1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 19:12+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:21+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:864
85 #: src/Buffer.cpp:2571 src/Buffer.cpp:2595 src/Buffer.cpp:2630
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:697
87 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXFunc.cpp:1024 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
90 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
129 msgstr "&Natbib használata"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &stílus:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:806
165 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgstr "&Tallózás..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "felhasznált hivatkozások"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "a használatlan hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "minden hivatkozás"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgstr "Hozzáa&dás..."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "A BibTeX stílusa"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
266 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgstr "&Visszaállítás"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "B&elsõ doboz:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Magasság értéke"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Szélesség értéke"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgstr "&Betûkészlet:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következõ változásra"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Következõ változás"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgstr "&Visszautasítás"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Betûtestesség"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "Minde&t állítsa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Hivatkozás keresése"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Keresési hiba"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
724 msgstr "Minden fájl (*)"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "Reguláris &kifejezés"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
737 msgid "All Entry Types"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "&Idézet stílusa:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "Összes szerzõ listázása"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
774 msgstr "Szöveg &utána:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Szöveg &elõtte:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "Határoló beszúrása"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "&Párjával együtt"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
829 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
838 msgstr "Megjelenítési mód"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "Csak a helyét mutatja"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
872 msgid "Extra embedded files:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
877 msgid "Save this document in bundled format"
878 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
880 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
882 msgid "Embedded files:"
883 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
900 msgid "Edit the file externally"
901 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
904 msgid "&Edit File..."
905 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
908 msgid "Select a file"
909 msgstr "Válassza ki a fájlt"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
928 msgid "Available templates"
929 msgstr "Elérhetõ sablonok"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
933 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
939 msgid "Screen display"
940 msgstr "A megjelenítés módja"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
969 msgid "Percentage to scale by in LyX"
970 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
979 msgstr "&Megjelenítés:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
983 msgstr "Mé&retarány:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
986 msgid "Display image in LyX"
987 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
991 msgstr "&LyX mutassa"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1001 msgid "Angle to rotate image by"
1002 msgstr "A kép forgatási szöge"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1008 msgid "The origin of the rotation"
1009 msgstr "A forgatás középpontja"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1013 msgstr "&Kiindulópont:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1025 msgid "Height of image in output"
1026 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1029 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1030 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1034 msgid "&Maintain aspect ratio"
1035 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "B&etöltés fájlból"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1058 msgid "Clip to bounding box values"
1059 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1063 msgid "Clip to &bounding box"
1064 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1068 msgid "&Left bottom:"
1069 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1074 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1102 msgid "Use &default placement"
1103 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1106 msgid "Advanced Placement Options"
1107 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1110 msgid "&Top of page"
1111 msgstr "Oldal &teteje"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1114 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1115 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1118 msgid "Here de&finitely"
1119 msgstr "Feltét&lenül itt"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1122 msgid "&Here if possible"
1123 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1126 msgid "&Page of floats"
1127 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1130 msgid "&Bottom of page"
1131 msgstr "Ol&dal alja"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1134 msgid "&Span columns"
1135 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1138 msgid "&Rotate sideways"
1139 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1147 msgstr "Mére&tarány (%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1150 msgid "&Typewriter:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1160 msgstr "&Méretarány (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1163 msgid "&Sans Serif:"
1164 msgstr "Sa&ns Serif:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1167 msgid "Use &Old Style Figures"
1168 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1171 msgid "Use true S&mall Caps"
1172 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1175 msgid "&Default Family:"
1176 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1180 msgstr "Alap mé&ret:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1188 msgstr "Sz&erkesztés"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1196 msgstr "Kimenet mérete"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "M&agasság megadása:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1218 msgstr "&Szélesség megadása:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1226 msgid "Rotate Graphics"
1227 msgstr "Grafika elforgatása"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1230 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1231 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1234 msgid "Ro&tate after scaling"
1235 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1239 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1242 msgid "A&ngle (Degrees):"
1243 msgstr "S&zög (fokban):"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1269 msgid "Sho&w in LyX"
1270 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1273 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1274 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1277 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1278 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Don't un&zip on export"
1282 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1286 msgid "Additional LaTeX options"
1287 msgstr "További LaTeX opciók"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1290 msgid "LaTeX &options:"
1291 msgstr "LaTeX &opciók:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1299 msgstr "Vázlat &mód"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1307 msgid "The caption for the sub-figure"
1308 msgstr "A részábra címe"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1316 msgid "Specify the link target"
1317 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1324 msgid "Link to the web or to every other target"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1333 msgid "Link to an email address"
1334 msgstr "Az ön E-mail címe"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1343 msgid "Link to a file"
1344 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1354 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1360 msgid "Name associated with the URL"
1361 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1366 msgstr "Mégnagyobb:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1374 msgid "Listing Parameters"
1375 msgstr "Lista paraméterei"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1379 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1380 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1384 msgid "&Bypass validation"
1385 msgstr "&Validáció átlépése"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1396 msgid "Mo&re parameters"
1397 msgstr "&További paraméterek"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1400 msgid "Underline spaces in generated output"
1401 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1404 msgid "&Mark spaces in output"
1405 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1408 msgid "Show LaTeX preview"
1409 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1412 msgid "&Show preview"
1413 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1416 msgid "File name to include"
1417 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1420 msgid "&Include Type:"
1421 msgstr "&Csatolás módja:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:273
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:264
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:908
1436 msgid "Program Listing"
1437 msgstr "Programlista"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1440 msgid "Edit the file"
1441 msgstr "Fájl szerkesztése"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1456 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1460 msgid "&Postscript driver:"
1461 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1464 msgid "Document &class:"
1465 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1469 msgstr "&Kapcsolók:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1483 msgid "Language &Default"
1484 msgstr "Nyelv fejléc:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1487 msgid "&Quote Style:"
1488 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:293
1491 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1496 msgid "&Main Settings"
1497 msgstr "&Fõ beállítások"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1504 msgid "The content's base font size"
1505 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1509 msgstr "Be&tûméret:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1512 msgid "The content's base font style"
1513 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1516 msgid "Font Famil&y:"
1517 msgstr "&Betûcsalád:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1520 msgid "Use extended character table"
1521 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1524 msgid "&Extended character table"
1525 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1528 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1529 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1532 msgid "Space i&n string as symbol"
1533 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1536 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1537 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1540 msgid "S&pace as symbol"
1541 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1544 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1545 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1548 msgid "&Break long lines"
1549 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1556 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1557 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1560 msgid "Check for floating listings"
1561 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1568 msgid "Check for inline listings"
1569 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1572 msgid "&Inline listing"
1573 msgstr "Beszúrt l&ista"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1577 msgstr "Elhelye&zés:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1580 msgid "Line numbering"
1581 msgstr "Sorszámozás"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1584 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1585 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1588 msgid "Choose the font size for line numbers"
1589 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1593 msgstr "Betû&méret:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1600 msgid "Difference between two numbered lines"
1601 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1608 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1609 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1613 msgstr "&Dialektus:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1620 msgid "Select the programming language"
1621 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1629 msgstr "&Utolsó sor:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1632 msgid "The last line to be printed"
1633 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1636 msgid "The first line to be printed"
1637 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1640 msgid "Fi&rst line:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1645 msgstr "To&vábbi beállítások"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1648 msgid "More Parameters"
1649 msgstr "További paraméterek"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1652 msgid "Feedback window"
1653 msgstr "Visszajelzés ablak"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1656 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1658 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1661 msgid "Copy to Clip&board"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1665 msgid "Update the display"
1666 msgstr "Képernyõ frissítése"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1674 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1675 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1678 msgid "&Default Margins"
1679 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1699 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1702 msgid "Head &height:"
1703 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1707 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1711 msgid "&Column Sep:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1718 msgid "Number of rows"
1719 msgstr "Sorok száma"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1730 msgid "Number of columns"
1731 msgstr "Oszlopok száma"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1739 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1740 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1743 msgid "Vertical alignment"
1744 msgstr "Függõleges igazítás"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1748 msgstr "&Függõleges:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1751 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1752 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1755 msgid "&Horizontal:"
1756 msgstr "&Vízszintes:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1759 msgid "&Use AMS math package automatically"
1760 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1763 msgid "Use AMS &math package"
1764 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1767 msgid "Use esint package &automatically"
1768 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1771 msgid "Use &esint package"
1772 msgstr "Esint &csomag használata"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1779 msgid "&Description:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1784 msgstr "&Szimbólum:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1791 msgid "LyX internal only"
1792 msgstr "LyX csak belsõ"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1796 msgstr "LyX &megjegyzés"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1799 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1800 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1804 msgstr "M&egjegyzés"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1807 msgid "Print as grey text"
1808 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1812 msgstr "&Kiszürkített"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1815 msgid "&List in Table of Contents"
1816 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
1825 msgstr "Oldal formátum"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1829 msgid "Paper Format"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1833 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1834 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1837 msgid "Style used for the page header and footer"
1838 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1842 msgid "Headings &style:"
1843 msgstr "Ol&dalstílus:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1861 msgid "&Orientation:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1865 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1866 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1869 msgid "&Two-sided document"
1870 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1874 msgid "&Indent Paragraph"
1875 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1879 msgstr "Címke szélesség"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1883 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1884 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1888 msgid "Lo&ngest label"
1889 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1892 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1893 msgstr "Használja az alapigazítást ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1897 msgid "Paragraph's &Default"
1898 msgstr "Használja a bekezdés alap igazítását"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1919 msgid "Line &spacing"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1270
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1929 msgstr "Másfélszeres"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1276
1932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1944 msgid "I&mmediate Apply"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1948 msgid "&Use hyperref support"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1953 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1957 msgid "Automatically fill header"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1961 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1965 msgid "Load in &fullscreen mode"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1970 msgid "Generate Bookmarks"
1971 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1975 msgid "Open bookmarks"
1976 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1980 msgid "Number of levels"
1981 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1985 msgid "Numbered bookmarks"
1986 msgstr "Számozott képlet|p"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1990 msgid "Header Information"
1991 msgstr "TeX információ"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2015 msgid "Additional o&ptions"
2016 msgstr "További LaTeX opciók"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2019 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2033 msgid "Break links over lines"
2034 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2038 msgid "No frames around links"
2039 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2052 msgid "&Bibliographical backreferences"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2062 msgstr "&Módosítása..."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2066 msgstr "Átala&kító:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2069 msgid "E&xtra flag:"
2070 msgstr "E&xtra paraméter:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2073 msgid "&From format:"
2074 msgstr "Formá&tumról:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2078 msgstr "&Formátumra:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2094 msgid "Converter Defi&nitions"
2095 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2098 msgid "Converter File Cache"
2099 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2103 msgstr "&Engedélyezve"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2106 msgid "&Maximum Age (in days):"
2107 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2110 msgid "&Date format:"
2111 msgstr "&Dátumforma:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2114 msgid "Date format for strftime output"
2115 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2123 msgstr "Nincs képlet"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2130 msgid "Do not display"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2134 msgid "Display &Graphics:"
2135 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2138 msgid "Instant &Preview:"
2139 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2148 msgid "S&hort Name:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2152 msgid "Vector graphi&cs format"
2153 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2156 msgid "&Document format"
2157 msgstr "&Dokumentum formátum"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2161 msgstr "Megjele&nítõ:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2165 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2169 msgstr "&Rövidítés:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2173 msgstr "&Kiterjesztés:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2189 msgid "Your E-mail address"
2190 msgstr "Az ön E-mail címe"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2194 msgstr "Billentyûzet"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2197 msgid "Use &keyboard map"
2198 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2207 msgstr "Ta&llózás..."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2215 msgstr "Talló&zás..."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2228 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:217
2233 msgid "Automatically show in math mode"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2237 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:227
2242 msgid "Automatically show in text mode"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2247 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2248 "It will be shown right away."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2252 msgid "Show without delay for non-unique completions"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:167
2263 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2264 "if it is available."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:180
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:205
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:214
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:224
2286 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:234
2291 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:237
2295 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:253
2300 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2301 "if it is available."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:294
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:306
2310 msgid "Wheel scrolling speed:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:316
2315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2316 "speed it up, low values slow it down."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2321 msgstr "&Babel használata"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2324 msgid "Language pac&kage:"
2325 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2328 msgid "Mark &foreign languages"
2329 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2332 msgid "&Default language:"
2333 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2336 msgid "Command s&tart:"
2337 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2340 msgid "Command e&nd:"
2341 msgstr "Záró paran&cs:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2349 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2353 msgstr "Automatikus &kezdés"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2357 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2359 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2362 msgid "&Right-to-left language support"
2363 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2367 msgid "Cursor movement:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2380 msgid "Set class options to default on class change"
2382 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2385 msgid "&Reset class options when document class changes"
2386 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2390 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2391 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2392 "rather than the Cygwin teTeX."
2394 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2395 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2396 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2399 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2400 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2403 msgid "Default paper si&ze:"
2404 msgstr "Alap &papírméret:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2407 msgid "Te&X encoding:"
2408 msgstr "Te&X kódolás:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2411 msgid "CheckTeX start options and flags"
2412 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2416 msgid "&Index command:"
2417 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2420 msgid "&BibTeX command:"
2421 msgstr "&BibTeX parancs:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2425 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2426 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2429 msgid "Chec&kTeX command:"
2430 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2433 msgid "BibTeX command and options"
2434 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2437 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2438 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2441 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2442 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2456 msgid "US executive"
2457 msgstr "US executive"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2480 msgid "&Working directory:"
2481 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2490 msgstr "Tallózás..."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2493 msgid "&Document templates:"
2494 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2498 msgid "&Example files:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2502 msgid "&Backup directory:"
2503 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2506 msgid "Ly&XServer pipe:"
2507 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2510 msgid "&Temporary directory:"
2511 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2514 msgid "&PATH prefix:"
2515 msgstr "&PATH prefix:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2519 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2520 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2521 "paragraphs are separated by a blank line."
2523 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2524 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2525 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2528 msgid "Output &line length:"
2529 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2532 msgid "&roff command:"
2533 msgstr "&roff parancs:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2536 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2537 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2540 msgid "Printer Command Options"
2541 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2544 msgid "Extension to be used when printing to file."
2545 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2548 msgid "File ex&tension:"
2549 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2552 msgid "Option used to print to a file."
2553 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2556 msgid "Print to &file:"
2557 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2560 msgid "Option used to print to non-default printer."
2561 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2564 msgid "Set p&rinter:"
2565 msgstr "Nyomtató&ra:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2568 msgid "Option used with spool command to set printer."
2569 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2572 msgid "Spool pr&inter:"
2573 msgstr "Spool ny&omtató:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2577 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2580 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2581 "használja azt a nyomtatáshoz."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2584 msgid "Spool &command:"
2585 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2588 msgid "Option used to reverse page order."
2589 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2592 msgid "Re&verse pages:"
2593 msgstr "V&isszafelé:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2600 msgid "Number of Co&pies:"
2601 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2604 msgid "Option used to set number of copies."
2605 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2608 msgid "Option used to print a range of pages."
2609 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2613 msgstr "&Leválogatva:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2616 msgid "Pa&ge range:"
2617 msgstr "Ol&daltartomány:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2620 msgid "Option used to collate multiple copies."
2621 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2625 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2628 msgid "&Even pages:"
2629 msgstr "Páros oldala&k:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2632 msgid "Paper t&ype:"
2633 msgstr "Papírtíp&us:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2636 msgid "Paper si&ze:"
2637 msgstr "Papír&méret:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2640 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2641 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2644 msgid "E&xtra options:"
2645 msgstr "&Extra opciók:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2648 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2649 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2653 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2654 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2657 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2658 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2659 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2662 msgid "Adapt output to printer"
2663 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2666 msgid "Name of the default printer"
2667 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2670 msgid "Default &printer:"
2671 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2674 msgid "Printer co&mmand:"
2675 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2678 msgid "Sa&ns Serif:"
2679 msgstr "Sa&ns Serif:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2682 msgid "T&ypewriter:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2686 msgid "Screen &DPI:"
2687 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2691 msgstr "Nagyí&tás %:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2695 msgstr "Betûméretek"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2703 msgstr "Mégnagyobb:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2711 msgstr "Legnagyobb:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2739 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2744 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2748 msgid "Show key-bindings containing:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2753 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2757 msgstr "Ta&llózás..."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2765 msgid "Al&ternative language:"
2766 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2769 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2770 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2773 msgid "Personal &dictionary:"
2774 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2777 msgid "Escape cha&racters:"
2778 msgstr "&Parancskarakterek:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2781 msgid "Spellchec&ker executable:"
2782 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2785 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2786 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2789 msgid "Use input encod&ing"
2790 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2793 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2794 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2797 msgid "Accept compound &words"
2798 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2805 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2806 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2809 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2813 msgid "Restore cursor positions"
2814 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2817 msgid "Load opened files from last session"
2818 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2825 msgid "&Limit text width"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2829 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2834 msgid "Toggle tabba&r"
2835 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2839 msgid "To&ggle scrollbar"
2840 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2844 msgid "T&oggle toolbars"
2845 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2853 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2854 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2858 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2859 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2862 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2866 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2870 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2875 msgstr "Dokumentumok"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2878 msgid "&Maximum last files:"
2879 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2887 msgid "B&ackup documents, every"
2888 msgstr "Biztonsági &mentés"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2892 msgid "Automatic help"
2893 msgstr "Automatikus frissítés"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2897 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2898 "the main work area of an edited document"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2902 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2906 msgid "&User interface file:"
2907 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:696
2910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2919 msgid "Page number to print from"
2920 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2923 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2924 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2927 msgid "Page number to print to"
2928 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2931 msgid "Print all pages"
2932 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2943 msgid "Print &odd-numbered pages"
2944 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2947 msgid "Print &even-numbered pages"
2948 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2951 msgid "Print in reverse order"
2952 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2955 msgid "Re&verse order"
2956 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2964 msgid "Number of copies"
2965 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2968 msgid "Collate copies"
2969 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2973 msgstr "L&eválogatás"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2980 msgid "Print Destination"
2981 msgstr "Használandó nyomtató"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2984 msgid "Send output to the printer"
2985 msgstr "Nyomtatót használva"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2989 msgstr "Nyomtató&ra:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2992 msgid "Send output to the given printer"
2993 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2996 msgid "Send output to a file"
2997 msgstr "Fájlba nyomtat"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3001 msgstr "Cí&mkék itt:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3004 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3005 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3009 msgstr "<hivatkozás>"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3012 msgid "(<reference>)"
3013 msgstr "(<hivatkozás>)"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3020 msgid "on page <page>"
3021 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3024 msgid "<reference> on page <page>"
3025 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3028 msgid "Formatted reference"
3029 msgstr "Formázott hivatkozás"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3032 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3033 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3040 msgid "Update the label list"
3041 msgstr "Címlista frissítése"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3044 msgid "Jump to the label"
3045 msgstr "Címkére ugrás"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3048 msgid "&Go to Label"
3049 msgstr "Címkére &ugrás"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3053 msgstr "&Mit keres:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3056 msgid "Replace &with:"
3057 msgstr "Mire &cseréli:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3060 msgid "Case &sensitive"
3061 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3064 msgid "Match whole words onl&y"
3065 msgstr "Csak egész &szavakat"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3069 msgstr "&Következõ..."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3078 msgid "Replace &All"
3079 msgstr "M&indet cseréli"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3082 msgid "Search &backwards"
3083 msgstr "&Visszafelé keres"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3086 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3088 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3091 msgid "&Export formats:"
3092 msgstr "&Export formátumok:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3100 msgid "Edit shortcut"
3101 msgstr "&Rövidítés:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3106 msgstr "Összes tör&lése"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3116 msgstr "&Rövidítés:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3119 msgid "Suggestions:"
3120 msgstr "Javaslatok:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3123 msgid "Replace word with current choice"
3124 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3127 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3128 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3131 msgid "Ignore this word"
3132 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3139 msgid "Ignore this word throughout this session"
3140 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3144 msgstr "Mellõzze m&indet"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3147 msgid "Replacement:"
3148 msgstr "Kicserélés:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3151 msgid "Current word"
3152 msgstr "Aktuális szó"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3155 msgid "Unknown word:"
3156 msgstr "Ismeretlen szó:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3159 msgid "Replace with selected word"
3160 msgstr "Választott szóra cserél"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3168 msgid "Select this to display all available characters at once"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3173 msgid "&Display all"
3174 msgstr "&Megjelenítés:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3177 msgid "&Table Settings"
3178 msgstr "Táblázat &beállításai"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3181 msgid "Column Width"
3182 msgstr "Oszlopszélesség"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3185 msgid "Fixed width of the column"
3186 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3189 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3190 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3193 msgid "&Vertical alignment:"
3194 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3197 msgid "&Horizontal alignment:"
3198 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3201 msgid "Horizontal alignment in column"
3202 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3205 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3210 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3211 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3214 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3215 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3218 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3219 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3222 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3223 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3227 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3230 msgid "&Multicolumn"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3234 msgid "LaTe&X argument:"
3235 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3238 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3239 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3247 msgstr "Minden szegély"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3250 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3251 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3258 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3259 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3263 msgstr "Összes tör&lése"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3266 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3267 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3274 msgid "Use default (grid-like) border style"
3275 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3283 msgstr "Szegélyek beállítása"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3286 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3287 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3290 msgid "Additional Space"
3291 msgstr "További üres hely"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3294 msgid "T&op of row:"
3295 msgstr "&Sor teteje:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3298 msgid "Botto&m of row:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3302 msgid "Bet&ween rows:"
3303 msgstr "Sorok &között:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3307 msgstr "N&agy táblázat"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3310 msgid "Set a page break on the current row"
3311 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3314 msgid "Page &break on current row"
3315 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3319 msgstr "Beállítások"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3334 msgid "First header:"
3335 msgstr "Elsõ fejléc:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3338 msgid "Last footer:"
3339 msgstr "Utolsó lábléc:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3346 msgid "Border above"
3347 msgstr "Szegély fent"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3350 msgid "Border below"
3351 msgstr "Szegély lent"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3354 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3356 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3366 msgid "This row is the header of the first page"
3367 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3370 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3372 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3376 msgid "This row is the footer of the last page"
3377 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3387 msgid "Don't output the last footer"
3388 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3396 msgid "Don't output the first header"
3397 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3400 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3401 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3404 msgid "&Use long table"
3405 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3408 msgid "Current cell:"
3409 msgstr "Aktuális cella:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3412 msgid "Current row position"
3413 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3416 msgid "Current column position"
3417 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3420 msgid "Close this dialog"
3421 msgstr "Ablak bezárása"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3424 msgid "Rebuild the file lists"
3425 msgstr "Fájllista frissítése"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3429 msgstr "Lista f&rissítése"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3433 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3435 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3436 "elérési út is látható."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3443 msgid "Selected classes or styles"
3444 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3447 msgid "LaTeX classes"
3448 msgstr "LaTeX osztályok"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3451 msgid "LaTeX styles"
3452 msgstr "LaTeX stílusok"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3455 msgid "BibTeX styles"
3456 msgstr "BibTeX stílusok"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3459 msgid "Toggles view of the file list"
3460 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3464 msgstr "M&utasd a helyét"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3472 msgid "Separate paragraphs with"
3473 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3476 msgid "Listing settings"
3477 msgstr "Lista beállítások"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3480 msgid "Format text into two columns"
3481 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3484 msgid "Two-&column document"
3485 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3488 msgid "&Vertical space"
3489 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3492 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3493 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3496 msgid "&Indentation"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3500 msgid "&Line spacing:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3517 msgid "The selected entry"
3518 msgstr "A választott bejegyzés"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3522 msgstr "Kijelölé&s:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3525 msgid "Replace the entry with the selection"
3526 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3529 msgid "Update navigation tree"
3530 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3539 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3540 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3543 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3544 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3547 msgid "Move selected item down by one"
3548 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3551 msgid "Move selected item up by one"
3552 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3556 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3559 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3560 "amennyiben elérhetõek"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3563 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3564 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3570 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3579 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3580 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3583 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3584 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3587 msgid "Supported spacing types"
3588 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3592 msgstr "Alap kihagyás"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3596 msgstr "Kis kihagyás"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3600 msgstr "Közepes kihagyás"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3604 msgstr "Nagy kihagyás"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3608 msgstr "Függõleges kitöltés"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3611 msgid "Complete source"
3612 msgstr "Teljes forrás"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3615 msgid "Automatic update"
3616 msgstr "Automatikus frissítés"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3620 msgid "number of needed lines"
3621 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3625 msgid "use number of lines"
3626 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3635 msgid "Unit of width value"
3636 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3640 msgid "Outer (default)"
3641 msgstr "LaTeX alapértékek"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3649 msgid "use overhang"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3658 msgid "Overhang value"
3659 msgstr "Magasság értéke"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3663 msgid "Unit of overhang value"
3664 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3667 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3668 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3669 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3670 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3672 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3673 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3675 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3676 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3677 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3678 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3679 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3680 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3682 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3684 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3685 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:168
3688 msgstr "Normál szöveg"
3690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3691 msgid "TheoremTemplate"
3692 msgstr "Tétel-sablon"
3694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3695 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3696 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3698 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3700 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3706 msgstr "Bizonyítás:"
3708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3709 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3710 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3712 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3713 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3716 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3725 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3727 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3728 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3736 msgstr "Segédtétel #:"
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3739 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3740 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3742 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3743 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3747 msgstr "Következmény"
3749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3750 msgid "Corollary #:"
3751 msgstr "Következmény #:"
3753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3754 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3756 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3757 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3764 msgid "Proposition #:"
3765 msgstr "Javaslat #:"
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3769 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3770 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3777 msgid "Conjecture #:"
3778 msgstr "Feltevés #:"
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3786 msgid "Criterion #:"
3787 msgstr "Kritérium #:"
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3790 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3807 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3808 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3811 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3818 msgid "Definition #:"
3819 msgstr "Definíció #:"
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3822 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3824 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3841 msgid "Condition #:"
3842 msgstr "Feltétel #:"
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3845 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3846 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3854 msgstr "Probléma #:"
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3857 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3869 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3870 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3878 msgstr "Észrevétel #:"
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3881 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3883 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3891 msgstr "Követelés #:"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3895 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3896 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3903 msgstr "Megjegyzés #:"
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3915 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3926 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3929 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3930 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3931 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3933 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3934 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3935 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3936 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3937 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3938 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3939 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3941 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3942 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3943 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3948 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3949 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3950 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3951 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3952 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3954 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3956 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3957 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3958 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3959 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3960 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3962 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3967 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3968 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3970 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3972 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3974 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3975 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3978 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3979 msgid "Subsubsection"
3980 msgstr "Alalszakasz"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3983 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3986 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3992 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4001 msgid "Subsubsection*"
4002 msgstr "Alalszakasz*"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4005 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4008 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4009 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4011 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4013 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4014 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4015 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4017 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4018 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4019 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4020 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4023 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4024 #: src/output_plaintext.cpp:138
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4035 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4036 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4037 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4038 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4041 msgstr "Kulcsszavak"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4044 msgid "Index Terms---"
4045 msgstr "Tárgyszavak---"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4048 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4049 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4050 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4052 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4055 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4056 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4057 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4058 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4059 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4060 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4061 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4063 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4064 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4065 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
4066 msgid "Bibliography"
4067 msgstr "Irodalomjegyzék"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4073 #: src/rowpainter.cpp:450
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4086 msgid "BiographyNoPhoto"
4087 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4095 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4097 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4100 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4101 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4102 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4106 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4109 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4110 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4111 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4113 msgstr "Számozott felsorolás"
4115 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4117 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4118 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4120 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4121 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4126 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4129 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4134 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4135 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4137 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4138 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4139 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4140 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4141 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4142 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4144 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4147 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4148 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4151 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4158 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4161 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4166 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4169 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4170 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4171 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4172 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4173 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4175 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4177 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4186 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4188 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4194 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4195 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4199 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4204 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4209 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4213 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4216 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4220 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4221 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4222 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4226 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4230 msgid "Acknowledgement"
4231 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4233 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4234 msgid "Offprint Requests to:"
4235 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4237 #: lib/layouts/aa.layout:175
4238 msgid "Correspondence to:"
4239 msgstr "Levelezés vele:"
4241 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4243 msgid "Acknowledgements."
4244 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4254 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4265 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4266 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4267 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4268 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4270 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4272 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4277 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4279 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4288 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4289 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4291 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4292 msgid "Acknowledgements"
4293 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4298 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4303 #: src/output_plaintext.cpp:150
4305 msgstr "Hivatkozások"
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4309 msgstr "Ábra elhelyezése"
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4313 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4316 msgid "TableComments"
4317 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4321 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4325 msgstr "MathLetters"
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4328 msgid "NoteToEditor"
4329 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4337 msgstr "Objektumnév"
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4341 msgstr "Adatkészlet"
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4344 msgid "Subject headings:"
4345 msgstr "Tárgy címsor:"
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4348 msgid "[Acknowledgements]"
4349 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
4352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
4353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
4354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4359 msgid "Place Figure here:"
4360 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4363 msgid "Place Table here:"
4364 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4371 msgid "Note to Editor:"
4372 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4375 msgid "References. ---"
4376 msgstr "Hivatkozások. ---"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4380 msgstr "Megjegyzés. ---"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4400 msgstr "Adatkészlet"
4402 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4403 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4404 msgid "\\arabic{section}"
4405 msgstr "\\arabic{section}."
4407 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4408 msgid "Chapter Exercises"
4409 msgstr "Fejezet feladatok"
4411 #: lib/layouts/apa.layout:50
4413 msgstr "Jobb fejléc"
4415 #: lib/layouts/apa.layout:59
4416 msgid "Right header:"
4417 msgstr "Jobb fejléc:"
4419 #: lib/layouts/apa.layout:82
4423 #: lib/layouts/apa.layout:91
4427 #: lib/layouts/apa.layout:99
4428 msgid "Short title:"
4431 #: lib/layouts/apa.layout:128
4435 #: lib/layouts/apa.layout:135
4436 msgid "ThreeAuthors"
4437 msgstr "Három-szerzõ"
4439 #: lib/layouts/apa.layout:142
4441 msgstr "Négy-szerzõ"
4443 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4445 msgid "Affiliation:"
4448 #: lib/layouts/apa.layout:170
4449 msgid "TwoAffiliations"
4450 msgstr "Két kapcsolat"
4452 #: lib/layouts/apa.layout:177
4453 msgid "ThreeAffiliations"
4454 msgstr "Három kapcsolat"
4456 #: lib/layouts/apa.layout:184
4457 msgid "FourAffiliations"
4458 msgstr "Négy kapcsolat"
4460 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4464 #: lib/layouts/apa.layout:205
4468 #: lib/layouts/apa.layout:233
4469 msgid "Acknowledgements:"
4470 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4472 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4474 #: lib/layouts/spie.layout:88
4475 msgid "Acknowledgments"
4476 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4478 #: lib/layouts/apa.layout:247
4480 msgstr "Vastagvonal"
4482 #: lib/layouts/apa.layout:257
4483 msgid "CenteredCaption"
4484 msgstr "Felirat középen"
4486 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4487 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4489 msgstr "Értelmetlen!"
4491 #: lib/layouts/apa.layout:277
4495 #: lib/layouts/apa.layout:283
4499 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4500 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4501 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4502 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4506 #: lib/layouts/apa.layout:341
4510 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4511 #: src/buffer_funcs.cpp:391
4512 msgid "(\\alph{enumii})"
4513 msgstr "(\\alph{enumii})"
4515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4531 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4533 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4534 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4536 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4540 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4547 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4552 msgid "Section \\arabic{section}"
4553 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4556 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4557 msgid "\\Alph{section}"
4558 msgstr "\\Alph{section}."
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4561 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4562 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4570 msgstr "Frame kezdés"
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4577 msgid "BeginPlainFrame"
4578 msgstr "Síma keret kezdés"
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4581 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4582 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4586 msgstr "Frame folytatása"
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4589 msgid "Again frame with label"
4590 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4597 msgid "________________________________"
4598 msgstr "________________________________"
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4601 msgid "FrameSubtitle"
4602 msgstr "Frame alcím"
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4609 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4610 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4617 msgid "ColumnsCenterAligned"
4618 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4621 msgid "Columns (center aligned)"
4622 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4625 msgid "ColumnsTopAligned"
4626 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4629 msgid "Columns (top aligned)"
4630 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4637 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4638 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4642 msgstr "Felülnyomás"
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4646 msgstr "Átfedési terület"
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4650 msgstr "Átfedési terület"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4657 msgid "Uncovered on slides"
4658 msgstr "Felfedés fólián "
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4665 msgid "Only on slides"
4666 msgstr "Csak a fóliákon"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4673 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4674 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4677 msgid "ExampleBlock"
4678 msgstr "Példa-blokk"
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4681 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4682 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4686 msgstr "Figyelem blokk"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4689 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4690 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4694 msgid "Title (Plain Frame)"
4695 msgstr "Síma keret kezdés"
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4698 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4703 msgid "TitleGraphic"
4704 msgstr "Cím grafika"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4707 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4709 msgstr "Következmény."
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4712 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4721 msgid "Definitions."
4722 msgstr "Definíciók."
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4742 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4748 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4761 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4767 msgstr "Megjegyzés elem"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4771 msgstr "Megjegyzés:"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4776 msgstr "Figyelem blokk"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4790 msgid "List of Tables"
4791 msgstr "Táblázatok listája"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4794 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4799 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4800 msgid "List of Figures"
4801 msgstr "Ábrák listája"
4803 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4807 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4811 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4815 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4816 msgid "ACT \\arabic{act}"
4817 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4819 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4824 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4825 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4827 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4831 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4833 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4835 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4839 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4840 msgid "Parenthetical"
4841 msgstr "Közbevetett"
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4847 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4851 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4855 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4856 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4857 msgid "Right Address"
4860 #: lib/layouts/chess.layout:35
4864 #: lib/layouts/chess.layout:42
4868 #: lib/layouts/chess.layout:60
4872 #: lib/layouts/chess.layout:64
4876 #: lib/layouts/chess.layout:70
4877 msgid "SubVariation"
4880 #: lib/layouts/chess.layout:73
4881 msgid "Subvariation:"
4882 msgstr "Alvariáció:"
4884 #: lib/layouts/chess.layout:79
4885 msgid "SubVariation2"
4886 msgstr "Alvariáció2"
4888 #: lib/layouts/chess.layout:82
4889 msgid "Subvariation(2):"
4890 msgstr "Alvariáció(2):"
4892 #: lib/layouts/chess.layout:88
4893 msgid "SubVariation3"
4894 msgstr "Alvariáció3"
4896 #: lib/layouts/chess.layout:91
4897 msgid "Subvariation(3):"
4898 msgstr "Alvariáció(3):"
4900 #: lib/layouts/chess.layout:97
4901 msgid "SubVariation4"
4902 msgstr "Alvariáció4"
4904 #: lib/layouts/chess.layout:100
4905 msgid "Subvariation(4):"
4906 msgstr "Alvariáció(4):"
4908 #: lib/layouts/chess.layout:106
4909 msgid "SubVariation5"
4910 msgstr "Alvariáció5"
4912 #: lib/layouts/chess.layout:109
4913 msgid "Subvariation(5):"
4914 msgstr "Alvariáció(5):"
4916 #: lib/layouts/chess.layout:116
4918 msgstr "LépésRejtés"
4920 #: lib/layouts/chess.layout:121
4922 msgstr "LépésRejtés:"
4924 #: lib/layouts/chess.layout:126
4928 #: lib/layouts/chess.layout:130
4929 msgid "[chessboard]"
4930 msgstr "[Sakktábla]"
4932 #: lib/layouts/chess.layout:139
4933 msgid "BoardCentered"
4934 msgstr "Tábla középen"
4936 #: lib/layouts/chess.layout:144
4937 msgid "[centered board]"
4938 msgstr "[tábla középen]"
4940 #: lib/layouts/chess.layout:154
4944 #: lib/layouts/chess.layout:159
4948 #: lib/layouts/chess.layout:174
4952 #: lib/layouts/chess.layout:179
4956 #: lib/layouts/chess.layout:185
4958 msgstr "Király lépése"
4960 #: lib/layouts/chess.layout:190
4962 msgstr "Király lépése:"
4964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4965 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4971 msgstr "Levélfejléc:"
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4974 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4975 msgid "Send To Address"
4978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4990 msgstr "Megszólítás:"
4992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4999 msgid "Unterschrift:"
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5018 msgstr "Megérkezik(?)"
5020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5061 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5063 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5065 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5066 msgid "Subparagraph"
5069 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5070 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5072 msgstr "Idézet (hosszú)"
5074 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5075 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5079 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5083 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5088 #: lib/layouts/egs.layout:268
5092 #: lib/layouts/egs.layout:301
5096 #: lib/layouts/egs.layout:310
5100 #: lib/layouts/egs.layout:323
5104 #: lib/layouts/egs.layout:345
5108 #: lib/layouts/egs.layout:354
5112 #: lib/layouts/egs.layout:368
5116 #: lib/layouts/egs.layout:378
5118 msgstr "Elsõ szerzõ"
5120 #: lib/layouts/egs.layout:391
5121 msgid "1st_author_surname:"
5122 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5124 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5125 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5129 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5132 msgstr "Beérkezett:"
5134 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5135 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5139 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5140 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5142 msgstr "Elfogadott:"
5144 #: lib/layouts/egs.layout:444
5148 #: lib/layouts/egs.layout:457
5149 msgid "reprint_reqs_to:"
5150 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5152 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5154 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5159 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5161 msgid "Acknowledgement."
5162 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5165 msgid "Author Address"
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5170 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5176 msgid "Author Email"
5177 msgstr "Szerzõ e-mail"
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5198 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5199 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5206 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5207 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5210 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5211 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5214 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5215 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5218 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5219 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5228 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5229 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5232 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5233 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5236 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5237 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5240 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5241 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5244 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5245 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5248 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5249 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5252 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5253 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5256 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5257 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5264 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5265 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5268 msgid "Case \\arabic{case}"
5269 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5271 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5275 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5281 msgstr "Kulcsszavak:"
5283 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5287 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5291 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5292 msgid "BulletedItem"
5293 msgstr "Jelölt elem"
5295 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5296 msgid "Bulleted Item:"
5297 msgstr "Jelölt elem:"
5299 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5303 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5307 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5308 msgid "PersonalInfo"
5309 msgstr "SzemélyesInformáció"
5311 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5312 msgid "Personal Info"
5313 msgstr "Személyes információ"
5315 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5316 msgid "MotherTongue"
5319 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5320 msgid "Mother Tongue:"
5323 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5325 msgstr "NyelvFejléc"
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5328 msgid "Language Header:"
5329 msgstr "Nyelv fejléc:"
5331 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5335 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5336 msgid "LastLanguage"
5337 msgstr "UtolsóNyelv"
5339 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5340 msgid "Last Language:"
5341 msgstr "Utolsó nyelv:"
5343 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5345 msgstr "NyelviLábléc"
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5348 msgid "Language Footer:"
5349 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5351 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5355 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5359 #: lib/layouts/foils.layout:42
5363 #: lib/layouts/foils.layout:61
5364 msgid "ShortFoilhead"
5365 msgstr "Fólia rövid fej"
5367 #: lib/layouts/foils.layout:67
5368 msgid "Rotatefoilhead"
5369 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5371 #: lib/layouts/foils.layout:73
5372 msgid "ShortRotatefoilhead"
5373 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5375 #: lib/layouts/foils.layout:82
5377 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5379 #: lib/layouts/foils.layout:97
5383 #: lib/layouts/foils.layout:101
5385 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5387 #: lib/layouts/foils.layout:116
5391 #: lib/layouts/foils.layout:160
5393 msgstr "Saját embléma"
5395 #: lib/layouts/foils.layout:168
5397 msgstr "Saját embléma:"
5399 #: lib/layouts/foils.layout:177
5403 #: lib/layouts/foils.layout:181
5404 msgid "Restriction:"
5405 msgstr "Korlátozás:"
5407 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5412 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5413 msgid "Left Header:"
5414 msgstr "Bal fejléc:"
5416 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5417 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5418 msgid "Right Header"
5419 msgstr "Jobb fejléc"
5421 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5422 msgid "Right Header:"
5423 msgstr "Jobb fejléc:"
5425 #: lib/layouts/foils.layout:201
5426 msgid "Right Footer"
5427 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5429 #: lib/layouts/foils.layout:205
5430 msgid "Right Footer:"
5431 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5433 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5439 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5443 msgstr "Segédtétel #."
5445 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5448 msgid "Corollary #."
5449 msgstr "Következmény #."
5451 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5453 msgid "Proposition #."
5454 msgstr "Javaslat #."
5456 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5459 msgid "Definition #."
5460 msgstr "Definíció #."
5462 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5467 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5470 msgstr "Segédtétel*"
5472 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5475 msgstr "Segédtétel."
5477 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5480 msgstr "Következmény*"
5482 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5484 msgid "Proposition*"
5487 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5489 msgid "Proposition."
5492 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5499 msgstr "Levélszövege"
5501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5516 msgstr "Nyomtató neve:"
5518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5519 msgid "Unterschrift"
5522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5532 msgstr "Kiegészítés"
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5536 msgstr "Kiegészítés:"
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5555 msgid "RetourAdresse"
5556 msgstr "Feladó címe"
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5559 msgid "RetourAdresse:"
5560 msgstr "Feladó címe:"
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5567 msgid "MeinZeichen:"
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5579 msgid "IhrSchreiben"
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5583 msgid "IhrSchreiben:"
5586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5638 msgstr "Banki azonosító"
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5642 msgstr "Banki azonosító:"
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5654 msgstr "Postai megjegyzés"
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5657 msgid "Postvermerk:"
5658 msgstr "Postai megjegyzés:"
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5666 msgstr "Megszólítás"
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5670 msgstr "Megérkezik(?)"
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5691 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5705 msgstr "Kiegészítés"
5707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5728 msgid "ReturnAddress"
5729 msgstr "Feladó címe"
5731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5732 msgid "ReturnAddress:"
5733 msgstr "Visszaküldési cím:"
5735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5737 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5741 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5745 msgstr "Címzett hivatkozása"
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5749 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5753 msgstr "Címzett levele"
5755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5757 msgstr "Címzett levele:"
5759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5777 msgstr "Bankszámlaszám"
5779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5780 msgid "BankAccount:"
5781 msgstr "Bankszámlaszám:"
5783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5784 msgid "PostalComment"
5785 msgstr "Postai megjegyzés"
5787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5788 msgid "PostalComment:"
5789 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5792 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5800 msgstr "Hivatkozások"
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5804 msgstr "Hivatkozás:"
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5821 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5891 msgid "AddressRowA:"
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5899 msgid "AddressRowB:"
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5907 msgid "AddressRowC:"
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5915 msgid "AddressRowD:"
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5923 msgid "AddressRowE:"
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5931 msgid "AddressRowF:"
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5935 msgid "TelephoneRowA"
5936 msgstr "TelefonsorA"
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5939 msgid "TelephoneRowA:"
5940 msgstr "TelefonsorA"
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5943 msgid "TelephoneRowB"
5944 msgstr "TelefonsorB"
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5947 msgid "TelephoneRowB:"
5948 msgstr "TelefonSorB:"
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5951 msgid "TelephoneRowC"
5952 msgstr "TelefonsorC"
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5955 msgid "TelephoneRowC:"
5956 msgstr "TelefonSorC:"
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5959 msgid "TelephoneRowD"
5960 msgstr "TelefonsorD"
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5963 msgid "TelephoneRowD:"
5964 msgstr "TelefonSorD:"
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5967 msgid "TelephoneRowE"
5968 msgstr "TelefonsorE"
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5971 msgid "TelephoneRowE:"
5972 msgstr "TelefonSorE:"
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5975 msgid "TelephoneRowF"
5976 msgstr "TelefonsorF"
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5979 msgid "TelephoneRowF:"
5980 msgstr "TelefonSorF:"
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5983 msgid "InternetRowA"
5984 msgstr "InternetSorA"
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5987 msgid "InternetRowA:"
5988 msgstr "InternetSorA:"
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5991 msgid "InternetRowB"
5992 msgstr "InternetSorB"
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5995 msgid "InternetRowB:"
5996 msgstr "InternetSorB:"
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5999 msgid "InternetRowC"
6000 msgstr "InternetSorC"
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6003 msgid "InternetRowC:"
6004 msgstr "InternetSorC:"
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6007 msgid "InternetRowD"
6008 msgstr "InternetSorD"
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6011 msgid "InternetRowD:"
6012 msgstr "InternetSorD:"
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6015 msgid "InternetRowE"
6016 msgstr "InternetSorE"
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6019 msgid "InternetRowE:"
6020 msgstr "InternetSorE:"
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6023 msgid "InternetRowF"
6024 msgstr "InternetSorF"
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6027 msgid "InternetRowF:"
6028 msgstr "InternetSorF:"
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6078 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6080 msgstr "Követelés #."
6082 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6084 msgstr "Megjegyzések"
6086 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6088 msgstr "Észrevételek #."
6090 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6092 msgstr "Dialógus felosztás"
6094 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6096 msgstr "(dialógus felosztás)"
6098 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6102 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6104 msgstr "Belsõ színhely"
6106 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6108 msgstr "Külsõ színhely"
6110 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6114 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6115 msgid "(continuing)"
6116 msgstr "(folytatás)"
6118 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6122 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6126 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6128 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6130 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6131 msgid "INTERCUT WITH:"
6132 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6134 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6138 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6142 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6147 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6148 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6149 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6151 msgstr "Kulcsszavak:"
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6154 msgid "Classification Codes"
6155 msgstr "Osztályozási kódok"
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6159 msgid "Definition \\thedefinition."
6160 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6168 msgid "Step \\thestep."
6169 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6173 msgid "Example \\theexample."
6174 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6178 msgid "Remark \\theremark."
6179 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6183 msgid "Notation \\thenotation."
6184 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6189 msgid "Theorem \\thetheorem."
6190 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6194 msgid "Corollary \\thecorollary."
6195 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6199 msgid "Lemma \\thelemma."
6200 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6204 msgid "Proposition \\theproposition."
6205 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6213 msgid "Prop \\theprop."
6214 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6223 msgid "Question \\thequestion."
6224 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6228 msgid "Claim \\theclaim."
6229 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6233 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6234 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6237 msgid "Appendices Section"
6238 msgstr "Függelék szakasz"
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6241 msgid "--- Appendices ---"
6242 msgstr "--- Függelékek ---"
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6245 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6246 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6256 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6268 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6277 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6278 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6285 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6286 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6293 msgid "submit to paper:"
6294 msgstr "submit to paper:"
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6297 msgid "Bibliography (plain)"
6298 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6301 msgid "Bibliography heading"
6302 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6304 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6310 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6317 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6318 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6321 msgid "AddressForOffprints"
6322 msgstr "Cím offprint-hez"
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6325 msgid "Address for Offprints:"
6326 msgstr "Cím offprint-hez:"
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6329 msgid "RunningTitle"
6332 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6333 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6334 msgid "Running title:"
6337 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6338 msgid "RunningAuthor"
6339 msgstr "Futó szerzõ"
6341 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6342 msgid "Running author:"
6343 msgstr "Futó szerzõ:"
6345 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6350 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6352 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6357 msgid "Running LaTeX Title"
6358 msgstr "Futó LaTeX cím"
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6362 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6366 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6369 msgid "Author Running"
6370 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6373 msgid "Author Running:"
6374 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6378 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6382 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6394 msgid "Conjecture #."
6395 msgstr "Feltevés #."
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6407 msgstr "Megjegyzés #."
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6411 msgstr "Probléma #."
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6415 msgstr "Tulajdonság"
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6419 msgstr "Tulajdonság #."
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6427 msgstr "Észrevétel #."
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6435 msgstr "Megoldás #."
6437 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6438 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6442 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6446 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6447 msgid "Chapterprecis"
6448 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6450 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6454 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6458 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6462 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6476 msgstr "Lista elem:"
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6482 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6483 msgid "Double Item:"
6484 msgstr "Dupla elem:"
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6500 msgstr "Számítógép:"
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6503 msgid "EmptySection"
6504 msgstr "ÜresSzakasz"
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6507 msgid "Empty Section"
6508 msgstr "Üres szakasz"
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6511 msgid "CloseSection"
6512 msgstr "SzakaszZárása"
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6515 msgid "Close Section"
6516 msgstr "Szakasz zárása"
6518 #: lib/layouts/paper.layout:149
6522 #: lib/layouts/paper.layout:160
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6527 #: lib/layouts/slides.layout:89
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6537 msgstr "Utolsó fólia"
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6545 msgstr "Széles fólia"
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6552 msgid "Empty slide:"
6553 msgstr "Üres fólia:"
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6556 msgid "ItemizeType1"
6557 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6560 msgid "EnumerateType1"
6561 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6564 msgid "List of Algorithms"
6565 msgstr "Algoritmusok listája"
6567 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6571 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6572 msgid "AltAffiliation"
6573 msgstr "Másik kapcsolat"
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6579 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6580 msgid "Electronic Address:"
6581 msgstr "Elektronikus cím:"
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6584 msgid "acknowledgments"
6585 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6588 msgid "PACS number:"
6591 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6593 msgid "\\thechapter"
6594 msgstr "\\Alph{chapter}."
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6622 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6627 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6645 msgstr "Feladó címe"
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6648 msgid "Backaddress:"
6649 msgstr "Visszaküldési cím:"
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6653 msgstr "Speciális levél"
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6656 msgid "Specialmail:"
6657 msgstr "Különleges levél:"
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6660 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6665 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6674 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6684 msgstr "Címzett hivatkozása"
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6688 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6692 msgstr "Címzett levele"
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6695 msgid "Your letter of:"
6696 msgstr "Címzett levele:"
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6700 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6704 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6711 msgid "Customer no.:"
6712 msgstr "Vásárló szám:"
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6719 msgid "Invoice no.:"
6720 msgstr "Számla száma:"
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6724 msgstr "Következõ cím"
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6727 msgid "Next Address:"
6728 msgstr "Következõ cím:"
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6731 msgid "Post Scriptum:"
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6735 msgid "Sender Name:"
6736 msgstr "Küldõ neve:"
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6739 msgid "SenderAddress"
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6743 msgid "Sender Address:"
6744 msgstr "Küldõ címe:"
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6747 msgid "Sender Phone:"
6748 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6756 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6763 msgid "Sender E-Mail:"
6764 msgstr "Küldõ E-mail:"
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6785 msgid "End of letter"
6786 msgstr "Mondat vége|v"
6788 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6789 msgid "LandscapeSlide"
6792 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6793 msgid "Landscape Slide"
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6797 msgid "PortraitSlide"
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6801 msgid "Portrait Slide"
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6808 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6809 msgid "SlideHeading"
6812 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6813 msgid "SlideSubHeading"
6814 msgstr "Fólia alcím"
6816 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6817 msgid "ListOfSlides"
6818 msgstr "Fóliák listája"
6820 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6821 msgid "List Of Slides"
6822 msgstr "Fóliák listája"
6824 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6825 msgid "SlideContents"
6828 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6829 msgid "Slidecontents"
6832 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6833 msgid "ProgressContents"
6834 msgstr "Fólialista-"
6836 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6837 msgid "Progress Contents"
6838 msgstr "Fólialista-"
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6851 msgstr "Kulcsszavak."
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6858 msgid "AMS subject classifications."
6859 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6861 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6865 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6869 #: lib/layouts/slides.layout:105
6873 #: lib/layouts/slides.layout:127
6877 #: lib/layouts/slides.layout:142
6878 msgid "New Overlay:"
6879 msgstr "Új átfedés:"
6881 #: lib/layouts/slides.layout:182
6883 msgstr "Új megjegyzés:"
6885 #: lib/layouts/slides.layout:207
6886 msgid "InvisibleText"
6887 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6889 #: lib/layouts/slides.layout:214
6890 msgid "<Invisible Text Follows>"
6891 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6893 #: lib/layouts/slides.layout:231
6895 msgstr "Látható szöveg"
6897 #: lib/layouts/slides.layout:238
6898 msgid "<Visible Text Follows>"
6899 msgstr "<Látható szöveg>"
6901 #: lib/layouts/spie.layout:53
6903 msgstr "Szerzõ infó"
6905 #: lib/layouts/spie.layout:65
6907 msgstr "Szerzõ infó:"
6909 #: lib/layouts/spie.layout:78
6913 #: lib/layouts/spie.layout:93
6914 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6915 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6917 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6921 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6922 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6923 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6941 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6943 msgstr "Betûszerinti"
6945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6947 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
6949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6955 msgid "Citation-number"
6956 msgstr "Idézet száma"
6958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6966 msgstr "Megjelenítési mód"
6968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6976 msgstr "Összes tör&lése"
6978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6980 msgid "Issue-number"
6983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6988 msgid "Issue-months"
6991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6992 msgid "Subsubparagraph"
6993 msgstr "Alalbekezdés"
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7000 msgid "-- Header --"
7001 msgstr "-- Fejléc --"
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7004 msgid "Special-section"
7005 msgstr "Speciális-szakasz"
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7008 msgid "Special-section:"
7009 msgstr "Speciális-szakasz:"
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7013 msgstr "AGU-folyóirat"
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7016 msgid "AGU-journal:"
7017 msgstr "AGU-folyóirat:"
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7020 msgid "Citation-number:"
7021 msgstr "Idézet száma:"
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7033 msgstr "AGU-példány"
7035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7037 msgstr "AGU-példány:"
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7045 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7048 msgid "Index-terms..."
7049 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7053 msgstr "Tárgyszó-elem"
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7057 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7061 msgstr "Keresztkifejezés"
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7065 msgstr "Keresztkifejezés:"
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7068 msgid "Supplementary"
7069 msgstr "Kiegészítés"
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7072 msgid "Supplementary..."
7073 msgstr "Kiegészítõ..."
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7077 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7080 msgid "Sup-mat-note:"
7081 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7085 msgstr "Hivatkozás másra"
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7089 msgstr "Hivatkozás másra:"
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7093 msgstr "Felülvizsgált"
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7097 msgstr "Felülvizsgált:"
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7101 msgstr "Behúzott sor"
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7105 msgstr "Behúzott sor"
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7116 msgid "Published-online:"
7117 msgstr "Online kiadás:"
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7128 msgid "Posting-order"
7129 msgstr "Postázási sorrend"
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7132 msgid "Posting-order:"
7133 msgstr "Postázási sorrend:"
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7137 msgstr "AGU-oldalak"
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7141 msgstr "AGU-oldalak:"
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7169 msgstr "Adatkészletek"
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7173 msgstr "Adatkészletek:"
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7222 msgstr "Postázási sorrend"
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7239 msgstr "Papír azonosító"
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7243 msgstr "Papír azonosító:"
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7250 msgid "Author Address:"
7251 msgstr "Szerzõ címe:"
7253 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7255 msgstr "Köztes megjegyzés"
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7258 msgid "Slug Comment:"
7259 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7269 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7270 msgid "Table Caption"
7271 msgstr "Táblázat címe"
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7274 msgid "TableCaption"
7275 msgstr "Táblázat címe"
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7278 msgid "Current Address"
7279 msgstr "Jelenlegi cím"
7281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7282 msgid "Current address:"
7283 msgstr "Jelenlegi cím:"
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7286 msgid "E-mail address:"
7287 msgstr "E-mail cím:"
7289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7290 msgid "Key words and phrases:"
7291 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7310 msgid "Subjectclass"
7311 msgstr "Tárgyosztály"
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7315 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7316 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7326 msgstr "Billentyûzet"
7328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7353 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7354 msgid "Subparagraph*"
7355 msgstr "Albekezdés*"
7357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7359 msgstr "Szerzõcsoport"
7361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7362 msgid "RevisionHistory"
7363 msgstr "Revízió elõélete"
7365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7366 msgid "Revision History"
7367 msgstr "Revízió elõélete"
7369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7374 msgid "RevisionRemark"
7375 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7381 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7385 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7386 msgid "\\arabic{chapter}"
7387 msgstr "\\arabic{chapter}."
7389 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7390 msgid "\\Alph{chapter}"
7391 msgstr "\\Alph{chapter}."
7393 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7395 msgid "\\arabic{footnote}"
7396 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7399 msgid "\\Roman{section}."
7400 msgstr "\\Roman{section}."
7402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7403 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7404 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7407 msgid "\\Alph{subsection}."
7408 msgstr "\\Alph{subsection}."
7410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7411 msgid "\\arabic{subsection}."
7412 msgstr "\\arabic{subsection}."
7414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7415 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7416 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7419 msgid "\\alph{subsubsection}."
7420 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7423 msgid "\\alph{paragraph}."
7424 msgstr "\\alph{paragraph}."
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7428 msgstr "Rész hozzáadása"
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7432 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7436 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7440 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7444 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7448 msgstr "Miniszakasz"
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7463 msgid "Uppertitleback"
7464 msgstr "Címoldal háta felül"
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7467 msgid "Lowertitleback"
7468 msgstr "Címoldal háta alul"
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7472 msgstr "Extra címoldal"
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7475 msgid "Captionabove"
7476 msgstr "Felirat felette"
7478 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7479 msgid "Captionbelow"
7480 msgstr "Felirat alatta"
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7486 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7487 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
7491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7493 msgid "\\Roman{part}"
7494 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7498 msgstr "széljegyzet"
7500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7509 #: src/insets/InsetNote.cpp:296
7513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7516 msgstr "Kiszürkített"
7518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:193
7519 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7538 msgid "--Separator--"
7539 msgstr "--Elválasztó--"
7541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7542 msgid "--- Separate Environment ---"
7543 msgstr "--- Másik környezet ---"
7545 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7547 msgid "Part \\thepart"
7548 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7550 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7552 msgid "Chapter \\thechapter"
7553 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7557 msgid "Appendix \\thechapter"
7558 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7562 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7565 msgid "Headnote (optional):"
7566 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7569 msgid "Corr Author:"
7570 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7580 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7582 msgid "Corollary \\thetheorem."
7583 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7587 msgid "Lemma \\thetheorem."
7588 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7590 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7592 msgid "Proposition \\thetheorem."
7593 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7595 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7597 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7598 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7601 msgid "Fact \\thetheorem."
7604 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7606 msgid "Definition \\thetheorem."
7607 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7609 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7611 msgid "Example \\thetheorem."
7612 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7614 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7616 msgid "Problem \\thetheorem."
7617 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7621 msgid "Exercise \\thetheorem."
7622 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7624 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7626 msgid "Remark \\thetheorem."
7627 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7629 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7631 msgid "Claim \\thetheorem."
7632 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7652 msgstr "Észrevétel*"
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7676 msgstr "Észrevétel."
7678 #: lib/layouts/braille.module:2
7683 #: lib/layouts/braille.module:5
7684 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7687 #: lib/layouts/braille.module:20
7689 msgid "Braille (default)"
7690 msgstr "LaTeX alapértékek"
7692 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7695 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
7697 #: lib/layouts/braille.module:42
7698 msgid "Braille (textsize)"
7701 #: lib/layouts/braille.module:64
7702 msgid "Braille (dots on)"
7705 #: lib/layouts/braille.module:79
7706 msgid "Braille_dots_on"
7709 #: lib/layouts/braille.module:87
7710 msgid "Braille (dots off)"
7713 #: lib/layouts/braille.module:102
7714 msgid "Braille_dots_off"
7717 #: lib/layouts/braille.module:110
7718 msgid "Braille (mirror on)"
7721 #: lib/layouts/braille.module:125
7722 msgid "Braille_mirror_on"
7725 #: lib/layouts/braille.module:133
7726 msgid "Braille (mirror off)"
7729 #: lib/layouts/braille.module:148
7730 msgid "Braille mirror off"
7733 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7736 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7738 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7740 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7741 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7744 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7747 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7749 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7752 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7754 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7756 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7757 "where you want the endnotes to appear."
7760 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7763 msgstr "széljegyzet"
7765 #: lib/layouts/hanging.module:5
7767 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7768 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7770 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7775 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7777 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7778 "glosses, semantic markup)."
7781 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7782 msgid "Numbered Example (multiline)"
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7791 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7794 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7799 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7804 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7809 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7818 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7823 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7828 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7835 msgid "Logical Markup"
7836 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7840 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7852 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7864 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7866 msgid "Minimalistic"
7867 msgstr "Miniszakasz"
7869 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7870 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7874 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7879 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7880 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7881 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7882 "starred and non-starred forms."
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7887 msgid "Criterion \\thetheorem."
7888 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7901 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7902 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7911 msgstr "Algoritmus."
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7914 msgid "Axiom \\thetheorem."
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7928 msgid "Condition \\thetheorem."
7929 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7941 msgid "Note \\thetheorem."
7942 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7946 msgstr "Megjegyzés*"
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7950 msgstr "Megjegyzés."
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7954 msgid "Notation \\thetheorem."
7955 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7967 msgid "Summary \\thetheorem."
7968 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7981 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7982 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7985 msgid "Acknowledgement*"
7986 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7990 msgstr "Következtetés"
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7994 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7995 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7999 msgstr "Következtetés*"
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8003 msgstr "Következtetés."
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8010 msgid "Assumption \\thetheorem."
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8022 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8024 msgid "Theorems (AMS)"
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8029 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8030 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8031 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8032 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8035 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8036 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8041 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8042 "that provide a chapter environment."
8045 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8046 msgid "Theorems (Order By Section)"
8049 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8050 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8053 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8054 msgid "Theorems (Starred)"
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8059 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8060 "using the extended AMS machinery."
8063 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8068 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8070 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8071 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8072 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8089 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8090 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8093 msgid "Arabic (Arabi)"
8094 msgstr "Arab (Arabi)"
8096 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8105 msgid "Austrian (new spelling)"
8106 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8109 msgid "Bahasa Indonesia"
8113 msgid "Bahasa Malaysia"
8125 msgid "Portuguese (Brazil)"
8126 msgstr "Portugál (Brazil)"
8145 msgid "French Canadian"
8146 msgstr "Francia-kanadai"
8153 msgid "Chinese (simplified)"
8154 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8157 msgid "Chinese (traditional)"
8158 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8209 msgid "German (new spelling)"
8210 msgstr "Német (Új írásmód)"
8212 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8217 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8228 msgstr "Integrál beszúrása"
8244 msgid "Japanese (non-CJK)"
8270 msgid "Lower Sorbian"
8271 msgstr "Felsõ-szerb"
8316 msgid "Serbian (Latin)"
8335 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8348 msgid "Upper Sorbian"
8349 msgstr "Felsõ-szerb"
8360 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8364 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8366 msgstr "Szerkesztés|e"
8368 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8372 #: lib/ui/classic.ui:35
8376 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8380 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8382 msgstr "Navigáció|N"
8384 #: lib/ui/classic.ui:38
8386 msgstr "Dokumentumok|D"
8388 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8392 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8396 #: lib/ui/classic.ui:48
8397 msgid "New from Template...|T"
8398 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8400 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8402 msgstr "Megnyitás...|n"
8404 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8408 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8412 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8413 msgid "Save As...|A"
8414 msgstr "Mentés másként...|t"
8416 #: lib/ui/classic.ui:54
8418 msgstr "Visszatér|r"
8420 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8421 msgid "Version Control|V"
8422 msgstr "Verziókövetés|V"
8424 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8426 msgstr "Importálás|I"
8428 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8430 msgstr "Exportálás|x"
8432 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8434 msgstr "Nyomtatás...|o"
8436 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8440 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8444 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8445 msgid "Register...|R"
8446 msgstr "Regisztrálás...|R"
8448 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8449 msgid "Check In Changes...|I"
8450 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8452 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8453 msgid "Check Out for Edit|O"
8454 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8456 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8457 msgid "Revert to Last Version|L"
8458 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8460 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8461 msgid "Undo Last Check In|U"
8462 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8464 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8465 msgid "Show History|H"
8466 msgstr "Elõzmények|E"
8468 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8472 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8474 msgstr "Visszavonás|n"
8476 #: lib/ui/classic.ui:91
8478 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8480 #: lib/ui/classic.ui:93
8484 #: lib/ui/classic.ui:94
8488 #: lib/ui/classic.ui:95
8490 msgstr "Beillesztés|i"
8492 #: lib/ui/classic.ui:96
8493 msgid "Paste External Selection|x"
8494 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8496 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8497 msgid "Find & Replace...|F"
8498 msgstr "Keresés és csere...|c"
8500 #: lib/ui/classic.ui:100
8504 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8508 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8509 msgid "Spellchecker...|S"
8510 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8512 #: lib/ui/classic.ui:105
8513 msgid "Thesaurus..."
8514 msgstr "Szinonímák..."
8516 #: lib/ui/classic.ui:106
8518 msgid "Statistics...|i"
8519 msgstr "Beállítások...|B"
8521 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8523 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8525 #: lib/ui/classic.ui:108
8526 msgid "Change Tracking|g"
8527 msgstr "Változások követése|k"
8529 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8530 msgid "Preferences...|P"
8531 msgstr "Beállítások...|B"
8533 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8534 msgid "Reconfigure|R"
8535 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8537 #: lib/ui/classic.ui:115
8538 msgid "Selection as Lines|L"
8539 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8541 #: lib/ui/classic.ui:116
8542 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8543 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8545 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8546 msgid "Multicolumn|M"
8547 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8549 #: lib/ui/classic.ui:122
8551 msgstr "Felsõ vonal|F"
8553 #: lib/ui/classic.ui:123
8554 msgid "Line Bottom|B"
8555 msgstr "Alsó vonal|s"
8557 #: lib/ui/classic.ui:124
8559 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8561 #: lib/ui/classic.ui:125
8562 msgid "Line Right|R"
8563 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8565 #: lib/ui/classic.ui:127
8569 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8571 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8573 #: lib/ui/classic.ui:130
8574 msgid "Delete Row|w"
8575 msgstr "Sor törlése|o"
8577 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8579 msgstr "Sor másolása"
8581 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8583 msgstr "Sorok cseréje"
8585 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8586 msgid "Add Column|u"
8587 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8589 #: lib/ui/classic.ui:135
8590 msgid "Delete Column|D"
8591 msgstr "Oszlop törlése|p"
8593 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8595 msgstr "Oszlop másolása"
8597 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8598 msgid "Swap Columns"
8599 msgstr "Oszlopok cseréje"
8601 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8605 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8609 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8613 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8617 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8621 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8625 #: lib/ui/classic.ui:159
8626 msgid "Toggle Numbering|N"
8627 msgstr "Számozás váltása|z"
8629 #: lib/ui/classic.ui:160
8630 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8631 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8633 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8634 msgid "Change Limits Type|L"
8635 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8637 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8638 msgid "Change Formula Type|F"
8639 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8641 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8642 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8643 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8645 #: lib/ui/classic.ui:168
8649 #: lib/ui/classic.ui:170
8651 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8653 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8654 msgid "Delete Row|D"
8655 msgstr "Sor törlése|t"
8657 #: lib/ui/classic.ui:175
8658 msgid "Add Column|C"
8659 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8661 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8662 msgid "Delete Column|e"
8663 msgstr "Oszlop törlése|e"
8665 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8667 msgstr "Alapérték|t"
8669 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8671 msgstr "Megjelenített"
8673 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8677 #: lib/ui/classic.ui:188
8681 #: lib/ui/classic.ui:189
8685 #: lib/ui/classic.ui:190
8689 #: lib/ui/classic.ui:192
8690 msgid "Maple, simplify"
8691 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8693 #: lib/ui/classic.ui:193
8694 msgid "Maple, factor"
8695 msgstr "Maple, factor"
8697 #: lib/ui/classic.ui:194
8698 msgid "Maple, evalm"
8699 msgstr "Maple, evalm"
8701 #: lib/ui/classic.ui:195
8702 msgid "Maple, evalf"
8703 msgstr "Maple, evalf"
8705 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8707 msgid "Inline Formula|I"
8708 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8710 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8711 msgid "Displayed Formula|D"
8712 msgstr "Megjelenített képlet"
8714 #: lib/ui/classic.ui:201
8715 msgid "Eqnarray Environment|q"
8716 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8718 #: lib/ui/classic.ui:202
8719 msgid "Align Environment|A"
8720 msgstr "Igazítás környezet|a"
8722 #: lib/ui/classic.ui:203
8723 msgid "AlignAt Environment"
8724 msgstr "AlignAt környezet"
8726 #: lib/ui/classic.ui:204
8727 msgid "Flalign Environment|F"
8728 msgstr "Flalign környezet|F"
8730 #: lib/ui/classic.ui:207
8731 msgid "Gather Environment"
8732 msgstr "Gather környezet"
8734 #: lib/ui/classic.ui:208
8735 msgid "Multline Environment"
8736 msgstr "Többsoros környezet"
8738 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8742 #: lib/ui/classic.ui:216
8743 msgid "Special Character|S"
8744 msgstr "Speciális jel|c"
8746 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8747 msgid "Citation...|C"
8748 msgstr "Idézet...|I"
8750 #: lib/ui/classic.ui:218
8751 msgid "Cross-reference...|r"
8752 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8754 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8758 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8760 msgstr "Lábjegyzet|b"
8762 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8763 msgid "Marginal Note|M"
8764 msgstr "Széljegyzet|e"
8766 #: lib/ui/classic.ui:222
8770 #: lib/ui/classic.ui:223
8771 msgid "Index Entry|I"
8772 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8774 #: lib/ui/classic.ui:224
8775 msgid "Nomenclature Entry"
8776 msgstr "Szakkifejezés elem"
8778 #: lib/ui/classic.ui:225
8782 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8784 msgstr "Megjegyzés|z"
8786 #: lib/ui/classic.ui:227
8787 msgid "Lists & TOC|O"
8788 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8790 #: lib/ui/classic.ui:229
8794 #: lib/ui/classic.ui:230
8798 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8799 msgid "Graphics...|G"
8800 msgstr "Grafika...|G"
8802 #: lib/ui/classic.ui:232
8803 msgid "Tabular Material...|b"
8804 msgstr "Táblázat...|b"
8806 #: lib/ui/classic.ui:233
8808 msgstr "Úsztatások|a"
8810 #: lib/ui/classic.ui:235
8811 msgid "Include File...|d"
8812 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8814 #: lib/ui/classic.ui:236
8815 msgid "Insert File|e"
8816 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8818 #: lib/ui/classic.ui:237
8819 msgid "External Material...|x"
8820 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8822 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8824 msgid "Symbols...|b"
8827 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8828 msgid "Superscript|S"
8829 msgstr "Felsõ index|F"
8831 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8833 msgstr "Alsó index|x"
8835 #: lib/ui/classic.ui:244
8836 msgid "Horizontal Fill|H"
8837 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8839 #: lib/ui/classic.ui:245
8840 msgid "Hyphenation Point|P"
8841 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8843 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8845 msgid "Protected Hyphen|y"
8846 msgstr "Védett szóköz|s"
8848 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8849 msgid "Ligature Break|k"
8850 msgstr "Ligatúratörés|L"
8852 #: lib/ui/classic.ui:248
8853 msgid "Protected Space|r"
8854 msgstr "Védett szóköz|s"
8856 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8857 msgid "Inter-word Space|w"
8860 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8861 msgid "Thin Space|T"
8862 msgstr "Keskeny köz|K"
8864 #: lib/ui/classic.ui:251
8865 msgid "Vertical Space..."
8866 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8868 #: lib/ui/classic.ui:252
8869 msgid "Line Break|L"
8872 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8874 msgstr "Hármaspont|o"
8876 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8877 msgid "End of Sentence|E"
8878 msgstr "Mondat vége|v"
8880 #: lib/ui/classic.ui:255
8882 msgid "Protected Dash|D"
8883 msgstr "Védett szóköz|s"
8885 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8886 msgid "Breakable Slash|a"
8889 #: lib/ui/classic.ui:257
8890 msgid "Single Quote|Q"
8891 msgstr "Aposztrof|p"
8893 #: lib/ui/classic.ui:258
8894 msgid "Ordinary Quote|O"
8895 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8897 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8898 msgid "Menu Separator|M"
8899 msgstr "Menü elválasztó|M"
8901 #: lib/ui/classic.ui:260
8902 msgid "Horizontal Line"
8903 msgstr "Vízszintes vonal"
8905 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:67
8909 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8910 msgid "Display Formula|D"
8911 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8913 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8914 msgid "Eqnarray Environment|E"
8915 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8917 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8918 msgid "AMS align Environment|a"
8919 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8921 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8922 msgid "AMS alignat Environment|t"
8923 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8925 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8926 msgid "AMS flalign Environment|f"
8927 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8929 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8930 msgid "AMS gather Environment|g"
8931 msgstr "AMS gather környezet|A"
8933 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8934 msgid "AMS multline Environment|m"
8935 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8937 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8938 msgid "Array Environment|y"
8939 msgstr "Tömbös környezet|y"
8941 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8942 msgid "Cases Environment|C"
8943 msgstr "Esetek környezet|s"
8945 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8946 msgid "Split Environment|S"
8947 msgstr "Környezet felosztása|o"
8949 #: lib/ui/classic.ui:280
8950 msgid "Font Change|o"
8951 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8953 #: lib/ui/classic.ui:284
8954 msgid "Math Normal Font"
8955 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8957 #: lib/ui/classic.ui:286
8958 msgid "Math Calligraphic Family"
8959 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8961 #: lib/ui/classic.ui:287
8962 msgid "Math Fraktur Family"
8963 msgstr "Képlet fraktúr család"
8965 #: lib/ui/classic.ui:288
8966 msgid "Math Roman Family"
8967 msgstr "Képlet Roman család"
8969 #: lib/ui/classic.ui:289
8970 msgid "Math Sans Serif Family"
8971 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8973 #: lib/ui/classic.ui:291
8974 msgid "Math Bold Series"
8975 msgstr "Képlet félkövér típus"
8977 #: lib/ui/classic.ui:293
8978 msgid "Text Normal Font"
8979 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8981 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8982 msgid "Text Roman Family"
8983 msgstr "Szöveg Roman család"
8985 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8986 msgid "Text Sans Serif Family"
8987 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8989 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8990 msgid "Text Typewriter Family"
8991 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8993 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8994 msgid "Text Bold Series"
8995 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8997 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8998 msgid "Text Medium Series"
8999 msgstr "Szöveg normál típus"
9001 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9002 msgid "Text Italic Shape"
9003 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9005 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9006 msgid "Text Small Caps Shape"
9007 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9009 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9010 msgid "Text Slanted Shape"
9011 msgstr "Szöveg döntött alak"
9013 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9014 msgid "Text Upright Shape"
9015 msgstr "Szöveg álló alak"
9017 #: lib/ui/classic.ui:310
9018 msgid "Floatflt Figure"
9019 msgstr "Floatflt ábra"
9021 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9022 msgid "Table of Contents|C"
9023 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9025 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9026 msgid "Index List|I"
9027 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9029 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9030 msgid "Nomenclature|N"
9031 msgstr "Szakkifejezések|S"
9033 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9034 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9035 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9037 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9038 msgid "LyX Document...|X"
9039 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9041 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9042 msgid "Plain Text...|T"
9043 msgstr "Síma szöveg...|m"
9045 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9046 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9047 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9049 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9050 msgid "Track Changes|T"
9051 msgstr "Változások követése|V"
9053 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9054 msgid "Merge Changes...|M"
9055 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9057 #: lib/ui/classic.ui:330
9058 msgid "Accept All Changes|A"
9059 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9061 #: lib/ui/classic.ui:331
9062 msgid "Reject All Changes|R"
9063 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9065 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9066 msgid "Show Changes in Output|S"
9067 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9069 #: lib/ui/classic.ui:339
9070 msgid "Character...|C"
9073 #: lib/ui/classic.ui:340
9074 msgid "Paragraph...|P"
9075 msgstr "Bekezdés...|e"
9077 #: lib/ui/classic.ui:341
9078 msgid "Document...|D"
9079 msgstr "Dokumentum...|D"
9081 #: lib/ui/classic.ui:342
9082 msgid "Tabular...|T"
9083 msgstr "Táblázat...|T"
9085 #: lib/ui/classic.ui:344
9086 msgid "Emphasize Style|E"
9087 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9089 #: lib/ui/classic.ui:345
9090 msgid "Noun Style|N"
9091 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9093 #: lib/ui/classic.ui:346
9094 msgid "Bold Style|B"
9095 msgstr "Félkövér stílus|v"
9097 #: lib/ui/classic.ui:349
9098 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9099 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
9101 #: lib/ui/classic.ui:350
9102 msgid "Increase Environment Depth|i"
9103 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
9105 #: lib/ui/classic.ui:351
9106 msgid "Start Appendix Here|S"
9107 msgstr "Innentõl függelék|f"
9109 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9110 msgid "Build Program|B"
9111 msgstr "Program fordítása|r"
9113 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9115 msgstr "Frissítés|i"
9117 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9119 msgstr "LaTeX napló|X"
9121 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9125 #: lib/ui/classic.ui:365
9126 msgid "TeX Information|X"
9127 msgstr "TeX információ|X"
9129 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9131 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9133 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9134 msgid "Go to Label|L"
9135 msgstr "Címkére ugrás|C"
9137 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9139 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9141 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9142 msgid "Save Bookmark 1|S"
9143 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9145 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9146 msgid "Save Bookmark 2"
9147 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9149 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9150 msgid "Save Bookmark 3"
9151 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9153 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9154 msgid "Save Bookmark 4"
9155 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9157 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9158 msgid "Save Bookmark 5"
9159 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9161 #: lib/ui/classic.ui:390
9162 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9163 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9165 #: lib/ui/classic.ui:391
9166 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9167 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9169 #: lib/ui/classic.ui:392
9170 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9171 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9173 #: lib/ui/classic.ui:393
9174 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9175 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9177 #: lib/ui/classic.ui:394
9178 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9179 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9181 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9182 msgid "Introduction|I"
9183 msgstr "Bevezetés|B"
9185 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9189 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9190 msgid "User's Guide|U"
9191 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9193 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9194 msgid "Extended Features|E"
9195 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9197 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9198 msgid "Embedded Objects|m"
9199 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9201 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9202 msgid "Customization|C"
9203 msgstr "Testreszabás|e"
9205 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9209 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9210 msgid "Table of Contents|a"
9211 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9213 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9214 msgid "LaTeX Configuration|L"
9215 msgstr "LaTeX információ|L"
9217 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9219 msgstr "LyX névjegy|X"
9221 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9223 msgstr "LyX névjegy"
9225 #: lib/ui/classic.ui:429
9226 msgid "Preferences..."
9227 msgstr "Beállítások..."
9229 #: lib/ui/classic.ui:430
9231 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9235 msgstr "Dokumentum|D"
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9242 msgid "New from Template...|m"
9243 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9246 msgid "Open Recent|t"
9247 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9251 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9254 msgid "Revert to Saved|R"
9255 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9258 msgid "New Window|W"
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9262 msgid "Close Window|d"
9263 msgstr "Ablak bezárása|b"
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9267 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
9282 msgstr "Beillesztés"
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9285 msgid "Paste Recent|e"
9286 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9289 msgid "Paste Special"
9290 msgstr "Egyedi beillesztés"
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9294 msgstr "Minden kiválasztása"
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9297 msgid "Move Paragraph Up|o"
9298 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9301 msgid "Move Paragraph Down|v"
9302 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9305 msgid "Text Style|S"
9306 msgstr "Szöveg stílus|S"
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9309 msgid "Paragraph Settings...|P"
9310 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9317 msgid "Rows & Columns|C"
9318 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9321 msgid "Increase List Depth|I"
9322 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9325 msgid "Decrease List Depth|D"
9326 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9329 msgid "Dissolve Inset|l"
9330 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9333 msgid "TeX Code Settings...|C"
9334 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9337 msgid "Float Settings...|a"
9338 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9341 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9342 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9345 msgid "Note Settings...|N"
9346 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9349 msgid "Branch Settings...|B"
9350 msgstr "Változat beállítások...|V"
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9353 msgid "Box Settings...|x"
9354 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9357 msgid "Table Settings...|a"
9358 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9361 msgid "Plain Text|T"
9362 msgstr "Síma szöveg|m"
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9365 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9366 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9370 msgstr "Kijelölés|s"
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9373 msgid "Selection, Join Lines|i"
9374 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9377 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9381 msgid "Paste As PDF"
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9385 msgid "Paste As PNG"
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9389 msgid "Paste As JPEG"
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9394 msgid "Dissolve CharStyle"
9395 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9398 msgid "Customized...|C"
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9402 msgid "Capitalize|a"
9403 msgstr "Nagybetûsít|a"
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9415 msgstr "Felsõ volan|F"
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9418 msgid "Bottom Line|B"
9419 msgstr "Alsó vonal|A"
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9423 msgstr "Bal vonal|B"
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9426 msgid "Right Line|R"
9427 msgstr "Jobb vonal|J"
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9431 msgstr "Sor másolása|S"
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9435 msgstr "Sorok cseréje|r"
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9438 msgid "Copy Column|p"
9439 msgstr "Oszlop másolása|O"
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9442 msgid "Swap Columns|w"
9443 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9447 msgid "Number whole Formula|N"
9448 msgstr "Számozott képlet|p"
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9452 msgid "Number this Line|u"
9453 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9457 msgid "Macro Definition"
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9461 msgid "Text Style|T"
9462 msgstr "Szöveg stílus|t"
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9465 msgid "Split Cell|C"
9466 msgstr "Cella felosztása|s"
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9469 msgid "Add Line Above|A"
9470 msgstr "Szegély fent|f"
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9473 msgid "Add Line Below|B"
9474 msgstr "Szegély lent|g"
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9477 msgid "Delete Line Above|D"
9478 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9481 msgid "Delete Line Below|e"
9482 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9485 msgid "Add Line to Left"
9486 msgstr "Bal oldali vonal"
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9489 msgid "Add Line to Right"
9490 msgstr "Jobb oldali vonal"
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9493 msgid "Delete Line to Left"
9494 msgstr "Sor törlése balra"
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9497 msgid "Delete Line to Right"
9498 msgstr "Sor törlése jobbra"
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9502 msgid "Append Parameter"
9503 msgstr "További paraméterek"
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9507 msgid "Remove Last Parameter"
9508 msgstr "Lista paraméterei"
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9511 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9515 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9520 msgid "Insert Optional Parameter"
9521 msgstr "Lista paraméterei"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9525 msgid "Remove Optional Parameter"
9526 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9529 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9533 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9537 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9541 msgid "Math Normal Font|N"
9542 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9545 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9546 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9549 msgid "Math Fraktur Family|F"
9550 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9553 msgid "Math Roman Family|R"
9554 msgstr "Képlet Roman család|R"
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9558 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9561 msgid "Math Bold Series|B"
9562 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9565 msgid "Text Normal Font|T"
9566 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9577 msgid "Mathematica|a"
9578 msgstr "Matematika|a"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9581 msgid "Maple, simplify|s"
9582 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9585 msgid "Maple, factor|f"
9586 msgstr "Maple, factor|f"
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9589 msgid "Maple, evalm|e"
9590 msgstr "Maple, evalm|e"
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9593 msgid "Maple, evalf|v"
9594 msgstr "Maple, evalf|v"
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9597 msgid "Open All Insets|O"
9598 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9601 msgid "Close All Insets|C"
9602 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9605 msgid "Unfold Math Macro"
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9610 msgid "Fold Math Macro"
9611 msgstr "képlet makró"
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9614 msgid "View Source|S"
9615 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9618 msgid "Split View Horizontally|i"
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9622 msgid "Split View Vertically|V"
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9626 msgid "Close Tab Group|G"
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9630 msgid "Fullscreen|l"
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9635 msgstr "Eszköztárak|k"
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9638 msgid "Special Character|p"
9639 msgstr "Speciális jel|c"
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9642 msgid "Formatting|o"
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9646 msgid "List / TOC|i"
9647 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9659 msgid "Custom insets"
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9671 msgid "Cross-Reference...|R"
9672 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9679 msgid "Index Entry|d"
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9683 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9684 msgstr "Szakkifejezés|j"
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9688 msgstr "Táblázat...|T"
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9695 msgid "Short Title|S"
9696 msgstr "Rövid cím|d"
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9703 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9704 msgstr "Programlista"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9707 msgid "Ordinary Quote|Q"
9708 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9711 msgid "Single Quote|S"
9712 msgstr "Aposztrof|p"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9716 msgid "Phonetic Symbols|P"
9717 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9720 msgid "Protected Space|P"
9721 msgstr "Védett szóköz|s"
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9724 msgid "Horizontal Fill|F"
9725 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9728 msgid "Horizontal Line|L"
9729 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9732 msgid "Vertical Space...|V"
9733 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9736 msgid "Hyphenation Point|H"
9737 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9742 msgstr "Bal vonal|B"
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9745 msgid "Line Break|B"
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9754 msgid "Page Break|a"
9755 msgstr "Oldaltörés|d"
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9758 msgid "Clear Page|C"
9759 msgstr "Üres oldal|a"
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9762 msgid "Clear Double Page|D"
9763 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9766 msgid "Numbered Formula|N"
9767 msgstr "Számozott képlet|p"
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9770 msgid "Aligned Environment|l"
9771 msgstr "Igazítás környezet|I"
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9774 msgid "AlignedAt Environment|v"
9775 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9778 msgid "Gathered Environment|h"
9779 msgstr "Gathered környezet|G"
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9782 msgid "Delimiters|r"
9783 msgstr "Képlet határolók|K"
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9794 msgid "Toggle Math Panels"
9795 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9799 msgid "Figure Wrap Float|F"
9800 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9804 msgid "Table Wrap Float|T"
9805 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9808 msgid "External Material...|M"
9809 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9812 msgid "Child Document...|d"
9813 msgstr "Aldokumentum...|d"
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9817 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9821 msgstr "Megjegyzés|M"
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9824 msgid "Greyed Out|G"
9825 msgstr "Kiszürkített|s"
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9828 msgid "Change Tracking|C"
9829 msgstr "Változások követése|l"
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9832 msgid "Start Appendix Here|A"
9833 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9836 msgid "Save in Bundled Format|F"
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9840 msgid "Compressed|m"
9841 msgstr "Tömörített|m"
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9844 msgid "Settings...|S"
9845 msgstr "Beállítások...|B"
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9848 msgid "Accept Change|A"
9849 msgstr "Elfogadás|a"
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9852 msgid "Reject Change|R"
9853 msgstr "Visszautasítás|i"
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9856 msgid "Accept All Changes|c"
9857 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9860 msgid "Reject All Changes|e"
9861 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9864 msgid "Next Change|C"
9865 msgstr "Következõ változás|v"
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9868 msgid "Next Cross-Reference|R"
9869 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9872 msgid "Clear Bookmarks|C"
9873 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9876 msgid "Thesaurus...|T"
9877 msgstr "Szinonímák...|o"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9881 msgid "Statistics...|a"
9882 msgstr "Beállítások...|B"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9885 msgid "TeX Information|I"
9886 msgstr "TeX információ|X"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9891 msgstr "&Rövidítés:"
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9894 msgid "New document"
9895 msgstr "Új dokumentum"
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9898 msgid "Open document"
9899 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9902 msgid "Save document"
9903 msgstr "Dokumentum mentése"
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9906 msgid "Print document"
9907 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9910 msgid "Check spelling"
9911 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9915 msgstr "Visszavonás"
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9922 msgid "Find and replace"
9923 msgstr "Keres és cserél"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9926 msgid "Toggle emphasis"
9927 msgstr "Kiemelés váltása"
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9931 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9935 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9939 msgstr "Képlet beszúrása"
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9942 msgid "Insert graphics"
9943 msgstr "Grafika beszúrása"
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9946 msgid "Insert table"
9947 msgstr "Táblázat beszúrása"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9950 msgid "Toggle Outline"
9951 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9954 msgid "Toggle Math Toolbar"
9955 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9958 msgid "Toggle Table Toolbar"
9959 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9966 msgid "Numbered list"
9967 msgstr "Számozott lista"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9970 msgid "Itemized list"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9974 msgid "Increase depth"
9975 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9978 msgid "Decrease depth"
9979 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9982 msgid "Insert figure float"
9983 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9986 msgid "Insert table float"
9987 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9990 msgid "Insert label"
9991 msgstr "Címke beszúrása"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9994 msgid "Insert cross-reference"
9995 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9998 msgid "Insert citation"
9999 msgstr "Idézet beszúrása"
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10002 msgid "Insert index entry"
10003 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10006 msgid "Insert nomenclature entry"
10007 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10010 msgid "Insert footnote"
10011 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10014 msgid "Insert margin note"
10015 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10018 msgid "Insert note"
10019 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10024 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10028 msgid "Insert Hyperlink"
10029 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10032 msgid "Insert TeX code"
10033 msgstr "TeX kód beszúrása"
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10037 msgid "Insert math macro"
10038 msgstr "Képlet beszúrása"
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10041 msgid "Include file"
10042 msgstr "Fájl csatolása"
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10046 msgstr "Szöveg stílus"
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10049 msgid "Paragraph settings"
10050 msgstr "Bekezdés beállításai"
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10054 msgstr "Sor hozzáadása"
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10058 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10062 msgstr "Sor törlése"
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10065 msgid "Delete column"
10066 msgstr "Oszlop törlése"
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10069 msgid "Set top line"
10070 msgstr "Felsõ szegély be"
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10073 msgid "Set bottom line"
10074 msgstr "Alsó szegély be"
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10077 msgid "Set left line"
10078 msgstr "Bal szegély be"
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10081 msgid "Set right line"
10082 msgstr "Jobb szegély be"
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10085 msgid "Set all lines"
10086 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10089 msgid "Unset all lines"
10090 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10094 msgstr "Balra igazít"
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10097 msgid "Align center"
10098 msgstr "Középre igazít"
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10101 msgid "Align right"
10102 msgstr "Jobbra igazít"
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10106 msgstr "Igazítás fel"
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10109 msgid "Align middle"
10110 msgstr "Igazítás középre"
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10113 msgid "Align bottom"
10114 msgstr "Igazítás le"
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10117 msgid "Rotate cell"
10118 msgstr "Cella forgatása"
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10121 msgid "Rotate table"
10122 msgstr "Táblázat forgatása"
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10125 msgid "Set multi-column"
10126 msgstr "Cellák egyesítése"
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10133 msgid "Set display mode"
10134 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10138 msgstr "Alsó index"
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10141 msgid "Superscript"
10142 msgstr "Felsõ index"
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10145 msgid "Insert square root"
10146 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10149 msgid "Insert root"
10150 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10153 msgid "Insert standard fraction"
10154 msgstr "Normál tört beszúrása"
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10158 msgstr "Szumma beszúrása"
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10161 msgid "Insert integral"
10162 msgstr "Integrál beszúrása"
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10165 msgid "Insert product"
10166 msgstr "Szorzat beszúrása"
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10170 msgstr "() beszúrása"
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10174 msgstr "[] beszúrása"
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10178 msgstr "{} beszúrása"
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10181 msgid "Insert delimiters"
10182 msgstr "Határoló beszúrása"
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10185 msgid "Insert matrix"
10186 msgstr "Mátrix beszúrása"
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10189 msgid "Insert cases environment"
10190 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10194 msgid "Math Macros"
10195 msgstr "képlet makró"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10198 msgid "Command Buffer"
10199 msgstr "Parancs puffer"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10202 msgid "Review[[Toolbar]]"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10206 msgid "Track changes"
10207 msgstr "Változások követése"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10210 msgid "Show changes in output"
10211 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10214 msgid "Next change"
10215 msgstr "Következõ változás"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10218 msgid "Accept change"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10222 msgid "Reject change"
10223 msgstr "Visszautasítás"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10226 msgid "Merge changes"
10227 msgstr "Változások elfogadása"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10230 msgid "Accept all changes"
10231 msgstr "Minden változás elfogadása"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10234 msgid "Reject all changes"
10235 msgstr "Minden változás elvetése"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10239 msgstr "Következõ megjegyzés"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10242 msgid "View/Update"
10243 msgstr "Nézet / Frissítés"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10247 msgstr "DVI nézete"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10251 msgstr "DVI frissítése"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10254 msgid "View PDF (pdflatex)"
10255 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10258 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10259 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10262 msgid "View PostScript"
10263 msgstr "PostScript nézete"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10266 msgid "Update PostScript"
10267 msgstr "PostScript frissítése"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10270 msgid "Math Panels"
10271 msgstr "Képlet panel"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10274 msgid "Math Spacings"
10275 msgstr "Képlet térköz"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
10288 msgstr "Betûkészletek"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10292 msgstr "Függvények"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10431 msgid "Thin space\t\\,"
10432 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10435 msgid "Medium space\t\\:"
10436 msgstr "Normál köz\t\\:"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10439 msgid "Thick space\t\\;"
10440 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10443 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10444 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10447 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10448 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10451 msgid "Negative space\t\\!"
10452 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10455 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10459 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10463 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10471 msgid "Square root\t\\sqrt"
10472 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10475 msgid "Other root\t\\root"
10476 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10479 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10480 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10483 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10484 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10487 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10488 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10491 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10492 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10495 msgid "Standard\t\\frac"
10496 msgstr "Normál\t\\frac"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10500 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10501 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10505 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10506 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10509 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10513 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10518 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10519 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10523 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10524 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10528 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10529 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10533 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10534 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10538 msgid "Binomial\t\\binom"
10539 msgstr "Binominális\t\\choose"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10542 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10546 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10550 msgid "Roman\t\\mathrm"
10551 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10554 msgid "Bold\t\\mathbf"
10555 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10558 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10559 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10562 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10563 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10566 msgid "Italic\t\\mathit"
10567 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10570 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10571 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10574 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10575 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10578 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10579 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10582 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10583 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10586 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10587 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10610 msgid "Frame Decorations"
10611 msgstr "Keret díszítõelemek"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10670 msgid "overleftarrow"
10671 msgstr "overleftarrow"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10674 msgid "overrightarrow"
10675 msgstr "overrightarrow"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10678 msgid "overleftrightarrow"
10679 msgstr "overleftrightarrow"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10691 msgstr "underbrace"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10694 msgid "underleftarrow"
10695 msgstr "underleftarrow"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10698 msgid "underrightarrow"
10699 msgstr "underrightarrow"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10702 msgid "underleftrightarrow"
10703 msgstr "underleftrightarrow"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10715 msgstr "balra nyíl"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10719 msgstr "jobbra nyíl"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10730 msgid "updownarrow"
10731 msgstr "fel-le nyíl"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10734 msgid "leftrightarrow"
10735 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10739 msgstr "Balra nyíl"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10743 msgstr "Jobbra nyíl"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10754 msgid "Updownarrow"
10755 msgstr "Fel-le nyíl"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10758 msgid "Leftrightarrow"
10759 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10762 msgid "Longleftrightarrow"
10763 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10766 msgid "Longleftarrow"
10767 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10770 msgid "Longrightarrow"
10771 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10774 msgid "longleftrightarrow"
10775 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10778 msgid "longleftarrow"
10779 msgstr "hosszú balra nyíl"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10782 msgid "longrightarrow"
10783 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10786 msgid "leftharpoondown"
10787 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10790 msgid "rightharpoondown"
10791 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10799 msgstr "longmapsto"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10803 msgstr "balra-fel nyíl"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10807 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10810 msgid "leftharpoonup"
10811 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10814 msgid "rightharpoonup"
10815 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10818 msgid "hookleftarrow"
10819 msgstr "kampós balra nyíl"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10822 msgid "hookrightarrow"
10823 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10827 msgstr "balra-le nyíl"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10831 msgstr "jobbra-le nyíl"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10834 msgid "rightleftharpoons"
10835 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10839 msgstr "Mûveleti jelek"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10843 msgstr "plusz minusz"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10859 msgstr "minusz plusz"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10866 msgid "bigtriangleup"
10867 msgstr "bigtriangleup"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10882 msgid "bigtriangledown"
10883 msgstr "bigtriangledown"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10898 msgid "triangleright"
10899 msgstr "triangleright"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10914 msgid "triangleleft"
10915 msgstr "triangleleft"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10967 msgstr "Relációs jelek"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11067 msgstr "sqsubseteq"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11071 msgstr "sqsupseteq"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11131 msgstr "varepszilon"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11270 msgid "Miscellaneous"
11271 msgstr "Egyéb jelek"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11374 msgid "diamondsuit"
11375 msgstr "diamondsuit"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11390 msgid "textrm \\AA"
11391 msgstr "textrm \\AA"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11395 msgstr "textrm \\O"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11398 msgid "mathcircumflex"
11399 msgstr "mathcircumflex"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11450 msgid "Big Operators"
11451 msgstr "Globális mûveletek"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11510 msgid "ointctrclockwiseop"
11511 msgstr "ointctrclockwiseop"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11514 msgid "ointctrclockwise"
11515 msgstr "ointctrclockwise"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11518 msgid "ointclockwiseop"
11519 msgstr "ointclockwiseop"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11522 msgid "ointclockwise"
11523 msgstr "ointclockwise"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11590 msgid "AMS Miscellaneous"
11591 msgstr "AMS egyéb jelek"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11634 msgid "vartriangle"
11635 msgstr "vartriangle"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11638 msgid "triangledown"
11639 msgstr "triangledown"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11654 msgid "measuredangle"
11655 msgstr "measuredangle"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11683 msgstr "varnothing"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11686 msgid "blacktriangle"
11687 msgstr "blacktriangle"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11690 msgid "blacktriangledown"
11691 msgstr "blacktriangledown"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11694 msgid "blacksquare"
11695 msgstr "blacksquare"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11698 msgid "blacklozenge"
11699 msgstr "blacklozenge"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11706 msgid "sphericalangle"
11707 msgstr "sphericalangle"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11711 msgstr "komplemens"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11727 msgstr "AMS nyilak"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11730 msgid "dashleftarrow"
11731 msgstr "dashleftarrow"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11734 msgid "dashrightarrow"
11735 msgstr "dashrightarrow"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11738 msgid "leftleftarrows"
11739 msgstr "leftleftarrows"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11742 msgid "leftrightarrows"
11743 msgstr "leftrightarrows"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11746 msgid "rightrightarrows"
11747 msgstr "rightrightarrows"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11750 msgid "rightleftarrows"
11751 msgstr "rightleftarrows"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11755 msgstr "Lleftarrow"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11758 msgid "Rrightarrow"
11759 msgstr "Rrightarrow"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11762 msgid "twoheadleftarrow"
11763 msgstr "twoheadleftarrow"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11766 msgid "twoheadrightarrow"
11767 msgstr "twoheadrightarrow"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11770 msgid "leftarrowtail"
11771 msgstr "leftarrowtail"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11774 msgid "rightarrowtail"
11775 msgstr "rightarrowtail"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11778 msgid "looparrowleft"
11779 msgstr "looparrowleft"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11782 msgid "looparrowright"
11783 msgstr "looparrowright"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11786 msgid "curvearrowleft"
11787 msgstr "curvearrowleft"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11790 msgid "curvearrowright"
11791 msgstr "curvearrowright"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11794 msgid "circlearrowleft"
11795 msgstr "circlearrowleft"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11798 msgid "circlearrowright"
11799 msgstr "circlearrowright"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11811 msgstr "upuparrows"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11814 msgid "downdownarrows"
11815 msgstr "downdownarrows"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11818 msgid "upharpoonleft"
11819 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11822 msgid "upharpoonright"
11823 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11826 msgid "downharpoonleft"
11827 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11830 msgid "downharpoonright"
11831 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11834 msgid "leftrightharpoons"
11835 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11838 msgid "rightsquigarrow"
11839 msgstr "rightsquigarrow"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11842 msgid "leftrightsquigarrow"
11843 msgstr "leftrightsquigarrow"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11847 msgstr "nleftarrow"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11850 msgid "nrightarrow"
11851 msgstr "nrightarrow"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11854 msgid "nleftrightarrow"
11855 msgstr "nleftrightarrow"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11859 msgstr "nLeftarrow"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11862 msgid "nRightarrow"
11863 msgstr "nRightarrow"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11866 msgid "nLeftrightarrow"
11867 msgstr "nLeftrightarrow"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11874 msgid "AMS Relations"
11875 msgstr "AMS relációs jelek"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11894 msgid "eqslantless"
11895 msgstr "eqslantless"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11899 msgstr "eqslantgtr"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11911 msgstr "lessapprox"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11959 msgstr "lesseqqgtr"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11963 msgstr "gtreqqless"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11978 msgid "thickapprox"
11979 msgstr "thickapprox"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12014 msgid "preccurlyeq"
12015 msgstr "preccurlyeq"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12018 msgid "succcurlyeq"
12019 msgstr "succcurlyeq"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12022 msgid "curlyeqprec"
12023 msgstr "curlyeqprec"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12026 msgid "curlyeqsucc"
12027 msgstr "curlyeqsucc"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12039 msgstr "precapprox"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12043 msgstr "succapprox"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12046 msgid "vartriangleleft"
12047 msgstr "vartriangleleft"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12050 msgid "vartriangleright"
12051 msgstr "vartriangleright"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12054 msgid "trianglelefteq"
12055 msgstr "trianglelefteq"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12058 msgid "trianglerighteq"
12059 msgstr "trianglerighteq"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12074 msgid "risingdotseq"
12075 msgstr "risingdotseq"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12078 msgid "fallingdotseq"
12079 msgstr "fallingdotseq"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12098 msgid "shortparallel"
12099 msgstr "shortparallel"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12103 msgstr "smallsmile"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12107 msgstr "smallfrown"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12110 msgid "blacktriangleleft"
12111 msgstr "blacktriangleleft"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12114 msgid "blacktriangleright"
12115 msgstr "blacktriangleright"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12126 msgid "backepsilon"
12127 msgstr "backepsilon"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12142 msgid "AMS Negative Relations"
12143 msgstr "AMS invertált relációk"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12242 msgid "precnapprox"
12243 msgstr "precnapprox"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12246 msgid "succnapprox"
12247 msgstr "succnapprox"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12259 msgstr "subsetneqq"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12263 msgstr "supsetneqq"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12275 msgstr "nsupseteqq"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12290 msgid "varsubsetneq"
12291 msgstr "varsubsetneq"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12294 msgid "varsupsetneq"
12295 msgstr "varsupsetneq"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12298 msgid "varsubsetneqq"
12299 msgstr "varsubsetneqq"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12302 msgid "varsupsetneqq"
12303 msgstr "varsupsetneqq"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12306 msgid "ntriangleleft"
12307 msgstr "ntriangleleft"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12310 msgid "ntriangleright"
12311 msgstr "ntriangleright"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12314 msgid "ntrianglelefteq"
12315 msgstr "ntrianglelefteq"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12318 msgid "ntrianglerighteq"
12319 msgstr "ntrianglerighteq"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12342 msgid "nshortparallel"
12343 msgstr "nshortparallel"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12346 msgid "AMS Operators"
12347 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12354 msgid "smallsetminus"
12355 msgstr "smallsetminus"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12374 msgid "doublebarwedge"
12375 msgstr "doublebarwedge"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12394 msgid "divideontimes"
12395 msgstr "divideontimes"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12406 msgid "leftthreetimes"
12407 msgstr "leftthreetimes"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12410 msgid "rightthreetimes"
12411 msgstr "rightthreetimes"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12415 msgstr "curlywedge"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12422 msgid "circleddash"
12423 msgstr "circleddash"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12427 msgstr "circledast"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12430 msgid "circledcirc"
12431 msgstr "circledcirc"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12441 #: lib/external_templates:37
12442 msgid "RasterImage"
12443 msgstr "RasterImage"
12445 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12446 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12447 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12449 #: lib/external_templates:45
12450 msgid "A bitmap file.\n"
12451 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12453 #: lib/external_templates:102
12457 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12458 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12459 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12461 #: lib/external_templates:105
12462 msgid "An Xfig figure.\n"
12463 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12465 #: lib/external_templates:154
12466 msgid "ChessDiagram"
12467 msgstr "SakktáblaDiagram"
12469 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12470 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12471 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12473 #: lib/external_templates:157
12475 "A chess position diagram.\n"
12476 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12477 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12478 "the position that you want to display.\n"
12479 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12480 "and remember to type in a relative path\n"
12481 "to the LyX document location.\n"
12482 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12483 "to enable general editing of the board.\n"
12484 "You might also check out the\n"
12485 "'Options->Test legality' option, and\n"
12486 "remember to middle and right click to\n"
12487 "insert new material in the board.\n"
12488 "In order for this to work, you have to\n"
12489 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12490 "that TeX will find it, and you will need\n"
12491 "to install the skak package from CTAN.\n"
12493 "Sakk állás diagram.\n"
12494 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12495 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12496 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12497 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12498 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12499 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12500 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12501 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12502 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12503 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12504 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12505 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12506 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12507 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12508 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12509 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12511 #: lib/external_templates:199
12515 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12516 msgid "Lilypond typeset music"
12517 msgstr "Lilypond zene szedése"
12519 #: lib/external_templates:202
12521 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12522 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12523 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12524 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12526 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12527 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12528 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12529 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12531 #: lib/external_templates:251
12534 "Read 'info date' for more information.\n"
12537 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12539 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
12541 msgid "%1$s and %2$s"
12542 msgstr "%1$s és %2$s"
12544 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12546 msgid "%1$s et al."
12547 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12549 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12553 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12555 msgid "Add to bibliography only."
12556 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12558 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12562 #: src/Buffer.cpp:220
12563 msgid "Disk Error: "
12566 #: src/Buffer.cpp:221
12569 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12570 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12572 #: src/Buffer.cpp:273
12573 msgid "Could not remove temporary directory"
12574 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12576 #: src/Buffer.cpp:274
12578 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12579 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12581 #: src/Buffer.cpp:504
12582 msgid "Unknown document class"
12583 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12585 #: src/Buffer.cpp:505
12587 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12589 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12592 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12594 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12595 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12597 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12598 msgid "Document header error"
12599 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12601 #: src/Buffer.cpp:519
12602 msgid "\\begin_header is missing"
12603 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12605 #: src/Buffer.cpp:541
12606 msgid "\\begin_document is missing"
12607 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12609 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1079
12610 #: src/BufferView.cpp:1085
12611 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12612 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12614 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1080
12616 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12617 "xcolor/soul are installed.\n"
12618 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12621 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12622 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12623 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12624 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12626 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1086
12628 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12629 "xcolor and soul are not installed.\n"
12630 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12633 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12634 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12635 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12636 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12638 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
12639 msgid "Document could not be read"
12640 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12642 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
12644 msgid "%1$s could not be read."
12645 msgstr "%1$s nem olvasható."
12647 #: src/Buffer.cpp:733 src/Buffer.cpp:816
12648 msgid "Document format failure"
12649 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12651 #: src/Buffer.cpp:734
12653 msgid "%1$s is not a LyX document."
12654 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12656 #: src/Buffer.cpp:771
12657 msgid "Conversion failed"
12658 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12660 #: src/Buffer.cpp:772
12663 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12664 "it could not be created."
12666 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12667 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12669 #: src/Buffer.cpp:781
12670 msgid "Conversion script not found"
12671 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12673 #: src/Buffer.cpp:782
12676 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12677 "could not be found."
12679 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12680 "átalakító parancsfájlt."
12682 #: src/Buffer.cpp:801
12683 msgid "Conversion script failed"
12684 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12686 #: src/Buffer.cpp:802
12689 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12692 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12693 "tudja átalakítani."
12695 #: src/Buffer.cpp:817
12697 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12698 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12700 #: src/Buffer.cpp:850
12701 msgid "Backup failure"
12702 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12704 #: src/Buffer.cpp:851
12707 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12708 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12710 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12711 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12713 #: src/Buffer.cpp:861
12716 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12717 "overwrite this file?"
12719 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12722 #: src/Buffer.cpp:863
12723 msgid "Overwrite modified file?"
12724 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12726 #: src/Buffer.cpp:864 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12727 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1024
12728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12731 msgstr "&Felülírja"
12733 #: src/Buffer.cpp:895
12735 msgid "Saving document %1$s..."
12736 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12738 #: src/Buffer.cpp:908
12740 msgid " could not write file!."
12741 msgstr "A fájl nem olvasható"
12743 #: src/Buffer.cpp:915
12744 msgid " writing embedded files!."
12747 #: src/Buffer.cpp:919
12749 msgid " could not write embedded files!."
12750 msgstr "A fájl nem olvasható"
12752 #: src/Buffer.cpp:924
12756 #: src/Buffer.cpp:1003
12757 msgid "Iconv software exception Detected"
12760 #: src/Buffer.cpp:1003
12763 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12767 #: src/Buffer.cpp:1025
12769 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12772 #: src/Buffer.cpp:1028
12774 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12775 "chosen encoding.\n"
12776 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12778 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12779 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12781 #: src/Buffer.cpp:1035
12783 msgid "iconv conversion failed"
12784 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12786 #: src/Buffer.cpp:1040
12788 msgid "conversion failed"
12789 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12791 #: src/Buffer.cpp:1309
12792 msgid "Running chktex..."
12793 msgstr "Chktex futtatása..."
12795 #: src/Buffer.cpp:1322
12796 msgid "chktex failure"
12797 msgstr "chktex hiba"
12799 #: src/Buffer.cpp:1323
12800 msgid "Could not run chktex successfully."
12801 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12803 #: src/Buffer.cpp:2115
12804 msgid "Preview source code"
12805 msgstr "Forráskód elõnézete"
12807 #: src/Buffer.cpp:2128
12809 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12810 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12812 #: src/Buffer.cpp:2132
12814 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12815 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12817 #: src/Buffer.cpp:2231
12819 msgid "Auto-saving %1$s"
12820 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12822 #: src/Buffer.cpp:2275
12823 msgid "Autosave failed!"
12824 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12826 #: src/Buffer.cpp:2298
12827 msgid "Autosaving current document..."
12828 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12830 #: src/Buffer.cpp:2392
12831 msgid "Couldn't export file"
12832 msgstr "A fájl nem exportálható"
12834 #: src/Buffer.cpp:2393
12836 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12837 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12839 #: src/Buffer.cpp:2430
12840 msgid "File name error"
12841 msgstr "Fájlnév hiba"
12843 #: src/Buffer.cpp:2431
12844 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12845 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12847 #: src/Buffer.cpp:2472
12848 msgid "Document export cancelled."
12849 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12851 #: src/Buffer.cpp:2478
12853 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12854 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12856 #: src/Buffer.cpp:2484
12858 msgid "Document exported as %1$s"
12859 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12861 #: src/Buffer.cpp:2554
12864 "The specified document\n"
12866 "could not be read."
12868 "A megadott dokumentumot\n"
12870 "nem lehet olvasni."
12872 #: src/Buffer.cpp:2556
12873 msgid "Could not read document"
12874 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
12876 #: src/Buffer.cpp:2566
12879 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12881 "Recover emergency save?"
12883 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
12885 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
12887 #: src/Buffer.cpp:2569
12888 msgid "Load emergency save?"
12889 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
12891 #: src/Buffer.cpp:2570
12893 msgstr "&Helyreállítás"
12895 #: src/Buffer.cpp:2570
12896 msgid "&Load Original"
12897 msgstr "&Eredeti betöltése"
12899 #: src/Buffer.cpp:2590
12902 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12904 "Load the backup instead?"
12906 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
12908 "Inkább azt töltsem be?"
12910 #: src/Buffer.cpp:2593
12911 msgid "Load backup?"
12912 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
12914 #: src/Buffer.cpp:2594
12915 msgid "&Load backup"
12916 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
12918 #: src/Buffer.cpp:2594
12919 msgid "Load &original"
12920 msgstr "&Eredeti betöltése"
12922 #: src/Buffer.cpp:2627
12924 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12925 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
12927 #: src/Buffer.cpp:2629
12928 msgid "Retrieve from version control?"
12929 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
12931 #: src/Buffer.cpp:2630
12933 msgstr "&Visszahozás"
12935 #: src/BufferList.cpp:228
12937 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12938 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12940 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12941 msgid " Save seems successful. Phew."
12942 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12944 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12945 msgid " Save failed! Trying..."
12946 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12948 #: src/BufferList.cpp:269
12949 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12950 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12952 #: src/BufferParams.cpp:488
12955 "The layout file requested by this document,\n"
12957 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12958 "class or style file required by it is not\n"
12959 "available. See the Customization documentation\n"
12960 "for more information.\n"
12962 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12963 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12964 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12965 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12966 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12968 #: src/BufferParams.cpp:494
12969 msgid "Document class not available"
12970 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12972 #: src/BufferParams.cpp:495
12973 msgid "LyX will not be able to produce output."
12974 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
12976 #: src/BufferParams.cpp:1398
12978 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12980 "A megadott dokumentumot\n"
12982 "nem lehet olvasni."
12984 #: src/BufferParams.cpp:1400 src/LyXFunc.cpp:735
12986 msgid "Could not load class"
12987 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12989 #: src/BufferParams.cpp:1424
12992 "The module %1$s has been requested by\n"
12993 "this document but has not been found in the list of\n"
12994 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12995 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12998 #: src/BufferParams.cpp:1428
13000 msgid "Module not available"
13001 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13003 #: src/BufferParams.cpp:1429
13005 msgid "Some layouts may not be available."
13006 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13008 #: src/BufferParams.cpp:1437
13011 "The module %1$s requires a package that is\n"
13012 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13013 "may not be possible.\n"
13016 #: src/BufferParams.cpp:1440
13018 msgid "Package not available"
13019 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13021 #: src/BufferParams.cpp:1445
13023 msgid "Error reading module %1$s\n"
13026 #: src/BufferParams.cpp:1446
13029 msgstr "Keresési hiba"
13031 #: src/BufferView.cpp:174
13032 msgid "No more insets"
13033 msgstr "Nincs több betét"
13035 #: src/BufferView.cpp:651
13036 msgid "Save bookmark"
13037 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13039 #: src/BufferView.cpp:984
13040 msgid "No further undo information"
13041 msgstr "Nincs több visszavonás"
13043 #: src/BufferView.cpp:993
13044 msgid "No further redo information"
13045 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13047 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13048 msgid "String not found!"
13049 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13051 #: src/BufferView.cpp:1148
13055 #: src/BufferView.cpp:1155
13059 #: src/BufferView.cpp:1162
13060 msgid "Mark removed"
13061 msgstr "Jel eltávolítva"
13063 #: src/BufferView.cpp:1165
13065 msgstr "Jel beállítva"
13067 #: src/BufferView.cpp:1212
13068 msgid "Statistics for the selection:"
13071 #: src/BufferView.cpp:1214
13073 msgid "Statistics for the document:"
13074 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
13076 #: src/BufferView.cpp:1217
13079 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
13081 #: src/BufferView.cpp:1219
13086 #: src/BufferView.cpp:1222
13088 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13091 #: src/BufferView.cpp:1225
13092 msgid "One character (including blanks)"
13095 #: src/BufferView.cpp:1228
13097 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13100 #: src/BufferView.cpp:1231
13101 msgid "One character (excluding blanks)"
13104 #: src/BufferView.cpp:1233
13109 #: src/BufferView.cpp:1880
13111 msgid "Inserting document %1$s..."
13112 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13114 #: src/BufferView.cpp:1891
13116 msgid "Document %1$s inserted."
13117 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13119 #: src/BufferView.cpp:1893
13121 msgid "Could not insert document %1$s"
13122 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13124 #: src/BufferView.cpp:2119
13127 "Could not read the specified document\n"
13129 "due to the error: %2$s"
13131 "A %1$s dokumentum\n"
13135 #: src/BufferView.cpp:2121
13136 msgid "Could not read file"
13137 msgstr "A fájl nem olvasható"
13139 #: src/BufferView.cpp:2128
13143 " is not readable."
13144 msgstr "%1$s nem olvasható."
13146 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13147 msgid "Could not open file"
13148 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13150 #: src/BufferView.cpp:2136
13151 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13152 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13154 #: src/BufferView.cpp:2137
13156 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13157 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13158 "If this does not give the correct result\n"
13159 "then please change the encoding of the file\n"
13160 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13162 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13163 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13164 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13165 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13166 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13168 #: src/Chktex.cpp:63
13170 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13171 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13173 #: src/Chktex.cpp:65
13174 msgid "ChkTeX warning id # "
13175 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13177 #: src/Color.cpp:92
13181 #: src/Color.cpp:93
13185 #: src/Color.cpp:94
13189 #: src/Color.cpp:95
13193 #: src/Color.cpp:96
13197 #: src/Color.cpp:97
13201 #: src/Color.cpp:98
13205 #: src/Color.cpp:99
13209 #: src/Color.cpp:100
13213 #: src/Color.cpp:101
13217 #: src/Color.cpp:102
13221 #: src/Color.cpp:103
13225 #: src/Color.cpp:104
13229 #: src/Color.cpp:105
13231 msgstr "LaTeX szöveg"
13233 #: src/Color.cpp:106
13235 msgid "inline completion"
13236 msgstr "Beszúrt l&ista"
13238 #: src/Color.cpp:108
13239 msgid "non-unique inline completion"
13242 #: src/Color.cpp:110
13243 msgid "previewed snippet"
13244 msgstr "elõnézet rész"
13246 #: src/Color.cpp:112
13247 msgid "note background"
13248 msgstr "megjegyzés háttere"
13250 #: src/Color.cpp:114
13251 msgid "comment background"
13252 msgstr "megjegyzés háttere"
13254 #: src/Color.cpp:115
13255 msgid "greyedout inset"
13256 msgstr "kiszürkített betét"
13258 #: src/Color.cpp:116
13259 msgid "greyedout inset background"
13260 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13262 #: src/Color.cpp:117
13264 msgstr "árnyékolt keret"
13266 #: src/Color.cpp:118
13268 msgid "branch label"
13271 #: src/Color.cpp:119
13273 msgid "footnote label"
13274 msgstr "lábjegyzet"
13276 #: src/Color.cpp:120
13278 msgid "index label"
13279 msgstr "Címke beszúrása"
13281 #: src/Color.cpp:121
13283 msgid "margin note label"
13284 msgstr "Címkére ugrás"
13286 #: src/Color.cpp:122
13291 #: src/Color.cpp:123
13296 #: src/Color.cpp:124
13298 msgstr "mélységjelölõ"
13300 #: src/Color.cpp:125
13304 #: src/Color.cpp:126
13305 msgid "command inset"
13306 msgstr "parancsbetét"
13308 #: src/Color.cpp:127
13309 msgid "command inset background"
13310 msgstr "parancsbetét háttere"
13312 #: src/Color.cpp:128
13313 msgid "command inset frame"
13314 msgstr "parancsbetét kerete"
13316 #: src/Color.cpp:129
13317 msgid "special character"
13318 msgstr "speciális jel"
13320 #: src/Color.cpp:130
13324 #: src/Color.cpp:131
13325 msgid "math background"
13326 msgstr "képlet háttere"
13328 #: src/Color.cpp:132
13329 msgid "graphics background"
13330 msgstr "grafika háttere"
13332 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13333 msgid "Math macro background"
13334 msgstr "képletmakró háttere"
13336 #: src/Color.cpp:134
13338 msgstr "képlet kerete"
13340 #: src/Color.cpp:135
13341 msgid "math corners"
13342 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13344 #: src/Color.cpp:136
13346 msgstr "képlet vonal"
13348 #: src/Color.cpp:138
13350 msgid "Math macro hovered background"
13351 msgstr "képletmakró háttere"
13353 #: src/Color.cpp:139
13355 msgid "Math macro label"
13356 msgstr "képlet makró"
13358 #: src/Color.cpp:140
13360 msgid "Math macro frame"
13361 msgstr "képlet kerete"
13363 #: src/Color.cpp:141
13365 msgid "Math macro blended out"
13366 msgstr "képletmakró háttere"
13368 #: src/Color.cpp:142
13369 msgid "caption frame"
13370 msgstr "cím kerete"
13372 #: src/Color.cpp:143
13373 msgid "collapsable inset text"
13374 msgstr "becsukható betét szövege"
13376 #: src/Color.cpp:144
13377 msgid "collapsable inset frame"
13378 msgstr "becsukható betét kerete"
13380 #: src/Color.cpp:145
13381 msgid "inset background"
13382 msgstr "betét háttér"
13384 #: src/Color.cpp:146
13385 msgid "inset frame"
13386 msgstr "betét kerete"
13388 #: src/Color.cpp:147
13389 msgid "LaTeX error"
13390 msgstr "LaTeX hiba"
13392 #: src/Color.cpp:148
13393 msgid "end-of-line marker"
13394 msgstr "sorvégejelölõ"
13396 #: src/Color.cpp:149
13397 msgid "appendix marker"
13398 msgstr "függelék jelölõ"
13400 #: src/Color.cpp:150
13402 msgstr "change bar"
13404 #: src/Color.cpp:151
13405 msgid "Deleted text"
13406 msgstr "Törölt szöveg"
13408 #: src/Color.cpp:152
13410 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13412 #: src/Color.cpp:153
13413 msgid "added space markers"
13414 msgstr "további helyjelölõk"
13416 #: src/Color.cpp:154
13417 msgid "top/bottom line"
13418 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13420 #: src/Color.cpp:155
13422 msgstr "táblázat vonal"
13424 #: src/Color.cpp:156
13425 msgid "table on/off line"
13426 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13428 #: src/Color.cpp:158
13429 msgid "bottom area"
13430 msgstr "alsó terület"
13432 #: src/Color.cpp:159
13435 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13437 #: src/Color.cpp:160
13439 msgid "page break / line break"
13440 msgstr "oldaltörés"
13442 #: src/Color.cpp:161
13443 msgid "frame of button"
13444 msgstr "gomb kerete"
13446 #: src/Color.cpp:162
13447 msgid "button background"
13448 msgstr "gomb háttere"
13450 #: src/Color.cpp:163
13451 msgid "button background under focus"
13452 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13454 #: src/Color.cpp:164
13458 #: src/Color.cpp:165
13462 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13463 #: src/Converter.cpp:515
13464 msgid "Cannot convert file"
13465 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13467 #: src/Converter.cpp:307
13470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13471 "Define a converter in the preferences."
13473 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13474 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13476 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13477 msgid "Executing command: "
13478 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13480 #: src/Converter.cpp:444
13481 msgid "Build errors"
13482 msgstr "Fordítási hibák"
13484 #: src/Converter.cpp:445
13485 msgid "There were errors during the build process."
13486 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13488 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13490 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13491 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13493 #: src/Converter.cpp:473
13495 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13496 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13498 #: src/Converter.cpp:517
13500 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13501 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13503 #: src/Converter.cpp:518
13505 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13506 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13508 #: src/Converter.cpp:574
13509 msgid "Running LaTeX..."
13510 msgstr "LaTeX futtatása..."
13512 #: src/Converter.cpp:592
13515 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13518 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13521 #: src/Converter.cpp:595
13522 msgid "LaTeX failed"
13523 msgstr "LaTeX sikertelen"
13525 #: src/Converter.cpp:597
13526 msgid "Output is empty"
13527 msgstr "A kimenet üres"
13529 #: src/Converter.cpp:598
13530 msgid "An empty output file was generated."
13531 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13533 #: src/CutAndPaste.cpp:420
13536 "Layout had to be changed from\n"
13538 "because of class conversion from\n"
13541 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13542 "%1$s, erre: %2$s\n"
13543 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13546 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13547 msgid "Changed Layout"
13548 msgstr "Kinézet megváltozott"
13550 #: src/CutAndPaste.cpp:445
13553 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13556 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13557 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13559 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13561 msgid "Undefined flex inset"
13562 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13564 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13566 msgid "Failed to extract file"
13567 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13569 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13572 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13573 "Source file %2$s does not exist"
13576 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13578 msgid "Overwrite external file?"
13579 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13581 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13583 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13585 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13587 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13589 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13590 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13592 msgid "Copy file failure"
13593 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13595 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13598 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13599 "Please check whether the path is writeable."
13601 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13602 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13604 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13605 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13608 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13609 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13611 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13612 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13616 msgid "Failed to embed file"
13617 msgstr "A fájl nem olvasható"
13619 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13622 "Failed to embed file %1$s.\n"
13623 "Please check whether this file exists and is readable."
13625 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13626 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13628 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13629 msgid "Update embedded file?"
13632 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13634 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13636 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13638 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13640 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13642 msgid "Sync file failure"
13643 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13645 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13648 "%1$d external files are ignored.\n"
13649 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13654 msgid "Packing all files"
13655 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
13657 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13660 "%1$d external files are ignored.\n"
13661 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13664 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13665 msgid "Unpacking all files"
13668 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13669 msgid "Wrong embedding status."
13672 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13675 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13676 "status. Assuming embedding status."
13679 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13681 msgid "Failed to write file"
13682 msgstr "A fájl nem olvasható"
13684 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13687 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13689 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13691 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13693 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13695 msgid "Save failure"
13696 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13698 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13701 "Cannot create file %1$s.\n"
13702 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13704 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13705 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13707 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1020
13710 "The file %1$s already exists.\n"
13712 "Do you want to overwrite that file?"
13714 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13716 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13718 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1023
13719 msgid "Overwrite file?"
13720 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13722 #: src/Exporter.cpp:49
13723 msgid "Overwrite &all"
13724 msgstr "&Mindet felülírja"
13726 #: src/Exporter.cpp:50
13727 msgid "&Cancel export"
13728 msgstr "&exportálás megszakítása"
13730 #: src/Exporter.cpp:90
13731 msgid "Couldn't copy file"
13732 msgstr "A fájl nem másolható"
13734 #: src/Exporter.cpp:91
13736 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13737 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13739 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
13741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13745 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
13747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13749 msgstr "Sans Serif"
13751 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
13753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13761 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13766 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13771 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13775 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13779 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13783 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13787 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13793 msgstr "Kiskapitális"
13795 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13799 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13807 #: src/Font.cpp:170
13809 msgid "Emphasis %1$s, "
13810 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13812 #: src/Font.cpp:173
13814 msgid "Underline %1$s, "
13815 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13817 #: src/Font.cpp:176
13819 msgid "Noun %1$s, "
13820 msgstr "Kapitális %1$s, "
13822 #: src/Font.cpp:190
13824 msgid "Language: %1$s, "
13825 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13827 #: src/Font.cpp:193
13829 msgid " Number %1$s"
13830 msgstr " Szám %1$s"
13832 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13833 msgid "Cannot view file"
13834 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13836 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13838 msgid "File does not exist: %1$s"
13839 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13841 #: src/Format.cpp:267
13843 msgid "No information for viewing %1$s"
13844 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13846 #: src/Format.cpp:277
13848 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13849 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13851 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13852 #: src/Format.cpp:383
13853 msgid "Cannot edit file"
13854 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13856 #: src/Format.cpp:337
13857 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13860 #: src/Format.cpp:350
13862 msgid "No information for editing %1$s"
13863 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13865 #: src/Format.cpp:361
13867 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13868 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13870 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13871 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13872 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13874 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13875 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13876 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13878 #: src/ISpell.cpp:267
13880 "Could not create an ispell process.\n"
13881 "You may not have the right languages installed."
13883 "Az ispell program nem indítható.\n"
13884 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13886 #: src/ISpell.cpp:290
13888 "The ispell process returned an error.\n"
13889 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13891 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13892 "Megfelelõen van beállítva?"
13894 #: src/ISpell.cpp:395
13897 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13900 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13902 #: src/ISpell.cpp:406
13903 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13904 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13906 #: src/ISpell.cpp:466
13909 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13912 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13914 #: src/ISpell.cpp:481
13917 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13920 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13922 #: src/KeySequence.cpp:169
13926 #: src/LaTeX.cpp:61
13928 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13929 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13931 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13932 msgid "Running MakeIndex."
13933 msgstr "MakeIndex futtatása."
13935 #: src/LaTeX.cpp:284
13936 msgid "Running BibTeX."
13937 msgstr "BibTeX futtatása."
13939 #: src/LaTeX.cpp:418
13940 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13941 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13944 msgid "Could not read configuration file"
13945 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13950 "Error while reading the configuration file\n"
13952 "Please check your installation."
13954 "%1$s hiba történt,\n"
13955 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13956 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13959 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13960 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13968 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13969 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13972 msgid "Unable to remove temporary directory"
13973 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13977 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13978 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13981 msgid "No textclass is found"
13986 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13987 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13992 msgid "&Reconfigure"
13993 msgstr "Újrakonfigurálás"
13997 msgid "&Use Default"
13998 msgstr "A&lapérték"
14000 #: src/LyX.cpp:594 src/LyX.cpp:981
14002 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14004 #: src/LyX.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
14009 msgid "Could not create temporary directory"
14010 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14015 "Could not create a temporary directory in\n"
14016 "%1$s. Make sure that this\n"
14017 "path exists and is writable and try again."
14019 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14020 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14021 "írható, majd próbálja újra!"
14024 msgid "Missing user LyX directory"
14025 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14030 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14031 "It is needed to keep your own configuration."
14033 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14034 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14037 msgid "&Create directory"
14038 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14041 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14042 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14046 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14047 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14050 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14051 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14053 #: src/LyX.cpp:1159
14054 msgid "List of supported debug flags:"
14055 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14057 #: src/LyX.cpp:1163
14059 msgid "Setting debug level to %1$s"
14060 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14062 #: src/LyX.cpp:1174
14065 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14066 "Command line switches (case sensitive):\n"
14067 "\t-help summarize LyX usage\n"
14068 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14069 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14070 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14071 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14072 " select the features to debug.\n"
14073 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14074 "\t-x [--execute] command\n"
14075 " where command is a lyx command.\n"
14076 "\t-e [--export] fmt\n"
14077 " where fmt is the export format of choice.\n"
14078 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14079 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14080 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14081 " where fmt is the import format of choice\n"
14082 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14083 "\t-version summarize version and build info\n"
14084 "Check the LyX man page for more details."
14086 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14087 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14088 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14089 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14090 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14091 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14092 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14093 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14094 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14095 "\t-x [--execute] parancs\n"
14096 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14097 "\t-e [--export] fmt\n"
14098 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14099 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14100 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14101 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14102 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14103 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14105 #: src/LyX.cpp:1214 src/support/Package.cpp:560
14106 msgid "No system directory"
14107 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14109 #: src/LyX.cpp:1215
14110 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14111 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14113 #: src/LyX.cpp:1226
14114 msgid "No user directory"
14115 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14117 #: src/LyX.cpp:1227
14118 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14119 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14121 #: src/LyX.cpp:1238
14122 msgid "Incomplete command"
14123 msgstr "Befejezetlen parancs"
14125 #: src/LyX.cpp:1239
14126 msgid "Missing command string after --execute switch"
14127 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14129 #: src/LyX.cpp:1250
14130 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14131 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14133 #: src/LyX.cpp:1263
14134 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14135 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14137 #: src/LyX.cpp:1268
14138 msgid "Missing filename for --import"
14139 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14141 #: src/LyXFunc.cpp:111
14142 msgid "Running configure..."
14143 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14145 #: src/LyXFunc.cpp:121
14146 msgid "Reloading configuration..."
14147 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14149 #: src/LyXFunc.cpp:127
14151 msgid "System reconfiguration failed"
14152 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14154 #: src/LyXFunc.cpp:128
14156 "The system reconfiguration has failed.\n"
14157 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14158 "Please reconfigure again if needed."
14161 #: src/LyXFunc.cpp:134
14162 msgid "System reconfigured"
14163 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14165 #: src/LyXFunc.cpp:135
14167 "The system has been reconfigured.\n"
14168 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14169 "updated document class specifications."
14171 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14172 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14173 "használatba vételéhez."
14175 #: src/LyXFunc.cpp:357
14176 msgid "Unknown function."
14177 msgstr "Ismeretlen funkció."
14179 #: src/LyXFunc.cpp:397
14180 msgid "Nothing to do"
14181 msgstr "Nincs mit tenni"
14183 #: src/LyXFunc.cpp:416
14184 msgid "Unknown action"
14185 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14187 #: src/LyXFunc.cpp:422 src/LyXFunc.cpp:679
14188 msgid "Command disabled"
14189 msgstr "Letiltott parancs"
14191 #: src/LyXFunc.cpp:429
14192 msgid "Command not allowed without any document open"
14193 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14195 #: src/LyXFunc.cpp:664
14196 msgid "Document is read-only"
14197 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14199 #: src/LyXFunc.cpp:673
14200 msgid "This portion of the document is deleted."
14201 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14203 #: src/LyXFunc.cpp:692
14206 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14208 "Do you want to save the document?"
14210 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14212 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14214 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14215 msgid "Save changed document?"
14216 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14218 #: src/LyXFunc.cpp:710
14221 "Could not print the document %1$s.\n"
14222 "Check that your printer is set up correctly."
14224 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14225 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14227 #: src/LyXFunc.cpp:713
14228 msgid "Print document failed"
14229 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14231 #: src/LyXFunc.cpp:732
14233 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14235 "A megadott dokumentumot\n"
14237 "nem lehet olvasni."
14239 #: src/LyXFunc.cpp:843
14242 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14243 "version of the document %1$s?"
14245 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14246 "dokumentum mentett változatához?"
14248 #: src/LyXFunc.cpp:845
14249 msgid "Revert to saved document?"
14250 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14252 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXVC.cpp:160
14254 msgstr "&Visszatér"
14256 #: src/LyXFunc.cpp:1061 src/Text3.cpp:1475
14257 msgid "Missing argument"
14258 msgstr "Hiányzó paraméter"
14260 #: src/LyXFunc.cpp:1070
14262 msgid "Opening help file %1$s..."
14263 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14265 #: src/LyXFunc.cpp:1313
14267 msgid "Opening child document %1$s..."
14268 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14270 #: src/LyXFunc.cpp:1422
14271 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14272 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14274 #: src/LyXFunc.cpp:1433
14276 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14278 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14281 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14283 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14284 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14286 #: src/LyXFunc.cpp:1530
14287 msgid "Unable to save document defaults"
14288 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14290 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14292 msgid "Document %1$s reloaded."
14293 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14295 #: src/LyXFunc.cpp:1822
14297 msgid "Could not reload document %1$s"
14298 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14300 #: src/LyXFunc.cpp:1859
14301 msgid "Welcome to LyX!"
14302 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14304 #: src/LyXFunc.cpp:1880
14305 msgid "Converting document to new document class..."
14306 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14308 #: src/LyXRC.cpp:2585
14310 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14313 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14314 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14316 #: src/LyXRC.cpp:2590
14318 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14321 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14324 #: src/LyXRC.cpp:2594
14326 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14327 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14328 "specified, an internal routine is used."
14330 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14331 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14332 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14334 #: src/LyXRC.cpp:2602
14336 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14337 "automatically by what you type."
14339 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14340 "azzal, amit gépel."
14342 #: src/LyXRC.cpp:2606
14344 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14347 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14348 "osztályváltozás után."
14350 #: src/LyXRC.cpp:2610
14352 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14354 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14355 "biztonsági mentés."
14357 #: src/LyXRC.cpp:2617
14359 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14360 "the backup file in the same directory as the original file."
14362 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14363 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14365 #: src/LyXRC.cpp:2621
14367 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14368 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14370 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14371 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14373 #: src/LyXRC.cpp:2625
14375 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14376 "its global and local bind/ directories."
14378 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14379 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14381 #: src/LyXRC.cpp:2629
14382 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14383 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14385 #: src/LyXRC.cpp:2633
14387 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14388 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14390 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14391 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14393 #: src/LyXRC.cpp:2643
14395 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14396 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14398 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14399 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14401 #: src/LyXRC.cpp:2647
14403 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14407 #: src/LyXRC.cpp:2658
14410 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14411 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14413 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14414 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14416 #: src/LyXRC.cpp:2662
14419 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14420 "look in its global and local commands/ directories."
14422 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14423 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14425 #: src/LyXRC.cpp:2666
14426 msgid "New documents will be assigned this language."
14427 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14429 #: src/LyXRC.cpp:2670
14430 msgid "Specify the default paper size."
14431 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14433 #: src/LyXRC.cpp:2674
14435 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14436 "shown after the change has been made.)"
14438 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14439 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14441 #: src/LyXRC.cpp:2678
14442 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14443 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14445 #: src/LyXRC.cpp:2682
14447 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14448 "LyX was started from."
14450 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14453 #: src/LyXRC.cpp:2687
14454 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14456 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14459 #: src/LyXRC.cpp:2691
14462 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14463 "value selects the directory LyX was started from."
14465 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14466 "indítási könyvtárát jelenti."
14468 #: src/LyXRC.cpp:2695
14470 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14471 "recommended for non-English languages."
14473 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14474 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14476 #: src/LyXRC.cpp:2702
14478 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14479 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14480 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14482 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14483 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14484 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14486 #: src/LyXRC.cpp:2711
14488 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14489 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14491 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14492 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14494 #: src/LyXRC.cpp:2715
14495 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14496 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14498 #: src/LyXRC.cpp:2719
14500 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14502 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14504 #: src/LyXRC.cpp:2723
14506 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14507 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14509 #: src/LyXRC.cpp:2727
14511 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14512 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14513 "name of the second language."
14515 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14516 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14519 #: src/LyXRC.cpp:2731
14520 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14521 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14523 #: src/LyXRC.cpp:2735
14524 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14525 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14527 #: src/LyXRC.cpp:2739
14529 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14532 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14535 #: src/LyXRC.cpp:2743
14537 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14538 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14540 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14541 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14543 #: src/LyXRC.cpp:2747
14545 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14546 "document is the default language."
14548 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14549 "alapértelmezett nyelv."
14551 #: src/LyXRC.cpp:2751
14552 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14554 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14557 #: src/LyXRC.cpp:2755
14558 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14560 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14563 #: src/LyXRC.cpp:2759
14564 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14565 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14567 #: src/LyXRC.cpp:2763
14569 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14572 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14575 #: src/LyXRC.cpp:2767
14576 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14579 #: src/LyXRC.cpp:2772
14580 msgid "The completion popup delay."
14583 #: src/LyXRC.cpp:2776
14584 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14587 #: src/LyXRC.cpp:2780
14588 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14591 #: src/LyXRC.cpp:2784
14593 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14596 #: src/LyXRC.cpp:2788
14597 msgid "The inline completion delay."
14600 #: src/LyXRC.cpp:2792
14601 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14604 #: src/LyXRC.cpp:2796
14605 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14608 #: src/LyXRC.cpp:2800
14609 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14612 #: src/LyXRC.cpp:2804
14614 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14616 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14619 #: src/LyXRC.cpp:2809
14621 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14622 "variable. Use the OS native format."
14624 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14625 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14627 #: src/LyXRC.cpp:2816
14629 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14630 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14632 #: src/LyXRC.cpp:2820
14633 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14634 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14636 #: src/LyXRC.cpp:2824
14637 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14638 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14640 #: src/LyXRC.cpp:2828
14641 msgid "Scale the preview size to suit."
14642 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14644 #: src/LyXRC.cpp:2832
14645 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14646 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14648 #: src/LyXRC.cpp:2836
14649 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14650 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14652 #: src/LyXRC.cpp:2840
14654 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14655 "environment variable PRINTER."
14657 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14658 "környezeti változót használja."
14660 #: src/LyXRC.cpp:2844
14661 msgid "The option to print only even pages."
14662 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14664 #: src/LyXRC.cpp:2848
14666 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14667 "the filename of the DVI file to be printed."
14669 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14670 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14672 #: src/LyXRC.cpp:2852
14673 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14674 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14676 #: src/LyXRC.cpp:2856
14677 msgid "The option to print out in landscape."
14678 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14680 #: src/LyXRC.cpp:2860
14681 msgid "The option to print only odd pages."
14682 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14684 #: src/LyXRC.cpp:2864
14685 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14686 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14688 #: src/LyXRC.cpp:2868
14689 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14690 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14692 #: src/LyXRC.cpp:2872
14693 msgid "The option to specify paper type."
14694 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14696 #: src/LyXRC.cpp:2876
14697 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14698 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14700 #: src/LyXRC.cpp:2880
14702 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14703 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14706 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14707 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14710 #: src/LyXRC.cpp:2884
14712 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14713 "prepended along with the printer name after the spool command."
14715 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14716 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14718 #: src/LyXRC.cpp:2888
14719 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14720 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14722 #: src/LyXRC.cpp:2892
14723 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14724 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14726 #: src/LyXRC.cpp:2896
14728 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14731 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14733 #: src/LyXRC.cpp:2900
14734 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14735 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14737 #: src/LyXRC.cpp:2908
14739 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14742 #: src/LyXRC.cpp:2912
14744 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14745 "wrong, override the setting here."
14747 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14748 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14750 #: src/LyXRC.cpp:2918
14751 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14752 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14754 #: src/LyXRC.cpp:2927
14756 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14757 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14758 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14760 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14761 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14762 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14763 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14765 #: src/LyXRC.cpp:2931
14766 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14768 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14770 #: src/LyXRC.cpp:2936
14773 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14774 "roughly the same size as on paper."
14776 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14777 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14779 #: src/LyXRC.cpp:2940
14781 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14782 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14784 #: src/LyXRC.cpp:2944
14786 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14787 "\".out\". Only for advanced users."
14789 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14790 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14792 #: src/LyXRC.cpp:2951
14793 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14794 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14796 #: src/LyXRC.cpp:2955
14797 msgid "What command runs the spellchecker?"
14798 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14800 #: src/LyXRC.cpp:2959
14802 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14803 "when you quit LyX."
14805 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14808 #: src/LyXRC.cpp:2963
14810 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14811 "value selects the directory LyX was started from."
14813 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14814 "indítási könyvtárát jelenti."
14816 #: src/LyXRC.cpp:2973
14818 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14819 "will look in its global and local ui/ directories."
14821 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14822 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14824 #: src/LyXRC.cpp:2986
14826 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14827 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14828 "may not work with all dictionaries."
14830 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14831 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14832 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14834 #: src/LyXRC.cpp:2990
14835 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14838 #: src/LyXRC.cpp:2994
14840 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14843 #: src/LyXRC.cpp:3001
14844 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14846 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14849 #: src/LyXVC.cpp:91
14850 msgid "Document not saved"
14851 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14853 #: src/LyXVC.cpp:92
14854 msgid "You must save the document before it can be registered."
14855 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14857 #: src/LyXVC.cpp:117
14858 msgid "LyX VC: Initial description"
14859 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14861 #: src/LyXVC.cpp:118
14862 msgid "(no initial description)"
14863 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14865 #: src/LyXVC.cpp:133
14866 msgid "LyX VC: Log Message"
14867 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14869 #: src/LyXVC.cpp:136
14870 msgid "(no log message)"
14871 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14873 #: src/LyXVC.cpp:156
14876 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14879 "Do you want to revert to the saved version?"
14881 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14882 "aktuális változtatásokat.\n"
14884 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14886 #: src/LyXVC.cpp:159
14887 msgid "Revert to stored version of document?"
14888 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14890 #: src/MenuBackend.cpp:492
14891 msgid "No Documents Open!"
14892 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14894 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14895 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:851
14896 msgid "No Document Open!"
14897 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14899 #: src/MenuBackend.cpp:559
14901 msgstr "Sima szöveg"
14903 #: src/MenuBackend.cpp:561
14904 msgid "Plain Text, Join Lines"
14905 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
14907 #: src/MenuBackend.cpp:741
14908 msgid "Master Document"
14909 msgstr "Fõdokumentum"
14911 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14913 msgid "List of Equations"
14914 msgstr "Listák listája"
14916 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14918 msgid "List of Indexes"
14919 msgstr "Táblázatok listája"
14921 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14923 msgid "List of Listings"
14924 msgstr "Listák listája"
14926 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14928 msgid "List of Marginal notes"
14929 msgstr "Táblázatok listája"
14931 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14933 msgid "List of Notes"
14934 msgstr "Táblázatok listája"
14936 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14938 msgid "List of Foot notes"
14939 msgstr "Ábrák listája"
14941 #: src/MenuBackend.cpp:784
14942 msgid "Other floats"
14943 msgstr "Egyéb lebegõk"
14945 #: src/MenuBackend.cpp:794
14946 msgid "No Table of contents"
14947 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
14949 #: src/MenuBackend.cpp:840
14951 msgstr " (automatikus)"
14953 #: src/MenuBackend.cpp:859
14954 msgid "No Branch in Document!"
14955 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
14957 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14958 msgid "Senseless with this layout!"
14959 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14961 #: src/Paragraph.cpp:1565
14962 msgid "Alignment not permitted"
14963 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14965 #: src/Paragraph.cpp:1566
14967 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14968 "Setting to default."
14970 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14971 "Visszaállítva alapértékbe."
14973 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14975 msgid "LyX Warning: "
14976 msgstr "LyX verzió "
14978 #: src/Paragraph.cpp:2035
14980 msgid "uncodable character"
14981 msgstr "speciális jel"
14983 #: src/SpellBase.cpp:51
14984 msgid "Native OS API not yet supported."
14985 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
14987 #: src/Text.cpp:120
14988 msgid "Unknown layout"
14989 msgstr "Ismeretlen formátum"
14991 #: src/Text.cpp:121
14994 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14995 "Trying to use the default instead.\n"
14997 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
14998 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15000 #: src/Text.cpp:150
15001 msgid "Unknown Inset"
15002 msgstr "Ismeretlen betét"
15004 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15005 msgid "Change tracking error"
15006 msgstr "Változás követési hiba"
15008 #: src/Text.cpp:263
15010 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15011 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15013 #: src/Text.cpp:276
15015 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15016 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15018 #: src/Text.cpp:283
15019 msgid "Unknown token"
15020 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15022 #: src/Text.cpp:536
15024 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15026 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15028 #: src/Text.cpp:547
15029 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15031 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15033 #: src/Text.cpp:1236
15034 msgid "[Change Tracking] "
15035 msgstr "[Változás követés]"
15037 #: src/Text.cpp:1242
15039 msgstr "Változás: "
15041 #: src/Text.cpp:1246
15045 #: src/Text.cpp:1256
15048 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15050 #: src/Text.cpp:1261
15052 msgid ", Depth: %1$d"
15053 msgstr ", Mélység: %1$d"
15055 #: src/Text.cpp:1267
15056 msgid ", Spacing: "
15057 msgstr ", sorköz: "
15059 #: src/Text.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15063 #: src/Text.cpp:1279
15067 #: src/Text.cpp:1288
15071 #: src/Text.cpp:1289
15072 msgid ", Paragraph: "
15073 msgstr ", Bekezdés: "
15075 #: src/Text.cpp:1290
15079 #: src/Text.cpp:1291
15080 msgid ", Position: "
15081 msgstr ", Pozíció: "
15083 #: src/Text.cpp:1297
15085 msgstr ", Betû: 0x"
15087 #: src/Text.cpp:1299
15088 msgid ", Boundary: "
15091 #: src/Text2.cpp:391
15092 msgid "No font change defined."
15093 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15095 #: src/Text2.cpp:431
15096 msgid "Nothing to index!"
15097 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15099 #: src/Text2.cpp:433
15100 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15101 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15103 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1346
15104 msgid "Math editor mode"
15105 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15107 #: src/Text3.cpp:828
15108 msgid "Unknown spacing argument: "
15109 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15111 #: src/Text3.cpp:1042
15113 msgstr "Elrendezés "
15115 #: src/Text3.cpp:1043
15117 msgstr " ismeretlen"
15119 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15120 msgid "Character set"
15121 msgstr "Betûkészlet"
15123 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15124 msgid "Paragraph layout set"
15125 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15127 #: src/TextClass.cpp:129
15129 msgid "PlainLayout"
15130 msgstr "Oldal formátum"
15132 #: src/TextClass.cpp:530
15134 msgid "Missing File"
15135 msgstr "Hiányzó paraméter"
15137 #: src/TextClass.cpp:531
15138 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15141 #: src/TextClass.cpp:534
15143 msgid "Corrupt File"
15146 #: src/TextClass.cpp:535
15147 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15150 #: src/Thesaurus.cpp:60
15151 msgid "Thesaurus failure"
15152 msgstr "Tézaurusz hiba"
15154 #: src/Thesaurus.cpp:61
15157 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15161 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15165 #: src/VSpace.cpp:469
15166 msgid "Default skip"
15167 msgstr "Alap kihagyás"
15169 #: src/VSpace.cpp:472
15171 msgstr "Kis kihagyás"
15173 #: src/VSpace.cpp:475
15174 msgid "Medium skip"
15175 msgstr "Normál kihagyás"
15177 #: src/VSpace.cpp:478
15179 msgstr "Nagy kihagyás"
15181 #: src/VSpace.cpp:481
15182 msgid "Vertical fill"
15183 msgstr "Függõleges kitöltés"
15185 #: src/VSpace.cpp:488
15189 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15192 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15193 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15195 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15197 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15199 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15201 msgid "Reload saved document?"
15202 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15204 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15209 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15211 msgid "&Keep Changes"
15212 msgstr "Változások elfogadása"
15214 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15216 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15219 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15221 msgid "File not readable!"
15222 msgstr "%1$s nem olvasható."
15224 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15227 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15229 "Do you want to create a new document?"
15231 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15233 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15235 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15236 msgid "Create new document?"
15237 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15239 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15241 msgstr "&Létrehozás"
15243 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15246 "The specified document template\n"
15248 "could not be read."
15250 "A megadott sablon\n"
15254 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15255 msgid "Could not read template"
15256 msgstr "Sablon nem olvasható"
15258 #: src/buffer_funcs.cpp:388
15259 msgid "\\arabic{enumi}."
15260 msgstr "\\arabic{enumi}."
15262 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15263 msgid "\\roman{enumiii}."
15264 msgstr "\\roman{enumiii}."
15266 #: src/buffer_funcs.cpp:397
15267 msgid "\\Alph{enumiv}."
15268 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15270 #: src/buffer_funcs.cpp:414 src/insets/InsetCaption.cpp:287
15271 msgid "Senseless!!! "
15272 msgstr "Értelmetlen!"
15274 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15275 msgid "No debugging message"
15276 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15278 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15279 msgid "General information"
15280 msgstr "Általános információ"
15282 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15283 msgid "Developers' general debug messages"
15284 msgstr "Developers' general debug messages"
15286 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15287 msgid "All debugging messages"
15288 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15290 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15292 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15293 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15296 msgid "Standard[[Bullets]]"
15297 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15305 msgstr "1. csoport"
15307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15309 msgstr "2. csoport"
15311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15313 msgstr "3. csoport"
15315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15317 msgstr "4. csoport"
15319 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15320 msgid "Directories"
15321 msgstr "Könyvtárak"
15323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15324 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15325 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15328 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15329 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15332 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15333 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15337 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15338 "1995-2006 LyX Team"
15340 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15341 "1995-2006 A LyX csapat"
15343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15345 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15346 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15347 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15348 "any later version."
15350 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15351 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15352 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15356 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15357 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15358 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15359 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15360 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15361 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15362 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15364 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15365 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15367 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15368 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15369 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15370 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15373 msgid "LyX Version "
15374 msgstr "LyX verzió "
15376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15377 msgid "Library directory: "
15378 msgstr "Library könyvtár: "
15380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15381 msgid "User directory: "
15382 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15384 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15385 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15386 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15398 msgid "Preferences"
15399 msgstr "Beállítások"
15401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15402 msgid "Reconfigure"
15403 msgstr "Újrakonfigurálás"
15405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15407 msgstr "Kilépés %1"
15409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:263
15413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:477
15415 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15416 "documents and exit.\n"
15421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:481
15422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15423 msgid "Software exception Detected"
15426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:485
15428 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15429 "unsaved documents and exit."
15432 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15433 msgid "Bibliography Entry Settings"
15434 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15437 msgid "BibTeX Bibliography"
15438 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15447 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:212
15452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118
15455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15457 msgid "Documents|#o#O"
15458 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15461 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15462 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15465 msgid "Select a BibTeX database to add"
15466 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15469 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15470 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15473 msgid "Select a BibTeX style"
15474 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15479 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15482 msgid "Simple rectangular frame"
15485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15487 msgid "Oval frame, thin"
15488 msgstr "Vékony, ovális keret"
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15492 msgid "Oval frame, thick"
15493 msgstr "vastag, ovális keret"
15495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15496 msgid "Drop shadow"
15499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15501 msgid "Shaded background"
15502 msgstr "megjegyzés háttere"
15504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15505 msgid "Double rectangular frame"
15508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15521 msgid "Total Height"
15522 msgstr "Teljes magasság"
15524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15530 msgid "Box Settings"
15531 msgstr "Doboz beállítások"
15533 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15534 msgid "Branch Settings"
15535 msgstr "Változat beállítások"
15537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
15550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
15554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15555 msgid "Merge Changes"
15556 msgstr "Változások elfogadása"
15558 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15564 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15567 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15569 msgid "Change made at %1$s\n"
15570 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15578 msgstr "Nincs változás"
15580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15582 msgstr "Kiskapitális"
15584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15591 msgstr "Alapértékre állít"
15593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15639 msgstr "Szöveg stílus"
15641 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:203
15647 msgid "LinkBack PDF"
15650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15665 msgstr "Beillesztés"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15670 msgstr "%1$s és %2$s"
15672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15674 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15675 msgstr "Mentés másként..."
15677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15686 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15688 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15690 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15692 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15693 msgid "Next command"
15694 msgstr "Következõ parancs"
15696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15697 msgid "big[[delimiter size]]"
15698 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15701 msgid "Big[[delimiter size]]"
15702 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15705 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15706 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15709 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15710 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15713 msgid "Math Delimiter"
15714 msgstr "Képlet határolók"
15716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15723 msgstr "Változó méret"
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
15726 msgid "Computer Modern Roman"
15727 msgstr "Computer Modern Roman"
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
15730 msgid "Latin Modern Roman"
15731 msgstr "Latin Modern Roman"
15733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15734 msgid "AE (Almost European)"
15735 msgstr "AE (Almost European)"
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15738 msgid "Times Roman"
15739 msgstr "Times Roman"
15741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15746 msgid "Bitstream Charter"
15747 msgstr "Bitstream Charter"
15749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15750 msgid "New Century Schoolbook"
15751 msgstr "New Century Schoolbook"
15753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15763 msgstr "Bera Serif"
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15766 msgid "Concrete Roman"
15767 msgstr "Concrete Roman"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15770 msgid "Zapf Chancery"
15771 msgstr "Zapf Chancery"
15773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
15774 msgid "Computer Modern Sans"
15775 msgstr "Computer Modern Sans"
15777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
15778 msgid "Latin Modern Sans"
15779 msgstr "Latin Modern Sans"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15786 msgid "Avant Garde"
15787 msgstr "Avant Garde"
15789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
15798 msgid "Computer Modern Typewriter"
15799 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15802 msgid "Latin Modern Typewriter"
15803 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15818 msgid "CM Typewriter Light"
15819 msgstr "CM Typewriter Light"
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:177
15823 msgid "Module not found!"
15824 msgstr "Nincs meg a fájl"
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:494
15827 msgid "Document Settings"
15828 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
15833 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15835 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15836 "paraméterek listájához."
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
15844 msgid " (not installed)"
15845 msgstr " (nincs telepítve)"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
15873 msgstr "egyéb (fancy)"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
15884 msgid "LaTeX default"
15885 msgstr "LaTeX alapértékek"
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
15889 msgstr "``szöveg''"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
15893 msgstr "''szöveg''"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
15897 msgstr ",,szöveg``"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
15901 msgstr ",,szöveg''"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
15905 msgstr "<<szöveg>>"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
15909 msgstr ">>szöveg<<"
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
15916 msgid "Appears in TOC"
15917 msgstr "Megjelenik"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
15920 msgid "Author-year"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
15929 msgid "Unavailable: %1$s"
15930 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
15933 msgid "Document Class"
15934 msgstr "Dokumentumosztály"
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
15937 msgid "Text Layout"
15938 msgstr "Szöveg formátum"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
15941 msgid "Page Margins"
15942 msgstr "Oldal margók"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
15945 msgid "Numbering & TOC"
15946 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
15950 msgid "PDF Properties"
15951 msgstr "Tulajdonság"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
15954 msgid "Math Options"
15955 msgstr "Képlet beállítások"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
15958 msgid "Float Placement"
15959 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
15963 msgstr "Felsorolásjelek"
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
15967 msgstr "Változatok"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
15971 msgid "Embedded Files"
15972 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
15975 msgid "LaTeX Preamble"
15976 msgstr "LaTeX preambulum"
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
15981 msgid "Unapplied changes"
15982 msgstr "Változások követése"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
15987 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15988 "they will be lost after this action."
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15999 msgstr "%1$s és %2$s"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16003 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16004 msgstr "%1$s és %2$s"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16008 msgid "Package(s) required: %1$s."
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16018 msgid "Module required: %1$s."
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16023 msgid "Modules excluded: %1$s."
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
16027 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16031 msgid "TeX Code Settings"
16032 msgstr "TeX kód beállítások"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16037 msgstr "Programlista"
16039 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16041 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16042 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16046 msgstr "Bal felsõ sarok"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16049 msgid "Bottom left"
16050 msgstr "Bal alsó sarok"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16053 msgid "Baseline left"
16054 msgstr "Alapvonal bal"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16058 msgstr "Felsõ közép"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16061 msgid "Bottom center"
16062 msgstr "Alsó közép"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16065 msgid "Baseline center"
16066 msgstr "Alapvonal közép"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16070 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16073 msgid "Bottom right"
16074 msgstr "Jobb alsó sarok"
16076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16077 msgid "Baseline right"
16078 msgstr "Alapvonal jobb"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16081 msgid "External Material"
16082 msgstr "Külsõ anyag"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16086 msgstr "Méretarány%"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16089 msgid "Select external file"
16090 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16093 msgid "Float Settings"
16094 msgstr "Úsztatási beállítások"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16101 msgid "Select graphics file"
16102 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16105 msgid "Clipart|#C#c"
16106 msgstr "Clipart|#C#c"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16113 msgid "Child Document"
16114 msgstr "Aldokumentum"
16116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16120 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16122 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16125 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16126 msgid "Select document to include"
16127 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16130 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16131 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16138 msgid "No language"
16139 msgstr "Nincs nyelv"
16141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16142 msgid "Program Listing Settings"
16143 msgstr "Program lista beállításai"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16147 msgstr "Nincs dialektus"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16151 msgstr "LaTeX napló"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16154 msgid "Literate Programming Build Log"
16155 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16158 msgid "lyx2lyx Error Log"
16159 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16162 msgid "Version Control Log"
16163 msgstr "Verziókövetés naplója"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16166 msgid "No LaTeX log file found."
16167 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16170 msgid "No literate programming build log file found."
16171 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16174 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16175 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16178 msgid "No version control log file found."
16179 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16182 msgid "Math Matrix"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:103
16186 msgid "Nomenclature"
16187 msgstr "Szakkifejezés"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16190 msgid "Note Settings"
16191 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16194 msgid "Paragraph Settings"
16195 msgstr "Bekezdés beállításai"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16199 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16200 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16202 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16203 "the items is used."
16205 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16206 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16209 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16210 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16214 msgstr "Sima szöveg"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16217 msgid "Date format"
16218 msgstr "Dátumforma"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16222 msgid "Keyboard/Mouse"
16223 msgstr "Billentyûzet"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16226 msgid "Screen fonts"
16227 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16235 msgstr "Élérési útvonalak"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16239 msgid "Select directory for example files"
16240 msgstr "Sablon kiválasztása"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16243 msgid "Select a document templates directory"
16244 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16247 msgid "Select a temporary directory"
16248 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16251 msgid "Select a backups directory"
16252 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16255 msgid "Select a document directory"
16256 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16259 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16260 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16263 msgid "Spellchecker"
16264 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16279 msgid "pspell (library)"
16280 msgstr "pspell (library)"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16283 msgid "aspell (library)"
16284 msgstr "aspell (library)"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16288 msgstr "Átalakítók"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16291 msgid "File formats"
16292 msgstr "Fájlformátumok"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16295 msgid "Format in use"
16296 msgstr "Használt formátumok"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16299 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16301 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16302 "elõször az átalakítót."
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16309 msgid "User interface"
16310 msgstr "Felhasználói felület"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16315 msgstr "&Rövidítés:"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16320 msgstr "Függvények"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16325 msgid "Failed to create shortcut"
16326 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16330 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16331 msgstr "Ismeretlen funkció."
16333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16335 msgid "Invalid or empty key sequence"
16336 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16339 msgid "Shortcut is already defined"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16344 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16345 msgstr "Új változat felvétele listára"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16349 msgstr "Felhasználó"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16352 msgid "Choose bind file"
16353 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16356 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16357 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16360 msgid "Choose UI file"
16361 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16364 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16365 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16368 msgid "Choose keyboard map"
16369 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16372 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16373 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16376 msgid "Choose personal dictionary"
16377 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16388 msgid "Print Document"
16389 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16392 msgid "Print to file"
16393 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16396 msgid "PostScript files (*.ps)"
16397 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16400 msgid "Cross-reference"
16401 msgstr "Kereszthivatkozás"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16405 msgstr "Visszau&grás"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16409 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16412 msgid "Jump to label"
16413 msgstr "Címkére ugrás"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16416 msgid "Find and Replace"
16417 msgstr "Keres és cserél"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16420 msgid "Send Document to Command"
16421 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16425 msgstr "Fájl megjelenítése"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16429 msgid "Error -> Cannot load file!"
16430 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16433 msgid "Spellchecker error"
16434 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16437 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16438 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16442 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16443 "Maybe it has been killed."
16445 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16446 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16449 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16450 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16453 msgid "The spellchecker has failed"
16454 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16458 msgid "%1$d words checked."
16459 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16462 msgid "One word checked."
16463 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16466 msgid "Spelling check completed"
16467 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16471 msgid "Basic Latin"
16472 msgstr "BibTeX stílusok"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16476 msgid "Latin-1 Supplement"
16477 msgstr "Kiegészítés"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16480 msgid "Latin Extended-A"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16484 msgid "Latin Extended-B"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16489 msgid "IPA Extensions"
16490 msgstr "&Kiterjesztés:"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16493 msgid "Spacing Modifier Letters"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16497 msgid "Combining Diacritical Marks"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16507 msgstr "Arab (Arabi)"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16525 msgstr "Alvariáció"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16552 msgstr "Elrendezés "
16554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16565 msgid "Hangul Jamo"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16570 msgid "Phonetic Extensions"
16571 msgstr "&Kiterjesztés:"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16574 msgid "Latin Extended Additional"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16578 msgid "Greek Extended"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16583 msgid "General Punctuation"
16584 msgstr "Általános információ"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16588 msgid "Superscripts and Subscripts"
16589 msgstr "Felsõ index|F"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16592 msgid "Currency Symbols"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16596 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16601 msgid "Letterlike Symbols"
16602 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16606 msgid "Number Forms"
16607 msgstr "Sorok száma"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16611 msgid "Mathematical Operators"
16612 msgstr "Matematika|a"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16616 msgid "Miscellaneous Technical"
16617 msgstr "Egyéb jelek"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16621 msgid "Control Pictures"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16625 msgid "Optical Character Recognition"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16629 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16634 msgid "Box Drawing"
16635 msgstr "Doboz beállítások"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16639 msgid "Block Elements"
16640 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16644 msgid "Geometric Shapes"
16645 msgstr "Szöveg dõlt alak"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16649 msgid "Miscellaneous Symbols"
16650 msgstr "Egyéb jelek"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16655 msgstr "1. csoport"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16658 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16662 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16677 msgstr "S&or alja:"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16680 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16689 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16693 msgid "CJK Compatibility"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16697 msgid "CJK Unified Ideographs"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16701 msgid "Hangul Syllables"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16705 msgid "High Surrogates"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16709 msgid "Private Use High Surrogates"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16713 msgid "Low Surrogates"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16717 msgid "Private Use Area"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16721 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16725 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16729 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16733 msgid "Combining Half Marks"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16737 msgid "CJK Compatibility Forms"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16741 msgid "Small Form Variants"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16745 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16749 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16755 msgstr "Speciális levél"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16758 msgid "Linear B Syllabary"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16762 msgid "Linear B Ideograms"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16767 msgid "Aegean Numbers"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16771 msgid "Ancient Greek Numbers"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16789 msgid "Old Persian"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16795 msgstr "Alapértékre állít"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16808 msgid "Cypriot Syllabary"
16809 msgstr "Következmény"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16814 msgstr "varnothing"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16817 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16822 msgid "Musical Symbols"
16823 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16826 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16830 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16834 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16838 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16842 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16851 msgid "Variation Selectors Supplement"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16855 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16859 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16869 msgid "Character: "
16870 msgstr "Betûkészlet"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16873 msgid "Code Point: "
16876 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16877 msgid "Table Settings"
16878 msgstr "Táblázat beállításai"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16881 msgid "Insert Table"
16882 msgstr "Táblázat beszúrása"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16885 msgid "TeX Information"
16886 msgstr "TeX információ"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16892 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16893 msgid "Table of Contents"
16894 msgstr "Tartalomjegyzék"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16897 msgid "Vertical Space Settings"
16898 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16901 msgid "unknown version"
16902 msgstr "ismeretlen verzió"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16905 msgid "Small-sized icons"
16906 msgstr "Kis-méretû ikonok"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16909 msgid "Normal-sized icons"
16910 msgstr "Normál-méretû ikonok"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16913 msgid "Big-sized icons"
16914 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:624
16917 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
16921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
16922 msgid "Select template file"
16923 msgstr "Sablon kiválasztása"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
16926 msgid "Templates|#T#t"
16927 msgstr "Sablonok|#a#A"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
16931 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16932 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
16935 msgid "Document not loaded."
16936 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
16939 msgid "Select document to open"
16940 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
16944 msgid "Examples|#E#e"
16945 msgstr "Példák|#P#p"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
16949 msgid "Opening document %1$s..."
16950 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
16952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1225
16954 msgid "Document %1$s opened."
16955 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
16959 msgid "Could not open document %1$s"
16960 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
16963 msgid "Couldn't import file"
16964 msgstr "A fájl nem importálható"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
16968 msgid "No information for importing the format %1$s."
16969 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
16973 msgid "Select %1$s file to import"
16974 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16979 "The document %1$s already exists.\n"
16981 "Do you want to overwrite that document?"
16983 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
16985 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16988 msgid "Overwrite document?"
16989 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
16993 msgid "Importing %1$s..."
16994 msgstr "Importálás %1$s..."
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
16998 msgstr "importálva."
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17002 msgid "file not imported!"
17003 msgstr "Nincs meg a fájl"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17006 msgid "Select LyX document to insert"
17007 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17010 msgid "Select file to insert"
17011 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17014 msgid "Choose a filename to save document as"
17015 msgstr "Mentés másként..."
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17019 msgstr "&Átnevezés"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17024 "The document %1$s could not be saved.\n"
17026 "Do you want to rename the document and try again?"
17028 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17030 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17033 msgid "Rename and save?"
17034 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17039 msgstr "&Visszaállítás"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17046 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17048 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17050 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17057 msgid "Saving all documents..."
17058 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
17061 msgid "All documents saved."
17062 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
17066 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17067 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
17075 msgstr "automatikus"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
17079 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17080 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
17084 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17089 msgid "LaTeX Source"
17090 msgstr "LaTeX forrás"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17093 msgid "DocBook Source"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17098 msgid "Literate Source"
17099 msgstr "LaTeX forrás"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1031
17103 msgstr " (megváltozott)"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1035
17106 msgid " (read only)"
17107 msgstr " (csak olvasható)"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1083
17114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1095
17119 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17121 msgid "Wrap Float Settings"
17122 msgstr "Úsztatási beállítások"
17124 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17125 msgid "Click to detach"
17126 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17128 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17132 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17135 msgid "Invalid filename"
17136 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17138 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17140 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17143 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17144 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17147 msgid "System files|#S#s"
17148 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17151 msgid "User files|#U#u"
17152 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17155 msgid "Could not update TeX information"
17156 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17160 msgid "The script `%s' failed."
17161 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17163 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
17164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17166 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17167 "file through LaTeX: "
17169 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17170 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17172 #: src/insets/Inset.cpp:276
17173 msgid "Opened inset"
17174 msgstr "Betét kinyitva"
17176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17177 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17178 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
17181 msgid "Export Warning!"
17182 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17186 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17187 "BibTeX will be unable to find them."
17189 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17190 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
17194 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17195 "BibTeX will be unable to find it."
17197 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17198 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17200 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17202 msgid "simple frame"
17203 msgstr "betét kerete"
17205 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17208 msgstr "Nincs keret"
17210 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17211 msgid "simple frame, page breaks"
17214 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17217 msgstr "Vékony, ovális keret"
17219 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17221 msgid "oval, thick"
17222 msgstr "vastag, ovális keret"
17224 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17225 msgid "drop shadow"
17228 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17230 msgid "shaded background"
17231 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17233 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17235 msgid "double frame"
17238 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17239 msgid "Opened Box Inset"
17240 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17242 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17247 msgid "Opened Branch Inset"
17248 msgstr "Változat betét nyitva"
17250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17252 msgstr "Változat: "
17254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:250
17262 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17263 msgid "Opened Caption Inset"
17264 msgstr "Címbetét kinyitva"
17266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17271 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17272 msgid "Left-click to collapse the inset"
17275 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:120
17276 msgid "Left-click to open the inset"
17279 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17280 msgid "LaTeX Command: "
17281 msgstr "LaTeX parancs: "
17283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17285 msgid "InsetCommand Error: "
17286 msgstr "Betét parancsa: "
17288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17290 msgid "Incompatible command name."
17291 msgstr "Befejezetlen parancs"
17293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17295 msgid "InsetCommandParams Error: "
17296 msgstr "Betét parancsa: "
17298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17299 msgid "Attempt to change type of parameters."
17302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17304 msgid "InsetCommandParams error:"
17305 msgstr "Betét parancsa: "
17307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17308 msgid "Can't find LatexCommand line."
17311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17313 msgid "InsetCommandParams: "
17314 msgstr "Betét parancsa: "
17316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17317 msgid "Unknown parameter name: "
17318 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17321 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17322 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17324 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17325 msgid "Opened ERT Inset"
17326 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17328 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17329 msgid "Opened Environment Inset: "
17330 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17332 #: src/insets/InsetExternal.cpp:612
17334 msgid "External template %1$s is not installed"
17335 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17337 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17339 msgid "Opened Flex Inset"
17340 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17348 msgid "Opened Float Inset"
17349 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17356 msgid " (sideways)"
17359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17360 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17361 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17363 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
17365 msgid "List of %1$s"
17366 msgstr "%1$s listája"
17368 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17369 msgid "Opened Footnote Inset"
17370 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17372 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
17374 msgstr "lábjegyzet"
17376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:503
17379 "Could not copy the file\n"
17381 "into the temporary directory."
17384 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17388 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17389 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17393 msgid "Graphics file: %1$s"
17394 msgstr "Képfájl: %1$s"
17396 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17397 msgid "Horizontal Fill"
17398 msgstr "Vízszintes kitöltés"
17400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:267
17401 msgid "Verbatim Input"
17402 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:270
17405 msgid "Verbatim Input*"
17406 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:290
17409 msgid " (embedded)"
17412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:593
17413 msgid "Recursive input"
17414 msgstr "Rekurzív bemenet"
17416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:594
17418 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17420 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
17422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17425 "Included file `%1$s'\n"
17426 "has textclass `%2$s'\n"
17427 "while parent file has textclass `%3$s'."
17429 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17430 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17431 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17434 msgid "Different textclasses"
17435 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
17437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17440 "Included file `%1$s'\n"
17441 "uses module `%2$s'\n"
17442 "which is not used in parent file."
17444 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17445 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17446 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:473
17450 msgid "Module not found"
17451 msgstr "Nincs meg a fájl"
17453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:95
17455 msgstr "Tárgymutató"
17457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17459 msgid "Information regarding "
17460 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17468 msgid "Unknown Info: "
17469 msgstr "Ismeretlen szó:"
17471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17479 msgstr "Visszavonás"
17481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:214 src/insets/InsetInfo.cpp:220
17483 msgid "No menu entry for "
17484 msgstr "Szakkifejezés elem"
17486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17488 msgid "Unknown buffer info"
17489 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
17491 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17492 msgid "Opened Listing Inset"
17493 msgstr "Listabetét kinyitva"
17495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17496 msgid "A value is expected."
17497 msgstr "Egy értéket vártam."
17499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17505 msgid "Unbalanced braces!"
17506 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
17508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17509 msgid "Please specify true or false."
17510 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
17512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17513 msgid "Only true or false is allowed."
17514 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
17516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17517 msgid "Please specify an integer value."
17518 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
17520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17521 msgid "An integer is expected."
17522 msgstr "Egy számot vártam."
17524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17525 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17526 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
17528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17529 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17530 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
17532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17534 msgid "Please specify one of %1$s."
17535 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
17537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17539 msgid "Try one of %1$s."
17540 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
17542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17544 msgid "I guess you mean %1$s."
17545 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
17547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17549 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17550 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
17552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17554 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17555 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
17557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17559 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17561 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
17564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17566 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17569 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
17570 "árnyékbetét, trblTRBL része"
17572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17574 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17575 "right, bottom left and top left corner."
17577 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
17578 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
17580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17581 msgid "Enter something like \\color{white}"
17582 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
17584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17585 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17586 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
17588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17589 msgid "auto, last or a number"
17590 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
17592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17594 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17595 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17596 "defining a listing inset)"
17598 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
17599 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
17600 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17604 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17605 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17608 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
17609 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
17610 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17613 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17614 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
17616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17618 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17619 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
17621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17623 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17625 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
17628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17630 msgid "Parameter %1$s: "
17631 msgstr "Paraméter %1$s: "
17633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17635 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17636 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
17638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17640 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17641 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
17643 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17644 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17645 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
17647 #: src/insets/InsetNewline.h:67
17650 msgstr "Sortörés|r"
17652 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17655 msgstr "Üres oldal"
17657 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
17659 msgstr "Üres oldal"
17661 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
17662 msgid "Clear Double Page"
17663 msgstr "Üres dupla oldal"
17665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:52
17669 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17670 msgid "Note[[InsetNote]]"
17673 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17675 msgstr "Kiszürkített"
17677 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17678 msgid "Opened Note Inset"
17679 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
17681 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17682 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17683 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
17685 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17689 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17693 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17697 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17698 msgid "Page Number"
17701 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17705 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17706 msgid "Textual Page Number"
17707 msgstr "Szöveges oldalszám"
17709 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17711 msgstr "Szövegoldal:"
17713 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17714 msgid "Standard+Textual Page"
17715 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
17717 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17719 msgstr "Hiv+szöveg:"
17721 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
17725 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
17726 msgid "FormatRef: "
17727 msgstr "FormatRef: "
17729 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17730 msgid "Unknown TOC type"
17731 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
17733 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3146
17734 msgid "Opened table"
17735 msgstr "Táblázat megnyitása"
17737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
17738 msgid "Error setting multicolumn"
17739 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
17741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
17742 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17743 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
17745 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17746 msgid "Opened Text Inset"
17747 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17749 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17750 msgid "Vertical Space"
17751 msgstr "Függõleges kitöltés"
17753 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17755 msgstr "körbefuttatott: "
17757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17758 msgid "Opened Wrap Inset"
17759 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
17761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17763 msgstr "körbefuttatás"
17765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17767 msgstr "Nincs mutatva."
17769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17771 msgstr "Betöltés..."
17773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17774 msgid "Converting to loadable format..."
17775 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
17777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17778 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17779 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
17781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17782 msgid "Scaling etc..."
17783 msgstr "Méretarány, stb. ..."
17785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17786 msgid "Ready to display"
17787 msgstr "Megjelenítésre kész"
17789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17790 msgid "No file found!"
17791 msgstr "A fájl nincs meg!"
17793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17794 msgid "Error converting to loadable format"
17795 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
17797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17798 msgid "Error loading file into memory"
17799 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
17801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17802 msgid "Error generating the pixmap"
17803 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17810 msgid "Preview loading"
17811 msgstr "Elõnézet betöltése"
17813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17814 msgid "Preview ready"
17815 msgstr "Elõnézet kész"
17817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17818 msgid "Preview failed"
17819 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
17821 #: src/lengthcommon.cpp:37
17825 #: src/lengthcommon.cpp:37
17829 #: src/lengthcommon.cpp:37
17833 #: src/lengthcommon.cpp:37
17837 #: src/lengthcommon.cpp:37
17841 #: src/lengthcommon.cpp:37
17845 #: src/lengthcommon.cpp:38
17846 msgid "cc[[unit of measure]]"
17849 #: src/lengthcommon.cpp:38
17853 #: src/lengthcommon.cpp:38
17857 #: src/lengthcommon.cpp:38
17861 #: src/lengthcommon.cpp:39
17862 msgid "Text Width %"
17863 msgstr "Szöveg szélesség %"
17865 #: src/lengthcommon.cpp:39
17866 msgid "Column Width %"
17867 msgstr "Oszlopszélesség %"
17869 #: src/lengthcommon.cpp:39
17870 msgid "Page Width %"
17871 msgstr "Oldal szélesség %"
17873 #: src/lengthcommon.cpp:39
17874 msgid "Line Width %"
17875 msgstr "Sorszélesség %"
17877 #: src/lengthcommon.cpp:40
17878 msgid "Text Height %"
17879 msgstr "Szöveg magasság %"
17881 #: src/lengthcommon.cpp:40
17882 msgid "Page Height %"
17883 msgstr "Oldal magasság %"
17885 #: src/lyxfind.cpp:115
17886 msgid "Search error"
17887 msgstr "Keresési hiba"
17889 #: src/lyxfind.cpp:115
17890 msgid "Search string is empty"
17891 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
17893 #: src/lyxfind.cpp:299
17894 msgid "String has been replaced."
17895 msgstr "Szöveget kicseréltem."
17897 #: src/lyxfind.cpp:302
17898 msgid " strings have been replaced."
17899 msgstr " szöveget cseréltem ki."
17901 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1255
17902 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17904 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17905 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
17907 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17909 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17910 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
17912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17913 msgid "Only one row"
17914 msgstr "Csak egy sor"
17916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17917 msgid "Only one column"
17918 msgstr "Csak egy oszlop"
17920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17921 msgid "No hline to delete"
17922 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
17924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17925 msgid "No vline to delete"
17926 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
17928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17930 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17931 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
17933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
17937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
17941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1228
17943 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17944 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1238
17948 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17949 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1248
17953 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17954 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
17956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:889
17957 msgid "create new math text environment ($...$)"
17958 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
17960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:892
17961 msgid "entered math text mode (textrm)"
17962 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
17964 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17965 msgid "Standard[[mathref]]"
17966 msgstr "Standard[[mathref]]"
17968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
17971 msgstr "Vízszintes"
17973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
17978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
17980 msgstr "képlet makró"
17982 #: src/output.cpp:37
17985 "Could not open the specified document\n"
17988 "A %1$s dokumentum\n"
17989 "nem nyitható meg ."
17991 #: src/output_plaintext.cpp:141
17995 #: src/output_plaintext.cpp:153
17996 msgid "References: "
17997 msgstr "Hivatkozások: "
17999 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18000 msgid "All files (*)"
18001 msgstr "Minden fájl (*)"
18003 #: src/support/Package.cpp:441
18004 msgid "LyX binary not found"
18005 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18007 #: src/support/Package.cpp:442
18010 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18012 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18013 "parancssorból: %1$s"
18015 #: src/support/Package.cpp:561
18018 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18020 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18021 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18023 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18024 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18025 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
18028 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18029 msgid "File not found"
18030 msgstr "Nincs meg a fájl"
18032 #: src/support/Package.cpp:643
18035 "Invalid %1$s switch.\n"
18036 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18038 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18039 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18041 #: src/support/Package.cpp:670
18044 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18045 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18047 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18048 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18050 #: src/support/Package.cpp:694
18053 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18054 "%2$s is not a directory."
18056 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18057 "%2$s nem könyvtár."
18059 #: src/support/Package.cpp:696
18060 msgid "Directory not found"
18061 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18063 #: src/support/debug.cpp:40
18064 msgid "Program initialisation"
18065 msgstr "Program initialisation"
18067 #: src/support/debug.cpp:41
18068 msgid "Keyboard events handling"
18069 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18071 #: src/support/debug.cpp:42
18072 msgid "GUI handling"
18073 msgstr "GUI handling"
18075 #: src/support/debug.cpp:43
18076 msgid "Lyxlex grammar parser"
18077 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18079 #: src/support/debug.cpp:44
18080 msgid "Configuration files reading"
18081 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18083 #: src/support/debug.cpp:45
18084 msgid "Custom keyboard definition"
18085 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18087 #: src/support/debug.cpp:46
18088 msgid "LaTeX generation/execution"
18089 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18091 #: src/support/debug.cpp:47
18092 msgid "Math editor"
18093 msgstr "Képletszerkesztõ"
18095 #: src/support/debug.cpp:48
18096 msgid "Font handling"
18097 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18099 #: src/support/debug.cpp:49
18100 msgid "Textclass files reading"
18101 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18103 #: src/support/debug.cpp:50
18104 msgid "Version control"
18105 msgstr "Verziókövetés"
18107 #: src/support/debug.cpp:51
18108 msgid "External control interface"
18109 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18111 #: src/support/debug.cpp:52
18112 msgid "Keep *roff temporary files"
18113 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18115 #: src/support/debug.cpp:53
18116 msgid "User commands"
18117 msgstr "Felhasználói parancsok"
18119 #: src/support/debug.cpp:54
18120 msgid "The LyX Lexxer"
18121 msgstr "A LyX Lexx"
18123 #: src/support/debug.cpp:55
18124 msgid "Dependency information"
18125 msgstr "Függõségi információ"
18127 #: src/support/debug.cpp:56
18129 msgstr "LyX betétek"
18131 #: src/support/debug.cpp:57
18132 msgid "Files used by LyX"
18133 msgstr "LyX által használt fájlok"
18135 #: src/support/debug.cpp:58
18136 msgid "Workarea events"
18137 msgstr "Munkaterület eseményei"
18139 #: src/support/debug.cpp:59
18140 msgid "Insettext/tabular messages"
18141 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18143 #: src/support/debug.cpp:60
18144 msgid "Graphics conversion and loading"
18145 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18147 #: src/support/debug.cpp:61
18148 msgid "Change tracking"
18149 msgstr "Változások követése"
18151 #: src/support/debug.cpp:62
18152 msgid "External template/inset messages"
18153 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18155 #: src/support/debug.cpp:63
18156 msgid "RowPainter profiling"
18157 msgstr "RowPainter profiling"
18159 #: src/support/debug.cpp:64
18160 msgid "scrolling debugging"
18163 #: src/support/debug.cpp:65
18165 msgid "Math macros"
18166 msgstr "képlet makró"
18168 #: src/support/debug.cpp:66
18172 #: src/support/filetools.cpp:247
18173 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18176 #: src/support/os_win32.cpp:297
18177 msgid "System file not found"
18178 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18180 #: src/support/os_win32.cpp:298
18182 "Unable to load shfolder.dll\n"
18185 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18188 #: src/support/os_win32.cpp:303
18189 msgid "System function not found"
18190 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18192 #: src/support/os_win32.cpp:304
18194 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18195 "Don't know how to proceed. Sorry."
18197 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18198 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18200 #: src/support/userinfo.cpp:45
18201 msgid "Unknown user"
18202 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18204 #~ msgid "Index Entry"
18205 #~ msgstr "Tárgyszó"
18207 #~ msgid "Unknown inset name: "
18208 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
18210 #~ msgid "Program Listing "
18211 #~ msgstr "Program lista"
18213 #~ msgid "Databa&ses"
18214 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
18217 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18218 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
18220 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18221 #~ msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
18223 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18224 #~ msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
18226 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18227 #~ msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
18229 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18230 #~ msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
18232 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18233 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
18235 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18236 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
18238 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18239 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
18241 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18242 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
18244 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18245 #~ msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
18247 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18248 #~ msgstr "\\arabic{example}. példa"
18250 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18251 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
18253 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18254 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
18256 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18257 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
18259 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18260 #~ msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
18262 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18263 #~ msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
18265 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18266 #~ msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
18268 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18269 #~ msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
18271 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18272 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
18274 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18275 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
18277 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18278 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
18281 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18282 #~ msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
18284 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18285 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
18287 #~ msgid "Count Words|W"
18288 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
18290 #~ msgid "Can't load document class"
18291 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
18294 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18297 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
18300 #~ msgid "Encoding error"
18301 #~ msgstr "Kódolási hiba"
18303 #~ msgid "%1$d words in selection."
18304 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
18306 #~ msgid "%1$d words in document."
18307 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
18309 #~ msgid "One word in selection."
18310 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
18312 #~ msgid "One word in document."
18313 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
18315 #~ msgid "Count words"
18316 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
18321 #~ msgid "Framed in box"
18322 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
18325 #~ msgstr "Kerete&s"
18328 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
18331 #~ msgid "Shortcuts:"
18332 #~ msgstr "&Rövidítés:"
18336 #~ msgstr "Keresési hiba"
18338 #~ msgid "Scrolling"
18339 #~ msgstr "Görgetés"
18341 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18342 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
18344 #~ msgid "Save/restore window position"
18345 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
18349 #~ msgstr "Keretes"
18353 #~ msgstr "Árnyékolt"
18358 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18359 #~ msgstr "Szerb-horvát"
18361 #~ msgid "Framed|F"
18362 #~ msgstr "Keretes|e"
18364 #~ msgid "Shaded|S"
18365 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
18368 #~ msgstr "phantom"
18370 #~ msgid "vphantom"
18371 #~ msgstr "vphantom"
18373 #~ msgid "hphantom"
18374 #~ msgstr "hphantom"
18377 #~ "Could not open the specified document\n"
18379 #~ "due to the error: %2$s"
18381 #~ "A %1$s dokumentum\n"
18382 #~ "nem nyitható meg,\n"
18383 #~ "%2$s hiba miatt"
18386 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18387 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18389 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
18390 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
18392 #~ msgid "Rectangular box"
18393 #~ msgstr "Négyszögû keret"
18395 #~ msgid "Shadow box"
18396 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18398 #~ msgid "Double box"
18399 #~ msgstr "Dupla keret"
18402 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
18405 #~ msgstr "ovális keret"
18408 #~ msgstr "Ovális keret"
18410 #~ msgid "Shadowbox"
18411 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18413 #~ msgid "Doublebox"
18414 #~ msgstr "Kétszeres keret"
18417 #~ msgstr "Keretes"
18420 #~ msgstr "Árnyékolt"
18422 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18423 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
18425 #~ msgid "Show ERT inline"
18426 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
18428 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18429 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
18431 #~ msgid "Paper Size"
18432 #~ msgstr "Papírméret"
18435 #~ msgstr "&Jobbra"
18438 #~ msgstr "S&zínek"
18440 #~ msgid "C&opiers"
18441 #~ msgstr "Másoló&k"
18443 #~ msgid "&File formats"
18444 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
18446 #~ msgid "F&ormat:"
18447 #~ msgstr "F&ormátum:"
18449 #~ msgid "&GUI name:"
18450 #~ msgstr "&GUI név:"
18452 #~ msgid "External Applications"
18453 #~ msgstr "Külsõ programok"
18456 #~ msgstr " minden"
18458 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18459 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
18461 #~ msgid "Default (outer)"
18462 #~ msgstr "Alapérték"
18468 #~ msgstr "&Mértékegység:"
18473 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18474 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
18476 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18477 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
18479 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18480 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
18482 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18483 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
18485 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18486 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
18488 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18489 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
18491 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18492 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
18494 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18495 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
18497 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18498 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
18500 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18501 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18503 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18504 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
18506 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18507 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
18509 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18510 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
18512 #~ msgid "Algorithm #."
18513 #~ msgstr "Algoritmus #."
18515 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18516 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
18518 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18519 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
18521 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18522 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18524 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18525 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18527 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18528 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
18530 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18531 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
18533 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18534 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
18536 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18537 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
18539 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18540 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
18542 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18543 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
18545 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18546 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
18548 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18549 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
18551 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18552 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
18554 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18555 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
18557 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18558 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
18560 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18561 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
18563 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18564 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
18566 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18567 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
18569 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18570 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
18572 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18573 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
18575 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18576 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
18578 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18579 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
18584 #~ msgid "Insert URL"
18585 #~ msgstr "URL beszúrása"
18587 #~ msgid "Undefined character style"
18588 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
18591 #~ "The document could not be converted\n"
18592 #~ "into the document class %1$s."
18594 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
18595 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
18597 #~ msgid "Formatting document..."
18598 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
18600 #~ msgid "Previous command"
18601 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
18603 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18604 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
18606 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18607 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
18609 #~ msgid "Look and feel"
18610 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
18612 #~ msgid "Language settings"
18613 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
18616 #~ msgstr "Kimenetek"
18619 #~ msgstr "Másolók"
18621 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18622 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
18624 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18625 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
18630 #~ msgid "HtmlUrl: "
18631 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18636 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18637 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
18640 #~ msgstr "Betö<és"
18642 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18643 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
18645 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18646 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
18648 #~ msgid "To &file:"
18649 #~ msgstr "Fájl&ba:"
18651 #~ msgid "Co&pies:"
18652 #~ msgstr "Példán&yszám:"
18654 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18655 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
18657 #~ msgid "Printer &name:"
18658 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
18661 #~ msgid "Columns "
18662 #~ msgstr "Hasábok"
18665 #~ msgid "Overprint "
18666 #~ msgstr "Felülnyomás"
18668 #~ msgid "Conjecture "
18669 #~ msgstr "Feltevés"
18672 #~ msgid "Font st&yle:"
18673 #~ msgstr "Betûméret"
18675 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18676 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
18678 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18679 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
18682 #~ msgstr "&Típus:"
18687 #~ msgid "columns "
18688 #~ msgstr "hasábok"
18690 #~ msgid "overprint "
18691 #~ msgstr "felülnyomás"
18694 #~ msgid "overlayarea"
18695 #~ msgstr "átfedési terület"
18698 #~ msgid "Corollary_"
18699 #~ msgstr "Következmény"
18702 #~ msgid "Definition. "
18703 #~ msgstr "Definíció."
18706 #~ msgid "Example. "
18715 #~ msgstr "Bizonyítás "
18719 #~ msgstr "megjegyzés:"
18722 #~ msgid "&Extended Chars"
18723 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
18726 #~ msgid "Placement:"
18727 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
18730 #~ msgstr "alapérték"
18734 #~ msgstr "megjegyzés"
18737 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18738 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18741 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18743 #~ msgid "Table of Contents|T"
18744 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18752 #~ msgstr "Példányok"
18756 #~ msgstr "Nagybetû|N"
18758 #~ msgid "Table of contents"
18759 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18762 #~ msgid "Number style"
18763 #~ msgstr "Számozott lista"
18765 #~ msgid "Error closing file"
18766 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
18769 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18770 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18771 #~ "chosen encoding.\n"
18772 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18774 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
18775 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
18777 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
18782 #~ msgid "Corollary. "
18783 #~ msgstr "Következmény."
18785 #~ msgid "block showing an example "
18786 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
18789 #~ msgid "&Caption"
18790 #~ msgstr "Felirat"
18793 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18794 #~ msgstr "A részábra címe"
18798 #~ msgstr "&Címke:"
18801 #~ msgid "A Label for the caption"
18802 #~ msgstr "Táblázat címe"
18804 #~ msgid "<- P&romote"
18805 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
18810 #~ msgid "De&mote ->"
18811 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
18814 #~ msgstr "&Frissítés"
18817 #~ msgid "SubSection"
18818 #~ msgstr "Alszakasz"
18821 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18824 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
18825 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
18827 #~ msgid "Unknown toc list"
18828 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
18830 #~ msgid "Glossary Entry"
18831 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
18833 #~ msgid "Glossary|G"
18834 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
18836 #~ msgid "Insert glossary entry"
18837 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
18842 #~ msgid "Glossary"
18843 #~ msgstr "Szójegyzék"
18846 #~ msgid "TeX Code:"
18847 #~ msgstr "TeX kód|X"
18849 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18850 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
18852 #~ msgid "&Detach panel"
18853 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
18855 #~ msgid "Insert spacing"
18856 #~ msgstr "Hely beszúrása"
18858 #~ msgid "Set limits style"
18859 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
18861 #~ msgid "Set math font"
18862 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
18864 #~ msgid "Insert fraction"
18865 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
18867 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18868 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
18870 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18871 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
18873 #~ msgid "Math Panel|l"
18874 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
18876 #~ msgid "Math Panel|P"
18877 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
18879 #~ msgid "Show math panel"
18880 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
18882 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18883 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
18885 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18886 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
18888 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18889 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
18891 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18892 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
18894 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18895 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
18898 #~ msgid "Insert math delimiters"
18899 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
18901 #~ msgid "E&xtra options"
18902 #~ msgstr "E&xtra opciók"
18904 #~ msgid "Alig&nment:"
18905 #~ msgstr "&Igazítás:"
18908 #~ msgstr "M&irõl:"
18910 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18911 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
18913 #~ msgid "&Converters"
18914 #~ msgstr "Á&talakítók"
18916 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18917 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
18920 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18921 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18923 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
18924 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
18926 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18927 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
18929 #~ msgid "Class Settings"
18930 #~ msgstr "Osztály beállítások"
18932 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18933 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
18935 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18936 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
18938 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18939 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
18941 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18942 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
18945 #~ msgstr "\tVége."
18950 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
18951 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
18953 #~ msgid "PrettyRef: "
18954 #~ msgstr "PrettyRef: "
18956 #~ msgid "Opening child document "
18957 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
18960 #~ msgid "Special Insets|S"
18961 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18963 #~ msgid "Insets|n"
18964 #~ msgstr "Betétek|k"