgstr "Sajátjel"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5567 msgid "MeinZeichen:"
5568 msgstr "Sajátjel:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5571 msgid "IhrZeichen"
5572 msgstr "Önjele"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5575 msgid "IhrZeichen:"
5576 msgstr "Önjele:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5579 msgid "IhrSchreiben"
5580 msgstr "Önírása"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5583 msgid "IhrSchreiben:"
5584 msgstr "Önírása:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5587 msgid "Telefon"
5588 msgstr "Telefon"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5591 msgid "Telefon:"
5592 msgstr "Telefon:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5595 msgid "Telefax"
5596 msgstr "Telefax"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5599 msgid "Telefax:"
5600 msgstr "Telefax:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5603 msgid "Telex"
5604 msgstr "Telex"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5607 msgid "Telex:"
5608 msgstr "Telex:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5611 msgid "EMail"
5612 msgstr "E-mail"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5615 msgid "EMail:"
5616 msgstr "E-mail:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5619 msgid "HTTP"
5620 msgstr "HTTP"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5623 msgid "HTTP:"
5624 msgstr "HTTP:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5628 msgid "Bank"
5629 msgstr "Bank"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5633 msgid "Bank:"
5634 msgstr "Bank:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5637 msgid "BLZ"
5638 msgstr "Banki azonosító"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5641 msgid "BLZ:"
5642 msgstr "Banki azonosító:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5645 msgid "Konto"
5646 msgstr "Számla"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5649 msgid "Konto:"
5650 msgstr "Számla:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5653 msgid "Postvermerk"
5654 msgstr "Postai megjegyzés"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5657 msgid "Postvermerk:"
5658 msgstr "Postai megjegyzés:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5661 msgid "Adresse"
5662 msgstr "Cím"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5665 msgid "Anrede"
5666 msgstr "Megszólítás"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5669 msgid "Anlagen"
5670 msgstr "Megérkezik(?)"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5673 msgid "Verteiler"
5674 msgstr "Elosztás"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5677 msgid "Gruss"
5678 msgstr "Köszöntés"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5682 msgid "Letter"
5683 msgstr "Levél"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5686 msgid "Letter:"
5687 msgstr "Levél:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5691 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5692 msgid "Signature:"
5693 msgstr "Aláírás:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5696 msgid "Street"
5697 msgstr "Utca"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5700 msgid "Street:"
5701 msgstr "Utca:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5704 msgid "Addition"
5705 msgstr "Kiegészítés"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5708 msgid "Addition:"
5709 msgstr "Továbbá:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5712 msgid "Town"
5713 msgstr "Város"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5716 msgid "Town:"
5717 msgstr "Város:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5720 msgid "State"
5721 msgstr "Állam"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5724 msgid "State:"
5725 msgstr "Állam:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5728 msgid "ReturnAddress"
5729 msgstr "Feladó címe"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5732 msgid "ReturnAddress:"
5733 msgstr "Visszaküldési cím:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5736 msgid "MyRef"
5737 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5740 msgid "MyRef:"
5741 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5744 msgid "YourRef"
5745 msgstr "Címzett hivatkozása"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5748 msgid "YourRef:"
5749 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5752 msgid "YourMail"
5753 msgstr "Címzett levele"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5756 msgid "YourMail:"
5757 msgstr "Címzett levele:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5760 msgid "Phone"
5761 msgstr "Telefon"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5764 msgid "Phone:"
5765 msgstr "Telefon:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5768 msgid "BankCode"
5769 msgstr "Bankkód"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5772 msgid "BankCode:"
5773 msgstr "Bankkód:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5776 msgid "BankAccount"
5777 msgstr "Bankszámlaszám"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5780 msgid "BankAccount:"
5781 msgstr "Bankszámlaszám:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5784 msgid "PostalComment"
5785 msgstr "Postai megjegyzés"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5788 msgid "PostalComment:"
5789 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5792 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5795 msgid "Date:"
5796 msgstr "Dátum:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5799 msgid "Reference"
5800 msgstr "Hivatkozások"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5803 msgid "Reference:"
5804 msgstr "Hivatkozás:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5808 msgid "Opening:"
5809 msgstr "Nyitószó:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5812 msgid "Encl."
5813 msgstr "Csatolva."
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5816 msgid "Encl.:"
5817 msgstr "Csatolva:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5821 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5822 msgid "cc:"
5823 msgstr "cc:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5827 msgid "Closing:"
5828 msgstr "Zárszó:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5831 msgid "NameRowA"
5832 msgstr "NévsorA"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5835 msgid "NameRowA:"
5836 msgstr "NévSorA"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5839 msgid "NameRowB"
5840 msgstr "NévsorB"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5843 msgid "NameRowB:"
5844 msgstr "NévSorB"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5847 msgid "NameRowC"
5848 msgstr "NévsorC"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5851 msgid "NameRowC:"
5852 msgstr "NévSorC"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5855 msgid "NameRowD"
5856 msgstr "NévsorD"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5859 msgid "NameRowD:"
5860 msgstr "NévSorD"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5863 msgid "NameRowE"
5864 msgstr "NévsorE"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5867 msgid "NameRowE:"
5868 msgstr "NévSorE"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5871 msgid "NameRowF"
5872 msgstr "NévsorF"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5875 msgid "NameRowF:"
5876 msgstr "NévSorF"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5879 msgid "NameRowG"
5880 msgstr "NévsorG"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5883 msgid "NameRowG:"
5884 msgstr "NévSorG"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5887 msgid "AddressRowA"
5888 msgstr "CímsorA"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5891 msgid "AddressRowA:"
5892 msgstr "CímsorA:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5895 msgid "AddressRowB"
5896 msgstr "CímsorB"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5899 msgid "AddressRowB:"
5900 msgstr "CímsorB:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5903 msgid "AddressRowC"
5904 msgstr "CímsorC"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5907 msgid "AddressRowC:"
5908 msgstr "CímsorC:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5911 msgid "AddressRowD"
5912 msgstr "CímsorD"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5915 msgid "AddressRowD:"
5916 msgstr "CímsorD:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5919 msgid "AddressRowE"
5920 msgstr "CímsorE"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5923 msgid "AddressRowE:"
5924 msgstr "CímsorE:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5927 msgid "AddressRowF"
5928 msgstr "CímsorF"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5931 msgid "AddressRowF:"
5932 msgstr "CímsorF:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5935 msgid "TelephoneRowA"
5936 msgstr "TelefonsorA"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5939 msgid "TelephoneRowA:"
5940 msgstr "TelefonsorA"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5943 msgid "TelephoneRowB"
5944 msgstr "TelefonsorB"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5947 msgid "TelephoneRowB:"
5948 msgstr "TelefonSorB:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5951 msgid "TelephoneRowC"
5952 msgstr "TelefonsorC"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5955 msgid "TelephoneRowC:"
5956 msgstr "TelefonSorC:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5959 msgid "TelephoneRowD"
5960 msgstr "TelefonsorD"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5963 msgid "TelephoneRowD:"
5964 msgstr "TelefonSorD:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5967 msgid "TelephoneRowE"
5968 msgstr "TelefonsorE"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5971 msgid "TelephoneRowE:"
5972 msgstr "TelefonSorE:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5975 msgid "TelephoneRowF"
5976 msgstr "TelefonsorF"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5979 msgid "TelephoneRowF:"
5980 msgstr "TelefonSorF:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5983 msgid "InternetRowA"
5984 msgstr "InternetSorA"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5987 msgid "InternetRowA:"
5988 msgstr "InternetSorA:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5991 msgid "InternetRowB"
5992 msgstr "InternetSorB"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5995 msgid "InternetRowB:"
5996 msgstr "InternetSorB:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5999 msgid "InternetRowC"
6000 msgstr "InternetSorC"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6003 msgid "InternetRowC:"
6004 msgstr "InternetSorC:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6007 msgid "InternetRowD"
6008 msgstr "InternetSorD"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6011 msgid "InternetRowD:"
6012 msgstr "InternetSorD:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6015 msgid "InternetRowE"
6016 msgstr "InternetSorE"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6019 msgid "InternetRowE:"
6020 msgstr "InternetSorE:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6023 msgid "InternetRowF"
6024 msgstr "InternetSorF"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6027 msgid "InternetRowF:"
6028 msgstr "InternetSorF:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6031 msgid "BankRowA"
6032 msgstr "BankSorA"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6035 msgid "BankRowA:"
6036 msgstr "BankSorA:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6039 msgid "BankRowB"
6040 msgstr "BankSorB"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6043 msgid "BankRowB:"
6044 msgstr "BankSorB:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6047 msgid "BankRowC"
6048 msgstr "BankSorC"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6051 msgid "BankRowC:"
6052 msgstr "BankSorC:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6055 msgid "BankRowD"
6056 msgstr "BankSorD"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6059 msgid "BankRowD:"
6060 msgstr "BankSorD:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6063 msgid "BankRowE"
6064 msgstr "BankSorE"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6067 msgid "BankRowE:"
6068 msgstr "BankSorE:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6071 msgid "BankRowF"
6072 msgstr "BankSorF"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6075 msgid "BankRowF:"
6076 msgstr "BankSorF:"
6077
6078 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6079 msgid "Claim #."
6080 msgstr "Követelés #."
6081
6082 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6083 msgid "Remarks"
6084 msgstr "Megjegyzések"
6085
6086 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6087 msgid "Remarks #."
6088 msgstr "Észrevételek #."
6089
6090 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6091 msgid "More"
6092 msgstr "Dialógus felosztás"
6093
6094 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6095 msgid "(MORE)"
6096 msgstr "(dialógus felosztás)"
6097
6098 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6099 msgid "FADE IN:"
6100 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6101
6102 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6103 msgid "INT."
6104 msgstr "Belsõ színhely"
6105
6106 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6107 msgid "EXT."
6108 msgstr "Külsõ színhely"
6109
6110 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6111 msgid "Continuing"
6112 msgstr "Folytatás"
6113
6114 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6115 msgid "(continuing)"
6116 msgstr "(folytatás)"
6117
6118 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6119 msgid "Transition"
6120 msgstr "Átmenet"
6121
6122 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6123 msgid "TITLE OVER:"
6124 msgstr "CÍM UTÁN:"
6125
6126 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6127 msgid "INTERCUT"
6128 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6129
6130 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6131 msgid "INTERCUT WITH:"
6132 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6133
6134 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6135 msgid "FADE OUT"
6136 msgstr "ELTÜNÉS:"
6137
6138 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6139 msgid "General"
6140 msgstr "Általános"
6141
6142 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6143 msgid "Scene"
6144 msgstr "Helyszín"
6145
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6147 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6148 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6149 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6150 msgid "Keywords:"
6151 msgstr "Kulcsszavak:"
6152
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6154 msgid "Classification Codes"
6155 msgstr "Osztályozási kódok"
6156
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Definition \\thedefinition."
6160 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6161
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6163 msgid "Step"
6164 msgstr "Lépés"
6165
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Step \\thestep."
6169 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6170
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Example \\theexample."
6174 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6175
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Remark \\theremark."
6179 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6180
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Notation \\thenotation."
6184 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6185
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Theorem \\thetheorem."
6190 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6191
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Corollary \\thecorollary."
6195 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6196
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Lemma \\thelemma."
6200 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6201
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Proposition \\theproposition."
6205 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6206
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6208 msgid "Prop"
6209 msgstr "Prop"
6210
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Prop \\theprop."
6214 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6215
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6218 msgid "Question"
6219 msgstr "Kérdés"
6220
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Question \\thequestion."
6224 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6225
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Claim \\theclaim."
6229 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6230
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6234 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6235
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6237 msgid "Appendices Section"
6238 msgstr "Függelék szakasz"
6239
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6241 msgid "--- Appendices ---"
6242 msgstr "--- Függelékek ---"
6243
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6245 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6246 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6247
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6249 msgid "Review"
6250 msgstr "Korrektúra"
6251
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6253 msgid "Topical"
6254 msgstr "Topical"
6255
6256 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6257 msgid "Comment"
6258 msgstr "Megjegyzés"
6259
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6261 msgid "Paper"
6262 msgstr "Papír"
6263
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6265 msgid "Prelim"
6266 msgstr "Prelim"
6267
6268 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6269 msgid "Rapid"
6270 msgstr "Rapid"
6271
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6273 msgid "PACS"
6274 msgstr "PACS"
6275
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6277 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6278 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6279
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6281 msgid "MSC"
6282 msgstr "MSC"
6283
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6285 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6286 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6287
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6289 msgid "submitto"
6290 msgstr "submitto"
6291
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6293 msgid "submit to paper:"
6294 msgstr "submit to paper:"
6295
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6297 msgid "Bibliography (plain)"
6298 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6299
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6301 msgid "Bibliography heading"
6302 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6303
6304 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6305 msgid "ABSTRACT:"
6306 msgstr "KIVONAT:"
6307
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6309 msgid "KEY WORDS:"
6310 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6311
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6313 msgid "Commission"
6314 msgstr "Commission"
6315
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6317 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6318 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6319
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6321 msgid "AddressForOffprints"
6322 msgstr "Cím offprint-hez"
6323
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6325 msgid "Address for Offprints:"
6326 msgstr "Cím offprint-hez:"
6327
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6329 msgid "RunningTitle"
6330 msgstr "Futó cím"
6331
6332 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6333 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6334 msgid "Running title:"
6335 msgstr "Futó cím:"
6336
6337 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6338 msgid "RunningAuthor"
6339 msgstr "Futó szerzõ"
6340
6341 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6342 msgid "Running author:"
6343 msgstr "Futó szerzõ:"
6344
6345 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6346 msgid "E-mail:"
6347 msgstr "E-mail:"
6348
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6350 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6352 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6353 msgid "Chapter"
6354 msgstr "Fejezet"
6355
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6357 msgid "Running LaTeX Title"
6358 msgstr "Futó LaTeX cím"
6359
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6361 msgid "TOC Title"
6362 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6363
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6365 msgid "TOC title:"
6366 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6367
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6369 msgid "Author Running"
6370 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6371
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6373 msgid "Author Running:"
6374 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6375
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6377 msgid "TOC Author"
6378 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6379
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6381 msgid "TOC Author:"
6382 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6383
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6385 msgid "Case #."
6386 msgstr "Eset #."
6387
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6390 msgid "Claim."
6391 msgstr "Követelés."
6392
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6394 msgid "Conjecture #."
6395 msgstr "Feltevés #."
6396
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6398 msgid "Example #."
6399 msgstr "Példa #."
6400
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6402 msgid "Exercise #."
6403 msgstr "Feladat #."
6404
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6406 msgid "Note #."
6407 msgstr "Megjegyzés #."
6408
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6410 msgid "Problem #."
6411 msgstr "Probléma #."
6412
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6414 msgid "Property"
6415 msgstr "Tulajdonság"
6416
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6418 msgid "Property #."
6419 msgstr "Tulajdonság #."
6420
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6422 msgid "Question #."
6423 msgstr "Kérdés #."
6424
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6426 msgid "Remark #."
6427 msgstr "Észrevétel #."
6428
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6430 msgid "Solution"
6431 msgstr "Megoldás"
6432
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6434 msgid "Solution #."
6435 msgstr "Megoldás #."
6436
6437 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6438 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6439 msgid "Code"
6440 msgstr "Kód"
6441
6442 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6443 msgid "SGML"
6444 msgstr "SGML"
6445
6446 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6447 msgid "Chapterprecis"
6448 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6449
6450 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6451 msgid "Epigraph"
6452 msgstr "Mottó"
6453
6454 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6455 msgid "Poemtitle"
6456 msgstr "Verscím"
6457
6458 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6459 msgid "Poemtitle*"
6460 msgstr "Verscím*"
6461
6462 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6463 msgid "Legend"
6464 msgstr "Jelölés"
6465
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6467 msgid "Entry:"
6468 msgstr "Bejegyzés:"
6469
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6471 msgid "ListItem"
6472 msgstr "Lista elem"
6473
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6475 msgid "List Item:"
6476 msgstr "Lista elem:"
6477
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6479 msgid "DoubleItem"
6480 msgstr "Dupla elem"
6481
6482 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6483 msgid "Double Item:"
6484 msgstr "Dupla elem:"
6485
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6487 msgid "Space"
6488 msgstr "Space"
6489
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6491 msgid "Space:"
6492 msgstr "Space:"
6493
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6495 msgid "Computer"
6496 msgstr "Számítógép"
6497
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6499 msgid "Computer:"
6500 msgstr "Számítógép:"
6501
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6503 msgid "EmptySection"
6504 msgstr "ÜresSzakasz"
6505
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6507 msgid "Empty Section"
6508 msgstr "Üres szakasz"
6509
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6511 msgid "CloseSection"
6512 msgstr "SzakaszZárása"
6513
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6515 msgid "Close Section"
6516 msgstr "Szakasz zárása"
6517
6518 #: lib/layouts/paper.layout:149
6519 msgid "SubTitle"
6520 msgstr "Alcím"
6521
6522 #: lib/layouts/paper.layout:160
6523 msgid "Institution"
6524 msgstr "Intézet"
6525
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6527 #: lib/layouts/slides.layout:89
6528 msgid "Slide"
6529 msgstr "Fólia"
6530
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6532 msgid "    "
6533 msgstr "    "
6534
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6536 msgid "EndSlide"
6537 msgstr "Utolsó fólia"
6538
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6540 msgid "~=~"
6541 msgstr "~=~"
6542
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6544 msgid "WideSlide"
6545 msgstr "Széles fólia"
6546
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6548 msgid "EmptySlide"
6549 msgstr "Üres fólia"
6550
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6552 msgid "Empty slide:"
6553 msgstr "Üres fólia:"
6554
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6556 msgid "ItemizeType1"
6557 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6558
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6560 msgid "EnumerateType1"
6561 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6562
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6564 msgid "List of Algorithms"
6565 msgstr "Algoritmusok listája"
6566
6567 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6568 msgid "Preprint"
6569 msgstr "Elõnyomat"
6570
6571 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6572 msgid "AltAffiliation"
6573 msgstr "Másik kapcsolat"
6574
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6576 msgid "Thanks:"
6577 msgstr "Köszönet:"
6578
6579 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6580 msgid "Electronic Address:"
6581 msgstr "Elektronikus cím:"
6582
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6584 msgid "acknowledgments"
6585 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6586
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6588 msgid "PACS number:"
6589 msgstr "PACS szám:"
6590
6591 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6592 #, fuzzy
6593 msgid "\\thechapter"
6594 msgstr "\\Alph{chapter}."
6595
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6598 msgid "Labeling"
6599 msgstr "Címkézés"
6600
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6602 msgid "L"
6603 msgstr "L"
6604
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6606 msgid "O"
6607 msgstr "O"
6608
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6610 msgid "PS"
6611 msgstr "UI"
6612
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6614 msgid "CC"
6615 msgstr "CC"
6616
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6618 msgid "Encl"
6619 msgstr "Csatolva"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6622 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6623 msgid "encl:"
6624 msgstr "csatolva:"
6625
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6627 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6628 msgid "Telephone"
6629 msgstr "Telefon"
6630
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6632 msgid "Telephone:"
6633 msgstr "Telefon:"
6634
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6636 msgid "Place"
6637 msgstr "Hely"
6638
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6640 msgid "Place:"
6641 msgstr "Hely:"
6642
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6644 msgid "Backaddress"
6645 msgstr "Feladó címe"
6646
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6648 msgid "Backaddress:"
6649 msgstr "Visszaküldési cím:"
6650
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6652 msgid "Specialmail"
6653 msgstr "Speciális levél"
6654
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6656 msgid "Specialmail:"
6657 msgstr "Különleges levél:"
6658
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6660 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6661 msgid "Location"
6662 msgstr "Hely"
6663
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6665 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6666 msgid "Location:"
6667 msgstr "Hely:"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6670 msgid "Title:"
6671 msgstr "Cím:"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6674 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6675 msgid "Subject"
6676 msgstr "Tárgy"
6677
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6679 msgid "Subject:"
6680 msgstr "Tárgy:"
6681
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6683 msgid "Yourref"
6684 msgstr "Címzett hivatkozása"
6685
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6687 msgid "Your ref.:"
6688 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6689
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6691 msgid "Yourmail"
6692 msgstr "Címzett levele"
6693
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6695 msgid "Your letter of:"
6696 msgstr "Címzett levele:"
6697
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6699 msgid "Myref"
6700 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6701
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6703 msgid "Our ref.:"
6704 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6705
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6707 msgid "Customer"
6708 msgstr "Vásárló"
6709
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6711 msgid "Customer no.:"
6712 msgstr "Vásárló szám:"
6713
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6715 msgid "Invoice"
6716 msgstr "Számla"
6717
6718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6719 msgid "Invoice no.:"
6720 msgstr "Számla száma:"
6721
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6723 msgid "NextAddress"
6724 msgstr "Következõ cím"
6725
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6727 msgid "Next Address:"
6728 msgstr "Következõ cím:"
6729
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6731 msgid "Post Scriptum:"
6732 msgstr "Utóirat:"
6733
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6735 msgid "Sender Name:"
6736 msgstr "Küldõ neve:"
6737
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6739 msgid "SenderAddress"
6740 msgstr "Küldõ címe"
6741
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6743 msgid "Sender Address:"
6744 msgstr "Küldõ címe:"
6745
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6747 msgid "Sender Phone:"
6748 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6751 msgid "Fax"
6752 msgstr "Fax"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6755 msgid "Sender Fax:"
6756 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6759 msgid "E-Mail"
6760 msgstr "E-mail"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6763 msgid "Sender E-Mail:"
6764 msgstr "Küldõ E-mail:"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6767 msgid "Sender URL:"
6768 msgstr "Küldõ URL:"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6771 msgid "Logo"
6772 msgstr "Logó"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6775 msgid "Logo:"
6776 msgstr "Logó:"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6779 #, fuzzy
6780 msgid "EndLetter"
6781 msgstr "Levél"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6784 #, fuzzy
6785 msgid "End of letter"
6786 msgstr "Mondat vége|v"
6787
6788 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6789 msgid "LandscapeSlide"
6790 msgstr "Fekvõfólia"
6791
6792 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6793 msgid "Landscape Slide"
6794 msgstr "Fekvõfólia"
6795
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6797 msgid "PortraitSlide"
6798 msgstr "Állófólia"
6799
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6801 msgid "Portrait Slide"
6802 msgstr "Állófólia"
6803
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6805 msgid "Slide*"
6806 msgstr "Fólia*"
6807
6808 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6809 msgid "SlideHeading"
6810 msgstr "Fólia cím"
6811
6812 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6813 msgid "SlideSubHeading"
6814 msgstr "Fólia alcím"
6815
6816 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6817 msgid "ListOfSlides"
6818 msgstr "Fóliák listája"
6819
6820 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6821 msgid "List Of Slides"
6822 msgstr "Fóliák listája"
6823
6824 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6825 msgid "SlideContents"
6826 msgstr "Fólialista"
6827
6828 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6829 msgid "Slidecontents"
6830 msgstr "Fólialista"
6831
6832 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6833 msgid "ProgressContents"
6834 msgstr "Fólialista-"
6835
6836 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6837 msgid "Progress Contents"
6838 msgstr "Fólialista-"
6839
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6841 msgid "."
6842 msgstr "."
6843
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6846 msgid "Paragraph*"
6847 msgstr "Bekezdés*"
6848
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6850 msgid "Key words."
6851 msgstr "Kulcsszavak."
6852
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6854 msgid "AMS"
6855 msgstr "AMS"
6856
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6858 msgid "AMS subject classifications."
6859 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6860
6861 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6862 msgid "Topic"
6863 msgstr "Téma"
6864
6865 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6866 msgid "MMMMM"
6867 msgstr "MMMMM"
6868
6869 #: lib/layouts/slides.layout:105
6870 msgid "New Slide:"
6871 msgstr "Új fólia:"
6872
6873 #: lib/layouts/slides.layout:127
6874 msgid "Overlay"
6875 msgstr "Átfedés"
6876
6877 #: lib/layouts/slides.layout:142
6878 msgid "New Overlay:"
6879 msgstr "Új átfedés:"
6880
6881 #: lib/layouts/slides.layout:182
6882 msgid "New Note:"
6883 msgstr "Új megjegyzés:"
6884
6885 #: lib/layouts/slides.layout:207
6886 msgid "InvisibleText"
6887 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6888
6889 #: lib/layouts/slides.layout:214
6890 msgid "<Invisible Text Follows>"
6891 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6892
6893 #: lib/layouts/slides.layout:231
6894 msgid "VisibleText"
6895 msgstr "Látható szöveg"
6896
6897 #: lib/layouts/slides.layout:238
6898 msgid "<Visible Text Follows>"
6899 msgstr "<Látható szöveg>"
6900
6901 #: lib/layouts/spie.layout:53
6902 msgid "Authorinfo"
6903 msgstr "Szerzõ infó"
6904
6905 #: lib/layouts/spie.layout:65
6906 msgid "Authorinfo:"
6907 msgstr "Szerzõ infó:"
6908
6909 #: lib/layouts/spie.layout:78
6910 msgid "ABSTRACT"
6911 msgstr "KIVONAT"
6912
6913 #: lib/layouts/spie.layout:93
6914 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6915 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6916
6917 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6918 msgid "email:"
6919 msgstr "email:"
6920
6921 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6922 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6923 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6924
6925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Firstname"
6928 msgstr "Keresztnév"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Fname"
6933 msgstr "Fólia"
6934
6935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6937 msgid "Surname"
6938 msgstr "Családnév"
6939
6940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6941 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6942 msgid "Literal"
6943 msgstr "Betûszerinti"
6944
6945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6946 msgid "Emph"
6947 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
6948
6949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Abbrev"
6952 msgstr "breve"
6953
6954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6955 msgid "Citation-number"
6956 msgstr "Idézet száma"
6957
6958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Volume"
6961 msgstr "Oszlop"
6962
6963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Day"
6966 msgstr "Megjelenítési mód"
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Month"
6971 msgstr "Képlet"
6972
6973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Year"
6976 msgstr "Összes tör&lése"
6977
6978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Issue-number"
6981 msgstr "ms szám"
6982
6983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6984 msgid "Issue-day"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6988 msgid "Issue-months"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6992 msgid "Subsubparagraph"
6993 msgstr "Alalbekezdés"
6994
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6996 msgid "Header"
6997 msgstr "Fejléc"
6998
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7000 msgid "-- Header --"
7001 msgstr "-- Fejléc --"
7002
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7004 msgid "Special-section"
7005 msgstr "Speciális-szakasz"
7006
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7008 msgid "Special-section:"
7009 msgstr "Speciális-szakasz:"
7010
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7012 msgid "AGU-journal"
7013 msgstr "AGU-folyóirat"
7014
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7016 msgid "AGU-journal:"
7017 msgstr "AGU-folyóirat:"
7018
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7020 msgid "Citation-number:"
7021 msgstr "Idézet száma:"
7022
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7024 msgid "AGU-volume"
7025 msgstr "AGU-kötet"
7026
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7028 msgid "AGU-volume:"
7029 msgstr "AGU-kötet:"
7030
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7032 msgid "AGU-issue"
7033 msgstr "AGU-példány"
7034
7035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7036 msgid "AGU-issue:"
7037 msgstr "AGU-példány:"
7038
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7040 msgid "Copyright:"
7041 msgstr "Copyright:"
7042
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7044 msgid "Index-terms"
7045 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7046
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7048 msgid "Index-terms..."
7049 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7050
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7052 msgid "Index-term"
7053 msgstr "Tárgyszó-elem"
7054
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7056 msgid "Index-term:"
7057 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7058
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7060 msgid "Cross-term"
7061 msgstr "Keresztkifejezés"
7062
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7064 msgid "Cross-term:"
7065 msgstr "Keresztkifejezés:"
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7068 msgid "Supplementary"
7069 msgstr "Kiegészítés"
7070
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7072 msgid "Supplementary..."
7073 msgstr "Kiegészítõ..."
7074
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7076 msgid "Supp-note"
7077 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7078
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7080 msgid "Sup-mat-note:"
7081 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7084 msgid "Cite-other"
7085 msgstr "Hivatkozás másra"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7088 msgid "Cite-other:"
7089 msgstr "Hivatkozás másra:"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7092 msgid "Revised"
7093 msgstr "Felülvizsgált"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7096 msgid "Revised:"
7097 msgstr "Felülvizsgált:"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7100 msgid "Ident-line"
7101 msgstr "Behúzott sor"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7104 msgid "Ident-line:"
7105 msgstr "Behúzott sor"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7108 msgid "Runhead"
7109 msgstr "Futófej"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7112 msgid "Runhead:"
7113 msgstr "Futófej:"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7116 msgid "Published-online:"
7117 msgstr "Online kiadás:"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7120 msgid "Citation"
7121 msgstr "Idézet"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7124 msgid "Citation:"
7125 msgstr "Idézet:"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7128 msgid "Posting-order"
7129 msgstr "Postázási sorrend"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7132 msgid "Posting-order:"
7133 msgstr "Postázási sorrend:"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7136 msgid "AGU-pages"
7137 msgstr "AGU-oldalak"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7140 msgid "AGU-pages:"
7141 msgstr "AGU-oldalak:"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7144 msgid "Words"
7145 msgstr "Szavak"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7148 msgid "Words:"
7149 msgstr "Szavak:"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7152 msgid "Figures"
7153 msgstr "Ábrák"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7156 msgid "Figures:"
7157 msgstr "Ábrák:"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7160 msgid "Tables"
7161 msgstr "Táblázatok"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7164 msgid "Tables:"
7165 msgstr "Táblázat:"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7168 msgid "Datasets"
7169 msgstr "Adatkészletek"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7172 msgid "Datasets:"
7173 msgstr "Adatkészletek:"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7176 msgid "ISSN"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7180 #, fuzzy
7181 msgid "CODEN"
7182 msgstr "SZÍNHELY"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7185 #, fuzzy
7186 msgid "SS-Code"
7187 msgstr "Kód"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7190 #, fuzzy
7191 msgid "SS-Title"
7192 msgstr "Cím"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7195 #, fuzzy
7196 msgid "CCC-Code"
7197 msgstr "CCC kód:"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Dscr"
7202 msgstr "&Elvetés"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Orgdiv"
7207 msgstr "osztás"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Orgname"
7212 msgstr "Családnév"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7215 #, fuzzy
7216 msgid "City"
7217 msgstr "infty"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Postcode"
7222 msgstr "Postázási sorrend"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Country"
7227 msgstr "Bejegyzés"
7228
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7230 msgid "CCC"
7231 msgstr "CCC"
7232
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7234 msgid "CCC code:"
7235 msgstr "CCC kód:"
7236
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7238 msgid "PaperId"
7239 msgstr "Papír azonosító"
7240
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7242 msgid "Paper Id:"
7243 msgstr "Papír azonosító:"
7244
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7246 msgid "AuthorAddr"
7247 msgstr "Szerzõcíme"
7248
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7250 msgid "Author Address:"
7251 msgstr "Szerzõ címe:"
7252
7253 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7254 msgid "SlugComment"
7255 msgstr "Köztes megjegyzés"
7256
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7258 msgid "Slug Comment:"
7259 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7260
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7262 msgid "Plate"
7263 msgstr "Plate"
7264
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7266 msgid "Planotable"
7267 msgstr "Planotable"
7268
7269 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7270 msgid "Table Caption"
7271 msgstr "Táblázat címe"
7272
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7274 msgid "TableCaption"
7275 msgstr "Táblázat címe"
7276
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7278 msgid "Current Address"
7279 msgstr "Jelenlegi cím"
7280
7281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7282 msgid "Current address:"
7283 msgstr "Jelenlegi cím:"
7284
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7286 msgid "E-mail address:"
7287 msgstr "E-mail cím:"
7288
7289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7290 msgid "Key words and phrases:"
7291 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7292
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7294 msgid "Dedicatory"
7295 msgstr "Ajánló"
7296
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7298 msgid "Dedication:"
7299 msgstr "Dedikálás:"
7300
7301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7302 msgid "Translator"
7303 msgstr "Fordító"
7304
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7306 msgid "Translator:"
7307 msgstr "Fordító:"
7308
7309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7310 msgid "Subjectclass"
7311 msgstr "Tárgyosztály"
7312
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7314 #, fuzzy
7315 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7316 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7317
7318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Directory"
7321 msgstr "Könyvtárak"
7322
7323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7324 #, fuzzy
7325 msgid "KeyCombo"
7326 msgstr "Billentyûzet"
7327
7328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7329 #, fuzzy
7330 msgid "KeyCap"
7331 msgstr "Cap"
7332
7333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7334 msgid "GuiMenu"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7338 msgid "GuiMenuItem"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7342 msgid "GuiButton"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7346 msgid "MenuChoice"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7350 msgid "Chapter*"
7351 msgstr "Fejezet*"
7352
7353 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7354 msgid "Subparagraph*"
7355 msgstr "Albekezdés*"
7356
7357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7358 msgid "Authorgroup"
7359 msgstr "Szerzõcsoport"
7360
7361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7362 msgid "RevisionHistory"
7363 msgstr "Revízió elõélete"
7364
7365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7366 msgid "Revision History"
7367 msgstr "Revízió elõélete"
7368
7369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7370 msgid "Revision"
7371 msgstr "Revízió"
7372
7373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7374 msgid "RevisionRemark"
7375 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7376
7377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7378 msgid "FirstName"
7379 msgstr "Keresztnév"
7380
7381 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7382 msgid "Scrap"
7383 msgstr "Töredék"
7384
7385 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7386 msgid "\\arabic{chapter}"
7387 msgstr "\\arabic{chapter}."
7388
7389 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7390 msgid "\\Alph{chapter}"
7391 msgstr "\\Alph{chapter}."
7392
7393 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7394 #, fuzzy
7395 msgid "\\arabic{footnote}"
7396 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7397
7398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7399 msgid "\\Roman{section}."
7400 msgstr "\\Roman{section}."
7401
7402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7403 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7404 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7405
7406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7407 msgid "\\Alph{subsection}."
7408 msgstr "\\Alph{subsection}."
7409
7410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7411 msgid "\\arabic{subsection}."
7412 msgstr "\\arabic{subsection}."
7413
7414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7415 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7416 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7417
7418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7419 msgid "\\alph{subsubsection}."
7420 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7421
7422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7423 msgid "\\alph{paragraph}."
7424 msgstr "\\alph{paragraph}."
7425
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7427 msgid "Addpart"
7428 msgstr "Rész hozzáadása"
7429
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7431 msgid "Addchap"
7432 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7433
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7435 msgid "Addsec"
7436 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7437
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7439 msgid "Addchap*"
7440 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7441
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7443 msgid "Addsec*"
7444 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7445
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7447 msgid "Minisec"
7448 msgstr "Miniszakasz"
7449
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7451 msgid "Publishers"
7452 msgstr "Kiadók"
7453
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7455 msgid "Dedication"
7456 msgstr "Ajánlás"
7457
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7459 msgid "Titlehead"
7460 msgstr "Címfej"
7461
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7463 msgid "Uppertitleback"
7464 msgstr "Címoldal háta felül"
7465
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7467 msgid "Lowertitleback"
7468 msgstr "Címoldal háta alul"
7469
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7471 msgid "Extratitle"
7472 msgstr "Extra címoldal"
7473
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7475 msgid "Captionabove"
7476 msgstr "Felirat felette"
7477
7478 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7479 msgid "Captionbelow"
7480 msgstr "Felirat alatta"
7481
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7483 msgid "Dictum"
7484 msgstr "Szólás"
7485
7486 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7487 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
7488 msgid "UNDEFINED"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7492 #, fuzzy
7493 msgid "\\Roman{part}"
7494 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7495
7496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7497 msgid "margin"
7498 msgstr "széljegyzet"
7499
7500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7501 msgid "foot"
7502 msgstr "lábjegyzet"
7503
7504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7505 msgid "comment"
7506 msgstr "megjegyzés"
7507
7508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7509 #: src/insets/InsetNote.cpp:296
7510 msgid "note"
7511 msgstr "megjegyzés"
7512
7513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7514 #, fuzzy
7515 msgid "greyedout"
7516 msgstr "Kiszürkített"
7517
7518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:193
7519 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7520 msgid "ERT"
7521 msgstr "ERT"
7522
7523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Listings"
7526 msgstr "Lista"
7527
7528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Idx"
7531 msgstr "Tárgyszó: "
7532
7533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7534 msgid "opt"
7535 msgstr "rövid cím"
7536
7537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7538 msgid "--Separator--"
7539 msgstr "--Elválasztó--"
7540
7541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7542 msgid "--- Separate Environment ---"
7543 msgstr "--- Másik környezet ---"
7544
7545 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Part \\thepart"
7548 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7549
7550 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Chapter \\thechapter"
7553 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7554
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Appendix \\thechapter"
7558 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7559
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7561 msgid "Headnote"
7562 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7563
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7565 msgid "Headnote (optional):"
7566 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7567
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7569 msgid "Corr Author:"
7570 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7571
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7573 msgid "Offprints"
7574 msgstr "Offprints"
7575
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7577 msgid "Offprints:"
7578 msgstr "Offprints:"
7579
7580 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Corollary \\thetheorem."
7583 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7584
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Lemma \\thetheorem."
7588 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7589
7590 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Proposition \\thetheorem."
7593 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7594
7595 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7598 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7599
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7601 msgid "Fact \\thetheorem."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Definition \\thetheorem."
7607 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7608
7609 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Example \\thetheorem."
7612 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7613
7614 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Problem \\thetheorem."
7617 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7618
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Exercise \\thetheorem."
7622 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7623
7624 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Remark \\thetheorem."
7627 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7628
7629 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Claim \\thetheorem."
7632 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7633
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7635 msgid "Conjecture*"
7636 msgstr "Feltevés*"
7637
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7639 msgid "Example*"
7640 msgstr "Példa*"
7641
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7643 msgid "Problem*"
7644 msgstr "Probléma*"
7645
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7647 msgid "Exercise*"
7648 msgstr "Feladat*"
7649
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7651 msgid "Remark*"
7652 msgstr "Észrevétel*"
7653
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7655 msgid "Claim*"
7656 msgstr "Követelés*"
7657
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7659 msgid "Conjecture."
7660 msgstr "Feltevés."
7661
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7663 msgid "Fact*"
7664 msgstr "Tény*"
7665
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7667 msgid "Problem."
7668 msgstr "Probléma."
7669
7670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7671 msgid "Exercise."
7672 msgstr "Feladat."
7673
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7675 msgid "Remark."
7676 msgstr "Észrevétel."
7677
7678 #: lib/layouts/braille.module:2
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Braille"
7681 msgstr "parallel"
7682
7683 #: lib/layouts/braille.module:5
7684 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/braille.module:20
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Braille (default)"
7690 msgstr "LaTeX alapértékek"
7691
7692 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Braille:"
7695 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
7696
7697 #: lib/layouts/braille.module:42
7698 msgid "Braille (textsize)"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/braille.module:64
7702 msgid "Braille (dots on)"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/braille.module:79
7706 msgid "Braille_dots_on"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/braille.module:87
7710 msgid "Braille (dots off)"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/braille.module:102
7714 msgid "Braille_dots_off"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/braille.module:110
7718 msgid "Braille (mirror on)"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/braille.module:125
7722 msgid "Braille_mirror_on"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/braille.module:133
7726 msgid "Braille (mirror off)"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/braille.module:148
7730 msgid "Braille mirror off"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Endnote"
7736 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7737
7738 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7739 msgid ""
7740 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7741 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7745 #, fuzzy
7746 msgid "endnote"
7747 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7748
7749 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Foot to End"
7752 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7753
7754 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7755 msgid ""
7756 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7757 "where you want the endnotes to appear."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Hanging"
7763 msgstr "széljegyzet"
7764
7765 #: lib/layouts/hanging.module:5
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7768 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7769
7770 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Linguistics"
7773 msgstr "Lista"
7774
7775 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7776 msgid ""
7777 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7778 "glosses, semantic markup)."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7782 msgid "Numbered Example (multiline)"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Example:"
7788 msgstr "Példa"
7789
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7791 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Examples:"
7797 msgstr "Példák"
7798
7799 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Subexample"
7802 msgstr "Példa"
7803
7804 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Subexample:"
7807 msgstr "Példa"
7808
7809 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Glosse"
7812 msgstr "Bezár"
7813
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7815 msgid "Tri-Glosse"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7819 #, fuzzy
7820 msgid "expr."
7821 msgstr "exp"
7822
7823 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7824 #, fuzzy
7825 msgid "concept"
7826 msgstr "Elfog&adás"
7827
7828 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7829 #, fuzzy
7830 msgid "meaning"
7831 msgstr "Megnyitás"
7832
7833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Logical Markup"
7836 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7837
7838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7839 msgid ""
7840 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7841 "code."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7845 #, fuzzy
7846 msgid "noun"
7847 msgstr "színtelen"
7848
7849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7850 #, fuzzy
7851 msgid "emph"
7852 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7853
7854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7855 #, fuzzy
7856 msgid "strong"
7857 msgstr "Lista"
7858
7859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7860 #, fuzzy
7861 msgid "code"
7862 msgstr "Kód"
7863
7864 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Minimalistic"
7867 msgstr "Miniszakasz"
7868
7869 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7870 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7874 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7878 msgid ""
7879 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7880 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7881 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7882 "starred and non-starred forms."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Criterion \\thetheorem."
7888 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Criterion*"
7893 msgstr "Kritérium"
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7896 msgid "Criterion."
7897 msgstr "Kritérium."
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7902 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7903
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Algorithm*"
7907 msgstr "Algoritmus"
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7910 msgid "Algorithm."
7911 msgstr "Algoritmus."
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7914 msgid "Axiom \\thetheorem."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Axiom*"
7920 msgstr "Axióma"
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7923 msgid "Axiom."
7924 msgstr "Axióma."
7925
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Condition \\thetheorem."
7929 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7932 msgid "Condition*"
7933 msgstr "Feltétel*"
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7936 msgid "Condition."
7937 msgstr "Feltétel."
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Note \\thetheorem."
7942 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7945 msgid "Note*"
7946 msgstr "Megjegyzés*"
7947
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7949 msgid "Note."
7950 msgstr "Megjegyzés."
7951
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Notation \\thetheorem."
7955 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7958 msgid "Notation*"
7959 msgstr "Jelölés*"
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7962 msgid "Notation."
7963 msgstr "Jelölés."
7964
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Summary \\thetheorem."
7968 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7969
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Summary*"
7973 msgstr "Összegzés"
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7976 msgid "Summary."
7977 msgstr "Összegzés."
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7982 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7985 msgid "Acknowledgement*"
7986 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7989 msgid "Conclusion"
7990 msgstr "Következtetés"
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7995 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7998 msgid "Conclusion*"
7999 msgstr "Következtetés*"
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8002 msgid "Conclusion."
8003 msgstr "Következtetés."
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8006 msgid "Assumption"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8010 msgid "Assumption \\thetheorem."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8014 msgid "Assumption*"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Assumption."
8020 msgstr "Felirat."
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Theorems (AMS)"
8025 msgstr "Tétel."
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8028 msgid ""
8029 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8030 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8031 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8032 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8036 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8040 msgid ""
8041 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8042 "that provide a chapter environment."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8046 msgid "Theorems (Order By Section)"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8050 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8054 msgid "Theorems (Starred)"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8058 msgid ""
8059 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8060 "using the extended AMS machinery."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Theorems"
8066 msgstr "Tétel"
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8069 msgid ""
8070 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8071 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8072 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/languages:2
8076 msgid "Afrikaans"
8077 msgstr "Afrikai"
8078
8079 #: lib/languages:3
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Albanian"
8082 msgstr "Örmény"
8083
8084 #: lib/languages:4
8085 msgid "American"
8086 msgstr "Amerikai"
8087
8088 #: lib/languages:6
8089 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8090 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8091
8092 #: lib/languages:7
8093 msgid "Arabic (Arabi)"
8094 msgstr "Arab (Arabi)"
8095
8096 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8097 msgid "Armenian"
8098 msgstr "Örmény"
8099
8100 #: lib/languages:9
8101 msgid "Austrian"
8102 msgstr "Osztrák"
8103
8104 #: lib/languages:10
8105 msgid "Austrian (new spelling)"
8106 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8107
8108 #: lib/languages:11
8109 msgid "Bahasa Indonesia"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/languages:12
8113 msgid "Bahasa Malaysia"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/languages:13
8117 msgid "Basque"
8118 msgstr "Baszk"
8119
8120 #: lib/languages:14
8121 msgid "Belarusian"
8122 msgstr "Belarusian"
8123
8124 #: lib/languages:15
8125 msgid "Portuguese (Brazil)"
8126 msgstr "Portugál (Brazil)"
8127
8128 #: lib/languages:16
8129 msgid "Breton"
8130 msgstr "Bretoni"
8131
8132 #: lib/languages:17
8133 msgid "British"
8134 msgstr "Angol (UK)"
8135
8136 #: lib/languages:18
8137 msgid "Bulgarian"
8138 msgstr "Bolgár"
8139
8140 #: lib/languages:19
8141 msgid "Canadian"
8142 msgstr "Kanadai"
8143
8144 #: lib/languages:20
8145 msgid "French Canadian"
8146 msgstr "Francia-kanadai"
8147
8148 #: lib/languages:21
8149 msgid "Catalan"
8150 msgstr "Katalán"
8151
8152 #: lib/languages:22
8153 msgid "Chinese (simplified)"
8154 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8155
8156 #: lib/languages:23
8157 msgid "Chinese (traditional)"
8158 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8159
8160 #: lib/languages:24
8161 msgid "Croatian"
8162 msgstr "Horvát"
8163
8164 #: lib/languages:25
8165 msgid "Czech"
8166 msgstr "Cseh"
8167
8168 #: lib/languages:26
8169 msgid "Danish"
8170 msgstr "Dán"
8171
8172 #: lib/languages:27
8173 msgid "Dutch"
8174 msgstr "Holland"
8175
8176 #: lib/languages:28
8177 msgid "English"
8178 msgstr "Angol"
8179
8180 #: lib/languages:30
8181 msgid "Esperanto"
8182 msgstr "Eszperantó"
8183
8184 #: lib/languages:31
8185 msgid "Estonian"
8186 msgstr "Észt"
8187
8188 #: lib/languages:33
8189 msgid "Farsi"
8190 msgstr "Farsi"
8191
8192 #: lib/languages:34
8193 msgid "Finnish"
8194 msgstr "Finn"
8195
8196 #: lib/languages:36
8197 msgid "French"
8198 msgstr "Francia"
8199
8200 #: lib/languages:37
8201 msgid "Galician"
8202 msgstr "Galician"
8203
8204 #: lib/languages:38
8205 msgid "German"
8206 msgstr "Német"
8207
8208 #: lib/languages:39
8209 msgid "German (new spelling)"
8210 msgstr "Német (Új írásmód)"
8211
8212 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8214 msgid "Greek"
8215 msgstr "Görög"
8216
8217 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8218 msgid "Hebrew"
8219 msgstr "Héber"
8220
8221 #: lib/languages:45
8222 msgid "Icelandic"
8223 msgstr "Izlandi"
8224
8225 #: lib/languages:47
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Interlingua"
8228 msgstr "Integrál beszúrása"
8229
8230 #: lib/languages:48
8231 msgid "Irish"
8232 msgstr "Ír"
8233
8234 #: lib/languages:49
8235 msgid "Italian"
8236 msgstr "Olasz"
8237
8238 #: lib/languages:50
8239 msgid "Japanese"
8240 msgstr "Japán"
8241
8242 #: lib/languages:51
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Japanese (non-CJK)"
8245 msgstr "Japán"
8246
8247 #: lib/languages:52
8248 msgid "Kazakh"
8249 msgstr "Kazah"
8250
8251 #: lib/languages:54
8252 msgid "Korean"
8253 msgstr "Koreai"
8254
8255 #: lib/languages:56
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Latin"
8258 msgstr "LatinOn"
8259
8260 #: lib/languages:57
8261 msgid "Latvian"
8262 msgstr "Lett"
8263
8264 #: lib/languages:58
8265 msgid "Lithuanian"
8266 msgstr "Litván"
8267
8268 #: lib/languages:59
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Lower Sorbian"
8271 msgstr "Felsõ-szerb"
8272
8273 #: lib/languages:60
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Hungarian"
8276 msgstr "Bolgár"
8277
8278 #: lib/languages:61
8279 msgid "Norsk"
8280 msgstr "Norvég"
8281
8282 #: lib/languages:62
8283 msgid "Nynorsk"
8284 msgstr "Nynorsk"
8285
8286 #: lib/languages:63
8287 msgid "Polish"
8288 msgstr "Lengyel"
8289
8290 #: lib/languages:64
8291 msgid "Portuguese"
8292 msgstr "Portugál"
8293
8294 #: lib/languages:65
8295 msgid "Romanian"
8296 msgstr "Román"
8297
8298 #: lib/languages:66
8299 msgid "Russian"
8300 msgstr "Orosz"
8301
8302 #: lib/languages:67
8303 msgid "North Sami"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/languages:68
8307 msgid "Scottish"
8308 msgstr "Skót"
8309
8310 #: lib/languages:69
8311 msgid "Serbian"
8312 msgstr "Szerb"
8313
8314 #: lib/languages:70
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Serbian (Latin)"
8317 msgstr "Szerb"
8318
8319 #: lib/languages:71
8320 msgid "Slovak"
8321 msgstr "Szlovák"
8322
8323 #: lib/languages:72
8324 msgid "Slovene"
8325 msgstr "Szlovén"
8326
8327 #: lib/languages:73
8328 msgid "Spanish"
8329 msgstr "Spanyol"
8330
8331 #: lib/languages:74
8332 msgid "Swedish"
8333 msgstr "Svéd"
8334
8335 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8336 msgid "Thai"
8337 msgstr "Thaiföldi"
8338
8339 #: lib/languages:76
8340 msgid "Turkish"
8341 msgstr "Török"
8342
8343 #: lib/languages:77
8344 msgid "Ukrainian"
8345 msgstr "Ukrán"
8346
8347 #: lib/languages:78
8348 msgid "Upper Sorbian"
8349 msgstr "Felsõ-szerb"
8350
8351 #: lib/languages:79
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Vietnamese"
8354 msgstr "Fájlnév"
8355
8356 #: lib/languages:80
8357 msgid "Welsh"
8358 msgstr "Walesi"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8361 msgid "File|F"
8362 msgstr "Fájl|F"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8365 msgid "Edit|E"
8366 msgstr "Szerkesztés|e"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8369 msgid "Insert|I"
8370 msgstr "Beszúrás|B"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:35
8373 msgid "Layout|L"
8374 msgstr "Formátum|r"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8377 msgid "View|V"
8378 msgstr "Nézet|z"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8381 msgid "Navigate|N"
8382 msgstr "Navigáció|N"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:38
8385 msgid "Documents|D"
8386 msgstr "Dokumentumok|D"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8389 msgid "Help|H"
8390 msgstr "Segítség|S"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8393 msgid "New|N"
8394 msgstr "Új|j"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:48
8397 msgid "New from Template...|T"
8398 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8401 msgid "Open...|O"
8402 msgstr "Megnyitás...|n"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8405 msgid "Close|C"
8406 msgstr "Bezárás|z"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8409 msgid "Save|S"
8410 msgstr "Mentés|e"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8413 msgid "Save As...|A"
8414 msgstr "Mentés másként...|t"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:54
8417 msgid "Revert|R"
8418 msgstr "Visszatér|r"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8421 msgid "Version Control|V"
8422 msgstr "Verziókövetés|V"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8425 msgid "Import|I"
8426 msgstr "Importálás|I"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8429 msgid "Export|E"
8430 msgstr "Exportálás|x"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8433 msgid "Print...|P"
8434 msgstr "Nyomtatás...|o"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8437 msgid "Fax...|F"
8438 msgstr "Fax...|F"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8441 msgid "Exit|x"
8442 msgstr "Kilépés|K"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8445 msgid "Register...|R"
8446 msgstr "Regisztrálás...|R"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8449 msgid "Check In Changes...|I"
8450 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8453 msgid "Check Out for Edit|O"
8454 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8457 msgid "Revert to Last Version|L"
8458 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8461 msgid "Undo Last Check In|U"
8462 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8465 msgid "Show History|H"
8466 msgstr "Elõzmények|E"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8469 msgid "Custom...|C"
8470 msgstr "Egyéb...|E"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8473 msgid "Undo|U"
8474 msgstr "Visszavonás|n"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:91
8477 msgid "Redo|d"
8478 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:93
8481 msgid "Cut|C"
8482 msgstr "Kivágás|K"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:94
8485 msgid "Copy|o"
8486 msgstr "Másolás|o"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:95
8489 msgid "Paste|a"
8490 msgstr "Beillesztés|i"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:96
8493 msgid "Paste External Selection|x"
8494 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8497 msgid "Find & Replace...|F"
8498 msgstr "Keresés és csere...|c"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:100
8501 msgid "Tabular|T"
8502 msgstr "Táblázat|T"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8505 msgid "Math|M"
8506 msgstr "Képlet|p"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8509 msgid "Spellchecker...|S"
8510 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:105
8513 msgid "Thesaurus..."
8514 msgstr "Szinonímák..."
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:106
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Statistics...|i"
8519 msgstr "Beállítások...|B"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8522 msgid "Check TeX|h"
8523 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:108
8526 msgid "Change Tracking|g"
8527 msgstr "Változások követése|k"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8530 msgid "Preferences...|P"
8531 msgstr "Beállítások...|B"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8534 msgid "Reconfigure|R"
8535 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:115
8538 msgid "Selection as Lines|L"
8539 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:116
8542 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8543 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8546 msgid "Multicolumn|M"
8547 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:122
8550 msgid "Line Top|T"
8551 msgstr "Felsõ vonal|F"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:123
8554 msgid "Line Bottom|B"
8555 msgstr "Alsó vonal|s"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:124
8558 msgid "Line Left|L"
8559 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:125
8562 msgid "Line Right|R"
8563 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:127
8566 msgid "Alignment|i"
8567 msgstr "Igazítás|a"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8570 msgid "Add Row|A"
8571 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:130
8574 msgid "Delete Row|w"
8575 msgstr "Sor törlése|o"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8578 msgid "Copy Row"
8579 msgstr "Sor másolása"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8582 msgid "Swap Rows"
8583 msgstr "Sorok cseréje"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8586 msgid "Add Column|u"
8587 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:135
8590 msgid "Delete Column|D"
8591 msgstr "Oszlop törlése|p"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8594 msgid "Copy Column"
8595 msgstr "Oszlop másolása"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8598 msgid "Swap Columns"
8599 msgstr "Oszlopok cseréje"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8602 msgid "Left|L"
8603 msgstr "Balra|B"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8606 msgid "Center|C"
8607 msgstr "Középre|K"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8610 msgid "Right|R"
8611 msgstr "Jobbra|J"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8614 msgid "Top|T"
8615 msgstr "Fent|F"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8618 msgid "Middle|M"
8619 msgstr "Középen|n"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8622 msgid "Bottom|B"
8623 msgstr "Lent|L"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:159
8626 msgid "Toggle Numbering|N"
8627 msgstr "Számozás váltása|z"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:160
8630 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8631 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8634 msgid "Change Limits Type|L"
8635 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8638 msgid "Change Formula Type|F"
8639 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8642 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8643 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:168
8646 msgid "Alignment|A"
8647 msgstr "Igazítás|a"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:170
8650 msgid "Add Row|R"
8651 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8654 msgid "Delete Row|D"
8655 msgstr "Sor törlése|t"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:175
8658 msgid "Add Column|C"
8659 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8662 msgid "Delete Column|e"
8663 msgstr "Oszlop törlése|e"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8666 msgid "Default|t"
8667 msgstr "Alapérték|t"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8670 msgid "Display|D"
8671 msgstr "Megjelenített"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8674 msgid "Inline|I"
8675 msgstr "Beszúrt"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:188
8678 msgid "Octave"
8679 msgstr "Oktális"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:189
8682 msgid "Maxima"
8683 msgstr "Maxima"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:190
8686 msgid "Mathematica"
8687 msgstr "Matematika"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:192
8690 msgid "Maple, simplify"
8691 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:193
8694 msgid "Maple, factor"
8695 msgstr "Maple, factor"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:194
8698 msgid "Maple, evalm"
8699 msgstr "Maple, evalm"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:195
8702 msgid "Maple, evalf"
8703 msgstr "Maple, evalf"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8707 msgid "Inline Formula|I"
8708 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8711 msgid "Displayed Formula|D"
8712 msgstr "Megjelenített képlet"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:201
8715 msgid "Eqnarray Environment|q"
8716 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:202
8719 msgid "Align Environment|A"
8720 msgstr "Igazítás környezet|a"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:203
8723 msgid "AlignAt Environment"
8724 msgstr "AlignAt környezet"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:204
8727 msgid "Flalign Environment|F"
8728 msgstr "Flalign környezet|F"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:207
8731 msgid "Gather Environment"
8732 msgstr "Gather környezet"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:208
8735 msgid "Multline Environment"
8736 msgstr "Többsoros környezet"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8739 msgid "Math|h"
8740 msgstr "Képlet|l"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:216
8743 msgid "Special Character|S"
8744 msgstr "Speciális jel|c"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8747 msgid "Citation...|C"
8748 msgstr "Idézet...|I"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:218
8751 msgid "Cross-reference...|r"
8752 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8755 msgid "Label...|L"
8756 msgstr "Címke...|m"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8759 msgid "Footnote|F"
8760 msgstr "Lábjegyzet|b"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8763 msgid "Marginal Note|M"
8764 msgstr "Széljegyzet|e"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:222
8767 msgid "Short Title"
8768 msgstr "Rövid cím"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:223
8771 msgid "Index Entry|I"
8772 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:224
8775 msgid "Nomenclature Entry"
8776 msgstr "Szakkifejezés elem"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:225
8779 msgid "URL...|U"
8780 msgstr "URL...|U"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8783 msgid "Note|N"
8784 msgstr "Megjegyzés|z"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:227
8787 msgid "Lists & TOC|O"
8788 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:229
8791 msgid "TeX Code|T"
8792 msgstr "TeX kód|X"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:230
8795 msgid "Minipage|p"
8796 msgstr "Minilap|p"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8799 msgid "Graphics...|G"
8800 msgstr "Grafika...|G"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:232
8803 msgid "Tabular Material...|b"
8804 msgstr "Táblázat...|b"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:233
8807 msgid "Floats|a"
8808 msgstr "Úsztatások|a"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:235
8811 msgid "Include File...|d"
8812 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:236
8815 msgid "Insert File|e"
8816 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:237
8819 msgid "External Material...|x"
8820 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Symbols...|b"
8825 msgstr "Szimbólum"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8828 msgid "Superscript|S"
8829 msgstr "Felsõ index|F"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8832 msgid "Subscript|u"
8833 msgstr "Alsó index|x"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:244
8836 msgid "Horizontal Fill|H"
8837 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:245
8840 msgid "Hyphenation Point|P"
8841 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Protected Hyphen|y"
8846 msgstr "Védett szóköz|s"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8849 msgid "Ligature Break|k"
8850 msgstr "Ligatúratörés|L"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:248
8853 msgid "Protected Space|r"
8854 msgstr "Védett szóköz|s"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8857 msgid "Inter-word Space|w"
8858 msgstr "Betûköz|B"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8861 msgid "Thin Space|T"
8862 msgstr "Keskeny köz|K"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:251
8865 msgid "Vertical Space..."
8866 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:252
8869 msgid "Line Break|L"
8870 msgstr "Sortörés|r"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8873 msgid "Ellipsis|i"
8874 msgstr "Hármaspont|o"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8877 msgid "End of Sentence|E"
8878 msgstr "Mondat vége|v"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:255
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Protected Dash|D"
8883 msgstr "Védett szóköz|s"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8886 msgid "Breakable Slash|a"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:257
8890 msgid "Single Quote|Q"
8891 msgstr "Aposztrof|p"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:258
8894 msgid "Ordinary Quote|O"
8895 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8898 msgid "Menu Separator|M"
8899 msgstr "Menü elválasztó|M"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:260
8902 msgid "Horizontal Line"
8903 msgstr "Vízszintes vonal"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:67
8906 msgid "Page Break"
8907 msgstr "Oldaltörés"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8910 msgid "Display Formula|D"
8911 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8914 msgid "Eqnarray Environment|E"
8915 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8918 msgid "AMS align Environment|a"
8919 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8922 msgid "AMS alignat Environment|t"
8923 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8926 msgid "AMS flalign Environment|f"
8927 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8930 msgid "AMS gather Environment|g"
8931 msgstr "AMS gather környezet|A"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8934 msgid "AMS multline Environment|m"
8935 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8938 msgid "Array Environment|y"
8939 msgstr "Tömbös környezet|y"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8942 msgid "Cases Environment|C"
8943 msgstr "Esetek környezet|s"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8946 msgid "Split Environment|S"
8947 msgstr "Környezet felosztása|o"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:280
8950 msgid "Font Change|o"
8951 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:284
8954 msgid "Math Normal Font"
8955 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:286
8958 msgid "Math Calligraphic Family"
8959 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:287
8962 msgid "Math Fraktur Family"
8963 msgstr "Képlet fraktúr család"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:288
8966 msgid "Math Roman Family"
8967 msgstr "Képlet Roman család"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:289
8970 msgid "Math Sans Serif Family"
8971 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:291
8974 msgid "Math Bold Series"
8975 msgstr "Képlet félkövér típus"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:293
8978 msgid "Text Normal Font"
8979 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8982 msgid "Text Roman Family"
8983 msgstr "Szöveg Roman család"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8986 msgid "Text Sans Serif Family"
8987 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8990 msgid "Text Typewriter Family"
8991 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8994 msgid "Text Bold Series"
8995 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8998 msgid "Text Medium Series"
8999 msgstr "Szöveg normál típus"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9002 msgid "Text Italic Shape"
9003 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9006 msgid "Text Small Caps Shape"
9007 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9010 msgid "Text Slanted Shape"
9011 msgstr "Szöveg döntött alak"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9014 msgid "Text Upright Shape"
9015 msgstr "Szöveg álló alak"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:310
9018 msgid "Floatflt Figure"
9019 msgstr "Floatflt ábra"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9022 msgid "Table of Contents|C"
9023 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9026 msgid "Index List|I"
9027 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9030 msgid "Nomenclature|N"
9031 msgstr "Szakkifejezések|S"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9034 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9035 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9038 msgid "LyX Document...|X"
9039 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9042 msgid "Plain Text...|T"
9043 msgstr "Síma szöveg...|m"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9046 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9047 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9050 msgid "Track Changes|T"
9051 msgstr "Változások követése|V"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9054 msgid "Merge Changes...|M"
9055 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:330
9058 msgid "Accept All Changes|A"
9059 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:331
9062 msgid "Reject All Changes|R"
9063 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9066 msgid "Show Changes in Output|S"
9067 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:339
9070 msgid "Character...|C"
9071 msgstr "Betû...|B"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:340
9074 msgid "Paragraph...|P"
9075 msgstr "Bekezdés...|e"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:341
9078 msgid "Document...|D"
9079 msgstr "Dokumentum...|D"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:342
9082 msgid "Tabular...|T"
9083 msgstr "Táblázat...|T"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:344
9086 msgid "Emphasize Style|E"
9087 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:345
9090 msgid "Noun Style|N"
9091 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:346
9094 msgid "Bold Style|B"
9095 msgstr "Félkövér stílus|v"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:349
9098 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9099 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:350
9102 msgid "Increase Environment Depth|i"
9103 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:351
9106 msgid "Start Appendix Here|S"
9107 msgstr "Innentõl függelék|f"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9110 msgid "Build Program|B"
9111 msgstr "Program fordítása|r"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9114 msgid "Update|U"
9115 msgstr "Frissítés|i"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9118 msgid "LaTeX Log|L"
9119 msgstr "LaTeX napló|X"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9122 msgid "Outline|O"
9123 msgstr "Vázlat|V"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:365
9126 msgid "TeX Information|X"
9127 msgstr "TeX információ|X"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9130 msgid "Next Note|N"
9131 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9134 msgid "Go to Label|L"
9135 msgstr "Címkére ugrás|C"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9138 msgid "Bookmarks|B"
9139 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9142 msgid "Save Bookmark 1|S"
9143 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9146 msgid "Save Bookmark 2"
9147 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9150 msgid "Save Bookmark 3"
9151 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9154 msgid "Save Bookmark 4"
9155 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9158 msgid "Save Bookmark 5"
9159 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:390
9162 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9163 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:391
9166 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9167 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:392
9170 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9171 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:393
9174 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9175 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:394
9178 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9179 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9182 msgid "Introduction|I"
9183 msgstr "Bevezetés|B"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9186 msgid "Tutorial|T"
9187 msgstr "Tankönyv|T"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9190 msgid "User's Guide|U"
9191 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9194 msgid "Extended Features|E"
9195 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9198 msgid "Embedded Objects|m"
9199 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9202 msgid "Customization|C"
9203 msgstr "Testreszabás|e"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9206 msgid "FAQ|F"
9207 msgstr "GYIK|G"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9210 msgid "Table of Contents|a"
9211 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9214 msgid "LaTeX Configuration|L"
9215 msgstr "LaTeX információ|L"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9218 msgid "About LyX|X"
9219 msgstr "LyX névjegy|X"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9222 msgid "About LyX"
9223 msgstr "LyX névjegy"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:429
9226 msgid "Preferences..."
9227 msgstr "Beállítások..."
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:430
9230 msgid "Quit LyX"
9231 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9232
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9234 msgid "Document|D"
9235 msgstr "Dokumentum|D"
9236
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9238 msgid "Tools|T"
9239 msgstr "Eszközök|k"
9240
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9242 msgid "New from Template...|m"
9243 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9244
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9246 msgid "Open Recent|t"
9247 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9248
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9250 msgid "Save All|l"
9251 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9252
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9254 msgid "Revert to Saved|R"
9255 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9256
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9258 msgid "New Window|W"
9259 msgstr "Új ablak|a"
9260
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9262 msgid "Close Window|d"
9263 msgstr "Ablak bezárása|b"
9264
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9266 msgid "Redo|R"
9267 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9268
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
9271 msgid "Cut"
9272 msgstr "Kivágás"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
9276 msgid "Copy"
9277 msgstr "Másolás"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
9281 msgid "Paste"
9282 msgstr "Beillesztés"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9285 msgid "Paste Recent|e"
9286 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9289 msgid "Paste Special"
9290 msgstr "Egyedi beillesztés"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9293 msgid "Select All"
9294 msgstr "Minden kiválasztása"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9297 msgid "Move Paragraph Up|o"
9298 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9301 msgid "Move Paragraph Down|v"
9302 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9305 msgid "Text Style|S"
9306 msgstr "Szöveg stílus|S"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9309 msgid "Paragraph Settings...|P"
9310 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9313 msgid "Table|T"
9314 msgstr "Táblázat|T"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9317 msgid "Rows & Columns|C"
9318 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9321 msgid "Increase List Depth|I"
9322 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9325 msgid "Decrease List Depth|D"
9326 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9329 msgid "Dissolve Inset|l"
9330 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9333 msgid "TeX Code Settings...|C"
9334 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9337 msgid "Float Settings...|a"
9338 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9339
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9341 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9342 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9343
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9345 msgid "Note Settings...|N"
9346 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
9347
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9349 msgid "Branch Settings...|B"
9350 msgstr "Változat beállítások...|V"
9351
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9353 msgid "Box Settings...|x"
9354 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9357 msgid "Table Settings...|a"
9358 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9361 msgid "Plain Text|T"
9362 msgstr "Síma szöveg|m"
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9365 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9366 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9367
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9369 msgid "Selection|S"
9370 msgstr "Kijelölés|s"
9371
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9373 msgid "Selection, Join Lines|i"
9374 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9375
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9377 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9381 msgid "Paste As PDF"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9385 msgid "Paste As PNG"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9389 msgid "Paste As JPEG"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Dissolve CharStyle"
9395 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9396
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9398 msgid "Customized...|C"
9399 msgstr "Egyéb...|E"
9400
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9402 msgid "Capitalize|a"
9403 msgstr "Nagybetûsít|a"
9404
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9406 msgid "Uppercase|U"
9407 msgstr "Nagybetû|N"
9408
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9410 msgid "Lowercase|L"
9411 msgstr "Kisbetû|K"
9412
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9414 msgid "Top Line|T"
9415 msgstr "Felsõ volan|F"
9416
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9418 msgid "Bottom Line|B"
9419 msgstr "Alsó vonal|A"
9420
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9422 msgid "Left Line|L"
9423 msgstr "Bal vonal|B"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9426 msgid "Right Line|R"
9427 msgstr "Jobb vonal|J"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9430 msgid "Copy Row|o"
9431 msgstr "Sor másolása|S"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9434 msgid "Swap Rows|S"
9435 msgstr "Sorok cseréje|r"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9438 msgid "Copy Column|p"
9439 msgstr "Oszlop másolása|O"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9442 msgid "Swap Columns|w"
9443 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Number whole Formula|N"
9448 msgstr "Számozott képlet|p"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Number this Line|u"
9453 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Macro Definition"
9458 msgstr "Definíció"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9461 msgid "Text Style|T"
9462 msgstr "Szöveg stílus|t"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9465 msgid "Split Cell|C"
9466 msgstr "Cella felosztása|s"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9469 msgid "Add Line Above|A"
9470 msgstr "Szegély fent|f"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9473 msgid "Add Line Below|B"
9474 msgstr "Szegély lent|g"
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9477 msgid "Delete Line Above|D"
9478 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9479
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9481 msgid "Delete Line Below|e"
9482 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9483
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9485 msgid "Add Line to Left"
9486 msgstr "Bal oldali vonal"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9489 msgid "Add Line to Right"
9490 msgstr "Jobb oldali vonal"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9493 msgid "Delete Line to Left"
9494 msgstr "Sor törlése balra"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9497 msgid "Delete Line to Right"
9498 msgstr "Sor törlése jobbra"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Append Parameter"
9503 msgstr "További paraméterek"
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Remove Last Parameter"
9508 msgstr "Lista paraméterei"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9511 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9515 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Insert Optional Parameter"
9521 msgstr "Lista paraméterei"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Remove Optional Parameter"
9526 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9529 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9533 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9537 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9541 msgid "Math Normal Font|N"
9542 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9545 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9546 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9549 msgid "Math Fraktur Family|F"
9550 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9553 msgid "Math Roman Family|R"
9554 msgstr "Képlet Roman család|R"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9558 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9561 msgid "Math Bold Series|B"
9562 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9565 msgid "Text Normal Font|T"
9566 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9569 msgid "Octave|O"
9570 msgstr "Oktális|O"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9573 msgid "Maxima|M"
9574 msgstr "Maxima|M"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9577 msgid "Mathematica|a"
9578 msgstr "Matematika|a"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9581 msgid "Maple, simplify|s"
9582 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9585 msgid "Maple, factor|f"
9586 msgstr "Maple, factor|f"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9589 msgid "Maple, evalm|e"
9590 msgstr "Maple, evalm|e"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9593 msgid "Maple, evalf|v"
9594 msgstr "Maple, evalf|v"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9597 msgid "Open All Insets|O"
9598 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9601 msgid "Close All Insets|C"
9602 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9605 msgid "Unfold Math Macro"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Fold Math Macro"
9611 msgstr "képlet makró"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9614 msgid "View Source|S"
9615 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9618 msgid "Split View Horizontally|i"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9622 msgid "Split View Vertically|V"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9626 msgid "Close Tab Group|G"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9630 msgid "Fullscreen|l"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9634 msgid "Toolbars|b"
9635 msgstr "Eszköztárak|k"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9638 msgid "Special Character|p"
9639 msgstr "Speciális jel|c"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9642 msgid "Formatting|o"
9643 msgstr "Formázás|o"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9646 msgid "List / TOC|i"
9647 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9650 msgid "Float|a"
9651 msgstr "Úsztatás|a"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9654 msgid "Branch|B"
9655 msgstr "Változat|V"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Custom insets"
9660 msgstr "Vásárló"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9663 msgid "File|e"
9664 msgstr "Fájl|F"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9667 msgid "Box[[Menu]]"
9668 msgstr "Doboz"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9671 msgid "Cross-Reference...|R"
9672 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9675 msgid "Caption"
9676 msgstr "Felirat"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9679 msgid "Index Entry|d"
9680 msgstr "Tárgyszó|s"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9683 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9684 msgstr "Szakkifejezés|j"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9687 msgid "Table...|T"
9688 msgstr "Táblázat...|T"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9691 msgid "Hyperlink|k"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9695 msgid "Short Title|S"
9696 msgstr "Rövid cím|d"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9699 msgid "TeX Code|X"
9700 msgstr "TeX kód|X"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9703 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9704 msgstr "Programlista"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9707 msgid "Ordinary Quote|Q"
9708 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9711 msgid "Single Quote|S"
9712 msgstr "Aposztrof|p"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Phonetic Symbols|P"
9717 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9720 msgid "Protected Space|P"
9721 msgstr "Védett szóköz|s"
9722
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9724 msgid "Horizontal Fill|F"
9725 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9728 msgid "Horizontal Line|L"
9729 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9732 msgid "Vertical Space...|V"
9733 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9736 msgid "Hyphenation Point|H"
9737 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9740 #, fuzzy
9741 msgid "New Line|e"
9742 msgstr "Bal vonal|B"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9745 msgid "Line Break|B"
9746 msgstr "Sortörés|r"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9749 #, fuzzy
9750 msgid "New Page|N"
9751 msgstr "Új|j"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9754 msgid "Page Break|a"
9755 msgstr "Oldaltörés|d"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9758 msgid "Clear Page|C"
9759 msgstr "Üres oldal|a"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9762 msgid "Clear Double Page|D"
9763 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9766 msgid "Numbered Formula|N"
9767 msgstr "Számozott képlet|p"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9770 msgid "Aligned Environment|l"
9771 msgstr "Igazítás környezet|I"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9774 msgid "AlignedAt Environment|v"
9775 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9778 msgid "Gathered Environment|h"
9779 msgstr "Gathered környezet|G"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9782 msgid "Delimiters|r"
9783 msgstr "Képlet határolók|K"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9786 msgid "Matrix|x"
9787 msgstr "Mátrix|x"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9790 msgid "Macro|o"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9794 msgid "Toggle Math Panels"
9795 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Figure Wrap Float|F"
9800 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Table Wrap Float|T"
9805 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9808 msgid "External Material...|M"
9809 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9812 msgid "Child Document...|d"
9813 msgstr "Aldokumentum...|d"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9816 msgid "LyX Note|N"
9817 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9820 msgid "Comment|C"
9821 msgstr "Megjegyzés|M"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9824 msgid "Greyed Out|G"
9825 msgstr "Kiszürkített|s"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9828 msgid "Change Tracking|C"
9829 msgstr "Változások követése|l"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9832 msgid "Start Appendix Here|A"
9833 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9836 msgid "Save in Bundled Format|F"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9840 msgid "Compressed|m"
9841 msgstr "Tömörített|m"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9844 msgid "Settings...|S"
9845 msgstr "Beállítások...|B"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9848 msgid "Accept Change|A"
9849 msgstr "Elfogadás|a"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9852 msgid "Reject Change|R"
9853 msgstr "Visszautasítás|i"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9856 msgid "Accept All Changes|c"
9857 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9860 msgid "Reject All Changes|e"
9861 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9864 msgid "Next Change|C"
9865 msgstr "Következõ változás|v"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9868 msgid "Next Cross-Reference|R"
9869 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9872 msgid "Clear Bookmarks|C"
9873 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9876 msgid "Thesaurus...|T"
9877 msgstr "Szinonímák...|o"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Statistics...|a"
9882 msgstr "Beállítások...|B"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9885 msgid "TeX Information|I"
9886 msgstr "TeX információ|X"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Shortcuts|S"
9891 msgstr "&Rövidítés:"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9894 msgid "New document"
9895 msgstr "Új dokumentum"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9898 msgid "Open document"
9899 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9902 msgid "Save document"
9903 msgstr "Dokumentum mentése"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9906 msgid "Print document"
9907 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9910 msgid "Check spelling"
9911 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9914 msgid "Undo"
9915 msgstr "Visszavonás"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9918 msgid "Redo"
9919 msgstr "Mégis"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9922 msgid "Find and replace"
9923 msgstr "Keres és cserél"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9926 msgid "Toggle emphasis"
9927 msgstr "Kiemelés váltása"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9930 msgid "Toggle noun"
9931 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9934 msgid "Apply last"
9935 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9938 msgid "Insert math"
9939 msgstr "Képlet beszúrása"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9942 msgid "Insert graphics"
9943 msgstr "Grafika beszúrása"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9946 msgid "Insert table"
9947 msgstr "Táblázat beszúrása"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9950 msgid "Toggle Outline"
9951 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9954 msgid "Toggle Math Toolbar"
9955 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9958 msgid "Toggle Table Toolbar"
9959 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9962 msgid "Extra"
9963 msgstr "Extra"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9966 msgid "Numbered list"
9967 msgstr "Számozott lista"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9970 msgid "Itemized list"
9971 msgstr "Felsorolás"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9974 msgid "Increase depth"
9975 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9978 msgid "Decrease depth"
9979 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9982 msgid "Insert figure float"
9983 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9986 msgid "Insert table float"
9987 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9990 msgid "Insert label"
9991 msgstr "Címke beszúrása"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9994 msgid "Insert cross-reference"
9995 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9998 msgid "Insert citation"
9999 msgstr "Idézet beszúrása"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10002 msgid "Insert index entry"
10003 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10006 msgid "Insert nomenclature entry"
10007 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10010 msgid "Insert footnote"
10011 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10014 msgid "Insert margin note"
10015 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10018 msgid "Insert note"
10019 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Insert box"
10024 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Insert Hyperlink"
10029 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10032 msgid "Insert TeX code"
10033 msgstr "TeX kód beszúrása"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Insert math macro"
10038 msgstr "Képlet beszúrása"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10041 msgid "Include file"
10042 msgstr "Fájl csatolása"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10045 msgid "Text style"
10046 msgstr "Szöveg stílus"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10049 msgid "Paragraph settings"
10050 msgstr "Bekezdés beállításai"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10053 msgid "Add row"
10054 msgstr "Sor hozzáadása"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10057 msgid "Add column"
10058 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10061 msgid "Delete row"
10062 msgstr "Sor törlése"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10065 msgid "Delete column"
10066 msgstr "Oszlop törlése"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10069 msgid "Set top line"
10070 msgstr "Felsõ szegély be"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10073 msgid "Set bottom line"
10074 msgstr "Alsó szegély be"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10077 msgid "Set left line"
10078 msgstr "Bal szegély be"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10081 msgid "Set right line"
10082 msgstr "Jobb szegély be"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10085 msgid "Set all lines"
10086 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10089 msgid "Unset all lines"
10090 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10093 msgid "Align left"
10094 msgstr "Balra igazít"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10097 msgid "Align center"
10098 msgstr "Középre igazít"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10101 msgid "Align right"
10102 msgstr "Jobbra igazít"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10105 msgid "Align top"
10106 msgstr "Igazítás fel"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10109 msgid "Align middle"
10110 msgstr "Igazítás középre"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10113 msgid "Align bottom"
10114 msgstr "Igazítás le"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10117 msgid "Rotate cell"
10118 msgstr "Cella forgatása"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10121 msgid "Rotate table"
10122 msgstr "Táblázat forgatása"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10125 msgid "Set multi-column"
10126 msgstr "Cellák egyesítése"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10129 msgid "Math"
10130 msgstr "Képlet"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10133 msgid "Set display mode"
10134 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10137 msgid "Subscript"
10138 msgstr "Alsó index"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10141 msgid "Superscript"
10142 msgstr "Felsõ index"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10145 msgid "Insert square root"
10146 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10149 msgid "Insert root"
10150 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10153 msgid "Insert standard fraction"
10154 msgstr "Normál tört beszúrása"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10157 msgid "Insert sum"
10158 msgstr "Szumma beszúrása"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10161 msgid "Insert integral"
10162 msgstr "Integrál beszúrása"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10165 msgid "Insert product"
10166 msgstr "Szorzat beszúrása"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10169 msgid "Insert ( )"
10170 msgstr "() beszúrása"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10173 msgid "Insert [ ]"
10174 msgstr "[] beszúrása"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10177 msgid "Insert { }"
10178 msgstr "{} beszúrása"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10181 msgid "Insert delimiters"
10182 msgstr "Határoló beszúrása"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10185 msgid "Insert matrix"
10186 msgstr "Mátrix beszúrása"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10189 msgid "Insert cases environment"
10190 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Math Macros"
10195 msgstr "képlet makró"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10198 msgid "Command Buffer"
10199 msgstr "Parancs puffer"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10202 msgid "Review[[Toolbar]]"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10206 msgid "Track changes"
10207 msgstr "Változások követése"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10210 msgid "Show changes in output"
10211 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10214 msgid "Next change"
10215 msgstr "Következõ változás"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10218 msgid "Accept change"
10219 msgstr "Elfogadás"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10222 msgid "Reject change"
10223 msgstr "Visszautasítás"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10226 msgid "Merge changes"
10227 msgstr "Változások elfogadása"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10230 msgid "Accept all changes"
10231 msgstr "Minden változás elfogadása"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10234 msgid "Reject all changes"
10235 msgstr "Minden változás elvetése"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10238 msgid "Next note"
10239 msgstr "Következõ megjegyzés"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10242 msgid "View/Update"
10243 msgstr "Nézet / Frissítés"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10246 msgid "View DVI"
10247 msgstr "DVI nézete"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10250 msgid "Update DVI"
10251 msgstr "DVI frissítése"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10254 msgid "View PDF (pdflatex)"
10255 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10258 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10259 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10262 msgid "View PostScript"
10263 msgstr "PostScript nézete"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10266 msgid "Update PostScript"
10267 msgstr "PostScript frissítése"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10270 msgid "Math Panels"
10271 msgstr "Képlet panel"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10274 msgid "Math Spacings"
10275 msgstr "Képlet térköz"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10278 msgid "Styles"
10279 msgstr "Stílusok"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10282 msgid "Fractions"
10283 msgstr "Törtek"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
10287 msgid "Fonts"
10288 msgstr "Betûkészletek"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10291 msgid "Functions"
10292 msgstr "Függvények"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10295 msgid "arccos"
10296 msgstr "arccos"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10299 msgid "arcsin"
10300 msgstr "arcsin"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10303 msgid "arctan"
10304 msgstr "arctan"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10307 msgid "arg"
10308 msgstr "arg"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10311 msgid "bmod"
10312 msgstr "bmod"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10315 msgid "cos"
10316 msgstr "cos"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10319 msgid "cosh"
10320 msgstr "cosh"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10323 msgid "cot"
10324 msgstr "cot"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10327 msgid "coth"
10328 msgstr "coth"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10331 msgid "csc"
10332 msgstr "csc"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10335 msgid "deg"
10336 msgstr "deg"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10339 msgid "det"
10340 msgstr "det"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10343 msgid "dim"
10344 msgstr "dim"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10347 msgid "exp"
10348 msgstr "exp"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10351 msgid "gcd"
10352 msgstr "gcd"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10355 msgid "hom"
10356 msgstr "hom"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10359 msgid "inf"
10360 msgstr "inf"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10363 msgid "ker"
10364 msgstr "ker"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10367 msgid "lg"
10368 msgstr "lg"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10371 msgid "lim"
10372 msgstr "lim"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10375 msgid "liminf"
10376 msgstr "liminf"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10379 msgid "limsup"
10380 msgstr "limsup"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10383 msgid "ln"
10384 msgstr "ln"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10387 msgid "log"
10388 msgstr "log"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10391 msgid "max"
10392 msgstr "max"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10395 msgid "min"
10396 msgstr "min"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10399 msgid "sec"
10400 msgstr "sec"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10403 msgid "sin"
10404 msgstr "sin"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10407 msgid "sinh"
10408 msgstr "sinh"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10411 msgid "sup"
10412 msgstr "sup"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10415 msgid "tan"
10416 msgstr "tan"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10419 msgid "tanh"
10420 msgstr "tanh"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10423 msgid "Pr"
10424 msgstr "Pr"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10427 msgid "Spacings"
10428 msgstr "Közök"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10431 msgid "Thin space\t\\,"
10432 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10435 msgid "Medium space\t\\:"
10436 msgstr "Normál köz\t\\:"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10439 msgid "Thick space\t\\;"
10440 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10443 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10444 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10447 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10448 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10451 msgid "Negative space\t\\!"
10452 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10455 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10459 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10463 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10467 msgid "Roots"
10468 msgstr "Gyökök"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10471 msgid "Square root\t\\sqrt"
10472 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10475 msgid "Other root\t\\root"
10476 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10479 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10480 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10483 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10484 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10487 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10488 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10491 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10492 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10495 msgid "Standard\t\\frac"
10496 msgstr "Normál\t\\frac"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10499 #, fuzzy
10500 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10501 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10506 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10509 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10513 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10519 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10524 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10529 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10534 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Binomial\t\\binom"
10539 msgstr "Binominális\t\\choose"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10542 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10546 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10550 msgid "Roman\t\\mathrm"
10551 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10554 msgid "Bold\t\\mathbf"
10555 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10558 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10559 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10562 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10563 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10566 msgid "Italic\t\\mathit"
10567 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10570 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10571 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10574 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10575 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10578 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10579 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10582 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10583 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10586 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10587 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10590 msgid "Dots"
10591 msgstr "Pontok"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10594 msgid "ldots"
10595 msgstr "ldots"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10598 msgid "cdots"
10599 msgstr "cdots"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10602 msgid "vdots"
10603 msgstr "vdots"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10606 msgid "ddots"
10607 msgstr "ddots"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10610 msgid "Frame Decorations"
10611 msgstr "Keret díszítõelemek"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10614 msgid "hat"
10615 msgstr "hat"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10618 msgid "tilde"
10619 msgstr "tilde"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10622 msgid "bar"
10623 msgstr "bar"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10626 msgid "grave"
10627 msgstr "grave"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10630 msgid "dot"
10631 msgstr "dot"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10634 msgid "check"
10635 msgstr "check"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10638 msgid "widehat"
10639 msgstr "widehat"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10642 msgid "widetilde"
10643 msgstr "widetilde"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10646 msgid "vec"
10647 msgstr "vec"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10650 msgid "acute"
10651 msgstr "acute"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10654 msgid "ddot"
10655 msgstr "ddot"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10658 msgid "breve"
10659 msgstr "breve"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10662 msgid "overline"
10663 msgstr "overline"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10666 msgid "overbrace"
10667 msgstr "overbrace"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10670 msgid "overleftarrow"
10671 msgstr "overleftarrow"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10674 msgid "overrightarrow"
10675 msgstr "overrightarrow"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10678 msgid "overleftrightarrow"
10679 msgstr "overleftrightarrow"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10682 msgid "overset"
10683 msgstr "overset"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10686 msgid "underline"
10687 msgstr "underline"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10690 msgid "underbrace"
10691 msgstr "underbrace"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10694 msgid "underleftarrow"
10695 msgstr "underleftarrow"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10698 msgid "underrightarrow"
10699 msgstr "underrightarrow"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10702 msgid "underleftrightarrow"
10703 msgstr "underleftrightarrow"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10706 msgid "underset"
10707 msgstr "underset"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10710 msgid "Arrows"
10711 msgstr "Nyilak"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10714 msgid "leftarrow"
10715 msgstr "balra nyíl"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10718 msgid "rightarrow"
10719 msgstr "jobbra nyíl"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10722 msgid "downarrow"
10723 msgstr "le nyíl"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10726 msgid "uparrow"
10727 msgstr "fel nyíl"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10730 msgid "updownarrow"
10731 msgstr "fel-le nyíl"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10734 msgid "leftrightarrow"
10735 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10738 msgid "Leftarrow"
10739 msgstr "Balra nyíl"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10742 msgid "Rightarrow"
10743 msgstr "Jobbra nyíl"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10746 msgid "Downarrow"
10747 msgstr "Le nyíl"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10750 msgid "Uparrow"
10751 msgstr "Fel nyíl"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10754 msgid "Updownarrow"
10755 msgstr "Fel-le nyíl"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10758 msgid "Leftrightarrow"
10759 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10762 msgid "Longleftrightarrow"
10763 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10766 msgid "Longleftarrow"
10767 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10770 msgid "Longrightarrow"
10771 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10774 msgid "longleftrightarrow"
10775 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10778 msgid "longleftarrow"
10779 msgstr "hosszú balra nyíl"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10782 msgid "longrightarrow"
10783 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10786 msgid "leftharpoondown"
10787 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10790 msgid "rightharpoondown"
10791 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10794 msgid "mapsto"
10795 msgstr "mapsto"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10798 msgid "longmapsto"
10799 msgstr "longmapsto"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10802 msgid "nwarrow"
10803 msgstr "balra-fel nyíl"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10806 msgid "nearrow"
10807 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10810 msgid "leftharpoonup"
10811 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10814 msgid "rightharpoonup"
10815 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10818 msgid "hookleftarrow"
10819 msgstr "kampós balra nyíl"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10822 msgid "hookrightarrow"
10823 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10826 msgid "swarrow"
10827 msgstr "balra-le nyíl"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10830 msgid "searrow"
10831 msgstr "jobbra-le nyíl"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10834 msgid "rightleftharpoons"
10835 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10838 msgid "Operators"
10839 msgstr "Mûveleti jelek"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10842 msgid "pm"
10843 msgstr "plusz minusz"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10846 msgid "cap"
10847 msgstr "cap"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10850 msgid "diamond"
10851 msgstr "diamond"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10854 msgid "oplus"
10855 msgstr "oplus"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10858 msgid "mp"
10859 msgstr "minusz plusz"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10862 msgid "cup"
10863 msgstr "cup"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10866 msgid "bigtriangleup"
10867 msgstr "bigtriangleup"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10870 msgid "ominus"
10871 msgstr "ominus"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10874 msgid "times"
10875 msgstr "times"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10878 msgid "uplus"
10879 msgstr "uplus"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10882 msgid "bigtriangledown"
10883 msgstr "bigtriangledown"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10886 msgid "otimes"
10887 msgstr "otimes"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10890 msgid "div"
10891 msgstr "osztás"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10894 msgid "sqcap"
10895 msgstr "sqcap"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10898 msgid "triangleright"
10899 msgstr "triangleright"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10902 msgid "oslash"
10903 msgstr "oslash"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10906 msgid "cdot"
10907 msgstr "cdot"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10910 msgid "sqcup"
10911 msgstr "sqcup"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10914 msgid "triangleleft"
10915 msgstr "triangleleft"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10918 msgid "odot"
10919 msgstr "odot"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10922 msgid "star"
10923 msgstr "csillag"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10926 msgid "vee"
10927 msgstr "vee"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10930 msgid "amalg"
10931 msgstr "amalg"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10934 msgid "bigcirc"
10935 msgstr "bigcirc"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10938 msgid "setminus"
10939 msgstr "setminus"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10942 msgid "wedge"
10943 msgstr "wedge"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10946 msgid "dagger"
10947 msgstr "dagger"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10950 msgid "circ"
10951 msgstr "circ"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10954 msgid "bullet"
10955 msgstr "bullet"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10958 msgid "wr"
10959 msgstr "wr"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10962 msgid "ddagger"
10963 msgstr "ddagger"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10966 msgid "Relations"
10967 msgstr "Relációs jelek"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10970 msgid "leq"
10971 msgstr "leq"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10974 msgid "geq"
10975 msgstr "geq"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10978 msgid "equiv"
10979 msgstr "equiv"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10982 msgid "models"
10983 msgstr "models"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10986 msgid "prec"
10987 msgstr "prec"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10990 msgid "succ"
10991 msgstr "succ"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10994 msgid "sim"
10995 msgstr "sim"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10998 msgid "perp"
10999 msgstr "perp"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11002 msgid "preceq"
11003 msgstr "preceq"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11006 msgid "succeq"
11007 msgstr "succeq"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11010 msgid "simeq"
11011 msgstr "simeq"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11014 msgid "mid"
11015 msgstr "mid"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11018 msgid "ll"
11019 msgstr "ll"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11022 msgid "gg"
11023 msgstr "gg"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11026 msgid "asymp"
11027 msgstr "asymp"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11030 msgid "parallel"
11031 msgstr "parallel"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11034 msgid "subset"
11035 msgstr "subset"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11038 msgid "supset"
11039 msgstr "supset"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11042 msgid "approx"
11043 msgstr "approx"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11046 msgid "smile"
11047 msgstr "smile"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11050 msgid "subseteq"
11051 msgstr "subseteq"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11054 msgid "supseteq"
11055 msgstr "supseteq"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11058 msgid "cong"
11059 msgstr "cong"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11062 msgid "frown"
11063 msgstr "frown"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11066 msgid "sqsubseteq"
11067 msgstr "sqsubseteq"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11070 msgid "sqsupseteq"
11071 msgstr "sqsupseteq"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11074 msgid "doteq"
11075 msgstr "doteq"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11078 msgid "neq"
11079 msgstr "neq"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11082 msgid "in"
11083 msgstr "in"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11086 msgid "ni"
11087 msgstr "ni"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11090 msgid "propto"
11091 msgstr "propto"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11094 msgid "notin"
11095 msgstr "notin"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11098 msgid "vdash"
11099 msgstr "vdash"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11102 msgid "dashv"
11103 msgstr "dashv"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11106 msgid "bowtie"
11107 msgstr "bowtie"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11110 msgid "alpha"
11111 msgstr "alfa"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11114 msgid "beta"
11115 msgstr "béta"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11118 msgid "gamma"
11119 msgstr "gamma"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11122 msgid "delta"
11123 msgstr "delta"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11126 msgid "epsilon"
11127 msgstr "epszilon"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11130 msgid "varepsilon"
11131 msgstr "varepszilon"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11134 msgid "zeta"
11135 msgstr "zéta"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11138 msgid "eta"
11139 msgstr "éta"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11142 msgid "theta"
11143 msgstr "théta"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11146 msgid "vartheta"
11147 msgstr "varthéta"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11150 msgid "iota"
11151 msgstr "ióta"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11154 msgid "kappa"
11155 msgstr "kappa"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11158 msgid "lambda"
11159 msgstr "lambda"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11162 msgid "mu"
11163 msgstr "mû"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11166 msgid "nu"
11167 msgstr "nû"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11170 msgid "xi"
11171 msgstr "kszí"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11174 msgid "pi"
11175 msgstr "pí"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11178 msgid "varpi"
11179 msgstr "varpí"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11182 msgid "rho"
11183 msgstr "ró"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11186 msgid "varrho"
11187 msgstr "ró"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11190 msgid "sigma"
11191 msgstr "szigma"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11194 msgid "varsigma"
11195 msgstr "varszigma"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11198 msgid "tau"
11199 msgstr "tau"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11202 msgid "upsilon"
11203 msgstr "üpszilon"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11206 msgid "phi"
11207 msgstr "fí"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11210 msgid "varphi"
11211 msgstr "varfí"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11214 msgid "chi"
11215 msgstr "Khí"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11218 msgid "psi"
11219 msgstr "pszí"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11222 msgid "omega"
11223 msgstr "ómega"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11226 msgid "Gamma"
11227 msgstr "Gamma"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11230 msgid "Delta"
11231 msgstr "Delta"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11234 msgid "Theta"
11235 msgstr "Théta"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11238 msgid "Lambda"
11239 msgstr "Lambda"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11242 msgid "Xi"
11243 msgstr "Kszí"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11246 msgid "Pi"
11247 msgstr "Pí"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11250 msgid "Sigma"
11251 msgstr "Szigma"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11254 msgid "Upsilon"
11255 msgstr "Üpszilon"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11258 msgid "Phi"
11259 msgstr "Fí"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11262 msgid "Psi"
11263 msgstr "Pszí"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11266 msgid "Omega"
11267 msgstr "Ómega"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11270 msgid "Miscellaneous"
11271 msgstr "Egyéb jelek"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11274 msgid "nabla"
11275 msgstr "nabla"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11278 msgid "partial"
11279 msgstr "partial"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11282 msgid "infty"
11283 msgstr "infty"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11286 msgid "prime"
11287 msgstr "prime"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11290 msgid "ell"
11291 msgstr "ell"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11294 msgid "emptyset"
11295 msgstr "emptyset"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11298 msgid "exists"
11299 msgstr "exists"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11302 msgid "forall"
11303 msgstr "forall"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11306 msgid "imath"
11307 msgstr "imath"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11310 msgid "jmath"
11311 msgstr "jmath"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11314 msgid "Re"
11315 msgstr "Re"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11318 msgid "Im"
11319 msgstr "Im"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11322 msgid "aleph"
11323 msgstr "aleph"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11326 msgid "wp"
11327 msgstr "wp"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11330 msgid "hbar"
11331 msgstr "hbar"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11334 msgid "angle"
11335 msgstr "szög"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11338 msgid "top"
11339 msgstr "top"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11342 msgid "bot"
11343 msgstr "bot"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11346 msgid "Vert"
11347 msgstr "Vert"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11350 msgid "neg"
11351 msgstr "neg"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11354 msgid "flat"
11355 msgstr "flat"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11358 msgid "natural"
11359 msgstr "natural"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11362 msgid "sharp"
11363 msgstr "sharp"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11366 msgid "surd"
11367 msgstr "surd"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11370 msgid "triangle"
11371 msgstr "triangle"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11374 msgid "diamondsuit"
11375 msgstr "diamondsuit"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11378 msgid "heartsuit"
11379 msgstr "heartsuit"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11382 msgid "clubsuit"
11383 msgstr "clubsuit"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11386 msgid "spadesuit"
11387 msgstr "spadesuit"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11390 msgid "textrm \\AA"
11391 msgstr "textrm \\AA"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11394 msgid "textrm \\O"
11395 msgstr "textrm \\O"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11398 msgid "mathcircumflex"
11399 msgstr "mathcircumflex"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11402 msgid "_"
11403 msgstr "_"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11406 msgid "mathrm T"
11407 msgstr "mathrm T"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11410 msgid "mathbb N"
11411 msgstr "mathbb N"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11414 msgid "mathbb Z"
11415 msgstr "mathbb Z"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11418 msgid "mathbb Q"
11419 msgstr "mathbb Q"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11422 msgid "mathbb R"
11423 msgstr "mathbb R"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11426 msgid "mathbb C"
11427 msgstr "mathbb C"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11430 msgid "mathbb H"
11431 msgstr "mathbb H"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11434 msgid "mathcal F"
11435 msgstr "mathcal F"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11438 msgid "mathcal L"
11439 msgstr "mathcal L"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11442 msgid "mathcal H"
11443 msgstr "mathcal H"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11446 msgid "mathcal O"
11447 msgstr "mathcal O"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11450 msgid "Big Operators"
11451 msgstr "Globális mûveletek"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11454 msgid "intop"
11455 msgstr "intop"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11458 msgid "int"
11459 msgstr "int"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11462 msgid "iint"
11463 msgstr "iint"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11466 msgid "iintop"
11467 msgstr "iintop"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11470 msgid "iiint"
11471 msgstr "iiint"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11474 msgid "iiintop"
11475 msgstr "iiintop"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11478 msgid "iiiint"
11479 msgstr "iiiint"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11482 msgid "iiiintop"
11483 msgstr "iiiintop"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11486 msgid "dotsint"
11487 msgstr "dotsint"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11490 msgid "dotsintop"
11491 msgstr "dotsintop"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11494 msgid "oint"
11495 msgstr "oint"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11498 msgid "ointop"
11499 msgstr "ointop"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11502 msgid "oiint"
11503 msgstr "oiint"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11506 msgid "oiintop"
11507 msgstr "oiintop"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11510 msgid "ointctrclockwiseop"
11511 msgstr "ointctrclockwiseop"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11514 msgid "ointctrclockwise"
11515 msgstr "ointctrclockwise"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11518 msgid "ointclockwiseop"
11519 msgstr "ointclockwiseop"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11522 msgid "ointclockwise"
11523 msgstr "ointclockwise"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11526 msgid "sqint"
11527 msgstr "sqint"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11530 msgid "sqintop"
11531 msgstr "sqintop"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11534 msgid "sqiint"
11535 msgstr "sqiint"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11538 msgid "sqiintop"
11539 msgstr "sqiintop"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11542 msgid "sum"
11543 msgstr "sum"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11546 msgid "prod"
11547 msgstr "prod"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11550 msgid "coprod"
11551 msgstr "coprod"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11554 msgid "bigsqcup"
11555 msgstr "bigsqcup"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11558 msgid "bigotimes"
11559 msgstr "bigotimes"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11562 msgid "bigodot"
11563 msgstr "bigodot"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11566 msgid "bigoplus"
11567 msgstr "bigoplus"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11570 msgid "bigcap"
11571 msgstr "bigcap"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11574 msgid "bigcup"
11575 msgstr "bigcup"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11578 msgid "biguplus"
11579 msgstr "biguplus"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11582 msgid "bigvee"
11583 msgstr "bigvee"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11586 msgid "bigwedge"
11587 msgstr "bigwedge"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11590 msgid "AMS Miscellaneous"
11591 msgstr "AMS egyéb jelek"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11594 msgid "digamma"
11595 msgstr "digamma"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11598 msgid "varkappa"
11599 msgstr "varkappa"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11602 msgid "beth"
11603 msgstr "beth"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11606 msgid "daleth"
11607 msgstr "daleth"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11610 msgid "gimel"
11611 msgstr "gimel"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11614 msgid "ulcorner"
11615 msgstr "ulcorner"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11618 msgid "urcorner"
11619 msgstr "urcorner"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11622 msgid "llcorner"
11623 msgstr "llcorner"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11626 msgid "lrcorner"
11627 msgstr "lrcorner"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11630 msgid "hslash"
11631 msgstr "hslash"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11634 msgid "vartriangle"
11635 msgstr "vartriangle"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11638 msgid "triangledown"
11639 msgstr "triangledown"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11642 msgid "square"
11643 msgstr "square"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11646 msgid "lozenge"
11647 msgstr "lozenge"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11650 msgid "circledS"
11651 msgstr "circledS"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11654 msgid "measuredangle"
11655 msgstr "measuredangle"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11658 msgid "nexists"
11659 msgstr "nexists"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11662 msgid "mho"
11663 msgstr "mho"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11666 msgid "Finv"
11667 msgstr "Finv"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11670 msgid "Game"
11671 msgstr "Game"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11674 msgid "Bbbk"
11675 msgstr "Bbbk"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11678 msgid "backprime"
11679 msgstr "backprime"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11682 msgid "varnothing"
11683 msgstr "varnothing"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11686 msgid "blacktriangle"
11687 msgstr "blacktriangle"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11690 msgid "blacktriangledown"
11691 msgstr "blacktriangledown"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11694 msgid "blacksquare"
11695 msgstr "blacksquare"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11698 msgid "blacklozenge"
11699 msgstr "blacklozenge"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11702 msgid "bigstar"
11703 msgstr "bigstar"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11706 msgid "sphericalangle"
11707 msgstr "sphericalangle"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11710 msgid "complement"
11711 msgstr "komplemens"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11714 msgid "eth"
11715 msgstr "eth"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11718 msgid "diagup"
11719 msgstr "diagup"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11722 msgid "diagdown"
11723 msgstr "diagdown"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11726 msgid "AMS Arrows"
11727 msgstr "AMS nyilak"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11730 msgid "dashleftarrow"
11731 msgstr "dashleftarrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11734 msgid "dashrightarrow"
11735 msgstr "dashrightarrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11738 msgid "leftleftarrows"
11739 msgstr "leftleftarrows"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11742 msgid "leftrightarrows"
11743 msgstr "leftrightarrows"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11746 msgid "rightrightarrows"
11747 msgstr "rightrightarrows"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11750 msgid "rightleftarrows"
11751 msgstr "rightleftarrows"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11754 msgid "Lleftarrow"
11755 msgstr "Lleftarrow"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11758 msgid "Rrightarrow"
11759 msgstr "Rrightarrow"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11762 msgid "twoheadleftarrow"
11763 msgstr "twoheadleftarrow"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11766 msgid "twoheadrightarrow"
11767 msgstr "twoheadrightarrow"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11770 msgid "leftarrowtail"
11771 msgstr "leftarrowtail"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11774 msgid "rightarrowtail"
11775 msgstr "rightarrowtail"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11778 msgid "looparrowleft"
11779 msgstr "looparrowleft"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11782 msgid "looparrowright"
11783 msgstr "looparrowright"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11786 msgid "curvearrowleft"
11787 msgstr "curvearrowleft"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11790 msgid "curvearrowright"
11791 msgstr "curvearrowright"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11794 msgid "circlearrowleft"
11795 msgstr "circlearrowleft"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11798 msgid "circlearrowright"
11799 msgstr "circlearrowright"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11802 msgid "Lsh"
11803 msgstr "Lsh"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11806 msgid "Rsh"
11807 msgstr "Rsh"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11810 msgid "upuparrows"
11811 msgstr "upuparrows"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11814 msgid "downdownarrows"
11815 msgstr "downdownarrows"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11818 msgid "upharpoonleft"
11819 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11822 msgid "upharpoonright"
11823 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11826 msgid "downharpoonleft"
11827 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11830 msgid "downharpoonright"
11831 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11834 msgid "leftrightharpoons"
11835 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11838 msgid "rightsquigarrow"
11839 msgstr "rightsquigarrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11842 msgid "leftrightsquigarrow"
11843 msgstr "leftrightsquigarrow"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11846 msgid "nleftarrow"
11847 msgstr "nleftarrow"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11850 msgid "nrightarrow"
11851 msgstr "nrightarrow"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11854 msgid "nleftrightarrow"
11855 msgstr "nleftrightarrow"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11858 msgid "nLeftarrow"
11859 msgstr "nLeftarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11862 msgid "nRightarrow"
11863 msgstr "nRightarrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11866 msgid "nLeftrightarrow"
11867 msgstr "nLeftrightarrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11870 msgid "multimap"
11871 msgstr "multimap"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11874 msgid "AMS Relations"
11875 msgstr "AMS relációs jelek"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11878 msgid "leqq"
11879 msgstr "leqq"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11882 msgid "geqq"
11883 msgstr "geqq"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11886 msgid "leqslant"
11887 msgstr "leqslant"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11890 msgid "geqslant"
11891 msgstr "geqslant"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11894 msgid "eqslantless"
11895 msgstr "eqslantless"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11898 msgid "eqslantgtr"
11899 msgstr "eqslantgtr"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11902 msgid "lesssim"
11903 msgstr "lesssim"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11906 msgid "gtrsim"
11907 msgstr "gtrsim"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11910 msgid "lessapprox"
11911 msgstr "lessapprox"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11914 msgid "gtrapprox"
11915 msgstr "gtrapprox"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11918 msgid "approxeq"
11919 msgstr "approxeq"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11922 msgid "triangleq"
11923 msgstr "triangleq"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11926 msgid "lessdot"
11927 msgstr "lessdot"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11930 msgid "gtrdot"
11931 msgstr "gtrdot"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11934 msgid "lll"
11935 msgstr "lll"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11938 msgid "ggg"
11939 msgstr "ggg"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11942 msgid "lessgtr"
11943 msgstr "lessgtr"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11946 msgid "gtrless"
11947 msgstr "gtrless"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11950 msgid "lesseqgtr"
11951 msgstr "lesseqgtr"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11954 msgid "gtreqless"
11955 msgstr "gtreqless"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11958 msgid "lesseqqgtr"
11959 msgstr "lesseqqgtr"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11962 msgid "gtreqqless"
11963 msgstr "gtreqqless"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11966 msgid "eqcirc"
11967 msgstr "eqcirc"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11970 msgid "circeq"
11971 msgstr "circeq"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11974 msgid "thicksim"
11975 msgstr "thicksim"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11978 msgid "thickapprox"
11979 msgstr "thickapprox"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11982 msgid "backsim"
11983 msgstr "backsim"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11986 msgid "backsimeq"
11987 msgstr "backsimeq"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11990 msgid "subseteqq"
11991 msgstr "subseteqq"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11994 msgid "supseteqq"
11995 msgstr "supseteqq"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11998 msgid "Subset"
11999 msgstr "Subset"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12002 msgid "Supset"
12003 msgstr "Supset"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12006 msgid "sqsubset"
12007 msgstr "sqsubset"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12010 msgid "sqsupset"
12011 msgstr "sqsupset"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12014 msgid "preccurlyeq"
12015 msgstr "preccurlyeq"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12018 msgid "succcurlyeq"
12019 msgstr "succcurlyeq"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12022 msgid "curlyeqprec"
12023 msgstr "curlyeqprec"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12026 msgid "curlyeqsucc"
12027 msgstr "curlyeqsucc"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12030 msgid "precsim"
12031 msgstr "precsim"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12034 msgid "succsim"
12035 msgstr "succsim"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12038 msgid "precapprox"
12039 msgstr "precapprox"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12042 msgid "succapprox"
12043 msgstr "succapprox"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12046 msgid "vartriangleleft"
12047 msgstr "vartriangleleft"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12050 msgid "vartriangleright"
12051 msgstr "vartriangleright"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12054 msgid "trianglelefteq"
12055 msgstr "trianglelefteq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12058 msgid "trianglerighteq"
12059 msgstr "trianglerighteq"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12062 msgid "bumpeq"
12063 msgstr "bumpeq"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12066 msgid "Bumpeq"
12067 msgstr "Bumpeq"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12070 msgid "doteqdot"
12071 msgstr "doteqdot"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12074 msgid "risingdotseq"
12075 msgstr "risingdotseq"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12078 msgid "fallingdotseq"
12079 msgstr "fallingdotseq"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12082 msgid "vDash"
12083 msgstr "vDash"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12086 msgid "Vvdash"
12087 msgstr "Vvdash"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12090 msgid "Vdash"
12091 msgstr "Vdash"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12094 msgid "shortmid"
12095 msgstr "shortmid"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12098 msgid "shortparallel"
12099 msgstr "shortparallel"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12102 msgid "smallsmile"
12103 msgstr "smallsmile"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12106 msgid "smallfrown"
12107 msgstr "smallfrown"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12110 msgid "blacktriangleleft"
12111 msgstr "blacktriangleleft"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12114 msgid "blacktriangleright"
12115 msgstr "blacktriangleright"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12118 msgid "because"
12119 msgstr "mert"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12122 msgid "therefore"
12123 msgstr "ezért"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12126 msgid "backepsilon"
12127 msgstr "backepsilon"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12130 msgid "varpropto"
12131 msgstr "varpropto"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12134 msgid "between"
12135 msgstr "between"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12138 msgid "pitchfork"
12139 msgstr "pitchfork"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12142 msgid "AMS Negative Relations"
12143 msgstr "AMS invertált relációk"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12146 msgid "nless"
12147 msgstr "nless"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12150 msgid "ngtr"
12151 msgstr "ngtr"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12154 msgid "nleq"
12155 msgstr "nleq"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12158 msgid "ngeq"
12159 msgstr "ngeq"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12162 msgid "nleqslant"
12163 msgstr "nleqslant"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12166 msgid "ngeqslant"
12167 msgstr "ngeqslant"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12170 msgid "nleqq"
12171 msgstr "nleqq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12174 msgid "ngeqq"
12175 msgstr "ngeqq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12178 msgid "lneq"
12179 msgstr "lneq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12182 msgid "gneq"
12183 msgstr "gneq"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12186 msgid "lneqq"
12187 msgstr "lneqq"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12190 msgid "gneqq"
12191 msgstr "gneqq"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12194 msgid "lvertneqq"
12195 msgstr "lvertneqq"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12198 msgid "gvertneqq"
12199 msgstr "gvertneqq"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12202 msgid "lnsim"
12203 msgstr "lnsim"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12206 msgid "gnsim"
12207 msgstr "gnsim"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12210 msgid "lnapprox"
12211 msgstr "lnapprox"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12214 msgid "gnapprox"
12215 msgstr "gnapprox"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12218 msgid "nprec"
12219 msgstr "nprec"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12222 msgid "nsucc"
12223 msgstr "nsucc"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12226 msgid "npreceq"
12227 msgstr "npreceq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12230 msgid "nsucceq"
12231 msgstr "nsucceq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12234 msgid "precnsim"
12235 msgstr "precnsim"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12238 msgid "succnsim"
12239 msgstr "succnsim"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12242 msgid "precnapprox"
12243 msgstr "precnapprox"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12246 msgid "succnapprox"
12247 msgstr "succnapprox"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12250 msgid "subsetneq"
12251 msgstr "subsetneq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12254 msgid "supsetneq"
12255 msgstr "supsetneq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12258 msgid "subsetneqq"
12259 msgstr "subsetneqq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12262 msgid "supsetneqq"
12263 msgstr "supsetneqq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12266 msgid "nsubseteq"
12267 msgstr "nsubseteq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12270 msgid "nsupseteq"
12271 msgstr "nsupseteq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12274 msgid "nsupseteqq"
12275 msgstr "nsupseteqq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12278 msgid "nvdash"
12279 msgstr "nvdash"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12282 msgid "nvDash"
12283 msgstr "nvDash"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12286 msgid "nVDash"
12287 msgstr "nVDash"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12290 msgid "varsubsetneq"
12291 msgstr "varsubsetneq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12294 msgid "varsupsetneq"
12295 msgstr "varsupsetneq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12298 msgid "varsubsetneqq"
12299 msgstr "varsubsetneqq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12302 msgid "varsupsetneqq"
12303 msgstr "varsupsetneqq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12306 msgid "ntriangleleft"
12307 msgstr "ntriangleleft"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12310 msgid "ntriangleright"
12311 msgstr "ntriangleright"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12314 msgid "ntrianglelefteq"
12315 msgstr "ntrianglelefteq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12318 msgid "ntrianglerighteq"
12319 msgstr "ntrianglerighteq"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12322 msgid "ncong"
12323 msgstr "ncong"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12326 msgid "nsim"
12327 msgstr "nsim"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12330 msgid "nmid"
12331 msgstr "nmid"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12334 msgid "nshortmid"
12335 msgstr "nshortmid"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12338 msgid "nparallel"
12339 msgstr "nparallel"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12342 msgid "nshortparallel"
12343 msgstr "nshortparallel"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12346 msgid "AMS Operators"
12347 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12350 msgid "dotplus"
12351 msgstr "dotplus"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12354 msgid "smallsetminus"
12355 msgstr "smallsetminus"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12358 msgid "Cap"
12359 msgstr "Cap"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12362 msgid "Cup"
12363 msgstr "Cup"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12366 msgid "barwedge"
12367 msgstr "barwedge"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12370 msgid "veebar"
12371 msgstr "veebar"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12374 msgid "doublebarwedge"
12375 msgstr "doublebarwedge"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12378 msgid "boxminus"
12379 msgstr "boxminus"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12382 msgid "boxtimes"
12383 msgstr "boxtimes"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12386 msgid "boxdot"
12387 msgstr "boxdot"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12390 msgid "boxplus"
12391 msgstr "boxplus"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12394 msgid "divideontimes"
12395 msgstr "divideontimes"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12398 msgid "ltimes"
12399 msgstr "ltimes"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12402 msgid "rtimes"
12403 msgstr "rtimes"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12406 msgid "leftthreetimes"
12407 msgstr "leftthreetimes"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12410 msgid "rightthreetimes"
12411 msgstr "rightthreetimes"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12414 msgid "curlywedge"
12415 msgstr "curlywedge"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12418 msgid "curlyvee"
12419 msgstr "curlyvee"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12422 msgid "circleddash"
12423 msgstr "circleddash"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12426 msgid "circledast"
12427 msgstr "circledast"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12430 msgid "circledcirc"
12431 msgstr "circledcirc"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12434 msgid "centerdot"
12435 msgstr "centerdot"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12438 msgid "intercal"
12439 msgstr "intercal"
12440
12441 #: lib/external_templates:37
12442 msgid "RasterImage"
12443 msgstr "RasterImage"
12444
12445 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12446 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12447 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12448
12449 #: lib/external_templates:45
12450 msgid "A bitmap file.\n"
12451 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12452
12453 #: lib/external_templates:102
12454 msgid "XFig"
12455 msgstr "XFig"
12456
12457 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12458 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12459 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12460
12461 #: lib/external_templates:105
12462 msgid "An Xfig figure.\n"
12463 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12464
12465 #: lib/external_templates:154
12466 msgid "ChessDiagram"
12467 msgstr "SakktáblaDiagram"
12468
12469 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12470 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12471 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12472
12473 #: lib/external_templates:157
12474 msgid ""
12475 "A chess position diagram.\n"
12476 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12477 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12478 "the position that you want to display.\n"
12479 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12480 "and remember to type in a relative path\n"
12481 "to the LyX document location.\n"
12482 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12483 "to enable general editing of the board.\n"
12484 "You might also check out the\n"
12485 "'Options->Test legality' option, and\n"
12486 "remember to middle and right click to\n"
12487 "insert new material in the board.\n"
12488 "In order for this to work, you have to\n"
12489 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12490 "that TeX will find it, and you will need\n"
12491 "to install the skak package from CTAN.\n"
12492 msgstr ""
12493 "Sakk állás diagram.\n"
12494 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12495 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12496 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12497 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12498 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12499 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12500 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12501 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12502 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12503 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12504 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12505 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12506 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12507 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12508 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12509 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12510
12511 #: lib/external_templates:199
12512 msgid "LilyPond"
12513 msgstr "LilyPond"
12514
12515 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12516 msgid "Lilypond typeset music"
12517 msgstr "Lilypond zene szedése"
12518
12519 #: lib/external_templates:202
12520 msgid ""
12521 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12522 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12523 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12524 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12525 msgstr ""
12526 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12527 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12528 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12529 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12530
12531 #: lib/external_templates:251
12532 msgid ""
12533 "Today's date.\n"
12534 "Read 'info date' for more information.\n"
12535 msgstr ""
12536 "A mai dátum.\n"
12537 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12538
12539 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
12540 #, c-format
12541 msgid "%1$s and %2$s"
12542 msgstr "%1$s és %2$s"
12543
12544 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12545 #, c-format
12546 msgid "%1$s et al."
12547 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12548
12549 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12550 msgid "No year"
12551 msgstr "Nincs év"
12552
12553 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Add to bibliography only."
12556 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12557
12558 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12559 msgid "before"
12560 msgstr "elõtte"
12561
12562 #: src/Buffer.cpp:220
12563 msgid "Disk Error: "
12564 msgstr ""
12565
12566 #: src/Buffer.cpp:221
12567 #, fuzzy, c-format
12568 msgid ""
12569 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12570 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12571
12572 #: src/Buffer.cpp:273
12573 msgid "Could not remove temporary directory"
12574 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12575
12576 #: src/Buffer.cpp:274
12577 #, c-format
12578 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12579 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12580
12581 #: src/Buffer.cpp:504
12582 msgid "Unknown document class"
12583 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12584
12585 #: src/Buffer.cpp:505
12586 #, c-format
12587 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12588 msgstr ""
12589 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12590 "ismeretlen."
12591
12592 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12593 #, c-format
12594 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12595 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12596
12597 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12598 msgid "Document header error"
12599 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12600
12601 #: src/Buffer.cpp:519
12602 msgid "\\begin_header is missing"
12603 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12604
12605 #: src/Buffer.cpp:541
12606 msgid "\\begin_document is missing"
12607 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12608
12609 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1079
12610 #: src/BufferView.cpp:1085
12611 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12612 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12613
12614 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1080
12615 msgid ""
12616 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12617 "xcolor/soul are installed.\n"
12618 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12619 "LaTeX preamble."
12620 msgstr ""
12621 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12622 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12623 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12624 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12625
12626 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1086
12627 msgid ""
12628 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12629 "xcolor and soul are not installed.\n"
12630 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12631 "LaTeX preamble."
12632 msgstr ""
12633 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12634 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12635 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12636 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12637
12638 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
12639 msgid "Document could not be read"
12640 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12641
12642 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
12643 #, c-format
12644 msgid "%1$s could not be read."
12645 msgstr "%1$s nem olvasható."
12646
12647 #: src/Buffer.cpp:733 src/Buffer.cpp:816
12648 msgid "Document format failure"
12649 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12650
12651 #: src/Buffer.cpp:734
12652 #, c-format
12653 msgid "%1$s is not a LyX document."
12654 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12655
12656 #: src/Buffer.cpp:771
12657 msgid "Conversion failed"
12658 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12659
12660 #: src/Buffer.cpp:772
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12664 "it could not be created."
12665 msgstr ""
12666 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12667 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12668
12669 #: src/Buffer.cpp:781
12670 msgid "Conversion script not found"
12671 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12672
12673 #: src/Buffer.cpp:782
12674 #, c-format
12675 msgid ""
12676 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12677 "could not be found."
12678 msgstr ""
12679 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12680 "átalakító parancsfájlt."
12681
12682 #: src/Buffer.cpp:801
12683 msgid "Conversion script failed"
12684 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12685
12686 #: src/Buffer.cpp:802
12687 #, c-format
12688 msgid ""
12689 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12690 "convert it."
12691 msgstr ""
12692 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12693 "tudja átalakítani."
12694
12695 #: src/Buffer.cpp:817
12696 #, c-format
12697 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12698 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12699
12700 #: src/Buffer.cpp:850
12701 msgid "Backup failure"
12702 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12703
12704 #: src/Buffer.cpp:851
12705 #, c-format
12706 msgid ""
12707 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12708 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12709 msgstr ""
12710 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12711 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12712
12713 #: src/Buffer.cpp:861
12714 #, c-format
12715 msgid ""
12716 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12717 "overwrite this file?"
12718 msgstr ""
12719 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12720 "felülírja?"
12721
12722 #: src/Buffer.cpp:863
12723 msgid "Overwrite modified file?"
12724 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12725
12726 #: src/Buffer.cpp:864 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12727 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1024
12728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12730 msgid "&Overwrite"
12731 msgstr "&Felülírja"
12732
12733 #: src/Buffer.cpp:895
12734 #, c-format
12735 msgid "Saving document %1$s..."
12736 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12737
12738 #: src/Buffer.cpp:908
12739 #, fuzzy
12740 msgid " could not write file!."
12741 msgstr "A fájl nem olvasható"
12742
12743 #: src/Buffer.cpp:915
12744 msgid " writing embedded files!."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: src/Buffer.cpp:919
12748 #, fuzzy
12749 msgid " could not write embedded files!."
12750 msgstr "A fájl nem olvasható"
12751
12752 #: src/Buffer.cpp:924
12753 msgid " done."
12754 msgstr " kész."
12755
12756 #: src/Buffer.cpp:1003
12757 msgid "Iconv software exception Detected"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: src/Buffer.cpp:1003
12761 #, c-format
12762 msgid ""
12763 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12764 "installed"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: src/Buffer.cpp:1025
12768 #, c-format
12769 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: src/Buffer.cpp:1028
12773 msgid ""
12774 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12775 "chosen encoding.\n"
12776 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12777 msgstr ""
12778 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12779 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12780
12781 #: src/Buffer.cpp:1035
12782 #, fuzzy
12783 msgid "iconv conversion failed"
12784 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12785
12786 #: src/Buffer.cpp:1040
12787 #, fuzzy
12788 msgid "conversion failed"
12789 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12790
12791 #: src/Buffer.cpp:1309
12792 msgid "Running chktex..."
12793 msgstr "Chktex futtatása..."
12794
12795 #: src/Buffer.cpp:1322
12796 msgid "chktex failure"
12797 msgstr "chktex hiba"
12798
12799 #: src/Buffer.cpp:1323
12800 msgid "Could not run chktex successfully."
12801 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12802
12803 #: src/Buffer.cpp:2115
12804 msgid "Preview source code"
12805 msgstr "Forráskód elõnézete"
12806
12807 #: src/Buffer.cpp:2128
12808 #, c-format
12809 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12810 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12811
12812 #: src/Buffer.cpp:2132
12813 #, c-format
12814 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12815 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12816
12817 #: src/Buffer.cpp:2231
12818 #, c-format
12819 msgid "Auto-saving %1$s"
12820 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:2275
12823 msgid "Autosave failed!"
12824 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12825
12826 #: src/Buffer.cpp:2298
12827 msgid "Autosaving current document..."
12828 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12829
12830 #: src/Buffer.cpp:2392
12831 msgid "Couldn't export file"
12832 msgstr "A fájl nem exportálható"
12833
12834 #: src/Buffer.cpp:2393
12835 #, c-format
12836 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12837 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12838
12839 #: src/Buffer.cpp:2430
12840 msgid "File name error"
12841 msgstr "Fájlnév hiba"
12842
12843 #: src/Buffer.cpp:2431
12844 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12845 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12846
12847 #: src/Buffer.cpp:2472
12848 msgid "Document export cancelled."
12849 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12850
12851 #: src/Buffer.cpp:2478
12852 #, c-format
12853 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12854 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12855
12856 #: src/Buffer.cpp:2484
12857 #, c-format
12858 msgid "Document exported as %1$s"
12859 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12860
12861 #: src/Buffer.cpp:2554
12862 #, c-format
12863 msgid ""
12864 "The specified document\n"
12865 "%1$s\n"
12866 "could not be read."
12867 msgstr ""
12868 "A megadott dokumentumot\n"
12869 "%1$s\n"
12870 "nem lehet olvasni."
12871
12872 #: src/Buffer.cpp:2556
12873 msgid "Could not read document"
12874 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
12875
12876 #: src/Buffer.cpp:2566
12877 #, c-format
12878 msgid ""
12879 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12880 "\n"
12881 "Recover emergency save?"
12882 msgstr ""
12883 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
12884 "\n"
12885 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
12886
12887 #: src/Buffer.cpp:2569
12888 msgid "Load emergency save?"
12889 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
12890
12891 #: src/Buffer.cpp:2570
12892 msgid "&Recover"
12893 msgstr "&Helyreállítás"
12894
12895 #: src/Buffer.cpp:2570
12896 msgid "&Load Original"
12897 msgstr "&Eredeti betöltése"
12898
12899 #: src/Buffer.cpp:2590
12900 #, c-format
12901 msgid ""
12902 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12903 "\n"
12904 "Load the backup instead?"
12905 msgstr ""
12906 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
12907 "\n"
12908 "Inkább azt töltsem be?"
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:2593
12911 msgid "Load backup?"
12912 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
12913
12914 #: src/Buffer.cpp:2594
12915 msgid "&Load backup"
12916 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
12917
12918 #: src/Buffer.cpp:2594
12919 msgid "Load &original"
12920 msgstr "&Eredeti betöltése"
12921
12922 #: src/Buffer.cpp:2627
12923 #, c-format
12924 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12925 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
12926
12927 #: src/Buffer.cpp:2629
12928 msgid "Retrieve from version control?"
12929 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
12930
12931 #: src/Buffer.cpp:2630
12932 msgid "&Retrieve"
12933 msgstr "&Visszahozás"
12934
12935 #: src/BufferList.cpp:228
12936 #, c-format
12937 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12938 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12939
12940 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12941 msgid "  Save seems successful. Phew."
12942 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12943
12944 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12945 msgid "  Save failed! Trying..."
12946 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12947
12948 #: src/BufferList.cpp:269
12949 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12950 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12951
12952 #: src/BufferParams.cpp:488
12953 #, c-format
12954 msgid ""
12955 "The layout file requested by this document,\n"
12956 "%1$s.layout,\n"
12957 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12958 "class or style file required by it is not\n"
12959 "available. See the Customization documentation\n"
12960 "for more information.\n"
12961 msgstr ""
12962 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12963 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12964 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12965 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12966 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12967
12968 #: src/BufferParams.cpp:494
12969 msgid "Document class not available"
12970 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12971
12972 #: src/BufferParams.cpp:495
12973 msgid "LyX will not be able to produce output."
12974 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
12975
12976 #: src/BufferParams.cpp:1398
12977 #, fuzzy, c-format
12978 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12979 msgstr ""
12980 "A megadott dokumentumot\n"
12981 "%1$s\n"
12982 "nem lehet olvasni."
12983
12984 #: src/BufferParams.cpp:1400 src/LyXFunc.cpp:735
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Could not load class"
12987 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12988
12989 #: src/BufferParams.cpp:1424
12990 #, c-format
12991 msgid ""
12992 "The module %1$s has been requested by\n"
12993 "this document but has not been found in the list of\n"
12994 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12995 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: src/BufferParams.cpp:1428
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Module not available"
13001 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13002
13003 #: src/BufferParams.cpp:1429
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Some layouts may not be available."
13006 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13007
13008 #: src/BufferParams.cpp:1437
13009 #, c-format
13010 msgid ""
13011 "The module %1$s requires a package that is\n"
13012 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13013 "may not be possible.\n"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: src/BufferParams.cpp:1440
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Package not available"
13019 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13020
13021 #: src/BufferParams.cpp:1445
13022 #, c-format
13023 msgid "Error reading module %1$s\n"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: src/BufferParams.cpp:1446
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Read Error"
13029 msgstr "Keresési hiba"
13030
13031 #: src/BufferView.cpp:174
13032 msgid "No more insets"
13033 msgstr "Nincs több betét"
13034
13035 #: src/BufferView.cpp:651
13036 msgid "Save bookmark"
13037 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13038
13039 #: src/BufferView.cpp:984
13040 msgid "No further undo information"
13041 msgstr "Nincs több visszavonás"
13042
13043 #: src/BufferView.cpp:993
13044 msgid "No further redo information"
13045 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13046
13047 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13048 msgid "String not found!"
13049 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13050
13051 #: src/BufferView.cpp:1148
13052 msgid "Mark off"
13053 msgstr "Jel ki"
13054
13055 #: src/BufferView.cpp:1155
13056 msgid "Mark on"
13057 msgstr "Jel be"
13058
13059 #: src/BufferView.cpp:1162
13060 msgid "Mark removed"
13061 msgstr "Jel eltávolítva"
13062
13063 #: src/BufferView.cpp:1165
13064 msgid "Mark set"
13065 msgstr "Jel beállítva"
13066
13067 #: src/BufferView.cpp:1212
13068 msgid "Statistics for the selection:"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: src/BufferView.cpp:1214
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Statistics for the document:"
13074 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
13075
13076 #: src/BufferView.cpp:1217
13077 #, fuzzy, c-format
13078 msgid "%1$d words"
13079 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
13080
13081 #: src/BufferView.cpp:1219
13082 #, fuzzy
13083 msgid "One word"
13084 msgstr "Kulcsszó"
13085
13086 #: src/BufferView.cpp:1222
13087 #, c-format
13088 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: src/BufferView.cpp:1225
13092 msgid "One character (including blanks)"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: src/BufferView.cpp:1228
13096 #, c-format
13097 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: src/BufferView.cpp:1231
13101 msgid "One character (excluding blanks)"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: src/BufferView.cpp:1233
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Statistics"
13107 msgstr "Státusz"
13108
13109 #: src/BufferView.cpp:1880
13110 #, c-format
13111 msgid "Inserting document %1$s..."
13112 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13113
13114 #: src/BufferView.cpp:1891
13115 #, c-format
13116 msgid "Document %1$s inserted."
13117 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13118
13119 #: src/BufferView.cpp:1893
13120 #, c-format
13121 msgid "Could not insert document %1$s"
13122 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13123
13124 #: src/BufferView.cpp:2119
13125 #, c-format
13126 msgid ""
13127 "Could not read the specified document\n"
13128 "%1$s\n"
13129 "due to the error: %2$s"
13130 msgstr ""
13131 "A %1$s dokumentum\n"
13132 "nem olvasható,\n"
13133 "%2$s hiba miatt"
13134
13135 #: src/BufferView.cpp:2121
13136 msgid "Could not read file"
13137 msgstr "A fájl nem olvasható"
13138
13139 #: src/BufferView.cpp:2128
13140 #, fuzzy, c-format
13141 msgid ""
13142 "%1$s\n"
13143 " is not readable."
13144 msgstr "%1$s nem olvasható."
13145
13146 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13147 msgid "Could not open file"
13148 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13149
13150 #: src/BufferView.cpp:2136
13151 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13152 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13153
13154 #: src/BufferView.cpp:2137
13155 msgid ""
13156 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13157 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13158 "If this does not give the correct result\n"
13159 "then please change the encoding of the file\n"
13160 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13161 msgstr ""
13162 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13163 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13164 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13165 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13166 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13167
13168 #: src/Chktex.cpp:63
13169 #, c-format
13170 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13171 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13172
13173 #: src/Chktex.cpp:65
13174 msgid "ChkTeX warning id # "
13175 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13176
13177 #: src/Color.cpp:92
13178 msgid "none"
13179 msgstr "színtelen"
13180
13181 #: src/Color.cpp:93
13182 msgid "black"
13183 msgstr "fekete"
13184
13185 #: src/Color.cpp:94
13186 msgid "white"
13187 msgstr "fehér"
13188
13189 #: src/Color.cpp:95
13190 msgid "red"
13191 msgstr "vörös"
13192
13193 #: src/Color.cpp:96
13194 msgid "green"
13195 msgstr "zöld"
13196
13197 #: src/Color.cpp:97
13198 msgid "blue"
13199 msgstr "kék"
13200
13201 #: src/Color.cpp:98
13202 msgid "cyan"
13203 msgstr "ciánkék"
13204
13205 #: src/Color.cpp:99
13206 msgid "magenta"
13207 msgstr "bíbor"
13208
13209 #: src/Color.cpp:100
13210 msgid "yellow"
13211 msgstr "sárga"
13212
13213 #: src/Color.cpp:101
13214 msgid "cursor"
13215 msgstr "kurzor"
13216
13217 #: src/Color.cpp:102
13218 msgid "background"
13219 msgstr "háttér"
13220
13221 #: src/Color.cpp:103
13222 msgid "text"
13223 msgstr "szöveg"
13224
13225 #: src/Color.cpp:104
13226 msgid "selection"
13227 msgstr "kijelölés"
13228
13229 #: src/Color.cpp:105
13230 msgid "LaTeX text"
13231 msgstr "LaTeX szöveg"
13232
13233 #: src/Color.cpp:106
13234 #, fuzzy
13235 msgid "inline completion"
13236 msgstr "Beszúrt l&ista"
13237
13238 #: src/Color.cpp:108
13239 msgid "non-unique inline completion"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: src/Color.cpp:110
13243 msgid "previewed snippet"
13244 msgstr "elõnézet rész"
13245
13246 #: src/Color.cpp:112
13247 msgid "note background"
13248 msgstr "megjegyzés háttere"
13249
13250 #: src/Color.cpp:114
13251 msgid "comment background"
13252 msgstr "megjegyzés háttere"
13253
13254 #: src/Color.cpp:115
13255 msgid "greyedout inset"
13256 msgstr "kiszürkített betét"
13257
13258 #: src/Color.cpp:116
13259 msgid "greyedout inset background"
13260 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13261
13262 #: src/Color.cpp:117
13263 msgid "shaded box"
13264 msgstr "árnyékolt keret"
13265
13266 #: src/Color.cpp:118
13267 #, fuzzy
13268 msgid "branch label"
13269 msgstr "változat"
13270
13271 #: src/Color.cpp:119
13272 #, fuzzy
13273 msgid "footnote label"
13274 msgstr "lábjegyzet"
13275
13276 #: src/Color.cpp:120
13277 #, fuzzy
13278 msgid "index label"
13279 msgstr "Címke beszúrása"
13280
13281 #: src/Color.cpp:121
13282 #, fuzzy
13283 msgid "margin note label"
13284 msgstr "Címkére ugrás"
13285
13286 #: src/Color.cpp:122
13287 #, fuzzy
13288 msgid "URL label"
13289 msgstr "Címke"
13290
13291 #: src/Color.cpp:123
13292 #, fuzzy
13293 msgid "URL text"
13294 msgstr "szöveg"
13295
13296 #: src/Color.cpp:124
13297 msgid "depth bar"
13298 msgstr "mélységjelölõ"
13299
13300 #: src/Color.cpp:125
13301 msgid "language"
13302 msgstr "nyelv"
13303
13304 #: src/Color.cpp:126
13305 msgid "command inset"
13306 msgstr "parancsbetét"
13307
13308 #: src/Color.cpp:127
13309 msgid "command inset background"
13310 msgstr "parancsbetét háttere"
13311
13312 #: src/Color.cpp:128
13313 msgid "command inset frame"
13314 msgstr "parancsbetét kerete"
13315
13316 #: src/Color.cpp:129
13317 msgid "special character"
13318 msgstr "speciális jel"
13319
13320 #: src/Color.cpp:130
13321 msgid "math"
13322 msgstr "képlet"
13323
13324 #: src/Color.cpp:131
13325 msgid "math background"
13326 msgstr "képlet háttere"
13327
13328 #: src/Color.cpp:132
13329 msgid "graphics background"
13330 msgstr "grafika háttere"
13331
13332 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13333 msgid "Math macro background"
13334 msgstr "képletmakró háttere"
13335
13336 #: src/Color.cpp:134
13337 msgid "math frame"
13338 msgstr "képlet kerete"
13339
13340 #: src/Color.cpp:135
13341 msgid "math corners"
13342 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13343
13344 #: src/Color.cpp:136
13345 msgid "math line"
13346 msgstr "képlet vonal"
13347
13348 #: src/Color.cpp:138
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Math macro hovered background"
13351 msgstr "képletmakró háttere"
13352
13353 #: src/Color.cpp:139
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Math macro label"
13356 msgstr "képlet makró"
13357
13358 #: src/Color.cpp:140
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Math macro frame"
13361 msgstr "képlet kerete"
13362
13363 #: src/Color.cpp:141
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Math macro blended out"
13366 msgstr "képletmakró háttere"
13367
13368 #: src/Color.cpp:142
13369 msgid "caption frame"
13370 msgstr "cím kerete"
13371
13372 #: src/Color.cpp:143
13373 msgid "collapsable inset text"
13374 msgstr "becsukható betét szövege"
13375
13376 #: src/Color.cpp:144
13377 msgid "collapsable inset frame"
13378 msgstr "becsukható betét kerete"
13379
13380 #: src/Color.cpp:145
13381 msgid "inset background"
13382 msgstr "betét háttér"
13383
13384 #: src/Color.cpp:146
13385 msgid "inset frame"
13386 msgstr "betét kerete"
13387
13388 #: src/Color.cpp:147
13389 msgid "LaTeX error"
13390 msgstr "LaTeX hiba"
13391
13392 #: src/Color.cpp:148
13393 msgid "end-of-line marker"
13394 msgstr "sorvégejelölõ"
13395
13396 #: src/Color.cpp:149
13397 msgid "appendix marker"
13398 msgstr "függelék jelölõ"
13399
13400 #: src/Color.cpp:150
13401 msgid "change bar"
13402 msgstr "change bar"
13403
13404 #: src/Color.cpp:151
13405 msgid "Deleted text"
13406 msgstr "Törölt szöveg"
13407
13408 #: src/Color.cpp:152
13409 msgid "Added text"
13410 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13411
13412 #: src/Color.cpp:153
13413 msgid "added space markers"
13414 msgstr "további helyjelölõk"
13415
13416 #: src/Color.cpp:154
13417 msgid "top/bottom line"
13418 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13419
13420 #: src/Color.cpp:155
13421 msgid "table line"
13422 msgstr "táblázat vonal"
13423
13424 #: src/Color.cpp:156
13425 msgid "table on/off line"
13426 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13427
13428 #: src/Color.cpp:158
13429 msgid "bottom area"
13430 msgstr "alsó terület"
13431
13432 #: src/Color.cpp:159
13433 #, fuzzy
13434 msgid "new page"
13435 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13436
13437 #: src/Color.cpp:160
13438 #, fuzzy
13439 msgid "page break / line break"
13440 msgstr "oldaltörés"
13441
13442 #: src/Color.cpp:161
13443 msgid "frame of button"
13444 msgstr "gomb kerete"
13445
13446 #: src/Color.cpp:162
13447 msgid "button background"
13448 msgstr "gomb háttere"
13449
13450 #: src/Color.cpp:163
13451 msgid "button background under focus"
13452 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13453
13454 #: src/Color.cpp:164
13455 msgid "inherit"
13456 msgstr "örökölt"
13457
13458 #: src/Color.cpp:165
13459 msgid "ignore"
13460 msgstr "mellõz"
13461
13462 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13463 #: src/Converter.cpp:515
13464 msgid "Cannot convert file"
13465 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13466
13467 #: src/Converter.cpp:307
13468 #, c-format
13469 msgid ""
13470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13471 "Define a converter in the preferences."
13472 msgstr ""
13473 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13474 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13475
13476 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13477 msgid "Executing command: "
13478 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13479
13480 #: src/Converter.cpp:444
13481 msgid "Build errors"
13482 msgstr "Fordítási hibák"
13483
13484 #: src/Converter.cpp:445
13485 msgid "There were errors during the build process."
13486 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13487
13488 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13489 #, c-format
13490 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13491 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13492
13493 #: src/Converter.cpp:473
13494 #, c-format
13495 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13496 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13497
13498 #: src/Converter.cpp:517
13499 #, c-format
13500 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13501 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13502
13503 #: src/Converter.cpp:518
13504 #, c-format
13505 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13506 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13507
13508 #: src/Converter.cpp:574
13509 msgid "Running LaTeX..."
13510 msgstr "LaTeX futtatása..."
13511
13512 #: src/Converter.cpp:592
13513 #, c-format
13514 msgid ""
13515 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13516 "log %1$s."
13517 msgstr ""
13518 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13519 "fájlt: %1$s."
13520
13521 #: src/Converter.cpp:595
13522 msgid "LaTeX failed"
13523 msgstr "LaTeX sikertelen"
13524
13525 #: src/Converter.cpp:597
13526 msgid "Output is empty"
13527 msgstr "A kimenet üres"
13528
13529 #: src/Converter.cpp:598
13530 msgid "An empty output file was generated."
13531 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13532
13533 #: src/CutAndPaste.cpp:420
13534 #, c-format
13535 msgid ""
13536 "Layout had to be changed from\n"
13537 "%1$s to %2$s\n"
13538 "because of class conversion from\n"
13539 "%3$s to %4$s"
13540 msgstr ""
13541 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13542 "%1$s, erre: %2$s\n"
13543 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13544 "%3$s, erre %4$s"
13545
13546 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13547 msgid "Changed Layout"
13548 msgstr "Kinézet megváltozott"
13549
13550 #: src/CutAndPaste.cpp:445
13551 #, fuzzy, c-format
13552 msgid ""
13553 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13554 "%2$s to %3$s"
13555 msgstr ""
13556 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13557 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13558
13559 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Undefined flex inset"
13562 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13563
13564 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Failed to extract file"
13567 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13568
13569 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13570 #, c-format
13571 msgid ""
13572 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13573 "Source file %2$s does not exist"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Overwrite external file?"
13579 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13580
13581 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13582 #, fuzzy, c-format
13583 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13584 msgstr ""
13585 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13586 "\n"
13587 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13588
13589 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13590 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Copy file failure"
13593 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13594
13595 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13596 #, fuzzy, c-format
13597 msgid ""
13598 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13599 "Please check whether the path is writeable."
13600 msgstr ""
13601 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13602 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13603
13604 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13605 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13606 #, fuzzy, c-format
13607 msgid ""
13608 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13609 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13610 msgstr ""
13611 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13612 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13613
13614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Failed to embed file"
13617 msgstr "A fájl nem olvasható"
13618
13619 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13620 #, fuzzy, c-format
13621 msgid ""
13622 "Failed to embed file %1$s.\n"
13623 "Please check whether this file exists and is readable."
13624 msgstr ""
13625 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13626 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13627
13628 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13629 msgid "Update embedded file?"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13633 #, fuzzy, c-format
13634 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13635 msgstr ""
13636 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13637 "\n"
13638 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13639
13640 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Sync file failure"
13643 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13644
13645 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13646 #, c-format
13647 msgid ""
13648 "%1$d external files are ignored.\n"
13649 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Packing all files"
13655 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
13656
13657 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13658 #, c-format
13659 msgid ""
13660 "%1$d external files are ignored.\n"
13661 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13665 msgid "Unpacking all files"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13669 msgid "Wrong embedding status."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13673 #, c-format
13674 msgid ""
13675 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13676 "status. Assuming embedding status."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Failed to write file"
13682 msgstr "A fájl nem olvasható"
13683
13684 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13685 #, fuzzy, c-format
13686 msgid ""
13687 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13688 msgstr ""
13689 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13690 "\n"
13691 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13692
13693 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Save failure"
13696 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13697
13698 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13699 #, fuzzy, c-format
13700 msgid ""
13701 "Cannot create file %1$s.\n"
13702 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13703 msgstr ""
13704 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13705 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13706
13707 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1020
13708 #, c-format
13709 msgid ""
13710 "The file %1$s already exists.\n"
13711 "\n"
13712 "Do you want to overwrite that file?"
13713 msgstr ""
13714 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13715 "\n"
13716 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13717
13718 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1023
13719 msgid "Overwrite file?"
13720 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13721
13722 #: src/Exporter.cpp:49
13723 msgid "Overwrite &all"
13724 msgstr "&Mindet felülírja"
13725
13726 #: src/Exporter.cpp:50
13727 msgid "&Cancel export"
13728 msgstr "&exportálás megszakítása"
13729
13730 #: src/Exporter.cpp:90
13731 msgid "Couldn't copy file"
13732 msgstr "A fájl nem másolható"
13733
13734 #: src/Exporter.cpp:91
13735 #, c-format
13736 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13737 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13738
13739 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
13741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13742 msgid "Roman"
13743 msgstr "Roman"
13744
13745 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
13747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13748 msgid "Sans Serif"
13749 msgstr "Sans Serif"
13750
13751 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
13753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13754 msgid "Typewriter"
13755 msgstr "Írógép"
13756
13757 #: src/Font.cpp:48
13758 msgid "Symbol"
13759 msgstr "Szimbólum"
13760
13761 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13762 #: src/Font.cpp:65
13763 msgid "Inherit"
13764 msgstr "Öröklés"
13765
13766 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13767 #: src/Font.cpp:65
13768 msgid "Ignore"
13769 msgstr "Mellõz"
13770
13771 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13772 msgid "Medium"
13773 msgstr "Normál"
13774
13775 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13776 msgid "Bold"
13777 msgstr "Félkövér"
13778
13779 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13780 msgid "Upright"
13781 msgstr "Álló"
13782
13783 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13784 msgid "Italic"
13785 msgstr "Dõlt"
13786
13787 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13788 msgid "Slanted"
13789 msgstr "Döntött"
13790
13791 #: src/Font.cpp:56
13792 msgid "Smallcaps"
13793 msgstr "Kiskapitális"
13794
13795 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13796 msgid "Increase"
13797 msgstr "Növel"
13798
13799 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13800 msgid "Decrease"
13801 msgstr "Csökkent"
13802
13803 #: src/Font.cpp:65
13804 msgid "Toggle"
13805 msgstr "Váltás"
13806
13807 #: src/Font.cpp:170
13808 #, c-format
13809 msgid "Emphasis %1$s, "
13810 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13811
13812 #: src/Font.cpp:173
13813 #, c-format
13814 msgid "Underline %1$s, "
13815 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13816
13817 #: src/Font.cpp:176
13818 #, c-format
13819 msgid "Noun %1$s, "
13820 msgstr "Kapitális %1$s, "
13821
13822 #: src/Font.cpp:190
13823 #, c-format
13824 msgid "Language: %1$s, "
13825 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13826
13827 #: src/Font.cpp:193
13828 #, c-format
13829 msgid "  Number %1$s"
13830 msgstr "  Szám %1$s"
13831
13832 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13833 msgid "Cannot view file"
13834 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13835
13836 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13837 #, c-format
13838 msgid "File does not exist: %1$s"
13839 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13840
13841 #: src/Format.cpp:267
13842 #, c-format
13843 msgid "No information for viewing %1$s"
13844 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13845
13846 #: src/Format.cpp:277
13847 #, c-format
13848 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13849 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13850
13851 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13852 #: src/Format.cpp:383
13853 msgid "Cannot edit file"
13854 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13855
13856 #: src/Format.cpp:337
13857 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: src/Format.cpp:350
13861 #, c-format
13862 msgid "No information for editing %1$s"
13863 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13864
13865 #: src/Format.cpp:361
13866 #, c-format
13867 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13868 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13869
13870 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13871 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13872 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13873
13874 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13875 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13876 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13877
13878 #: src/ISpell.cpp:267
13879 msgid ""
13880 "Could not create an ispell process.\n"
13881 "You may not have the right languages installed."
13882 msgstr ""
13883 "Az ispell program nem indítható.\n"
13884 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13885
13886 #: src/ISpell.cpp:290
13887 msgid ""
13888 "The ispell process returned an error.\n"
13889 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13890 msgstr ""
13891 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13892 "Megfelelõen van beállítva?"
13893
13894 #: src/ISpell.cpp:395
13895 #, c-format
13896 msgid ""
13897 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13898 "$s'."
13899 msgstr ""
13900 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13901
13902 #: src/ISpell.cpp:406
13903 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13904 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13905
13906 #: src/ISpell.cpp:466
13907 #, c-format
13908 msgid ""
13909 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13910 "2$s'."
13911 msgstr ""
13912 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13913
13914 #: src/ISpell.cpp:481
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13918 "2$s'."
13919 msgstr ""
13920 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13921
13922 #: src/KeySequence.cpp:169
13923 msgid "   options: "
13924 msgstr "   opciók: "
13925
13926 #: src/LaTeX.cpp:61
13927 #, c-format
13928 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13929 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13930
13931 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13932 msgid "Running MakeIndex."
13933 msgstr "MakeIndex futtatása."
13934
13935 #: src/LaTeX.cpp:284
13936 msgid "Running BibTeX."
13937 msgstr "BibTeX futtatása."
13938
13939 #: src/LaTeX.cpp:418
13940 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13941 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13942
13943 #: src/LyX.cpp:101
13944 msgid "Could not read configuration file"
13945 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13946
13947 #: src/LyX.cpp:102
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 "Error while reading the configuration file\n"
13951 "%1$s.\n"
13952 "Please check your installation."
13953 msgstr ""
13954 "%1$s hiba történt,\n"
13955 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13956 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13957
13958 #: src/LyX.cpp:111
13959 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13960 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13961
13962 #: src/LyX.cpp:115
13963 msgid "Done!"
13964 msgstr "Kész!"
13965
13966 #: src/LyX.cpp:484
13967 #, c-format
13968 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13969 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13970
13971 #: src/LyX.cpp:486
13972 msgid "Unable to remove temporary directory"
13973 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13974
13975 #: src/LyX.cpp:514
13976 #, c-format
13977 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13978 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13979
13980 #: src/LyX.cpp:587
13981 msgid "No textclass is found"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: src/LyX.cpp:588
13985 msgid ""
13986 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13987 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: src/LyX.cpp:592
13991 #, fuzzy
13992 msgid "&Reconfigure"
13993 msgstr "Újrakonfigurálás"
13994
13995 #: src/LyX.cpp:593
13996 #, fuzzy
13997 msgid "&Use Default"
13998 msgstr "A&lapérték"
13999
14000 #: src/LyX.cpp:594 src/LyX.cpp:981
14001 msgid "&Exit LyX"
14002 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14003
14004 #: src/LyX.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
14005 msgid "LyX: "
14006 msgstr "LyX: "
14007
14008 #: src/LyX.cpp:864
14009 msgid "Could not create temporary directory"
14010 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14011
14012 #: src/LyX.cpp:865
14013 #, c-format
14014 msgid ""
14015 "Could not create a temporary directory in\n"
14016 "%1$s. Make sure that this\n"
14017 "path exists and is writable and try again."
14018 msgstr ""
14019 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14020 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14021 "írható, majd próbálja újra!"
14022
14023 #: src/LyX.cpp:974
14024 msgid "Missing user LyX directory"
14025 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14026
14027 #: src/LyX.cpp:975
14028 #, c-format
14029 msgid ""
14030 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14031 "It is needed to keep your own configuration."
14032 msgstr ""
14033 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14034 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14035
14036 #: src/LyX.cpp:980
14037 msgid "&Create directory"
14038 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14039
14040 #: src/LyX.cpp:982
14041 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14042 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14043
14044 #: src/LyX.cpp:986
14045 #, c-format
14046 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14047 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14048
14049 #: src/LyX.cpp:991
14050 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14051 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14052
14053 #: src/LyX.cpp:1159
14054 msgid "List of supported debug flags:"
14055 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14056
14057 #: src/LyX.cpp:1163
14058 #, c-format
14059 msgid "Setting debug level to %1$s"
14060 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14061
14062 #: src/LyX.cpp:1174
14063 #, fuzzy
14064 msgid ""
14065 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14066 "Command line switches (case sensitive):\n"
14067 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14068 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14069 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14070 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14071 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14072 "                  select the features to debug.\n"
14073 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14074 "\t-x [--execute] command\n"
14075 "                  where command is a lyx command.\n"
14076 "\t-e [--export] fmt\n"
14077 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14078 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14079 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14080 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14081 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14082 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14083 "\t-version        summarize version and build info\n"
14084 "Check the LyX man page for more details."
14085 msgstr ""
14086 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14087 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14088 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14089 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14090 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14091 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14092 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14093 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14094 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14095 "\t-x [--execute] parancs\n"
14096 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14097 "\t-e [--export] fmt\n"
14098 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14099 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14100 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14101 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14102 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14103 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14104
14105 #: src/LyX.cpp:1214 src/support/Package.cpp:560
14106 msgid "No system directory"
14107 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14108
14109 #: src/LyX.cpp:1215
14110 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14111 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14112
14113 #: src/LyX.cpp:1226
14114 msgid "No user directory"
14115 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14116
14117 #: src/LyX.cpp:1227
14118 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14119 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14120
14121 #: src/LyX.cpp:1238
14122 msgid "Incomplete command"
14123 msgstr "Befejezetlen parancs"
14124
14125 #: src/LyX.cpp:1239
14126 msgid "Missing command string after --execute switch"
14127 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14128
14129 #: src/LyX.cpp:1250
14130 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14131 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14132
14133 #: src/LyX.cpp:1263
14134 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14135 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14136
14137 #: src/LyX.cpp:1268
14138 msgid "Missing filename for --import"
14139 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14140
14141 #: src/LyXFunc.cpp:111
14142 msgid "Running configure..."
14143 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14144
14145 #: src/LyXFunc.cpp:121
14146 msgid "Reloading configuration..."
14147 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14148
14149 #: src/LyXFunc.cpp:127
14150 #, fuzzy
14151 msgid "System reconfiguration failed"
14152 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14153
14154 #: src/LyXFunc.cpp:128
14155 msgid ""
14156 "The system reconfiguration has failed.\n"
14157 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14158 "Please reconfigure again if needed."
14159 msgstr ""
14160
14161 #: src/LyXFunc.cpp:134
14162 msgid "System reconfigured"
14163 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14164
14165 #: src/LyXFunc.cpp:135
14166 msgid ""
14167 "The system has been reconfigured.\n"
14168 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14169 "updated document class specifications."
14170 msgstr ""
14171 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14172 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14173 "használatba vételéhez."
14174
14175 #: src/LyXFunc.cpp:357
14176 msgid "Unknown function."
14177 msgstr "Ismeretlen funkció."
14178
14179 #: src/LyXFunc.cpp:397
14180 msgid "Nothing to do"
14181 msgstr "Nincs mit tenni"
14182
14183 #: src/LyXFunc.cpp:416
14184 msgid "Unknown action"
14185 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14186
14187 #: src/LyXFunc.cpp:422 src/LyXFunc.cpp:679
14188 msgid "Command disabled"
14189 msgstr "Letiltott parancs"
14190
14191 #: src/LyXFunc.cpp:429
14192 msgid "Command not allowed without any document open"
14193 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14194
14195 #: src/LyXFunc.cpp:664
14196 msgid "Document is read-only"
14197 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14198
14199 #: src/LyXFunc.cpp:673
14200 msgid "This portion of the document is deleted."
14201 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14202
14203 #: src/LyXFunc.cpp:692
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14207 "\n"
14208 "Do you want to save the document?"
14209 msgstr ""
14210 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14211 "\n"
14212 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14213
14214 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14215 msgid "Save changed document?"
14216 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14217
14218 #: src/LyXFunc.cpp:710
14219 #, c-format
14220 msgid ""
14221 "Could not print the document %1$s.\n"
14222 "Check that your printer is set up correctly."
14223 msgstr ""
14224 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14225 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14226
14227 #: src/LyXFunc.cpp:713
14228 msgid "Print document failed"
14229 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14230
14231 #: src/LyXFunc.cpp:732
14232 #, fuzzy, c-format
14233 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14234 msgstr ""
14235 "A megadott dokumentumot\n"
14236 "%1$s\n"
14237 "nem lehet olvasni."
14238
14239 #: src/LyXFunc.cpp:843
14240 #, c-format
14241 msgid ""
14242 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14243 "version of the document %1$s?"
14244 msgstr ""
14245 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14246 "dokumentum mentett változatához?"
14247
14248 #: src/LyXFunc.cpp:845
14249 msgid "Revert to saved document?"
14250 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14251
14252 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXVC.cpp:160
14253 msgid "&Revert"
14254 msgstr "&Visszatér"
14255
14256 #: src/LyXFunc.cpp:1061 src/Text3.cpp:1475
14257 msgid "Missing argument"
14258 msgstr "Hiányzó paraméter"
14259
14260 #: src/LyXFunc.cpp:1070
14261 #, c-format
14262 msgid "Opening help file %1$s..."
14263 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14264
14265 #: src/LyXFunc.cpp:1313
14266 #, c-format
14267 msgid "Opening child document %1$s..."
14268 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14269
14270 #: src/LyXFunc.cpp:1422
14271 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14272 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14273
14274 #: src/LyXFunc.cpp:1433
14275 #, c-format
14276 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14277 msgstr ""
14278 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14279 "újradefiniálni"
14280
14281 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14282 #, c-format
14283 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14284 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14285
14286 #: src/LyXFunc.cpp:1530
14287 msgid "Unable to save document defaults"
14288 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14289
14290 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14291 #, fuzzy, c-format
14292 msgid "Document %1$s reloaded."
14293 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14294
14295 #: src/LyXFunc.cpp:1822
14296 #, fuzzy, c-format
14297 msgid "Could not reload document %1$s"
14298 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14299
14300 #: src/LyXFunc.cpp:1859
14301 msgid "Welcome to LyX!"
14302 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14303
14304 #: src/LyXFunc.cpp:1880
14305 msgid "Converting document to new document class..."
14306 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14307
14308 #: src/LyXRC.cpp:2585
14309 msgid ""
14310 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14311 "legal words?"
14312 msgstr ""
14313 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14314 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14315
14316 #: src/LyXRC.cpp:2590
14317 msgid ""
14318 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14319 "document."
14320 msgstr ""
14321 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14322 "nyelve."
14323
14324 #: src/LyXRC.cpp:2594
14325 msgid ""
14326 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14327 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14328 "specified, an internal routine is used."
14329 msgstr ""
14330 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14331 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14332 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14333
14334 #: src/LyXRC.cpp:2602
14335 msgid ""
14336 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14337 "automatically by what you type."
14338 msgstr ""
14339 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14340 "azzal, amit gépel."
14341
14342 #: src/LyXRC.cpp:2606
14343 msgid ""
14344 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14345 "class change."
14346 msgstr ""
14347 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14348 "osztályváltozás után."
14349
14350 #: src/LyXRC.cpp:2610
14351 msgid ""
14352 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14353 msgstr ""
14354 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14355 "biztonsági mentés."
14356
14357 #: src/LyXRC.cpp:2617
14358 msgid ""
14359 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14360 "the backup file in the same directory as the original file."
14361 msgstr ""
14362 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14363 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14364
14365 #: src/LyXRC.cpp:2621
14366 msgid ""
14367 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14368 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14369 msgstr ""
14370 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14371 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14372
14373 #: src/LyXRC.cpp:2625
14374 msgid ""
14375 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14376 "its global and local bind/ directories."
14377 msgstr ""
14378 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14379 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14380
14381 #: src/LyXRC.cpp:2629
14382 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14383 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14384
14385 #: src/LyXRC.cpp:2633
14386 msgid ""
14387 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14388 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14389 msgstr ""
14390 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14391 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14392
14393 #: src/LyXRC.cpp:2643
14394 msgid ""
14395 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14396 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14397 msgstr ""
14398 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14399 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14400
14401 #: src/LyXRC.cpp:2647
14402 msgid ""
14403 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14404 "inside."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: src/LyXRC.cpp:2658
14408 #, no-c-format
14409 msgid ""
14410 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14411 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14412 msgstr ""
14413 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14414 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14415
14416 #: src/LyXRC.cpp:2662
14417 #, fuzzy
14418 msgid ""
14419 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14420 "look in its global and local commands/ directories."
14421 msgstr ""
14422 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14423 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14424
14425 #: src/LyXRC.cpp:2666
14426 msgid "New documents will be assigned this language."
14427 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14428
14429 #: src/LyXRC.cpp:2670
14430 msgid "Specify the default paper size."
14431 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14432
14433 #: src/LyXRC.cpp:2674
14434 msgid ""
14435 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14436 "shown after the change has been made.)"
14437 msgstr ""
14438 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14439 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14440
14441 #: src/LyXRC.cpp:2678
14442 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14443 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14444
14445 #: src/LyXRC.cpp:2682
14446 msgid ""
14447 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14448 "LyX was started from."
14449 msgstr ""
14450 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14451 "könyvtára."
14452
14453 #: src/LyXRC.cpp:2687
14454 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14455 msgstr ""
14456 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14457 "lehetnek."
14458
14459 #: src/LyXRC.cpp:2691
14460 #, fuzzy
14461 msgid ""
14462 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14463 "value selects the directory LyX was started from."
14464 msgstr ""
14465 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14466 "indítási könyvtárát jelenti."
14467
14468 #: src/LyXRC.cpp:2695
14469 msgid ""
14470 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14471 "recommended for non-English languages."
14472 msgstr ""
14473 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14474 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14475
14476 #: src/LyXRC.cpp:2702
14477 msgid ""
14478 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14479 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14480 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14481 msgstr ""
14482 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14483 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14484 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14485
14486 #: src/LyXRC.cpp:2711
14487 msgid ""
14488 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14489 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14490 msgstr ""
14491 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14492 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14493
14494 #: src/LyXRC.cpp:2715
14495 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14496 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14497
14498 #: src/LyXRC.cpp:2719
14499 msgid ""
14500 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14501 "document."
14502 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14503
14504 #: src/LyXRC.cpp:2723
14505 msgid ""
14506 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14507 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14508
14509 #: src/LyXRC.cpp:2727
14510 msgid ""
14511 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14512 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14513 "name of the second language."
14514 msgstr ""
14515 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14516 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14517 "nevével."
14518
14519 #: src/LyXRC.cpp:2731
14520 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14521 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14522
14523 #: src/LyXRC.cpp:2735
14524 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14525 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14526
14527 #: src/LyXRC.cpp:2739
14528 msgid ""
14529 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14530 "\\documentclass."
14531 msgstr ""
14532 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14533 "használni."
14534
14535 #: src/LyXRC.cpp:2743
14536 msgid ""
14537 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14538 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14539 msgstr ""
14540 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14541 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14542
14543 #: src/LyXRC.cpp:2747
14544 msgid ""
14545 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14546 "document is the default language."
14547 msgstr ""
14548 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14549 "alapértelmezett nyelv."
14550
14551 #: src/LyXRC.cpp:2751
14552 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14553 msgstr ""
14554 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14555 "kurzort."
14556
14557 #: src/LyXRC.cpp:2755
14558 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14559 msgstr ""
14560 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14561 "fájlokat."
14562
14563 #: src/LyXRC.cpp:2759
14564 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14565 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14566
14567 #: src/LyXRC.cpp:2763
14568 msgid ""
14569 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14570 "of the document."
14571 msgstr ""
14572 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14573 "kiemeléséhez."
14574
14575 #: src/LyXRC.cpp:2767
14576 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: src/LyXRC.cpp:2772
14580 msgid "The completion popup delay."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: src/LyXRC.cpp:2776
14584 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: src/LyXRC.cpp:2780
14588 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: src/LyXRC.cpp:2784
14592 msgid ""
14593 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: src/LyXRC.cpp:2788
14597 msgid "The inline completion delay."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2792
14601 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2796
14605 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: src/LyXRC.cpp:2800
14609 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: src/LyXRC.cpp:2804
14613 #, c-format
14614 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14615 msgstr ""
14616 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14617 "menüben."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2809
14620 msgid ""
14621 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14622 "variable. Use the OS native format."
14623 msgstr ""
14624 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14625 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2816
14628 msgid ""
14629 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14630 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14631
14632 #: src/LyXRC.cpp:2820
14633 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14634 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14635
14636 #: src/LyXRC.cpp:2824
14637 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14638 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14639
14640 #: src/LyXRC.cpp:2828
14641 msgid "Scale the preview size to suit."
14642 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2832
14645 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14646 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2836
14649 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14650 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14651
14652 #: src/LyXRC.cpp:2840
14653 msgid ""
14654 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14655 "environment variable PRINTER."
14656 msgstr ""
14657 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14658 "környezeti változót használja."
14659
14660 #: src/LyXRC.cpp:2844
14661 msgid "The option to print only even pages."
14662 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14663
14664 #: src/LyXRC.cpp:2848
14665 msgid ""
14666 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14667 "the filename of the DVI file to be printed."
14668 msgstr ""
14669 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14670 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14671
14672 #: src/LyXRC.cpp:2852
14673 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14674 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14675
14676 #: src/LyXRC.cpp:2856
14677 msgid "The option to print out in landscape."
14678 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14679
14680 #: src/LyXRC.cpp:2860
14681 msgid "The option to print only odd pages."
14682 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14683
14684 #: src/LyXRC.cpp:2864
14685 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14686 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14687
14688 #: src/LyXRC.cpp:2868
14689 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14690 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14691
14692 #: src/LyXRC.cpp:2872
14693 msgid "The option to specify paper type."
14694 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2876
14697 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14698 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2880
14701 msgid ""
14702 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14703 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14704 "arguments."
14705 msgstr ""
14706 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14707 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14708 "paraméterekkel."
14709
14710 #: src/LyXRC.cpp:2884
14711 msgid ""
14712 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14713 "prepended along with the printer name after the spool command."
14714 msgstr ""
14715 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14716 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14717
14718 #: src/LyXRC.cpp:2888
14719 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14720 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14721
14722 #: src/LyXRC.cpp:2892
14723 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14724 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2896
14727 msgid ""
14728 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14729 "command."
14730 msgstr ""
14731 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2900
14734 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14735 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2908
14738 msgid ""
14739 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2912
14743 msgid ""
14744 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14745 "wrong, override the setting here."
14746 msgstr ""
14747 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14748 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2918
14751 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14752 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2927
14755 msgid ""
14756 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14757 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14758 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14759 msgstr ""
14760 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14761 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14762 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14763 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2931
14766 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14767 msgstr ""
14768 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2936
14771 #, no-c-format
14772 msgid ""
14773 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14774 "roughly the same size as on paper."
14775 msgstr ""
14776 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14777 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2940
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14782 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2944
14785 msgid ""
14786 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14787 "\".out\". Only for advanced users."
14788 msgstr ""
14789 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14790 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2951
14793 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14794 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2955
14797 msgid "What command runs the spellchecker?"
14798 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14799
14800 #: src/LyXRC.cpp:2959
14801 msgid ""
14802 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14803 "when you quit LyX."
14804 msgstr ""
14805 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14806 "letörlõdnek."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2963
14809 msgid ""
14810 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14811 "value selects the directory LyX was started from."
14812 msgstr ""
14813 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14814 "indítási könyvtárát jelenti."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2973
14817 msgid ""
14818 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14819 "will look in its global and local ui/ directories."
14820 msgstr ""
14821 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14822 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2986
14825 msgid ""
14826 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14827 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14828 "may not work with all dictionaries."
14829 msgstr ""
14830 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14831 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14832 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14833
14834 #: src/LyXRC.cpp:2990
14835 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: src/LyXRC.cpp:2994
14839 msgid ""
14840 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:3001
14844 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14845 msgstr ""
14846 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14847 "paper\"-t)"
14848
14849 #: src/LyXVC.cpp:91
14850 msgid "Document not saved"
14851 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14852
14853 #: src/LyXVC.cpp:92
14854 msgid "You must save the document before it can be registered."
14855 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14856
14857 #: src/LyXVC.cpp:117
14858 msgid "LyX VC: Initial description"
14859 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14860
14861 #: src/LyXVC.cpp:118
14862 msgid "(no initial description)"
14863 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14864
14865 #: src/LyXVC.cpp:133
14866 msgid "LyX VC: Log Message"
14867 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14868
14869 #: src/LyXVC.cpp:136
14870 msgid "(no log message)"
14871 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14872
14873 #: src/LyXVC.cpp:156
14874 #, c-format
14875 msgid ""
14876 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14877 "changes.\n"
14878 "\n"
14879 "Do you want to revert to the saved version?"
14880 msgstr ""
14881 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14882 "aktuális változtatásokat.\n"
14883 "\n"
14884 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14885
14886 #: src/LyXVC.cpp:159
14887 msgid "Revert to stored version of document?"
14888 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14889
14890 #: src/MenuBackend.cpp:492
14891 msgid "No Documents Open!"
14892 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14893
14894 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14895 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:851
14896 msgid "No Document Open!"
14897 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14898
14899 #: src/MenuBackend.cpp:559
14900 msgid "Plain Text"
14901 msgstr "Sima szöveg"
14902
14903 #: src/MenuBackend.cpp:561
14904 msgid "Plain Text, Join Lines"
14905 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
14906
14907 #: src/MenuBackend.cpp:741
14908 msgid "Master Document"
14909 msgstr "Fõdokumentum"
14910
14911 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14912 #, fuzzy
14913 msgid "List of Equations"
14914 msgstr "Listák listája"
14915
14916 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14917 #, fuzzy
14918 msgid "List of Indexes"
14919 msgstr "Táblázatok listája"
14920
14921 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14922 #, fuzzy
14923 msgid "List of Listings"
14924 msgstr "Listák listája"
14925
14926 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14927 #, fuzzy
14928 msgid "List of Marginal notes"
14929 msgstr "Táblázatok listája"
14930
14931 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14932 #, fuzzy
14933 msgid "List of Notes"
14934 msgstr "Táblázatok listája"
14935
14936 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14937 #, fuzzy
14938 msgid "List of Foot notes"
14939 msgstr "Ábrák listája"
14940
14941 #: src/MenuBackend.cpp:784
14942 msgid "Other floats"
14943 msgstr "Egyéb lebegõk"
14944
14945 #: src/MenuBackend.cpp:794
14946 msgid "No Table of contents"
14947 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
14948
14949 #: src/MenuBackend.cpp:840
14950 msgid " (auto)"
14951 msgstr " (automatikus)"
14952
14953 #: src/MenuBackend.cpp:859
14954 msgid "No Branch in Document!"
14955 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
14956
14957 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14958 msgid "Senseless with this layout!"
14959 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14960
14961 #: src/Paragraph.cpp:1565
14962 msgid "Alignment not permitted"
14963 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14964
14965 #: src/Paragraph.cpp:1566
14966 msgid ""
14967 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14968 "Setting to default."
14969 msgstr ""
14970 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14971 "Visszaállítva alapértékbe."
14972
14973 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14974 #, fuzzy
14975 msgid "LyX Warning: "
14976 msgstr "LyX verzió "
14977
14978 #: src/Paragraph.cpp:2035
14979 #, fuzzy
14980 msgid "uncodable character"
14981 msgstr "speciális jel"
14982
14983 #: src/SpellBase.cpp:51
14984 msgid "Native OS API not yet supported."
14985 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
14986
14987 #: src/Text.cpp:120
14988 msgid "Unknown layout"
14989 msgstr "Ismeretlen formátum"
14990
14991 #: src/Text.cpp:121
14992 #, c-format
14993 msgid ""
14994 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14995 "Trying to use the default instead.\n"
14996 msgstr ""
14997 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
14998 "az alapértéket próbálom használni.\n"
14999
15000 #: src/Text.cpp:150
15001 msgid "Unknown Inset"
15002 msgstr "Ismeretlen betét"
15003
15004 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15005 msgid "Change tracking error"
15006 msgstr "Változás követési hiba"
15007
15008 #: src/Text.cpp:263
15009 #, c-format
15010 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15011 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15012
15013 #: src/Text.cpp:276
15014 #, c-format
15015 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15016 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15017
15018 #: src/Text.cpp:283
15019 msgid "Unknown token"
15020 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15021
15022 #: src/Text.cpp:536
15023 msgid ""
15024 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15025 "Tutorial."
15026 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15027
15028 #: src/Text.cpp:547
15029 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15030 msgstr ""
15031 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15032
15033 #: src/Text.cpp:1236
15034 msgid "[Change Tracking] "
15035 msgstr "[Változás követés]"
15036
15037 #: src/Text.cpp:1242
15038 msgid "Change: "
15039 msgstr "Változás: "
15040
15041 #: src/Text.cpp:1246
15042 msgid " at "
15043 msgstr " itt "
15044
15045 #: src/Text.cpp:1256
15046 #, c-format
15047 msgid "Font: %1$s"
15048 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15049
15050 #: src/Text.cpp:1261
15051 #, c-format
15052 msgid ", Depth: %1$d"
15053 msgstr ", Mélység: %1$d"
15054
15055 #: src/Text.cpp:1267
15056 msgid ", Spacing: "
15057 msgstr ", sorköz: "
15058
15059 #: src/Text.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15060 msgid "OneHalf"
15061 msgstr "Másfél"
15062
15063 #: src/Text.cpp:1279
15064 msgid "Other ("
15065 msgstr "Egyéb ("
15066
15067 #: src/Text.cpp:1288
15068 msgid ", Inset: "
15069 msgstr ", Betét: "
15070
15071 #: src/Text.cpp:1289
15072 msgid ", Paragraph: "
15073 msgstr ", Bekezdés: "
15074
15075 #: src/Text.cpp:1290
15076 msgid ", Id: "
15077 msgstr ", Azon.: "
15078
15079 #: src/Text.cpp:1291
15080 msgid ", Position: "
15081 msgstr ", Pozíció: "
15082
15083 #: src/Text.cpp:1297
15084 msgid ", Char: 0x"
15085 msgstr ", Betû: 0x"
15086
15087 #: src/Text.cpp:1299
15088 msgid ", Boundary: "
15089 msgstr ", Határ: "
15090
15091 #: src/Text2.cpp:391
15092 msgid "No font change defined."
15093 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15094
15095 #: src/Text2.cpp:431
15096 msgid "Nothing to index!"
15097 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15098
15099 #: src/Text2.cpp:433
15100 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15101 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15102
15103 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1346
15104 msgid "Math editor mode"
15105 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15106
15107 #: src/Text3.cpp:828
15108 msgid "Unknown spacing argument: "
15109 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15110
15111 #: src/Text3.cpp:1042
15112 msgid "Layout "
15113 msgstr "Elrendezés "
15114
15115 #: src/Text3.cpp:1043
15116 msgid " not known"
15117 msgstr " ismeretlen"
15118
15119 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15120 msgid "Character set"
15121 msgstr "Betûkészlet"
15122
15123 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15124 msgid "Paragraph layout set"
15125 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15126
15127 #: src/TextClass.cpp:129
15128 #, fuzzy
15129 msgid "PlainLayout"
15130 msgstr "Oldal formátum"
15131
15132 #: src/TextClass.cpp:530
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Missing File"
15135 msgstr "Hiányzó paraméter"
15136
15137 #: src/TextClass.cpp:531
15138 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: src/TextClass.cpp:534
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Corrupt File"
15144 msgstr "Rövid cím"
15145
15146 #: src/TextClass.cpp:535
15147 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: src/Thesaurus.cpp:60
15151 msgid "Thesaurus failure"
15152 msgstr "Tézaurusz hiba"
15153
15154 #: src/Thesaurus.cpp:61
15155 #, c-format
15156 msgid ""
15157 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15158 "\n"
15159 "%1$s."
15160 msgstr ""
15161 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15162 "\n"
15163 "%1$s."
15164
15165 #: src/VSpace.cpp:469
15166 msgid "Default skip"
15167 msgstr "Alap kihagyás"
15168
15169 #: src/VSpace.cpp:472
15170 msgid "Small skip"
15171 msgstr "Kis kihagyás"
15172
15173 #: src/VSpace.cpp:475
15174 msgid "Medium skip"
15175 msgstr "Normál kihagyás"
15176
15177 #: src/VSpace.cpp:478
15178 msgid "Big skip"
15179 msgstr "Nagy kihagyás"
15180
15181 #: src/VSpace.cpp:481
15182 msgid "Vertical fill"
15183 msgstr "Függõleges kitöltés"
15184
15185 #: src/VSpace.cpp:488
15186 msgid "protected"
15187 msgstr "védett"
15188
15189 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15190 #, fuzzy, c-format
15191 msgid ""
15192 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15193 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15194 msgstr ""
15195 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15196 "\n"
15197 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15198
15199 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Reload saved document?"
15202 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15203
15204 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15205 #, fuzzy
15206 msgid "&Reload"
15207 msgstr "Cse&rél"
15208
15209 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15210 #, fuzzy
15211 msgid "&Keep Changes"
15212 msgstr "Változások elfogadása"
15213
15214 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15215 #, c-format
15216 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15220 #, fuzzy
15221 msgid "File not readable!"
15222 msgstr "%1$s nem olvasható."
15223
15224 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15225 #, c-format
15226 msgid ""
15227 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15228 "\n"
15229 "Do you want to create a new document?"
15230 msgstr ""
15231 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15232 "\n"
15233 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15234
15235 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15236 msgid "Create new document?"
15237 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15238
15239 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15240 msgid "&Create"
15241 msgstr "&Létrehozás"
15242
15243 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15244 #, c-format
15245 msgid ""
15246 "The specified document template\n"
15247 "%1$s\n"
15248 "could not be read."
15249 msgstr ""
15250 "A megadott sablon\n"
15251 "%1$s\n"
15252 "nem olvasható."
15253
15254 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15255 msgid "Could not read template"
15256 msgstr "Sablon nem olvasható"
15257
15258 #: src/buffer_funcs.cpp:388
15259 msgid "\\arabic{enumi}."
15260 msgstr "\\arabic{enumi}."
15261
15262 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15263 msgid "\\roman{enumiii}."
15264 msgstr "\\roman{enumiii}."
15265
15266 #: src/buffer_funcs.cpp:397
15267 msgid "\\Alph{enumiv}."
15268 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15269
15270 #: src/buffer_funcs.cpp:414 src/insets/InsetCaption.cpp:287
15271 msgid "Senseless!!! "
15272 msgstr "Értelmetlen!"
15273
15274 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15275 msgid "No debugging message"
15276 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15277
15278 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15279 msgid "General information"
15280 msgstr "Általános információ"
15281
15282 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15283 msgid "Developers' general debug messages"
15284 msgstr "Developers' general debug messages"
15285
15286 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15287 msgid "All debugging messages"
15288 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15289
15290 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15291 #, c-format
15292 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15293 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15294
15295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15296 msgid "Standard[[Bullets]]"
15297 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15300 msgid "Maths"
15301 msgstr "Képlet"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15304 msgid "Dings 1"
15305 msgstr "1. csoport"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15308 msgid "Dings 2"
15309 msgstr "2. csoport"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15312 msgid "Dings 3"
15313 msgstr "3. csoport"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15316 msgid "Dings 4"
15317 msgstr "4. csoport"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15320 msgid "Directories"
15321 msgstr "Könyvtárak"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15324 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15325 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15328 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15329 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15332 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15333 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15334
15335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15336 msgid ""
15337 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15338 "1995-2006 LyX Team"
15339 msgstr ""
15340 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15341 "1995-2006 A LyX csapat"
15342
15343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15344 msgid ""
15345 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15346 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15347 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15348 "any later version."
15349 msgstr ""
15350 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15351 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15352 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15353
15354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15355 msgid ""
15356 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15357 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15358 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15359 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15360 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15361 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15362 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15363 msgstr ""
15364 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15365 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15366 "nélkül.\n"
15367 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15368 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15369 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15370 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15373 msgid "LyX Version "
15374 msgstr "LyX verzió "
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15377 msgid "Library directory: "
15378 msgstr "Library könyvtár: "
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15381 msgid "User directory: "
15382 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15383
15384 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15385 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15386 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15387 #, c-format
15388 msgid "LyX: %1$s"
15389 msgstr "LyX: %1$s"
15390
15391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15392 #, fuzzy
15393 msgid "About %1"
15394 msgstr "Errõl %1"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15398 msgid "Preferences"
15399 msgstr "Beállítások"
15400
15401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15402 msgid "Reconfigure"
15403 msgstr "Újrakonfigurálás"
15404
15405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15406 msgid "Quit %1"
15407 msgstr "Kilépés %1"
15408
15409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:263
15410 msgid "Exiting."
15411 msgstr "Kilépés."
15412
15413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:477
15414 msgid ""
15415 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15416 "documents and exit.\n"
15417 "\n"
15418 "Exception: "
15419 msgstr ""
15420
15421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:481
15422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15423 msgid "Software exception Detected"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:485
15427 msgid ""
15428 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15429 "unsaved documents and exit."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15433 msgid "Bibliography Entry Settings"
15434 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15437 msgid "BibTeX Bibliography"
15438 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15442 #, fuzzy
15443 msgid "true"
15444 msgstr "Utca"
15445
15446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15447 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:212
15448 #, fuzzy
15449 msgid "false"
15450 msgstr "Eset"
15451
15452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118
15455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15457 msgid "Documents|#o#O"
15458 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15459
15460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15461 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15462 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15463
15464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15465 msgid "Select a BibTeX database to add"
15466 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15469 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15470 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15473 msgid "Select a BibTeX style"
15474 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15475
15476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15477 #, fuzzy
15478 msgid "No frame"
15479 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15480
15481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15482 msgid "Simple rectangular frame"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Oval frame, thin"
15488 msgstr "Vékony, ovális keret"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Oval frame, thick"
15493 msgstr "vastag, ovális keret"
15494
15495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15496 msgid "Drop shadow"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Shaded background"
15502 msgstr "megjegyzés háttere"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15505 msgid "Double rectangular frame"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15510 msgid "Height"
15511 msgstr "Magasság"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15515 msgid "Depth"
15516 msgstr "Mélység"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15521 msgid "Total Height"
15522 msgstr "Teljes magasság"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15526 msgid "Width"
15527 msgstr "Szélesség"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15530 msgid "Box Settings"
15531 msgstr "Doboz beállítások"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15534 msgid "Branch Settings"
15535 msgstr "Változat beállítások"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15538 msgid "Branch"
15539 msgstr "Változat"
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15542 msgid "Activated"
15543 msgstr "Aktivált"
15544
15545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
15547 msgid "Yes"
15548 msgstr "Igen"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
15551 msgid "No"
15552 msgstr "Nem"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15555 msgid "Merge Changes"
15556 msgstr "Változások elfogadása"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "Change by %1$s\n"
15562 "\n"
15563 msgstr ""
15564 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15565 "\n"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15568 #, c-format
15569 msgid "Change made at %1$s\n"
15570 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15577 msgid "No change"
15578 msgstr "Nincs változás"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15581 msgid "Small Caps"
15582 msgstr "Kiskapitális"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15590 msgid "Reset"
15591 msgstr "Alapértékre állít"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15594 msgid "Underbar"
15595 msgstr "Aláhúzás"
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15598 msgid "Noun"
15599 msgstr "Kapitális"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15602 msgid "No color"
15603 msgstr "Színtelen"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15606 msgid "Black"
15607 msgstr "Fekete"
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15610 msgid "White"
15611 msgstr "Fehér"
15612
15613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15614 msgid "Red"
15615 msgstr "Vörös"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15618 msgid "Green"
15619 msgstr "Zöld"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15622 msgid "Blue"
15623 msgstr "Kék"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15626 msgid "Cyan"
15627 msgstr "Ciánkék"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15630 msgid "Magenta"
15631 msgstr "Bíbor"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15634 msgid "Yellow"
15635 msgstr "Sárga"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15638 msgid "Text Style"
15639 msgstr "Szöveg stílus"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Keys"
15644 msgstr "&Kulcs:"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:203
15647 msgid "LinkBack PDF"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15651 msgid "PDF"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15655 msgid "PNG"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15659 msgid "JPEG"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15663 #, fuzzy
15664 msgid "pasted"
15665 msgstr "Beillesztés"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15668 #, fuzzy, c-format
15669 msgid "%1$s Files"
15670 msgstr "%1$s és %2$s"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15675 msgstr "Mentés másként..."
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15681 msgid "Canceled."
15682 msgstr "Törölve."
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15685 #, fuzzy, c-format
15686 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15687 msgstr ""
15688 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15689 "\n"
15690 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15693 msgid "Next command"
15694 msgstr "Következõ parancs"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15697 msgid "big[[delimiter size]]"
15698 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15701 msgid "Big[[delimiter size]]"
15702 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15705 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15706 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15709 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15710 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15713 msgid "Math Delimiter"
15714 msgstr "Képlet határolók"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15718 msgid "(None)"
15719 msgstr "(Nincs)"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15722 msgid "Variable"
15723 msgstr "Változó méret"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
15726 msgid "Computer Modern Roman"
15727 msgstr "Computer Modern Roman"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
15730 msgid "Latin Modern Roman"
15731 msgstr "Latin Modern Roman"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15734 msgid "AE (Almost European)"
15735 msgstr "AE (Almost European)"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15738 msgid "Times Roman"
15739 msgstr "Times Roman"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15742 msgid "Palatino"
15743 msgstr "Palatino"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15746 msgid "Bitstream Charter"
15747 msgstr "Bitstream Charter"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15750 msgid "New Century Schoolbook"
15751 msgstr "New Century Schoolbook"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15754 msgid "Bookman"
15755 msgstr "Bookman"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15758 msgid "Utopia"
15759 msgstr "Utopia"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15762 msgid "Bera Serif"
15763 msgstr "Bera Serif"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15766 msgid "Concrete Roman"
15767 msgstr "Concrete Roman"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15770 msgid "Zapf Chancery"
15771 msgstr "Zapf Chancery"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
15774 msgid "Computer Modern Sans"
15775 msgstr "Computer Modern Sans"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
15778 msgid "Latin Modern Sans"
15779 msgstr "Latin Modern Sans"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15782 msgid "Helvetica"
15783 msgstr "Helvetica"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15786 msgid "Avant Garde"
15787 msgstr "Avant Garde"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15790 msgid "Bera Sans"
15791 msgstr "Bera Sans"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15794 msgid "CM Bright"
15795 msgstr "CM Bright"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
15798 msgid "Computer Modern Typewriter"
15799 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15802 msgid "Latin Modern Typewriter"
15803 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15806 msgid "Courier"
15807 msgstr "Courier"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15810 msgid "Bera Mono"
15811 msgstr "Bera Mono"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15814 msgid "LuxiMono"
15815 msgstr "LuxiMono"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15818 msgid "CM Typewriter Light"
15819 msgstr "CM Typewriter Light"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:177
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Module not found!"
15824 msgstr "Nincs meg a fájl"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:494
15827 msgid "Document Settings"
15828 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
15832 msgid ""
15833 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15834 msgstr ""
15835 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15836 "paraméterek listájához."
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
15839 msgid "Length"
15840 msgstr "Hossza"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
15844 msgid " (not installed)"
15845 msgstr " (nincs telepítve)"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
15848 msgid "10"
15849 msgstr "10"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
15852 msgid "11"
15853 msgstr "11"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15856 msgid "12"
15857 msgstr "12"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
15860 msgid "empty"
15861 msgstr "Üres"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
15864 msgid "plain"
15865 msgstr "sima"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
15868 msgid "headings"
15869 msgstr "címek"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
15872 msgid "fancy"
15873 msgstr "egyéb (fancy)"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15876 msgid "B3"
15877 msgstr "B3"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15880 msgid "B4"
15881 msgstr "B4"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
15884 msgid "LaTeX default"
15885 msgstr "LaTeX alapértékek"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
15888 msgid "``text''"
15889 msgstr "``szöveg''"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
15892 msgid "''text''"
15893 msgstr "''szöveg''"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
15896 msgid ",,text``"
15897 msgstr ",,szöveg``"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
15900 msgid ",,text''"
15901 msgstr ",,szöveg''"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
15904 msgid "<<text>>"
15905 msgstr "<<szöveg>>"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
15908 msgid ">>text<<"
15909 msgstr ">>szöveg<<"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
15912 msgid "Numbered"
15913 msgstr "Számozás"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
15916 msgid "Appears in TOC"
15917 msgstr "Megjelenik"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
15920 msgid "Author-year"
15921 msgstr "Szerzõ-Év"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
15924 msgid "Numerical"
15925 msgstr "Numerikus"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
15928 #, c-format
15929 msgid "Unavailable: %1$s"
15930 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
15933 msgid "Document Class"
15934 msgstr "Dokumentumosztály"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
15937 msgid "Text Layout"
15938 msgstr "Szöveg formátum"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
15941 msgid "Page Margins"
15942 msgstr "Oldal margók"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
15945 msgid "Numbering & TOC"
15946 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
15949 #, fuzzy
15950 msgid "PDF Properties"
15951 msgstr "Tulajdonság"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
15954 msgid "Math Options"
15955 msgstr "Képlet beállítások"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
15958 msgid "Float Placement"
15959 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
15962 msgid "Bullets"
15963 msgstr "Felsorolásjelek"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
15966 msgid "Branches"
15967 msgstr "Változatok"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Embedded Files"
15972 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
15975 msgid "LaTeX Preamble"
15976 msgstr "LaTeX preambulum"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Unapplied changes"
15982 msgstr "Változások követése"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
15986 msgid ""
15987 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15988 "they will be lost after this action."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
15993 msgid "&Dismiss"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15997 #, fuzzy, c-format
15998 msgid "%1$s, %2$s"
15999 msgstr "%1$s és %2$s"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16002 #, fuzzy, c-format
16003 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16004 msgstr "%1$s és %2$s"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16007 #, c-format
16008 msgid "Package(s) required: %1$s."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16012 #, fuzzy
16013 msgid "or"
16014 msgstr "Form"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16017 #, c-format
16018 msgid "Module required: %1$s."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16022 #, c-format
16023 msgid "Modules excluded: %1$s."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
16027 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16031 msgid "TeX Code Settings"
16032 msgstr "TeX kód beállítások"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Error List"
16037 msgstr "Programlista"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16040 #, c-format
16041 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16042 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16045 msgid "Top left"
16046 msgstr "Bal felsõ sarok"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16049 msgid "Bottom left"
16050 msgstr "Bal alsó sarok"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16053 msgid "Baseline left"
16054 msgstr "Alapvonal bal"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16057 msgid "Top center"
16058 msgstr "Felsõ közép"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16061 msgid "Bottom center"
16062 msgstr "Alsó közép"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16065 msgid "Baseline center"
16066 msgstr "Alapvonal közép"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16069 msgid "Top right"
16070 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16073 msgid "Bottom right"
16074 msgstr "Jobb alsó sarok"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16077 msgid "Baseline right"
16078 msgstr "Alapvonal jobb"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16081 msgid "External Material"
16082 msgstr "Külsõ anyag"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16085 msgid "Scale%"
16086 msgstr "Méretarány%"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16089 msgid "Select external file"
16090 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16093 msgid "Float Settings"
16094 msgstr "Úsztatási beállítások"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16097 msgid "Graphics"
16098 msgstr "Grafika"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16101 msgid "Select graphics file"
16102 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16105 msgid "Clipart|#C#c"
16106 msgstr "Clipart|#C#c"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16109 msgid "Hyperlink"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16113 msgid "Child Document"
16114 msgstr "Aldokumentum"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16119 msgid ""
16120 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16121 msgstr ""
16122 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16123 "listájához."
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16126 msgid "Select document to include"
16127 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16130 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16131 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16134 msgid "Label"
16135 msgstr "Címke"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16138 msgid "No language"
16139 msgstr "Nincs nyelv"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16142 msgid "Program Listing Settings"
16143 msgstr "Program lista beállításai"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16146 msgid "No dialect"
16147 msgstr "Nincs dialektus"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16150 msgid "LaTeX Log"
16151 msgstr "LaTeX napló"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16154 msgid "Literate Programming Build Log"
16155 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16158 msgid "lyx2lyx Error Log"
16159 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16162 msgid "Version Control Log"
16163 msgstr "Verziókövetés naplója"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16166 msgid "No LaTeX log file found."
16167 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16170 msgid "No literate programming build log file found."
16171 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16174 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16175 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16178 msgid "No version control log file found."
16179 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16182 msgid "Math Matrix"
16183 msgstr "Mátrix"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:103
16186 msgid "Nomenclature"
16187 msgstr "Szakkifejezés"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16190 msgid "Note Settings"
16191 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16194 msgid "Paragraph Settings"
16195 msgstr "Bekezdés beállításai"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16198 msgid ""
16199 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16200 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16201 "\n"
16202 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16203 "the items is used."
16204 msgstr ""
16205 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16206 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16207 "szélességét.\n"
16208 "\n"
16209 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16210 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16213 msgid "Plain text"
16214 msgstr "Sima szöveg"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16217 msgid "Date format"
16218 msgstr "Dátumforma"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Keyboard/Mouse"
16223 msgstr "Billentyûzet"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16226 msgid "Screen fonts"
16227 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16230 msgid "Colors"
16231 msgstr "Színek"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16234 msgid "Paths"
16235 msgstr "Élérési útvonalak"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Select directory for example files"
16240 msgstr "Sablon kiválasztása"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16243 msgid "Select a document templates directory"
16244 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16247 msgid "Select a temporary directory"
16248 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16251 msgid "Select a backups directory"
16252 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16255 msgid "Select a document directory"
16256 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16259 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16260 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16263 msgid "Spellchecker"
16264 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16267 msgid "ispell"
16268 msgstr "ispell"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16271 msgid "aspell"
16272 msgstr "aspell"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16275 msgid "hspell"
16276 msgstr "hspell"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16279 msgid "pspell (library)"
16280 msgstr "pspell (library)"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16283 msgid "aspell (library)"
16284 msgstr "aspell (library)"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16287 msgid "Converters"
16288 msgstr "Átalakítók"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16291 msgid "File formats"
16292 msgstr "Fájlformátumok"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16295 msgid "Format in use"
16296 msgstr "Használt formátumok"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16299 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16300 msgstr ""
16301 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16302 "elõször az átalakítót."
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16305 msgid "Printer"
16306 msgstr "Nyomtató"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16309 msgid "User interface"
16310 msgstr "Felhasználói felület"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Shortcuts"
16315 msgstr "&Rövidítés:"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Function"
16320 msgstr "Függvények"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Failed to create shortcut"
16326 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16331 msgstr "Ismeretlen funkció."
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Invalid or empty key sequence"
16336 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16339 msgid "Shortcut is already defined"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16345 msgstr "Új változat felvétele listára"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16348 msgid "Identity"
16349 msgstr "Felhasználó"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16352 msgid "Choose bind file"
16353 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16356 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16357 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16360 msgid "Choose UI file"
16361 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16364 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16365 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16368 msgid "Choose keyboard map"
16369 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16372 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16373 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16376 msgid "Choose personal dictionary"
16377 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16380 msgid "*.pws"
16381 msgstr "*.pws"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16384 msgid "*.ispell"
16385 msgstr "*.ispell"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16388 msgid "Print Document"
16389 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16392 msgid "Print to file"
16393 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16396 msgid "PostScript files (*.ps)"
16397 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16400 msgid "Cross-reference"
16401 msgstr "Kereszthivatkozás"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16404 msgid "&Go Back"
16405 msgstr "Visszau&grás"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16408 msgid "Jump back"
16409 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16412 msgid "Jump to label"
16413 msgstr "Címkére ugrás"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16416 msgid "Find and Replace"
16417 msgstr "Keres és cserél"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16420 msgid "Send Document to Command"
16421 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16424 msgid "Show File"
16425 msgstr "Fájl megjelenítése"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Error -> Cannot load file!"
16430 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16433 msgid "Spellchecker error"
16434 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16437 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16438 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16441 msgid ""
16442 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16443 "Maybe it has been killed."
16444 msgstr ""
16445 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16446 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16449 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16450 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16453 msgid "The spellchecker has failed"
16454 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16457 #, c-format
16458 msgid "%1$d words checked."
16459 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16462 msgid "One word checked."
16463 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16466 msgid "Spelling check completed"
16467 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Basic Latin"
16472 msgstr "BibTeX stílusok"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Latin-1 Supplement"
16477 msgstr "Kiegészítés"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16480 msgid "Latin Extended-A"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16484 msgid "Latin Extended-B"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16488 #, fuzzy
16489 msgid "IPA Extensions"
16490 msgstr "&Kiterjesztés:"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16493 msgid "Spacing Modifier Letters"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16497 msgid "Combining Diacritical Marks"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16501 msgid "Cyrillic"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Arabic"
16507 msgstr "Arab (Arabi)"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16510 msgid "Devanagari"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Bengali"
16516 msgstr "Kezdés"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16519 msgid "Gurmukhi"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Gujarati"
16525 msgstr "Alvariáció"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16528 msgid "Oriya"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Tamil"
16534 msgstr "Levél"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16537 msgid "Telugu"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Kannada"
16543 msgstr "Kanadai"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16546 msgid "Malayalam"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Lao"
16552 msgstr "Elrendezés "
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Tibetan"
16557 msgstr "béta"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Georgian"
16562 msgstr "Német"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16565 msgid "Hangul Jamo"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Phonetic Extensions"
16571 msgstr "&Kiterjesztés:"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16574 msgid "Latin Extended Additional"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16578 msgid "Greek Extended"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16582 #, fuzzy
16583 msgid "General Punctuation"
16584 msgstr "Általános információ"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Superscripts and Subscripts"
16589 msgstr "Felsõ index|F"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16592 msgid "Currency Symbols"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16596 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Letterlike Symbols"
16602 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Number Forms"
16607 msgstr "Sorok száma"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Mathematical Operators"
16612 msgstr "Matematika|a"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Miscellaneous Technical"
16617 msgstr "Egyéb jelek"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Control Pictures"
16622 msgstr "Feltevés"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16625 msgid "Optical Character Recognition"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16629 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Box Drawing"
16635 msgstr "Doboz beállítások"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Block Elements"
16640 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Geometric Shapes"
16645 msgstr "Szöveg dõlt alak"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Miscellaneous Symbols"
16650 msgstr "Egyéb jelek"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Dingbats"
16655 msgstr "1. csoport"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16658 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16662 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16666 msgid "Hiragana"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Katakana"
16672 msgstr "Katalán"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Bopomofo"
16677 msgstr "S&or alja:"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16680 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Kanbun"
16686 msgstr "színtelen"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16689 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16693 msgid "CJK Compatibility"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16697 msgid "CJK Unified Ideographs"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16701 msgid "Hangul Syllables"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16705 msgid "High Surrogates"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16709 msgid "Private Use High Surrogates"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16713 msgid "Low Surrogates"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16717 msgid "Private Use Area"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16721 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16725 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16729 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16733 msgid "Combining Half Marks"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16737 msgid "CJK Compatibility Forms"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16741 msgid "Small Form Variants"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16745 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16749 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Specials"
16755 msgstr "Speciális levél"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16758 msgid "Linear B Syllabary"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16762 msgid "Linear B Ideograms"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Aegean Numbers"
16768 msgstr "Oldalszám"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16771 msgid "Ancient Greek Numbers"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Old Italic"
16777 msgstr "Dõlt"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Gothic"
16782 msgstr "coth"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16785 msgid "Ugaritic"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16789 msgid "Old Persian"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Deseret"
16795 msgstr "Alapértékre állít"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Shavian"
16800 msgstr "Lett"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16803 msgid "Osmanya"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Cypriot Syllabary"
16809 msgstr "Következmény"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Kharoshthi"
16814 msgstr "varnothing"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16817 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Musical Symbols"
16823 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16826 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16830 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16834 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16838 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16842 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Tags"
16848 msgstr "Oldalak"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16851 msgid "Variation Selectors Supplement"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16855 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16859 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Symbols"
16865 msgstr "Szimbólum"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Character: "
16870 msgstr "Betûkészlet"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16873 msgid "Code Point: "
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16877 msgid "Table Settings"
16878 msgstr "Táblázat beállításai"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16881 msgid "Insert Table"
16882 msgstr "Táblázat beszúrása"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16885 msgid "TeX Information"
16886 msgstr "TeX információ"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16889 msgid "Outline"
16890 msgstr "Vázlat"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16893 msgid "Table of Contents"
16894 msgstr "Tartalomjegyzék"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16897 msgid "Vertical Space Settings"
16898 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16901 msgid "unknown version"
16902 msgstr "ismeretlen verzió"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16905 msgid "Small-sized icons"
16906 msgstr "Kis-méretû ikonok"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16909 msgid "Normal-sized icons"
16910 msgstr "Normál-méretû ikonok"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16913 msgid "Big-sized icons"
16914 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:624
16917 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
16918 msgid "LyX"
16919 msgstr "LyX"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
16922 msgid "Select template file"
16923 msgstr "Sablon kiválasztása"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
16926 msgid "Templates|#T#t"
16927 msgstr "Sablonok|#a#A"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
16931 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16932 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
16935 msgid "Document not loaded."
16936 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
16939 msgid "Select document to open"
16940 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
16944 msgid "Examples|#E#e"
16945 msgstr "Példák|#P#p"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
16948 #, c-format
16949 msgid "Opening document %1$s..."
16950 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1225
16953 #, c-format
16954 msgid "Document %1$s opened."
16955 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
16958 #, c-format
16959 msgid "Could not open document %1$s"
16960 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
16963 msgid "Couldn't import file"
16964 msgstr "A fájl nem importálható"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
16967 #, c-format
16968 msgid "No information for importing the format %1$s."
16969 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
16972 #, c-format
16973 msgid "Select %1$s file to import"
16974 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "The document %1$s already exists.\n"
16980 "\n"
16981 "Do you want to overwrite that document?"
16982 msgstr ""
16983 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
16984 "\n"
16985 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16988 msgid "Overwrite document?"
16989 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
16992 #, c-format
16993 msgid "Importing %1$s..."
16994 msgstr "Importálás %1$s..."
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
16997 msgid "imported."
16998 msgstr "importálva."
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17001 #, fuzzy
17002 msgid "file not imported!"
17003 msgstr "Nincs meg a fájl"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17006 msgid "Select LyX document to insert"
17007 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17010 msgid "Select file to insert"
17011 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17014 msgid "Choose a filename to save document as"
17015 msgstr "Mentés másként..."
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17018 msgid "&Rename"
17019 msgstr "&Átnevezés"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "The document %1$s could not be saved.\n"
17025 "\n"
17026 "Do you want to rename the document and try again?"
17027 msgstr ""
17028 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17029 "\n"
17030 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17033 msgid "Rename and save?"
17034 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17037 #, fuzzy
17038 msgid "&Retry"
17039 msgstr "&Visszaállítás"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17045 "\n"
17046 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17047 msgstr ""
17048 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17049 "\n"
17050 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17053 msgid "&Discard"
17054 msgstr "&Elvetés"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17057 msgid "Saving all documents..."
17058 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
17061 msgid "All documents saved."
17062 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
17065 #, c-format
17066 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17067 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17070 msgid "off"
17071 msgstr "ki"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
17074 msgid "auto"
17075 msgstr "automatikus"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
17078 #, c-format
17079 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17080 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
17083 #, c-format
17084 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17089 msgid "LaTeX Source"
17090 msgstr "LaTeX forrás"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17093 msgid "DocBook Source"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Literate Source"
17099 msgstr "LaTeX forrás"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1031
17102 msgid " (changed)"
17103 msgstr " (megváltozott)"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1035
17106 msgid " (read only)"
17107 msgstr " (csak olvasható)"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1083
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Close File"
17112 msgstr "Bezár"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1095
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Hide tab"
17117 msgstr "delta"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Wrap Float Settings"
17122 msgstr "Úsztatási beállítások"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17125 msgid "Click to detach"
17126 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17129 msgid "space"
17130 msgstr "szóköz"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17135 msgid "Invalid filename"
17136 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17139 msgid ""
17140 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17141 "characters:\n"
17142 msgstr ""
17143 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17144 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17147 msgid "System files|#S#s"
17148 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17151 msgid "User files|#U#u"
17152 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17155 msgid "Could not update TeX information"
17156 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17159 #, c-format
17160 msgid "The script `%s' failed."
17161 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17162
17163 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
17164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17165 msgid ""
17166 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17167 "file through LaTeX: "
17168 msgstr ""
17169 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17170 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17171
17172 #: src/insets/Inset.cpp:276
17173 msgid "Opened inset"
17174 msgstr "Betét kinyitva"
17175
17176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17177 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17178 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17179
17180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
17181 msgid "Export Warning!"
17182 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17183
17184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17185 msgid ""
17186 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17187 "BibTeX will be unable to find them."
17188 msgstr ""
17189 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17190 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17191
17192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
17193 msgid ""
17194 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17195 "BibTeX will be unable to find it."
17196 msgstr ""
17197 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17198 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17199
17200 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17201 #, fuzzy
17202 msgid "simple frame"
17203 msgstr "betét kerete"
17204
17205 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17206 #, fuzzy
17207 msgid "frameless"
17208 msgstr "Nincs keret"
17209
17210 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17211 msgid "simple frame, page breaks"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17215 #, fuzzy
17216 msgid "oval, thin"
17217 msgstr "Vékony, ovális keret"
17218
17219 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17220 #, fuzzy
17221 msgid "oval, thick"
17222 msgstr "vastag, ovális keret"
17223
17224 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17225 msgid "drop shadow"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17229 #, fuzzy
17230 msgid "shaded background"
17231 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17232
17233 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17234 #, fuzzy
17235 msgid "double frame"
17236 msgstr "kétszeres"
17237
17238 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17239 msgid "Opened Box Inset"
17240 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17241
17242 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17243 msgid "Box"
17244 msgstr "Doboz"
17245
17246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17247 msgid "Opened Branch Inset"
17248 msgstr "Változat betét nyitva"
17249
17250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17251 msgid "Branch: "
17252 msgstr "Változat: "
17253
17254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17255 msgid "Undef: "
17256 msgstr "Undef: "
17257
17258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:250
17259 msgid "branch"
17260 msgstr "változat"
17261
17262 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17263 msgid "Opened Caption Inset"
17264 msgstr "Címbetét kinyitva"
17265
17266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17267 #, fuzzy
17268 msgid "not cited"
17269 msgstr "védett"
17270
17271 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17272 msgid "Left-click to collapse the inset"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:120
17276 msgid "Left-click to open the inset"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17280 msgid "LaTeX Command: "
17281 msgstr "LaTeX parancs: "
17282
17283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17284 #, fuzzy
17285 msgid "InsetCommand Error: "
17286 msgstr "Betét parancsa: "
17287
17288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Incompatible command name."
17291 msgstr "Befejezetlen parancs"
17292
17293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17294 #, fuzzy
17295 msgid "InsetCommandParams Error: "
17296 msgstr "Betét parancsa: "
17297
17298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17299 msgid "Attempt to change type of parameters."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17303 #, fuzzy
17304 msgid "InsetCommandParams error:"
17305 msgstr "Betét parancsa: "
17306
17307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17308 msgid "Can't find LatexCommand line."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17312 #, fuzzy
17313 msgid "InsetCommandParams: "
17314 msgstr "Betét parancsa: "
17315
17316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17317 msgid "Unknown parameter name: "
17318 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17319
17320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17321 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17322 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17323
17324 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17325 msgid "Opened ERT Inset"
17326 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17327
17328 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17329 msgid "Opened Environment Inset: "
17330 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17331
17332 #: src/insets/InsetExternal.cpp:612
17333 #, c-format
17334 msgid "External template %1$s is not installed"
17335 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17336
17337 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Opened Flex Inset"
17340 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17341
17342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17344 msgid "float: "
17345 msgstr "úsztatás:"
17346
17347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17348 msgid "Opened Float Inset"
17349 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17350
17351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17352 msgid "float"
17353 msgstr "úsztatás"
17354
17355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17356 msgid " (sideways)"
17357 msgstr " (oldalt)"
17358
17359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17360 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17361 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17362
17363 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
17364 #, c-format
17365 msgid "List of %1$s"
17366 msgstr "%1$s listája"
17367
17368 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17369 msgid "Opened Footnote Inset"
17370 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17371
17372 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
17373 msgid "footnote"
17374 msgstr "lábjegyzet"
17375
17376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:503
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "Could not copy the file\n"
17380 "%1$s\n"
17381 "into the temporary directory."
17382 msgstr ""
17383 "A %1$s fájl\n"
17384 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17385
17386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17387 #, c-format
17388 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17389 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17390
17391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17392 #, c-format
17393 msgid "Graphics file: %1$s"
17394 msgstr "Képfájl: %1$s"
17395
17396 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17397 msgid "Horizontal Fill"
17398 msgstr "Vízszintes kitöltés"
17399
17400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:267
17401 msgid "Verbatim Input"
17402 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17403
17404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:270
17405 msgid "Verbatim Input*"
17406 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17407
17408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:290
17409 msgid " (embedded)"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:593
17413 msgid "Recursive input"
17414 msgstr "Rekurzív bemenet"
17415
17416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:594
17417 #, c-format
17418 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17419 msgstr ""
17420 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
17421
17422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "Included file `%1$s'\n"
17426 "has textclass `%2$s'\n"
17427 "while parent file has textclass `%3$s'."
17428 msgstr ""
17429 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17430 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17431 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17432
17433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17434 msgid "Different textclasses"
17435 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
17436
17437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17438 #, fuzzy, c-format
17439 msgid ""
17440 "Included file `%1$s'\n"
17441 "uses module `%2$s'\n"
17442 "which is not used in parent file."
17443 msgstr ""
17444 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17445 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17446 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17447
17448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:473
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Module not found"
17451 msgstr "Nincs meg a fájl"
17452
17453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:95
17454 msgid "Index"
17455 msgstr "Tárgymutató"
17456
17457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Information regarding "
17460 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17461
17462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17463 msgid " "
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Unknown Info: "
17469 msgstr "Ismeretlen szó:"
17470
17471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17472 #, fuzzy
17473 msgid "yes"
17474 msgstr "Stílusok"
17475
17476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17477 #, fuzzy
17478 msgid "no"
17479 msgstr "Visszavonás"
17480
17481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:214 src/insets/InsetInfo.cpp:220
17482 #, fuzzy
17483 msgid "No menu entry for "
17484 msgstr "Szakkifejezés elem"
17485
17486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Unknown buffer info"
17489 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
17490
17491 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17492 msgid "Opened Listing Inset"
17493 msgstr "Listabetét kinyitva"
17494
17495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17496 msgid "A value is expected."
17497 msgstr "Egy értéket vártam."
17498
17499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17505 msgid "Unbalanced braces!"
17506 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
17507
17508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17509 msgid "Please specify true or false."
17510 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
17511
17512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17513 msgid "Only true or false is allowed."
17514 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
17515
17516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17517 msgid "Please specify an integer value."
17518 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
17519
17520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17521 msgid "An integer is expected."
17522 msgstr "Egy számot vártam."
17523
17524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17525 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17526 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
17527
17528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17529 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17530 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
17531
17532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17533 #, c-format
17534 msgid "Please specify one of %1$s."
17535 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
17536
17537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17538 #, c-format
17539 msgid "Try one of %1$s."
17540 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
17541
17542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17543 #, c-format
17544 msgid "I guess you mean %1$s."
17545 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
17546
17547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17548 #, c-format
17549 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17550 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
17551
17552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17553 #, c-format
17554 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17555 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
17556
17557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17558 msgid ""
17559 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17560 msgstr ""
17561 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
17562 "valami hasonlót"
17563
17564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17565 msgid ""
17566 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17567 "trblTRBL"
17568 msgstr ""
17569 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
17570 "árnyékbetét, trblTRBL része"
17571
17572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17573 msgid ""
17574 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17575 "right, bottom left and top left corner."
17576 msgstr ""
17577 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
17578 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
17579
17580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17581 msgid "Enter something like \\color{white}"
17582 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
17583
17584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17585 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17586 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
17587
17588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17589 msgid "auto, last or a number"
17590 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
17591
17592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17593 msgid ""
17594 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17595 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17596 "defining a listing inset)"
17597 msgstr ""
17598 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
17599 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
17600 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17601
17602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17603 msgid ""
17604 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17605 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17606 "a listing inset)"
17607 msgstr ""
17608 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
17609 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
17610 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17611
17612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17613 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17614 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
17615
17616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17617 #, c-format
17618 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17619 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
17620
17621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17622 #, c-format
17623 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17624 msgstr ""
17625 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
17626 "%2$s"
17627
17628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17629 #, c-format
17630 msgid "Parameter %1$s: "
17631 msgstr "Paraméter %1$s: "
17632
17633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17634 #, c-format
17635 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17636 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
17637
17638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17639 #, c-format
17640 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17641 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
17642
17643 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17644 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17645 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
17646
17647 #: src/insets/InsetNewline.h:67
17648 #, fuzzy
17649 msgid "line break"
17650 msgstr "Sortörés|r"
17651
17652 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17653 #, fuzzy
17654 msgid "New Page"
17655 msgstr "Üres oldal"
17656
17657 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
17658 msgid "Clear Page"
17659 msgstr "Üres oldal"
17660
17661 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
17662 msgid "Clear Double Page"
17663 msgstr "Üres dupla oldal"
17664
17665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:52
17666 msgid "Nom"
17667 msgstr "szakkif."
17668
17669 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17670 msgid "Note[[InsetNote]]"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17674 msgid "Greyed out"
17675 msgstr "Kiszürkített"
17676
17677 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17678 msgid "Opened Note Inset"
17679 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
17680
17681 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17682 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17683 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
17684
17685 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17686 msgid "Ref: "
17687 msgstr "Hiv:"
17688
17689 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17690 msgid "Equation"
17691 msgstr "Egyenlet"
17692
17693 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17694 msgid "EqRef: "
17695 msgstr "Képl.Hiv:"
17696
17697 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17698 msgid "Page Number"
17699 msgstr "Oldalszám"
17700
17701 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17702 msgid "Page: "
17703 msgstr "Oldal: "
17704
17705 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17706 msgid "Textual Page Number"
17707 msgstr "Szöveges oldalszám"
17708
17709 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17710 msgid "TextPage: "
17711 msgstr "Szövegoldal:"
17712
17713 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17714 msgid "Standard+Textual Page"
17715 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
17716
17717 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17718 msgid "Ref+Text: "
17719 msgstr "Hiv+szöveg:"
17720
17721 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
17722 msgid "PrettyRef"
17723 msgstr "PrettyRef"
17724
17725 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
17726 msgid "FormatRef: "
17727 msgstr "FormatRef: "
17728
17729 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17730 msgid "Unknown TOC type"
17731 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
17732
17733 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3146
17734 msgid "Opened table"
17735 msgstr "Táblázat megnyitása"
17736
17737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
17738 msgid "Error setting multicolumn"
17739 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
17740
17741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
17742 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17743 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
17744
17745 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17746 msgid "Opened Text Inset"
17747 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17748
17749 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17750 msgid "Vertical Space"
17751 msgstr "Függõleges kitöltés"
17752
17753 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17754 msgid "wrap: "
17755 msgstr "körbefuttatott: "
17756
17757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17758 msgid "Opened Wrap Inset"
17759 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
17760
17761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17762 msgid "wrap"
17763 msgstr "körbefuttatás"
17764
17765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17766 msgid "Not shown."
17767 msgstr "Nincs mutatva."
17768
17769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17770 msgid "Loading..."
17771 msgstr "Betöltés..."
17772
17773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17774 msgid "Converting to loadable format..."
17775 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
17776
17777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17778 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17779 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
17780
17781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17782 msgid "Scaling etc..."
17783 msgstr "Méretarány, stb. ..."
17784
17785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17786 msgid "Ready to display"
17787 msgstr "Megjelenítésre kész"
17788
17789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17790 msgid "No file found!"
17791 msgstr "A fájl nincs meg!"
17792
17793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17794 msgid "Error converting to loadable format"
17795 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
17796
17797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17798 msgid "Error loading file into memory"
17799 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
17800
17801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17802 msgid "Error generating the pixmap"
17803 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17804
17805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17806 msgid "No image"
17807 msgstr "Nincs kép"
17808
17809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17810 msgid "Preview loading"
17811 msgstr "Elõnézet betöltése"
17812
17813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17814 msgid "Preview ready"
17815 msgstr "Elõnézet kész"
17816
17817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17818 msgid "Preview failed"
17819 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
17820
17821 #: src/lengthcommon.cpp:37
17822 msgid "sp"
17823 msgstr "sp"
17824
17825 #: src/lengthcommon.cpp:37
17826 msgid "pt"
17827 msgstr "pt"
17828
17829 #: src/lengthcommon.cpp:37
17830 msgid "bp"
17831 msgstr "bp"
17832
17833 #: src/lengthcommon.cpp:37
17834 msgid "dd"
17835 msgstr "dd"
17836
17837 #: src/lengthcommon.cpp:37
17838 msgid "mm"
17839 msgstr "mm"
17840
17841 #: src/lengthcommon.cpp:37
17842 msgid "pc"
17843 msgstr "pc"
17844
17845 #: src/lengthcommon.cpp:38
17846 msgid "cc[[unit of measure]]"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/lengthcommon.cpp:38
17850 msgid "cm"
17851 msgstr "cm"
17852
17853 #: src/lengthcommon.cpp:38
17854 msgid "ex"
17855 msgstr "ex"
17856
17857 #: src/lengthcommon.cpp:38
17858 msgid "em"
17859 msgstr "em"
17860
17861 #: src/lengthcommon.cpp:39
17862 msgid "Text Width %"
17863 msgstr "Szöveg szélesség %"
17864
17865 #: src/lengthcommon.cpp:39
17866 msgid "Column Width %"
17867 msgstr "Oszlopszélesség %"
17868
17869 #: src/lengthcommon.cpp:39
17870 msgid "Page Width %"
17871 msgstr "Oldal szélesség %"
17872
17873 #: src/lengthcommon.cpp:39
17874 msgid "Line Width %"
17875 msgstr "Sorszélesség %"
17876
17877 #: src/lengthcommon.cpp:40
17878 msgid "Text Height %"
17879 msgstr "Szöveg magasság %"
17880
17881 #: src/lengthcommon.cpp:40
17882 msgid "Page Height %"
17883 msgstr "Oldal magasság %"
17884
17885 #: src/lyxfind.cpp:115
17886 msgid "Search error"
17887 msgstr "Keresési hiba"
17888
17889 #: src/lyxfind.cpp:115
17890 msgid "Search string is empty"
17891 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
17892
17893 #: src/lyxfind.cpp:299
17894 msgid "String has been replaced."
17895 msgstr "Szöveget kicseréltem."
17896
17897 #: src/lyxfind.cpp:302
17898 msgid " strings have been replaced."
17899 msgstr " szöveget cseréltem ki."
17900
17901 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1255
17902 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17903 #, c-format
17904 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17905 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
17906
17907 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17908 #, c-format
17909 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17910 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
17911
17912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17913 msgid "Only one row"
17914 msgstr "Csak egy sor"
17915
17916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17917 msgid "Only one column"
17918 msgstr "Csak egy oszlop"
17919
17920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17921 msgid "No hline to delete"
17922 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
17923
17924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17925 msgid "No vline to delete"
17926 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
17927
17928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17929 #, c-format
17930 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17931 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
17932
17933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
17934 msgid "No number"
17935 msgstr "Nem szám"
17936
17937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
17938 msgid "Number"
17939 msgstr "Szám"
17940
17941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1228
17942 #, c-format
17943 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17944 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17945
17946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1238
17947 #, c-format
17948 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17949 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17950
17951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1248
17952 #, c-format
17953 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17954 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
17955
17956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:889
17957 msgid "create new math text environment ($...$)"
17958 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
17959
17960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:892
17961 msgid "entered math text mode (textrm)"
17962 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
17963
17964 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17965 msgid "Standard[[mathref]]"
17966 msgstr "Standard[[mathref]]"
17967
17968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
17969 #, fuzzy
17970 msgid "optional"
17971 msgstr "Vízszintes"
17972
17973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
17974 #, fuzzy
17975 msgid "TeX"
17976 msgstr "LaTeX"
17977
17978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
17979 msgid "math macro"
17980 msgstr "képlet makró"
17981
17982 #: src/output.cpp:37
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "Could not open the specified document\n"
17986 "%1$s."
17987 msgstr ""
17988 "A %1$s dokumentum\n"
17989 "nem nyitható meg ."
17990
17991 #: src/output_plaintext.cpp:141
17992 msgid "Abstract: "
17993 msgstr "Kivonat: "
17994
17995 #: src/output_plaintext.cpp:153
17996 msgid "References: "
17997 msgstr "Hivatkozások: "
17998
17999 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18000 msgid "All files (*)"
18001 msgstr "Minden fájl (*)"
18002
18003 #: src/support/Package.cpp:441
18004 msgid "LyX binary not found"
18005 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18006
18007 #: src/support/Package.cpp:442
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18011 msgstr ""
18012 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18013 "parancssorból: %1$s"
18014
18015 #: src/support/Package.cpp:561
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18019 "\t%1$s\n"
18020 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18021 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18022 msgstr ""
18023 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18024 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18025 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
18026 "ltx' fájl van."
18027
18028 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18029 msgid "File not found"
18030 msgstr "Nincs meg a fájl"
18031
18032 #: src/support/Package.cpp:643
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "Invalid %1$s switch.\n"
18036 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18037 msgstr ""
18038 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18039 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18040
18041 #: src/support/Package.cpp:670
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18045 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18046 msgstr ""
18047 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18048 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18049
18050 #: src/support/Package.cpp:694
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18054 "%2$s is not a directory."
18055 msgstr ""
18056 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18057 "%2$s nem könyvtár."
18058
18059 #: src/support/Package.cpp:696
18060 msgid "Directory not found"
18061 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18062
18063 #: src/support/debug.cpp:40
18064 msgid "Program initialisation"
18065 msgstr "Program initialisation"
18066
18067 #: src/support/debug.cpp:41
18068 msgid "Keyboard events handling"
18069 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18070
18071 #: src/support/debug.cpp:42
18072 msgid "GUI handling"
18073 msgstr "GUI handling"
18074
18075 #: src/support/debug.cpp:43
18076 msgid "Lyxlex grammar parser"
18077 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18078
18079 #: src/support/debug.cpp:44
18080 msgid "Configuration files reading"
18081 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18082
18083 #: src/support/debug.cpp:45
18084 msgid "Custom keyboard definition"
18085 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18086
18087 #: src/support/debug.cpp:46
18088 msgid "LaTeX generation/execution"
18089 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18090
18091 #: src/support/debug.cpp:47
18092 msgid "Math editor"
18093 msgstr "Képletszerkesztõ"
18094
18095 #: src/support/debug.cpp:48
18096 msgid "Font handling"
18097 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18098
18099 #: src/support/debug.cpp:49
18100 msgid "Textclass files reading"
18101 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18102
18103 #: src/support/debug.cpp:50
18104 msgid "Version control"
18105 msgstr "Verziókövetés"
18106
18107 #: src/support/debug.cpp:51
18108 msgid "External control interface"
18109 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18110
18111 #: src/support/debug.cpp:52
18112 msgid "Keep *roff temporary files"
18113 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18114
18115 #: src/support/debug.cpp:53
18116 msgid "User commands"
18117 msgstr "Felhasználói parancsok"
18118
18119 #: src/support/debug.cpp:54
18120 msgid "The LyX Lexxer"
18121 msgstr "A LyX Lexx"
18122
18123 #: src/support/debug.cpp:55
18124 msgid "Dependency information"
18125 msgstr "Függõségi információ"
18126
18127 #: src/support/debug.cpp:56
18128 msgid "LyX Insets"
18129 msgstr "LyX betétek"
18130
18131 #: src/support/debug.cpp:57
18132 msgid "Files used by LyX"
18133 msgstr "LyX által használt fájlok"
18134
18135 #: src/support/debug.cpp:58
18136 msgid "Workarea events"
18137 msgstr "Munkaterület eseményei"
18138
18139 #: src/support/debug.cpp:59
18140 msgid "Insettext/tabular messages"
18141 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18142
18143 #: src/support/debug.cpp:60
18144 msgid "Graphics conversion and loading"
18145 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18146
18147 #: src/support/debug.cpp:61
18148 msgid "Change tracking"
18149 msgstr "Változások követése"
18150
18151 #: src/support/debug.cpp:62
18152 msgid "External template/inset messages"
18153 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18154
18155 #: src/support/debug.cpp:63
18156 msgid "RowPainter profiling"
18157 msgstr "RowPainter profiling"
18158
18159 #: src/support/debug.cpp:64
18160 msgid "scrolling debugging"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/support/debug.cpp:65
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Math macros"
18166 msgstr "képlet makró"
18167
18168 #: src/support/debug.cpp:66
18169 msgid "RTL/Bidi"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/support/filetools.cpp:247
18173 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18174 msgstr "hu"
18175
18176 #: src/support/os_win32.cpp:297
18177 msgid "System file not found"
18178 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18179
18180 #: src/support/os_win32.cpp:298
18181 msgid ""
18182 "Unable to load shfolder.dll\n"
18183 "Please install."
18184 msgstr ""
18185 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18186 "Kérem telepítse."
18187
18188 #: src/support/os_win32.cpp:303
18189 msgid "System function not found"
18190 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18191
18192 #: src/support/os_win32.cpp:304
18193 msgid ""
18194 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18195 "Don't know how to proceed. Sorry."
18196 msgstr ""
18197 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18198 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18199
18200 #: src/support/userinfo.cpp:45
18201 msgid "Unknown user"
18202 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18203
18204 #~ msgid "Index Entry"
18205 #~ msgstr "Tárgyszó"
18206
18207 #~ msgid "Unknown inset name: "
18208 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
18209
18210 #~ msgid "Program Listing "
18211 #~ msgstr "Program lista"
18212
18213 #~ msgid "Databa&ses"
18214 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
18215
18216 #, fuzzy
18217 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18218 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
18219
18220 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18221 #~ msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
18222
18223 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18224 #~ msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
18225
18226 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18227 #~ msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
18228
18229 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18230 #~ msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
18231
18232 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18233 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
18234
18235 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18236 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
18237
18238 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18239 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
18240
18241 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18242 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
18243
18244 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18245 #~ msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
18246
18247 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18248 #~ msgstr "\\arabic{example}. példa"
18249
18250 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18251 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
18252
18253 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18254 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
18255
18256 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18257 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
18258
18259 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18260 #~ msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
18261
18262 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18263 #~ msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
18264
18265 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18266 #~ msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
18267
18268 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18269 #~ msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
18270
18271 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18272 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
18273
18274 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18275 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
18276
18277 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18278 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
18279
18280 #, fuzzy
18281 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18282 #~ msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
18283
18284 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18285 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
18286
18287 #~ msgid "Count Words|W"
18288 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
18289
18290 #~ msgid "Can't load document class"
18291 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
18292
18293 #~ msgid ""
18294 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18295 #~ "loaded."
18296 #~ msgstr ""
18297 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
18298 #~ "tölthetõ be."
18299
18300 #~ msgid "Encoding error"
18301 #~ msgstr "Kódolási hiba"
18302
18303 #~ msgid "%1$d words in selection."
18304 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
18305
18306 #~ msgid "%1$d words in document."
18307 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
18308
18309 #~ msgid "One word in selection."
18310 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
18311
18312 #~ msgid "One word in document."
18313 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
18314
18315 #~ msgid "Count words"
18316 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
18317
18318 #~ msgid "&URL:"
18319 #~ msgstr "&URL:"
18320
18321 #~ msgid "Framed in box"
18322 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
18323
18324 #~ msgid "&Framed"
18325 #~ msgstr "Kerete&s"
18326
18327 #~ msgid "&Shaded"
18328 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
18329
18330 #, fuzzy
18331 #~ msgid "Shortcuts:"
18332 #~ msgstr "&Rövidítés:"
18333
18334 #, fuzzy
18335 #~ msgid "Search"
18336 #~ msgstr "Keresési hiba"
18337
18338 #~ msgid "Scrolling"
18339 #~ msgstr "Görgetés"
18340
18341 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18342 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
18343
18344 #~ msgid "Save/restore window position"
18345 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
18346
18347 #, fuzzy
18348 #~ msgid "framed"
18349 #~ msgstr "Keretes"
18350
18351 #, fuzzy
18352 #~ msgid "shaded"
18353 #~ msgstr "Árnyékolt"
18354
18355 #~ msgid "Bahasa"
18356 #~ msgstr "Bahasa"
18357
18358 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18359 #~ msgstr "Szerb-horvát"
18360
18361 #~ msgid "Framed|F"
18362 #~ msgstr "Keretes|e"
18363
18364 #~ msgid "Shaded|S"
18365 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
18366
18367 #~ msgid "phantom"
18368 #~ msgstr "phantom"
18369
18370 #~ msgid "vphantom"
18371 #~ msgstr "vphantom"
18372
18373 #~ msgid "hphantom"
18374 #~ msgstr "hphantom"
18375
18376 #~ msgid ""
18377 #~ "Could not open the specified document\n"
18378 #~ "%1$s\n"
18379 #~ "due to the error: %2$s"
18380 #~ msgstr ""
18381 #~ "A %1$s dokumentum\n"
18382 #~ "nem nyitható meg,\n"
18383 #~ "%2$s hiba miatt"
18384
18385 #~ msgid ""
18386 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18387 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18388 #~ msgstr ""
18389 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
18390 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
18391
18392 #~ msgid "Rectangular box"
18393 #~ msgstr "Négyszögû keret"
18394
18395 #~ msgid "Shadow box"
18396 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18397
18398 #~ msgid "Double box"
18399 #~ msgstr "Dupla keret"
18400
18401 #~ msgid "Boxed"
18402 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
18403
18404 #~ msgid "ovalbox"
18405 #~ msgstr "ovális keret"
18406
18407 #~ msgid "Ovalbox"
18408 #~ msgstr "Ovális keret"
18409
18410 #~ msgid "Shadowbox"
18411 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18412
18413 #~ msgid "Doublebox"
18414 #~ msgstr "Kétszeres keret"
18415
18416 #~ msgid "Framed"
18417 #~ msgstr "Keretes"
18418
18419 #~ msgid "Shaded"
18420 #~ msgstr "Árnyékolt"
18421
18422 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18423 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
18424
18425 #~ msgid "Show ERT inline"
18426 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
18427
18428 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18429 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
18430
18431 #~ msgid "Paper Size"
18432 #~ msgstr "Papírméret"
18433
18434 #~ msgid "&Right"
18435 #~ msgstr "&Jobbra"
18436
18437 #~ msgid "&Colors"
18438 #~ msgstr "S&zínek"
18439
18440 #~ msgid "C&opiers"
18441 #~ msgstr "Másoló&k"
18442
18443 #~ msgid "&File formats"
18444 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
18445
18446 #~ msgid "F&ormat:"
18447 #~ msgstr "F&ormátum:"
18448
18449 #~ msgid "&GUI name:"
18450 #~ msgstr "&GUI név:"
18451
18452 #~ msgid "External Applications"
18453 #~ msgstr "Külsõ programok"
18454
18455 #~ msgid " every"
18456 #~ msgstr " minden"
18457
18458 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18459 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
18460
18461 #~ msgid "Default (outer)"
18462 #~ msgstr "Alapérték"
18463
18464 #~ msgid "Outer"
18465 #~ msgstr "Külsõ"
18466
18467 #~ msgid "&Units:"
18468 #~ msgstr "&Mértékegység:"
18469
18470 #~ msgid "Case."
18471 #~ msgstr "Eset."
18472
18473 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18474 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
18475
18476 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18477 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
18478
18479 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18480 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
18481
18482 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18483 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
18484
18485 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18486 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
18487
18488 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18489 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
18490
18491 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18492 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
18493
18494 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18495 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
18496
18497 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18498 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
18499
18500 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18501 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18502
18503 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18504 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
18505
18506 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18507 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
18508
18509 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18510 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
18511
18512 #~ msgid "Algorithm #."
18513 #~ msgstr "Algoritmus #."
18514
18515 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18516 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
18517
18518 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18519 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
18520
18521 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18522 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18523
18524 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18525 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18526
18527 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18528 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
18529
18530 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18531 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
18532
18533 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18534 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
18535
18536 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18537 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
18538
18539 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18540 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
18541
18542 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18543 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
18544
18545 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18546 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
18547
18548 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18549 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
18550
18551 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18552 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
18553
18554 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18555 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
18556
18557 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18558 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
18559
18560 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18561 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
18562
18563 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18564 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
18565
18566 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18567 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
18568
18569 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18570 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
18571
18572 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18573 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
18574
18575 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18576 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
18577
18578 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18579 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
18580
18581 #~ msgid "Magyar"
18582 #~ msgstr "Magyar"
18583
18584 #~ msgid "Insert URL"
18585 #~ msgstr "URL beszúrása"
18586
18587 #~ msgid "Undefined character style"
18588 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
18589
18590 #~ msgid ""
18591 #~ "The document could not be converted\n"
18592 #~ "into the document class %1$s."
18593 #~ msgstr ""
18594 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
18595 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
18596
18597 #~ msgid "Formatting document..."
18598 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
18599
18600 #~ msgid "Previous command"
18601 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
18602
18603 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18604 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
18605
18606 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18607 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
18608
18609 #~ msgid "Look and feel"
18610 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
18611
18612 #~ msgid "Language settings"
18613 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
18614
18615 #~ msgid "Outputs"
18616 #~ msgstr "Kimenetek"
18617
18618 #~ msgid "Copiers"
18619 #~ msgstr "Másolók"
18620
18621 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18622 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
18623
18624 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18625 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
18626
18627 #~ msgid "Url: "
18628 #~ msgstr "Url: "
18629
18630 #~ msgid "HtmlUrl: "
18631 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18632
18633 #~ msgid "theorem"
18634 #~ msgstr "tétel"
18635
18636 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18637 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
18638
18639 #~ msgid "&Load"
18640 #~ msgstr "Betö&ltés"
18641
18642 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18643 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
18644
18645 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18646 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
18647
18648 #~ msgid "To &file:"
18649 #~ msgstr "Fájl&ba:"
18650
18651 #~ msgid "Co&pies:"
18652 #~ msgstr "Példán&yszám:"
18653
18654 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18655 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
18656
18657 #~ msgid "Printer &name:"
18658 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
18659
18660 #, fuzzy
18661 #~ msgid "Columns "
18662 #~ msgstr "Hasábok"
18663
18664 #, fuzzy
18665 #~ msgid "Overprint "
18666 #~ msgstr "Felülnyomás"
18667
18668 #~ msgid "Conjecture "
18669 #~ msgstr "Feltevés"
18670
18671 #, fuzzy
18672 #~ msgid "Font st&yle:"
18673 #~ msgstr "Betûméret"
18674
18675 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18676 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
18677
18678 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18679 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
18680
18681 #~ msgid "&Type:"
18682 #~ msgstr "&Típus:"
18683
18684 #~ msgid "Part "
18685 #~ msgstr "Rész"
18686
18687 #~ msgid "columns "
18688 #~ msgstr "hasábok"
18689
18690 #~ msgid "overprint "
18691 #~ msgstr "felülnyomás"
18692
18693 #, fuzzy
18694 #~ msgid "overlayarea"
18695 #~ msgstr "átfedési terület"
18696
18697 #, fuzzy
18698 #~ msgid "Corollary_"
18699 #~ msgstr "Következmény"
18700
18701 #, fuzzy
18702 #~ msgid "Definition. "
18703 #~ msgstr "Definíció."
18704
18705 #, fuzzy
18706 #~ msgid "Example. "
18707 #~ msgstr "Példa."
18708
18709 #, fuzzy
18710 #~ msgid "Fact. "
18711 #~ msgstr "Tény."
18712
18713 #, fuzzy
18714 #~ msgid "Proof. "
18715 #~ msgstr "Bizonyítás  "
18716
18717 #, fuzzy
18718 #~ msgid "note: "
18719 #~ msgstr "megjegyzés:"
18720
18721 #, fuzzy
18722 #~ msgid "&Extended Chars"
18723 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
18724
18725 #, fuzzy
18726 #~ msgid "Placement:"
18727 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
18728
18729 #~ msgid "default"
18730 #~ msgstr "alapérték"
18731
18732 #, fuzzy
18733 #~ msgid "common"
18734 #~ msgstr "megjegyzés"
18735
18736 #, fuzzy
18737 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18738 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18739
18740 #~ msgid "Toc"
18741 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18742
18743 #~ msgid "Table of Contents|T"
18744 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18745
18746 #, fuzzy
18747 #~ msgid "OK"
18748 #~ msgstr "&OK"
18749
18750 #, fuzzy
18751 #~ msgid "Chinese"
18752 #~ msgstr "Példányok"
18753
18754 #, fuzzy
18755 #~ msgid "Upper"
18756 #~ msgstr "Nagybetû|N"
18757
18758 #~ msgid "Table of contents"
18759 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18760
18761 #, fuzzy
18762 #~ msgid "Number style"
18763 #~ msgstr "Számozott lista"
18764
18765 #~ msgid "Error closing file"
18766 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
18767
18768 #~ msgid ""
18769 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18770 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18771 #~ "chosen encoding.\n"
18772 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18773 #~ msgstr ""
18774 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
18775 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
18776 #~ "kódolásban.\n"
18777 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
18778
18779 #~ msgid "block "
18780 #~ msgstr "blokk"
18781
18782 #~ msgid "Corollary.  "
18783 #~ msgstr "Következmény."
18784
18785 #~ msgid "block showing an example "
18786 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
18787
18788 #, fuzzy
18789 #~ msgid "&Caption"
18790 #~ msgstr "Felirat"
18791
18792 #, fuzzy
18793 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18794 #~ msgstr "A részábra címe"
18795
18796 #, fuzzy
18797 #~ msgid "&Label"
18798 #~ msgstr "&Címke:"
18799
18800 #, fuzzy
18801 #~ msgid "A Label for the caption"
18802 #~ msgstr "Táblázat címe"
18803
18804 #~ msgid "<- P&romote"
18805 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
18806
18807 #~ msgid "D&own"
18808 #~ msgstr "&Le"
18809
18810 #~ msgid "De&mote ->"
18811 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
18812
18813 #~ msgid "Upd&ate"
18814 #~ msgstr "&Frissítés"
18815
18816 #, fuzzy
18817 #~ msgid "SubSection"
18818 #~ msgstr "Alszakasz"
18819
18820 #~ msgid ""
18821 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18822 #~ "font change."
18823 #~ msgstr ""
18824 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
18825 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
18826
18827 #~ msgid "Unknown toc list"
18828 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
18829
18830 #~ msgid "Glossary Entry"
18831 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
18832
18833 #~ msgid "Glossary|G"
18834 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
18835
18836 #~ msgid "Insert glossary entry"
18837 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
18838
18839 #~ msgid "Glo"
18840 #~ msgstr "Szó"
18841
18842 #~ msgid "Glossary"
18843 #~ msgstr "Szójegyzék"
18844
18845 #, fuzzy
18846 #~ msgid "TeX Code:"
18847 #~ msgstr "TeX kód|X"
18848
18849 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18850 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
18851
18852 #~ msgid "&Detach panel"
18853 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
18854
18855 #~ msgid "Insert spacing"
18856 #~ msgstr "Hely beszúrása"
18857
18858 #~ msgid "Set limits style"
18859 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
18860
18861 #~ msgid "Set math font"
18862 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
18863
18864 #~ msgid "Insert fraction"
18865 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
18866
18867 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18868 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
18869
18870 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18871 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
18872
18873 #~ msgid "Math Panel|l"
18874 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
18875
18876 #~ msgid "Math Panel|P"
18877 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
18878
18879 #~ msgid "Show math panel"
18880 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
18881
18882 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18883 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
18884
18885 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18886 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
18887
18888 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18889 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
18890
18891 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18892 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
18893
18894 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18895 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
18896
18897 #, fuzzy
18898 #~ msgid "Insert math delimiters"
18899 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
18900
18901 #~ msgid "E&xtra options"
18902 #~ msgstr "E&xtra opciók"
18903
18904 #~ msgid "Alig&nment:"
18905 #~ msgstr "&Igazítás:"
18906
18907 #~ msgid "&From:"
18908 #~ msgstr "M&irõl:"
18909
18910 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18911 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
18912
18913 #~ msgid "&Converters"
18914 #~ msgstr "Á&talakítók"
18915
18916 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18917 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
18918
18919 #~ msgid ""
18920 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18921 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18922 #~ msgstr ""
18923 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
18924 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
18925
18926 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18927 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
18928
18929 #~ msgid "Class Settings"
18930 #~ msgstr "Osztály beállítások"
18931
18932 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18933 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
18934
18935 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18936 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
18937
18938 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18939 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
18940
18941 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18942 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
18943
18944 #~ msgid "\tEnd."
18945 #~ msgstr "\tVége."
18946
18947 #~ msgid "#*"
18948 #~ msgstr "#*"
18949
18950 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
18951 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
18952
18953 #~ msgid "PrettyRef: "
18954 #~ msgstr "PrettyRef: "
18955
18956 #~ msgid "Opening child document "
18957 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
18958
18959 #, fuzzy
18960 #~ msgid "Special Insets|S"
18961 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18962
18963 #~ msgid "Insets|n"
18964 #~ msgstr "Betétek|k"