]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Movement of .po files which were newer in branch,
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 11:29+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-04-22 22:53+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:862
88 #: src/Buffer.cpp:2757 src/Buffer.cpp:2803 src/Buffer.cpp:2838
89 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
90 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXVC.cpp:196
91 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "&Mégsem"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "&Címke:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "&Kulcs:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib használata"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Natbib &stílus:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "Lista f&rissítése"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Tallózás..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
186 msgid "&Add"
187 msgstr "Hozzáa&dás"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:830 src/buffer_funcs.cpp:112
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Mégse"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "A BibTeX stílusa"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Stíl&us"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "T&artalom:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "felhasznált hivatkozások"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "a használatlan hivatkozások"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
228 msgid "all references"
229 msgstr "minden hivatkozás"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
240 msgid "Move the selected database downwards in the list"
241 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
244 msgid "Do&wn"
245 msgstr "&Le"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
252 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Fel"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
257 msgid "BibTeX database to use"
258 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
261 msgid "Databa&ses"
262 msgstr "Adat&bázisok"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
265 msgid "Add a BibTeX database file"
266 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "&Add..."
270 msgstr "Hozzáa&dás..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
273 msgid "Remove the selected database"
274 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
277 msgid "&Delete"
278 msgstr "Törlé&s"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
281 msgid "Check this if the box should break across pages"
282 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Igazítás"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
300 msgid "Left"
301 msgstr "Balra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
306 msgid "Center"
307 msgstr "Középre"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
312 msgid "Right"
313 msgstr "Jobbra"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Kitölt"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Fel"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Középre"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Le"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "Do&boz:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Tartalom:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Függőleges"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Vízszintes"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Visszaállítás"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Alkalmaz"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "Ma&gasság:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "B&első doboz:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekoráció:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szélesség:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Magasság értéke"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szélesség értéke"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:345
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:470 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
419 msgid "None"
420 msgstr "Nincs"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:462 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:471
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:463
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:472 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minilap"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Támogatott doboz típusok"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Változat kiválasztása"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Új változat felvétele listára"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "&Elérhető változatok:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
454 msgid "&New:"
455 msgstr "Ú&j:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/Buffer.cpp:2773
462 #: src/Buffer.cpp:2784
463 msgid "&Remove"
464 msgstr "E&ltávolít"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(De)a&ktivál"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "&Szín módosítása..."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 msgid "&Font:"
484 msgstr "&Betűkészlet:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
488 msgid "Si&ze:"
489 msgstr "&Méret:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841
505 msgid "Default"
506 msgstr "Alapérték"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgid "Tiny"
511 msgstr "Legkisebb"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgid "Smallest"
516 msgstr "Mégkisebb"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Smaller"
521 msgstr "Kisebb"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Small"
526 msgstr "Kicsi"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Normal"
531 msgstr "Normál"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
535 msgid "Large"
536 msgstr "Nagy"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 msgid "Larger"
541 msgstr "Nagyobb"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
545 msgid "Largest"
546 msgstr "Mégnagyobb"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
550 msgid "Huge"
551 msgstr "Óriás"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
555 msgid "Huger"
556 msgstr "Legnagyobb"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
559 msgid "&Custom Bullet:"
560 msgstr "&Egyedi jel:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
564 msgid "&Level:"
565 msgstr "Szi&nt:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
568 msgid "Change:"
569 msgstr "Változás:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
572 msgid "Go to previous change"
573 msgstr "Menj az előző változásra"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgid "&Previous change"
577 msgstr "&Előző változás"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
580 msgid "Go to next change"
581 msgstr "Menj a következő változásra"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
584 msgid "&Next change"
585 msgstr "&Következő változás"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
588 msgid "Accept this change"
589 msgstr "Ezen változás elfogadása"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
592 msgid "&Accept"
593 msgstr "Elfog&adás"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
596 msgid "Reject this change"
597 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
600 msgid "&Reject"
601 msgstr "&Visszautasítás"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
605 msgid "Font family"
606 msgstr "Betűcsalád"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
609 msgid "&Family:"
610 msgstr "&Család:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
614 msgid "Font shape"
615 msgstr "Betűalak"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
618 msgid "S&hape:"
619 msgstr "Ala&k:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
623 msgid "Font series"
624 msgstr "Betűtestesség"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
629 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1799
631 msgid "Language"
632 msgstr "Nyelv"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
636 msgid "Font color"
637 msgstr "Betűszín"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
641 msgid "&Language:"
642 msgstr "Nye&lv:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
645 msgid "&Series:"
646 msgstr "Te&stesség:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
649 msgid "&Color:"
650 msgstr "Szí&n:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
653 msgid "Never Toggled"
654 msgstr "Sose váltsa"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
658 msgid "Font size"
659 msgstr "Betűméret"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
663 msgid "Other font settings"
664 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
667 msgid "Always Toggled"
668 msgstr "Mindig váltsa"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
671 msgid "&Misc:"
672 msgstr "Egyé&b:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
675 msgid "toggle font on all of the above"
676 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
679 msgid "&Toggle all"
680 msgstr "Minde&t állítsa"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
683 msgid "Apply each change automatically"
684 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
687 msgid "Apply changes immediately"
688 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
696 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
697 msgid "Close"
698 msgstr "Bezár"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hivatkozás keresése"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
705 msgid "F&ind:"
706 msgstr "M&it keres:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
709 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
710 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
713 msgid "You can also hit Enter in the search box"
714 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
717 msgid "&Go!"
718 msgstr "M&enj!"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
721 msgid "Search Field:"
722 msgstr "Keresési mező:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
726 msgid "All Fields"
727 msgstr "Összes mező"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "Reguláris kifejez&és"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 msgid "Entry Types:"
735 msgstr "Bejegyzés típus:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr "Minden bejegyzés típus"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
747 msgid "Search As You &Type"
748 msgstr "&Keres gépelés közben"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "Formátum"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
755 msgid "List all authors"
756 msgstr "Összes szerző listázása"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "Teljes sze&rző lista"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
767 msgid "Force u&pper case"
768 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
771 msgid "Citation st&yle:"
772 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
775 msgid "Text &before:"
776 msgstr "Szöve&g előtte:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
779 msgid "Natbib citation style to use"
780 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
783 msgid "Text to place before citation"
784 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
787 msgid "Text a&fter:"
788 msgstr "Szöveg &utána:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
791 msgid "Text to place after citation"
792 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Alkalmaz"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr "A delete gomb szintén működik"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Törlés"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:615
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
827 msgid "&Down"
828 msgstr "&Le"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "TeX kód: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Párjával együtt"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "Mé&ret:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Határoló beszúrása"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "B&eszúrás"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr ""
867 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
868 "beállításnak"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
875 msgid "Display"
876 msgstr "Megjelenítési mód"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Csak a helyét mutatja"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zárt"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Nyitott"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
895 msgid "&Errors:"
896 msgstr "&Hibák"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
899 msgid "Description:"
900 msgstr "Leírás:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
903 msgid "F&ile"
904 msgstr "Fáj&l"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Fájlnév"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&Fájl:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
920 msgid "Select a file"
921 msgstr "Válassza ki a fájlt"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
924 msgid "&Draft"
925 msgstr "&Vázlat"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
928 msgid "&Template"
929 msgstr "&Sablon"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Elérhető sablonok"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
937 msgid "LaTe&X and LyX options"
938 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
941 msgid "LaTeX Options"
942 msgstr "LaTeX opciók"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
945 msgid "O&ption:"
946 msgstr "Op&ciók:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
949 msgid "Forma&t:"
950 msgstr "Fo&rmátum:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
953 msgid "&Show in LyX"
954 msgstr "LyX m&utassa"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
960 msgid "Percentage to scale by in LyX"
961 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
965 msgid "Sca&le on Screen (%):"
966 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
969 msgid "Si&ze and Rotation"
970 msgstr "&Méret és elforgatás"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
973 msgid "Rotate"
974 msgstr "Elforgatás"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "A kép forgatási szöge"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "A forgatás középpontja"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
991 msgid "Ori&gin:"
992 msgstr "Kii&ndulópont:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
995 msgid "A&ngle:"
996 msgstr "S&zög:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
999 msgid "Scale"
1000 msgstr "Méretarány"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1009 msgid "Width of image in output"
1010 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1014 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1018 msgid "&Maintain aspect ratio"
1019 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1022 msgid "Crop"
1023 msgstr "Vágás"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1027 msgid "Clip to bounding box values"
1028 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1032 msgid "Clip to &bounding box"
1033 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1037 msgid "&Left bottom:"
1038 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1041 msgid "x"
1042 msgstr "x"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1046 msgid "Right &top:"
1047 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1051 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1052 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1056 msgid "&Get from File"
1057 msgstr "B&etöltés fájlból"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
1060 msgid "y"
1061 msgstr "y"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 msgid "Form"
1066 msgstr "Form"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1069 msgid "Use &default placement"
1070 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1073 msgid "Advanced Placement Options"
1074 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1077 msgid "&Top of page"
1078 msgstr "Oldal &teteje"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1081 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1082 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1085 msgid "Here de&finitely"
1086 msgstr "Feltét&lenül itt"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1089 msgid "&Here if possible"
1090 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1093 msgid "&Page of floats"
1094 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1097 msgid "&Bottom of page"
1098 msgstr "Ol&dal alja"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1101 msgid "&Span columns"
1102 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1105 msgid "&Rotate sideways"
1106 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1109 msgid "FontUi"
1110 msgstr "FontUi"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1113 msgid "C&JK:"
1114 msgstr "C&JK:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 msgstr ""
1119 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1120 "használ"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1123 msgid "Use old style instead of lining figures"
1124 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1127 msgid "Use &Old Style Figures"
1128 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1131 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1132 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1135 msgid "Use true S&mall Caps"
1136 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1139 msgid "Select the default family for the document"
1140 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1143 msgid "&Base Size:"
1144 msgstr "Alap mér&et:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1147 msgid "&Default Family:"
1148 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1151 msgid "&Sans Serif:"
1152 msgstr "Sa&ns Serif:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1155 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1156 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1159 msgid "S&cale (%):"
1160 msgstr "&Méretarány (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1163 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1167 msgid "&Roman:"
1168 msgstr "&Roman:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "Írógé&p:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1183 msgid "Sc&ale (%):"
1184 msgstr "Mére&tarány (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1191 msgid "&Graphics"
1192 msgstr "&Grafika"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1199 msgid "Output Size"
1200 msgstr "Kimenet mérete"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1203 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1205 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Magasság mega&dása:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1221 msgid "Set &width:"
1222 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1225 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1226 msgstr ""
1227 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1230 msgid "Rotate Graphics"
1231 msgstr "Grafika elforgatása"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1234 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1238 msgid "Ro&tate after scaling"
1239 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1242 msgid "Or&igin:"
1243 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1246 msgid "A&ngle (Degrees):"
1247 msgstr "S&zög (fokban):"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1251 msgid "File name of image"
1252 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1255 msgid "&Clipping"
1256 msgstr "Vágá&s"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1260 msgid "y:"
1261 msgstr "y:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1265 msgid "x:"
1266 msgstr "x:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1278 msgid "Additional LaTeX options"
1279 msgstr "További LaTeX opciók"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1282 msgid "LaTeX &options:"
1283 msgstr "&LaTeX opciók:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1286 msgid ""
1287 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1288 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1289 msgstr ""
1290 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1291 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1294 msgid "Sho&w in LyX"
1295 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1298 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1299 msgstr ""
1300 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1301 "csoportjához"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1304 msgid "Graphics Group"
1305 msgstr "Grafikus csoport"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1308 msgid "A&ssigned to group:"
1309 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1312 msgid "Click to define a new graphics group."
1313 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1316 msgid "O&pen new group..."
1317 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1320 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1321 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1324 msgid "Draft mode"
1325 msgstr "Vázlat mód"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1328 msgid "&Draft mode"
1329 msgstr "Vázlat &mód"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1332 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1333 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1336 msgid "..............."
1337 msgstr "..............."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1340 msgid "________"
1341 msgstr "________"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1344 msgid "<-----------"
1345 msgstr "<-----------"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1348 msgid "----------->"
1349 msgstr "----------->"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1352 msgid "\\-----v-----/"
1353 msgstr "\\-----v-----/"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1356 msgid "/-----^-----\\"
1357 msgstr "/-----^-----\\"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1360 msgid "&Spacing:"
1361 msgstr "&Mérete:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1364 msgid "Supported spacing types"
1365 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 msgid "&Value:"
1369 msgstr "É&rték:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1372 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1373 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "&Kitöltési minta:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 msgid "&Protect:"
1381 msgstr "&Védett:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1385 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1386 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1389 msgid "Specify the link target"
1390 msgstr "Adja meg az link célját"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1393 msgid "Link type"
1394 msgstr "Link típus"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1397 msgid "Link to the web or to every other target"
1398 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1401 msgid "&Web"
1402 msgstr "&Web"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1405 msgid "Link to an email address"
1406 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1409 msgid "&Email"
1410 msgstr "&Email"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1413 msgid "Link to a file"
1414 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1417 msgid "&File"
1418 msgstr "&Fájl"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:226
1423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:24
1424 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1425 msgid "URL"
1426 msgstr "URL"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1430 msgid "Name associated with the URL"
1431 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1434 msgid "&Target:"
1435 msgstr "&Cél:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
1439 msgid "&Name:"
1440 msgstr "&Név:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1443 msgid "Listing Parameters"
1444 msgstr "Lista paraméterei"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1448 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1449 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1453 msgid "&Bypass validation"
1454 msgstr "&Validáció átlépése"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1457 msgid "C&aption:"
1458 msgstr "F&elirat:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1461 msgid "La&bel:"
1462 msgstr "&Címke:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1465 msgid "Mo&re parameters"
1466 msgstr "További p&araméterek"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1469 msgid "Underline spaces in generated output"
1470 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1473 msgid "&Mark spaces in output"
1474 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1477 msgid "Show LaTeX preview"
1478 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1481 msgid "&Show preview"
1482 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1485 msgid "File name to include"
1486 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1489 msgid "&Include Type:"
1490 msgstr "&Csatolás módja:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1493 msgid "Include"
1494 msgstr "Include"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1497 msgid "Input"
1498 msgstr "Input"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1501 msgid "Verbatim"
1502 msgstr "Verbatim"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:975
1505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
1506 msgid "Program Listing"
1507 msgstr "Programlista"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1510 msgid "Edit the file"
1511 msgstr "Fájl szerkesztése"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1514 msgid "&Edit"
1515 msgstr "Sz&erkesztés"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1518 msgid "Information Type:"
1519 msgstr "Információ típus:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1522 msgid "Information Name:"
1523 msgstr "Információ néve:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1527 msgid "&New"
1528 msgstr "Ú&j:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1531 msgid "Document &class"
1532 msgstr "&Dokumentumosztály"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1535 msgid "Click to select a local document class definition file"
1536 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1539 msgid "&Local Layout..."
1540 msgstr "&Helyi formátum..."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1543 msgid "Class options"
1544 msgstr "Osztály beállítások"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1547 msgid ""
1548 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1549 "select/deselect."
1550 msgstr ""
1551 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1552 "törléshez."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1555 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1556 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Predefined:"
1561 msgstr "Elő&redefiniált:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Cus&tom:"
1566 msgstr "&Egyéb:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1569 msgid "&Graphics driver:"
1570 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1573 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1574 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1577 msgid "Select de&fault master document"
1578 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1581 msgid "&Master:"
1582 msgstr "&Fődokumentum:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1585 msgid "Enter the name of the default master document"
1586 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1589 msgid "Encoding"
1590 msgstr "Kódolás"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1593 msgid "Language &Default"
1594 msgstr "&Nyelv alapérték"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1597 msgid "&Other:"
1598 msgstr "&Egyéb:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1601 msgid "&Quote Style:"
1602 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1605 #: src/insets/InsetListings.cpp:406 src/insets/InsetListings.cpp:408
1606 msgid "Listing"
1607 msgstr "Lista"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1610 msgid "&Main Settings"
1611 msgstr "&Fő beállítások"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1614 msgid "Placement"
1615 msgstr "Elhelyezés"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1618 msgid "Check for inline listings"
1619 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1622 msgid "&Inline listing"
1623 msgstr "Beszúrt l&ista"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1630 msgid "&Float"
1631 msgstr "Ú&sztatás"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1634 msgid "&Placement:"
1635 msgstr "Elhelye&zés:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1639 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1642 msgid "Line numbering"
1643 msgstr "Sorszámozás"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1646 msgid "&Side:"
1647 msgstr "O&ldal:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1654 msgid "S&tep:"
1655 msgstr "Lé&pés:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1662 msgid "Font si&ze:"
1663 msgstr "Betű&méret:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1666 msgid "Choose the font size for line numbers"
1667 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1671 msgid "Style"
1672 msgstr "Stílus"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1675 msgid "F&ont size:"
1676 msgstr "Be&tűméret:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1679 msgid "The content's base font size"
1680 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1683 msgid "Font Famil&y:"
1684 msgstr "Betű&család:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1687 msgid "The content's base font style"
1688 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1691 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1692 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1695 msgid "&Break long lines"
1696 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1699 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1700 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1703 msgid "S&pace as symbol"
1704 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1707 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1708 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1711 msgid "Space i&n string as symbol"
1712 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1715 msgid "Tab&ulator size:"
1716 msgstr "Ta&bulátor méret:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1719 msgid "Use extended character table"
1720 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1723 msgid "&Extended character table"
1724 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1727 msgid "Lan&guage:"
1728 msgstr "&Nyelv:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1731 msgid "Select the programming language"
1732 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1735 msgid "&Dialect:"
1736 msgstr "&Dialektus:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1739 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1740 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1743 msgid "Range"
1744 msgstr "Tartomány"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "&Első sor:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1751 msgid "The first line to be printed"
1752 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1755 msgid "&Last line:"
1756 msgstr "&Utolsó sor:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1759 msgid "The last line to be printed"
1760 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1763 msgid "Ad&vanced"
1764 msgstr "To&vábbi beállítások"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "További paraméterek"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1772 msgid "Feedback window"
1773 msgstr "Visszajelzés ablak"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1776 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1777 msgstr ""
1778 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1781 msgid "Update the display"
1782 msgstr "Képernyő frissítése"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1786 msgid "&Update"
1787 msgstr "&Frissítés"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1790 msgid "Copy to Clip&board"
1791 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1794 msgid "&Find:"
1795 msgstr "&Mit keres:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
1798 msgid "Jump to the next warning message."
1799 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
1802 msgid "Next &Warning"
1803 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
1806 msgid "Jump to the next error message."
1807 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
1810 msgid "Next &Error"
1811 msgstr "Következő &hiba"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 msgid "&Top:"
1823 msgstr "&Felső:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 msgid "&Bottom:"
1827 msgstr "A&lsó:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 msgid "&Inner:"
1831 msgstr "&Belső:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 msgid "O&uter:"
1835 msgstr "&Külső:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgid "Head &sep:"
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgid "&Foot skip:"
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 msgid "&Column Sep:"
1851 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1857 msgid "Number of rows"
1858 msgstr "Sorok száma"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1862 msgid "&Rows:"
1863 msgstr "So&rok:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1869 msgid "Number of columns"
1870 msgstr "Oszlopok száma"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1874 msgid "&Columns:"
1875 msgstr "Osz&lopok:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1878 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1879 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1882 msgid "Vertical alignment"
1883 msgstr "Függőleges igazítás"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1886 msgid "&Vertical:"
1887 msgstr "&Függőleges:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1890 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1891 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1894 msgid "&Horizontal:"
1895 msgstr "&Vízszintes:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1898 msgid ""
1899 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
1900 "are inserted into formulas"
1901 msgstr ""
1902 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
1903 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1906 msgid "&Use AMS math package automatically"
1907 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1910 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
1911 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
1914 msgid "Use AMS &math package"
1915 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
1918 msgid ""
1919 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
1920 "inserted into formulas"
1921 msgstr ""
1922 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
1923 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
1926 msgid "Use esint package &automatically"
1927 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:61
1930 msgid "The LaTeX package esint is always used"
1931 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:64
1934 msgid "Use &esint package"
1935 msgstr "Esint &csomag használata"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
1938 msgid "A&vailable:"
1939 msgstr "&Elérhető:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1943 msgid "A&dd"
1944 msgstr "&Hozzáadás"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
1947 msgid "De&lete"
1948 msgstr "&Törlés"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
1951 msgid "S&elected:"
1952 msgstr "&Kiválasztott:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1955 msgid "Sort &as:"
1956 msgstr "&Rendezés:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1959 msgid "&Description:"
1960 msgstr "&Leírás:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1963 msgid "&Symbol:"
1964 msgstr "&Szimbólum:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1967 msgid "Type"
1968 msgstr "Típus"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1971 msgid "LyX internal only"
1972 msgstr "LyX csak belső"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1975 msgid "LyX &Note"
1976 msgstr "LyX &megjegyzés"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1979 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1980 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1983 msgid "&Comment"
1984 msgstr "M&egjegyzés"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1987 msgid "Print as grey text"
1988 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1991 msgid "&Greyed out"
1992 msgstr "&Kiszürkített"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1995 msgid "&List in Table of Contents"
1996 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1999 msgid "&Numbering"
2000 msgstr "&Számozás"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2003 msgid "&Use hyperref support"
2004 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2007 msgid "&General"
2008 msgstr "Á&ltalános"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2011 msgid ""
2012 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2013 msgstr ""
2014 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2015 "környezetekben"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2018 msgid "Automatically fi&ll header"
2019 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2022 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2023 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2026 msgid "Load in &fullscreen mode"
2027 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2030 msgid "Header Information"
2031 msgstr "Fejléc információ"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2034 msgid "&Title:"
2035 msgstr "&Cím:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2038 msgid "&Author:"
2039 msgstr "&Szerző:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2042 msgid "&Subject:"
2043 msgstr "&Tárgy:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2046 msgid "&Keywords:"
2047 msgstr "K&ulcsszó:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2050 msgid "H&yperlinks"
2051 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2054 msgid "Allows link text to break across lines."
2055 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2058 msgid "B&reak links over lines"
2059 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2062 msgid "No &frames around links"
2063 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2066 msgid "C&olor links"
2067 msgstr "&Színes linkek"
2068
2069 # ??
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2071 msgid "Bibliographical backreferences"
2072 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2075 msgid "B&ackreferences:"
2076 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2079 msgid "&Bookmarks"
2080 msgstr "&Könyvjelzők"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2083 msgid "G&enerate Bookmarks"
2084 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2087 msgid "&Numbered bookmarks"
2088 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2091 msgid "Number of levels"
2092 msgstr "Szintek száma"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2095 msgid "&Open bookmarks"
2096 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2099 msgid "Additional o&ptions"
2100 msgstr "Tovább&i opciók"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2103 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2104 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2108 msgid "Page Layout"
2109 msgstr "Oldal formátum"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2112 msgid "Paper Format"
2113 msgstr "Papír formátum"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2116 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2117 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2120 msgid "Style used for the page header and footer"
2121 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2124 msgid "Headings &style:"
2125 msgstr "&Cím stílus:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2128 msgid "&Landscape"
2129 msgstr "&Fekvő"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2132 msgid "&Portrait"
2133 msgstr "Á&lló"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
2138 msgid "&Format:"
2139 msgstr "Formá&tum:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2142 msgid "&Orientation:"
2143 msgstr "&Elrendezés:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2146 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2147 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2150 msgid "&Two-sided document"
2151 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2154 msgid "I&mmediate Apply"
2155 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2158 msgid "Label Width"
2159 msgstr "Címke szélesség"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2163 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2164 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2167 msgid "Lo&ngest label"
2168 msgstr "Leghosszabb &címke"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2171 msgid "Line &spacing"
2172 msgstr "Sor&köz"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2176 msgid "Single"
2177 msgstr "Egyszeres"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2180 msgid "1.5"
2181 msgstr "Másfélszeres"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
2184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2185 msgid "Double"
2186 msgstr "Kétszeres"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
2191 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2194 msgid "Custom"
2195 msgstr "Egyéb"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2198 msgid "&Indent Paragraph"
2199 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2202 msgid "&Justified"
2203 msgstr "&Sorkizárt"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2206 msgid "&Left"
2207 msgstr "Bal&ra"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2210 msgid "C&enter"
2211 msgstr "Közé&pre"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2214 msgid "Ri&ght"
2215 msgstr "&Jobbra"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2218 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2219 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2222 msgid "Paragraph's &Default"
2223 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2226 msgid "A&lter..."
2227 msgstr "&Módosítás..."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2230 msgid "In Math"
2231 msgstr "Képletben"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2234 msgid ""
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2236 "delay."
2237 msgstr ""
2238 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2239 "késleltetés után."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2242 msgid "Automatic in&line completion"
2243 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2247 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2250 msgid "Automatic p&opup"
2251 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2254 msgid "In Text"
2255 msgstr "Szövegben"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2258 msgid ""
2259 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2260 "delay."
2261 msgstr ""
2262 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2263 "késleltetés után."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2266 msgid "Automatic &inline completion"
2267 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2270 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2271 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2274 msgid "Automatic &popup"
2275 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2278 msgid ""
2279 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2280 "mode."
2281 msgstr ""
2282 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2283 "elérhető."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2286 msgid "Cursor i&ndicator"
2287 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2290 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:395
2291 msgid "General"
2292 msgstr "Általános"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2295 msgid ""
2296 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2297 "if it is available."
2298 msgstr ""
2299 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2300 "elérhető."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2303 msgid "s inline completion dela&y"
2304 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2307 msgid ""
2308 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2309 "if it is available."
2310 msgstr ""
2311 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2312 "az elérhető."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2315 msgid "s popup d&elay"
2316 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2319 msgid ""
2320 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2321 "It will be shown right away."
2322 msgstr ""
2323 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2324 "azonnal jelenjen meg."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2327 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2328 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2331 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2332 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2335 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2336 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2339 msgid "C&onverter:"
2340 msgstr "Átala&kító:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2343 msgid "E&xtra flag:"
2344 msgstr "E&xtra paraméter:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2347 msgid "&From format:"
2348 msgstr "Formá&tumról:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2351 msgid "&To format:"
2352 msgstr "&Formátumra:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2356 msgid "&Modify"
2357 msgstr "&Módosít"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
2362 msgid "Remo&ve"
2363 msgstr "E&ltávolít"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2366 msgid "Converter Defi&nitions"
2367 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2370 msgid "Converter File Cache"
2371 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2374 msgid "&Enabled"
2375 msgstr "&Engedélyezve"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2378 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2379 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:61
2383 msgid "&Date format:"
2384 msgstr "&Dátumforma:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:71
2388 msgid "Date format for strftime output"
2389 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2392 msgid "Display &Graphics"
2393 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2396 msgid "Instant &Preview:"
2397 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:66
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2401 msgid "Off"
2402 msgstr "Ki"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2405 msgid "No math"
2406 msgstr "Nincs képlet"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:66
2409 msgid "On"
2410 msgstr "Be"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2413 msgid "Preview Si&ze:"
2414 msgstr "Előnézet &mérete:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2417 msgid "Factor for the preview size"
2418 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2421 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2422 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2425 msgid "&Mark end of paragraphs"
2426 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2429 msgid "Editing"
2430 msgstr "Szerkesztés"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2433 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2434 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2437 msgid "Sort &environments alphabetically"
2438 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2441 msgid "&Group environments by their category"
2442 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2445 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2446 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2449 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2450 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2453 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2454 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2457 msgid "Fullscreen"
2458 msgstr "Teljes-képernyő"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2461 msgid "&Limit text width"
2462 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2465 msgid "Screen used (&pixels):"
2466 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2469 msgid "Hide &tabbar"
2470 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2473 msgid "Hide scr&ollbar"
2474 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2477 msgid "&Hide toolbars"
2478 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2481 msgid "&New..."
2482 msgstr "Ú&j..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
2485 msgid "Re&move"
2486 msgstr "E&ltávolít"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Rövid &név:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector &graphics format"
2494 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "&Dokumentum formátum"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 msgid "&Viewer:"
2502 msgstr "&Megjelenítő:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 msgid "Ed&itor:"
2506 msgstr "Sz&erkesztő:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2509 msgid "Shortc&ut:"
2510 msgstr "&Rövidítés:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2513 msgid "E&xtension:"
2514 msgstr "&Kiterjesztés:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 msgid "Co&pier:"
2518 msgstr "Más&oló:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2521 msgid "&E-mail:"
2522 msgstr "&E-mail:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2525 msgid "Your name"
2526 msgstr "Az Ön neve"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2529 msgid "Your E-mail address"
2530 msgstr "Az ön E-mail címe"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2533 msgid "Keyboard"
2534 msgstr "Billentyűzet"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2537 msgid "Use &keyboard map"
2538 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2541 msgid "&First:"
2542 msgstr "&Első:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2547 msgid "Br&owse..."
2548 msgstr "Ta&llózás..."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2551 msgid "S&econd:"
2552 msgstr "&Második:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2555 msgid "Mouse"
2556 msgstr "Egér"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2559 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2560 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2563 msgid ""
2564 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2565 "speed it up, low values slow it down."
2566 msgstr ""
2567 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2568 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2571 msgid "User &interface language:"
2572 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2575 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2576 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2579 msgid "&Default language:"
2580 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2583 msgid "Select the default language of your documents"
2584 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr ""
2593 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2596 msgid "Command s&tart:"
2597 msgstr "Kez&dő parancs:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "Záró paran&cs:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2616 msgid "&Use babel"
2617 msgstr "&Babel használata"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2620 msgid ""
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2623 msgstr ""
2624 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2625 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2628 msgid "&Global"
2629 msgstr "&Globális nyelv"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
2634 "command"
2635 msgstr ""
2636 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
2637 "van beállítva"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2640 msgid "Auto &begin"
2641 msgstr "Automatikus &kezdés"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
2644 msgid ""
2645 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
2646 "switch command"
2647 msgstr ""
2648 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
2649 "van lezárva"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
2652 msgid "Auto &end"
2653 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
2656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2660 msgid "Mark &foreign languages"
2661 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
2664 msgid "Right-to-left language support"
2665 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2856
2668 msgid ""
2669 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 msgstr ""
2671 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
2674 msgid "Enable RTL su&pport"
2675 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2678 msgid "Cursor movement:"
2679 msgstr "Kurzor mozgás:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
2682 msgid "&Logical"
2683 msgstr "&LogIkai"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
2686 msgid "&Visual"
2687 msgstr "Vi&zuális"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr ""
2692 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2695 msgid "R&eset class options when document class changes"
2696 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2700 msgid "US letter"
2701 msgstr "US levél"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2705 msgid "US legal"
2706 msgstr "US legal"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2710 msgid "US executive"
2711 msgstr "US executive"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2715 msgid "A3"
2716 msgstr "A3"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2720 msgid "A4"
2721 msgstr "A4"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2725 msgid "A5"
2726 msgstr "A5"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2730 msgid "B5"
2731 msgstr "B5"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2734 msgid "Chec&kTeX command:"
2735 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Te&X kódolás:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "Alap &papírméret:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2750 msgid "BibTeX command and options"
2751 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2754 msgid "&BibTeX command:"
2755 msgstr "&BibTeX parancs:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2758 msgid "&Nomenclature command:"
2759 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2762 msgid ""
2763 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2764 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2765 "rather than the Cygwin teTeX."
2766 msgstr ""
2767 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2768 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2769 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2772 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2773 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2776 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2777 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2780 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2781 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2784 msgid "&Index command:"
2785 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2788 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2789 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2792 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2793 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2796 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
2797 msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
2800 msgid "Index command (Ja&panese):"
2801 msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
2804 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2805 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
2808 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2809 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:96
2812 #, fuzzy
2813 msgid "&Overwrite on export:"
2814 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:114
2817 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:118
2821 msgid "Ask permission"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
2825 msgid "Main file only"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:128
2829 #, fuzzy
2830 msgid "All files"
2831 msgstr "Minden fájl "
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2834 msgid "&Working directory:"
2835 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
2843 msgid "Browse..."
2844 msgstr "Tallózás..."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2847 msgid "&Document templates:"
2848 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
2851 msgid "&Example files:"
2852 msgstr "Példa &fájlok:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2855 msgid "&Backup directory:"
2856 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
2859 msgid "Ly&XServer pipe:"
2860 msgstr "Ly&XServer cső:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2863 msgid "&Temporary directory:"
2864 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
2867 msgid "&PATH prefix:"
2868 msgstr "&PATH prefix:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2530
2871 msgid ""
2872 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2873 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2874 "paragraphs are separated by a blank line."
2875 msgstr ""
2876 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2877 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2878 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2881 msgid "Output &line length:"
2882 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2885 msgid "&roff command:"
2886 msgstr "&roff parancs:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2889 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2890 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2893 msgid "Printer Command Options"
2894 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2897 msgid "Extension to be used when printing to file."
2898 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2901 msgid "File ex&tension:"
2902 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2905 msgid "Option used to print to a file."
2906 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2909 msgid "Print to &file:"
2910 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2913 msgid "Option used to print to non-default printer."
2914 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2917 msgid "Set &printer:"
2918 msgstr "Nyomtat&óra:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2921 msgid "Option used with spool command to set printer."
2922 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2925 msgid "Spool &printer:"
2926 msgstr "Nyomtatási so&r:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2929 msgid ""
2930 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2931 "to print."
2932 msgstr ""
2933 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2934 "használja azt a nyomtatáshoz."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2937 msgid "Spool co&mmand:"
2938 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2941 msgid "Option used to reverse page order."
2942 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2945 msgid "Re&verse pages:"
2946 msgstr "V&isszafelé:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2949 msgid "Lan&dscape:"
2950 msgstr "&Fekvő:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2953 msgid "&Number of copies:"
2954 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2957 msgid "Option used to set number of copies."
2958 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2961 msgid "Option used to print a range of pages."
2962 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2965 msgid "Co&llated:"
2966 msgstr "&Leválogatva:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2969 msgid "Pa&ge range:"
2970 msgstr "Ol&daltartomány:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2973 msgid "Option used to collate multiple copies."
2974 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2977 msgid "&Odd pages:"
2978 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2981 msgid "&Even pages:"
2982 msgstr "Páros oldala&k:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2985 msgid "Paper t&ype:"
2986 msgstr "Papírtíp&us:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2989 msgid "Paper si&ze:"
2990 msgstr "Papír&méret:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2993 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2994 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2997 msgid "E&xtra options:"
2998 msgstr "E&xtra opciók:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3001 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3002 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3005 msgid ""
3006 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3007 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3008 "printers."
3009 msgstr ""
3010 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3011 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3012 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3015 msgid "Adapt &output to printer"
3016 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3019 msgid "Name of the default printer"
3020 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3023 msgid "Default &printer:"
3024 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3027 msgid "Printer co&mmand:"
3028 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3031 msgid "Sans Seri&f:"
3032 msgstr "Sans Seri&f:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3035 msgid "T&ypewriter:"
3036 msgstr "Írógé&p:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3039 msgid "R&oman:"
3040 msgstr "&Roman:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3043 msgid "Screen &DPI:"
3044 msgstr "Képernyő &DPI:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3047 msgid "&Zoom %:"
3048 msgstr "Nagyí&tás %:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3051 msgid "Font Sizes"
3052 msgstr "Betűméretek"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3055 msgid "&Large:"
3056 msgstr "&Nagy:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3059 msgid "&Larger:"
3060 msgstr "Nagy&obb:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3063 msgid "&Largest:"
3064 msgstr "&Mégnagyobb:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3067 msgid "&Huge:"
3068 msgstr "Ór&iás:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3071 msgid "&Hugest:"
3072 msgstr "Legna&gyobb:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3075 msgid "S&mallest:"
3076 msgstr "Mégkise&bb:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3079 msgid "S&maller:"
3080 msgstr "&Kisebb:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3083 msgid "S&mall:"
3084 msgstr "Ki&csi:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3087 msgid "&Normal:"
3088 msgstr "Normá&l:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3091 msgid "&Tiny:"
3092 msgstr "L&egkisebb:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3095 msgid ""
3096 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3097 "of fonts"
3098 msgstr ""
3099 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3100 "betűk minőségét"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3103 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3104 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3107 msgid "&Bind file:"
3108 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3111 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3112 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3115 msgid "Al&ternative language:"
3116 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3119 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker"
3120 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:81
3123 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3124 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:91
3127 msgid "Personal &dictionary:"
3128 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3131 msgid "&Escape characters:"
3132 msgstr "&Parancskarakterek:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3135 msgid "Spellchec&ker executable:"
3136 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3139 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3140 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:128
3143 msgid "Use input encod&ing"
3144 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:135
3147 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3148 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:138
3151 msgid "Accept compound &words"
3152 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3155 msgid "Session"
3156 msgstr "Menet"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3159 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3160 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3163 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3164 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3167 msgid "Restore cursor &positions"
3168 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3171 msgid "&Load opened files from last session"
3172 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3175 msgid "Clear all session &information"
3176 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3179 msgid "Documents"
3180 msgstr "Dokumentumok"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3183 msgid "&Maximum last files:"
3184 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3187 msgid "Backup original documents when saving"
3188 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3191 msgid "minutes"
3192 msgstr "percben"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3195 msgid "&Backup documents, every"
3196 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3199 msgid "&Open documents in tabs"
3200 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3203 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3204 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3207 msgid "&Single close-tab button"
3208 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3211 msgid "Automatic help"
3212 msgstr "Automatikus súgó"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3215 msgid ""
3216 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3217 "the main work area of an edited document"
3218 msgstr ""
3219 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3220 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3223 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3224 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3227 msgid "Bro&wse..."
3228 msgstr "Talló&zás..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3231 msgid "&User interface file:"
3232 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:721
3235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
3236 msgid "&Save"
3237 msgstr "Menté&s"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3240 msgid "Pages"
3241 msgstr "Oldalak"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3244 msgid "Page number to print from"
3245 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3248 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3249 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3252 msgid "Page number to print to"
3253 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3256 msgid "Print all pages"
3257 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3260 msgid "Fro&m"
3261 msgstr "&Kezdő"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3264 msgid "&All"
3265 msgstr "&Mind"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3268 msgid "Print &odd-numbered pages"
3269 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3272 msgid "Print &even-numbered pages"
3273 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3276 msgid "Print in reverse order"
3277 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3280 msgid "Re&verse order"
3281 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3284 msgid "Copie&s"
3285 msgstr "&Példányok"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3288 msgid "Number of copies"
3289 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3292 msgid "Collate copies"
3293 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3296 msgid "&Collate"
3297 msgstr "L&eválogatás"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3300 msgid "&Print"
3301 msgstr "&Nyomtatás"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3304 msgid "Print Destination"
3305 msgstr "Használandó nyomtató"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3308 msgid "Send output to the printer"
3309 msgstr "Nyomtatót használva"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3312 msgid "P&rinter:"
3313 msgstr "Nyomtató&ra:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3316 msgid "Send output to the given printer"
3317 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3320 msgid "Send output to a file"
3321 msgstr "Fájlba nyomtat"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3324 msgid "La&bels in:"
3325 msgstr "Cí&mkék itt:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3328 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3329 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3332 msgid "<reference>"
3333 msgstr "<hivatkozás>"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3336 msgid "(<reference>)"
3337 msgstr "(<hivatkozás>)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
3340 msgid "<page>"
3341 msgstr "<oldal>"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
3344 msgid "on page <page>"
3345 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
3348 msgid "<reference> on page <page>"
3349 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
3352 msgid "Formatted reference"
3353 msgstr "Formázott hivatkozás"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
3356 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3357 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
3360 msgid "&Sort"
3361 msgstr "&Rendezés"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
3364 msgid "Update the label list"
3365 msgstr "Címlista frissítése"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
3368 msgid "Jump to the label"
3369 msgstr "Címkére ugrás"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
3372 msgid "&Go to Label"
3373 msgstr "Címkére &ugrás"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3376 msgid "Replace &with:"
3377 msgstr "Mire &cseréli:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3380 msgid "Case &sensitive"
3381 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3384 msgid "Match whole words onl&y"
3385 msgstr "Csak egész &szavakat"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3388 msgid "Find &Next"
3389 msgstr "&Következő..."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3394 msgid "&Replace"
3395 msgstr "Cse&rél"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3398 msgid "Replace &All"
3399 msgstr "M&indet cseréli"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3402 msgid "Search &backwards"
3403 msgstr "&Visszafelé keres"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3406 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3407 msgstr ""
3408 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3411 msgid "&Export formats:"
3412 msgstr "&Export formátumok:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3415 msgid "&Command:"
3416 msgstr "Paran&cs:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3419 msgid "Edit shortcut"
3420 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3423 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3424 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3427 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3428 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3431 msgid "&Delete Key"
3432 msgstr "&Billentyű törlése"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3435 msgid "Clear current shortcut"
3436 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3440 msgid "C&lear"
3441 msgstr "Tör&lés"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3444 msgid "&Shortcut:"
3445 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3448 msgid "&Function:"
3449 msgstr "&Funkció:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3452 msgid ""
3453 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3454 "the 'Clear' button"
3455 msgstr ""
3456 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3457 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3460 msgid "Su&ggestions:"
3461 msgstr "&Javaslatok:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3464 msgid "Replace word with current choice"
3465 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3468 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3469 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3472 msgid "Ignore this word"
3473 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3476 msgid "&Ignore"
3477 msgstr "&Mellőz"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3480 msgid "Ignore this word throughout this session"
3481 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3484 msgid "I&gnore All"
3485 msgstr "Mellőzze m&indet"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3488 msgid "Re&placement:"
3489 msgstr "Új &szó:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3492 msgid "Current word"
3493 msgstr "Aktuális szó"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3496 msgid "Unknown word:"
3497 msgstr "Ismeretlen szó:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3500 msgid "Replace with selected word"
3501 msgstr "Választott szóra cserél"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3504 msgid ""
3505 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3506 "full range."
3507 msgstr ""
3508 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3509 "at az összeshez."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3512 msgid "Ca&tegory:"
3513 msgstr "&Kategória:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3516 msgid "Select this to display all available characters at once"
3517 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3520 msgid "&Display all"
3521 msgstr "&Összes megjelenítése"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3524 msgid "&Table Settings"
3525 msgstr "Táblázat &beállításai"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3528 msgid "Column Width"
3529 msgstr "Oszlopszélesség"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3532 msgid "Fixed width of the column"
3533 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3536 msgid ""
3537 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3538 "the row."
3539 msgstr ""
3540 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3543 msgid "&Vertical alignment in row:"
3544 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3547 msgid "&Horizontal alignment:"
3548 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3551 msgid "Horizontal alignment in column"
3552 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
3556 msgid "Justified"
3557 msgstr "Sorkizárt"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3560 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3561 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3564 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3565 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3568 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3569 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3572 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3573 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3576 msgid "Merge cells"
3577 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3580 msgid "&Multicolumn"
3581 msgstr "&Egyesítés"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3584 msgid "LaTe&X argument:"
3585 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3588 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3589 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3592 msgid "&Borders"
3593 msgstr "Szegélye&k"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3596 msgid "All Borders"
3597 msgstr "Minden szegély"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3600 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3601 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3604 msgid "&Set"
3605 msgstr "&Mind be"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3608 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3612 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3613 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3616 msgid "Fo&rmal"
3617 msgstr "&Formális"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3620 msgid "Use default (grid-like) border style"
3621 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3624 msgid "De&fault"
3625 msgstr "Alapé&rték"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3628 msgid "Set Borders"
3629 msgstr "Szegélyek beállítása"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3632 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3633 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3636 msgid "Additional Space"
3637 msgstr "További üres hely"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3640 msgid "T&op of row:"
3641 msgstr "&Sor teteje:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3644 msgid "Botto&m of row:"
3645 msgstr "S&or alja:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3648 msgid "Bet&ween rows:"
3649 msgstr "Sorok &között:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3652 msgid "&Longtable"
3653 msgstr "N&agy táblázat"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3656 msgid "Set a page break on the current row"
3657 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3660 msgid "Page &break on current row"
3661 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3664 msgid "Settings"
3665 msgstr "Beállítások"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3668 msgid "Status"
3669 msgstr "Státusz"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3672 msgid "Border above"
3673 msgstr "Szegély fent"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3676 msgid "Border below"
3677 msgstr "Szegély lent"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3680 msgid "Contents"
3681 msgstr "Tartalom"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3684 msgid "Header:"
3685 msgstr "Fejléc:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3688 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3689 msgstr ""
3690 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3691 "elsőn)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
3698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
3699 msgid "on"
3700 msgstr "be"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3710 msgid "double"
3711 msgstr "kétszeres"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3714 msgid "First header:"
3715 msgstr "Első fejléc:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3718 msgid "This row is the header of the first page"
3719 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3722 msgid "Don't output the first header"
3723 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3727 msgid "is empty"
3728 msgstr "üres"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3731 msgid "Footer:"
3732 msgstr "Lábléc:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3735 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3736 msgstr ""
3737 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3738 "elsőn)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3741 msgid "Last footer:"
3742 msgstr "Utolsó lábléc:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3745 msgid "This row is the footer of the last page"
3746 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3749 msgid "Don't output the last footer"
3750 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3753 msgid "Caption:"
3754 msgstr "Felirat:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3757 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3758 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3761 msgid "&Use long table"
3762 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3765 msgid "Current cell:"
3766 msgstr "Aktuális cella:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3769 msgid "Current row position"
3770 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3773 msgid "Current column position"
3774 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3777 msgid "Close this dialog"
3778 msgstr "Ablak bezárása"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3781 msgid "Rebuild the file lists"
3782 msgstr "Fájllista frissítése"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3785 msgid ""
3786 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3787 msgstr ""
3788 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3789 "elérési út is látható."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3792 msgid "&View"
3793 msgstr "&Nézet"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3796 msgid "Selected classes or styles"
3797 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3800 msgid "LaTeX classes"
3801 msgstr "LaTeX osztályok"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3804 msgid "LaTeX styles"
3805 msgstr "LaTeX stílusok"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3808 msgid "BibTeX styles"
3809 msgstr "BibTeX stílusok"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3812 msgid "Toggles view of the file list"
3813 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3816 msgid "Show &path"
3817 msgstr "M&utasd a helyét"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3820 msgid "Spacing"
3821 msgstr "Térköz"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3824 msgid "Separate paragraphs with"
3825 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3828 msgid "Listing settings"
3829 msgstr "Lista beállítások"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3832 msgid "Format text into two columns"
3833 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3836 msgid "Two-&column document"
3837 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3840 msgid "&Vertical space"
3841 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3844 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3845 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3848 msgid "&Indentation"
3849 msgstr "Behúzá&s"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3852 msgid "&Line spacing:"
3853 msgstr "Sorkö&z:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3856 msgid "Index entry"
3857 msgstr "Tárgyszó"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3860 msgid "&Keyword:"
3861 msgstr "&Kulcsszó:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3864 msgid "Entry"
3865 msgstr "Bejegyzés"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3869 msgid "The selected entry"
3870 msgstr "A választott bejegyzés"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3873 msgid "&Selection:"
3874 msgstr "Kijelölé&s:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3877 msgid "Replace the entry with the selection"
3878 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
3881 msgid ""
3882 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3883 "tables, and others)"
3884 msgstr ""
3885 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3886 "listája és a többi)"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
3889 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3890 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
3893 msgid "Sort"
3894 msgstr "Rendezés"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3897 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3898 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3901 msgid "Keep"
3902 msgstr "Megtart"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
3905 msgid "Update navigation tree"
3906 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
3911 msgid "..."
3912 msgstr "..."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
3915 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3916 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
3919 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3920 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
3923 msgid "Move selected item down by one"
3924 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
3927 msgid "Move selected item up by one"
3928 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
3931 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3932 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3935 msgid "&Do not show this warning again!"
3936 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3939 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3940 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3943 msgid "DefSkip"
3944 msgstr "Alap kihagyás"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3947 msgid "SmallSkip"
3948 msgstr "Kis kihagyás"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3951 msgid "MedSkip"
3952 msgstr "Közepes kihagyás"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3955 msgid "BigSkip"
3956 msgstr "Nagy kihagyás"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3959 msgid "VFill"
3960 msgstr "Függőleges kitöltés"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3963 msgid "Complete source"
3964 msgstr "Teljes forrás"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3967 msgid "Automatic update"
3968 msgstr "Automatikus frissítés"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3971 msgid "Unit of width value"
3972 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3975 msgid "number of needed lines"
3976 msgstr "szükséges sorok száma"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3979 msgid "use number of lines"
3980 msgstr "Ennyi sort használjon"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3983 msgid "&Line span:"
3984 msgstr "Á&thidalt sorok:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3987 msgid "Outer (default)"
3988 msgstr "Külső (alapérték)"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3991 msgid "Inner"
3992 msgstr "Belső"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3995 msgid "use overhang"
3996 msgstr "Kilógás használata"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3999 msgid "Over&hang:"
4000 msgstr "&Kilógás"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4003 msgid "Overhang value"
4004 msgstr "Kilógás értéke"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4007 msgid "Unit of overhang value"
4008 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4011 msgid "Check this to allow flexible placement"
4012 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4015 msgid "Allow &floating"
4016 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4019 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4020 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4021 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
4022 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4024 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4025 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4027 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4029 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4030 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
4031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4032 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4033 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4034 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4037 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4039 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4040 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:179
4042 msgid "Standard"
4043 msgstr "Normál szöveg"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:64
4046 #: lib/layouts/aa.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:73
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:160 lib/layouts/aastex.layout:91
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:207 lib/layouts/agutex.layout:53
4049 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4050 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4051 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4052 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
4053 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:91
4054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4055 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4057 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4058 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4060 #: lib/layouts/paper.layout:104 lib/layouts/powerdot.layout:41
4061 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:121
4062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4064 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
4065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:147
4067 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:123
4068 msgid "Title"
4069 msgstr "Cím"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
4073 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4074 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4075 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4078 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4080 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
4081 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
4082 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
4083 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
4084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99 lib/layouts/elsarticle.layout:118
4085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/elsarticle.layout:224
4086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253 lib/layouts/entcs.layout:73
4087 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4088 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4089 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:274
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:294 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
4093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
4096 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4098 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4099 msgid "FrontMatter"
4100 msgstr "Főtéma"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/aa.layout:70
4103 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/aapaper.layout:79
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:171 lib/layouts/aastex.layout:94
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:219 lib/layouts/apa.layout:113
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:198
4107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:102
4108 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
4109 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4111 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4113 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4114 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4116 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:98
4117 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:164
4121 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:155
4122 msgid "Author"
4123 msgstr "Szerző"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
4126 msgid "MarkBoth"
4127 msgstr "Mindkettő jelölése"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/aa.layout:85
4130 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4133 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4135 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:69
4136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4137 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
4138 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
4140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
4141 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:168
4143 #: lib/layouts/iopart.layout:185 lib/layouts/isprs.layout:24
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:251 lib/layouts/latex8.layout:100
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:237 lib/layouts/ltugboat.layout:166
4146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180 lib/layouts/paper.layout:124
4147 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:216
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:73
4150 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4154 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:225
4155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:208 src/output_plaintext.cpp:133
4157 msgid "Abstract"
4158 msgstr "Kivonat"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129
4161 msgid "Abstract---"
4162 msgstr "Kivonat---"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/aa.layout:342
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4166 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
4167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4168 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4169 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
4173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:229
4175 msgid "Keywords"
4176 msgstr "Kulcsszavak"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
4179 msgid "Index Terms---"
4180 msgstr "Tárgyszavak---"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149 lib/layouts/IEEEtran.layout:159
4183 msgid "Appendices"
4184 msgstr "Függelékek"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/aa.layout:202
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:447 lib/layouts/aastex.layout:479
4189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
4190 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
4191 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:884
4192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:241
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:286
4197 msgid "BackMatter"
4198 msgstr "ZáróAnyag"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 lib/layouts/IEEEtran.layout:169
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4203 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4204 #: src/rowpainter.cpp:472
4205 msgid "Appendix"
4206 msgstr "Függelék"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 lib/layouts/aa.layout:91
4209 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4211 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:883
4212 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4217 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/memoir.layout:155
4218 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4219 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4220 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
4221 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
4222 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4223 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4224 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:216
4227 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:232
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
4230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4231 msgid "Bibliography"
4232 msgstr "Irodalomjegyzék"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/aastex.layout:121
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:475 lib/layouts/aastex.layout:488
4236 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4238 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
4239 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4240 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:297
4244 #: src/output_plaintext.cpp:145
4245 msgid "References"
4246 msgstr "Hivatkozások"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
4249 msgid "Biography"
4250 msgstr "Életrajz"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
4253 #, fuzzy
4254 msgid "BiographyNoPhoto"
4255 msgstr "Életrajz"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1051
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4259 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4263 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46 lib/layouts/theorems-std.module:20
4264 msgid "Proof"
4265 msgstr "Bizonyítás"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1057
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4269 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
4273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4278 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4281 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:208
4282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4283 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4286 msgid "Theorem"
4287 msgstr "Tétel"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/beamer.layout:1054
4290 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:219
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/llncs.layout:374
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:397
4293 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4294 msgid "Proof."
4295 msgstr "Bizonyítás"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4300 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4301 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:110
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:30
4304 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4308 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:124
4309 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4310 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
4311 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4312 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4313 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:44 lib/layouts/tufte-book.layout:64
4315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4319 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4320 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:56
4321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4322 msgid "Section"
4323 msgstr "Szakasz"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4328 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4329 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4330 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4334 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/moderncv.layout:52
4335 #: lib/layouts/paper.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:49
4336 #: lib/layouts/revtex4.layout:70 lib/layouts/siamltex.layout:359
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/tufte-book.layout:87
4338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:65
4342 msgid "Subsection"
4343 msgstr "Alszakasz"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4348 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4349 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:75
4353 #: lib/layouts/paper.layout:70 lib/layouts/recipebook.layout:96
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:78
4355 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:74
4359 msgid "Subsubsection"
4360 msgstr "Alalszakasz"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4365 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:77
4366 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4368 msgid "Itemize"
4369 msgstr "Felsorolás"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4374 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4375 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:30
4376 msgid "Enumerate"
4377 msgstr "Számozott felsorolás"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4381 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4382 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4386 msgid "Description"
4387 msgstr "Leírás"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4392 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4394 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4397 msgid "List"
4398 msgstr "Lista"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4404 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:155
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:135
4406 msgid "Subtitle"
4407 msgstr "Felirat"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:250
4411 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:233
4412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193 lib/layouts/entcs.layout:59
4413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:143 lib/layouts/isprs.layout:113
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4417 #: lib/layouts/revtex4.layout:178 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:273
4419 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4420 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4421 msgid "Address"
4422 msgstr "Cím"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4426 msgid "Offprint"
4427 msgstr "Offprint"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4431 msgid "Mail"
4432 msgstr "Levél"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
4438 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4439 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4441 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
4442 #: lib/layouts/powerdot.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:106
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:223
4445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:171
4447 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:184
4448 #: lib/ui/stdmenus.inc:359 lib/external_templates:301
4449 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
4450 msgid "Date"
4451 msgstr "Dátum"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:275
4457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
4458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4459 msgid "Acknowledgement"
4460 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4463 msgid "Offprint Requests to:"
4464 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:184
4467 msgid "Correspondence to:"
4468 msgstr "Levelezés vele:"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:264
4472 msgid "Acknowledgements."
4473 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:289
4476 msgid "institutemark"
4477 msgstr "Intézet jele"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:293
4480 msgid "institute mark"
4481 msgstr "Intézet jele"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:357
4484 msgid "Key words."
4485 msgstr "Kulcsszavak."
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:379
4488 msgid "CharStyle:Institute"
4489 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:389
4492 msgid "CharStyle:E-Mail"
4493 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4497 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:210
4498 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4499 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
4500 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/svglobal3.layout:33
4501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
4502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4503 msgid "Email"
4504 msgstr "E-mail"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:404
4507 msgid "email"
4508 msgstr "email"
4509
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
4511 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
4512 msgid "LaTeX"
4513 msgstr "LaTeX"
4514
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4517 msgid "Thesaurus"
4518 msgstr "Szótár"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:148
4521 #: lib/layouts/amsbook.layout:123 lib/layouts/apa.layout:335
4522 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4524 #: lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/paper.layout:79
4525 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
4526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4528 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:83
4530 msgid "Paragraph"
4531 msgstr "Bekezdés"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4534 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4536 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4537 msgid "Affiliation"
4538 msgstr "Kapcsolat"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4541 msgid "And"
4542 msgstr "És"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4545 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4546 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
4550 msgid "Acknowledgements"
4551 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4554 msgid "PlaceFigure"
4555 msgstr "Ábra elhelyezése"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4558 msgid "PlaceTable"
4559 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4562 msgid "TableComments"
4563 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4566 msgid "TableRefs"
4567 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4570 msgid "MathLetters"
4571 msgstr "MathLetters"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4574 msgid "NoteToEditor"
4575 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4578 msgid "Facility"
4579 msgstr "Facility"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4582 msgid "Objectname"
4583 msgstr "Objektumnév"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4586 msgid "Dataset"
4587 msgstr "Adatkészlet"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4590 msgid "Altaffilation"
4591 msgstr "Másik tagság"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4594 msgid "Alternative affiliation:"
4595 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4598 msgid "altaffilmark"
4599 msgstr "altaffilmark"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4602 msgid "altaffiliation mark"
4603 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4606 msgid "Subject headings:"
4607 msgstr "Tárgy címsor:"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4610 msgid "[Acknowledgements]"
4611 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
4616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
4617 msgid "and"
4618 msgstr "és"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4621 msgid "Place Figure here:"
4622 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4625 msgid "Place Table here:"
4626 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4629 msgid "[Appendix]"
4630 msgstr "[Függelék]"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4633 msgid "Note to Editor:"
4634 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4637 msgid "References. ---"
4638 msgstr "Hivatkozások. ---"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4641 msgid "Note. ---"
4642 msgstr "Megjegyzés. ---"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4645 msgid "Table note"
4646 msgstr "Táblázat jegyzet"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4649 msgid "Table note:"
4650 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4653 msgid "tablenotemark"
4654 msgstr "táblázat jegyzet jel"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4657 msgid "tablenote mark"
4658 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4661 msgid "FigCaption"
4662 msgstr "Ábra címe"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4665 msgid "Fig. ---"
4666 msgstr "Kép ---"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4669 msgid "Facility:"
4670 msgstr "Facility:"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4673 msgid "Obj:"
4674 msgstr "Obj:"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4677 msgid "Dataset:"
4678 msgstr "Adatkészlet"
4679
4680 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4681 msgid "Scheme"
4682 msgstr "Séma"
4683
4684 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4685 msgid "List of Schemes"
4686 msgstr "Sémák listája"
4687
4688 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4689 msgid "scheme"
4690 msgstr "séma"
4691
4692 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4693 msgid "Chart"
4694 msgstr "Grafikon"
4695
4696 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4697 msgid "List of Charts"
4698 msgstr "Grafikonok listája"
4699
4700 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4701 msgid "chart"
4702 msgstr "grfaikon"
4703
4704 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4705 msgid "Graph"
4706 msgstr "Grafika"
4707
4708 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4709 msgid "List of Graphs"
4710 msgstr "Ábrák listája"
4711
4712 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4713 msgid "graph"
4714 msgstr "kép"
4715
4716 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4717 msgid "Bibnote"
4718 msgstr "Bibmegjegyzés"
4719
4720 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4721 msgid "bibnote"
4722 msgstr "bibmegjegyzés"
4723
4724 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4725 msgid "Chemistry"
4726 msgstr "Kémia"
4727
4728 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4729 msgid "chemistry"
4730 msgstr "kémia"
4731
4732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4733 msgid "Teaser"
4734 msgstr "Fejtörő"
4735
4736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4737 msgid "Teaser image:"
4738 msgstr "Fejtörő kép:"
4739
4740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4741 msgid "CRcat"
4742 msgstr "CRcat"
4743
4744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4745 msgid "CR category"
4746 msgstr "CR kategória"
4747
4748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4749 msgid "CR categories"
4750 msgstr "CR kategóriák"
4751
4752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4753 msgid "Computing Review Categories"
4754 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
4755
4756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4757 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:242
4758 #: lib/layouts/iopart.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:251
4759 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
4760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:88
4761 msgid "Acknowledgments"
4762 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4763
4764 #: lib/layouts/agutex.layout:71
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Authors"
4767 msgstr "Szerző"
4768
4769 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Affiliation Mark"
4772 msgstr "Kapcsolat"
4773
4774 #: lib/layouts/agutex.layout:111
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Author affiliation"
4777 msgstr "Másik tagság"
4778
4779 #: lib/layouts/agutex.layout:121
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Author affiliation:"
4782 msgstr "Kapcsolat:"
4783
4784 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:495
4785 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:251
4786 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/svglobal.layout:44
4787 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
4788 #: lib/layouts/svjour.inc:222
4789 msgid "Abstract."
4790 msgstr "Kivonat."
4791
4792 #: lib/layouts/agutex.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:167
4793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:180
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4796 msgid "Notation"
4797 msgstr "Jelölés"
4798
4799 #: lib/layouts/agutex.layout:187
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Acknowledgments."
4802 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4803
4804 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4809 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
4810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4811 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:309
4814 msgid "MainText"
4815 msgstr "FőSzöveg"
4816
4817 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
4820 #: lib/layouts/isprs.layout:184 lib/layouts/spie.layout:29
4821 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4823 msgid "Section*"
4824 msgstr "Szakasz*"
4825
4826 #: lib/layouts/amsart.layout:80
4827 msgid "SpecialSection"
4828 msgstr "Speciális szakasz"
4829
4830 #: lib/layouts/amsart.layout:89
4831 msgid "SpecialSection*"
4832 msgstr "Speciális szakasz*"
4833
4834 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:173
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/memoir.layout:143
4836 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
4837 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
4838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4841 msgid "Unnumbered"
4842 msgstr "Számozatlan"
4843
4844 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4846 #: lib/layouts/isprs.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:48
4847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4848 msgid "Subsection*"
4849 msgstr "Alszakasz*"
4850
4851 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
4852 #: lib/layouts/isprs.layout:204 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4854 msgid "Subsubsection*"
4855 msgstr "Alalszakasz*"
4856
4857 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
4858 msgid "Chapter Exercises"
4859 msgstr "Fejezet feladatok"
4860
4861 #: lib/layouts/apa.layout:50
4862 msgid "RightHeader"
4863 msgstr "Jobb fejléc"
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:59
4866 msgid "Right header:"
4867 msgstr "Jobb fejléc:"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:82
4870 msgid "Abstract:"
4871 msgstr "Kivonat: "
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:91
4874 msgid "ShortTitle"
4875 msgstr "Rövid cím"
4876
4877 #: lib/layouts/apa.layout:99
4878 msgid "Short title:"
4879 msgstr "Rövid cím:"
4880
4881 #: lib/layouts/apa.layout:128
4882 msgid "TwoAuthors"
4883 msgstr "Két-szerző"
4884
4885 #: lib/layouts/apa.layout:135
4886 msgid "ThreeAuthors"
4887 msgstr "Három-szerző"
4888
4889 #: lib/layouts/apa.layout:142
4890 msgid "FourAuthors"
4891 msgstr "Négy-szerző"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4895 msgid "Affiliation:"
4896 msgstr "Kapcsolat:"
4897
4898 #: lib/layouts/apa.layout:170
4899 msgid "TwoAffiliations"
4900 msgstr "Két kapcsolat"
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:177
4903 msgid "ThreeAffiliations"
4904 msgstr "Három kapcsolat"
4905
4906 #: lib/layouts/apa.layout:184
4907 msgid "FourAffiliations"
4908 msgstr "Négy kapcsolat"
4909
4910 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4911 msgid "Journal"
4912 msgstr "Folyóirat"
4913
4914 #: lib/layouts/apa.layout:205
4915 msgid "CopNum"
4916 msgstr "CopNum"
4917
4918 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4919 #: lib/layouts/iopart.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:357
4920 #: lib/layouts/powerdot.layout:199 lib/layouts/slides.layout:167
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:380
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4924 msgid "Note"
4925 msgstr "Megjegyzés"
4926
4927 #: lib/layouts/apa.layout:233
4928 msgid "Acknowledgements:"
4929 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4930
4931 #: lib/layouts/apa.layout:247
4932 msgid "ThickLine"
4933 msgstr "Vastagvonal"
4934
4935 #: lib/layouts/apa.layout:257
4936 msgid "CenteredCaption"
4937 msgstr "Felirat középen"
4938
4939 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:250
4940 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
4941 msgid "Senseless!"
4942 msgstr "Értelmetlen!"
4943
4944 #: lib/layouts/apa.layout:277
4945 msgid "FitFigure"
4946 msgstr "FitFigure"
4947
4948 #: lib/layouts/apa.layout:283
4949 msgid "FitBitmap"
4950 msgstr "FitBitmap"
4951
4952 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4953 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4954 #: lib/layouts/memoir.layout:85 lib/layouts/paper.layout:88
4955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4956 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4957 msgid "Subparagraph"
4958 msgstr "Albekezdés"
4959
4960 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4961 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:257
4962 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:26
4963 msgid "*"
4964 msgstr "*"
4965
4966 #: lib/layouts/apa.layout:390
4967 msgid "Seriate"
4968 msgstr "Seriate"
4969
4970 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4971 #: src/buffer_funcs.cpp:425
4972 msgid "(\\alph{enumii})"
4973 msgstr "(\\alph{enumii})"
4974
4975 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4976 msgid "LatinOn"
4977 msgstr "LatinOn"
4978
4979 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4980 msgid "Latin on"
4981 msgstr "Latin on"
4982
4983 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4984 msgid "LatinOff"
4985 msgstr "LatinOff"
4986
4987 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4988 msgid "Latin off"
4989 msgstr "Latin off"
4990
4991 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:224
4992 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4993 msgid "BeginFrame"
4994 msgstr "Fólia kezdés"
4995
4996 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:51
4998 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:40
4999 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
5000 #: lib/layouts/svmult.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
5001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5002 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5003 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5004 msgid "Part"
5005 msgstr "Rész"
5006
5007 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5008 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5009 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5011 msgid "Part*"
5012 msgstr "Rész*"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
5015 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5016 msgid "MM"
5017 msgstr "MM"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5020 msgid "Section \\arabic{section}"
5021 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:237
5024 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5025 msgid "\\Alph{section}"
5026 msgstr "\\Alph{section}."
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5029 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5030 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5033 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5034 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5039 msgid "Frames"
5040 msgstr "Fóliák"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5043 msgid "Frame"
5044 msgstr "Fólia"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5047 msgid "BeginPlainFrame"
5048 msgstr "Síma keret kezdés"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5051 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5052 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5055 msgid "AgainFrame"
5056 msgstr "Fólia folytatása"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5059 msgid "Again frame with label"
5060 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5063 msgid "EndFrame"
5064 msgstr "Fólia Zárása"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5067 msgid "________________________________"
5068 msgstr "________________________________"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5071 msgid "FrameSubtitle"
5072 msgstr "Fólia alcím"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5075 msgid "Column"
5076 msgstr "Oszlop"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5081 msgid "Columns"
5082 msgstr "Hasábok"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5085 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5086 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5089 msgid "ColumnsCenterAligned"
5090 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5093 msgid "Columns (center aligned)"
5094 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5097 msgid "ColumnsTopAligned"
5098 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5101 msgid "Columns (top aligned)"
5102 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5105 msgid "Pause"
5106 msgstr "Szünet"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5111 msgid "Overlays"
5112 msgstr "Átfedés"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5115 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5116 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5119 msgid "Overprint"
5120 msgstr "Felülnyomás"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5123 msgid "OverlayArea"
5124 msgstr "Átfedési terület"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5127 msgid "Overlayarea"
5128 msgstr "Átfedési terület"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5131 msgid "Uncover"
5132 msgstr "Felfed"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5135 msgid "Uncovered on slides"
5136 msgstr "Felfedés fólián  "
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5139 msgid "Only"
5140 msgstr "Csak"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5143 msgid "Only on slides"
5144 msgstr "Csak a fóliákon"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5147 msgid "Block"
5148 msgstr "Sorkizárt"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5152 msgid "Blocks"
5153 msgstr "Blokkok"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5156 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5157 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5160 msgid "ExampleBlock"
5161 msgstr "Példa-blokk"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5164 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5165 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5168 msgid "AlertBlock"
5169 msgstr "Figyelem blokk"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5172 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5173 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5178 msgid "Titling"
5179 msgstr "Címzés"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5182 msgid "Title (Plain Frame)"
5183 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5188 msgid "Institute"
5189 msgstr "Intézet"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5192 msgid "InstituteMark"
5193 msgstr "IntézetJel"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5196 msgid "Institute mark"
5197 msgstr "Intézet jel"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5200 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5202 msgid "Quotation"
5203 msgstr "Idézet (hosszú)"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5206 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5207 msgid "Quote"
5208 msgstr "Idézet"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5211 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5212 msgid "Verse"
5213 msgstr "Vers"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5216 msgid "TitleGraphic"
5217 msgstr "Cím grafika"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:72
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:59
5227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5229 msgid "Corollary"
5230 msgstr "Következmény"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5233 msgid "Theorems"
5234 msgstr "Tételek"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5238 msgid "Corollary."
5239 msgstr "Következmény."
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5242 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:128
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:121
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:348 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5251 msgid "Definition"
5252 msgstr "Definíció"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5256 msgid "Definition."
5257 msgstr "Definíció."
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5260 msgid "Definitions"
5261 msgstr "Definíciók"
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5264 msgid "Definitions."
5265 msgstr "Definíciók."
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:160
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/svjour.inc:355
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:138 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5276 msgid "Example"
5277 msgstr "Példa"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5280 msgid "Example."
5281 msgstr "Példa."
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5284 msgid "Examples"
5285 msgstr "Példák"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5288 msgid "Examples."
5289 msgstr "Példák."
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5295 msgid "Fact"
5296 msgstr "Tény"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5299 msgid "Fact."
5300 msgstr "Tény."
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5304 msgid "Theorem."
5305 msgstr "Tétel."
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5308 msgid "Separator"
5309 msgstr "Elválasztó"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5312 msgid "___"
5313 msgstr "___"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5316 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5317 msgid "LyX-Code"
5318 msgstr "LyX-kód"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5321 msgid "NoteItem"
5322 msgstr "Megjegyzés elem"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:211
5325 msgid "Note:"
5326 msgstr "Megjegyzés:"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5329 msgid "CharStyle:Alert"
5330 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5333 msgid "Alert"
5334 msgstr "Figyelem"
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5337 msgid "CharStyle:Structure"
5338 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1168 lib/layouts/svmono.layout:29
5341 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
5342 msgid "Structure"
5343 msgstr "Struktúra"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5346 msgid "Custom:ArticleMode"
5347 msgstr "Saját:CikkMód"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5350 msgid "Article"
5351 msgstr "Cikk"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5354 msgid "Custom:PresentationMode"
5355 msgstr "Saját:PrezentációMód"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5358 msgid "Presentation"
5359 msgstr "Bemutató"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:379
5362 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5363 msgid "Table"
5364 msgstr "Táblázat"
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:383
5367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199 lib/layouts/stdfloats.inc:15
5368 msgid "List of Tables"
5369 msgstr "Táblázatok listája"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:389
5372 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5373 msgid "Figure"
5374 msgstr "Ábra"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:393
5377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:210 lib/layouts/stdfloats.inc:27
5378 msgid "List of Figures"
5379 msgstr "Ábrák listája"
5380
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5382 msgid "Dialogue"
5383 msgstr "Párbeszéd"
5384
5385 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5386 msgid "Narrative"
5387 msgstr "Elbeszélés"
5388
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5390 msgid "ACT"
5391 msgstr "Cselekvés"
5392
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5394 msgid "ACT \\arabic{act}"
5395 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5396
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5398 msgid "SCENE"
5399 msgstr "SZÍNHELY"
5400
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5402 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5403 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5404
5405 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5406 msgid "SCENE*"
5407 msgstr "SZÍNHELY*"
5408
5409 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5410 msgid "AT RISE:"
5411 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5412
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5414 msgid "Speaker"
5415 msgstr "Beszélő"
5416
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5418 msgid "Parenthetical"
5419 msgstr "Közbevetett"
5420
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5422 msgid "("
5423 msgstr "("
5424
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5426 msgid ")"
5427 msgstr ")"
5428
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5430 msgid "CURTAIN"
5431 msgstr "FÜGGÖNY"
5432
5433 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5434 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5436 msgid "Right Address"
5437 msgstr "Jobb cím"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:35
5440 msgid "Mainline"
5441 msgstr "Főjáték"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:42
5444 msgid "Mainline:"
5445 msgstr "Főjáték:"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:60
5448 msgid "Variation"
5449 msgstr "Variáció"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:64
5452 msgid "Variation:"
5453 msgstr "Variáció:"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:70
5456 msgid "SubVariation"
5457 msgstr "Alvariáció"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:73
5460 msgid "Subvariation:"
5461 msgstr "Alvariáció:"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:79
5464 msgid "SubVariation2"
5465 msgstr "Alvariáció2"
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:82
5468 msgid "Subvariation(2):"
5469 msgstr "Alvariáció(2):"
5470
5471 #: lib/layouts/chess.layout:88
5472 msgid "SubVariation3"
5473 msgstr "Alvariáció3"
5474
5475 #: lib/layouts/chess.layout:91
5476 msgid "Subvariation(3):"
5477 msgstr "Alvariáció(3):"
5478
5479 #: lib/layouts/chess.layout:97
5480 msgid "SubVariation4"
5481 msgstr "Alvariáció4"
5482
5483 #: lib/layouts/chess.layout:100
5484 msgid "Subvariation(4):"
5485 msgstr "Alvariáció(4):"
5486
5487 #: lib/layouts/chess.layout:106
5488 msgid "SubVariation5"
5489 msgstr "Alvariáció5"
5490
5491 #: lib/layouts/chess.layout:109
5492 msgid "Subvariation(5):"
5493 msgstr "Alvariáció(5):"
5494
5495 #: lib/layouts/chess.layout:116
5496 msgid "HideMoves"
5497 msgstr "LépésRejtés"
5498
5499 #: lib/layouts/chess.layout:121
5500 msgid "HideMoves:"
5501 msgstr "LépésRejtés:"
5502
5503 #: lib/layouts/chess.layout:126
5504 msgid "ChessBoard"
5505 msgstr "Sakktábla"
5506
5507 #: lib/layouts/chess.layout:130
5508 msgid "[chessboard]"
5509 msgstr "[Sakktábla]"
5510
5511 #: lib/layouts/chess.layout:139
5512 msgid "BoardCentered"
5513 msgstr "Tábla középen"
5514
5515 #: lib/layouts/chess.layout:144
5516 msgid "[centered board]"
5517 msgstr "[tábla középen]"
5518
5519 #: lib/layouts/chess.layout:154
5520 msgid "HighLight"
5521 msgstr "Kiemel"
5522
5523 #: lib/layouts/chess.layout:159
5524 msgid "Highlights:"
5525 msgstr "Kijelölés:"
5526
5527 #: lib/layouts/chess.layout:174
5528 msgid "Arrow"
5529 msgstr "Nyíl"
5530
5531 #: lib/layouts/chess.layout:179
5532 msgid "Arrow:"
5533 msgstr "Nyíl:"
5534
5535 #: lib/layouts/chess.layout:185
5536 msgid "KnightMove"
5537 msgstr "Király lépése"
5538
5539 #: lib/layouts/chess.layout:190
5540 msgid "KnightMove:"
5541 msgstr "Király lépése:"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
5544 msgid "DinBrief"
5545 msgstr "DinBrief"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
5548 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
5550 msgid "Send To Address"
5551 msgstr "Címzett"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:727
5556 #: lib/layouts/revtex.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:181
5557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5559 msgid "Address:"
5560 msgstr "Cím:"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
5563 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
5565 msgid "My Address"
5566 msgstr "Címem"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
5569 msgid "Sender Address:"
5570 msgstr "Küldő címe:"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
5573 msgid "Return address"
5574 msgstr "Feladó címe"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
5578 msgid "Backaddress:"
5579 msgstr "Visszaküldési cím:"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
5582 msgid "Postal comment"
5583 msgstr "Postai megjegyzés"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
5586 msgid "Postal Remark:"
5587 msgstr "Postai megjegyzés:"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
5590 msgid "Handling"
5591 msgstr "Kezelés"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
5594 msgid "Handling:"
5595 msgstr "Kezelés:"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758 lib/layouts/lettre.layout:59
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:448
5600 msgid "YourRef"
5601 msgstr "Címzett hivatkozása"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
5605 msgid "Your ref.:"
5606 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737 lib/layouts/lettre.layout:61
5610 #: lib/layouts/lettre.layout:464
5611 msgid "MyRef"
5612 msgstr "Küldő hivatkozása"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
5616 msgid "Our ref.:"
5617 msgstr "Küldő hivatkozása:"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
5620 msgid "Writer"
5621 msgstr "Író"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
5624 msgid "Writer:"
5625 msgstr "Író:"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:892
5629 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
5630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5631 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5632 msgid "Signature"
5633 msgstr "Aláírás"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5637 #: lib/layouts/lettre.layout:569 lib/layouts/scrlettr.layout:135
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
5639 msgid "Signature:"
5640 msgstr "Aláírás:"
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
5643 msgid "Bottomtext"
5644 msgstr "Lábsor"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5647 msgid "Bottom text:"
5648 msgstr "Láb szöveg:"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
5651 msgid "Area code"
5652 msgstr "Körzetszám"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
5655 msgid "Area Code:"
5656 msgstr "Körzetszám:"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
5659 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5661 msgid "Telephone"
5662 msgstr "Telefon"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
5665 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
5666 msgid "Telephone:"
5667 msgstr "Telefon:"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
5670 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5672 msgid "Location"
5673 msgstr "Hely"
5674
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
5677 msgid "Location:"
5678 msgstr "Hely:"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5682 #: lib/layouts/lettre.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:108
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:163
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5686 msgid "Date:"
5687 msgstr "Dátum:"
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
5690 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:178
5692 msgid "Subject"
5693 msgstr "Tárgy"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
5696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
5697 msgid "Subject:"
5698 msgstr "Tárgy:"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:844
5702 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
5703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5704 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5705 msgid "Opening"
5706 msgstr "Megnyitás"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5710 #: lib/layouts/lettre.layout:543 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
5711 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
5712 msgid "Opening:"
5713 msgstr "Nyitószó:"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:866
5717 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
5718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5719 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5720 msgid "Closing"
5721 msgstr "Zárszó"
5722
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5725 #: lib/layouts/lettre.layout:557 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
5726 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
5727 msgid "Closing:"
5728 msgstr "Zárszó:"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
5731 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
5732 msgid "encl"
5733 msgstr "csatolva"
5734
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
5736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
5737 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5738 msgid "encl:"
5739 msgstr "csatolva:"
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/lettre.layout:71
5743 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
5744 msgid "cc"
5745 msgstr "cc"
5746
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5749 #: lib/layouts/lettre.layout:630 lib/layouts/scrlettr.layout:101
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
5751 msgid "cc:"
5752 msgstr "cc:"
5753
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5756 msgid "PS"
5757 msgstr "UI"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
5760 msgid "Post Scriptum:"
5761 msgstr "Utóirat:"
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5764 msgid "SenderAddress"
5765 msgstr "Küldő címe"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5769 msgid "Backaddress"
5770 msgstr "Feladó címe"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5773 msgid "RetourAdresse"
5774 msgstr "Feladó címe"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5777 msgid "Adresse"
5778 msgstr "Cím"
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5781 msgid "Postvermerk"
5782 msgstr "Postai megjegyzés"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5785 msgid "Zusatz"
5786 msgstr "Kiegészítés"
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5789 msgid "IhrZeichen"
5790 msgstr "Önjele"
5791
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5794 msgid "YourMail"
5795 msgstr "Címzett levele"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5798 msgid "IhrSchreiben"
5799 msgstr "Önírása"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5802 msgid "MeinZeichen"
5803 msgstr "Sajátjel"
5804
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5806 msgid "Unterschrift"
5807 msgstr "Aláírás"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5810 msgid "Phone"
5811 msgstr "Telefon"
5812
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5814 msgid "Telefon"
5815 msgstr "Telefon"
5816
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5820 msgid "Place"
5821 msgstr "Hely"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
5824 msgid "Stadt"
5825 msgstr "Város"
5826
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5828 msgid "Town"
5829 msgstr "Város"
5830
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5832 msgid "Ort"
5833 msgstr "Hely"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5836 msgid "Datum"
5837 msgstr "Dátum"
5838
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5841 msgid "Reference"
5842 msgstr "Hivatkozások"
5843
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5845 msgid "Betreff"
5846 msgstr "Tárgy"
5847
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5849 msgid "Anrede"
5850 msgstr "Megszólítás"
5851
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5855 msgid "Letter"
5856 msgstr "Levél"
5857
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5859 msgid "Brieftext"
5860 msgstr "Levélszövege"
5861
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5863 msgid "Gruss"
5864 msgstr "Köszöntés"
5865
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
5867 msgid "ps"
5868 msgstr "ui"
5869
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5872 msgid "Encl."
5873 msgstr "Csatolva."
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5876 msgid "Anlagen"
5877 msgstr "Megérkezik(?)"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5881 msgid "CC"
5882 msgstr "CC"
5883
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5885 msgid "Verteiler"
5886 msgstr "Elosztás"
5887
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
5889 #, fuzzy
5890 msgid "RunTitle"
5891 msgstr "Futó cím"
5892
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Running Title:"
5896 msgstr "Futó cím:"
5897
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
5899 #, fuzzy
5900 msgid "RunAuthor"
5901 msgstr "Futó szerző"
5902
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Running Author:"
5906 msgstr "Futó szerző:"
5907
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:70
5909 msgid "E-mail:"
5910 msgstr "E-mail:"
5911
5912 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Web Address"
5915 msgstr "Cím"
5916
5917 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Web address:"
5920 msgstr "Következő cím:"
5921
5922 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Authors Block"
5925 msgstr "Szerző"
5926
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Authors Block:"
5930 msgstr "Szerző"
5931
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
5933 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:99
5934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5935 msgid "Keyword"
5936 msgstr "Kulcsszó"
5937
5938 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:262
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/kluwer.layout:281
5941 #: lib/layouts/paper.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:260
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:46
5943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5944 msgid "Keywords:"
5945 msgstr "Kulcsszavak:"
5946
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Thanks Text"
5950 msgstr "Köszönet"
5951
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
5953 msgid "Thanks \\theThanks:"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Emphasize"
5959 msgstr "Kiemelt stílus|l"
5960
5961 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Thanks Reference"
5964 msgstr "Hivatkozások"
5965
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Thanks Ref"
5969 msgstr "Köszönet"
5970
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Internet Address Reference"
5974 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
5975
5976 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
5977 msgid "Internet Addess Ref"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Corresponding Author"
5983 msgstr "Megfelelő szerző"
5984
5985 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Name (First Name)"
5988 msgstr "Keresztnév"
5989
5990 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5991 #, fuzzy
5992 msgid "First Name"
5993 msgstr "Keresztnév"
5994
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Name (Surname)"
5998 msgstr "Családnév"
5999
6000 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
6001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6002 msgid "Surname"
6003 msgstr "Családnév"
6004
6005 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
6006 msgid "By Same Author (bib)"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
6010 #, fuzzy
6011 msgid "bysame"
6012 msgstr "Név"
6013
6014 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6015 msgid "00.00.0000"
6016 msgstr "00.00.0000"
6017
6018 #: lib/layouts/egs.layout:268
6019 msgid "LaTeX Title"
6020 msgstr "LaTeX cím"
6021
6022 #: lib/layouts/egs.layout:301
6023 msgid "Author:"
6024 msgstr "Szerző:"
6025
6026 #: lib/layouts/egs.layout:310
6027 msgid "Affil"
6028 msgstr "Kapcsolat"
6029
6030 #: lib/layouts/egs.layout:323
6031 msgid "Affilation:"
6032 msgstr "Kapcsolat:"
6033
6034 #: lib/layouts/egs.layout:345
6035 msgid "Journal:"
6036 msgstr "Folyóirat:"
6037
6038 #: lib/layouts/egs.layout:354
6039 msgid "msnumber"
6040 msgstr "ms szám"
6041
6042 #: lib/layouts/egs.layout:368
6043 msgid "MS_number:"
6044 msgstr "MS_number:"
6045
6046 #: lib/layouts/egs.layout:378
6047 msgid "FirstAuthor"
6048 msgstr "Első szerző"
6049
6050 #: lib/layouts/egs.layout:391
6051 msgid "1st_author_surname:"
6052 msgstr "Első szerző családneve:"
6053
6054 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6055 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6056 msgid "Received"
6057 msgstr "Beérkezett"
6058
6059 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6061 msgid "Received:"
6062 msgstr "Beérkezett:"
6063
6064 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6065 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6066 msgid "Accepted"
6067 msgstr "Elfogadott"
6068
6069 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6070 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6071 msgid "Accepted:"
6072 msgstr "Elfogadott:"
6073
6074 #: lib/layouts/egs.layout:444
6075 msgid "Offsets"
6076 msgstr "Eltolások"
6077
6078 #: lib/layouts/egs.layout:457
6079 msgid "reprint_reqs_to:"
6080 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6081
6082 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6085 msgid "Acknowledgement."
6086 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6087
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6089 msgid "Author Address"
6090 msgstr "Szerző cím"
6091
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6093 msgid "Author Email"
6094 msgstr "Szerző e-mail"
6095
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/lettre.layout:402
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6098 msgid "Email:"
6099 msgstr "Email:"
6100
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6102 msgid "Author URL"
6103 msgstr "Szerző URL"
6104
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6107 msgid "URL:"
6108 msgstr "URL:"
6109
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6112 msgid "Thanks"
6113 msgstr "Köszönet"
6114
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6116 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6117 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6118
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6120 msgid "PROOF."
6121 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6122
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6124 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:238
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243 lib/layouts/llncs.layout:351
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:373
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:71
6130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6132 msgid "Lemma"
6133 msgstr "Segédtétel"
6134
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6136 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6137 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6138
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6140 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6141 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6142
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:253
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:92
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:408 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:83
6150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6152 msgid "Proposition"
6153 msgstr "Javaslat"
6154
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6156 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6157 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6158
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6162 msgid "Criterion"
6163 msgstr "Kritérium"
6164
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6166 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6167 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6168
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6173 msgid "Algorithm"
6174 msgstr "Algoritmus"
6175
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6177 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6178 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6179
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6181 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6182 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6183
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/ijmpc.layout:283
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/llncs.layout:309
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:327
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:95
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6192 msgid "Conjecture"
6193 msgstr "Feltevés"
6194
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6196 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6197 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6198
6199 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6200 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6201 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6202
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/llncs.layout:364
6204 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:387
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6210 msgid "Problem"
6211 msgstr "Probléma"
6212
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6214 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6215 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6216
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:172
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170 lib/layouts/llncs.layout:398
6219 #: lib/layouts/svjour.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6225 msgid "Remark"
6226 msgstr "Észrevétel"
6227
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6229 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6230 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6231
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6233 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6234 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6235
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svjour.inc:305
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6244 msgid "Claim"
6245 msgstr "Követelés"
6246
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6248 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6249 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6250
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6254 msgid "Summary"
6255 msgstr "Összegzés"
6256
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6258 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6259 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6260
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/llncs.layout:281
6262 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:93
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6266 msgid "Case"
6267 msgstr "Eset"
6268
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6270 msgid "Case \\arabic{case}"
6271 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6272
6273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6274 msgid "Titlenotemark"
6275 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
6276
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6278 msgid "Titlenote mark"
6279 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
6280
6281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6282 msgid "Title footnote"
6283 msgstr "Cím lábjegyzet"
6284
6285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6286 msgid "Title footnote:"
6287 msgstr "Cím lábjegyzet:"
6288
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6290 msgid "Authormark"
6291 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
6292
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6294 msgid "Author mark"
6295 msgstr "Szerző jel"
6296
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6298 msgid "Author footnote"
6299 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6300
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6302 msgid "Author footnote:"
6303 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6304
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6306 msgid "CorAuthormark"
6307 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
6308
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6310 msgid "CorAuthor mark"
6311 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
6312
6313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6314 msgid "Corresponding author"
6315 msgstr "Megfelelő szerző"
6316
6317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6318 msgid "Corresponding author text:"
6319 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
6320
6321 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6323 msgid "Key words:"
6324 msgstr "Kulcsszavak:"
6325
6326 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6327 msgid "Item"
6328 msgstr "Elem"
6329
6330 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6331 msgid "Item:"
6332 msgstr "Elem:"
6333
6334 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6335 msgid "BulletedItem"
6336 msgstr "Jelölt elem"
6337
6338 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6339 msgid "Bulleted Item:"
6340 msgstr "Jelölt elem:"
6341
6342 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6343 msgid "Begin"
6344 msgstr "Kezdés"
6345
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6347 msgid "Begin of CV"
6348 msgstr "CV kezdete"
6349
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6351 msgid "PersonalInfo"
6352 msgstr "SzemélyesInformáció"
6353
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6355 msgid "Personal Info"
6356 msgstr "Személyes információ"
6357
6358 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6359 msgid "MotherTongue"
6360 msgstr "Anyanyelv:"
6361
6362 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6363 msgid "Mother Tongue:"
6364 msgstr "Anyanyelv:"
6365
6366 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6367 msgid "LangHeader"
6368 msgstr "NyelvFejléc"
6369
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6371 msgid "Language Header:"
6372 msgstr "Nyelv fejléc:"
6373
6374 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6375 msgid "Language:"
6376 msgstr "Nyelv:"
6377
6378 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6379 msgid "LastLanguage"
6380 msgstr "UtolsóNyelv"
6381
6382 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6383 msgid "Last Language:"
6384 msgstr "Utolsó nyelv:"
6385
6386 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6387 msgid "LangFooter"
6388 msgstr "NyelviLábléc"
6389
6390 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6391 msgid "Language Footer:"
6392 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6393
6394 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6395 msgid "End"
6396 msgstr "Vége"
6397
6398 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6399 msgid "End of CV"
6400 msgstr "CV vége"
6401
6402 #: lib/layouts/foils.layout:42
6403 msgid "Foilhead"
6404 msgstr "Fólia fej"
6405
6406 #: lib/layouts/foils.layout:61
6407 msgid "ShortFoilhead"
6408 msgstr "Fólia rövid fej"
6409
6410 #: lib/layouts/foils.layout:67
6411 msgid "Rotatefoilhead"
6412 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6413
6414 #: lib/layouts/foils.layout:73
6415 msgid "ShortRotatefoilhead"
6416 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6417
6418 #: lib/layouts/foils.layout:82
6419 msgid "TickList"
6420 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6421
6422 #: lib/layouts/foils.layout:97
6423 msgid "_/"
6424 msgstr "_/"
6425
6426 #: lib/layouts/foils.layout:101
6427 msgid "CrossList"
6428 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6429
6430 #: lib/layouts/foils.layout:116
6431 msgid "><"
6432 msgstr "><"
6433
6434 #: lib/layouts/foils.layout:160
6435 msgid "My Logo"
6436 msgstr "Saját embléma"
6437
6438 #: lib/layouts/foils.layout:168
6439 msgid "My Logo:"
6440 msgstr "Saját embléma:"
6441
6442 #: lib/layouts/foils.layout:177
6443 msgid "Restriction"
6444 msgstr "Korlátozás"
6445
6446 #: lib/layouts/foils.layout:181
6447 msgid "Restriction:"
6448 msgstr "Korlátozás:"
6449
6450 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6452 msgid "Left Header"
6453 msgstr "Bal fejléc"
6454
6455 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6456 msgid "Left Header:"
6457 msgstr "Bal fejléc:"
6458
6459 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6460 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6461 msgid "Right Header"
6462 msgstr "Jobb fejléc"
6463
6464 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6465 msgid "Right Header:"
6466 msgstr "Jobb fejléc:"
6467
6468 #: lib/layouts/foils.layout:201
6469 msgid "Right Footer"
6470 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6471
6472 #: lib/layouts/foils.layout:205
6473 msgid "Right Footer:"
6474 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6475
6476 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6478 msgid "Theorem #."
6479 msgstr "Tétel #."
6480
6481 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
6483 msgid "Lemma #."
6484 msgstr "Segédtétel #."
6485
6486 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
6488 msgid "Corollary #."
6489 msgstr "Következmény #."
6490
6491 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6492 #: lib/layouts/svjour.inc:411
6493 msgid "Proposition #."
6494 msgstr "Javaslat #."
6495
6496 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
6498 msgid "Definition #."
6499 msgstr "Definíció #."
6500
6501 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6503 msgid "Theorem*"
6504 msgstr "Tétel*"
6505
6506 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6508 msgid "Lemma*"
6509 msgstr "Segédtétel*"
6510
6511 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6512 msgid "Lemma."
6513 msgstr "Segédtétel."
6514
6515 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6517 msgid "Corollary*"
6518 msgstr "Következmény*"
6519
6520 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6522 msgid "Proposition*"
6523 msgstr "Javaslat*"
6524
6525 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6526 msgid "Proposition."
6527 msgstr "Javaslat."
6528
6529 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6531 msgid "Definition*"
6532 msgstr "Definíció*"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6536 msgid "Letter:"
6537 msgstr "Levél:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6543 msgid "Name"
6544 msgstr "Név"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6549 msgid "Name:"
6550 msgstr "Nyomtató neve:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6553 msgid "Strasse"
6554 msgstr "Utca"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6557 msgid "Street:"
6558 msgstr "Utca:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6561 msgid "Addition:"
6562 msgstr "Továbbá:"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6565 msgid "Town:"
6566 msgstr "Város:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6569 msgid "Land"
6570 msgstr "Ország"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6573 msgid "State:"
6574 msgstr "Állam:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6578 msgid "ReturnAddress:"
6579 msgstr "Visszaküldési cím:"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748 lib/layouts/lettre.layout:470
6583 msgid "MyRef:"
6584 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769 lib/layouts/lettre.layout:454
6588 msgid "YourRef:"
6589 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6593 msgid "YourMail:"
6594 msgstr "Címzett levele:"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6597 msgid "Phone:"
6598 msgstr "Telefon:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6601 msgid "Telefax"
6602 msgstr "Telefax"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6605 msgid "Telefax:"
6606 msgstr "Telefax:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6609 msgid "Telex"
6610 msgstr "Telex"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6613 msgid "Telex:"
6614 msgstr "Telex:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6617 msgid "EMail"
6618 msgstr "E-mail"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6621 msgid "EMail:"
6622 msgstr "E-mail:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6625 msgid "HTTP"
6626 msgstr "HTTP"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6629 msgid "HTTP:"
6630 msgstr "HTTP:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6634 msgid "Bank"
6635 msgstr "Bank"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6639 msgid "Bank:"
6640 msgstr "Bank:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6643 msgid "BLZ"
6644 msgstr "Banki azonosító"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6647 msgid "BankCode:"
6648 msgstr "Bankkód:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6651 msgid "Konto"
6652 msgstr "Számla"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6655 msgid "BankAccount:"
6656 msgstr "Bankszámlaszám:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6660 msgid "PostalComment:"
6661 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201 lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6665 msgid "Reference:"
6666 msgstr "Hivatkozás:"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218 lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6670 msgid "Encl.:"
6671 msgstr "Csatolva:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6674 msgid "Street"
6675 msgstr "Utca"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6678 msgid "Addition"
6679 msgstr "Kiegészítés"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6682 msgid "State"
6683 msgstr "Állam"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6686 msgid "ReturnAddress"
6687 msgstr "Feladó címe"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6690 msgid "BankCode"
6691 msgstr "Bankkód"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6694 msgid "BankAccount"
6695 msgstr "Bankszámlaszám"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6698 msgid "PostalComment"
6699 msgstr "Postai megjegyzés"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6702 msgid "NameRowA"
6703 msgstr "NévsorA"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6706 msgid "NameRowA:"
6707 msgstr "NévSorA"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6710 msgid "NameRowB"
6711 msgstr "NévsorB"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6714 msgid "NameRowB:"
6715 msgstr "NévSorB"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6718 msgid "NameRowC"
6719 msgstr "NévsorC"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6722 msgid "NameRowC:"
6723 msgstr "NévSorC"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6726 msgid "NameRowD"
6727 msgstr "NévsorD"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6730 msgid "NameRowD:"
6731 msgstr "NévSorD"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6734 msgid "NameRowE"
6735 msgstr "NévsorE"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6738 msgid "NameRowE:"
6739 msgstr "NévSorE"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6742 msgid "NameRowF"
6743 msgstr "NévsorF"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6746 msgid "NameRowF:"
6747 msgstr "NévSorF"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6750 msgid "NameRowG"
6751 msgstr "NévsorG"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6754 msgid "NameRowG:"
6755 msgstr "NévSorG"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6758 msgid "AddressRowA"
6759 msgstr "CímsorA"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6762 msgid "AddressRowA:"
6763 msgstr "CímsorA:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6766 msgid "AddressRowB"
6767 msgstr "CímsorB"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6770 msgid "AddressRowB:"
6771 msgstr "CímsorB:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6774 msgid "AddressRowC"
6775 msgstr "CímsorC"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6778 msgid "AddressRowC:"
6779 msgstr "CímsorC:"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6782 msgid "AddressRowD"
6783 msgstr "CímsorD"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6786 msgid "AddressRowD:"
6787 msgstr "CímsorD:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6790 msgid "AddressRowE"
6791 msgstr "CímsorE"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6794 msgid "AddressRowE:"
6795 msgstr "CímsorE:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6798 msgid "AddressRowF"
6799 msgstr "CímsorF"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6802 msgid "AddressRowF:"
6803 msgstr "CímsorF:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6806 msgid "TelephoneRowA"
6807 msgstr "TelefonsorA"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6810 msgid "TelephoneRowA:"
6811 msgstr "TelefonsorA"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6814 msgid "TelephoneRowB"
6815 msgstr "TelefonsorB"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6818 msgid "TelephoneRowB:"
6819 msgstr "TelefonSorB:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6822 msgid "TelephoneRowC"
6823 msgstr "TelefonsorC"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6826 msgid "TelephoneRowC:"
6827 msgstr "TelefonSorC:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6830 msgid "TelephoneRowD"
6831 msgstr "TelefonsorD"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6834 msgid "TelephoneRowD:"
6835 msgstr "TelefonSorD:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6838 msgid "TelephoneRowE"
6839 msgstr "TelefonsorE"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6842 msgid "TelephoneRowE:"
6843 msgstr "TelefonSorE:"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6846 msgid "TelephoneRowF"
6847 msgstr "TelefonsorF"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6850 msgid "TelephoneRowF:"
6851 msgstr "TelefonSorF:"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6854 msgid "InternetRowA"
6855 msgstr "InternetSorA"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6858 msgid "InternetRowA:"
6859 msgstr "InternetSorA:"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6862 msgid "InternetRowB"
6863 msgstr "InternetSorB"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6866 msgid "InternetRowB:"
6867 msgstr "InternetSorB:"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6870 msgid "InternetRowC"
6871 msgstr "InternetSorC"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6874 msgid "InternetRowC:"
6875 msgstr "InternetSorC:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6878 msgid "InternetRowD"
6879 msgstr "InternetSorD"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6882 msgid "InternetRowD:"
6883 msgstr "InternetSorD:"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6886 msgid "InternetRowE"
6887 msgstr "InternetSorE"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6890 msgid "InternetRowE:"
6891 msgstr "InternetSorE:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6894 msgid "InternetRowF"
6895 msgstr "InternetSorF"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6898 msgid "InternetRowF:"
6899 msgstr "InternetSorF:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6902 msgid "BankRowA"
6903 msgstr "BankSorA"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6906 msgid "BankRowA:"
6907 msgstr "BankSorA:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6910 msgid "BankRowB"
6911 msgstr "BankSorB"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6914 msgid "BankRowB:"
6915 msgstr "BankSorB:"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6918 msgid "BankRowC"
6919 msgstr "BankSorC"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6922 msgid "BankRowC:"
6923 msgstr "BankSorC:"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6926 msgid "BankRowD"
6927 msgstr "BankSorD"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6930 msgid "BankRowD:"
6931 msgstr "BankSorD:"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6934 msgid "BankRowE"
6935 msgstr "BankSorE"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6938 msgid "BankRowE:"
6939 msgstr "BankSorE:"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6942 msgid "BankRowF"
6943 msgstr "BankSorF"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6946 msgid "BankRowF:"
6947 msgstr "BankSorF:"
6948
6949 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6950 msgid "Claim #."
6951 msgstr "Követelés #."
6952
6953 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6954 msgid "Remarks"
6955 msgstr "Megjegyzések"
6956
6957 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6958 msgid "Remarks #."
6959 msgstr "Észrevételek #."
6960
6961 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
6962 msgid "Proof:"
6963 msgstr "Bizonyítás:"
6964
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6966 msgid "More"
6967 msgstr "Dialógus felosztás"
6968
6969 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6970 msgid "(MORE)"
6971 msgstr "(dialógus felosztás)"
6972
6973 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6974 msgid "FADE IN:"
6975 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6976
6977 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6978 msgid "INT."
6979 msgstr "Belső színhely"
6980
6981 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6982 msgid "EXT."
6983 msgstr "Külső színhely"
6984
6985 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6986 msgid "Continuing"
6987 msgstr "Folytatás"
6988
6989 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6990 msgid "(continuing)"
6991 msgstr "(folytatás)"
6992
6993 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6994 msgid "Transition"
6995 msgstr "Átmenet"
6996
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6998 msgid "TITLE OVER:"
6999 msgstr "CÍM UTÁN:"
7000
7001 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7002 msgid "INTERCUT"
7003 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7004
7005 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7006 msgid "INTERCUT WITH:"
7007 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7008
7009 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7010 msgid "FADE OUT"
7011 msgstr "ELTÜNÉS:"
7012
7013 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7014 msgid "Scene"
7015 msgstr "Helyszín"
7016
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7018 msgid "Classification Codes"
7019 msgstr "Osztályozási kódok"
7020
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7023 msgid "Definition \\thedefinition."
7024 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7025
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7027 msgid "Step"
7028 msgstr "Lépés"
7029
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7031 msgid "Step \\thestep."
7032 msgstr "\\thestep. lépés"
7033
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7036 msgid "Example \\theexample."
7037 msgstr "\\theexample. példa"
7038
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7041 msgid "Remark \\theremark."
7042 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7043
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7046 msgid "Notation \\thenotation."
7047 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7048
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7052 msgid "Theorem \\thetheorem."
7053 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7054
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7057 msgid "Corollary \\thecorollary."
7058 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7059
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7062 msgid "Lemma \\thelemma."
7063 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7064
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7067 msgid "Proposition \\theproposition."
7068 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7069
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7071 msgid "Prop"
7072 msgstr "Tulajdonság"
7073
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7075 msgid "Prop \\theprop."
7076 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7077
7078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7080 msgid "Question"
7081 msgstr "Kérdés"
7082
7083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7084 msgid "Question \\thequestion."
7085 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7086
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7089 msgid "Claim \\theclaim."
7090 msgstr "\\theclaim. követelés"
7091
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7094 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7095 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7096
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7098 msgid "Appendices Section"
7099 msgstr "Függelék szakasz"
7100
7101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7102 msgid "--- Appendices ---"
7103 msgstr "--- Függelékek ---"
7104
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7106 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7107 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7108
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7110 msgid "Review"
7111 msgstr "Korrektúra"
7112
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7114 msgid "Topical"
7115 msgstr "Topical"
7116
7117 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7118 msgid "Comment"
7119 msgstr "Megjegyzés"
7120
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7122 msgid "Paper"
7123 msgstr "Papír"
7124
7125 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7126 msgid "Prelim"
7127 msgstr "Prelim"
7128
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7130 msgid "Rapid"
7131 msgstr "Rapid"
7132
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7134 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7135 msgid "PACS"
7136 msgstr "PACS"
7137
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7139 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7140 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7141
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7143 msgid "MSC"
7144 msgstr "MSC"
7145
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7147 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7148 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7149
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7151 msgid "submitto"
7152 msgstr "submitto"
7153
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7155 msgid "submit to paper:"
7156 msgstr "submit to paper:"
7157
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7159 msgid "Bibliography (plain)"
7160 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7161
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7163 msgid "Bibliography heading"
7164 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7165
7166 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7167 msgid "ABSTRACT:"
7168 msgstr "KIVONAT:"
7169
7170 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7171 msgid "KEY WORDS:"
7172 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7173
7174 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7175 msgid "Commission"
7176 msgstr "Commission"
7177
7178 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7179 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7180 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7181
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7183 msgid "AddressForOffprints"
7184 msgstr "Cím offprint-hez"
7185
7186 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7187 msgid "Address for Offprints:"
7188 msgstr "Cím offprint-hez:"
7189
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7191 msgid "RunningTitle"
7192 msgstr "Futó cím"
7193
7194 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7196 msgid "Running title:"
7197 msgstr "Futó cím:"
7198
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7200 msgid "RunningAuthor"
7201 msgstr "Futó szerző"
7202
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7204 msgid "Running author:"
7205 msgstr "Futó szerző:"
7206
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
7208 #, fuzzy
7209 msgid "NoTelephone"
7210 msgstr "Telefon"
7211
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:352
7214 msgid "Fax"
7215 msgstr "Fax"
7216
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:378
7219 #, fuzzy
7220 msgid "NoFax"
7221 msgstr "Fax"
7222
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:192
7225 #, fuzzy
7226 msgid "NoPlace"
7227 msgstr "Hely"
7228
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:242
7231 #, fuzzy
7232 msgid "NoDate"
7233 msgstr "Dátum"
7234
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Post Scriptum"
7238 msgstr "Utóirat:"
7239
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
7241 msgid "EndOfMessage"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
7245 #, fuzzy
7246 msgid "EndOfFile"
7247 msgstr "UtolsóFólia"
7248
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
7252 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:397
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Headings"
7257 msgstr "címek"
7258
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:167
7260 #, fuzzy
7261 msgid "City:"
7262 msgstr "Város"
7263
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:260
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Office:"
7267 msgstr "Ki"
7268
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:290
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Tel:"
7272 msgstr "Telex:"
7273
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:322
7275 #, fuzzy
7276 msgid "NoTel"
7277 msgstr "Nincs"
7278
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:353
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Fax:"
7282 msgstr "Fax"
7283
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:648
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Closings"
7288 msgstr "Zárszó"
7289
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:523
7291 msgid "EndOfMessage."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:535
7295 #, fuzzy
7296 msgid "EndOfFile."
7297 msgstr "UtolsóFólia"
7298
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:655
7300 #, fuzzy
7301 msgid "P.S.:"
7302 msgstr "UI:"
7303
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
7305 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7306 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7309 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7310 msgid "Chapter"
7311 msgstr "Fejezet"
7312
7313 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7314 msgid "Running LaTeX Title"
7315 msgstr "Futó LaTeX cím"
7316
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
7318 msgid "TOC Title"
7319 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7320
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
7322 msgid "TOC title:"
7323 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7324
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7326 msgid "Author Running"
7327 msgstr "Szerző a fejlécben"
7328
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7330 msgid "Author Running:"
7331 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7332
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
7334 msgid "TOC Author"
7335 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7336
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
7338 msgid "TOC Author:"
7339 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7340
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
7342 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7344 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7345 msgid "Case #."
7346 msgstr "Eset #."
7347
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7350 msgid "Claim."
7351 msgstr "Követelés."
7352
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7354 msgid "Conjecture #."
7355 msgstr "Feltevés #."
7356
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7358 msgid "Example #."
7359 msgstr "Példa #."
7360
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:362
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7365 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7367 msgid "Exercise"
7368 msgstr "Feladat"
7369
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7371 msgid "Exercise #."
7372 msgstr "Feladat #."
7373
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7375 msgid "Note #."
7376 msgstr "Megjegyzés #."
7377
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7380 msgid "Problem #."
7381 msgstr "Probléma #."
7382
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7384 msgid "Property"
7385 msgstr "Tulajdonság"
7386
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7388 msgid "Property #."
7389 msgstr "Tulajdonság #."
7390
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7392 msgid "Question #."
7393 msgstr "Kérdés #."
7394
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7396 msgid "Remark #."
7397 msgstr "Észrevétel #."
7398
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
7400 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7401 msgid "Solution"
7402 msgstr "Megoldás"
7403
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:432
7406 msgid "Solution #."
7407 msgstr "Megoldás #."
7408
7409 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/svmono.layout:125
7410 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7412 msgid "Chapter*"
7413 msgstr "Fejezet*"
7414
7415 #: lib/layouts/memoir.layout:90
7416 msgid "Chapterprecis"
7417 msgstr "Chapterprecis"
7418
7419 #: lib/layouts/memoir.layout:110
7420 msgid "Epigraph"
7421 msgstr "Mottó"
7422
7423 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/memoir.layout:167
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Maintext"
7426 msgstr "FőSzöveg"
7427
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7429 msgid "Poemtitle"
7430 msgstr "Verscím"
7431
7432 #: lib/layouts/memoir.layout:141
7433 msgid "Poemtitle*"
7434 msgstr "Verscím*"
7435
7436 #: lib/layouts/memoir.layout:166
7437 msgid "Legend"
7438 msgstr "Jelölés"
7439
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7441 msgid "Entry:"
7442 msgstr "Bejegyzés:"
7443
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7445 msgid "ListItem"
7446 msgstr "Lista elem"
7447
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7449 msgid "List Item:"
7450 msgstr "Lista elem:"
7451
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7453 msgid "DoubleItem"
7454 msgstr "Dupla elem"
7455
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7457 msgid "Double Item:"
7458 msgstr "Dupla elem:"
7459
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7461 msgid "Space"
7462 msgstr "Space"
7463
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7465 msgid "Space:"
7466 msgstr "Space:"
7467
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7469 msgid "Computer"
7470 msgstr "Számítógép"
7471
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7473 msgid "Computer:"
7474 msgstr "Számítógép:"
7475
7476 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7477 msgid "EmptySection"
7478 msgstr "ÜresSzakasz"
7479
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7481 msgid "Empty Section"
7482 msgstr "Üres szakasz"
7483
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7485 msgid "CloseSection"
7486 msgstr "SzakaszZárása"
7487
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7489 msgid "Close Section"
7490 msgstr "Szakasz zárása"
7491
7492 #: lib/layouts/paper.layout:141
7493 msgid "SubTitle"
7494 msgstr "Alcím"
7495
7496 #: lib/layouts/paper.layout:152
7497 msgid "Institution"
7498 msgstr "Intézet"
7499
7500 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
7501 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7502 msgid "Slide"
7503 msgstr "Fólia"
7504
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
7506 msgid "    "
7507 msgstr "    "
7508
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
7510 msgid "EndSlide"
7511 msgstr "Utolsó fólia"
7512
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
7514 msgid "~=~"
7515 msgstr "~=~"
7516
7517 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
7518 msgid "WideSlide"
7519 msgstr "Széles fólia"
7520
7521 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
7522 msgid "EmptySlide"
7523 msgstr "Üres fólia"
7524
7525 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
7526 msgid "Empty slide:"
7527 msgstr "Üres fólia:"
7528
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
7530 msgid "\\arabic{section}"
7531 msgstr "\\arabic{section}."
7532
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
7534 msgid "ItemizeType1"
7535 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7536
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
7538 msgid "EnumerateType1"
7539 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7540
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7542 msgid "List of Algorithms"
7543 msgstr "Algoritmusok listája"
7544
7545 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7546 msgid "\\thechapter"
7547 msgstr "\\thechapter"
7548
7549 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
7550 msgid "Recipe"
7551 msgstr "Recept"
7552
7553 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7554 msgid "Recipe:"
7555 msgstr "Recept:"
7556
7557 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
7558 msgid "Ingredients"
7559 msgstr "Hozzávalók"
7560
7561 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
7562 msgid "Ingredients:"
7563 msgstr "Hozzávalók:"
7564
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7566 msgid "Preprint"
7567 msgstr "Előnyomat"
7568
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7570 msgid "AltAffiliation"
7571 msgstr "Másik kapcsolat"
7572
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7574 msgid "Thanks:"
7575 msgstr "Köszönet:"
7576
7577 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7578 msgid "Electronic Address:"
7579 msgstr "Elektronikus cím:"
7580
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7582 msgid "acknowledgments"
7583 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7584
7585 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7586 msgid "PACS number:"
7587 msgstr "PACS szám:"
7588
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7591 msgid "Labeling"
7592 msgstr "Címkézés"
7593
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7595 msgid "L"
7596 msgstr "L"
7597
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7599 msgid "O"
7600 msgstr "O"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7603 msgid "Encl"
7604 msgstr "Csatolva"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7607 msgid "Place:"
7608 msgstr "Hely:"
7609
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7611 msgid "Specialmail"
7612 msgstr "Speciális levél"
7613
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7615 msgid "Specialmail:"
7616 msgstr "Különleges levél:"
7617
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7619 msgid "Title:"
7620 msgstr "Cím:"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7623 msgid "Yourref"
7624 msgstr "Címzett hivatkozása"
7625
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7627 msgid "Yourmail"
7628 msgstr "Címzett levele"
7629
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7631 msgid "Your letter of:"
7632 msgstr "Címzett levele:"
7633
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7635 msgid "Myref"
7636 msgstr "Küldő hivatkozása"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7639 msgid "Customer"
7640 msgstr "Vásárló"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7643 msgid "Customer no.:"
7644 msgstr "Vásárló szám:"
7645
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7647 msgid "Invoice"
7648 msgstr "Számla"
7649
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7651 msgid "Invoice no.:"
7652 msgstr "Számla száma:"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7655 msgid "NextAddress"
7656 msgstr "Következő cím"
7657
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7659 msgid "Next Address:"
7660 msgstr "Következő cím:"
7661
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7663 msgid "Sender Name:"
7664 msgstr "Küldő neve:"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7667 msgid "Sender Phone:"
7668 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7669
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7671 msgid "Sender Fax:"
7672 msgstr "Küldő faxszáma:"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7675 msgid "E-Mail"
7676 msgstr "E-mail"
7677
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7679 msgid "Sender E-Mail:"
7680 msgstr "Küldő E-mail:"
7681
7682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7683 msgid "Sender URL:"
7684 msgstr "Küldő URL:"
7685
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7687 msgid "Logo"
7688 msgstr "Logó"
7689
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7691 msgid "Logo:"
7692 msgstr "Logó:"
7693
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7695 msgid "EndLetter"
7696 msgstr "LevélVége"
7697
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7699 msgid "End of letter"
7700 msgstr "Levél vége"
7701
7702 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7703 msgid "LandscapeSlide"
7704 msgstr "Fekvőfólia"
7705
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7707 msgid "Landscape Slide:"
7708 msgstr "Fekvő fólia:"
7709
7710 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7711 msgid "PortraitSlide"
7712 msgstr "Állófólia"
7713
7714 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7715 msgid "Portrait Slide:"
7716 msgstr "Álló fólia:"
7717
7718 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7719 msgid "Slide*"
7720 msgstr "Fólia*"
7721
7722 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7723 msgid "EndOfSlide"
7724 msgstr "UtolsóFólia"
7725
7726 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7727 msgid "SlideHeading"
7728 msgstr "Fólia cím"
7729
7730 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7731 msgid "SlideSubHeading"
7732 msgstr "Fólia alcím"
7733
7734 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7735 msgid "ListOfSlides"
7736 msgstr "Fóliák listája"
7737
7738 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7739 msgid "[List Of Slides]"
7740 msgstr "[Fóliák listája]"
7741
7742 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7743 msgid "SlideContents"
7744 msgstr "Fólialista"
7745
7746 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7747 msgid "[Slide Contents]"
7748 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7749
7750 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7751 msgid "ProgressContents"
7752 msgstr "Fólialista-"
7753
7754 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7755 msgid "[Progress Contents]"
7756 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7757
7758 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7760 msgid "Conjecture*"
7761 msgstr "Feltevés*"
7762
7763 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7766 msgid "Algorithm*"
7767 msgstr "Algoritmus*"
7768
7769 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7770 msgid "AMS"
7771 msgstr "AMS"
7772
7773 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7774 msgid "Subjectclass"
7775 msgstr "Tárgyosztály"
7776
7777 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7778 msgid "AMS subject classifications:"
7779 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7780
7781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7782 msgid "Conference"
7783 msgstr "Konferencia"
7784
7785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7786 msgid "Conference:"
7787 msgstr "Konferencia:"
7788
7789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7790 msgid "CopyrightYear"
7791 msgstr "CopyrightÉv"
7792
7793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7794 msgid "Copyright year:"
7795 msgstr "Copyright éve:"
7796
7797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7798 msgid "Copyrightdata"
7799 msgstr "CopyrightAdat"
7800
7801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7802 msgid "Copyright data:"
7803 msgstr "Copyright adat:"
7804
7805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7806 msgid "Terms"
7807 msgstr "Terms"
7808
7809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7810 msgid "Terms:"
7811 msgstr "Terms:"
7812
7813 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7814 msgid "Topic"
7815 msgstr "Téma"
7816
7817 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7818 msgid "MMMMM"
7819 msgstr "MMMMM"
7820
7821 #: lib/layouts/slides.layout:105
7822 msgid "New Slide:"
7823 msgstr "Új fólia:"
7824
7825 #: lib/layouts/slides.layout:127
7826 msgid "Overlay"
7827 msgstr "Átfedés"
7828
7829 #: lib/layouts/slides.layout:142
7830 msgid "New Overlay:"
7831 msgstr "Új átfedés:"
7832
7833 #: lib/layouts/slides.layout:182
7834 msgid "New Note:"
7835 msgstr "Új megjegyzés:"
7836
7837 #: lib/layouts/slides.layout:207
7838 msgid "InvisibleText"
7839 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7840
7841 #: lib/layouts/slides.layout:214
7842 msgid "<Invisible Text Follows>"
7843 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7844
7845 #: lib/layouts/slides.layout:231
7846 msgid "VisibleText"
7847 msgstr "Látható szöveg"
7848
7849 #: lib/layouts/slides.layout:238
7850 msgid "<Visible Text Follows>"
7851 msgstr "<Látható szöveg>"
7852
7853 #: lib/layouts/spie.layout:53
7854 msgid "Authorinfo"
7855 msgstr "Szerző infó"
7856
7857 #: lib/layouts/spie.layout:65
7858 msgid "Authorinfo:"
7859 msgstr "Szerző infó:"
7860
7861 #: lib/layouts/spie.layout:78
7862 msgid "ABSTRACT"
7863 msgstr "KIVONAT"
7864
7865 #: lib/layouts/spie.layout:93
7866 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7867 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7868
7869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
7870 msgid "Subclass"
7871 msgstr "Alosztály"
7872
7873 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
7874 msgid "Petit"
7875 msgstr "Petit"
7876
7877 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
7878 msgid "Front Matter"
7879 msgstr "Cím ív"
7880
7881 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
7882 msgid "--- Front Matter ---"
7883 msgstr "--- Cím Ív ---"
7884
7885 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
7886 msgid "Main Matter"
7887 msgstr "Fő téma"
7888
7889 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
7890 msgid "--- Main Matter ---"
7891 msgstr "--- Fő téma ---"
7892
7893 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
7894 msgid "Back Matter"
7895 msgstr "Záró Anyag"
7896
7897 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
7898 msgid "--- Back Matter ---"
7899 msgstr "--- Záró Anyag ---"
7900
7901 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
7902 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7903 msgid "Part \\thepart"
7904 msgstr "\\thepart. rész"
7905
7906 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
7907 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7908 msgid "Chapter \\thechapter"
7909 msgstr "\\thechapter. fejezet"
7910
7911 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
7912 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7913 msgid "Appendix \\thechapter"
7914 msgstr "\\thechapter. melléklet"
7915
7916 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
7917 msgid "Preface"
7918 msgstr "Előszó"
7919
7920 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
7921 msgid "Preface:"
7922 msgstr "Előszó:"
7923
7924 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
7925 msgid "Proof(QED)"
7926 msgstr "Bizonyítás(QED)"
7927
7928 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
7929 msgid "Proof(smartQED)"
7930 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
7931
7932 #: lib/layouts/svmult.layout:24
7933 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
7934 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
7935
7936 #: lib/layouts/svmult.layout:28
7937 msgid "Title*"
7938 msgstr "Cím*"
7939
7940 #: lib/layouts/svmult.layout:55
7941 msgid "Institute and e-mail: "
7942 msgstr "Intézet és e-mail: "
7943
7944 #: lib/layouts/svmult.layout:62
7945 msgid "MiniTOC"
7946 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
7947
7948 #: lib/layouts/svmult.layout:67
7949 msgid "TOC depth (provide a number):"
7950 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
7951
7952 #: lib/layouts/svmult.layout:73
7953 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
7954 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
7955
7956 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
7957 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
7958 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
7959 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
7960 #: lib/layouts/svmult.layout:269
7961 msgid "For editors"
7962 msgstr "Szerkesztőknek"
7963
7964 #: lib/layouts/svmult.layout:137
7965 msgid "List of Contributors"
7966 msgstr "Közreműködők listája"
7967
7968 #: lib/layouts/svmult.layout:277
7969 msgid "Inst"
7970 msgstr "Intézet"
7971
7972 #: lib/layouts/svmult.layout:279
7973 msgid "Institute #"
7974 msgstr "Intézet #"
7975
7976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:100
7977 msgid "Sidenote"
7978 msgstr "Oldaljegyzet"
7979
7980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:105
7981 msgid "sidenote"
7982 msgstr "oldaljegyzet"
7983
7984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:119
7985 msgid "Marginnote"
7986 msgstr "Széljegyzet"
7987
7988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7989 msgid "marginnote"
7990 msgstr "széljegyzet"
7991
7992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
7993 msgid "NewThought"
7994 msgstr "ÚjGondolat"
7995
7996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:136
7997 msgid "new thought"
7998 msgstr "új gondolat"
7999
8000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
8001 msgid "AllCaps"
8002 msgstr "Nagybetűs"
8003
8004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8005 msgid "allcaps"
8006 msgstr "nagybetűs"
8007
8008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
8009 msgid "SmallCaps"
8010 msgstr "KisKapitális"
8011
8012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8013 msgid "smallcaps"
8014 msgstr "kiskapitális"
8015
8016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8017 msgid "Full Width"
8018 msgstr "Teljes szélesség"
8019
8020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
8021 msgid "MarginTable"
8022 msgstr "MarginTable"
8023
8024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
8025 msgid "MarginFigure"
8026 msgstr "MarginFigure"
8027
8028 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8029 msgid "email:"
8030 msgstr "email:"
8031
8032 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8033 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8034 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8037 msgid "Element:Firstname"
8038 msgstr "Elem:Keresztnév"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8041 msgid "Firstname"
8042 msgstr "Keresztnév"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8045 msgid "Element:Fname"
8046 msgstr "Elem: Fnév"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8049 msgid "Fname"
8050 msgstr "Fnév"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8053 msgid "Element:Surname"
8054 msgstr "Elem: Családnév"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8057 msgid "Element:Filename"
8058 msgstr "Elem:Fájlnév"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8061 msgid "Element:Literal"
8062 msgstr "Elem:Literal"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8065 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8066 msgid "Literal"
8067 msgstr "Betűszerinti"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8070 msgid "Element:Emph"
8071 msgstr "Elem:Kiemelés"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8074 msgid "Emph"
8075 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8078 msgid "Element:Abbrev"
8079 msgstr "Elem:Rövidítés"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8082 msgid "Abbrev"
8083 msgstr "Rövidítés"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8086 msgid "Element:Citation-number"
8087 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8090 msgid "Citation-number"
8091 msgstr "Hivatkozás száma"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8094 msgid "Element:Volume"
8095 msgstr "Elem:Évfolyam"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8098 msgid "Volume"
8099 msgstr "Évfolyam"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8102 msgid "Element:Day"
8103 msgstr "Elem:Nap"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8106 msgid "Day"
8107 msgstr "Nap"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8110 msgid "Element:Month"
8111 msgstr "Elem:Hónap"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8114 msgid "Month"
8115 msgstr "Hónap"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8118 msgid "Element:Year"
8119 msgstr "Elem:Év"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8122 msgid "Year"
8123 msgstr "Év"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8126 msgid "Element:Issue-number"
8127 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8130 msgid "Issue-number"
8131 msgstr "Kiadás-szám"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8134 msgid "Element:Issue-day"
8135 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8138 msgid "Issue-day"
8139 msgstr "Kiadás-napja"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8142 msgid "Element:Issue-months"
8143 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8146 msgid "Issue-months"
8147 msgstr "Kiadás-hónapja"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8150 msgid "Subsubparagraph"
8151 msgstr "Alalbekezdés"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8154 msgid "Header"
8155 msgstr "Fejléc"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8158 msgid "-- Header --"
8159 msgstr "-- Fejléc --"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8162 msgid "Special-section"
8163 msgstr "Speciális-szakasz"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8166 msgid "Special-section:"
8167 msgstr "Speciális-szakasz:"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8170 msgid "AGU-journal"
8171 msgstr "AGU-folyóirat"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8174 msgid "AGU-journal:"
8175 msgstr "AGU-folyóirat:"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8178 msgid "Citation-number:"
8179 msgstr "Hivatkozás száma:"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8182 msgid "AGU-volume"
8183 msgstr "AGU-kötet"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8186 msgid "AGU-volume:"
8187 msgstr "AGU-kötet:"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8190 msgid "AGU-issue"
8191 msgstr "AGU-példány"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8194 msgid "AGU-issue:"
8195 msgstr "AGU-példány:"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8198 msgid "Copyright:"
8199 msgstr "Copyright:"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8202 msgid "Index-terms"
8203 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8206 msgid "Index-terms..."
8207 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8210 msgid "Index-term"
8211 msgstr "Tárgyszó-elem"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8214 msgid "Index-term:"
8215 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8218 msgid "Cross-term"
8219 msgstr "Keresztkifejezés"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8222 msgid "Cross-term:"
8223 msgstr "Keresztkifejezés:"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8226 msgid "Supplementary"
8227 msgstr "Kiegészítés"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8230 msgid "Supplementary..."
8231 msgstr "Kiegészítő..."
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8234 msgid "Supp-note"
8235 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8238 msgid "Sup-mat-note:"
8239 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8242 msgid "Cite-other"
8243 msgstr "Hivatkozás másra"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8246 msgid "Cite-other:"
8247 msgstr "Hivatkozás másra:"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8250 msgid "Revised"
8251 msgstr "Felülvizsgált"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8254 msgid "Revised:"
8255 msgstr "Felülvizsgált:"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8258 msgid "Ident-line"
8259 msgstr "Behúzott sor"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8262 msgid "Ident-line:"
8263 msgstr "Behúzott sor"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8266 msgid "Runhead"
8267 msgstr "Futófej"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8270 msgid "Runhead:"
8271 msgstr "Futófej:"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8274 msgid "Published-online:"
8275 msgstr "Online kiadás:"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8278 msgid "Citation"
8279 msgstr "Hivatkozás"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8282 msgid "Citation:"
8283 msgstr "Hivatkozás:"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8286 msgid "Posting-order"
8287 msgstr "Postázási sorrend"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8290 msgid "Posting-order:"
8291 msgstr "Postázási sorrend:"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8294 msgid "AGU-pages"
8295 msgstr "AGU-oldalak"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8298 msgid "AGU-pages:"
8299 msgstr "AGU-oldalak:"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8302 msgid "Words"
8303 msgstr "Szavak"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8306 msgid "Words:"
8307 msgstr "Szavak:"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8310 msgid "Figures"
8311 msgstr "Ábrák"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8314 msgid "Figures:"
8315 msgstr "Ábrák:"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8318 msgid "Tables"
8319 msgstr "Táblázatok"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8322 msgid "Tables:"
8323 msgstr "Táblázat:"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8326 msgid "Datasets"
8327 msgstr "Adatkészletek"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8330 msgid "Datasets:"
8331 msgstr "Adatkészletek:"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8334 msgid "Element:ISSN"
8335 msgstr "Elem:ISSN"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8338 msgid "ISSN"
8339 msgstr "ISSN"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8342 msgid "Element:CODEN"
8343 msgstr "Elem:CODEN"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8346 msgid "CODEN"
8347 msgstr "CODEN"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8350 msgid "Element:SS-Code"
8351 msgstr "Elem:SS-kód"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8354 msgid "SS-Code"
8355 msgstr "SS-kód"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8358 msgid "Element:SS-Title"
8359 msgstr "Elem:SS-cím"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8362 msgid "SS-Title"
8363 msgstr "SS-cím"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8366 msgid "Element:CCC-Code"
8367 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8370 msgid "CCC-Code"
8371 msgstr "CCC-kód"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8374 msgid "Element:Code"
8375 msgstr "Elem:Kód"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8378 msgid "Code"
8379 msgstr "Kód"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8382 msgid "Element:Dscr"
8383 msgstr "Elem:Dscr"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8386 msgid "Dscr"
8387 msgstr "Dscr"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8390 msgid "Element:Keyword"
8391 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8394 msgid "Element:Orgdiv"
8395 msgstr "Elem:Orgdiv"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8398 msgid "Orgdiv"
8399 msgstr "Orgdiv"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8402 msgid "Element:Orgname"
8403 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8406 msgid "Orgname"
8407 msgstr "SzervezetNeve"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8410 msgid "Element:Street"
8411 msgstr "Elem:Utca"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8414 msgid "Element:City"
8415 msgstr "Elem:Város"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8418 msgid "City"
8419 msgstr "Város"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8422 msgid "Element:State"
8423 msgstr "Elem:Állam"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8426 msgid "Element:Postcode"
8427 msgstr "Elem:Irányítószám"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8430 msgid "Postcode"
8431 msgstr "Irányítószám"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8434 msgid "Element:Country"
8435 msgstr "Elem:Ország"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8438 msgid "Country"
8439 msgstr "Ország"
8440
8441 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8443 msgid "Paragraph*"
8444 msgstr "Bekezdés*"
8445
8446 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8447 msgid "CCC"
8448 msgstr "CCC"
8449
8450 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8451 msgid "CCC code:"
8452 msgstr "CCC kód:"
8453
8454 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8455 msgid "PaperId"
8456 msgstr "Papír azonosító"
8457
8458 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8459 msgid "Paper Id:"
8460 msgstr "Papír azonosító:"
8461
8462 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8463 msgid "AuthorAddr"
8464 msgstr "Szerzőcíme"
8465
8466 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8467 msgid "Author Address:"
8468 msgstr "Szerző címe:"
8469
8470 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8471 msgid "SlugComment"
8472 msgstr "Köztes megjegyzés"
8473
8474 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8475 msgid "Slug Comment:"
8476 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8477
8478 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8479 msgid "Plate"
8480 msgstr "Plate"
8481
8482 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8483 msgid "Planotable"
8484 msgstr "Planotable"
8485
8486 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8487 msgid "Table Caption"
8488 msgstr "Táblázat címe"
8489
8490 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8491 msgid "TableCaption"
8492 msgstr "Táblázat címe"
8493
8494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8495 msgid "Current Address"
8496 msgstr "Jelenlegi cím"
8497
8498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8499 msgid "Current address:"
8500 msgstr "Jelenlegi cím:"
8501
8502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8503 msgid "E-mail address:"
8504 msgstr "E-mail cím:"
8505
8506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8507 msgid "Key words and phrases:"
8508 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8509
8510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8511 msgid "Dedicatory"
8512 msgstr "Ajánló"
8513
8514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
8515 msgid "Dedication:"
8516 msgstr "Dedikálás:"
8517
8518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8519 msgid "Translator"
8520 msgstr "Fordító"
8521
8522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8523 msgid "Translator:"
8524 msgstr "Fordító:"
8525
8526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8527 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8528 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8529
8530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8531 msgid "Element:Directory"
8532 msgstr "Elem:Könyvtár"
8533
8534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8535 msgid "Directory"
8536 msgstr "Könyvtár"
8537
8538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8539 msgid "Element:Email"
8540 msgstr "Elem:Email"
8541
8542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8543 msgid "Element:KeyCombo"
8544 msgstr "Elem:Billentyűzet"
8545
8546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8547 msgid "KeyCombo"
8548 msgstr "Billentyűzet"
8549
8550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8551 msgid "Element:KeyCap"
8552 msgstr "Elem:KeyCap"
8553
8554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8555 msgid "KeyCap"
8556 msgstr "KeyCap"
8557
8558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8559 msgid "Element:GuiMenu"
8560 msgstr "Elem:GuiMenü"
8561
8562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8563 msgid "GuiMenu"
8564 msgstr "GuiMenü"
8565
8566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8567 msgid "Element:GuiMenuItem"
8568 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8569
8570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8571 msgid "GuiMenuItem"
8572 msgstr "GuiMenüElem"
8573
8574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8575 msgid "Element:GuiButton"
8576 msgstr "Elem:GuiGomb"
8577
8578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8579 msgid "GuiButton"
8580 msgstr "GuiGomb"
8581
8582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8583 msgid "Element:MenuChoice"
8584 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8585
8586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8587 msgid "MenuChoice"
8588 msgstr "MenüVálasztás"
8589
8590 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8591 msgid "SGML"
8592 msgstr "SGML"
8593
8594 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8595 msgid "Subparagraph*"
8596 msgstr "Albekezdés*"
8597
8598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8599 msgid "Authorgroup"
8600 msgstr "Szerzőcsoport"
8601
8602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8603 msgid "RevisionHistory"
8604 msgstr "Revízió előélete"
8605
8606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8607 msgid "Revision History"
8608 msgstr "Revízió előélete"
8609
8610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8611 msgid "Revision"
8612 msgstr "Revízió"
8613
8614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8615 msgid "RevisionRemark"
8616 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8617
8618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8619 msgid "FirstName"
8620 msgstr "Keresztnév"
8621
8622 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8623 msgid "Scrap"
8624 msgstr "Töredék"
8625
8626 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8627 msgid "\\arabic{chapter}"
8628 msgstr "\\arabic{chapter}."
8629
8630 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8631 msgid "\\Alph{chapter}"
8632 msgstr "\\Alph{chapter}."
8633
8634 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8635 msgid "\\arabic{footnote}"
8636 msgstr "\\arabic{footnote}"
8637
8638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8639 msgid "\\Roman{section}."
8640 msgstr "\\Roman{section}."
8641
8642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8643 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8644 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8645
8646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8647 msgid "\\Alph{subsection}."
8648 msgstr "\\Alph{subsection}."
8649
8650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8651 msgid "\\arabic{subsection}."
8652 msgstr "\\arabic{subsection}."
8653
8654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8655 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8656 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8657
8658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8659 msgid "\\alph{subsubsection}."
8660 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8661
8662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8663 msgid "\\alph{paragraph}."
8664 msgstr "\\alph{paragraph}."
8665
8666 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8667 msgid "Addpart"
8668 msgstr "Rész hozzáadása"
8669
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8671 msgid "Addchap"
8672 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8673
8674 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8675 msgid "Addsec"
8676 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8677
8678 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8679 msgid "Addchap*"
8680 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8681
8682 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8683 msgid "Addsec*"
8684 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8685
8686 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8687 msgid "Minisec"
8688 msgstr "Miniszakasz"
8689
8690 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
8691 msgid "Publishers"
8692 msgstr "Kiadók"
8693
8694 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/svjour.inc:115
8695 msgid "Dedication"
8696 msgstr "Ajánlás"
8697
8698 #: lib/layouts/scrclass.inc:196
8699 msgid "Titlehead"
8700 msgstr "Címfej"
8701
8702 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
8703 msgid "Uppertitleback"
8704 msgstr "Címoldal háta felül"
8705
8706 #: lib/layouts/scrclass.inc:212
8707 msgid "Lowertitleback"
8708 msgstr "Címoldal háta alul"
8709
8710 #: lib/layouts/scrclass.inc:218
8711 msgid "Extratitle"
8712 msgstr "Extra címoldal"
8713
8714 #: lib/layouts/scrclass.inc:240
8715 msgid "Captionabove"
8716 msgstr "Felirat felette"
8717
8718 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
8719 msgid "Captionbelow"
8720 msgstr "Felirat alatta"
8721
8722 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
8723 msgid "Dictum"
8724 msgstr "Szólás"
8725
8726 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8727 msgid "CharStyle"
8728 msgstr "Betűstílus"
8729
8730 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8731 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:156
8732 msgid "UNDEFINED"
8733 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8734
8735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8736 msgid "\\Roman{part}"
8737 msgstr "\\Roman{part}"
8738
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8740 msgid "Marginal"
8741 msgstr "Széljegyzet"
8742
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8744 msgid "margin"
8745 msgstr "széljegyzet"
8746
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
8748 msgid "Foot"
8749 msgstr "Lábjegyzet"
8750
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8752 msgid "foot"
8753 msgstr "lábjegyzet"
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:88
8756 msgid "Note:Comment"
8757 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8758
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
8760 msgid "comment"
8761 msgstr "megjegyzés"
8762
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
8764 msgid "Note:Note"
8765 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8766
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102 src/insets/InsetNote.cpp:298
8768 msgid "note"
8769 msgstr "megjegyzés"
8770
8771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:113
8772 msgid "Note:Greyedout"
8773 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8774
8775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:114
8776 msgid "greyedout"
8777 msgstr "kiszürkített"
8778
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:125 lib/layouts/stdinsets.inc:126
8780 #: src/insets/InsetERT.cpp:187 src/insets/InsetERT.cpp:189
8781 msgid "ERT"
8782 msgstr "ERT"
8783
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:146 lib/layouts/stdinsets.inc:147
8785 msgid "Listings"
8786 msgstr "Listák"
8787
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/minimalistic.module:20
8789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8790 msgid "Branch"
8791 msgstr "Változat"
8792
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:175 lib/layouts/minimalistic.module:8
8794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:207
8795 msgid "Index"
8796 msgstr "Tárgymutató"
8797
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8799 msgid "Idx"
8800 msgstr "Tárgyszó"
8801
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:193 src/insets/InsetBox.cpp:143
8803 msgid "Box"
8804 msgstr "Doboz"
8805
8806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
8807 msgid "Box:Shaded"
8808 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
8809
8810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8811 msgid "Float"
8812 msgstr "Úsztatás"
8813
8814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:218
8815 msgid "Wrap"
8816 msgstr "Körbefuttatás"
8817
8818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:246
8819 msgid "OptArg"
8820 msgstr "OptArg"
8821
8822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
8823 msgid "opt"
8824 msgstr "rövid cím"
8825
8826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8827 msgid "Info"
8828 msgstr "Info"
8829
8830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8831 msgid "Info:menu"
8832 msgstr "Info:menü"
8833
8834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:271
8835 msgid "Info:shortcut"
8836 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
8837
8838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
8839 msgid "Info:shortcuts"
8840 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
8841
8842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8843 msgid "--Separator--"
8844 msgstr "--Elválasztó--"
8845
8846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8847 msgid "--- Separate Environment ---"
8848 msgstr "--- Másik környezet ---"
8849
8850 #: lib/layouts/svjour.inc:92
8851 msgid "Headnote"
8852 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8853
8854 #: lib/layouts/svjour.inc:106
8855 msgid "Headnote (optional):"
8856 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8857
8858 #: lib/layouts/svjour.inc:196
8859 msgid "Corr Author:"
8860 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8861
8862 #: lib/layouts/svjour.inc:200
8863 msgid "Offprints"
8864 msgstr "Offprints"
8865
8866 #: lib/layouts/svjour.inc:204
8867 msgid "Offprints:"
8868 msgstr "Offprints:"
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
8871 msgid "Fact \\thefact."
8872 msgstr "\\thefact. tény"
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8875 msgid "Problem \\theproblem."
8876 msgstr "\\theproblem. probléma"
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
8879 msgid "Exercise \\theexercise."
8880 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:63
8883 msgid "Corollary \\thetheorem."
8884 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:75
8887 msgid "Lemma \\thetheorem."
8888 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
8891 msgid "Proposition \\thetheorem."
8892 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:99
8895 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8896 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:111
8899 msgid "Fact \\thetheorem."
8900 msgstr "\\thetheorem. tény"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
8903 msgid "Definition \\thetheorem."
8904 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
8907 msgid "Example \\thetheorem."
8908 msgstr "\\thetheorem. példa"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:153
8911 msgid "Problem \\thetheorem."
8912 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:165
8915 msgid "Exercise \\thetheorem."
8916 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:178
8919 msgid "Remark \\thetheorem."
8920 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:197
8923 msgid "Claim \\thetheorem."
8924 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8927 msgid "Example*"
8928 msgstr "Példa*"
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8931 msgid "Problem*"
8932 msgstr "Probléma*"
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8935 msgid "Exercise*"
8936 msgstr "Feladat*"
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8939 msgid "Remark*"
8940 msgstr "Észrevétel*"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8943 msgid "Claim*"
8944 msgstr "Követelés*"
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8947 msgid "Conjecture."
8948 msgstr "Feltevés."
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8951 msgid "Fact*"
8952 msgstr "Tény*"
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8955 msgid "Problem."
8956 msgstr "Probléma."
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8959 msgid "Exercise."
8960 msgstr "Feladat."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8963 msgid "Remark."
8964 msgstr "Észrevétel."
8965
8966 #: lib/layouts/braille.module:2
8967 msgid "Braille"
8968 msgstr "Braille"
8969
8970 #: lib/layouts/braille.module:6
8971 msgid ""
8972 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8973 "in examples."
8974 msgstr ""
8975 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8976 "lyx-ben a példák között."
8977
8978 #: lib/layouts/braille.module:22
8979 msgid "Braille (default)"
8980 msgstr "Braille (alapérték)"
8981
8982 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8983 msgid "Braille:"
8984 msgstr "Braille:"
8985
8986 #: lib/layouts/braille.module:45
8987 msgid "Braille (textsize)"
8988 msgstr "Braille (szövegméret)"
8989
8990 #: lib/layouts/braille.module:68
8991 msgid "Braille (dots on)"
8992 msgstr "Braille (dots be)"
8993
8994 #: lib/layouts/braille.module:83
8995 msgid "Braille_dots_on"
8996 msgstr "Braille_dots_be"
8997
8998 #: lib/layouts/braille.module:92
8999 msgid "Braille (dots off)"
9000 msgstr "Braille (dots ki)"
9001
9002 #: lib/layouts/braille.module:107
9003 msgid "Braille_dots_off"
9004 msgstr "Braille_dots_ki"
9005
9006 #: lib/layouts/braille.module:116
9007 msgid "Braille (mirror on)"
9008 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9009
9010 #: lib/layouts/braille.module:131
9011 msgid "Braille_mirror_on"
9012 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9013
9014 #: lib/layouts/braille.module:140
9015 msgid "Braille (mirror off)"
9016 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9017
9018 #: lib/layouts/braille.module:155
9019 msgid "Braille_mirror_off"
9020 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9021
9022 #: lib/layouts/braille.module:163
9023 msgid "Braillebox"
9024 msgstr "Brailledoboz"
9025
9026 #: lib/layouts/braille.module:167
9027 msgid "Braille box"
9028 msgstr "Braille doboz"
9029
9030 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9031 msgid "Endnote"
9032 msgstr "Végjegyzet"
9033
9034 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9035 msgid ""
9036 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9037 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9038 msgstr ""
9039 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9040 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9041
9042 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9043 msgid "Custom:Endnote"
9044 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9045
9046 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9047 msgid "endnote"
9048 msgstr "végjegyzet"
9049
9050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9051 msgid "Number Equations by Section"
9052 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
9053
9054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9055 msgid ""
9056 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9057 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9058 msgstr ""
9059 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
9060 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
9061
9062 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9063 msgid "Number Figures by Section"
9064 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
9065
9066 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9067 msgid ""
9068 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9069 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9070 msgstr ""
9071 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
9072 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
9073
9074 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9075 msgid "Foot to End"
9076 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9077
9078 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9079 msgid ""
9080 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9081 "where you want the endnotes to appear."
9082 msgstr ""
9083 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9084 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9085
9086 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9087 msgid "Hanging"
9088 msgstr "Függő"
9089
9090 #: lib/layouts/hanging.module:6
9091 msgid ""
9092 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9093 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9094 "are indented."
9095 msgstr ""
9096 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9097 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9098
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9100 msgid "Linguistics"
9101 msgstr "Nyelvészet"
9102
9103 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9104 msgid ""
9105 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9106 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9107 "examples."
9108 msgstr ""
9109 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9110 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9111 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9112
9113 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9114 msgid "Numbered Example (multiline)"
9115 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9116
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9118 msgid "Example:"
9119 msgstr "Példa:"
9120
9121 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9122 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9123 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9124
9125 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9126 msgid "Examples:"
9127 msgstr "Példák:"
9128
9129 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9130 msgid "Subexample"
9131 msgstr "Alpélda"
9132
9133 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9134 msgid "Subexample:"
9135 msgstr "Alpélda:"
9136
9137 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9138 msgid "Custom:Glosse"
9139 msgstr "Saját:Glossza"
9140
9141 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9142 msgid "Glosse"
9143 msgstr "Glossza"
9144
9145 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9146 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9147 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
9148
9149 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9150 msgid "Tri-Glosse"
9151 msgstr "Tri-Glosse"
9152
9153 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9154 msgid "CharStyle:Expression"
9155 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
9156
9157 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9158 msgid "expr."
9159 msgstr "expr."
9160
9161 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9162 msgid "CharStyle:Concepts"
9163 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
9164
9165 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9166 msgid "concept"
9167 msgstr "koncepció"
9168
9169 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9170 msgid "CharStyle:Meaning"
9171 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
9172
9173 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9174 msgid "meaning"
9175 msgstr "jelentés"
9176
9177 #: lib/layouts/linguistics.module:161
9178 msgid "Tableau"
9179 msgstr "Csoportkép"
9180
9181 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9182 msgid "List of Tableaux"
9183 msgstr "Csoportképek listája"
9184
9185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9186 msgid "Logical Markup"
9187 msgstr "Logikai jelölés"
9188
9189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9190 msgid ""
9191 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9192 "code."
9193 msgstr ""
9194 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9195 "és kód"
9196
9197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9198 msgid "CharStyle:Noun"
9199 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9200
9201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9202 msgid "noun"
9203 msgstr "kapitális"
9204
9205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9206 msgid "CharStyle:Emph"
9207 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
9208
9209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9210 msgid "emph"
9211 msgstr "kiemelés"
9212
9213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9214 msgid "CharStyle:Strong"
9215 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
9216
9217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9218 msgid "strong"
9219 msgstr "félkövér"
9220
9221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9222 msgid "CharStyle:Code"
9223 msgstr "Betűstílus: Kód"
9224
9225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9226 msgid "code"
9227 msgstr "kód"
9228
9229 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9230 msgid "Minimalistic"
9231 msgstr "Minimális"
9232
9233 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9234 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9235 msgstr ""
9236 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9237 "legyen."
9238
9239 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9240 msgid "Number Tables by Section"
9241 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
9242
9243 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9244 msgid ""
9245 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9246 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9247 msgstr ""
9248 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
9249 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9252 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9253 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9256 msgid ""
9257 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9258 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9259 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9260 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9261 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9262 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9263 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9264 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9265 msgstr ""
9266 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
9267 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
9268 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
9269 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
9270 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
9271 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
9272 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
9273 "külön."
9274
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9276 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9277 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
9278
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9280 msgid ""
9281 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9282 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9283 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9284 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9285 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9286 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9287 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9288 msgstr ""
9289 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9290 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9291 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
9292 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
9293 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
9294 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
9295 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9298 msgid "Criterion \\thecriterion."
9299 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
9300
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9303 msgid "Criterion*"
9304 msgstr "Kritérium*"
9305
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9308 msgid "Criterion."
9309 msgstr "Kritérium."
9310
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
9312 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
9313 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
9314
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9317 msgid "Algorithm."
9318 msgstr "Algoritmus."
9319
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
9322 msgid "Axiom"
9323 msgstr "Axióma"
9324
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
9326 msgid "Axiom \\theaxiom."
9327 msgstr "\\theaxiom. axióma"
9328
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9331 msgid "Axiom*"
9332 msgstr "Axióma*"
9333
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9336 msgid "Axiom."
9337 msgstr "Axióma."
9338
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
9341 msgid "Condition"
9342 msgstr "Feltétel"
9343
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
9345 msgid "Condition \\thecondition."
9346 msgstr "\\thecondition. feltétel"
9347
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
9349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9350 msgid "Condition*"
9351 msgstr "Feltétel*"
9352
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9355 msgid "Condition."
9356 msgstr "Feltétel."
9357
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
9359 msgid "Note \\thenote."
9360 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
9361
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9364 msgid "Note*"
9365 msgstr "Megjegyzés*"
9366
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9369 msgid "Note."
9370 msgstr "Megjegyzés."
9371
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9374 msgid "Notation*"
9375 msgstr "Jelölés*"
9376
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9379 msgid "Notation."
9380 msgstr "Jelölés."
9381
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
9383 msgid "Summary \\thesummary."
9384 msgstr "\\thesummary. összegzés"
9385
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9388 msgid "Summary*"
9389 msgstr "Összegzés*"
9390
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9393 msgid "Summary."
9394 msgstr "Összegzés."
9395
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9397 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
9398 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
9399
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9402 msgid "Acknowledgement*"
9403 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9404
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9407 msgid "Conclusion"
9408 msgstr "Következtetés"
9409
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9411 msgid "Conclusion \\theconclusion."
9412 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
9413
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9416 msgid "Conclusion*"
9417 msgstr "Következtetés*"
9418
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9421 msgid "Conclusion."
9422 msgstr "Következtetés."
9423
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9426 msgid "Assumption"
9427 msgstr "Feltevés"
9428
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9430 msgid "Assumption \\theassumption."
9431 msgstr "\\theassumption. feltevés"
9432
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9435 msgid "Assumption*"
9436 msgstr "Feltevés*"
9437
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9440 msgid "Assumption."
9441 msgstr "Feltevés."
9442
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9444 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9445 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9446
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9448 msgid ""
9449 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9450 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9451 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9452 "numbered and non-numbered forms."
9453 msgstr ""
9454 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9455 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9456 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9457 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
9458
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9460 msgid "Criterion \\thetheorem."
9461 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9462
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9464 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9465 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9466
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9468 msgid "Axiom \\thetheorem."
9469 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9470
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9472 msgid "Condition \\thetheorem."
9473 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9474
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9476 msgid "Note \\thetheorem."
9477 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9478
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9480 msgid "Notation \\thetheorem."
9481 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9482
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9484 msgid "Summary \\thetheorem."
9485 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9486
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9488 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9489 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9492 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9493 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9494
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9496 msgid "Assumption \\thetheorem."
9497 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9498
9499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9500 msgid "Theorems (AMS)"
9501 msgstr "Tételek (AMS)"
9502
9503 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9504 msgid ""
9505 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9506 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9507 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9508 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
9509 msgstr ""
9510 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
9511 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9512 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9513 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
9514
9515 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
9516 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
9517 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
9518
9519 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
9520 msgid ""
9521 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
9522 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
9523 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9524 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9525 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9526 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9527 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9528 msgstr ""
9529 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
9530 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
9531 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
9532 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
9533 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
9534 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
9535 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
9538 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
9539 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
9542 msgid ""
9543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
9544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
9545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9547 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
9548 msgstr ""
9549 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
9550 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
9551 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
9552 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
9553 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
9554
9555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9556 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
9557 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
9558
9559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
9560 msgid ""
9561 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
9562 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
9563 "chapter environment."
9564 msgstr ""
9565 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
9566 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
9567 "használja, aminek van fejezet környezete."
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
9570 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
9571 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
9574 msgid ""
9575 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
9576 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
9577 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9578 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9579 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
9580 msgstr ""
9581 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
9582 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
9583 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
9584 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
9585 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9588 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
9589 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
9592 msgid ""
9593 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
9594 "section start)."
9595 msgstr ""
9596 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
9597 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9600 msgid "Theorems (Unnumbered)"
9601 msgstr "Tételek (számozatlan)"
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9604 msgid ""
9605 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9606 "using the extended AMS machinery."
9607 msgstr ""
9608 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9609 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9612 msgid ""
9613 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9614 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9615 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
9616 msgstr ""
9617 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9618 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9619 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
9620
9621 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9622 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9623 msgid "Ignore"
9624 msgstr "Mellőz"
9625
9626 #: lib/languages:6
9627 msgid "Afrikaans"
9628 msgstr "Afrikai"
9629
9630 #: lib/languages:7
9631 msgid "Albanian"
9632 msgstr "Albániai"
9633
9634 #: lib/languages:8
9635 msgid "English (USA)"
9636 msgstr "Angol (USA)"
9637
9638 #: lib/languages:10
9639 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9640 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9641
9642 #: lib/languages:11
9643 msgid "Arabic (Arabi)"
9644 msgstr "Arab (Arabi)"
9645
9646 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9647 msgid "Armenian"
9648 msgstr "Örmény"
9649
9650 #: lib/languages:13
9651 msgid "German (Austria, old spelling)"
9652 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
9653
9654 #: lib/languages:14
9655 msgid "German (Austria)"
9656 msgstr "Német (Ausztria)"
9657
9658 #: lib/languages:15
9659 msgid "Indonesian"
9660 msgstr "Indonéz"
9661
9662 #: lib/languages:16
9663 msgid "Malay"
9664 msgstr "Maláj"
9665
9666 #: lib/languages:17
9667 msgid "Basque"
9668 msgstr "Baszk"
9669
9670 #: lib/languages:18
9671 msgid "Belarusian"
9672 msgstr "Belorosz"
9673
9674 #: lib/languages:19
9675 msgid "Portuguese (Brazil)"
9676 msgstr "Portugál (Brazil)"
9677
9678 #: lib/languages:20
9679 msgid "Breton"
9680 msgstr "Bretoni"
9681
9682 #: lib/languages:21
9683 msgid "English (UK)"
9684 msgstr "Angol (UK)"
9685
9686 #: lib/languages:22
9687 msgid "Bulgarian"
9688 msgstr "Bolgár"
9689
9690 #: lib/languages:23
9691 msgid "English (Canada)"
9692 msgstr "Angol (Kanada)"
9693
9694 #: lib/languages:24
9695 msgid "French (Canada)"
9696 msgstr "Francia (Kanada)"
9697
9698 #: lib/languages:25
9699 msgid "Catalan"
9700 msgstr "Katalán"
9701
9702 #: lib/languages:26
9703 msgid "Chinese (simplified)"
9704 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9705
9706 #: lib/languages:27
9707 msgid "Chinese (traditional)"
9708 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9709
9710 #: lib/languages:28
9711 msgid "Croatian"
9712 msgstr "Horvát"
9713
9714 #: lib/languages:29
9715 msgid "Czech"
9716 msgstr "Cseh"
9717
9718 #: lib/languages:30
9719 msgid "Danish"
9720 msgstr "Dán"
9721
9722 #: lib/languages:31
9723 msgid "Dutch"
9724 msgstr "Holland"
9725
9726 #: lib/languages:32
9727 msgid "English"
9728 msgstr "Angol"
9729
9730 #: lib/languages:34
9731 msgid "Esperanto"
9732 msgstr "Eszperantó"
9733
9734 #: lib/languages:35
9735 msgid "Estonian"
9736 msgstr "Észt"
9737
9738 #: lib/languages:37
9739 msgid "Farsi"
9740 msgstr "Farsi"
9741
9742 #: lib/languages:38
9743 msgid "Finnish"
9744 msgstr "Finn"
9745
9746 #: lib/languages:40
9747 msgid "French"
9748 msgstr "Francia"
9749
9750 #: lib/languages:41
9751 msgid "Galician"
9752 msgstr "Galician"
9753
9754 #: lib/languages:42
9755 msgid "German (old spelling)"
9756 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9757
9758 #: lib/languages:43
9759 msgid "German"
9760 msgstr "Német"
9761
9762 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:247 lib/ui/stdtoolbars.inc:492
9763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9764 msgid "Greek"
9765 msgstr "Görög"
9766
9767 #: lib/languages:45
9768 msgid "Greek (polytonic)"
9769 msgstr "Görög (polytonic)"
9770
9771 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9772 msgid "Hebrew"
9773 msgstr "Héber"
9774
9775 #: lib/languages:50
9776 msgid "Icelandic"
9777 msgstr "Izlandi"
9778
9779 #: lib/languages:52
9780 msgid "Interlingua"
9781 msgstr "Interlingua"
9782
9783 #: lib/languages:53
9784 msgid "Irish"
9785 msgstr "Ír"
9786
9787 #: lib/languages:54
9788 msgid "Italian"
9789 msgstr "Olasz"
9790
9791 #: lib/languages:55
9792 msgid "Japanese"
9793 msgstr "Japán"
9794
9795 #: lib/languages:56
9796 msgid "Japanese (CJK)"
9797 msgstr "Japán (CJK)"
9798
9799 #: lib/languages:57
9800 msgid "Kazakh"
9801 msgstr "Kazah"
9802
9803 #: lib/languages:59
9804 msgid "Korean"
9805 msgstr "Koreai"
9806
9807 #: lib/languages:61
9808 msgid "Latin"
9809 msgstr "Latin"
9810
9811 #: lib/languages:62
9812 msgid "Latvian"
9813 msgstr "Lett"
9814
9815 #: lib/languages:63
9816 msgid "Lithuanian"
9817 msgstr "Litván"
9818
9819 #: lib/languages:64
9820 msgid "Lower Sorbian"
9821 msgstr "Alsó-szerb"
9822
9823 #: lib/languages:65
9824 msgid "Hungarian"
9825 msgstr "Magyar"
9826
9827 #: lib/languages:66
9828 msgid "Mongolian"
9829 msgstr "Mongol"
9830
9831 #: lib/languages:67
9832 msgid "Norsk"
9833 msgstr "Norvég"
9834
9835 #: lib/languages:68
9836 msgid "Nynorsk"
9837 msgstr "Nynorsk"
9838
9839 #: lib/languages:69
9840 msgid "Polish"
9841 msgstr "Lengyel"
9842
9843 #: lib/languages:70
9844 msgid "Portuguese"
9845 msgstr "Portugál"
9846
9847 #: lib/languages:71
9848 msgid "Romanian"
9849 msgstr "Román"
9850
9851 #: lib/languages:72
9852 msgid "Russian"
9853 msgstr "Orosz"
9854
9855 #: lib/languages:73
9856 msgid "North Sami"
9857 msgstr "Észak-szami"
9858
9859 #: lib/languages:74
9860 msgid "Scottish"
9861 msgstr "Skót"
9862
9863 #: lib/languages:75
9864 msgid "Serbian"
9865 msgstr "Szerb"
9866
9867 #: lib/languages:76
9868 msgid "Serbian (Latin)"
9869 msgstr "Szerb (Latin)"
9870
9871 #: lib/languages:77
9872 msgid "Slovak"
9873 msgstr "Szlovák"
9874
9875 #: lib/languages:78
9876 msgid "Slovene"
9877 msgstr "Szlovén"
9878
9879 #: lib/languages:79
9880 msgid "Spanish"
9881 msgstr "Spanyol"
9882
9883 #: lib/languages:80
9884 msgid "Spanish (Mexico)"
9885 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9886
9887 #: lib/languages:81
9888 msgid "Swedish"
9889 msgstr "Svéd"
9890
9891 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9892 msgid "Thai"
9893 msgstr "Thaiföldi"
9894
9895 #: lib/languages:83
9896 msgid "Turkish"
9897 msgstr "Török"
9898
9899 #: lib/languages:84
9900 msgid "Ukrainian"
9901 msgstr "Ukrán"
9902
9903 #: lib/languages:85
9904 msgid "Upper Sorbian"
9905 msgstr "Felső-szerb"
9906
9907 #: lib/languages:86
9908 msgid "Vietnamese"
9909 msgstr "Vietnami"
9910
9911 #: lib/languages:87
9912 msgid "Welsh"
9913 msgstr "Walesi"
9914
9915 #: lib/encodings:14
9916 msgid "Unicode (utf8)"
9917 msgstr "Unikód (utf8)"
9918
9919 #: lib/encodings:19
9920 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9921 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
9922
9923 #: lib/encodings:23
9924 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9925 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9926
9927 #: lib/encodings:26
9928 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9929 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9930
9931 #: lib/encodings:29
9932 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9933 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9934
9935 #: lib/encodings:32
9936 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9937 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9938
9939 #: lib/encodings:35
9940 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9941 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9942
9943 #: lib/encodings:38
9944 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9945 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9946
9947 #: lib/encodings:42
9948 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9949 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9950
9951 #: lib/encodings:45
9952 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9953 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9954
9955 #: lib/encodings:48
9956 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9957 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9958
9959 #: lib/encodings:51
9960 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9961 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9962
9963 #: lib/encodings:55
9964 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9965 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9966
9967 #: lib/encodings:58
9968 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9969 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9970
9971 #: lib/encodings:61
9972 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9973 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9974
9975 #: lib/encodings:64
9976 msgid "DOS (CP 437)"
9977 msgstr "DOS (CP 437)"
9978
9979 #: lib/encodings:68
9980 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9981 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9982
9983 #: lib/encodings:71
9984 msgid "Western European (CP 850)"
9985 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9986
9987 #: lib/encodings:74
9988 msgid "Central European (CP 852)"
9989 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9990
9991 #: lib/encodings:77
9992 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9993 msgstr "Cirill (CP 855)"
9994
9995 #: lib/encodings:80
9996 msgid "Western European (CP 858)"
9997 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9998
9999 #: lib/encodings:83
10000 msgid "Hebrew (CP 862)"
10001 msgstr "Héber (CP 862)"
10002
10003 #: lib/encodings:86
10004 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10005 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10006
10007 #: lib/encodings:89
10008 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10009 msgstr "Cirill (CP 866)"
10010
10011 #: lib/encodings:92
10012 msgid "Central European (CP 1250)"
10013 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10014
10015 #: lib/encodings:95
10016 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10017 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10018
10019 #: lib/encodings:99
10020 msgid "Western European (CP 1252)"
10021 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10022
10023 #: lib/encodings:102
10024 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10025 msgstr "Héber (CP 1255)"
10026
10027 #: lib/encodings:106
10028 msgid "Arabic (CP 1256)"
10029 msgstr "Arab (CP 1256)"
10030
10031 #: lib/encodings:109
10032 msgid "Baltic (CP 1257)"
10033 msgstr "Balti (CP 1257)"
10034
10035 #: lib/encodings:112
10036 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10037 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10038
10039 #: lib/encodings:115
10040 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10041 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10042
10043 #: lib/encodings:118
10044 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10045 msgstr "Cirill (pt 154)"
10046
10047 #: lib/encodings:121
10048 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10049 msgstr "Cirill (pt 254)"
10050
10051 #: lib/encodings:146
10052 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10053 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10054
10055 #: lib/encodings:150
10056 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10057 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10058
10059 #: lib/encodings:154
10060 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10061 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10062
10063 #: lib/encodings:158
10064 msgid "Korean (EUC-KR)"
10065 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10066
10067 #: lib/encodings:162
10068 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10069 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10070
10071 #: lib/encodings:166
10072 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10073 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10074
10075 #: lib/encodings:170
10076 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10077 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10078
10079 #: lib/encodings:177
10080 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10081 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10082
10083 #: lib/encodings:179
10084 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10085 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10086
10087 #: lib/encodings:181
10088 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10089 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10090
10091 #: lib/encodings:188
10092 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10093 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10094
10095 #: lib/encodings:193
10096 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10097 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10098
10099 #: lib/encodings:197
10100 msgid "ASCII"
10101 msgstr "ASCII"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10104 msgid "File|F"
10105 msgstr "Fájl|F"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10108 msgid "Edit|E"
10109 msgstr "Szerkesztés|e"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10112 msgid "Insert|I"
10113 msgstr "Beszúrás|B"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:35
10116 msgid "Layout|L"
10117 msgstr "Formátum|r"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10120 msgid "View|V"
10121 msgstr "Nézet|z"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10124 msgid "Navigate|N"
10125 msgstr "Navigáció|N"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:38
10128 msgid "Documents|D"
10129 msgstr "Dokumentumok|D"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10132 msgid "Help|H"
10133 msgstr "Segítség|S"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10136 msgid "New|N"
10137 msgstr "Új|j"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:48
10140 msgid "New from Template...|T"
10141 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10144 msgid "Open...|O"
10145 msgstr "Megnyitás...|n"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10148 msgid "Close|C"
10149 msgstr "Bezárás|z"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10152 msgid "Save|S"
10153 msgstr "Mentés|e"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10156 msgid "Save As...|A"
10157 msgstr "Mentés másként...|t"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:54
10160 msgid "Revert|R"
10161 msgstr "Visszatér|r"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10164 msgid "Version Control|V"
10165 msgstr "Verziókövetés|V"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10168 msgid "Import|I"
10169 msgstr "Importálás|I"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10172 msgid "Export|E"
10173 msgstr "Exportálás|x"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10176 msgid "Print...|P"
10177 msgstr "Nyomtatás...|o"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10180 msgid "Fax...|F"
10181 msgstr "Fax...|F"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10184 msgid "Exit|x"
10185 msgstr "Kilépés|K"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10188 msgid "Register...|R"
10189 msgstr "Regisztrálás...|R"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10192 msgid "Check In Changes...|I"
10193 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10196 msgid "Check Out for Edit|O"
10197 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10200 msgid "Revert to Repository Version|R"
10201 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10204 msgid "Undo Last Check In|U"
10205 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10208 msgid "Show History...|H"
10209 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10212 msgid "Custom...|C"
10213 msgstr "Egyéb...|E"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10216 msgid "Undo|U"
10217 msgstr "Visszavonás|n"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:91
10220 msgid "Redo|d"
10221 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:93
10224 msgid "Cut|C"
10225 msgstr "Kivágás|K"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:94
10228 msgid "Copy|o"
10229 msgstr "Másolás|o"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:95
10232 msgid "Paste|a"
10233 msgstr "Beillesztés|i"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:96
10236 msgid "Paste External Selection|x"
10237 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:107
10240 msgid "Find & Replace...|F"
10241 msgstr "Keresés és csere...|c"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:100
10244 msgid "Tabular|T"
10245 msgstr "Táblázat|T"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:535
10248 msgid "Math|M"
10249 msgstr "Képlet|p"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
10252 msgid "Spellchecker...|S"
10253 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:105
10256 msgid "Thesaurus..."
10257 msgstr "Szinonímák..."
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:106
10260 msgid "Statistics...|i"
10261 msgstr "Statisztika..|S"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
10264 msgid "Check TeX|h"
10265 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:108
10268 msgid "Change Tracking|g"
10269 msgstr "Változások követése|k"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
10272 msgid "Preferences...|P"
10273 msgstr "Beállítások...|B"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
10276 msgid "Reconfigure|R"
10277 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:115
10280 msgid "Selection as Lines|L"
10281 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:116
10284 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10285 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:173
10288 msgid "Multicolumn|M"
10289 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:122
10292 msgid "Line Top|T"
10293 msgstr "Felső vonal|F"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:123
10296 msgid "Line Bottom|B"
10297 msgstr "Alsó vonal|s"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:124
10300 msgid "Line Left|L"
10301 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:125
10304 msgid "Line Right|R"
10305 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:127
10308 msgid "Alignment|i"
10309 msgstr "Igazítás|a"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:191
10312 msgid "Add Row|A"
10313 msgstr "Sor hozzáadása|d"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:130
10316 msgid "Delete Row|w"
10317 msgstr "Sor törlése|o"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10320 msgid "Copy Row"
10321 msgstr "Sor másolása"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10324 msgid "Swap Rows"
10325 msgstr "Sorok cseréje"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:196
10328 msgid "Add Column|u"
10329 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:135
10332 msgid "Delete Column|D"
10333 msgstr "Oszlop törlése|p"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10336 msgid "Copy Column"
10337 msgstr "Oszlop másolása"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10340 msgid "Swap Columns"
10341 msgstr "Oszlopok cseréje"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:183
10344 msgid "Left|L"
10345 msgstr "Balra|r"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:184
10348 msgid "Center|C"
10349 msgstr "Középre|K"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:185
10352 msgid "Right|R"
10353 msgstr "Jobbra|J"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:187
10356 msgid "Top|T"
10357 msgstr "Fent|F"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:188
10360 msgid "Middle|M"
10361 msgstr "Középen|p"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:189
10364 msgid "Bottom|B"
10365 msgstr "Lent|L"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:159
10368 msgid "Toggle Numbering|N"
10369 msgstr "Számozás váltása|z"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:160
10372 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10373 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:205
10376 msgid "Change Limits Type|L"
10377 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:208
10380 msgid "Change Formula Type|F"
10381 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:212
10384 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10385 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:168
10388 msgid "Alignment|A"
10389 msgstr "Igazítás|a"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:170
10392 msgid "Add Row|R"
10393 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:192
10396 msgid "Delete Row|D"
10397 msgstr "Sor törlése|t"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:175
10400 msgid "Add Column|C"
10401 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:197
10404 msgid "Delete Column|e"
10405 msgstr "Oszlop törlése|z"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:242
10408 msgid "Default|t"
10409 msgstr "Alapérték|t"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:243
10412 msgid "Display|D"
10413 msgstr "Megjelenített"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:244
10416 msgid "Inline|I"
10417 msgstr "Beszúrt"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:188
10420 msgid "Octave"
10421 msgstr "Oktális"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:189
10424 msgid "Maxima"
10425 msgstr "Maxima"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:190
10428 msgid "Mathematica"
10429 msgstr "Matematika"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:192
10432 msgid "Maple, simplify"
10433 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:193
10436 msgid "Maple, factor"
10437 msgstr "Maple, factor"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:194
10440 msgid "Maple, evalm"
10441 msgstr "Maple, evalm"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:195
10444 msgid "Maple, evalf"
10445 msgstr "Maple, evalf"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:397
10449 msgid "Inline Formula|I"
10450 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:285
10453 msgid "Displayed Formula|D"
10454 msgstr "Megjelenített képlet"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:201
10457 msgid "Eqnarray Environment|q"
10458 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:202
10461 msgid "Align Environment|A"
10462 msgstr "Igazítás környezet|a"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:203
10465 msgid "AlignAt Environment"
10466 msgstr "AlignAt környezet"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:204
10469 msgid "Flalign Environment|F"
10470 msgstr "Flalign környezet|F"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:207
10473 msgid "Gather Environment"
10474 msgstr "Gather környezet"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:208
10477 msgid "Multline Environment"
10478 msgstr "Többsoros környezet"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:332
10481 msgid "Math|h"
10482 msgstr "Képlet|K"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:216
10485 msgid "Special Character|S"
10486 msgstr "Speciális jel|c"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:343
10489 msgid "Citation...|C"
10490 msgstr "Hivatkozás...|i"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:218
10493 msgid "Cross-reference...|r"
10494 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:345
10497 msgid "Label...|L"
10498 msgstr "Címke...|m"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:354
10501 msgid "Footnote|F"
10502 msgstr "Lábjegyzet|b"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:355
10505 msgid "Marginal Note|M"
10506 msgstr "Széljegyzet|e"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:222
10509 msgid "Short Title"
10510 msgstr "Rövid cím"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:223
10513 msgid "Index Entry|I"
10514 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:224
10517 msgid "Nomenclature Entry"
10518 msgstr "Szakkifejezés elem"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:225
10521 msgid "URL...|U"
10522 msgstr "URL...|U"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:337
10525 msgid "Note|N"
10526 msgstr "Megjegyzés|z"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:227
10529 msgid "Lists & TOC|O"
10530 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:229
10533 msgid "TeX Code|T"
10534 msgstr "TeX kód|X"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:230
10537 msgid "Minipage|p"
10538 msgstr "Minilap|p"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:351
10541 msgid "Graphics...|G"
10542 msgstr "Grafika...|G"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:232
10545 msgid "Tabular Material...|b"
10546 msgstr "Táblázat...|b"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:233
10549 msgid "Floats|a"
10550 msgstr "Úsztatások|a"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:235
10553 msgid "Include File...|d"
10554 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:236
10557 msgid "Insert File|e"
10558 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:237
10561 msgid "External Material...|x"
10562 msgstr "Külső anyag...|K"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:363
10565 msgid "Symbols...|b"
10566 msgstr "Szimbólumok...|z"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:375
10569 msgid "Superscript|S"
10570 msgstr "Felső index|F"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:376
10573 msgid "Subscript|u"
10574 msgstr "Alsó index|x"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:244
10577 msgid "Hyphenation Point|P"
10578 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:368
10581 msgid "Protected Hyphen|y"
10582 msgstr "Védett kötőjel|k"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:386
10585 msgid "Ligature Break|k"
10586 msgstr "Ligatúratörés|L"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:247
10589 msgid "Protected Space|r"
10590 msgstr "Védett szóköz|s"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:379
10593 msgid "Inter-word Space|w"
10594 msgstr "Betűköz|B"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10598 msgid "Thin Space|T"
10599 msgstr "Keskeny köz|K"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:381
10602 msgid "Horizontal Space...|o"
10603 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:251
10606 msgid "Vertical Space..."
10607 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:252
10610 msgid "Line Break|L"
10611 msgstr "Sortörés|r"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:364
10614 msgid "Ellipsis|i"
10615 msgstr "Hármaspont|o"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:365
10618 msgid "End of Sentence|E"
10619 msgstr "Mondat vége|v"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:255
10622 msgid "Protected Dash|D"
10623 msgstr "Védett kötőjel|k"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:369
10626 msgid "Breakable Slash|a"
10627 msgstr "Törhető perjel|T"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:257
10630 msgid "Single Quote|Q"
10631 msgstr "Aposztrof|p"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:258
10634 msgid "Ordinary Quote|O"
10635 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:370
10638 msgid "Menu Separator|M"
10639 msgstr "Menü elválasztó|M"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:260
10642 msgid "Horizontal Line"
10643 msgstr "Vízszintes vonal"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10646 msgid "Page Break"
10647 msgstr "Oldaltörés"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:398
10650 msgid "Display Formula|D"
10651 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:286
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10655 msgid "Eqnarray Environment|E"
10656 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:287
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10660 msgid "AMS align Environment|a"
10661 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:288
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10665 msgid "AMS alignat Environment|t"
10666 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:289
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10670 msgid "AMS flalign Environment|f"
10671 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:290
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10675 msgid "AMS gather Environment|g"
10676 msgstr "AMS gather környezet|A"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:291
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
10680 msgid "AMS multline Environment|m"
10681 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:407
10684 msgid "Array Environment|y"
10685 msgstr "Tömbös környezet|y"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:408
10688 msgid "Cases Environment|C"
10689 msgstr "Esetek környezet|s"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:412
10692 msgid "Split Environment|S"
10693 msgstr "Környezet felosztása|o"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:280
10696 msgid "Font Change|o"
10697 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:284
10700 msgid "Math Normal Font"
10701 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:286
10704 msgid "Math Calligraphic Family"
10705 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:287
10708 msgid "Math Fraktur Family"
10709 msgstr "Képlet fraktúr család"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:288
10712 msgid "Math Roman Family"
10713 msgstr "Képlet Roman család"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:289
10716 msgid "Math Sans Serif Family"
10717 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:291
10720 msgid "Math Bold Series"
10721 msgstr "Képlet félkövér típus"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:293
10724 msgid "Text Normal Font"
10725 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:259
10728 msgid "Text Roman Family"
10729 msgstr "Szöveg Roman család"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:260
10732 msgid "Text Sans Serif Family"
10733 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:261
10736 msgid "Text Typewriter Family"
10737 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:263
10740 msgid "Text Bold Series"
10741 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:264
10744 msgid "Text Medium Series"
10745 msgstr "Szöveg normál típus"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:266
10748 msgid "Text Italic Shape"
10749 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:267
10752 msgid "Text Small Caps Shape"
10753 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:268
10756 msgid "Text Slanted Shape"
10757 msgstr "Szöveg döntött alak"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:269
10760 msgid "Text Upright Shape"
10761 msgstr "Szöveg álló alak"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:310
10764 msgid "Floatflt Figure"
10765 msgstr "Floatflt ábra"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:427
10768 msgid "Table of Contents|C"
10769 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:429
10772 msgid "Index List|I"
10773 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:430
10776 msgid "Nomenclature|N"
10777 msgstr "Szakkifejezések|S"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:431
10780 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10781 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:435
10784 msgid "LyX Document...|X"
10785 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:436
10788 msgid "Plain Text...|T"
10789 msgstr "Síma szöveg...|m"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:437
10792 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10793 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:474
10796 msgid "Track Changes|T"
10797 msgstr "Változások követése|V"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:475
10800 msgid "Merge Changes...|M"
10801 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:330
10804 msgid "Accept All Changes|A"
10805 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:331
10808 msgid "Reject All Changes|R"
10809 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:480
10812 msgid "Show Changes in Output|S"
10813 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:339
10816 msgid "Character...|C"
10817 msgstr "Betű...|B"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:340
10820 msgid "Paragraph...|P"
10821 msgstr "Bekezdés...|e"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:341
10824 msgid "Document...|D"
10825 msgstr "Dokumentum...|D"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:342
10828 msgid "Tabular...|T"
10829 msgstr "Táblázat...|T"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:344
10832 msgid "Emphasize Style|E"
10833 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:345
10836 msgid "Noun Style|N"
10837 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:346
10840 msgid "Bold Style|B"
10841 msgstr "Félkövér stílus|v"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:349
10844 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10845 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:350
10848 msgid "Increase Environment Depth|i"
10849 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:351
10852 msgid "Start Appendix Here|S"
10853 msgstr "Innentől függelék|f"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:463
10856 msgid "Build Program|B"
10857 msgstr "Program fordítása|r"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:306
10860 msgid "Update|U"
10861 msgstr "Frissítés|i"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:464
10864 msgid "LaTeX Log|L"
10865 msgstr "LaTeX napló|X"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:465
10868 msgid "Outline|O"
10869 msgstr "Navigátor|v"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:365
10872 msgid "TeX Information|X"
10873 msgstr "TeX információ|X"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:488
10876 msgid "Next Note|N"
10877 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:491
10880 msgid "Go to Label|L"
10881 msgstr "Címkére ugrás|C"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:487
10884 msgid "Bookmarks|B"
10885 msgstr "Könyvjelzők|K"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:497
10888 msgid "Save Bookmark 1|S"
10889 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:498
10892 msgid "Save Bookmark 2"
10893 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:499
10896 msgid "Save Bookmark 3"
10897 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:500
10900 msgid "Save Bookmark 4"
10901 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:501
10904 msgid "Save Bookmark 5"
10905 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:390
10908 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10909 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:391
10912 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10913 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:392
10916 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10917 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:393
10920 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10921 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:394
10924 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10925 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10928 msgid "Introduction|I"
10929 msgstr "Bevezetés|B"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10932 msgid "Tutorial|T"
10933 msgstr "Tankönyv|T"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10936 msgid "User's Guide|U"
10937 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:412
10940 msgid "Extended Features|E"
10941 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:413
10944 msgid "Embedded Objects|m"
10945 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10948 msgid "Customization|C"
10949 msgstr "Testreszabás|e"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10952 msgid "LaTeX Configuration|L"
10953 msgstr "LaTeX információ|L"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10956 msgid "About LyX|X"
10957 msgstr "LyX névjegy|X"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
10960 msgid "About LyX"
10961 msgstr "LyX névjegy"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:426
10964 msgid "Preferences..."
10965 msgstr "Beállítások..."
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:427
10968 msgid "Quit LyX"
10969 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:409
10972 msgid "Aligned Environment|l"
10973 msgstr "Igazítás környezet|I"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:410
10976 msgid "AlignedAt Environment|v"
10977 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:411
10980 msgid "Gathered Environment|h"
10981 msgstr "Gathered környezet|G"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:414
10984 msgid "Delimiters...|r"
10985 msgstr "Határolók|H"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:415
10988 msgid "Matrix...|x"
10989 msgstr "Mátrix...|x"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:416
10992 msgid "Macro|o"
10993 msgstr "Makró|k"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
10996 msgid "AMS Environment|A"
10997 msgstr "AMS környezet|A"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11000 msgid "Equation Label|L"
11001 msgstr "Egyenlet címke|c"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11004 msgid "Copy as Reference|R"
11005 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:203
11008 msgid "Number Whole Formula|N"
11009 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:204
11012 msgid "Number This Line|u"
11013 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:214
11016 msgid "Split Cell|C"
11017 msgstr "Cella felosztása|s"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11020 msgid "Insert|n"
11021 msgstr "Beszúrás|B"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11024 msgid "Add Line Above|o"
11025 msgstr "Szegély fent|f"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:217
11028 msgid "Add Line Below|B"
11029 msgstr "Szegély lent|g"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:218
11032 msgid "Delete Line Above|D"
11033 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:219
11036 msgid "Delete Line Below|e"
11037 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:221
11040 msgid "Add Line to Left"
11041 msgstr "Bal oldali vonal"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:222
11044 msgid "Add Line to Right"
11045 msgstr "Jobb oldali vonal"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:223
11048 msgid "Delete Line to Left"
11049 msgstr "Sor törlése balra"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:224
11052 msgid "Delete Line to Right"
11053 msgstr "Sor törlése jobbra"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11056 msgid "Show Math Toolbar"
11057 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11060 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11061 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11064 msgid "Show Table Toolbar"
11065 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11068 msgid "Next Cross-Reference|N"
11069 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11072 msgid "Go to Label|G"
11073 msgstr "Címkére ugrás|C"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11076 msgid "<Reference>|R"
11077 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11080 msgid "(<Reference>)|e"
11081 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11084 msgid "<Page>|P"
11085 msgstr "<Oldal>|O"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11088 msgid "On Page <Page>|O"
11089 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11092 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11093 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11096 msgid "Formatted Reference|t"
11097 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:392
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:470
11107 msgid "Settings...|S"
11108 msgstr "Beállítások...|B"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11111 msgid "Go Back|G"
11112 msgstr "Visszaugrás|g"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11115 msgid "Copy as Reference|C"
11116 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11119 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11120 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:332
11124 msgid "Open Inset|O"
11125 msgstr "Betét kinyitása|k"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:333
11129 msgid "Close Inset|C"
11130 msgstr "Betét becsukása|e"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
11135 msgid "Dissolve Inset|D"
11136 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11139 msgid "Show Label|L"
11140 msgstr "Címkére mutatása|C"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11143 msgid "Frameless|l"
11144 msgstr "Keret nélkül|K"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11147 msgid "Simple Frame|F"
11148 msgstr "Szimpla keret|S"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11151 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11152 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11155 msgid "Oval, Thin|a"
11156 msgstr "Ovális, vékony|O"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11159 msgid "Oval, Thick|v"
11160 msgstr "Ovális, vastag|v"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11163 msgid "Drop Shadow|w"
11164 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11167 msgid "Shaded Background|B"
11168 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11171 msgid "Double Frame|u"
11172 msgstr "Dupla keret|D"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:444
11175 msgid "LyX Note|N"
11176 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11179 msgid "Comment|m"
11180 msgstr "Megjegyzés|M"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:446
11183 msgid "Greyed Out|G"
11184 msgstr "Kiszürkített|s"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11187 msgid "Open All Notes|A"
11188 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11191 msgid "Close All Notes|l"
11192 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11195 msgid "Interword Space|w"
11196 msgstr "Betűköz|e"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11199 msgid "Protected Space|o"
11200 msgstr "Védett szóköz|s"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11203 msgid "Negative Thin Space|N"
11204 msgstr "Negatív vékony köz|a"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11207 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11208 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11211 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11212 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11215 msgid "Quad Space|Q"
11216 msgstr "Négyszeres köz|N"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11219 msgid "Double Quad Space|u"
11220 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11223 msgid "Horizontal Fill|F"
11224 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11227 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11228 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11231 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11232 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11235 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11236 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11239 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11240 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11243 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11244 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11247 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11248 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11251 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11252 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11255 msgid "Custom Length|C"
11256 msgstr "Egyedi hossz|h"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11259 msgid "Medium Space|M"
11260 msgstr "Közepes köz|K"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11263 msgid "Thick Space|h"
11264 msgstr "Vastag köz|V"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11267 msgid "Negative Medium Space|u"
11268 msgstr "Negatív közepes köz|N"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11271 msgid "Negative Thick Space|i"
11272 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11275 msgid "DefSkip|D"
11276 msgstr "Alap kihagyás|A"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11279 msgid "SmallSkip|S"
11280 msgstr "Kis kihagyás|s"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11283 msgid "MedSkip|M"
11284 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11287 msgid "BigSkip|B"
11288 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11291 msgid "VFill|F"
11292 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11295 msgid "Custom|C"
11296 msgstr "Egyéb|E"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11299 msgid "Settings...|e"
11300 msgstr "Beállítások...|B"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11303 msgid "Include|c"
11304 msgstr "Include|I"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11307 msgid "Input|p"
11308 msgstr "Input|p"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11311 msgid "Verbatim|V"
11312 msgstr "Verbatim|V"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11315 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11316 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11319 msgid "Listing|L"
11320 msgstr "Lista|L"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11323 msgid "Edit Included File...|E"
11324 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:390
11327 msgid "New Page|N"
11328 msgstr "Új oldal|j"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:391
11331 msgid "Page Break|a"
11332 msgstr "Oldaltörés|d"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:392
11335 msgid "Clear Page|C"
11336 msgstr "Üres oldal|a"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
11339 msgid "Clear Double Page|D"
11340 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
11343 msgid "Ragged Line Break|R"
11344 msgstr "Nyers sortörés|r"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
11347 msgid "Justified Line Break|J"
11348 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:99
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1116
11352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
11353 msgid "Cut"
11354 msgstr "Kivágás"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:100
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1121
11358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
11359 msgid "Copy"
11360 msgstr "Másolás"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:101
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1069
11364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1263 src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
11365 msgid "Paste"
11366 msgstr "Beillesztés"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:102
11369 msgid "Paste Recent|e"
11370 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11373 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11374 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:109
11377 msgid "Move Paragraph Up|o"
11378 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:110
11381 msgid "Move Paragraph Down|v"
11382 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11385 msgid "Promote Section|r"
11386 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11389 msgid "Demote Section|m"
11390 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11393 msgid "Move Section Down|D"
11394 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11397 msgid "Move Section Up|U"
11398 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11401 msgid "Insert Short Title|T"
11402 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11405 msgid "Apply Last Text Style|A"
11406 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:112
11409 msgid "Text Style|S"
11410 msgstr "Szöveg stílus|S"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:113
11413 msgid "Paragraph Settings...|P"
11414 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11417 msgid "Fullscreen Mode"
11418 msgstr "Teljesképernyő mód"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:228
11421 msgid "Append Argument"
11422 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:229
11425 msgid "Remove Last Argument"
11426 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
11429 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11430 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11433 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11434 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:233
11437 msgid "Insert Optional Argument"
11438 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:234
11441 msgid "Remove Optional Argument"
11442 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:236
11445 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11446 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:237
11449 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11450 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:238
11453 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11454 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11457 msgid "Reload|R"
11458 msgstr "Újratöltés|Ú"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:359
11461 msgid "Edit Externally...|x"
11462 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:175
11465 msgid "Top Line|T"
11466 msgstr "Felső vonal|e"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:176
11469 msgid "Bottom Line|B"
11470 msgstr "Alsó vonal|A"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:177
11473 msgid "Left Line|L"
11474 msgstr "Bal vonal|v"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:178
11477 msgid "Right Line|R"
11478 msgstr "Jobb vonal|n"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:193
11481 msgid "Copy Row|o"
11482 msgstr "Sor másolása|S"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
11485 msgid "Copy Column|p"
11486 msgstr "Oszlop másolása|O"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11489 msgid "Document|D"
11490 msgstr "Dokumentum|D"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11493 msgid "Tools|T"
11494 msgstr "Eszközök|k"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11497 msgid "New from Template...|m"
11498 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11501 msgid "Open Recent|t"
11502 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11505 msgid "Close All"
11506 msgstr "Mind bezárása"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11509 msgid "Save All|l"
11510 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11513 msgid "Revert to Saved|R"
11514 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11517 msgid "New Window|W"
11518 msgstr "Új ablak|a"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11521 msgid "Close Window|d"
11522 msgstr "Ablak bezárása|b"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11525 msgid "Update local directory from repository|d"
11526 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11529 msgid "Use Locking Property|L"
11530 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11533 msgid "Redo|R"
11534 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11537 msgid "Paste Special"
11538 msgstr "Egyedi beillesztés"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11541 msgid "Select All"
11542 msgstr "Minden kiválasztása"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11545 msgid "Table|T"
11546 msgstr "Táblázat|T"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11549 msgid "Rows & Columns|C"
11550 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11553 msgid "Increase List Depth|I"
11554 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11557 msgid "Decrease List Depth|D"
11558 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11559
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11561 msgid "Dissolve Inset|l"
11562 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11563
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11565 msgid "TeX Code Settings...|C"
11566 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11569 msgid "Float Settings...|a"
11570 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11573 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11574 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11577 msgid "Note Settings...|N"
11578 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11581 msgid "Branch Settings...|B"
11582 msgstr "Változat beállítások...|V"
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11585 msgid "Box Settings...|x"
11586 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11589 msgid "Listings Settings...|g"
11590 msgstr "Lista beállítások...|L"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11593 msgid "Table Settings...|a"
11594 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11597 msgid "Plain Text|T"
11598 msgstr "Síma szöveg|m"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11601 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11602 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11605 msgid "Selection|S"
11606 msgstr "Kijelölés|s"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11609 msgid "Selection, Join Lines|i"
11610 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11613 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11614 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11617 msgid "Paste as PDF"
11618 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11621 msgid "Paste as PNG"
11622 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11625 msgid "Paste as JPEG"
11626 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11629 msgid "Dissolve Text Style"
11630 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11633 msgid "Customized...|C"
11634 msgstr "Egyéb...|E"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11637 msgid "Capitalize|a"
11638 msgstr "Nagybetűsít|a"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11641 msgid "Uppercase|U"
11642 msgstr "Nagybetű|N"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11645 msgid "Lowercase|L"
11646 msgstr "Kisbetű|K"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11649 msgid "Macro Definition"
11650 msgstr "Makró definíció"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11653 msgid "Text Style|T"
11654 msgstr "Szöveg stílus|t"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11657 msgid "Add Line Above|A"
11658 msgstr "Szegély fent|f"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
11661 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11662 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
11665 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11666 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11669 msgid "Math Normal Font|N"
11670 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11673 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11674 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11677 msgid "Math Fraktur Family|F"
11678 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11681 msgid "Math Roman Family|R"
11682 msgstr "Képlet Roman család|R"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11685 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11686 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11689 msgid "Math Bold Series|B"
11690 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11693 msgid "Text Normal Font|T"
11694 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11697 msgid "Octave|O"
11698 msgstr "Oktális|O"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11701 msgid "Maxima|M"
11702 msgstr "Maxima|M"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11705 msgid "Mathematica|a"
11706 msgstr "Matematika|a"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11709 msgid "Maple, Simplify|S"
11710 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11713 msgid "Maple, Factor|F"
11714 msgstr "Maple, factor|f"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11717 msgid "Maple, Evalm|E"
11718 msgstr "Maple, evalm|e"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11721 msgid "Maple, Evalf|v"
11722 msgstr "Maple, evalf|v"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11725 msgid "Open All Insets|O"
11726 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11729 msgid "Close All Insets|C"
11730 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11733 msgid "Unfold Math Macro"
11734 msgstr "Képlet makró megjelentése"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11737 msgid "Fold Math Macro"
11738 msgstr "Képlet makró elrejtése"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11741 msgid "View Source|S"
11742 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11745 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11746 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11749 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
11750 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11753 msgid "Close Current View|w"
11754 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11757 msgid "Fullscreen|l"
11758 msgstr "Teljes képernyő|l"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11761 msgid "Toolbars|b"
11762 msgstr "Eszköztárak|k"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11765 msgid "Special Character|p"
11766 msgstr "Speciális jel|c"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11769 msgid "Formatting|o"
11770 msgstr "Formázás|o"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11773 msgid "List / TOC|i"
11774 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11777 msgid "Float|a"
11778 msgstr "Úsztatás|a"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11781 msgid "Branch|B"
11782 msgstr "Változat|V"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11785 msgid "Custom Insets"
11786 msgstr "Saját betétek"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11789 msgid "File|e"
11790 msgstr "Fájl|F"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11793 msgid "Box[[Menu]]"
11794 msgstr "Doboz"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11797 msgid "Cross-Reference...|R"
11798 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11801 msgid "Caption"
11802 msgstr "Felirat"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11805 msgid "Index Entry|d"
11806 msgstr "Tárgyszó|s"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11809 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11810 msgstr "Szakkifejezés|j"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11813 msgid "Table...|T"
11814 msgstr "Táblázat...|T"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11817 msgid "URL|U"
11818 msgstr "URL|U"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11821 msgid "Hyperlink...|k"
11822 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11825 msgid "Short Title|S"
11826 msgstr "Rövid cím|d"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11829 msgid "TeX Code|X"
11830 msgstr "TeX kód|X"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11833 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11834 msgstr "Programlista"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11837 msgid "Ordinary Quote|Q"
11838 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
11841 msgid "Single Quote|S"
11842 msgstr "Aposztrof|p"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11845 msgid "Phonetic Symbols|P"
11846 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11849 msgid "Protected Space|P"
11850 msgstr "Védett szóköz|s"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11853 msgid "Horizontal Line|L"
11854 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11857 msgid "Vertical Space...|V"
11858 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11861 msgid "Hyphenation Point|H"
11862 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11865 msgid "Numbered Formula|N"
11866 msgstr "Számozott képlet|p"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11869 msgid "Figure Wrap Float|F"
11870 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11873 msgid "Table Wrap Float|T"
11874 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
11877 msgid "External Material...|M"
11878 msgstr "Külső anyag...|K"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
11881 msgid "Child Document...|d"
11882 msgstr "Aldokumentum...|d"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11885 msgid "Comment|C"
11886 msgstr "Megjegyzés|M"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11889 msgid "Change Tracking|C"
11890 msgstr "Változások követése|l"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11893 msgid "Start Appendix Here|A"
11894 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11897 msgid "Save in Bundled Format|F"
11898 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
11899
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11901 msgid "Compressed|m"
11902 msgstr "Tömörített|m"
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11905 msgid "Accept Change|A"
11906 msgstr "Elfogadás|a"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11909 msgid "Reject Change|R"
11910 msgstr "Visszautasítás|i"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11913 msgid "Accept All Changes|c"
11914 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11917 msgid "Reject All Changes|e"
11918 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11921 msgid "Next Change|C"
11922 msgstr "Következő változás|v"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11925 msgid "Next Cross-Reference|R"
11926 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11929 msgid "Clear Bookmarks|C"
11930 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11933 msgid "Navigate Back|B"
11934 msgstr "Navigáció vissza|i"
11935
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11937 msgid "Thesaurus...|T"
11938 msgstr "Szinonímák...|o"
11939
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11941 msgid "Statistics...|a"
11942 msgstr "Statisztikák...|a"
11943
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11945 msgid "TeX Information|I"
11946 msgstr "TeX információ|X"
11947
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11949 msgid "Additional Features|F"
11950 msgstr "További jellemzők|o"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11953 msgid "Embedded Objects|O"
11954 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11957 msgid "Shortcuts|S"
11958 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11961 msgid "LyX Functions|y"
11962 msgstr "LyX funkciók|y"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11965 msgid "Specific Manuals|p"
11966 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11969 msgid "Linguistics Manual|L"
11970 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11973 msgid "Braille Manual|B"
11974 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11977 msgid "XY-pic Manual|X"
11978 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11981 msgid "Multicolumn Manual|M"
11982 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11985 msgid "New document"
11986 msgstr "Új dokumentum"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11989 msgid "Open document"
11990 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11993 msgid "Save document"
11994 msgstr "Dokumentum mentése"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11997 msgid "Print document"
11998 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12001 msgid "Check spelling"
12002 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1094
12005 msgid "Undo"
12006 msgstr "Visszavonás"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1103
12009 msgid "Redo"
12010 msgstr "Mégis"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12013 msgid "Find and replace"
12014 msgstr "Keres és cserél"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12017 msgid "Navigate back"
12018 msgstr "Navigáció vissza"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12021 msgid "Toggle emphasis"
12022 msgstr "Kiemelés váltása"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12025 msgid "Toggle noun"
12026 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12029 msgid "Apply last"
12030 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12033 msgid "Insert math"
12034 msgstr "Képlet beszúrása"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12037 msgid "Insert graphics"
12038 msgstr "Grafika beszúrása"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12041 msgid "Insert table"
12042 msgstr "Táblázat beszúrása"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12045 msgid "Toggle outline"
12046 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12049 msgid "Toggle math toolbar"
12050 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12053 msgid "Toggle table toolbar"
12054 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12057 msgid "Extra"
12058 msgstr "Extra"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12061 msgid "Numbered list"
12062 msgstr "Számozott lista"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12065 msgid "Itemized list"
12066 msgstr "Felsorolás"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12069 msgid "Increase depth"
12070 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12073 msgid "Decrease depth"
12074 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12077 msgid "Insert figure float"
12078 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12081 msgid "Insert table float"
12082 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12085 msgid "Insert label"
12086 msgstr "Címke beszúrása"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12089 msgid "Insert cross-reference"
12090 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12093 msgid "Insert citation"
12094 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12097 msgid "Insert index entry"
12098 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12101 msgid "Insert nomenclature entry"
12102 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12105 msgid "Insert footnote"
12106 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12109 msgid "Insert margin note"
12110 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12113 msgid "Insert note"
12114 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12117 msgid "Insert box"
12118 msgstr "Doboz beszúrása"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12121 msgid "Insert hyperlink"
12122 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12125 msgid "Insert TeX code"
12126 msgstr "TeX kód beszúrása"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12129 msgid "Insert math macro"
12130 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12133 msgid "Include file"
12134 msgstr "Fájl csatolása"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12137 msgid "Text style"
12138 msgstr "Szöveg stílus"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12141 msgid "Paragraph settings"
12142 msgstr "Bekezdés beállításai"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12145 msgid "Add row"
12146 msgstr "Sor hozzáadása"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12149 msgid "Add column"
12150 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12153 msgid "Delete row"
12154 msgstr "Sor törlése"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12157 msgid "Delete column"
12158 msgstr "Oszlop törlése"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12161 msgid "Set top line"
12162 msgstr "Felső szegély be"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12165 msgid "Set bottom line"
12166 msgstr "Alsó szegély be"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12169 msgid "Set left line"
12170 msgstr "Bal szegély be"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12173 msgid "Set right line"
12174 msgstr "Jobb szegély be"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12177 msgid "Set border lines"
12178 msgstr "Szegélyek beállítása"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12181 msgid "Set all lines"
12182 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12185 msgid "Unset all lines"
12186 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12189 msgid "Align left"
12190 msgstr "Balra igazít"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12193 msgid "Align center"
12194 msgstr "Középre igazít"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12197 msgid "Align right"
12198 msgstr "Jobbra igazít"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12201 msgid "Align top"
12202 msgstr "Igazítás fel"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12205 msgid "Align middle"
12206 msgstr "Igazítás középre"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12209 msgid "Align bottom"
12210 msgstr "Igazítás le"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12213 msgid "Rotate cell"
12214 msgstr "Cella forgatása"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12217 msgid "Rotate table"
12218 msgstr "Táblázat forgatása"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12221 msgid "Set multi-column"
12222 msgstr "Cellák egyesítése"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12225 msgid "Math"
12226 msgstr "Képlet"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12229 msgid "Set display mode"
12230 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12233 msgid "Subscript"
12234 msgstr "Alsó index"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12237 msgid "Superscript"
12238 msgstr "Felső index"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12241 msgid "Insert square root"
12242 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12245 msgid "Insert root"
12246 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12249 msgid "Insert standard fraction"
12250 msgstr "Normál tört beszúrása"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12253 msgid "Insert sum"
12254 msgstr "Szumma beszúrása"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12257 msgid "Insert integral"
12258 msgstr "Integrál beszúrása"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12261 msgid "Insert product"
12262 msgstr "Szorzat beszúrása"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12265 msgid "Insert ( )"
12266 msgstr "() beszúrása"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12269 msgid "Insert [ ]"
12270 msgstr "[] beszúrása"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12273 msgid "Insert { }"
12274 msgstr "{} beszúrása"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12277 msgid "Insert delimiters"
12278 msgstr "Határoló beszúrása"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12281 msgid "Insert matrix"
12282 msgstr "Mátrix beszúrása"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12285 msgid "Insert cases environment"
12286 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12289 msgid "Toggle math panels"
12290 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12293 msgid "Math Macros"
12294 msgstr "Képlet makrók"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12297 msgid "Remove last argument"
12298 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12301 msgid "Append argument"
12302 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12305 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12306 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12309 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12310 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12313 msgid "Remove optional argument"
12314 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12317 msgid "Insert optional argument"
12318 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12321 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12322 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12325 msgid "Append argument eating from the right"
12326 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12329 msgid "Append optional argument eating from the right"
12330 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12333 msgid "Command Buffer"
12334 msgstr "Parancs puffer"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12337 msgid "Review[[Toolbar]]"
12338 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12341 msgid "Track changes"
12342 msgstr "Változások követése"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12345 msgid "Show changes in output"
12346 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12349 msgid "Next change"
12350 msgstr "Következő változás"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12353 msgid "Accept change inside selection"
12354 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12357 msgid "Reject change inside selection"
12358 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12361 msgid "Merge changes"
12362 msgstr "Változások elfogadása"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12365 msgid "Accept all changes"
12366 msgstr "Minden változás elfogadása"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12369 msgid "Reject all changes"
12370 msgstr "Minden változás elvetése"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12373 msgid "Next note"
12374 msgstr "Következő megjegyzés"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12377 msgid "View/Update"
12378 msgstr "Nézet / Frissítés"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12381 msgid "View DVI"
12382 msgstr "DVI nézete"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12385 msgid "Update DVI"
12386 msgstr "DVI frissítése"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12389 msgid "View PDF (pdflatex)"
12390 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12393 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12394 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12397 msgid "View PostScript"
12398 msgstr "PostScript nézete"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12401 msgid "Update PostScript"
12402 msgstr "PostScript frissítése"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12405 msgid "Version Control"
12406 msgstr "Verziókövetés"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12409 msgid "Register"
12410 msgstr "Regisztrálás"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12413 msgid "Check-out for edit"
12414 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12417 msgid "Check-in changes"
12418 msgstr "Változások bejegyzése"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12421 msgid "View revision log"
12422 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12425 msgid "Revert changes"
12426 msgstr "Változások visszautasítás"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
12429 msgid "Use SVN file locking property"
12430 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12433 msgid "Update local directory from repository"
12434 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
12437 msgid "Math Panels"
12438 msgstr "Képlet panel"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12441 msgid "Math spacings"
12442 msgstr "Képlet térközök"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12445 msgid "Styles"
12446 msgstr "Stílusok"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12449 msgid "Fractions"
12450 msgstr "Törtek"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12454 msgid "Fonts"
12455 msgstr "Betűkészletek"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12458 msgid "Functions"
12459 msgstr "Függvények"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12462 msgid "Frame decorations"
12463 msgstr "Keret díszítőelemek"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12466 msgid "Big operators"
12467 msgstr "Nagy műveleti jelek"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12470 msgid "Miscellaneous"
12471 msgstr "Egyéb jelek"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12475 msgid "Arrows"
12476 msgstr "Nyilak"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12479 msgid "AMS arrows"
12480 msgstr "AMS nyilak"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12483 msgid "Operators"
12484 msgstr "Műveleti jelek"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12487 msgid "Relations"
12488 msgstr "Relációs jelek"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12491 msgid "AMS relations"
12492 msgstr "AMS relációs jelek"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12495 msgid "AMS negative relations"
12496 msgstr "AMS invertált relációk"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12499 msgid "Dots"
12500 msgstr "Pontok"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12503 msgid "AMS operators"
12504 msgstr "AMS műveleti jelek"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12507 msgid "AMS miscellaneous"
12508 msgstr "AMS egyéb jelek"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12511 msgid "arccos"
12512 msgstr "arccos"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12515 msgid "arcsin"
12516 msgstr "arcsin"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12519 msgid "arctan"
12520 msgstr "arctan"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12523 msgid "arg"
12524 msgstr "arg"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12527 msgid "bmod"
12528 msgstr "bmod"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12531 msgid "cos"
12532 msgstr "cos"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12535 msgid "cosh"
12536 msgstr "cosh"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12539 msgid "cot"
12540 msgstr "cot"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12543 msgid "coth"
12544 msgstr "coth"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12547 msgid "csc"
12548 msgstr "csc"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12551 msgid "deg"
12552 msgstr "deg"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12555 msgid "det"
12556 msgstr "det"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12559 msgid "dim"
12560 msgstr "dim"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12563 msgid "exp"
12564 msgstr "exp"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12567 msgid "gcd"
12568 msgstr "gcd"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12571 msgid "hom"
12572 msgstr "hom"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12575 msgid "inf"
12576 msgstr "inf"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12579 msgid "ker"
12580 msgstr "ker"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12583 msgid "lg"
12584 msgstr "lg"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12587 msgid "lim"
12588 msgstr "lim"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12591 msgid "liminf"
12592 msgstr "liminf"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12595 msgid "limsup"
12596 msgstr "limsup"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12599 msgid "ln"
12600 msgstr "ln"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12603 msgid "log"
12604 msgstr "log"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12607 msgid "max"
12608 msgstr "max"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12611 msgid "min"
12612 msgstr "min"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12615 msgid "sec"
12616 msgstr "sec"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12619 msgid "sin"
12620 msgstr "sin"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12623 msgid "sinh"
12624 msgstr "sinh"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12627 msgid "sup"
12628 msgstr "sup"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12631 msgid "tan"
12632 msgstr "tan"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12635 msgid "tanh"
12636 msgstr "tanh"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12639 msgid "Pr"
12640 msgstr "Pr"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12643 msgid "Spacings"
12644 msgstr "Közök"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12647 msgid "Thin space\t\\,"
12648 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12651 msgid "Medium space\t\\:"
12652 msgstr "Normál köz\t\\:"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12655 msgid "Thick space\t\\;"
12656 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12659 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12660 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12663 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12664 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12667 msgid "Negative space\t\\!"
12668 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12671 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12672 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12675 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12676 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12679 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12680 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12683 msgid "Roots"
12684 msgstr "Gyökök"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12687 msgid "Square root\t\\sqrt"
12688 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12691 msgid "Other root\t\\root"
12692 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12695 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12696 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12699 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12700 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12703 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12704 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12707 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12708 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12711 msgid "Standard\t\\frac"
12712 msgstr "Normál\t\\frac"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12715 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12716 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12719 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12720 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12723 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12724 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12727 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12728 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12731 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12732 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12735 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12736 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12739 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12740 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12743 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12744 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12747 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12748 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12751 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12752 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12755 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12756 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12759 msgid "Binomial\t\\binom"
12760 msgstr "Binomiális\t\\binom"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12763 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12764 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12767 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12768 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12771 msgid "Roman\t\\mathrm"
12772 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12775 msgid "Bold\t\\mathbf"
12776 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12779 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12780 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12783 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12784 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12787 msgid "Italic\t\\mathit"
12788 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12791 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12792 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12795 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12796 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12799 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12800 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12803 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12804 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12807 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12808 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12811 msgid "ldots"
12812 msgstr "ldots"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12815 msgid "cdots"
12816 msgstr "cdots"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12819 msgid "vdots"
12820 msgstr "vdots"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12823 msgid "ddots"
12824 msgstr "ddots"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12827 msgid "Frame Decorations"
12828 msgstr "Keret díszítőelemek"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12831 msgid "hat"
12832 msgstr "hat"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12835 msgid "tilde"
12836 msgstr "tilde"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12839 msgid "bar"
12840 msgstr "bar"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12843 msgid "grave"
12844 msgstr "grave"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12847 msgid "dot"
12848 msgstr "dot"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12851 msgid "check"
12852 msgstr "check"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12855 msgid "widehat"
12856 msgstr "widehat"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12859 msgid "widetilde"
12860 msgstr "widetilde"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12863 msgid "vec"
12864 msgstr "vec"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12867 msgid "acute"
12868 msgstr "acute"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12871 msgid "ddot"
12872 msgstr "ddot"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12875 #, fuzzy
12876 msgid "dddot"
12877 msgstr "ddot"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12880 #, fuzzy
12881 msgid "ddddot"
12882 msgstr "ddot"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12885 msgid "breve"
12886 msgstr "breve"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12889 msgid "overline"
12890 msgstr "overline"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12893 msgid "overbrace"
12894 msgstr "overbrace"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12897 msgid "overleftarrow"
12898 msgstr "overleftarrow"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12901 msgid "overrightarrow"
12902 msgstr "overrightarrow"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12905 msgid "overleftrightarrow"
12906 msgstr "overleftrightarrow"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12909 msgid "overset"
12910 msgstr "overset"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12913 msgid "underline"
12914 msgstr "underline"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12917 msgid "underbrace"
12918 msgstr "underbrace"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12921 msgid "underleftarrow"
12922 msgstr "underleftarrow"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12925 msgid "underrightarrow"
12926 msgstr "underrightarrow"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12929 msgid "underleftrightarrow"
12930 msgstr "underleftrightarrow"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12933 msgid "underset"
12934 msgstr "underset"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12937 msgid "leftarrow"
12938 msgstr "balra nyíl"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12941 msgid "rightarrow"
12942 msgstr "jobbra nyíl"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12945 msgid "downarrow"
12946 msgstr "le nyíl"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12949 msgid "uparrow"
12950 msgstr "fel nyíl"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12953 msgid "updownarrow"
12954 msgstr "fel-le nyíl"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12957 msgid "leftrightarrow"
12958 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12961 msgid "Leftarrow"
12962 msgstr "Balra nyíl"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12965 msgid "Rightarrow"
12966 msgstr "Jobbra nyíl"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12969 msgid "Downarrow"
12970 msgstr "Le nyíl"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12973 msgid "Uparrow"
12974 msgstr "Fel nyíl"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12977 msgid "Updownarrow"
12978 msgstr "Fel-le nyíl"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12981 msgid "Leftrightarrow"
12982 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12985 msgid "Longleftrightarrow"
12986 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12989 msgid "Longleftarrow"
12990 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12993 msgid "Longrightarrow"
12994 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12997 msgid "longleftrightarrow"
12998 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13001 msgid "longleftarrow"
13002 msgstr "hosszú balra nyíl"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13005 msgid "longrightarrow"
13006 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13009 msgid "leftharpoondown"
13010 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13013 msgid "rightharpoondown"
13014 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13017 msgid "mapsto"
13018 msgstr "mapsto"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13021 msgid "longmapsto"
13022 msgstr "longmapsto"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13025 msgid "nwarrow"
13026 msgstr "balra-fel nyíl"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13029 msgid "nearrow"
13030 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13033 msgid "leftharpoonup"
13034 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13037 msgid "rightharpoonup"
13038 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13041 msgid "hookleftarrow"
13042 msgstr "kampós balra nyíl"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13045 msgid "hookrightarrow"
13046 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13049 msgid "swarrow"
13050 msgstr "balra-le nyíl"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13053 msgid "searrow"
13054 msgstr "jobbra-le nyíl"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13057 msgid "rightleftharpoons"
13058 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13061 msgid "pm"
13062 msgstr "plusz minusz"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13065 msgid "cap"
13066 msgstr "cap"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13069 msgid "diamond"
13070 msgstr "diamond"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13073 msgid "oplus"
13074 msgstr "oplus"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13077 msgid "mp"
13078 msgstr "minusz plusz"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13081 msgid "cup"
13082 msgstr "cup"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13085 msgid "bigtriangleup"
13086 msgstr "bigtriangleup"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13089 msgid "ominus"
13090 msgstr "ominus"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13093 msgid "times"
13094 msgstr "times"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13097 msgid "uplus"
13098 msgstr "uplus"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13101 msgid "bigtriangledown"
13102 msgstr "bigtriangledown"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13105 msgid "otimes"
13106 msgstr "otimes"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13109 msgid "div"
13110 msgstr "osztás"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13113 msgid "sqcap"
13114 msgstr "sqcap"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13117 msgid "triangleright"
13118 msgstr "triangleright"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13121 msgid "oslash"
13122 msgstr "oslash"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13125 msgid "cdot"
13126 msgstr "cdot"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13129 msgid "sqcup"
13130 msgstr "sqcup"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13133 msgid "triangleleft"
13134 msgstr "triangleleft"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13137 msgid "odot"
13138 msgstr "odot"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13141 msgid "star"
13142 msgstr "csillag"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13145 msgid "vee"
13146 msgstr "vee"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13149 msgid "amalg"
13150 msgstr "amalg"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13153 msgid "bigcirc"
13154 msgstr "bigcirc"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13157 msgid "setminus"
13158 msgstr "setminus"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13161 msgid "wedge"
13162 msgstr "wedge"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13165 msgid "dagger"
13166 msgstr "dagger"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13169 msgid "circ"
13170 msgstr "circ"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13173 msgid "bullet"
13174 msgstr "bullet"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13177 msgid "wr"
13178 msgstr "wr"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13181 msgid "ddagger"
13182 msgstr "ddagger"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13185 msgid "leq"
13186 msgstr "leq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13189 msgid "geq"
13190 msgstr "geq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13193 msgid "equiv"
13194 msgstr "equiv"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13197 msgid "models"
13198 msgstr "models"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13201 msgid "prec"
13202 msgstr "prec"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13205 msgid "succ"
13206 msgstr "succ"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13209 msgid "sim"
13210 msgstr "sim"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13213 msgid "perp"
13214 msgstr "perp"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13217 msgid "preceq"
13218 msgstr "preceq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13221 msgid "succeq"
13222 msgstr "succeq"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13225 msgid "simeq"
13226 msgstr "simeq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13229 msgid "mid"
13230 msgstr "mid"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13233 msgid "ll"
13234 msgstr "ll"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13237 msgid "gg"
13238 msgstr "gg"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13241 msgid "asymp"
13242 msgstr "asymp"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13245 msgid "parallel"
13246 msgstr "parallel"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13249 msgid "subset"
13250 msgstr "subset"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13253 msgid "supset"
13254 msgstr "supset"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13257 msgid "approx"
13258 msgstr "approx"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13261 msgid "smile"
13262 msgstr "smile"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13265 msgid "subseteq"
13266 msgstr "subseteq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13269 msgid "supseteq"
13270 msgstr "supseteq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13273 msgid "cong"
13274 msgstr "cong"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13277 msgid "frown"
13278 msgstr "frown"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13281 msgid "sqsubseteq"
13282 msgstr "sqsubseteq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13285 msgid "sqsupseteq"
13286 msgstr "sqsupseteq"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13289 msgid "doteq"
13290 msgstr "doteq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13293 msgid "neq"
13294 msgstr "neq"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 src/lengthcommon.cpp:38
13297 msgid "in"
13298 msgstr "in"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13301 msgid "ni"
13302 msgstr "ni"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13305 msgid "propto"
13306 msgstr "propto"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13309 msgid "notin"
13310 msgstr "notin"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13313 msgid "vdash"
13314 msgstr "vdash"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13317 msgid "dashv"
13318 msgstr "dashv"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13321 msgid "bowtie"
13322 msgstr "bowtie"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13325 msgid "alpha"
13326 msgstr "alfa"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13329 msgid "beta"
13330 msgstr "béta"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13333 msgid "gamma"
13334 msgstr "gamma"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13337 msgid "delta"
13338 msgstr "delta"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13341 msgid "epsilon"
13342 msgstr "epszilon"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13345 msgid "varepsilon"
13346 msgstr "varepszilon"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13349 msgid "zeta"
13350 msgstr "zéta"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13353 msgid "eta"
13354 msgstr "éta"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13357 msgid "theta"
13358 msgstr "théta"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13361 msgid "vartheta"
13362 msgstr "varthéta"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13365 msgid "iota"
13366 msgstr "ióta"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13369 msgid "kappa"
13370 msgstr "kappa"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13373 msgid "lambda"
13374 msgstr "lambda"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13377 msgid "mu"
13378 msgstr "mű"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13381 msgid "nu"
13382 msgstr "nű"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13385 msgid "xi"
13386 msgstr "kszí"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13389 msgid "pi"
13390 msgstr "pí"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13393 msgid "varpi"
13394 msgstr "varpí"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13397 msgid "rho"
13398 msgstr "ró"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13401 msgid "varrho"
13402 msgstr "ró"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13405 msgid "sigma"
13406 msgstr "szigma"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13409 msgid "varsigma"
13410 msgstr "varszigma"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13413 msgid "tau"
13414 msgstr "tau"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13417 msgid "upsilon"
13418 msgstr "üpszilon"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13421 msgid "phi"
13422 msgstr "fí"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13425 msgid "varphi"
13426 msgstr "varfí"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13429 msgid "chi"
13430 msgstr "Khí"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13433 msgid "psi"
13434 msgstr "pszí"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13437 msgid "omega"
13438 msgstr "ómega"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13441 msgid "Gamma"
13442 msgstr "Gamma"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13445 msgid "Delta"
13446 msgstr "Delta"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13449 msgid "Theta"
13450 msgstr "Théta"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13453 msgid "Lambda"
13454 msgstr "Lambda"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13457 msgid "Xi"
13458 msgstr "Kszí"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13461 msgid "Pi"
13462 msgstr "Pí"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13465 msgid "Sigma"
13466 msgstr "Szigma"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13469 msgid "Upsilon"
13470 msgstr "Üpszilon"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13473 msgid "Phi"
13474 msgstr "Fí"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13477 msgid "Psi"
13478 msgstr "Pszí"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13481 msgid "Omega"
13482 msgstr "Ómega"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13485 msgid "nabla"
13486 msgstr "nabla"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13489 msgid "partial"
13490 msgstr "partial"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13493 msgid "infty"
13494 msgstr "infty"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13497 msgid "prime"
13498 msgstr "prime"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13501 msgid "ell"
13502 msgstr "ell"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13505 msgid "emptyset"
13506 msgstr "emptyset"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13509 msgid "exists"
13510 msgstr "exists"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13513 msgid "forall"
13514 msgstr "forall"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13517 msgid "imath"
13518 msgstr "imath"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13521 msgid "jmath"
13522 msgstr "jmath"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13525 msgid "Re"
13526 msgstr "Re"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13529 msgid "Im"
13530 msgstr "Im"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13533 msgid "aleph"
13534 msgstr "aleph"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13537 msgid "wp"
13538 msgstr "wp"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13541 msgid "hbar"
13542 msgstr "hbar"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13545 msgid "angle"
13546 msgstr "szög"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13549 msgid "top"
13550 msgstr "top"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13553 msgid "bot"
13554 msgstr "bot"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13557 msgid "Vert"
13558 msgstr "Vert"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13561 msgid "neg"
13562 msgstr "neg"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13565 msgid "flat"
13566 msgstr "flat"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13569 msgid "natural"
13570 msgstr "natural"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13573 msgid "sharp"
13574 msgstr "sharp"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13577 msgid "surd"
13578 msgstr "surd"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13581 msgid "triangle"
13582 msgstr "triangle"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13585 msgid "diamondsuit"
13586 msgstr "diamondsuit"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13589 msgid "heartsuit"
13590 msgstr "heartsuit"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13593 msgid "clubsuit"
13594 msgstr "clubsuit"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13597 msgid "spadesuit"
13598 msgstr "spadesuit"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13601 msgid "textrm \\AA"
13602 msgstr "textrm \\AA"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13605 msgid "textrm \\O"
13606 msgstr "textrm \\O"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13609 msgid "mathcircumflex"
13610 msgstr "mathcircumflex"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13613 msgid "_"
13614 msgstr "_"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13617 msgid "mathrm T"
13618 msgstr "mathrm T"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13621 msgid "mathbb N"
13622 msgstr "mathbb N"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13625 msgid "mathbb Z"
13626 msgstr "mathbb Z"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13629 msgid "mathbb Q"
13630 msgstr "mathbb Q"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13633 msgid "mathbb R"
13634 msgstr "mathbb R"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13637 msgid "mathbb C"
13638 msgstr "mathbb C"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13641 msgid "mathbb H"
13642 msgstr "mathbb H"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13645 msgid "mathcal F"
13646 msgstr "mathcal F"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13649 msgid "mathcal L"
13650 msgstr "mathcal L"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13653 msgid "mathcal H"
13654 msgstr "mathcal H"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13657 msgid "mathcal O"
13658 msgstr "mathcal O"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13661 msgid "Big Operators"
13662 msgstr "Globális műveletek"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13665 msgid "intop"
13666 msgstr "intop"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13669 msgid "int"
13670 msgstr "int"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13673 msgid "iint"
13674 msgstr "iint"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13677 msgid "iintop"
13678 msgstr "iintop"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13681 msgid "iiint"
13682 msgstr "iiint"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13685 msgid "iiintop"
13686 msgstr "iiintop"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13689 msgid "iiiint"
13690 msgstr "iiiint"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13693 msgid "iiiintop"
13694 msgstr "iiiintop"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13697 msgid "dotsint"
13698 msgstr "dotsint"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13701 msgid "dotsintop"
13702 msgstr "dotsintop"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13705 msgid "oint"
13706 msgstr "oint"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13709 msgid "ointop"
13710 msgstr "ointop"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13713 msgid "oiint"
13714 msgstr "oiint"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13717 msgid "oiintop"
13718 msgstr "oiintop"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13721 msgid "ointctrclockwiseop"
13722 msgstr "ointctrclockwiseop"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13725 msgid "ointctrclockwise"
13726 msgstr "ointctrclockwise"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13729 msgid "ointclockwiseop"
13730 msgstr "ointclockwiseop"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13733 msgid "ointclockwise"
13734 msgstr "ointclockwise"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13737 msgid "sqint"
13738 msgstr "sqint"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13741 msgid "sqintop"
13742 msgstr "sqintop"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13745 msgid "sqiint"
13746 msgstr "sqiint"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13749 msgid "sqiintop"
13750 msgstr "sqiintop"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13753 msgid "fint"
13754 msgstr "fint"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13757 msgid "fintop"
13758 msgstr "fintop"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13761 msgid "landupint"
13762 msgstr "landupint"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13765 msgid "landupintop"
13766 msgstr "landupintop"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13769 msgid "landdownint"
13770 msgstr "landdownint"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13773 msgid "landdownintop"
13774 msgstr "landdownintop"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13777 msgid "sum"
13778 msgstr "sum"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13781 msgid "prod"
13782 msgstr "prod"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13785 msgid "coprod"
13786 msgstr "coprod"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13789 msgid "bigsqcup"
13790 msgstr "bigsqcup"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13793 msgid "bigotimes"
13794 msgstr "bigotimes"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13797 msgid "bigodot"
13798 msgstr "bigodot"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13801 msgid "bigoplus"
13802 msgstr "bigoplus"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13805 msgid "bigcap"
13806 msgstr "bigcap"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13809 msgid "bigcup"
13810 msgstr "bigcup"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13813 msgid "biguplus"
13814 msgstr "biguplus"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13817 msgid "bigvee"
13818 msgstr "bigvee"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13821 msgid "bigwedge"
13822 msgstr "bigwedge"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13825 msgid "AMS Miscellaneous"
13826 msgstr "AMS egyéb jelek"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13829 msgid "digamma"
13830 msgstr "digamma"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13833 msgid "varkappa"
13834 msgstr "varkappa"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13837 msgid "beth"
13838 msgstr "beth"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13841 msgid "daleth"
13842 msgstr "daleth"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13845 msgid "gimel"
13846 msgstr "gimel"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13849 msgid "ulcorner"
13850 msgstr "ulcorner"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13853 msgid "urcorner"
13854 msgstr "urcorner"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13857 msgid "llcorner"
13858 msgstr "llcorner"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13861 msgid "lrcorner"
13862 msgstr "lrcorner"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13865 msgid "hslash"
13866 msgstr "hslash"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13869 msgid "vartriangle"
13870 msgstr "vartriangle"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13873 msgid "triangledown"
13874 msgstr "triangledown"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13877 msgid "square"
13878 msgstr "square"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13881 msgid "lozenge"
13882 msgstr "lozenge"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13885 msgid "circledS"
13886 msgstr "circledS"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13889 msgid "measuredangle"
13890 msgstr "measuredangle"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13893 msgid "nexists"
13894 msgstr "nexists"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13897 msgid "mho"
13898 msgstr "mho"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13901 msgid "Finv"
13902 msgstr "Finv"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13905 msgid "Game"
13906 msgstr "Game"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13909 msgid "Bbbk"
13910 msgstr "Bbbk"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13913 msgid "backprime"
13914 msgstr "backprime"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13917 msgid "varnothing"
13918 msgstr "varnothing"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13921 msgid "Diamond"
13922 msgstr "Gyémánt"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13925 msgid "blacktriangle"
13926 msgstr "blacktriangle"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13929 msgid "blacktriangledown"
13930 msgstr "blacktriangledown"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13933 msgid "blacksquare"
13934 msgstr "blacksquare"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13937 msgid "blacklozenge"
13938 msgstr "blacklozenge"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13941 msgid "bigstar"
13942 msgstr "bigstar"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13945 msgid "sphericalangle"
13946 msgstr "sphericalangle"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13949 msgid "complement"
13950 msgstr "komplemens"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13953 msgid "eth"
13954 msgstr "eth"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13957 msgid "diagup"
13958 msgstr "diagup"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13961 msgid "diagdown"
13962 msgstr "diagdown"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13965 msgid "AMS Arrows"
13966 msgstr "AMS nyilak"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13969 msgid "dashleftarrow"
13970 msgstr "dashleftarrow"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13973 msgid "dashrightarrow"
13974 msgstr "dashrightarrow"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13977 msgid "leftleftarrows"
13978 msgstr "leftleftarrows"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13981 msgid "leftrightarrows"
13982 msgstr "leftrightarrows"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13985 msgid "rightrightarrows"
13986 msgstr "rightrightarrows"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13989 msgid "rightleftarrows"
13990 msgstr "rightleftarrows"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13993 msgid "Lleftarrow"
13994 msgstr "Lleftarrow"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13997 msgid "Rrightarrow"
13998 msgstr "Rrightarrow"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14001 msgid "twoheadleftarrow"
14002 msgstr "twoheadleftarrow"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14005 msgid "twoheadrightarrow"
14006 msgstr "twoheadrightarrow"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14009 msgid "leftarrowtail"
14010 msgstr "leftarrowtail"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14013 msgid "rightarrowtail"
14014 msgstr "rightarrowtail"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14017 msgid "looparrowleft"
14018 msgstr "looparrowleft"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14021 msgid "looparrowright"
14022 msgstr "looparrowright"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14025 msgid "curvearrowleft"
14026 msgstr "curvearrowleft"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14029 msgid "curvearrowright"
14030 msgstr "curvearrowright"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14033 msgid "circlearrowleft"
14034 msgstr "circlearrowleft"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14037 msgid "circlearrowright"
14038 msgstr "circlearrowright"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14041 msgid "Lsh"
14042 msgstr "Lsh"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14045 msgid "Rsh"
14046 msgstr "Rsh"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14049 msgid "upuparrows"
14050 msgstr "upuparrows"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14053 msgid "downdownarrows"
14054 msgstr "downdownarrows"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14057 msgid "upharpoonleft"
14058 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14061 msgid "upharpoonright"
14062 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14065 msgid "downharpoonleft"
14066 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14069 msgid "downharpoonright"
14070 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14073 msgid "leftrightharpoons"
14074 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14077 msgid "rightsquigarrow"
14078 msgstr "rightsquigarrow"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14081 msgid "leftrightsquigarrow"
14082 msgstr "leftrightsquigarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14085 msgid "nleftarrow"
14086 msgstr "nleftarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14089 msgid "nrightarrow"
14090 msgstr "nrightarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14093 msgid "nleftrightarrow"
14094 msgstr "nleftrightarrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14097 msgid "nLeftarrow"
14098 msgstr "nLeftarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14101 msgid "nRightarrow"
14102 msgstr "nRightarrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14105 msgid "nLeftrightarrow"
14106 msgstr "nLeftrightarrow"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14109 msgid "multimap"
14110 msgstr "multimap"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14113 msgid "AMS Relations"
14114 msgstr "AMS relációs jelek"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14117 msgid "leqq"
14118 msgstr "leqq"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14121 msgid "geqq"
14122 msgstr "geqq"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14125 msgid "leqslant"
14126 msgstr "leqslant"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14129 msgid "geqslant"
14130 msgstr "geqslant"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14133 msgid "eqslantless"
14134 msgstr "eqslantless"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14137 msgid "eqslantgtr"
14138 msgstr "eqslantgtr"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14141 msgid "lesssim"
14142 msgstr "lesssim"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14145 msgid "gtrsim"
14146 msgstr "gtrsim"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14149 msgid "lessapprox"
14150 msgstr "lessapprox"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14153 msgid "gtrapprox"
14154 msgstr "gtrapprox"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14157 msgid "approxeq"
14158 msgstr "approxeq"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14161 msgid "triangleq"
14162 msgstr "triangleq"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14165 msgid "lessdot"
14166 msgstr "lessdot"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14169 msgid "gtrdot"
14170 msgstr "gtrdot"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14173 msgid "lll"
14174 msgstr "lll"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14177 msgid "ggg"
14178 msgstr "ggg"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14181 msgid "lessgtr"
14182 msgstr "lessgtr"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14185 msgid "gtrless"
14186 msgstr "gtrless"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14189 msgid "lesseqgtr"
14190 msgstr "lesseqgtr"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14193 msgid "gtreqless"
14194 msgstr "gtreqless"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14197 msgid "lesseqqgtr"
14198 msgstr "lesseqqgtr"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14201 msgid "gtreqqless"
14202 msgstr "gtreqqless"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14205 msgid "eqcirc"
14206 msgstr "eqcirc"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14209 msgid "circeq"
14210 msgstr "circeq"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14213 msgid "thicksim"
14214 msgstr "thicksim"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14217 msgid "thickapprox"
14218 msgstr "thickapprox"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14221 msgid "backsim"
14222 msgstr "backsim"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14225 msgid "backsimeq"
14226 msgstr "backsimeq"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14229 msgid "subseteqq"
14230 msgstr "subseteqq"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14233 msgid "supseteqq"
14234 msgstr "supseteqq"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14237 msgid "Subset"
14238 msgstr "Subset"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14241 msgid "Supset"
14242 msgstr "Supset"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14245 msgid "sqsubset"
14246 msgstr "sqsubset"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14249 msgid "sqsupset"
14250 msgstr "sqsupset"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14253 msgid "preccurlyeq"
14254 msgstr "preccurlyeq"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14257 msgid "succcurlyeq"
14258 msgstr "succcurlyeq"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14261 msgid "curlyeqprec"
14262 msgstr "curlyeqprec"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14265 msgid "curlyeqsucc"
14266 msgstr "curlyeqsucc"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14269 msgid "precsim"
14270 msgstr "precsim"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14273 msgid "succsim"
14274 msgstr "succsim"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14277 msgid "precapprox"
14278 msgstr "precapprox"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14281 msgid "succapprox"
14282 msgstr "succapprox"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14285 msgid "vartriangleleft"
14286 msgstr "vartriangleleft"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14289 msgid "vartriangleright"
14290 msgstr "vartriangleright"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14293 msgid "trianglelefteq"
14294 msgstr "trianglelefteq"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14297 msgid "trianglerighteq"
14298 msgstr "trianglerighteq"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14301 msgid "bumpeq"
14302 msgstr "bumpeq"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14305 msgid "Bumpeq"
14306 msgstr "Bumpeq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14309 msgid "doteqdot"
14310 msgstr "doteqdot"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14313 msgid "risingdotseq"
14314 msgstr "risingdotseq"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14317 msgid "fallingdotseq"
14318 msgstr "fallingdotseq"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14321 msgid "vDash"
14322 msgstr "vDash"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14325 msgid "Vvdash"
14326 msgstr "Vvdash"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14329 msgid "Vdash"
14330 msgstr "Vdash"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14333 msgid "shortmid"
14334 msgstr "shortmid"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14337 msgid "shortparallel"
14338 msgstr "shortparallel"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14341 msgid "smallsmile"
14342 msgstr "smallsmile"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14345 msgid "smallfrown"
14346 msgstr "smallfrown"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14349 msgid "blacktriangleleft"
14350 msgstr "blacktriangleleft"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14353 msgid "blacktriangleright"
14354 msgstr "blacktriangleright"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14357 msgid "because"
14358 msgstr "mert"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14361 msgid "therefore"
14362 msgstr "ezért"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14365 msgid "backepsilon"
14366 msgstr "backepsilon"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14369 msgid "varpropto"
14370 msgstr "varpropto"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14373 msgid "between"
14374 msgstr "between"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14377 msgid "pitchfork"
14378 msgstr "pitchfork"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14381 msgid "AMS Negative Relations"
14382 msgstr "AMS invertált relációk"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14385 msgid "nless"
14386 msgstr "nless"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14389 msgid "ngtr"
14390 msgstr "ngtr"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14393 msgid "nleq"
14394 msgstr "nleq"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14397 msgid "ngeq"
14398 msgstr "ngeq"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14401 msgid "nleqslant"
14402 msgstr "nleqslant"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14405 msgid "ngeqslant"
14406 msgstr "ngeqslant"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14409 msgid "nleqq"
14410 msgstr "nleqq"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14413 msgid "ngeqq"
14414 msgstr "ngeqq"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14417 msgid "lneq"
14418 msgstr "lneq"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14421 msgid "gneq"
14422 msgstr "gneq"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14425 msgid "lneqq"
14426 msgstr "lneqq"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14429 msgid "gneqq"
14430 msgstr "gneqq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14433 msgid "lvertneqq"
14434 msgstr "lvertneqq"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14437 msgid "gvertneqq"
14438 msgstr "gvertneqq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14441 msgid "lnsim"
14442 msgstr "lnsim"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14445 msgid "gnsim"
14446 msgstr "gnsim"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14449 msgid "lnapprox"
14450 msgstr "lnapprox"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14453 msgid "gnapprox"
14454 msgstr "gnapprox"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14457 msgid "nprec"
14458 msgstr "nprec"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14461 msgid "nsucc"
14462 msgstr "nsucc"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14465 msgid "npreceq"
14466 msgstr "npreceq"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14469 msgid "nsucceq"
14470 msgstr "nsucceq"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14473 msgid "precnsim"
14474 msgstr "precnsim"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14477 msgid "succnsim"
14478 msgstr "succnsim"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14481 msgid "precnapprox"
14482 msgstr "precnapprox"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14485 msgid "succnapprox"
14486 msgstr "succnapprox"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14489 msgid "subsetneq"
14490 msgstr "subsetneq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14493 msgid "supsetneq"
14494 msgstr "supsetneq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14497 msgid "subsetneqq"
14498 msgstr "subsetneqq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14501 msgid "supsetneqq"
14502 msgstr "supsetneqq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14505 msgid "nsubseteq"
14506 msgstr "nsubseteq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14509 msgid "nsupseteq"
14510 msgstr "nsupseteq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14513 msgid "nsupseteqq"
14514 msgstr "nsupseteqq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14517 msgid "nvdash"
14518 msgstr "nvdash"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14521 msgid "nvDash"
14522 msgstr "nvDash"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14525 msgid "nVDash"
14526 msgstr "nVDash"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14529 msgid "varsubsetneq"
14530 msgstr "varsubsetneq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14533 msgid "varsupsetneq"
14534 msgstr "varsupsetneq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14537 msgid "varsubsetneqq"
14538 msgstr "varsubsetneqq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14541 msgid "varsupsetneqq"
14542 msgstr "varsupsetneqq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14545 msgid "ntriangleleft"
14546 msgstr "ntriangleleft"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14549 msgid "ntriangleright"
14550 msgstr "ntriangleright"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14553 msgid "ntrianglelefteq"
14554 msgstr "ntrianglelefteq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14557 msgid "ntrianglerighteq"
14558 msgstr "ntrianglerighteq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14561 msgid "ncong"
14562 msgstr "ncong"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14565 msgid "nsim"
14566 msgstr "nsim"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14569 msgid "nmid"
14570 msgstr "nmid"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14573 msgid "nshortmid"
14574 msgstr "nshortmid"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14577 msgid "nparallel"
14578 msgstr "nparallel"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14581 msgid "nshortparallel"
14582 msgstr "nshortparallel"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14585 msgid "AMS Operators"
14586 msgstr "AMS műveleti jelek"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14589 msgid "dotplus"
14590 msgstr "dotplus"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14593 msgid "smallsetminus"
14594 msgstr "smallsetminus"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14597 msgid "Cap"
14598 msgstr "Cap"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14601 msgid "Cup"
14602 msgstr "Cup"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14605 msgid "barwedge"
14606 msgstr "barwedge"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14609 msgid "veebar"
14610 msgstr "veebar"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14613 msgid "doublebarwedge"
14614 msgstr "doublebarwedge"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14617 msgid "boxminus"
14618 msgstr "boxminus"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14621 msgid "boxtimes"
14622 msgstr "boxtimes"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14625 msgid "boxdot"
14626 msgstr "boxdot"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14629 msgid "boxplus"
14630 msgstr "boxplus"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14633 msgid "divideontimes"
14634 msgstr "divideontimes"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14637 msgid "ltimes"
14638 msgstr "ltimes"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14641 msgid "rtimes"
14642 msgstr "rtimes"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14645 msgid "leftthreetimes"
14646 msgstr "leftthreetimes"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14649 msgid "rightthreetimes"
14650 msgstr "rightthreetimes"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14653 msgid "curlywedge"
14654 msgstr "curlywedge"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14657 msgid "curlyvee"
14658 msgstr "curlyvee"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14661 msgid "circleddash"
14662 msgstr "circleddash"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14665 msgid "circledast"
14666 msgstr "circledast"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14669 msgid "circledcirc"
14670 msgstr "circledcirc"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14673 msgid "centerdot"
14674 msgstr "centerdot"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14677 msgid "intercal"
14678 msgstr "intercal"
14679
14680 #: lib/external_templates:37
14681 msgid "RasterImage"
14682 msgstr "RasterImage"
14683
14684 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14685 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14686 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14687
14688 #: lib/external_templates:45
14689 msgid "A bitmap file.\n"
14690 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14691
14692 #: lib/external_templates:109
14693 msgid "XFig"
14694 msgstr "XFig"
14695
14696 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14697 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14698 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14699
14700 #: lib/external_templates:112
14701 msgid "An Xfig figure.\n"
14702 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14703
14704 #: lib/external_templates:162
14705 msgid "ChessDiagram"
14706 msgstr "SakktáblaDiagram"
14707
14708 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14709 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14710 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14711
14712 #: lib/external_templates:165
14713 msgid ""
14714 "A chess position diagram.\n"
14715 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14716 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14717 "the position that you want to display.\n"
14718 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14719 "and remember to type in a relative path\n"
14720 "to the LyX document location.\n"
14721 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14722 "to enable general editing of the board.\n"
14723 "You might also check out the\n"
14724 "'Options->Test legality' option, and\n"
14725 "remember to middle and right click to\n"
14726 "insert new material in the board.\n"
14727 "In order for this to work, you have to\n"
14728 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14729 "that TeX will find it, and you will need\n"
14730 "to install the skak package from CTAN.\n"
14731 msgstr ""
14732 "Sakk állás diagram.\n"
14733 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14734 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14735 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14736 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14737 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14738 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14739 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14740 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14741 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14742 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14743 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14744 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14745 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14746 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14747 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14748 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14749
14750 #: lib/external_templates:212
14751 msgid "LilyPond"
14752 msgstr "LilyPond"
14753
14754 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14755 msgid "Lilypond typeset music"
14756 msgstr "Lilypond zene szedése"
14757
14758 #: lib/external_templates:215
14759 msgid ""
14760 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14761 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14762 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14763 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14764 msgstr ""
14765 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14766 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14767 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14768 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14769
14770 #: lib/external_templates:261
14771 msgid "PDFPages"
14772 msgstr "PDFoldalak"
14773
14774 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14775 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14776 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14777
14778 #: lib/external_templates:264
14779 msgid ""
14780 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14781 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14782 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14783 "Examples:\n"
14784 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14785 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14786 "* pages=- (to include all pages)\n"
14787 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14788 "for further options and details.\n"
14789 msgstr ""
14790 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
14791 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
14792 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
14793 "Példák:\n"
14794 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
14795 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
14796 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
14797 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
14798 "a további opciókért és részletekért.\n"
14799
14800 #: lib/external_templates:304
14801 msgid ""
14802 "Today's date.\n"
14803 "Read 'info date' for more information.\n"
14804 msgstr ""
14805 "A mai dátum.\n"
14806 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14807
14808 #: lib/external_templates:333
14809 msgid "Dia"
14810 msgstr "Dia"
14811
14812 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
14813 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14814 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14815
14816 #: lib/external_templates:336
14817 msgid "Dia diagram.\n"
14818 msgstr "Dia diagram.\n"
14819
14820 #: lib/configure.py:264
14821 msgid "Tgif"
14822 msgstr "Tgif"
14823
14824 #: lib/configure.py:267
14825 msgid "FIG"
14826 msgstr "FIG"
14827
14828 #: lib/configure.py:270
14829 msgid "DIA"
14830 msgstr "DIA"
14831
14832 #: lib/configure.py:273
14833 msgid "Grace"
14834 msgstr "Grace"
14835
14836 #: lib/configure.py:276
14837 msgid "FEN"
14838 msgstr "FEN"
14839
14840 #: lib/configure.py:279
14841 msgid "SVG"
14842 msgstr "SVG"
14843
14844 #: lib/configure.py:283
14845 msgid "BMP"
14846 msgstr "BMP"
14847
14848 #: lib/configure.py:284
14849 msgid "GIF"
14850 msgstr "GIF"
14851
14852 #: lib/configure.py:285 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14853 msgid "JPEG"
14854 msgstr "JPEG"
14855
14856 #: lib/configure.py:286
14857 msgid "PBM"
14858 msgstr "PBM"
14859
14860 #: lib/configure.py:287
14861 msgid "PGM"
14862 msgstr "PGM"
14863
14864 #: lib/configure.py:288 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14865 msgid "PNG"
14866 msgstr "PNG"
14867
14868 #: lib/configure.py:289
14869 msgid "PPM"
14870 msgstr "PPM"
14871
14872 #: lib/configure.py:290
14873 msgid "TIFF"
14874 msgstr "TIFF"
14875
14876 #: lib/configure.py:291
14877 msgid "XBM"
14878 msgstr "XBM"
14879
14880 #: lib/configure.py:292
14881 msgid "XPM"
14882 msgstr "XPM"
14883
14884 #: lib/configure.py:297
14885 msgid "Plain text (chess output)"
14886 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
14887
14888 #: lib/configure.py:298
14889 msgid "Plain text (image)"
14890 msgstr "Sima szöveg (kép)"
14891
14892 #: lib/configure.py:299
14893 msgid "Plain text (Xfig output)"
14894 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
14895
14896 #: lib/configure.py:300
14897 msgid "date (output)"
14898 msgstr "dátum (kimenet)"
14899
14900 #: lib/configure.py:301 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:41
14901 msgid "DocBook"
14902 msgstr "DocBook"
14903
14904 #: lib/configure.py:301
14905 msgid "DocBook|B"
14906 msgstr "DocBook|B"
14907
14908 #: lib/configure.py:302
14909 msgid "Docbook (XML)"
14910 msgstr "Docbook (XML)"
14911
14912 #: lib/configure.py:303
14913 msgid "Graphviz Dot"
14914 msgstr "Graphviz Dot"
14915
14916 #: lib/configure.py:304
14917 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14918 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14919
14920 #: lib/configure.py:305
14921 msgid "NoWeb"
14922 msgstr "NoWeb"
14923
14924 #: lib/configure.py:305
14925 msgid "NoWeb|N"
14926 msgstr "NoWeb|N"
14927
14928 #: lib/configure.py:306
14929 msgid "LilyPond music"
14930 msgstr "LilyPond music"
14931
14932 #: lib/configure.py:307
14933 msgid "LaTeX (plain)"
14934 msgstr "LaTeX (sima)"
14935
14936 #: lib/configure.py:307
14937 msgid "LaTeX (plain)|L"
14938 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14939
14940 #: lib/configure.py:308
14941 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14942 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14943
14944 #: lib/configure.py:309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
14945 msgid "Plain text"
14946 msgstr "Sima szöveg"
14947
14948 #: lib/configure.py:309
14949 msgid "Plain text|a"
14950 msgstr "Sima szöveg|a"
14951
14952 #: lib/configure.py:310
14953 msgid "Plain text (pstotext)"
14954 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14955
14956 #: lib/configure.py:311
14957 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14958 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14959
14960 #: lib/configure.py:312
14961 msgid "Plain text (catdvi)"
14962 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14963
14964 #: lib/configure.py:313
14965 msgid "Plain Text, Join Lines"
14966 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14967
14968 #: lib/configure.py:320
14969 msgid "BibTeX"
14970 msgstr "BibTeX"
14971
14972 #: lib/configure.py:325
14973 msgid "EPS"
14974 msgstr "EPS"
14975
14976 #: lib/configure.py:326
14977 msgid "Postscript"
14978 msgstr "Postscript"
14979
14980 #: lib/configure.py:326
14981 msgid "Postscript|t"
14982 msgstr "Postscript|t"
14983
14984 #: lib/configure.py:330
14985 msgid "PDF (ps2pdf)"
14986 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14987
14988 #: lib/configure.py:330
14989 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14990 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14991
14992 #: lib/configure.py:331
14993 msgid "PDF (pdflatex)"
14994 msgstr "PDF (pdflatex)"
14995
14996 #: lib/configure.py:331
14997 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14998 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14999
15000 #: lib/configure.py:332
15001 msgid "PDF (dvipdfm)"
15002 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15003
15004 #: lib/configure.py:332
15005 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15006 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15007
15008 #: lib/configure.py:335
15009 msgid "DVI"
15010 msgstr "DVI"
15011
15012 #: lib/configure.py:335
15013 msgid "DVI|D"
15014 msgstr "DVI|D"
15015
15016 #: lib/configure.py:338
15017 msgid "DraftDVI"
15018 msgstr "DraftDVI"
15019
15020 #: lib/configure.py:341
15021 msgid "HTML"
15022 msgstr "HTML"
15023
15024 #: lib/configure.py:341
15025 msgid "HTML|H"
15026 msgstr "HTML|H"
15027
15028 #: lib/configure.py:344
15029 msgid "Noteedit"
15030 msgstr "Noteedit"
15031
15032 #: lib/configure.py:347
15033 msgid "OpenDocument"
15034 msgstr "OpenDocument"
15035
15036 #: lib/configure.py:350
15037 msgid "date command"
15038 msgstr "dátum parancs"
15039
15040 #: lib/configure.py:351
15041 msgid "Table (CSV)"
15042 msgstr "Táblázat (CSV)"
15043
15044 #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:918
15045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:919 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
15046 msgid "LyX"
15047 msgstr "LyX"
15048
15049 #: lib/configure.py:354
15050 msgid "LyX 1.3.x"
15051 msgstr "LyX 1.3.x"
15052
15053 #: lib/configure.py:355
15054 msgid "LyX 1.4.x"
15055 msgstr "LyX 1.4.x"
15056
15057 #: lib/configure.py:356
15058 msgid "LyX 1.5.x"
15059 msgstr "LyX 1.5.x"
15060
15061 #: lib/configure.py:357
15062 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15063 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15064
15065 #: lib/configure.py:358
15066 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15067 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15068
15069 #: lib/configure.py:359
15070 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15071 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15072
15073 #: lib/configure.py:360
15074 msgid "LyX Preview"
15075 msgstr "LyX előnézet"
15076
15077 #: lib/configure.py:361
15078 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15079 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
15080
15081 #: lib/configure.py:362
15082 msgid "PDFTEX"
15083 msgstr "PDFTEX"
15084
15085 #: lib/configure.py:363
15086 msgid "Program"
15087 msgstr "Program"
15088
15089 #: lib/configure.py:364
15090 msgid "PSTEX"
15091 msgstr "PSTEX"
15092
15093 #: lib/configure.py:365
15094 msgid "Rich Text Format"
15095 msgstr "Rich Text Formátum"
15096
15097 #: lib/configure.py:366
15098 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15099 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15100
15101 #: lib/configure.py:367 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15102 msgid "Windows Metafile"
15103 msgstr "Windows Metafile"
15104
15105 #: lib/configure.py:368 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15106 msgid "Enhanced Metafile"
15107 msgstr "Enhanced Metafile"
15108
15109 #: lib/configure.py:369
15110 msgid "MS Word"
15111 msgstr "MS Word"
15112
15113 #: lib/configure.py:369
15114 msgid "MS Word|W"
15115 msgstr "MS Word|W"
15116
15117 #: lib/configure.py:370
15118 msgid "HTML (MS Word)"
15119 msgstr "HTML (MS Word)"
15120
15121 #: lib/configure.py:432
15122 msgid "LyXBlogger"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: src/BiblioInfo.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
15126 #, c-format
15127 msgid "%1$s and %2$s"
15128 msgstr "%1$s és %2$s"
15129
15130 #: src/BiblioInfo.cpp:247
15131 #, c-format
15132 msgid "%1$s et al."
15133 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15134
15135 #: src/BiblioInfo.cpp:307
15136 msgid "Ch. "
15137 msgstr "Ch. "
15138
15139 #: src/BiblioInfo.cpp:309
15140 msgid "pp. "
15141 msgstr "pp. "
15142
15143 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
15144 msgid "No year"
15145 msgstr "Nincs év"
15146
15147 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
15148 msgid "Add to bibliography only."
15149 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15150
15151 #: src/BiblioInfo.cpp:576
15152 msgid "before"
15153 msgstr "előtte"
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:254
15156 msgid "Disk Error: "
15157 msgstr "Lemez hiba: "
15158
15159 #: src/Buffer.cpp:255
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15163 msgstr ""
15164 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15165 "van?)"
15166
15167 #: src/Buffer.cpp:313
15168 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15169 msgstr ""
15170 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
15171 "vannak!\n"
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:315
15174 msgid "Attempting to close changed document!"
15175 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
15176
15177 #: src/Buffer.cpp:323
15178 msgid "Could not remove temporary directory"
15179 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15180
15181 #: src/Buffer.cpp:324
15182 #, c-format
15183 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15184 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15185
15186 #: src/Buffer.cpp:539
15187 msgid "Unknown document class"
15188 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15189
15190 #: src/Buffer.cpp:540
15191 #, c-format
15192 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15193 msgstr ""
15194 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15195 "ismeretlen."
15196
15197 #: src/Buffer.cpp:544 src/Text.cpp:241
15198 #, c-format
15199 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15200 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15201
15202 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:555 src/Buffer.cpp:575
15203 msgid "Document header error"
15204 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15205
15206 #: src/Buffer.cpp:554
15207 msgid "\\begin_header is missing"
15208 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15209
15210 #: src/Buffer.cpp:574
15211 msgid "\\begin_document is missing"
15212 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15213
15214 #: src/Buffer.cpp:590 src/Buffer.cpp:596 src/BufferView.cpp:1213
15215 #: src/BufferView.cpp:1219
15216 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15217 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15218
15219 #: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1214
15220 msgid ""
15221 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15222 "xcolor/ulem are installed.\n"
15223 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15224 "LaTeX preamble."
15225 msgstr ""
15226 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15227 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
15228 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
15229 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
15230
15231 #: src/Buffer.cpp:597 src/BufferView.cpp:1220
15232 msgid ""
15233 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15234 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15235 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15236 "LaTeX preamble."
15237 msgstr ""
15238 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
15239 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
15240 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15241 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
15242
15243 #: src/Buffer.cpp:759 src/Buffer.cpp:842
15244 msgid "Document format failure"
15245 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15246
15247 #: src/Buffer.cpp:760
15248 #, c-format
15249 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15250 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:797
15253 msgid "Conversion failed"
15254 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15255
15256 #: src/Buffer.cpp:798
15257 #, c-format
15258 msgid ""
15259 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15260 "it could not be created."
15261 msgstr ""
15262 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15263 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15264
15265 #: src/Buffer.cpp:807
15266 msgid "Conversion script not found"
15267 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15268
15269 #: src/Buffer.cpp:808
15270 #, c-format
15271 msgid ""
15272 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15273 "could not be found."
15274 msgstr ""
15275 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15276 "átalakító parancsfájlt."
15277
15278 #: src/Buffer.cpp:827
15279 msgid "Conversion script failed"
15280 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15281
15282 #: src/Buffer.cpp:828
15283 #, c-format
15284 msgid ""
15285 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15286 "convert it."
15287 msgstr ""
15288 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15289 "tudja átalakítani."
15290
15291 #: src/Buffer.cpp:843
15292 #, c-format
15293 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15294 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:859
15297 #, c-format
15298 msgid ""
15299 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15300 "overwrite this file?"
15301 msgstr ""
15302 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15303 "felülírja?"
15304
15305 #: src/Buffer.cpp:861
15306 msgid "Overwrite modified file?"
15307 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15308
15309 #: src/Buffer.cpp:862 src/Exporter.cpp:50 src/LyXFunc.cpp:1042
15310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
15312 msgid "&Overwrite"
15313 msgstr "&Felülírja"
15314
15315 #: src/Buffer.cpp:885
15316 msgid "Backup failure"
15317 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15318
15319 #: src/Buffer.cpp:886
15320 #, c-format
15321 msgid ""
15322 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15323 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15324 msgstr ""
15325 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15326 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15327
15328 #: src/Buffer.cpp:912
15329 #, c-format
15330 msgid "Saving document %1$s..."
15331 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15332
15333 #: src/Buffer.cpp:927
15334 msgid " could not write file!"
15335 msgstr " a fájl nem írható!"
15336
15337 #: src/Buffer.cpp:934
15338 msgid " done."
15339 msgstr " kész."
15340
15341 #: src/Buffer.cpp:949
15342 #, c-format
15343 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15344 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15345
15346 #: src/Buffer.cpp:959 src/Buffer.cpp:972 src/Buffer.cpp:986
15347 #, c-format
15348 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15349 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
15350
15351 #: src/Buffer.cpp:962
15352 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15353 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
15354
15355 #: src/Buffer.cpp:976
15356 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15357 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
15358
15359 #: src/Buffer.cpp:990
15360 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15361 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15362
15363 #: src/Buffer.cpp:1070
15364 msgid "Iconv software exception Detected"
15365 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15366
15367 #: src/Buffer.cpp:1070
15368 #, c-format
15369 msgid ""
15370 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15371 "installed"
15372 msgstr ""
15373 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
15374 "program, jól van feltelepítve"
15375
15376 #: src/Buffer.cpp:1092
15377 #, c-format
15378 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15379 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15380
15381 #: src/Buffer.cpp:1095
15382 msgid ""
15383 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15384 "chosen encoding.\n"
15385 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15386 msgstr ""
15387 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15388 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15389
15390 #: src/Buffer.cpp:1102
15391 msgid "iconv conversion failed"
15392 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15393
15394 #: src/Buffer.cpp:1107
15395 msgid "conversion failed"
15396 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15397
15398 #: src/Buffer.cpp:1204
15399 msgid "Uncodable character in path"
15400 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
15401
15402 #: src/Buffer.cpp:1205
15403 #, c-format
15404 msgid ""
15405 "The path of your document\n"
15406 "(%1$s)\n"
15407 "contains glyphs that are unknown in the\n"
15408 "current document encoding (namely %2$s).\n"
15409 "This will likely result in incomplete output.\n"
15410 "\n"
15411 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
15412 "or change the path name."
15413 msgstr ""
15414 "A dokumentumának elérési útja\n"
15415 "(%1$s)\n"
15416 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
15417 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
15418 "kimenetet fog eredményezni.\n"
15419 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
15420 "vagy változtassa meg az elérési utat."
15421
15422 #: src/Buffer.cpp:1414
15423 msgid "Running chktex..."
15424 msgstr "Chktex futtatása..."
15425
15426 #: src/Buffer.cpp:1427
15427 msgid "chktex failure"
15428 msgstr "chktex hiba"
15429
15430 #: src/Buffer.cpp:1428
15431 msgid "Could not run chktex successfully."
15432 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15433
15434 #: src/Buffer.cpp:2289
15435 msgid "Preview source code"
15436 msgstr "Forráskód előnézete"
15437
15438 #: src/Buffer.cpp:2303
15439 #, c-format
15440 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15441 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
15442
15443 #: src/Buffer.cpp:2307
15444 #, c-format
15445 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15446 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
15447
15448 #: src/Buffer.cpp:2416
15449 #, c-format
15450 msgid "Auto-saving %1$s"
15451 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
15452
15453 #: src/Buffer.cpp:2470
15454 msgid "Autosave failed!"
15455 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
15456
15457 #: src/Buffer.cpp:2528
15458 msgid "Autosaving current document..."
15459 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
15460
15461 #: src/Buffer.cpp:2571
15462 msgid "Couldn't export file"
15463 msgstr "A fájl nem exportálható"
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:2572
15466 #, c-format
15467 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15468 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15469
15470 #: src/Buffer.cpp:2609
15471 msgid "File name error"
15472 msgstr "Fájlnév hiba"
15473
15474 #: src/Buffer.cpp:2610
15475 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15476 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
15477
15478 #: src/Buffer.cpp:2654
15479 msgid "Document export cancelled."
15480 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
15481
15482 #: src/Buffer.cpp:2664
15483 #, c-format
15484 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15485 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
15486
15487 #: src/Buffer.cpp:2670
15488 #, c-format
15489 msgid "Document exported as %1$s"
15490 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
15491
15492 #: src/Buffer.cpp:2740
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "The specified document\n"
15496 "%1$s\n"
15497 "could not be read."
15498 msgstr ""
15499 "A megadott dokumentumot\n"
15500 "%1$s\n"
15501 "nem lehet olvasni."
15502
15503 #: src/Buffer.cpp:2742
15504 msgid "Could not read document"
15505 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15506
15507 #: src/Buffer.cpp:2752
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15511 "\n"
15512 "Recover emergency save?"
15513 msgstr ""
15514 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
15515 "\n"
15516 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
15517
15518 #: src/Buffer.cpp:2755
15519 msgid "Load emergency save?"
15520 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
15521
15522 #: src/Buffer.cpp:2756
15523 msgid "&Recover"
15524 msgstr "&Helyreállítás"
15525
15526 #: src/Buffer.cpp:2756
15527 msgid "&Load Original"
15528 msgstr "&Eredeti betöltése"
15529
15530 #: src/Buffer.cpp:2766
15531 msgid "Document was successfully recovered."
15532 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
15533
15534 #: src/Buffer.cpp:2768
15535 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15536 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
15537
15538 #: src/Buffer.cpp:2769
15539 #, c-format
15540 msgid ""
15541 "Remove emergency file now?\n"
15542 "(%1$s)"
15543 msgstr ""
15544 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
15545 "(%1$s)"
15546
15547 #: src/Buffer.cpp:2772 src/Buffer.cpp:2782
15548 msgid "Delete emergency file?"
15549 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
15550
15551 #: src/Buffer.cpp:2773 src/Buffer.cpp:2784
15552 msgid "&Keep it"
15553 msgstr "&Megtart"
15554
15555 #: src/Buffer.cpp:2776
15556 msgid "Emergency file deleted"
15557 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
15558
15559 #: src/Buffer.cpp:2777
15560 msgid "Do not forget to save your file now!"
15561 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
15562
15563 #: src/Buffer.cpp:2783
15564 msgid "Remove emergency file now?"
15565 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
15566
15567 #: src/Buffer.cpp:2798
15568 #, c-format
15569 msgid ""
15570 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15571 "\n"
15572 "Load the backup instead?"
15573 msgstr ""
15574 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
15575 "\n"
15576 "Inkább azt töltsem be?"
15577
15578 #: src/Buffer.cpp:2801
15579 msgid "Load backup?"
15580 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
15581
15582 #: src/Buffer.cpp:2802
15583 msgid "&Load backup"
15584 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
15585
15586 #: src/Buffer.cpp:2802
15587 msgid "Load &original"
15588 msgstr "&Eredeti betöltése"
15589
15590 #: src/Buffer.cpp:2835
15591 #, c-format
15592 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15593 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
15594
15595 #: src/Buffer.cpp:2837
15596 msgid "Retrieve from version control?"
15597 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
15598
15599 #: src/Buffer.cpp:2838
15600 msgid "&Retrieve"
15601 msgstr "&Visszahozás"
15602
15603 #: src/BufferParams.cpp:480
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "The layout file requested by this document,\n"
15607 "%1$s.layout,\n"
15608 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15609 "class or style file required by it is not\n"
15610 "available. See the Customization documentation\n"
15611 "for more information.\n"
15612 msgstr ""
15613 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
15614 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
15615 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
15616 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
15617 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
15618
15619 #: src/BufferParams.cpp:486
15620 msgid "Document class not available"
15621 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15622
15623 #: src/BufferParams.cpp:487
15624 msgid "LyX will not be able to produce output."
15625 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
15626
15627 #: src/BufferParams.cpp:1660
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15631 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15632 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15633 msgstr ""
15634 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
15635 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
15636 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
15637 "beállítások dialógusablakban."
15638
15639 #: src/BufferParams.cpp:1665
15640 msgid "Document class not found"
15641 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
15642
15643 #: src/BufferParams.cpp:1672 src/LyXFunc.cpp:752
15644 #, c-format
15645 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15646 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
15647
15648 #: src/BufferParams.cpp:1674 src/LyXFunc.cpp:754
15649 msgid "Could not load class"
15650 msgstr "Osztály nem tölthető be"
15651
15652 #: src/BufferParams.cpp:1736
15653 #, c-format
15654 msgid ""
15655 "The module %1$s has been requested by\n"
15656 "this document but has not been found in the list of\n"
15657 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15658 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15659 msgstr ""
15660 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
15661 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
15662 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
15663 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
15664
15665 #: src/BufferParams.cpp:1740
15666 msgid "Module not available"
15667 msgstr "Modul nem elérhető"
15668
15669 #: src/BufferParams.cpp:1741
15670 msgid "Some layouts may not be available."
15671 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
15672
15673 #: src/BufferParams.cpp:1748
15674 #, c-format
15675 msgid ""
15676 "The module %1$s requires a package that is\n"
15677 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15678 "may not be possible.\n"
15679 msgstr ""
15680 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
15681 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
15682 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
15683
15684 #: src/BufferParams.cpp:1751
15685 msgid "Package not available"
15686 msgstr "Csomag nem elérhető"
15687
15688 #: src/BufferParams.cpp:1756
15689 #, c-format
15690 msgid "Error reading module %1$s\n"
15691 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
15692
15693 #: src/BufferParams.cpp:1757 src/BufferParams.cpp:1763
15694 msgid "Read Error"
15695 msgstr "Olvasási hiba"
15696
15697 #: src/BufferParams.cpp:1762
15698 msgid "Error reading internal layout information"
15699 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15700
15701 #: src/BufferView.cpp:178
15702 msgid "No more insets"
15703 msgstr "Nincs több betét"
15704
15705 #: src/BufferView.cpp:692
15706 msgid "Save bookmark"
15707 msgstr "Könyvjelző mentése"
15708
15709 #: src/BufferView.cpp:1097
15710 msgid "No further undo information"
15711 msgstr "Nincs több visszavonás"
15712
15713 #: src/BufferView.cpp:1106
15714 msgid "No further redo information"
15715 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15716
15717 #: src/BufferView.cpp:1281 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
15718 msgid "String not found!"
15719 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15720
15721 #: src/BufferView.cpp:1306
15722 msgid "Mark off"
15723 msgstr "Jel ki"
15724
15725 #: src/BufferView.cpp:1313
15726 msgid "Mark on"
15727 msgstr "Jel be"
15728
15729 #: src/BufferView.cpp:1320
15730 msgid "Mark removed"
15731 msgstr "Jel eltávolítva"
15732
15733 #: src/BufferView.cpp:1323
15734 msgid "Mark set"
15735 msgstr "Jel beállítva"
15736
15737 #: src/BufferView.cpp:1374
15738 msgid "Statistics for the selection:"
15739 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15740
15741 #: src/BufferView.cpp:1376
15742 msgid "Statistics for the document:"
15743 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15744
15745 #: src/BufferView.cpp:1379
15746 #, c-format
15747 msgid "%1$d words"
15748 msgstr "%1$d szó"
15749
15750 #: src/BufferView.cpp:1381
15751 msgid "One word"
15752 msgstr "Egy szó"
15753
15754 #: src/BufferView.cpp:1384
15755 #, c-format
15756 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15757 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15758
15759 #: src/BufferView.cpp:1387
15760 msgid "One character (including blanks)"
15761 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15762
15763 #: src/BufferView.cpp:1390
15764 #, c-format
15765 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15766 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15767
15768 #: src/BufferView.cpp:1393
15769 msgid "One character (excluding blanks)"
15770 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15771
15772 #: src/BufferView.cpp:1395
15773 msgid "Statistics"
15774 msgstr "Statisztika"
15775
15776 #: src/BufferView.cpp:2192
15777 #, c-format
15778 msgid "Inserting document %1$s..."
15779 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15780
15781 #: src/BufferView.cpp:2203
15782 #, c-format
15783 msgid "Document %1$s inserted."
15784 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15785
15786 #: src/BufferView.cpp:2205
15787 #, c-format
15788 msgid "Could not insert document %1$s"
15789 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15790
15791 #: src/BufferView.cpp:2467
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "Could not read the specified document\n"
15795 "%1$s\n"
15796 "due to the error: %2$s"
15797 msgstr ""
15798 "A %1$s dokumentum\n"
15799 "nem olvasható,\n"
15800 "%2$s hiba miatt"
15801
15802 #: src/BufferView.cpp:2469
15803 msgid "Could not read file"
15804 msgstr "A fájl nem olvasható"
15805
15806 #: src/BufferView.cpp:2476
15807 #, c-format
15808 msgid ""
15809 "%1$s\n"
15810 " is not readable."
15811 msgstr ""
15812 "%1$s\n"
15813 " nem olvasható.."
15814
15815 #: src/BufferView.cpp:2477 src/output.cpp:39
15816 msgid "Could not open file"
15817 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15818
15819 #: src/BufferView.cpp:2484
15820 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15821 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15822
15823 #: src/BufferView.cpp:2485
15824 msgid ""
15825 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15826 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15827 "If this does not give the correct result\n"
15828 "then please change the encoding of the file\n"
15829 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15830 msgstr ""
15831 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15832 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15833 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15834 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15835 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15836
15837 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2157
15838 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:189
15839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:282 src/insets/InsetListings.cpp:185
15840 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetListings.cpp:217
15841 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:168
15842 msgid "LyX Warning: "
15843 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15844
15845 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2158 src/insets/InsetBibitem.cpp:190
15846 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:283 src/insets/InsetListings.cpp:186
15847 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:169
15848 msgid "uncodable character"
15849 msgstr "kódolhatatlan jel"
15850
15851 #: src/Changes.cpp:379
15852 msgid "Uncodable character in author name"
15853 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
15854
15855 #: src/Changes.cpp:380
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "The author name '%1$s',\n"
15859 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
15860 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
15861 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
15862 "\n"
15863 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
15864 "or change the spelling of the author name."
15865 msgstr ""
15866 "A szerző név '%1$s',\n"
15867 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
15868 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
15869 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
15870 "\n"
15871 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
15872 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
15873
15874 #: src/Chktex.cpp:63
15875 #, c-format
15876 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15877 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15878
15879 #: src/Chktex.cpp:65
15880 msgid "ChkTeX warning id # "
15881 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15882
15883 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
15884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
15885 msgid "none"
15886 msgstr "színtelen"
15887
15888 #: src/Color.cpp:136
15889 msgid "black"
15890 msgstr "fekete"
15891
15892 #: src/Color.cpp:137
15893 msgid "white"
15894 msgstr "fehér"
15895
15896 #: src/Color.cpp:138
15897 msgid "red"
15898 msgstr "vörös"
15899
15900 #: src/Color.cpp:139
15901 msgid "green"
15902 msgstr "zöld"
15903
15904 #: src/Color.cpp:140
15905 msgid "blue"
15906 msgstr "kék"
15907
15908 #: src/Color.cpp:141
15909 msgid "cyan"
15910 msgstr "ciánkék"
15911
15912 #: src/Color.cpp:142
15913 msgid "magenta"
15914 msgstr "bíbor"
15915
15916 #: src/Color.cpp:143
15917 msgid "yellow"
15918 msgstr "sárga"
15919
15920 #: src/Color.cpp:144
15921 msgid "cursor"
15922 msgstr "kurzor"
15923
15924 #: src/Color.cpp:145
15925 msgid "background"
15926 msgstr "háttér"
15927
15928 #: src/Color.cpp:146
15929 msgid "text"
15930 msgstr "szöveg"
15931
15932 #: src/Color.cpp:147
15933 msgid "selection"
15934 msgstr "kijelölés"
15935
15936 #: src/Color.cpp:148
15937 msgid "selected text"
15938 msgstr "kijelölt szöveg"
15939
15940 #: src/Color.cpp:150
15941 msgid "LaTeX text"
15942 msgstr "LaTeX szöveg"
15943
15944 #: src/Color.cpp:151
15945 msgid "inline completion"
15946 msgstr "kiegészítés sorban"
15947
15948 #: src/Color.cpp:153
15949 msgid "non-unique inline completion"
15950 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
15951
15952 #: src/Color.cpp:155
15953 msgid "previewed snippet"
15954 msgstr "előnézet rész"
15955
15956 #: src/Color.cpp:156
15957 msgid "note label"
15958 msgstr "jegyzet címke"
15959
15960 #: src/Color.cpp:157
15961 msgid "note background"
15962 msgstr "megjegyzés háttere"
15963
15964 #: src/Color.cpp:158
15965 msgid "comment label"
15966 msgstr "megjegyzés címke"
15967
15968 #: src/Color.cpp:159
15969 msgid "comment background"
15970 msgstr "megjegyzés háttere"
15971
15972 #: src/Color.cpp:160
15973 msgid "greyedout inset label"
15974 msgstr "kiszürkített betét címke"
15975
15976 #: src/Color.cpp:161
15977 msgid "greyedout inset background"
15978 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15979
15980 #: src/Color.cpp:162
15981 msgid "shaded box"
15982 msgstr "árnyékolt keret"
15983
15984 #: src/Color.cpp:163
15985 msgid "listings background"
15986 msgstr "lista háttér"
15987
15988 #: src/Color.cpp:164
15989 msgid "branch label"
15990 msgstr "változat címke"
15991
15992 #: src/Color.cpp:165
15993 msgid "footnote label"
15994 msgstr "lábjegyzet címke"
15995
15996 #: src/Color.cpp:166
15997 msgid "index label"
15998 msgstr "tárgyszó címke"
15999
16000 #: src/Color.cpp:167
16001 msgid "margin note label"
16002 msgstr "széljegyzet "
16003
16004 #: src/Color.cpp:168
16005 msgid "URL label"
16006 msgstr "URL címke"
16007
16008 #: src/Color.cpp:169
16009 msgid "URL text"
16010 msgstr "URL szöveg"
16011
16012 #: src/Color.cpp:170
16013 msgid "depth bar"
16014 msgstr "mélységjelölő"
16015
16016 #: src/Color.cpp:171
16017 msgid "language"
16018 msgstr "nyelv"
16019
16020 #: src/Color.cpp:172
16021 msgid "command inset"
16022 msgstr "parancsbetét"
16023
16024 #: src/Color.cpp:173
16025 msgid "command inset background"
16026 msgstr "parancsbetét háttere"
16027
16028 #: src/Color.cpp:174
16029 msgid "command inset frame"
16030 msgstr "parancsbetét kerete"
16031
16032 #: src/Color.cpp:175
16033 msgid "special character"
16034 msgstr "speciális jel"
16035
16036 #: src/Color.cpp:176
16037 msgid "math"
16038 msgstr "képlet"
16039
16040 #: src/Color.cpp:177
16041 msgid "math background"
16042 msgstr "képlet (háttere)"
16043
16044 #: src/Color.cpp:178
16045 msgid "graphics background"
16046 msgstr "grafika háttere"
16047
16048 #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
16049 msgid "math macro background"
16050 msgstr "képlet makró (háttere)"
16051
16052 #: src/Color.cpp:180
16053 msgid "math frame"
16054 msgstr "képlet (kerete)"
16055
16056 #: src/Color.cpp:181
16057 msgid "math corners"
16058 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
16059
16060 #: src/Color.cpp:182
16061 msgid "math line"
16062 msgstr "képlet (vonal)"
16063
16064 #: src/Color.cpp:184
16065 msgid "math macro hovered background"
16066 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
16067
16068 #: src/Color.cpp:185
16069 msgid "math macro label"
16070 msgstr "képlet makró (címke)"
16071
16072 #: src/Color.cpp:186
16073 msgid "math macro frame"
16074 msgstr "képlet makró (kerete)"
16075
16076 #: src/Color.cpp:187
16077 msgid "math macro blended out"
16078 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
16079
16080 #: src/Color.cpp:188
16081 msgid "math macro old parameter"
16082 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
16083
16084 #: src/Color.cpp:189
16085 msgid "math macro new parameter"
16086 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
16087
16088 #: src/Color.cpp:190
16089 msgid "caption frame"
16090 msgstr "cím kerete"
16091
16092 #: src/Color.cpp:191
16093 msgid "collapsable inset text"
16094 msgstr "becsukható betét szövege"
16095
16096 #: src/Color.cpp:192
16097 msgid "collapsable inset frame"
16098 msgstr "becsukható betét kerete"
16099
16100 #: src/Color.cpp:193
16101 msgid "inset background"
16102 msgstr "betét háttér"
16103
16104 #: src/Color.cpp:194
16105 msgid "inset frame"
16106 msgstr "betét kerete"
16107
16108 #: src/Color.cpp:195
16109 msgid "LaTeX error"
16110 msgstr "LaTeX hiba"
16111
16112 #: src/Color.cpp:196
16113 msgid "end-of-line marker"
16114 msgstr "sorvégejelölő"
16115
16116 #: src/Color.cpp:197
16117 msgid "appendix marker"
16118 msgstr "függelék jelölő"
16119
16120 #: src/Color.cpp:198
16121 msgid "change bar"
16122 msgstr "változás jelölő"
16123
16124 #: src/Color.cpp:199
16125 msgid "deleted text"
16126 msgstr "törölt szöveg"
16127
16128 #: src/Color.cpp:200
16129 msgid "added text"
16130 msgstr "hozzáadott szöveg"
16131
16132 #: src/Color.cpp:201
16133 msgid "changed text 1st author"
16134 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
16135
16136 #: src/Color.cpp:202
16137 msgid "changed text 2nd author"
16138 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
16139
16140 #: src/Color.cpp:203
16141 msgid "changed text 3rd author"
16142 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
16143
16144 #: src/Color.cpp:204
16145 msgid "changed text 4th author"
16146 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
16147
16148 #: src/Color.cpp:205
16149 msgid "changed text 5th author"
16150 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
16151
16152 #: src/Color.cpp:206
16153 msgid "deleted text modifier"
16154 msgstr "szöveg módosító törlése"
16155
16156 #: src/Color.cpp:207
16157 msgid "added space markers"
16158 msgstr "további helyjelölők"
16159
16160 #: src/Color.cpp:208
16161 msgid "top/bottom line"
16162 msgstr "felső/alsó vonal"
16163
16164 #: src/Color.cpp:209
16165 msgid "table line"
16166 msgstr "táblázat vonal"
16167
16168 #: src/Color.cpp:210
16169 msgid "table on/off line"
16170 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16171
16172 #: src/Color.cpp:212
16173 msgid "bottom area"
16174 msgstr "alsó terület"
16175
16176 #: src/Color.cpp:213
16177 msgid "new page"
16178 msgstr "új oldal"
16179
16180 #: src/Color.cpp:214
16181 msgid "page break / line break"
16182 msgstr "oldaltörés / sortörés"
16183
16184 #: src/Color.cpp:215
16185 msgid "frame of button"
16186 msgstr "gomb kerete"
16187
16188 #: src/Color.cpp:216
16189 msgid "button background"
16190 msgstr "gomb háttere"
16191
16192 #: src/Color.cpp:217
16193 msgid "button background under focus"
16194 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16195
16196 #: src/Color.cpp:218
16197 msgid "paragraph marker"
16198 msgstr "Bekezdés jelölő"
16199
16200 #: src/Color.cpp:219
16201 msgid "inherit"
16202 msgstr "örökölt"
16203
16204 #: src/Color.cpp:220
16205 msgid "ignore"
16206 msgstr "mellőz"
16207
16208 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:454 src/Converter.cpp:477
16209 #: src/Converter.cpp:520
16210 msgid "Cannot convert file"
16211 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16212
16213 #: src/Converter.cpp:307
16214 #, c-format
16215 msgid ""
16216 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16217 "Define a converter in the preferences."
16218 msgstr ""
16219 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16220 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16221
16222 #: src/Converter.cpp:409 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16223 msgid "Executing command: "
16224 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16225
16226 #: src/Converter.cpp:449
16227 msgid "Build errors"
16228 msgstr "Fordítási hibák"
16229
16230 #: src/Converter.cpp:450
16231 msgid "There were errors during the build process."
16232 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16233
16234 #: src/Converter.cpp:455 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16235 #, c-format
16236 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16237 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16238
16239 #: src/Converter.cpp:478
16240 #, c-format
16241 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16242 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16243
16244 #: src/Converter.cpp:522
16245 #, c-format
16246 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16247 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16248
16249 #: src/Converter.cpp:523
16250 #, c-format
16251 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16252 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16253
16254 #: src/Converter.cpp:579
16255 msgid "Running LaTeX..."
16256 msgstr "LaTeX futtatása..."
16257
16258 #: src/Converter.cpp:597
16259 #, c-format
16260 msgid ""
16261 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16262 "log %1$s."
16263 msgstr ""
16264 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16265 "fájlt: %1$s."
16266
16267 #: src/Converter.cpp:600
16268 msgid "LaTeX failed"
16269 msgstr "LaTeX sikertelen"
16270
16271 #: src/Converter.cpp:602
16272 msgid "Output is empty"
16273 msgstr "A kimenet üres"
16274
16275 #: src/Converter.cpp:603
16276 msgid "An empty output file was generated."
16277 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16278
16279 #: src/CutAndPaste.cpp:601
16280 #, c-format
16281 msgid ""
16282 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16283 "%2$s to %3$s"
16284 msgstr ""
16285 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16286 "%2$s-ról %3$s-ra"
16287
16288 #: src/CutAndPaste.cpp:608
16289 msgid "Undefined flex inset"
16290 msgstr "Definiálatlan flex betét"
16291
16292 #: src/Exporter.cpp:45 src/LyXFunc.cpp:1038
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 "The file %1$s already exists.\n"
16296 "\n"
16297 "Do you want to overwrite that file?"
16298 msgstr ""
16299 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16300 "\n"
16301 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16302
16303 #: src/Exporter.cpp:48 src/LyXFunc.cpp:1041
16304 msgid "Overwrite file?"
16305 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16306
16307 #: src/Exporter.cpp:50
16308 #, fuzzy
16309 msgid "&Keep file"
16310 msgstr "&Megtart"
16311
16312 #: src/Exporter.cpp:51
16313 msgid "Overwrite &all"
16314 msgstr "&Mindet felülírja"
16315
16316 #: src/Exporter.cpp:51
16317 msgid "&Cancel export"
16318 msgstr "&exportálás megszakítása"
16319
16320 #: src/Exporter.cpp:96
16321 msgid "Couldn't copy file"
16322 msgstr "A fájl nem másolható"
16323
16324 #: src/Exporter.cpp:97
16325 #, c-format
16326 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16327 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16328
16329 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
16331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16332 msgid "Roman"
16333 msgstr "Roman"
16334
16335 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
16337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16338 msgid "Sans Serif"
16339 msgstr "Sans Serif"
16340
16341 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
16343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16344 msgid "Typewriter"
16345 msgstr "Írógép"
16346
16347 #: src/Font.cpp:49
16348 msgid "Symbol"
16349 msgstr "Szimbólum"
16350
16351 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16352 #: src/Font.cpp:66
16353 msgid "Inherit"
16354 msgstr "Öröklés"
16355
16356 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16357 msgid "Medium"
16358 msgstr "Normál"
16359
16360 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16361 msgid "Bold"
16362 msgstr "Félkövér"
16363
16364 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16365 msgid "Upright"
16366 msgstr "Álló"
16367
16368 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16369 msgid "Italic"
16370 msgstr "Dőlt"
16371
16372 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16373 msgid "Slanted"
16374 msgstr "Döntött"
16375
16376 #: src/Font.cpp:57
16377 msgid "Smallcaps"
16378 msgstr "Kiskapitális"
16379
16380 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16381 msgid "Increase"
16382 msgstr "Növel"
16383
16384 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16385 msgid "Decrease"
16386 msgstr "Csökkent"
16387
16388 #: src/Font.cpp:66
16389 msgid "Toggle"
16390 msgstr "Váltás"
16391
16392 #: src/Font.cpp:173
16393 #, c-format
16394 msgid "Emphasis %1$s, "
16395 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16396
16397 #: src/Font.cpp:176
16398 #, c-format
16399 msgid "Underline %1$s, "
16400 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16401
16402 #: src/Font.cpp:179
16403 #, c-format
16404 msgid "Noun %1$s, "
16405 msgstr "Kapitális %1$s, "
16406
16407 #: src/Font.cpp:193
16408 #, c-format
16409 msgid "Language: %1$s, "
16410 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16411
16412 #: src/Font.cpp:196
16413 #, c-format
16414 msgid "  Number %1$s"
16415 msgstr "  Szám %1$s"
16416
16417 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16418 msgid "Cannot view file"
16419 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16420
16421 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1222
16422 #, c-format
16423 msgid "File does not exist: %1$s"
16424 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16425
16426 #: src/Format.cpp:267
16427 #, c-format
16428 msgid "No information for viewing %1$s"
16429 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16430
16431 #: src/Format.cpp:277
16432 #, c-format
16433 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16434 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
16435
16436 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16437 #: src/Format.cpp:383
16438 msgid "Cannot edit file"
16439 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
16440
16441 #: src/Format.cpp:337
16442 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16443 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
16444
16445 #: src/Format.cpp:350
16446 #, c-format
16447 msgid "No information for editing %1$s"
16448 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16449
16450 #: src/Format.cpp:361
16451 #, c-format
16452 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16453 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
16454
16455 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16456 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16457 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
16458
16459 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16460 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16461 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
16462
16463 #: src/ISpell.cpp:267
16464 msgid ""
16465 "Could not create an ispell process.\n"
16466 "You may not have the right languages installed."
16467 msgstr ""
16468 "Az ispell program nem indítható.\n"
16469 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
16470
16471 #: src/ISpell.cpp:290
16472 msgid ""
16473 "The ispell process returned an error.\n"
16474 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16475 msgstr ""
16476 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
16477 "Megfelelően van beállítva?"
16478
16479 #: src/ISpell.cpp:395
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16483 "$s'."
16484 msgstr ""
16485 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
16486
16487 #: src/ISpell.cpp:406
16488 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16489 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
16490
16491 #: src/ISpell.cpp:466
16492 #, c-format
16493 msgid ""
16494 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16495 "2$s'."
16496 msgstr ""
16497 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
16498
16499 #: src/ISpell.cpp:481
16500 #, c-format
16501 msgid ""
16502 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16503 "2$s'."
16504 msgstr ""
16505 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
16506
16507 #: src/KeySequence.cpp:166
16508 msgid "   options: "
16509 msgstr "   opciók: "
16510
16511 #: src/LaTeX.cpp:61
16512 #, c-format
16513 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16514 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
16515
16516 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16517 msgid "Running Index Processor."
16518 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
16519
16520 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16521 msgid "Running BibTeX."
16522 msgstr "BibTeX futtatása."
16523
16524 #: src/LaTeX.cpp:434
16525 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16526 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
16527
16528 #: src/LyX.cpp:110
16529 msgid "Could not read configuration file"
16530 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16531
16532 #: src/LyX.cpp:111
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "Error while reading the configuration file\n"
16536 "%1$s.\n"
16537 "Please check your installation."
16538 msgstr ""
16539 "%1$s hiba történt,\n"
16540 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16541 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16542
16543 #: src/LyX.cpp:120
16544 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16545 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
16546
16547 #: src/LyX.cpp:124
16548 msgid "Done!"
16549 msgstr "Kész!"
16550
16551 #: src/LyX.cpp:386
16552 #, c-format
16553 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16554 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
16555
16556 #: src/LyX.cpp:388
16557 msgid "Cannot remove temporary directory"
16558 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16559
16560 #: src/LyX.cpp:394
16561 #, c-format
16562 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16563 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16564
16565 #: src/LyX.cpp:396
16566 msgid "Unable to remove temporary directory"
16567 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16568
16569 #: src/LyX.cpp:425
16570 #, c-format
16571 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16572 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
16573
16574 #: src/LyX.cpp:499
16575 msgid "No textclass is found"
16576 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
16577
16578 #: src/LyX.cpp:500
16579 msgid ""
16580 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16581 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16582 msgstr ""
16583 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
16584 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
16585 "kilép a LyX-ből."
16586
16587 #: src/LyX.cpp:504
16588 msgid "&Reconfigure"
16589 msgstr "Új&rakonfigurálás"
16590
16591 #: src/LyX.cpp:505
16592 msgid "&Use Default"
16593 msgstr "A&lapérték"
16594
16595 #: src/LyX.cpp:506 src/LyX.cpp:879
16596 msgid "&Exit LyX"
16597 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
16598
16599 #: src/LyX.cpp:652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
16600 msgid "LyX: "
16601 msgstr "LyX: "
16602
16603 #: src/LyX.cpp:788
16604 msgid "Could not create temporary directory"
16605 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16606
16607 #: src/LyX.cpp:789
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "Could not create a temporary directory in\n"
16611 "\"%1$s\"\n"
16612 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16613 msgstr ""
16614 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
16615 "\"%1$s\"\n"
16616 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
16617 "írható, majd próbálja újra!"
16618
16619 #: src/LyX.cpp:872
16620 msgid "Missing user LyX directory"
16621 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
16622
16623 #: src/LyX.cpp:873
16624 #, c-format
16625 msgid ""
16626 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16627 "It is needed to keep your own configuration."
16628 msgstr ""
16629 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
16630 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
16631
16632 #: src/LyX.cpp:878
16633 msgid "&Create directory"
16634 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
16635
16636 #: src/LyX.cpp:880
16637 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16638 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
16639
16640 #: src/LyX.cpp:884
16641 #, c-format
16642 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16643 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
16644
16645 #: src/LyX.cpp:889
16646 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16647 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16648
16649 #: src/LyX.cpp:961
16650 msgid "List of supported debug flags:"
16651 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
16652
16653 #: src/LyX.cpp:965
16654 #, c-format
16655 msgid "Setting debug level to %1$s"
16656 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
16657
16658 #: src/LyX.cpp:976
16659 #, fuzzy
16660 msgid ""
16661 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16662 "Command line switches (case sensitive):\n"
16663 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16664 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16665 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16666 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16667 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16668 "                  select the features to debug.\n"
16669 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16670 "\t-x [--execute] command\n"
16671 "                  where command is a lyx command.\n"
16672 "\t-e [--export] fmt\n"
16673 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16674 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16675 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16676 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16677 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16678 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16679 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
16680 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
16681 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
16682 "files,\n"
16683 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
16684 "export.\n"
16685 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
16686 "consumed.\n"
16687 "\t-version        summarize version and build info\n"
16688 "Check the LyX man page for more details."
16689 msgstr ""
16690 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
16691 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
16692 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
16693 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
16694 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
16695 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
16696 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
16697 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
16698 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
16699 "\t-x [--execute] parancs\n"
16700 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
16701 "\t-e [--export] fmt\n"
16702 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
16703 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
16704 ">Fájlformátumok\n"
16705 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
16706 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16707 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
16708 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
16709 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
16710 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
16711
16712 #: src/LyX.cpp:1021
16713 msgid "No system directory"
16714 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
16715
16716 #: src/LyX.cpp:1022
16717 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16718 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
16719
16720 #: src/LyX.cpp:1033
16721 msgid "No user directory"
16722 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
16723
16724 #: src/LyX.cpp:1034
16725 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16726 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
16727
16728 #: src/LyX.cpp:1045
16729 msgid "Incomplete command"
16730 msgstr "Befejezetlen parancs"
16731
16732 #: src/LyX.cpp:1046
16733 msgid "Missing command string after --execute switch"
16734 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
16735
16736 #: src/LyX.cpp:1057
16737 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16738 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16739
16740 #: src/LyX.cpp:1070
16741 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16742 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16743
16744 #: src/LyX.cpp:1075
16745 msgid "Missing filename for --import"
16746 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16747
16748 #: src/LyXFunc.cpp:113
16749 msgid "Running configure..."
16750 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16751
16752 #: src/LyXFunc.cpp:124
16753 msgid "Reloading configuration..."
16754 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16755
16756 #: src/LyXFunc.cpp:130
16757 msgid "System reconfiguration failed"
16758 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16759
16760 #: src/LyXFunc.cpp:131
16761 msgid ""
16762 "The system reconfiguration has failed.\n"
16763 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16764 "Please reconfigure again if needed."
16765 msgstr ""
16766 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16767 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
16768 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
16769 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16770
16771 #: src/LyXFunc.cpp:137
16772 msgid "System reconfigured"
16773 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16774
16775 #: src/LyXFunc.cpp:138
16776 msgid ""
16777 "The system has been reconfigured.\n"
16778 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16779 "updated document class specifications."
16780 msgstr ""
16781 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16782 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16783 "használatba vételéhez."
16784
16785 #: src/LyXFunc.cpp:374
16786 msgid "Unknown function."
16787 msgstr "Ismeretlen funkció."
16788
16789 #: src/LyXFunc.cpp:403
16790 msgid "Nothing to do"
16791 msgstr "Nincs mit tenni"
16792
16793 #: src/LyXFunc.cpp:422
16794 msgid "Unknown action"
16795 msgstr "Ismeretlen művelet"
16796
16797 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:694
16798 msgid "Command disabled"
16799 msgstr "Letiltott parancs"
16800
16801 #: src/LyXFunc.cpp:435
16802 msgid "Command not allowed without any document open"
16803 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
16804
16805 #: src/LyXFunc.cpp:679
16806 msgid "Document is read-only"
16807 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16808
16809 #: src/LyXFunc.cpp:688
16810 msgid "This portion of the document is deleted."
16811 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16812
16813 #: src/LyXFunc.cpp:710
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16817 "\n"
16818 "Do you want to save the document?"
16819 msgstr ""
16820 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16821 "\n"
16822 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16823
16824 #: src/LyXFunc.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16825 msgid "Save changed document?"
16826 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16827
16828 #: src/LyXFunc.cpp:716
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16832 "\n"
16833 "Do you want to save the document?"
16834 msgstr ""
16835 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
16836 "\n"
16837 "Akarja menteni a dokumentumot?"
16838
16839 #: src/LyXFunc.cpp:719
16840 msgid "Save new document?"
16841 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
16842
16843 #: src/LyXFunc.cpp:734
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "Could not print the document %1$s.\n"
16847 "Check that your printer is set up correctly."
16848 msgstr ""
16849 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16850 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16851
16852 #: src/LyXFunc.cpp:737
16853 msgid "Print document failed"
16854 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16855
16856 #: src/LyXFunc.cpp:863
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16860 "version of the document %1$s?"
16861 msgstr ""
16862 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16863 "dokumentum mentett változatához?"
16864
16865 #: src/LyXFunc.cpp:865
16866 msgid "Revert to saved document?"
16867 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16868
16869 #: src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXVC.cpp:196
16870 msgid "&Revert"
16871 msgstr "&Visszatér"
16872
16873 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/Text3.cpp:1628
16874 msgid "Missing argument"
16875 msgstr "Hiányzó paraméter"
16876
16877 #: src/LyXFunc.cpp:1091
16878 #, c-format
16879 msgid "Opening help file %1$s..."
16880 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16881
16882 #: src/LyXFunc.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:595
16883 #: src/VCBackend.cpp:662 src/VCBackend.cpp:668 src/VCBackend.cpp:689
16884 msgid "Revision control error."
16885 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
16886
16887 #: src/LyXFunc.cpp:1144
16888 msgid "Error when setting the locking property."
16889 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
16890
16891 #: src/LyXFunc.cpp:1375
16892 #, c-format
16893 msgid "Opening child document %1$s..."
16894 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16895
16896 #: src/LyXFunc.cpp:1537
16897 #, c-format
16898 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16899 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16900
16901 #: src/LyXFunc.cpp:1540
16902 msgid "Unable to save document defaults"
16903 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16904
16905 #: src/LyXFunc.cpp:1696 src/LyXVC.cpp:151
16906 msgid "LyX VC: Log Message"
16907 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16908
16909 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16910 msgid "Directory is not accessible."
16911 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
16912
16913 #: src/LyXFunc.cpp:1907
16914 #, c-format
16915 msgid "Document %1$s reloaded."
16916 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16917
16918 #: src/LyXFunc.cpp:1909
16919 #, c-format
16920 msgid "Could not reload document %1$s"
16921 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16922
16923 #: src/LyXFunc.cpp:1922
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "Document \n"
16927 "%1$s\n"
16928 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
16929 msgstr ""
16930 "A %1$s\n"
16931 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
16932 "A helyi változások el fognak veszni."
16933
16934 #: src/LyXFunc.cpp:1925
16935 msgid "Reload externally changed document?"
16936 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
16937
16938 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/buffer_funcs.cpp:77
16939 msgid "&Reload"
16940 msgstr "&Újratölt"
16941
16942 #: src/LyXFunc.cpp:1969
16943 msgid "Welcome to LyX!"
16944 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16945
16946 #: src/LyXFunc.cpp:1990
16947 msgid "Converting document to new document class..."
16948 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16949
16950 #: src/LyXRC.cpp:2517
16951 msgid ""
16952 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16953 "legal words?"
16954 msgstr ""
16955 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16956 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2522
16959 msgid ""
16960 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16961 "document."
16962 msgstr ""
16963 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16964 "nyelve."
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2526
16967 msgid ""
16968 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16969 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16970 "specified, an internal routine is used."
16971 msgstr ""
16972 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16973 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16974 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16975
16976 #: src/LyXRC.cpp:2534
16977 msgid ""
16978 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16979 "automatically by what you type."
16980 msgstr ""
16981 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16982 "azzal, amit gépel."
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2538
16985 msgid ""
16986 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16987 "class change."
16988 msgstr ""
16989 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16990 "osztályváltozás után."
16991
16992 #: src/LyXRC.cpp:2542
16993 msgid ""
16994 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16995 msgstr ""
16996 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16997 "biztonsági mentés."
16998
16999 #: src/LyXRC.cpp:2549
17000 msgid ""
17001 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17002 "the backup file in the same directory as the original file."
17003 msgstr ""
17004 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
17005 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
17006
17007 #: src/LyXRC.cpp:2553
17008 msgid ""
17009 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17010 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17011 msgstr ""
17012 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
17013 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
17014
17015 #: src/LyXRC.cpp:2557
17016 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17017 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
17018
17019 #: src/LyXRC.cpp:2561
17020 msgid ""
17021 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17022 "its global and local bind/ directories."
17023 msgstr ""
17024 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17025 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
17026
17027 #: src/LyXRC.cpp:2565
17028 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17029 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
17030
17031 #: src/LyXRC.cpp:2569
17032 msgid ""
17033 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17034 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17035 msgstr ""
17036 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17037 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2579
17040 msgid ""
17041 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17042 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17043 msgstr ""
17044 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17045 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2583
17048 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17049 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
17050
17051 #: src/LyXRC.cpp:2587
17052 msgid ""
17053 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17054 "inside."
17055 msgstr ""
17056 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
17057 "kurzor belül van."
17058
17059 #: src/LyXRC.cpp:2598
17060 #, no-c-format
17061 msgid ""
17062 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17063 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17064 msgstr ""
17065 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
17066 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
17067
17068 #: src/LyXRC.cpp:2602
17069 msgid ""
17070 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17071 "look in its global and local commands/ directories."
17072 msgstr ""
17073 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17074 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
17075
17076 #: src/LyXRC.cpp:2606
17077 msgid "New documents will be assigned this language."
17078 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
17079
17080 #: src/LyXRC.cpp:2610
17081 msgid "Specify the default paper size."
17082 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
17083
17084 #: src/LyXRC.cpp:2614
17085 msgid ""
17086 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17087 "shown after the change has been made.)"
17088 msgstr ""
17089 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
17090 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2618
17093 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17094 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
17095
17096 #: src/LyXRC.cpp:2622
17097 msgid ""
17098 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17099 "LyX was started from."
17100 msgstr ""
17101 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
17102 "könyvtára."
17103
17104 #: src/LyXRC.cpp:2627
17105 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17106 msgstr ""
17107 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
17108 "lehetnek."
17109
17110 #: src/LyXRC.cpp:2631
17111 msgid ""
17112 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17113 "value selects the directory LyX was started from."
17114 msgstr ""
17115 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
17116 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
17117
17118 #: src/LyXRC.cpp:2635
17119 msgid ""
17120 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17121 "recommended for non-English languages."
17122 msgstr ""
17123 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
17124 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
17125
17126 #: src/LyXRC.cpp:2642
17127 msgid ""
17128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17129 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17130 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17131 msgstr ""
17132 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
17133 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
17134 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2646
17137 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17138 msgstr ""
17139 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
17140 "LaTeX)"
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2650
17143 msgid ""
17144 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17145 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17146 msgstr ""
17147 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
17148 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
17149 "használtaktól."
17150
17151 #: src/LyXRC.cpp:2659
17152 msgid ""
17153 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17154 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17155 msgstr ""
17156 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
17157 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
17158
17159 #: src/LyXRC.cpp:2663
17160 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17161 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
17162
17163 #: src/LyXRC.cpp:2667
17164 msgid ""
17165 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17166 "document."
17167 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
17168
17169 #: src/LyXRC.cpp:2671
17170 msgid ""
17171 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17172 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
17173
17174 #: src/LyXRC.cpp:2675
17175 msgid ""
17176 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17177 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17178 "name of the second language."
17179 msgstr ""
17180 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
17181 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
17182 "nevével."
17183
17184 #: src/LyXRC.cpp:2679
17185 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17186 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
17187
17188 #: src/LyXRC.cpp:2683
17189 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17190 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
17191
17192 #: src/LyXRC.cpp:2687
17193 msgid ""
17194 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17195 "\\documentclass."
17196 msgstr ""
17197 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
17198 "használni."
17199
17200 #: src/LyXRC.cpp:2691
17201 msgid ""
17202 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17203 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17204 msgstr ""
17205 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
17206 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17207
17208 #: src/LyXRC.cpp:2695
17209 msgid ""
17210 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17211 "document is the default language."
17212 msgstr ""
17213 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
17214 "alapértelmezett nyelv."
17215
17216 #: src/LyXRC.cpp:2699
17217 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17218 msgstr ""
17219 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
17220 "kurzort."
17221
17222 #: src/LyXRC.cpp:2703
17223 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17224 msgstr ""
17225 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
17226 "fájlokat."
17227
17228 #: src/LyXRC.cpp:2707
17229 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17230 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
17231
17232 #: src/LyXRC.cpp:2711
17233 msgid ""
17234 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17235 "of the document."
17236 msgstr ""
17237 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
17238 "kiemeléséhez."
17239
17240 #: src/LyXRC.cpp:2715
17241 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17242 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
17243
17244 #: src/LyXRC.cpp:2720
17245 msgid "The completion popup delay."
17246 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
17247
17248 #: src/LyXRC.cpp:2724
17249 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17250 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
17251
17252 #: src/LyXRC.cpp:2728
17253 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17254 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
17255
17256 #: src/LyXRC.cpp:2732
17257 msgid ""
17258 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17259 msgstr ""
17260 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
17261 "után."
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2736
17264 msgid ""
17265 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17266 "available."
17267 msgstr ""
17268 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
17269
17270 #: src/LyXRC.cpp:2740
17271 msgid "The inline completion delay."
17272 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
17273
17274 #: src/LyXRC.cpp:2744
17275 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17276 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2748
17279 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17280 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
17281
17282 #: src/LyXRC.cpp:2752
17283 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17284 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
17285
17286 #: src/LyXRC.cpp:2756
17287 #, c-format
17288 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17289 msgstr ""
17290 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
17291 "menüben."
17292
17293 #: src/LyXRC.cpp:2761
17294 msgid ""
17295 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17296 "variable. Use the OS native format."
17297 msgstr ""
17298 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
17299 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
17300
17301 #: src/LyXRC.cpp:2768
17302 msgid ""
17303 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17304 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
17305
17306 #: src/LyXRC.cpp:2772
17307 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17308 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17309
17310 #: src/LyXRC.cpp:2776
17311 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17312 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17313
17314 #: src/LyXRC.cpp:2780
17315 msgid "Scale the preview size to suit."
17316 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17317
17318 #: src/LyXRC.cpp:2784
17319 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17320 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17321
17322 #: src/LyXRC.cpp:2788
17323 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17324 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2792
17327 msgid ""
17328 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17329 "environment variable PRINTER."
17330 msgstr ""
17331 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17332 "környezeti változót használja."
17333
17334 #: src/LyXRC.cpp:2796
17335 msgid "The option to print only even pages."
17336 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17337
17338 #: src/LyXRC.cpp:2800
17339 msgid ""
17340 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17341 "the filename of the DVI file to be printed."
17342 msgstr ""
17343 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17344 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17345
17346 #: src/LyXRC.cpp:2804
17347 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17348 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17349
17350 #: src/LyXRC.cpp:2808
17351 msgid "The option to print out in landscape."
17352 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17353
17354 #: src/LyXRC.cpp:2812
17355 msgid "The option to print only odd pages."
17356 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17357
17358 #: src/LyXRC.cpp:2816
17359 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17360 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17361
17362 #: src/LyXRC.cpp:2820
17363 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17364 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17365
17366 #: src/LyXRC.cpp:2824
17367 msgid "The option to specify paper type."
17368 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17369
17370 #: src/LyXRC.cpp:2828
17371 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17372 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17373
17374 #: src/LyXRC.cpp:2832
17375 msgid ""
17376 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17377 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17378 "arguments."
17379 msgstr ""
17380 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17381 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17382 "paraméterekkel."
17383
17384 #: src/LyXRC.cpp:2836
17385 msgid ""
17386 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17387 "prepended along with the printer name after the spool command."
17388 msgstr ""
17389 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17390 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17391
17392 #: src/LyXRC.cpp:2840
17393 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17394 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17395
17396 #: src/LyXRC.cpp:2844
17397 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17398 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17399
17400 #: src/LyXRC.cpp:2848
17401 msgid ""
17402 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17403 "command."
17404 msgstr ""
17405 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17406
17407 #: src/LyXRC.cpp:2852
17408 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17409 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17410
17411 #: src/LyXRC.cpp:2860
17412 msgid ""
17413 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17414 msgstr ""
17415 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
17416
17417 #: src/LyXRC.cpp:2864
17418 msgid ""
17419 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17420 "wrong, override the setting here."
17421 msgstr ""
17422 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17423 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17424
17425 #: src/LyXRC.cpp:2870
17426 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17427 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17428
17429 #: src/LyXRC.cpp:2879
17430 msgid ""
17431 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17432 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17433 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17434 msgstr ""
17435 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17436 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17437 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17438 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17439
17440 #: src/LyXRC.cpp:2883
17441 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17442 msgstr ""
17443 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17444
17445 #: src/LyXRC.cpp:2888
17446 #, no-c-format
17447 msgid ""
17448 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17449 "roughly the same size as on paper."
17450 msgstr ""
17451 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17452 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17453
17454 #: src/LyXRC.cpp:2892
17455 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17456 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17457
17458 #: src/LyXRC.cpp:2896
17459 msgid ""
17460 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17461 "\".out\". Only for advanced users."
17462 msgstr ""
17463 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17464 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17465
17466 #: src/LyXRC.cpp:2903
17467 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17468 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17469
17470 #: src/LyXRC.cpp:2907
17471 msgid "What command runs the spellchecker?"
17472 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
17473
17474 #: src/LyXRC.cpp:2911
17475 msgid ""
17476 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17477 "when you quit LyX."
17478 msgstr ""
17479 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
17480 "letörlődnek."
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2915
17483 msgid ""
17484 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17485 "value selects the directory LyX was started from."
17486 msgstr ""
17487 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
17488 "indítási könyvtárát jelenti."
17489
17490 #: src/LyXRC.cpp:2925
17491 msgid ""
17492 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17493 "will look in its global and local ui/ directories."
17494 msgstr ""
17495 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
17496 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17497
17498 #: src/LyXRC.cpp:2938
17499 msgid ""
17500 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17501 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17502 "may not work with all dictionaries."
17503 msgstr ""
17504 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
17505 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
17506 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
17507
17508 #: src/LyXRC.cpp:2942
17509 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17510 msgstr ""
17511 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
17512
17513 #: src/LyXRC.cpp:2946
17514 msgid ""
17515 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17516 msgstr ""
17517 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
17518 "teljesítményt."
17519
17520 #: src/LyXRC.cpp:2953
17521 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17522 msgstr ""
17523 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
17524 "paper\"-t)"
17525
17526 #: src/LyXVC.cpp:100
17527 msgid "Document not saved"
17528 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17529
17530 #: src/LyXVC.cpp:101
17531 msgid "You must save the document before it can be registered."
17532 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17533
17534 #: src/LyXVC.cpp:133
17535 msgid "LyX VC: Initial description"
17536 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17537
17538 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17539 msgid "(no initial description)"
17540 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17541
17542 #: src/LyXVC.cpp:154
17543 msgid "(no log message)"
17544 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17545
17546 #: src/LyXVC.cpp:192
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17550 "changes.\n"
17551 "\n"
17552 "Do you want to revert to the older version?"
17553 msgstr ""
17554 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
17555 "aktuális változtatásokat.\n"
17556 "\n"
17557 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
17558
17559 #: src/LyXVC.cpp:195
17560 msgid "Revert to stored version of document?"
17561 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
17562
17563 #: src/Paragraph.cpp:1599 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17564 msgid "Senseless with this layout!"
17565 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
17566
17567 #: src/Paragraph.cpp:1665
17568 msgid "Alignment not permitted"
17569 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
17570
17571 #: src/Paragraph.cpp:1666
17572 msgid ""
17573 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17574 "Setting to default."
17575 msgstr ""
17576 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
17577 "Visszaállítva alapértékbe."
17578
17579 #: src/Paragraph.cpp:2523
17580 msgid "Memory problem"
17581 msgstr "Memoria probléma"
17582
17583 #: src/Paragraph.cpp:2523
17584 msgid "Paragraph not properly initialized"
17585 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
17586
17587 #: src/SpellBase.cpp:51
17588 msgid "Native OS API not yet supported."
17589 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
17590
17591 #: src/Text.cpp:146
17592 msgid "Unknown Inset"
17593 msgstr "Ismeretlen betét"
17594
17595 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17596 msgid "Change tracking error"
17597 msgstr "Változás követési hiba"
17598
17599 #: src/Text.cpp:220
17600 #, c-format
17601 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17602 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
17603
17604 #: src/Text.cpp:233
17605 #, c-format
17606 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17607 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
17608
17609 #: src/Text.cpp:240
17610 msgid "Unknown token"
17611 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
17612
17613 #: src/Text.cpp:524
17614 msgid ""
17615 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17616 "Tutorial."
17617 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17618
17619 #: src/Text.cpp:535
17620 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17621 msgstr ""
17622 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17623
17624 #: src/Text.cpp:1390
17625 msgid "[Change Tracking] "
17626 msgstr "[Változás követés]"
17627
17628 #: src/Text.cpp:1396
17629 msgid "Change: "
17630 msgstr "Változás: "
17631
17632 #: src/Text.cpp:1400
17633 msgid " at "
17634 msgstr " itt "
17635
17636 #: src/Text.cpp:1410
17637 #, c-format
17638 msgid "Font: %1$s"
17639 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
17640
17641 #: src/Text.cpp:1415
17642 #, c-format
17643 msgid ", Depth: %1$d"
17644 msgstr ", Mélység: %1$d"
17645
17646 #: src/Text.cpp:1421
17647 msgid ", Spacing: "
17648 msgstr ", sorköz: "
17649
17650 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17651 msgid "OneHalf"
17652 msgstr "Másfél"
17653
17654 #: src/Text.cpp:1433
17655 msgid "Other ("
17656 msgstr "Egyéb ("
17657
17658 #: src/Text.cpp:1442
17659 msgid ", Inset: "
17660 msgstr ", Betét: "
17661
17662 #: src/Text.cpp:1443
17663 msgid ", Paragraph: "
17664 msgstr ", Bekezdés: "
17665
17666 #: src/Text.cpp:1444
17667 msgid ", Id: "
17668 msgstr ", Azon.: "
17669
17670 #: src/Text.cpp:1445
17671 msgid ", Position: "
17672 msgstr ", Pozíció: "
17673
17674 #: src/Text.cpp:1451
17675 msgid ", Char: 0x"
17676 msgstr ", Betű: 0x"
17677
17678 #: src/Text.cpp:1453
17679 msgid ", Boundary: "
17680 msgstr ", Határ: "
17681
17682 #: src/Text2.cpp:388
17683 msgid "No font change defined."
17684 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17685
17686 #: src/Text2.cpp:428
17687 msgid "Nothing to index!"
17688 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
17689
17690 #: src/Text2.cpp:430
17691 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17692 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
17693
17694 #: src/Text3.cpp:188 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1567
17695 msgid "Math editor mode"
17696 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17697
17698 #: src/Text3.cpp:190
17699 msgid "No valid math formula"
17700 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
17701
17702 #: src/Text3.cpp:898
17703 msgid "Unknown spacing argument: "
17704 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
17705
17706 #: src/Text3.cpp:1181
17707 msgid "Layout "
17708 msgstr "Elrendezés "
17709
17710 #: src/Text3.cpp:1182
17711 msgid " not known"
17712 msgstr " ismeretlen"
17713
17714 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1758
17715 msgid "Character set"
17716 msgstr "Betűkészlet"
17717
17718 #: src/Text3.cpp:1906 src/Text3.cpp:1917
17719 msgid "Paragraph layout set"
17720 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
17721
17722 #: src/TextClass.cpp:149
17723 msgid "Plain Layout"
17724 msgstr "Sima formátum"
17725
17726 #: src/TextClass.cpp:663
17727 msgid "Missing File"
17728 msgstr "Hiányzó fájl"
17729
17730 #: src/TextClass.cpp:664
17731 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17732 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17733
17734 #: src/TextClass.cpp:667
17735 msgid "Corrupt File"
17736 msgstr "Hibás fájl"
17737
17738 #: src/TextClass.cpp:668
17739 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17740 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17741
17742 #: src/Thesaurus.cpp:60
17743 msgid "Thesaurus failure"
17744 msgstr "Tézaurusz hiba"
17745
17746 #: src/Thesaurus.cpp:61
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17750 "\n"
17751 "%1$s."
17752 msgstr ""
17753 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
17754 "\n"
17755 "%1$s."
17756
17757 #: src/VCBackend.cpp:62
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "Some problem occured while running the command:\n"
17761 "'%1$s'."
17762 msgstr ""
17763 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
17764 "'%1$s'."
17765
17766 #: src/VCBackend.cpp:537 src/VCBackend.cpp:584 src/VCBackend.cpp:679
17767 #: src/VCBackend.cpp:716 src/VCBackend.cpp:772
17768 msgid "Error: Could not generate logfile."
17769 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
17770
17771 #: src/VCBackend.cpp:596
17772 msgid ""
17773 "Error when committing to repository.\n"
17774 "You have to manually resolve the problem.\n"
17775 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17776 msgstr ""
17777 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
17778 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
17779 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
17780
17781 #: src/VCBackend.cpp:663
17782 msgid ""
17783 "Error when acquiring write lock.\n"
17784 "Most probably another user is editing\n"
17785 "the current document now!\n"
17786 "Also check the access to the repository."
17787 msgstr ""
17788 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
17789 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
17790 "most az aktuális dokumentumot!\n"
17791 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
17792
17793 #: src/VCBackend.cpp:669
17794 msgid ""
17795 "Error when releasing write lock.\n"
17796 "Check the access to the repository."
17797 msgstr ""
17798 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
17799 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
17800
17801 #: src/VCBackend.cpp:690
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "Error when updating from repository.\n"
17805 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17806 "'%1$s'.\n"
17807 "\n"
17808 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17809 msgstr ""
17810 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
17811 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
17812 "'%1$s'.\n"
17813 "\n"
17814 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
17815 "dokumentumot."
17816
17817 #: src/VCBackend.cpp:726
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "There were detected changes in the working directory:\n"
17821 "%1$s\n"
17822 "\n"
17823 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
17824 "preferred.\n"
17825 "\n"
17826 "Continue?"
17827 msgstr ""
17828 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
17829 "%1$s\n"
17830 "\n"
17831 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
17832 "preferálva.\n"
17833 "\n"
17834 "Folytassam?"
17835
17836 #: src/VCBackend.cpp:731 src/VCBackend.cpp:735
17837 msgid "Changes detected"
17838 msgstr "Változásokat érzékeltem"
17839
17840 #: src/VCBackend.cpp:732 src/VCBackend.cpp:736
17841 msgid "&Yes"
17842 msgstr "&Igen"
17843
17844 #: src/VCBackend.cpp:732 src/VCBackend.cpp:736
17845 msgid "&No"
17846 msgstr "&Nem"
17847
17848 #: src/VCBackend.cpp:732
17849 msgid "View &Log ..."
17850 msgstr "Napló &megjelenítése"
17851
17852 #: src/VCBackend.cpp:798
17853 msgid "VCN File Locking"
17854 msgstr "VCN fájl zárolás"
17855
17856 #: src/VCBackend.cpp:799
17857 msgid "Locking property unset."
17858 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
17859
17860 #: src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:803
17861 msgid "Locking property set."
17862 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
17863
17864 #: src/VCBackend.cpp:800
17865 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17866 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
17867
17868 #: src/VSpace.cpp:472
17869 msgid "Default skip"
17870 msgstr "Alap kihagyás"
17871
17872 #: src/VSpace.cpp:475
17873 msgid "Small skip"
17874 msgstr "Kis kihagyás"
17875
17876 #: src/VSpace.cpp:478
17877 msgid "Medium skip"
17878 msgstr "Normál kihagyás"
17879
17880 #: src/VSpace.cpp:481
17881 msgid "Big skip"
17882 msgstr "Nagy kihagyás"
17883
17884 #: src/VSpace.cpp:484
17885 msgid "Vertical fill"
17886 msgstr "Függőleges kitöltés"
17887
17888 #: src/VSpace.cpp:491
17889 msgid "protected"
17890 msgstr "védett"
17891
17892 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17896 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17897 msgstr ""
17898 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
17899 "\n"
17900 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
17901
17902 #: src/buffer_funcs.cpp:76
17903 msgid "Reload saved document?"
17904 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
17905
17906 #: src/buffer_funcs.cpp:77
17907 msgid "&Keep Changes"
17908 msgstr "&Változások megtartása"
17909
17910 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17911 #, c-format
17912 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17913 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
17914
17915 #: src/buffer_funcs.cpp:92
17916 msgid "File not readable!"
17917 msgstr "Fájl nem olvasható!"
17918
17919 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17923 "\n"
17924 "Do you want to create a new document?"
17925 msgstr ""
17926 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17927 "\n"
17928 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17929
17930 #: src/buffer_funcs.cpp:111
17931 msgid "Create new document?"
17932 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17933
17934 #: src/buffer_funcs.cpp:112
17935 msgid "&Create"
17936 msgstr "&Létrehozás"
17937
17938 #: src/buffer_funcs.cpp:140
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "The specified document template\n"
17942 "%1$s\n"
17943 "could not be read."
17944 msgstr ""
17945 "A megadott sablon\n"
17946 "%1$s\n"
17947 "nem olvasható."
17948
17949 #: src/buffer_funcs.cpp:142
17950 msgid "Could not read template"
17951 msgstr "Sablon nem olvasható"
17952
17953 #: src/buffer_funcs.cpp:422
17954 msgid "\\arabic{enumi}."
17955 msgstr "\\arabic{enumi}."
17956
17957 #: src/buffer_funcs.cpp:428
17958 msgid "\\roman{enumiii}."
17959 msgstr "\\roman{enumiii}."
17960
17961 #: src/buffer_funcs.cpp:431
17962 msgid "\\Alph{enumiv}."
17963 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17964
17965 #: src/buffer_funcs.cpp:448 src/insets/InsetCaption.cpp:294
17966 msgid "Senseless!!! "
17967 msgstr "Értelmetlen!"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17970 msgid "Standard[[Bullets]]"
17971 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17974 msgid "Maths"
17975 msgstr "Képlet"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17978 msgid "Dings 1"
17979 msgstr "1. csoport"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17982 msgid "Dings 2"
17983 msgstr "2. csoport"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17986 msgid "Dings 3"
17987 msgstr "3. csoport"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17990 msgid "Dings 4"
17991 msgstr "4. csoport"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17994 msgid "Directories"
17995 msgstr "Könyvtárak"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17998 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17999 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18002 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18003 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18006 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18007 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18013 "1995--%1$s LyX Team"
18014 msgstr ""
18015 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
18016 "1995--%1$s A LyX csapat"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18019 msgid ""
18020 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18021 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18022 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18023 "any later version."
18024 msgstr ""
18025 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
18026 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
18027 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18030 msgid ""
18031 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18032 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18033 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18036 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18037 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18038 msgstr ""
18039 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
18040 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
18041 "nélkül.\n"
18042 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
18043 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
18044 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
18045 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18048 msgid "not released yet"
18049 msgstr "még nincs kiadva"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "LyX Version %1$s\n"
18055 "(%2$s)"
18056 msgstr ""
18057 "LyX verzió %1$s\n"
18058 "(%2$s)"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18061 msgid "Library directory: "
18062 msgstr "Library könyvtár: "
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
18065 msgid "User directory: "
18066 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:165 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
18069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
18070 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:302
18071 #, c-format
18072 msgid "LyX: %1$s"
18073 msgstr "LyX: %1$s"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
18076 msgid "About %1"
18077 msgstr "%1 névjegy"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18081 msgid "Preferences"
18082 msgstr "Beállítások"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442
18085 msgid "Reconfigure"
18086 msgstr "Újrakonfigurálás"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442
18089 msgid "Quit %1"
18090 msgstr "Kilépés %1"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:839
18093 msgid "Exiting."
18094 msgstr "Kilépés."
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:906
18097 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18098 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
18101 #, c-format
18102 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18103 msgstr ""
18104 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
18105 "újradefiniálni"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18108 msgid "The current document was closed."
18109 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1331
18112 msgid ""
18113 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18114 "documents and exit.\n"
18115 "\n"
18116 "Exception: "
18117 msgstr ""
18118 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
18119 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
18120 "\n"
18121 "Kivétel: "
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18125 msgid "Software exception Detected"
18126 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18129 msgid ""
18130 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18131 "unsaved documents and exit."
18132 msgstr ""
18133 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
18134 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18138 msgid "Could not find UI definition file"
18139 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18142 #, c-format
18143 msgid ""
18144 "Error while reading the included file\n"
18145 "%1$s.\n"
18146 "Please check your installation."
18147 msgstr ""
18148 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18149 "include fájl olvasása közben.\n"
18150 "Ellenőrizze a program beállításait."
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "Error while reading the configuration file\n"
18156 "%1$s.\n"
18157 "Falling back to default.\n"
18158 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18159 "check which user interface file you are using."
18160 msgstr ""
18161 "Hiba történt a %1$s\n"
18162 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
18163 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
18164 "felhasználói felület fájlt használ."
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
18167 msgid "Could not find default UI file"
18168 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
18171 msgid ""
18172 "LyX could not find the default UI file!\n"
18173 "Please check your installation."
18174 msgstr ""
18175 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18176 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18179 msgid "Bibliography Entry Settings"
18180 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18183 msgid "BibTeX Bibliography"
18184 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:672 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:849
18189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
18192 msgid "Documents|#o#O"
18193 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18196 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18197 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18200 msgid "Select a BibTeX database to add"
18201 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18204 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18205 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18208 msgid "Select a BibTeX style"
18209 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18212 msgid "No frame"
18213 msgstr "Nincs keret"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18216 msgid "Simple rectangular frame"
18217 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18220 msgid "Oval frame, thin"
18221 msgstr "Ovális keret, vékony"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18224 msgid "Oval frame, thick"
18225 msgstr "Ovális keret, vastag"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18228 msgid "Drop shadow"
18229 msgstr "Árnyék megszüntetése"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18232 msgid "Shaded background"
18233 msgstr "Árnyékolt háttere"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18236 msgid "Double rectangular frame"
18237 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
18240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
18241 msgid "Height"
18242 msgstr "Magasság"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
18245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:394
18246 msgid "Depth"
18247 msgstr "Mélység"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:216
18250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:397
18251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:440
18252 msgid "Total Height"
18253 msgstr "Teljes magasság"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
18256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:400
18257 msgid "Width"
18258 msgstr "Szélesség"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18261 msgid "Box Settings"
18262 msgstr "Doboz beállítások"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18265 msgid "Branch Settings"
18266 msgstr "Változat beállítások"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18269 msgid "Activated"
18270 msgstr "Aktivált"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18273 msgid "Color"
18274 msgstr "Színes"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1522
18278 msgid "Yes"
18279 msgstr "Igen"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
18282 msgid "No"
18283 msgstr "Nem"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
18286 msgid "Merge Changes"
18287 msgstr "Változások elfogadása"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "Change by %1$s\n"
18293 "\n"
18294 msgstr ""
18295 "Megváltoztatta: %1$s\n"
18296 "\n"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
18299 #, c-format
18300 msgid "Change made at %1$s\n"
18301 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18308 msgid "No change"
18309 msgstr "Nincs változás"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18312 msgid "Small Caps"
18313 msgstr "Kiskapitális"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18320 msgid "Reset"
18321 msgstr "Alapértékre állít"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18324 msgid "Underbar"
18325 msgstr "Aláhúzás"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18328 msgid "Noun"
18329 msgstr "Kapitális"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18332 msgid "No color"
18333 msgstr "Színtelen"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18336 msgid "Black"
18337 msgstr "Fekete"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18340 msgid "White"
18341 msgstr "Fehér"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18344 msgid "Red"
18345 msgstr "Vörös"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18348 msgid "Green"
18349 msgstr "Zöld"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18352 msgid "Blue"
18353 msgstr "Kék"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18356 msgid "Cyan"
18357 msgstr "Ciánkék"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18360 msgid "Magenta"
18361 msgstr "Bíbor"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18364 msgid "Yellow"
18365 msgstr "Sárga"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18368 msgid "Text Style"
18369 msgstr "Szöveg stílus"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18372 msgid "Keys"
18373 msgstr "Kulcsok"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18376 msgid "LinkBack PDF"
18377 msgstr "LinkBack PDF"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18380 msgid "PDF"
18381 msgstr "PDF"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18384 msgid "pasted"
18385 msgstr "beillesztett"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18388 #, c-format
18389 msgid "%1$s Files"
18390 msgstr "%1$s Files"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18393 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18394 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18400 msgid "Canceled."
18401 msgstr "Törölve."
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18404 msgid "Overwrite external file?"
18405 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18408 #, c-format
18409 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18410 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18413 msgid "List of previous commands"
18414 msgstr "Előző parancsok listázása"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18417 msgid "Next command"
18418 msgstr "Következő parancs"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18421 msgid "big[[delimiter size]]"
18422 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18425 msgid "Big[[delimiter size]]"
18426 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18429 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18430 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18433 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18434 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18437 msgid "Math Delimiter"
18438 msgstr "Képlet határolók"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
18442 msgid "(None)"
18443 msgstr "(Nincs)"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
18446 msgid "Variable"
18447 msgstr "Változó méret"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18450 msgid "Computer Modern Roman"
18451 msgstr "Computer Modern Roman"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18454 msgid "Latin Modern Roman"
18455 msgstr "Latin Modern Roman"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18458 msgid "AE (Almost European)"
18459 msgstr "AE (Almost European)"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18462 msgid "Times Roman"
18463 msgstr "Times Roman"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18466 msgid "Palatino"
18467 msgstr "Palatino"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18470 msgid "Bitstream Charter"
18471 msgstr "Bitstream Charter"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18474 msgid "New Century Schoolbook"
18475 msgstr "New Century Schoolbook"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18478 msgid "Bookman"
18479 msgstr "Bookman"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18482 msgid "Utopia"
18483 msgstr "Utopia"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18486 msgid "Bera Serif"
18487 msgstr "Bera Serif"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18490 msgid "Concrete Roman"
18491 msgstr "Concrete Roman"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18494 msgid "Zapf Chancery"
18495 msgstr "Zapf Chancery"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18498 msgid "Computer Modern Sans"
18499 msgstr "Computer Modern Sans"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18502 msgid "Latin Modern Sans"
18503 msgstr "Latin Modern Sans"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18506 msgid "Helvetica"
18507 msgstr "Helvetica"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18510 msgid "Avant Garde"
18511 msgstr "Avant Garde"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18514 msgid "Bera Sans"
18515 msgstr "Bera Sans"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18518 msgid "CM Bright"
18519 msgstr "CM Bright"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18522 msgid "Computer Modern Typewriter"
18523 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18526 msgid "Latin Modern Typewriter"
18527 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18530 msgid "Courier"
18531 msgstr "Courier"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18534 msgid "Bera Mono"
18535 msgstr "Bera Mono"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18538 msgid "LuxiMono"
18539 msgstr "LuxiMono"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18542 msgid "CM Typewriter Light"
18543 msgstr "CM Typewriter Light"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18546 msgid "Page"
18547 msgstr "Oldal"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18550 msgid "Module not found!"
18551 msgstr "Nincs meg a modul!"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18554 msgid "Document Settings"
18555 msgstr "Dokumentumbeállítások"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18559 msgid ""
18560 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18561 msgstr ""
18562 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
18563 "paraméterek listájához."
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18566 msgid "Length"
18567 msgstr "Egyedi méret"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18571 msgid " (not installed)"
18572 msgstr " (nincs telepítve)"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18575 msgid "10"
18576 msgstr "10"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18579 msgid "11"
18580 msgstr "11"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18583 msgid "12"
18584 msgstr "12"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18587 msgid "empty"
18588 msgstr "Üres"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18591 msgid "plain"
18592 msgstr "sima"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18595 msgid "headings"
18596 msgstr "címek"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18599 msgid "fancy"
18600 msgstr "egyéb (fancy)"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18603 msgid "B3"
18604 msgstr "B3"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18607 msgid "B4"
18608 msgstr "B4"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18611 msgid "Language Default (no inputenc)"
18612 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18615 msgid "``text''"
18616 msgstr "``szöveg''"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18619 msgid "''text''"
18620 msgstr "''szöveg''"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18623 msgid ",,text``"
18624 msgstr ",,szöveg``"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18627 msgid ",,text''"
18628 msgstr ",,szöveg''"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18631 msgid "<<text>>"
18632 msgstr "<<szöveg>>"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18635 msgid ">>text<<"
18636 msgstr ">>szöveg<<"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18639 msgid "Numbered"
18640 msgstr "Számozás"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18643 msgid "Appears in TOC"
18644 msgstr "Megjelenik"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18647 msgid "Author-year"
18648 msgstr "Szerző-Év"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18651 msgid "Numerical"
18652 msgstr "Numerikus"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18655 #, c-format
18656 msgid "Unavailable: %1$s"
18657 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18660 msgid "Document Class"
18661 msgstr "Dokumentumosztály"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18664 msgid "Modules"
18665 msgstr "Modulok"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18668 msgid "Text Layout"
18669 msgstr "Szöveg formátum"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18672 msgid "Page Margins"
18673 msgstr "Oldal margók"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18676 msgid "Numbering & TOC"
18677 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18680 msgid "PDF Properties"
18681 msgstr "PDF tulajdonságok"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18684 msgid "Math Options"
18685 msgstr "Képlet beállítások"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18688 msgid "Float Placement"
18689 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18692 msgid "Bullets"
18693 msgstr "Felsorolásjelek"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18696 msgid "Branches"
18697 msgstr "Változatok"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18701 msgid "LaTeX Preamble"
18702 msgstr "LaTeX preambulum"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
18705 msgid "Layouts|#o#O"
18706 msgstr "Layouts|#o#O"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18709 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18710 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
18714 msgid "Local layout file"
18715 msgstr "Helyi formátum fájl"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
18718 msgid ""
18719 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18720 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18721 "document may not work with this layout if you do not\n"
18722 "keep the layout file in the document directory."
18723 msgstr ""
18724 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
18725 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
18726 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
18727 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18730 msgid "&Set Layout"
18731 msgstr "&Layout beállítása"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
18734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18736 msgid "Error"
18737 msgstr "Hiba"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
18740 msgid "Unable to read local layout file."
18741 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18744 msgid "Select master document"
18745 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
18748 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18749 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
18753 msgid "Unapplied changes"
18754 msgstr "Fennmaradó változások"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
18758 msgid ""
18759 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18760 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18761 msgstr ""
18762 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
18763 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
18767 msgid "&Dismiss"
18768 msgstr "&Mégse"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18772 msgid "Unable to set document class."
18773 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
18776 #, c-format
18777 msgid "%1$s, %2$s"
18778 msgstr "%1$s, %2$s"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
18781 #, c-format
18782 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18783 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18786 msgid "Module provided by document class."
18787 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18790 #, c-format
18791 msgid "Package(s) required: %1$s."
18792 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
18795 msgid "or"
18796 msgstr "vagy"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18799 #, c-format
18800 msgid "Module required: %1$s."
18801 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
18804 #, c-format
18805 msgid "Modules excluded: %1$s."
18806 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18809 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18810 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
18813 msgid "[No options predefined]"
18814 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
18817 msgid "Can't set layout!"
18818 msgstr "Formátum nem állítható be!"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
18821 #, c-format
18822 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18823 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
18826 msgid "Not Found"
18827 msgstr "Nem találtam"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386
18830 msgid "Assigned master does not include this file"
18831 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
18834 #, c-format
18835 msgid ""
18836 "You must include this file in the document\n"
18837 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18838 "feature."
18839 msgstr ""
18840 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
18841 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
18842 "jellemzőt."
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
18845 msgid "Could not load master"
18846 msgstr "Mester nem tölthető be"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
18849 #, c-format
18850 msgid ""
18851 "The master document '%1$s'\n"
18852 "could not be loaded."
18853 msgstr ""
18854 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
18855 "nem tölthető be."
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18858 msgid "TeX Code Settings"
18859 msgstr "TeX kód beállítások"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:43
18862 msgid "Literate"
18863 msgstr "Literate"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
18866 msgid "pLaTeX"
18867 msgstr "pLaTeX"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:57
18870 msgid "Error List"
18871 msgstr "Hibalista"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:117
18874 #, c-format
18875 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18876 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18879 msgid "Top left"
18880 msgstr "Bal felső sarok"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18883 msgid "Bottom left"
18884 msgstr "Bal alsó sarok"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18887 msgid "Baseline left"
18888 msgstr "Alapvonal bal"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18891 msgid "Top center"
18892 msgstr "Felső közép"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18895 msgid "Bottom center"
18896 msgstr "Alsó közép"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18899 msgid "Baseline center"
18900 msgstr "Alapvonal közép"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18903 msgid "Top right"
18904 msgstr "Jobb felső sarok"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18907 msgid "Bottom right"
18908 msgstr "Jobb alsó sarok"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18911 msgid "Baseline right"
18912 msgstr "Alapvonal jobb"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
18915 msgid "External Material"
18916 msgstr "Külső anyag"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
18919 msgid "Scale%"
18920 msgstr "Méretarány%"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:668
18923 msgid "Select external file"
18924 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18927 msgid "Float Settings"
18928 msgstr "Úsztatási beállítások"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154
18931 msgid "Graphics"
18932 msgstr "Grafika"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
18935 msgid "Dissolve previous group?"
18936 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18942 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18943 "because this graphic was its only member.\n"
18944 "How do you want to proceed?"
18945 msgstr ""
18946 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
18947 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
18948 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
18949 "Hogyan akarja folytatni?"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
18952 #, c-format
18953 msgid "Stick with group '%1$s'"
18954 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
18957 #, c-format
18958 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18959 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18965 "the group will be dissolved,\n"
18966 "because this graphic was its only member.\n"
18967 "How do you want to proceed?"
18968 msgstr ""
18969 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
18970 "a csoport meg fog szünni,\n"
18971 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
18972 "Hogyan akarja folytatni?"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
18975 #, c-format
18976 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18977 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
18980 msgid "Enter unique group name:"
18981 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
18984 msgid "Group already defined!"
18985 msgstr "Csoport már definiálva!"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
18988 #, c-format
18989 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18990 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:836
18993 msgid "Select graphics file"
18994 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:848
18997 msgid "Clipart|#C#c"
18998 msgstr "Clipart|#C#c"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
19001 msgid "Horizontal Space Settings"
19002 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
19005 msgid ""
19006 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19007 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19008 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19009 msgstr ""
19010 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
19011 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
19012 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19015 msgid "Thin space"
19016 msgstr "Keskeny köz"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19019 msgid "Medium space"
19020 msgstr "Közepes köz"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19023 msgid "Thick space"
19024 msgstr "Vastag köz"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19027 msgid "Negative thin space"
19028 msgstr "Negatív keskeny köz"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19031 msgid "Negative medium space"
19032 msgstr "Negatív közepes köz"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19035 msgid "Negative thick space"
19036 msgstr "Negatív keskeny köz"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19039 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19040 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19043 msgid "Quad (1 em)"
19044 msgstr "Négyszeres (1 em)"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19047 msgid "Double Quad (2 em)"
19048 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19051 msgid "Inter-word space"
19052 msgstr "Betűköz"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19055 msgid "Horizontal Fill"
19056 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:39
19059 msgid "Hyperlink"
19060 msgstr "Hiperhivatkozás"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1098
19063 msgid "Child Document"
19064 msgstr "Aldokumentum"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19069 msgid ""
19070 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19071 msgstr ""
19072 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
19073 "listájához."
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19076 msgid "Select document to include"
19077 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19080 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19081 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19084 msgid "unknown"
19085 msgstr "ismeretlen"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19088 msgid "shortcut"
19089 msgstr "rövidítés"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19092 msgid "shortcuts"
19093 msgstr "rövidítések"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19096 msgid "lyxrc"
19097 msgstr "lyxrc"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19100 msgid "package"
19101 msgstr "csomag"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19104 msgid "textclass"
19105 msgstr "szövegosztály"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19108 msgid "menu"
19109 msgstr "menü"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19112 msgid "icon"
19113 msgstr "ikon"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19116 msgid "buffer"
19117 msgstr "puffer"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19120 msgid "Shift-"
19121 msgstr "Shift-"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19124 msgid "Control-"
19125 msgstr "Vezérlés-"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19128 msgid "Option-"
19129 msgstr "Opció-"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19132 msgid "Command-"
19133 msgstr "Parancs-"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19136 msgid "Label"
19137 msgstr "Címke"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19140 msgid "No language"
19141 msgstr "Nincs nyelv"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19144 msgid "Program Listing Settings"
19145 msgstr "Program lista beállításai"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19148 msgid "No dialect"
19149 msgstr "Nincs dialektus"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
19152 msgid "LaTeX Log"
19153 msgstr "LaTeX napló"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
19156 msgid "Literate Programming Build Log"
19157 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
19160 msgid "lyx2lyx Error Log"
19161 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
19164 msgid "Version Control Log"
19165 msgstr "Verziókövetés naplója"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
19168 msgid "No LaTeX log file found."
19169 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19172 msgid "No literate programming build log file found."
19173 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19176 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19177 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
19180 msgid "No version control log file found."
19181 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19184 msgid "Math Matrix"
19185 msgstr "Mátrix"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19188 msgid "Nomenclature"
19189 msgstr "Szakkifejezés"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19192 msgid "Note Settings"
19193 msgstr "Megjegyzés beállításai"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19196 msgid "Paragraph Settings"
19197 msgstr "Bekezdés beállításai"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19200 msgid ""
19201 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19202 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19203 "\n"
19204 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19205 "the items is used."
19206 msgstr ""
19207 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
19208 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
19209 "szélességét.\n"
19210 "\n"
19211 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
19212 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19215 msgid "System files|#S#s"
19216 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19219 msgid "User files|#U#u"
19220 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19223 msgid "Look & Feel"
19224 msgstr "Program kinézete"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19227 msgid "Language Settings"
19228 msgstr "Nyelvi beállítások"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19231 msgid "Output"
19232 msgstr "Kimenet"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19235 msgid "File Handling"
19236 msgstr "Fájl kezelés"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
19239 msgid "Keyboard/Mouse"
19240 msgstr "Billentyűzet/Egér"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:534
19243 msgid "Input Completion"
19244 msgstr "Automatikus kiegészítés"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:693
19247 msgid "Screen fonts"
19248 msgstr "Képernyő betűkészletek"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
19251 msgid "Colors"
19252 msgstr "Színek"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1040
19255 msgid "Paths"
19256 msgstr "Élérési útvonalak"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1095
19259 msgid "Select directory for example files"
19260 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1104
19263 msgid "Select a document templates directory"
19264 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
19267 msgid "Select a temporary directory"
19268 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19271 msgid "Select a backups directory"
19272 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
19275 msgid "Select a document directory"
19276 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
19279 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19280 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:60
19284 msgid "Spellchecker"
19285 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1175
19288 msgid "ispell"
19289 msgstr "ispell"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1176
19292 msgid "aspell"
19293 msgstr "aspell"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1177
19296 msgid "hspell"
19297 msgstr "hspell"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1179
19300 msgid "enchant"
19301 msgstr "enchant"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19304 msgid "pspell (library)"
19305 msgstr "pspell (library)"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
19308 msgid "aspell (library)"
19309 msgstr "aspell (library)"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1266
19312 msgid "Converters"
19313 msgstr "Átalakítók"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1571
19316 msgid "File formats"
19317 msgstr "Fájlformátumok"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
19320 msgid "Format in use"
19321 msgstr "Használt formátumok"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
19324 #, fuzzy
19325 msgid ""
19326 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
19327 "converter. Please remove the converter first."
19328 msgstr ""
19329 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19330 "először az átalakítót."
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
19333 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19334 msgstr ""
19335 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19336 "először az átalakítót."
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853
19339 msgid "LyX needs to be restarted!"
19340 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1854
19343 msgid ""
19344 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19345 "restart."
19346 msgstr ""
19347 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19348 "életbe."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1912
19351 msgid "Printer"
19352 msgstr "Nyomtató"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
19355 msgid "User interface"
19356 msgstr "Felhasználói felület"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
19359 msgid "Control"
19360 msgstr "Működés"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
19363 msgid "Shortcuts"
19364 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
19367 msgid "Function"
19368 msgstr "Funkció"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189
19371 msgid "Shortcut"
19372 msgstr "Gyorsbillentyű"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
19375 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19376 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2272
19379 msgid "Mathematical Symbols"
19380 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
19383 msgid "Document and Window"
19384 msgstr "Dokumentum és ablak"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2280
19387 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19388 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284
19391 msgid "System and Miscellaneous"
19392 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
19395 msgid "Res&tore"
19396 msgstr "Visszaáll&tás"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
19399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
19400 msgid "Failed to create shortcut"
19401 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
19404 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19405 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
19408 msgid "Invalid or empty key sequence"
19409 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19415 "%2$s\n"
19416 "You need to remove that binding before creating a new one."
19417 msgstr ""
19418 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19419 "%2$s-hez.\n"
19420 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
19423 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19424 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19427 msgid "Identity"
19428 msgstr "Felhasználó"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
19431 msgid "Choose bind file"
19432 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
19435 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19436 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
19439 msgid "Choose UI file"
19440 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
19443 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19444 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
19447 msgid "Choose keyboard map"
19448 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858
19451 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19452 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
19455 msgid "Choose personal dictionary"
19456 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
19459 msgid "*.pws"
19460 msgstr "*.pws"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
19463 msgid "*.ispell"
19464 msgstr "*.ispell"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19467 msgid "Print Document"
19468 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19471 msgid "Print to file"
19472 msgstr "Fájlba nyomtatás"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19475 msgid "PostScript files (*.ps)"
19476 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19479 msgid "Cross-reference"
19480 msgstr "Kereszthivatkozás"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
19483 msgid "&Go Back"
19484 msgstr "Visszau&grás"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
19487 msgid "Jump back"
19488 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19491 msgid "Jump to label"
19492 msgstr "Címkére ugrás"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19495 msgid "Find and Replace"
19496 msgstr "Keres és cserél"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19499 msgid "Send Document to Command"
19500 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19503 msgid "Show File"
19504 msgstr "Fájl megjelenítése"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19507 msgid "Error -> Cannot load file!"
19508 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:275
19511 msgid "Spellchecker error"
19512 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:276
19515 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19516 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:434
19519 msgid ""
19520 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19521 "Maybe it has been killed."
19522 msgstr ""
19523 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
19524 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:437
19527 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19528 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:441
19531 msgid "The spellchecker has failed"
19532 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:455
19535 #, c-format
19536 msgid "%1$d words checked."
19537 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:457
19540 msgid "One word checked."
19541 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:460
19544 msgid "Spelling check completed"
19545 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19548 msgid "Basic Latin"
19549 msgstr "Alap Latin"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19552 msgid "Latin-1 Supplement"
19553 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19556 msgid "Latin Extended-A"
19557 msgstr "Latin bővített-A"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19560 msgid "Latin Extended-B"
19561 msgstr "Latin bővített-B"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19564 msgid "IPA Extensions"
19565 msgstr "IPA Kiterjesztés"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19568 msgid "Spacing Modifier Letters"
19569 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19572 msgid "Combining Diacritical Marks"
19573 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19576 msgid "Cyrillic"
19577 msgstr "Cirill"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19580 msgid "Arabic"
19581 msgstr "Arab"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19584 msgid "Devanagari"
19585 msgstr "Dévanágari"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19588 msgid "Bengali"
19589 msgstr "Bengáli"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19592 msgid "Gurmukhi"
19593 msgstr "Gurmukhi"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19596 msgid "Gujarati"
19597 msgstr "Gujarati"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19600 msgid "Oriya"
19601 msgstr "Oriya"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19604 msgid "Tamil"
19605 msgstr "Tamíl"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19608 msgid "Telugu"
19609 msgstr "Telugu"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19612 msgid "Kannada"
19613 msgstr "Kannada"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19616 msgid "Malayalam"
19617 msgstr "Malajálam"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19620 msgid "Lao"
19621 msgstr "Lao"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19624 msgid "Tibetan"
19625 msgstr "Tibeti"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19628 msgid "Georgian"
19629 msgstr "Grúziai"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19632 msgid "Hangul Jamo"
19633 msgstr "Hangul Jamo"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19636 msgid "Phonetic Extensions"
19637 msgstr "Fonetikus bővítmények"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19640 msgid "Latin Extended Additional"
19641 msgstr "Latin bővített további"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19644 msgid "Greek Extended"
19645 msgstr "Görög bővített"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19648 msgid "General Punctuation"
19649 msgstr "Általános írásjelek"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19652 msgid "Superscripts and Subscripts"
19653 msgstr "Felső- és alsó index"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19656 msgid "Currency Symbols"
19657 msgstr "Pénznem szimbólumok"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19660 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19661 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19664 msgid "Letterlike Symbols"
19665 msgstr "Levél szimbólum"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19668 msgid "Number Forms"
19669 msgstr "Szám formák"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19672 msgid "Mathematical Operators"
19673 msgstr "Matematikai operátorok"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19676 msgid "Miscellaneous Technical"
19677 msgstr "Mindenféle műszaki"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19680 msgid "Control Pictures"
19681 msgstr "Vezérlő képek"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19684 msgid "Optical Character Recognition"
19685 msgstr "Optikai betűfelismerés"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19688 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19689 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19692 msgid "Box Drawing"
19693 msgstr "Doboz rajzolás"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19696 msgid "Block Elements"
19697 msgstr "Blokk elemek"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19700 msgid "Geometric Shapes"
19701 msgstr "Geometricus alakzatok"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19704 msgid "Miscellaneous Symbols"
19705 msgstr "Mindenféle jelek"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19708 msgid "Dingbats"
19709 msgstr "Dingbats"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19712 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19713 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19716 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19717 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19720 msgid "Hiragana"
19721 msgstr "Hiragana"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19724 msgid "Katakana"
19725 msgstr "Katakana"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19728 msgid "Bopomofo"
19729 msgstr "Bopomofo"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19732 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19733 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19736 msgid "Kanbun"
19737 msgstr "Kanbun"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19740 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19741 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19744 msgid "CJK Compatibility"
19745 msgstr "CJK kompatibilitás"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19748 msgid "CJK Unified Ideographs"
19749 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19752 msgid "Hangul Syllables"
19753 msgstr "Hangul szótagírás"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19756 msgid "High Surrogates"
19757 msgstr "Magas szurrogátumok"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19760 msgid "Private Use High Surrogates"
19761 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19764 msgid "Low Surrogates"
19765 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19768 msgid "Private Use Area"
19769 msgstr "Saját használatú terület"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19772 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19773 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19776 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19777 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19780 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19781 msgstr "Arab bemutató forma-A"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19784 msgid "Combining Half Marks"
19785 msgstr "Fél jelek egyesítése"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19788 msgid "CJK Compatibility Forms"
19789 msgstr "CJK kompatibilis alak"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19792 msgid "Small Form Variants"
19793 msgstr "Kicsi forma variánsok"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19796 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19797 msgstr "Arab bemutató forma-B"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19800 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19801 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19804 msgid "Specials"
19805 msgstr "Speciálisak"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19808 msgid "Linear B Syllabary"
19809 msgstr "Linear B Syllabary"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19812 msgid "Linear B Ideograms"
19813 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19816 msgid "Aegean Numbers"
19817 msgstr "Aegean számok"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19820 msgid "Ancient Greek Numbers"
19821 msgstr "Ősi görög számok"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19824 msgid "Old Italic"
19825 msgstr "Régi dőlt"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19828 msgid "Gothic"
19829 msgstr "Gótikus"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19832 msgid "Ugaritic"
19833 msgstr "Ugaritic"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19836 msgid "Old Persian"
19837 msgstr "Régi perzsa"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19840 msgid "Deseret"
19841 msgstr "Deseret"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19844 msgid "Shavian"
19845 msgstr "shaw-i"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19848 msgid "Osmanya"
19849 msgstr "Szomáli"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19852 msgid "Cypriot Syllabary"
19853 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19856 msgid "Kharoshthi"
19857 msgstr "Kharoshthi"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19860 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19861 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19864 msgid "Musical Symbols"
19865 msgstr "Zenei szimbólumok"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19868 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19869 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19872 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19873 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19876 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19877 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19880 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19881 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19884 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19885 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19888 msgid "Tags"
19889 msgstr "Tagek"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19892 msgid "Variation Selectors Supplement"
19893 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19896 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19897 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19900 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19901 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19904 msgid "Character: "
19905 msgstr "Karakter: "
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19908 msgid "Code Point: "
19909 msgstr "Kód pont: "
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19912 msgid "Symbols"
19913 msgstr "Szimbólumok"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
19916 msgid "Table Settings"
19917 msgstr "Táblázat beállításai"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19920 msgid "Insert Table"
19921 msgstr "Táblázat beszúrása"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19924 msgid "TeX Information"
19925 msgstr "TeX információ"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19928 msgid "Outline"
19929 msgstr "Navigátor"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19932 #, c-format
19933 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19934 msgstr ""
19935 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
19936 "lehetséges."
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19939 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19940 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19943 msgid " (unknown)"
19944 msgstr " (ismeretlen)"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19947 msgid "auto"
19948 msgstr "automatikus"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
19951 msgid "off"
19952 msgstr "ki"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19955 #, c-format
19956 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19957 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19960 msgid "Vertical Space Settings"
19961 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19964 msgid "version "
19965 msgstr "verzió "
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19968 msgid "unknown version"
19969 msgstr "ismeretlen verzió"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
19972 msgid "Small-sized icons"
19973 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
19976 msgid "Normal-sized icons"
19977 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
19980 msgid "Big-sized icons"
19981 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:421
19984 #, c-format
19985 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19986 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19989 msgid "Select template file"
19990 msgstr "Sablon kiválasztása"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
19993 msgid "Templates|#T#t"
19994 msgstr "Sablonok|#a#A"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
19997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
19998 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19999 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20002 msgid "Document not loaded."
20003 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
20006 msgid "Select document to open"
20007 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20011 msgid "Examples|#E#e"
20012 msgstr "Példák|#P#p"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20015 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20016 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20019 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20020 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20023 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20024 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20027 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20028 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
20031 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:598 src/insets/InsetInclude.cpp:477
20033 msgid "Invalid filename"
20034 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "The directory in the given path\n"
20040 "%1$s\n"
20041 "does not exist."
20042 msgstr ""
20043 "A megadott útvonalon a\n"
20044 "%1$s\n"
20045 "könyvtár nem létezik."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20048 #, c-format
20049 msgid "Opening document %1$s..."
20050 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20053 #, c-format
20054 msgid "Document %1$s opened."
20055 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20058 msgid "Version control detected."
20059 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20062 #, c-format
20063 msgid "Could not open document %1$s"
20064 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20067 msgid "Couldn't import file"
20068 msgstr "A fájl nem importálható"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20071 #, c-format
20072 msgid "No information for importing the format %1$s."
20073 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20076 #, c-format
20077 msgid "Select %1$s file to import"
20078 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "The document %1$s already exists.\n"
20084 "\n"
20085 "Do you want to overwrite that document?"
20086 msgstr ""
20087 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
20088 "\n"
20089 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
20092 msgid "Overwrite document?"
20093 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20096 #, c-format
20097 msgid "Importing %1$s..."
20098 msgstr "Importálás %1$s..."
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20101 msgid "imported."
20102 msgstr "importálva."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20105 msgid "file not imported!"
20106 msgstr "fájl nincs importálva!"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20109 msgid "Select LyX document to insert"
20110 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20113 msgid "Absolute filename expected."
20114 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20117 msgid "Select file to insert"
20118 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20121 msgid "All Files (*)"
20122 msgstr "Minden fájl (*)"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20125 msgid "Choose a filename to save document as"
20126 msgstr "Mentés másként..."
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20129 msgid "&Rename"
20130 msgstr "&Átnevezés"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20133 #, c-format
20134 msgid ""
20135 "The document %1$s could not be saved.\n"
20136 "\n"
20137 "Do you want to rename the document and try again?"
20138 msgstr ""
20139 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
20140 "\n"
20141 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20144 msgid "Rename and save?"
20145 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20148 msgid "&Retry"
20149 msgstr "&Ismét"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
20152 #, c-format
20153 msgid ""
20154 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20155 "\n"
20156 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20157 msgstr ""
20158 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20159 "\n"
20160 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
20163 msgid "&Discard"
20164 msgstr "&Elvetés"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
20167 msgid "Document not loaded"
20168 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
20171 msgid "Saving all documents..."
20172 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20175 msgid "All documents saved."
20176 msgstr "Minden dokumentum mentve."
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20179 #, c-format
20180 msgid "%1$s unknown command!"
20181 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20184 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20185 msgid "LaTeX Source"
20186 msgstr "LaTeX forrás"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20189 msgid "DocBook Source"
20190 msgstr "DocBook forrás"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20193 msgid "Literate Source"
20194 msgstr "Literális forrás"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1131
20197 msgid " (version control)"
20198 msgstr "(verziókövetés)"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1133
20201 msgid " (version control, locking)"
20202 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
20205 msgid " (changed)"
20206 msgstr " (megváltozott)"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1140
20209 msgid " (read only)"
20210 msgstr " (csak olvasható)"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1230
20213 msgid "Close File"
20214 msgstr "Fájl bezárása"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1638
20217 msgid "Hide tab"
20218 msgstr "Fül elrejtése"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1640
20221 msgid "Close tab"
20222 msgstr "Fül bezárása"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20225 msgid "Wrap Float Settings"
20226 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20229 msgid "Click to detach"
20230 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:653
20233 msgid "No Group"
20234 msgstr "Nincs csoport"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20237 msgid "No Documents Open!"
20238 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:729 src/frontends/qt4/Menus.cpp:808
20241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:828 src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
20242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1109
20244 msgid "No Document Open!"
20245 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
20248 msgid "No custom insets defined!"
20249 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20252 msgid "Master Document"
20253 msgstr "Fődokumentum"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
20256 msgid "Open Navigator..."
20257 msgstr "Navigátor megnyitása..."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
20260 msgid "Other Lists"
20261 msgstr "Többi lista"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
20264 msgid "No Table of contents"
20265 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20268 msgid "Other Toolbars"
20269 msgstr "Többi eszköztár"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
20272 msgid "No Branch in Document!"
20273 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20276 msgid "No Citation in Scope!"
20277 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
20280 msgid "No action defined!"
20281 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
20284 msgid "space"
20285 msgstr "szóköz"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
20288 msgid ""
20289 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20290 "characters:\n"
20291 msgstr ""
20292 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
20293 "következő jelek valamelyikét:\n"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
20296 msgid "Could not update TeX information"
20297 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
20300 #, c-format
20301 msgid "The script `%1$s' failed."
20302 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
20303
20304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
20305 msgid "All Files "
20306 msgstr "Minden fájl "
20307
20308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20309 msgid "Table of Contents"
20310 msgstr "Tartalomjegyzék"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
20313 msgid "Child Documents"
20314 msgstr "Aldokumentumok"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
20317 msgid "List of Graphics"
20318 msgstr "Ábrák listája"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
20321 msgid "List of Equations"
20322 msgstr "Képletek listája"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
20325 msgid "List of Footnotes"
20326 msgstr "Lábjegyzetek listája"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
20329 msgid "List of Listings"
20330 msgstr "Listák listája"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
20333 msgid "List of Indexes"
20334 msgstr "Tárgyszavak listája"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
20337 msgid "List of Marginal notes"
20338 msgstr "Széljegyzetek listája"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
20341 msgid "List of Notes"
20342 msgstr "Jegyzetek listája"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
20345 msgid "List of Citations"
20346 msgstr "Hivatkozások listája"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
20349 msgid "Labels and References"
20350 msgstr "Címkék és hivatkozások"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
20353 msgid "List of Branches"
20354 msgstr "Változatok listája"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
20357 msgid "List of Changes"
20358 msgstr "Változások listája"
20359
20360 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:599 src/insets/InsetInclude.cpp:478
20362 msgid ""
20363 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20364 "file through LaTeX: "
20365 msgstr ""
20366 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
20367 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20368
20369 #: src/insets/Inset.cpp:333
20370 msgid "Opened inset"
20371 msgstr "Betét kinyitva"
20372
20373 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20374 msgid "Keys must be unique!"
20375 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
20376
20377 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20378 #, c-format
20379 msgid ""
20380 "The key %1$s already exists,\n"
20381 "it will be changed to %2$s."
20382 msgstr ""
20383 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
20384 "Meg fog változni erre: %2$s ."
20385
20386 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:206
20387 msgid "Uncodable characters in bibliography item"
20388 msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
20389
20390 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:207
20391 #, c-format
20392 msgid ""
20393 "The following characters in one of the bibliography items are\n"
20394 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20395 "%1$s."
20396 msgstr ""
20397 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
20398 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
20399 "%1$s."
20400
20401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
20402 #, c-format
20403 msgid ""
20404 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20405 "If you proceed, all of them will be opened."
20406 msgstr ""
20407 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
20408 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
20409
20410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20411 msgid "Open Databases?"
20412 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
20413
20414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20415 msgid "&Proceed"
20416 msgstr "&Tovább"
20417
20418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
20419 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20420 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
20421
20422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
20423 msgid "Databases:"
20424 msgstr "Adatbázisok:"
20425
20426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
20427 msgid "Style File:"
20428 msgstr "Stílus fájl:"
20429
20430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
20431 msgid "Lists:"
20432 msgstr "Listák:"
20433
20434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
20435 msgid "included in TOC"
20436 msgstr "TOC-ban szerepel"
20437
20438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308 src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20439 msgid "Export Warning!"
20440 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
20441
20442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:309
20443 msgid ""
20444 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20445 "BibTeX will be unable to find them."
20446 msgstr ""
20447 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20448 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
20449
20450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:360
20451 msgid ""
20452 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20453 "BibTeX will be unable to find it."
20454 msgstr ""
20455 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20456 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
20457
20458 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20459 msgid "simple frame"
20460 msgstr "egyszerű keret"
20461
20462 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20463 msgid "frameless"
20464 msgstr "nincs keret"
20465
20466 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20467 msgid "simple frame, page breaks"
20468 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
20469
20470 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20471 msgid "oval, thin"
20472 msgstr "ovális, vékony"
20473
20474 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20475 msgid "oval, thick"
20476 msgstr "ovális, vastag"
20477
20478 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20479 msgid "drop shadow"
20480 msgstr "árnyék megszüntetése"
20481
20482 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20483 msgid "shaded background"
20484 msgstr "árnyékolt háttér"
20485
20486 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20487 msgid "double frame"
20488 msgstr "kétszeres keret"
20489
20490 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20491 msgid "Opened Box Inset"
20492 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
20493
20494 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20495 #, c-format
20496 msgid "%1$s (%2$s)"
20497 msgstr "%1$s (%2$s)"
20498
20499 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20500 #, c-format
20501 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20502 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20503
20504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
20505 msgid "Opened Branch Inset"
20506 msgstr "Változat betét nyitva"
20507
20508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20509 msgid "active"
20510 msgstr "aktív"
20511
20512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20513 msgid "non-active"
20514 msgstr "nem aktív"
20515
20516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20517 #, c-format
20518 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20519 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
20520
20521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20522 msgid "Branch: "
20523 msgstr "Változat: "
20524
20525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
20526 msgid "Branch (child only): "
20527 msgstr "Változat (csak az al): "
20528
20529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105
20530 msgid "Undef: "
20531 msgstr "Undef: "
20532
20533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20534 msgid "branch"
20535 msgstr "változat"
20536
20537 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20538 msgid "Opened Caption Inset"
20539 msgstr "Címbetét kinyitva"
20540
20541 #: src/insets/InsetCaption.cpp:306
20542 #, c-format
20543 msgid "Sub-%1$s"
20544 msgstr "Al-%1$s"
20545
20546 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20547 msgid "not cited"
20548 msgstr "nincs hivatkozva"
20549
20550 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20551 msgid "No bibliography defined!"
20552 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
20553
20554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20555 msgid "No citations selected!"
20556 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
20557
20558 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20559 msgid "LaTeX Command: "
20560 msgstr "LaTeX parancs: "
20561
20562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20563 msgid "InsetCommand Error: "
20564 msgstr "Betét parancs hiba: "
20565
20566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20567 msgid "Incompatible command name."
20568 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
20569
20570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20571 msgid "InsetCommandParams Error: "
20572 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
20573
20574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20575 msgid "InsetCommandParams: "
20576 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
20577
20578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20579 msgid "Unknown parameter name: "
20580 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
20581
20582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20583 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20584 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20585
20586 #: src/insets/InsetERT.cpp:69
20587 msgid "Opened ERT Inset"
20588 msgstr "ERT-betét kinyitva"
20589
20590 #: src/insets/InsetExternal.cpp:492
20591 #, c-format
20592 msgid "External template %1$s is not installed"
20593 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
20594
20595 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20596 msgid "Opened Flex Inset"
20597 msgstr "Flex betét kinyitva"
20598
20599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:438
20600 msgid "float: "
20601 msgstr "úsztatás:"
20602
20603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:293
20604 msgid "Opened Float Inset"
20605 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
20606
20607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:367
20608 msgid "float"
20609 msgstr "úsztatás"
20610
20611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:441
20612 msgid "subfloat: "
20613 msgstr "alúsztatás: "
20614
20615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:449
20616 msgid " (sideways)"
20617 msgstr " (oldalt)"
20618
20619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20620 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20621 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
20622
20623 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20624 #, c-format
20625 msgid "List of %1$s"
20626 msgstr "%1$s listája"
20627
20628 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20629 msgid "Opened Footnote Inset"
20630 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
20631
20632 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20633 msgid "footnote"
20634 msgstr "lábjegyzet"
20635
20636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:559
20637 #, c-format
20638 msgid ""
20639 "Could not copy the file\n"
20640 "%1$s\n"
20641 "into the temporary directory."
20642 msgstr ""
20643 "A %1$s fájl\n"
20644 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
20645
20646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
20647 #, c-format
20648 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20649 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
20650
20651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
20652 #, c-format
20653 msgid "Graphics file: %1$s"
20654 msgstr "Képfájl: %1$s"
20655
20656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
20657 msgid "Verbatim Input"
20658 msgstr "Szó szerinti bevitel"
20659
20660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
20661 msgid "Verbatim Input*"
20662 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
20663
20664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:647
20665 msgid "Recursive input"
20666 msgstr "Rekurzív bemenet"
20667
20668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20669 #, c-format
20670 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20671 msgstr ""
20672 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
20673
20674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
20675 #, c-format
20676 msgid ""
20677 "Included file `%1$s'\n"
20678 "has textclass `%2$s'\n"
20679 "while parent file has textclass `%3$s'."
20680 msgstr ""
20681 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
20682 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
20683 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
20684
20685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20686 msgid "Different textclasses"
20687 msgstr "Különböző szövegosztályok"
20688
20689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20690 #, c-format
20691 msgid ""
20692 "Included file `%1$s'\n"
20693 "uses module `%2$s'\n"
20694 "which is not used in parent file."
20695 msgstr ""
20696 "Included fájl `%1$s'\n"
20697 "használja a `%2$s' modult\n"
20698 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
20699
20700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
20701 msgid "Module not found"
20702 msgstr "Modul nincs meg"
20703
20704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
20705 msgid "Index sorting failed"
20706 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20707
20708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20712 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20713 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20714 "explained in the User Guide."
20715 msgstr ""
20716 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
20717 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
20718 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
20719 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
20720
20721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20722 #, c-format
20723 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20724 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
20725
20726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283 src/insets/InsetInfo.cpp:295
20727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20728 msgid "undefined"
20729 msgstr "definiálatlan"
20730
20731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
20732 msgid "yes"
20733 msgstr "igen"
20734
20735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
20736 msgid "no"
20737 msgstr "nem"
20738
20739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:398
20740 msgid "Unknown buffer info"
20741 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
20742
20743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20744 msgid "Label names must be unique!"
20745 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
20746
20747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20748 #, c-format
20749 msgid ""
20750 "The label %1$s already exists,\n"
20751 "it will be changed to %2$s."
20752 msgstr ""
20753 "A %1$s címke már létezik,\n"
20754 "%2$s-ra változtatom meg."
20755
20756 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20757 msgid "DUPLICATE: "
20758 msgstr "DUPLIKÁLT: "
20759
20760 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20761 msgid "Opened Listing Inset"
20762 msgstr "Listabetét kinyitva"
20763
20764 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20765 msgid "no more lstline delimiters available"
20766 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
20767
20768 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20769 msgid "Running out of delimiters"
20770 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
20771
20772 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20773 msgid ""
20774 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20775 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20776 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20777 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20778 "must investigate!"
20779 msgstr ""
20780 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
20781 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
20782 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
20783 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
20784 "vizsgálania ezt!"
20785
20786 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20787 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20788 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
20789
20790 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20791 #, c-format
20792 msgid ""
20793 "The following characters in one of the program listings are\n"
20794 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20795 "%1$s."
20796 msgstr ""
20797 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
20798 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
20799 "%1$s."
20800
20801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20802 msgid "A value is expected."
20803 msgstr "Egy értéket vártam."
20804
20805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20811 msgid "Unbalanced braces!"
20812 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
20813
20814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20815 msgid "Please specify true or false."
20816 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
20817
20818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20819 msgid "Only true or false is allowed."
20820 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
20821
20822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20823 msgid "Please specify an integer value."
20824 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
20825
20826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20827 msgid "An integer is expected."
20828 msgstr "Egy számot vártam."
20829
20830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20831 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20832 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
20833
20834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20835 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20836 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20837
20838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20839 #, c-format
20840 msgid "Please specify one of %1$s."
20841 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
20842
20843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20844 #, c-format
20845 msgid "Try one of %1$s."
20846 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
20847
20848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20849 #, c-format
20850 msgid "I guess you mean %1$s."
20851 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
20852
20853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20854 #, c-format
20855 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20856 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
20857
20858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20859 #, c-format
20860 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20861 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
20862
20863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20864 msgid ""
20865 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20866 msgstr ""
20867 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
20868 "valami hasonlót"
20869
20870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20871 msgid ""
20872 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20873 "trblTRBL"
20874 msgstr ""
20875 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
20876 "árnyékbetét, trblTRBL része"
20877
20878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20879 msgid ""
20880 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20881 "right, bottom left and top left corner."
20882 msgstr ""
20883 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
20884 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
20885
20886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20887 msgid "Enter something like \\color{white}"
20888 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
20889
20890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20891 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20892 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
20893
20894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20895 msgid "auto, last or a number"
20896 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
20897
20898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20899 msgid ""
20900 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20901 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20902 "defining a listing inset)"
20903 msgstr ""
20904 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
20905 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
20906 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20907
20908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20909 msgid ""
20910 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20911 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20912 "a listing inset)"
20913 msgstr ""
20914 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
20915 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
20916 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20917
20918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20919 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20920 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
20921
20922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20923 #, c-format
20924 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20925 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
20926
20927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20928 #, c-format
20929 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20930 msgstr ""
20931 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
20932 "%2$s"
20933
20934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20935 #, c-format
20936 msgid "Parameter %1$s: "
20937 msgstr "Paraméter %1$s: "
20938
20939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20940 #, c-format
20941 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20942 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
20943
20944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20945 #, c-format
20946 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20947 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
20948
20949 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20950 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20951 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
20952
20953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20954 msgid "New Page"
20955 msgstr "Új oldal"
20956
20957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20958 msgid "Clear Page"
20959 msgstr "Üres oldal"
20960
20961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20962 msgid "Clear Double Page"
20963 msgstr "Üres dupla oldal"
20964
20965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20966 msgid "Nom: "
20967 msgstr "Szakkif:"
20968
20969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20970 msgid "Nomenclature Symbol: "
20971 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
20972
20973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20974 msgid "Description: "
20975 msgstr "Leírás: "
20976
20977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20978 msgid "Sorting: "
20979 msgstr "Rendezés: "
20980
20981 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20982 msgid "Note[[InsetNote]]"
20983 msgstr "Megjegyzés"
20984
20985 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20986 msgid "Greyed out"
20987 msgstr "Kiszürkített"
20988
20989 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20990 msgid "Opened Note Inset"
20991 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
20992
20993 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20994 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20995 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
20996
20997 #: src/insets/InsetRef.cpp:161
20998 msgid "BROKEN: "
20999 msgstr "TÖRÖTT: "
21000
21001 #: src/insets/InsetRef.cpp:179 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21002 msgid "Ref: "
21003 msgstr "Hiv:"
21004
21005 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21006 msgid "Equation"
21007 msgstr "Egyenlet"
21008
21009 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21010 msgid "EqRef: "
21011 msgstr "Képl.Hiv:"
21012
21013 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21014 msgid "Page Number"
21015 msgstr "Oldalszám"
21016
21017 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21018 msgid "Page: "
21019 msgstr "Oldal: "
21020
21021 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21022 msgid "Textual Page Number"
21023 msgstr "Szöveges oldalszám"
21024
21025 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21026 msgid "TextPage: "
21027 msgstr "Szövegoldal:"
21028
21029 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21030 msgid "Standard+Textual Page"
21031 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
21032
21033 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21034 msgid "Ref+Text: "
21035 msgstr "Hiv+szöveg:"
21036
21037 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21038 msgid "PrettyRef"
21039 msgstr "PrettyRef"
21040
21041 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21042 msgid "FormatRef: "
21043 msgstr "FormatRef: "
21044
21045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21046 msgid "Interword Space"
21047 msgstr "Betűköz"
21048
21049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21050 msgid "Protected Space"
21051 msgstr "Védett szóköz"
21052
21053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21054 msgid "Thin Space"
21055 msgstr "Keskeny köz"
21056
21057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21058 msgid "Medium Space"
21059 msgstr "Közepes köz"
21060
21061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21062 msgid "Thick Space"
21063 msgstr "Keskeny köz"
21064
21065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21066 msgid "Quad Space"
21067 msgstr "Négyszeres köz"
21068
21069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21070 msgid "QQuad Space"
21071 msgstr "Nyolcszoros köz"
21072
21073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21074 msgid "Enspace"
21075 msgstr "Enspace"
21076
21077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21078 msgid "Enskip"
21079 msgstr "Enskip"
21080
21081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21082 msgid "Negative Thin Space"
21083 msgstr "Negatív vékony köz"
21084
21085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21086 msgid "Negative Medium Space"
21087 msgstr "Negatív közepes köz"
21088
21089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21090 msgid "Negative Thick Space"
21091 msgstr "Negatív vékony köz"
21092
21093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21094 msgid "Protected Horizontal Fill"
21095 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
21096
21097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21098 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21099 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
21100
21101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21102 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21103 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
21104
21105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21106 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21107 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
21108
21109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21110 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21111 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
21112
21113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21114 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21115 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
21116
21117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21118 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21119 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
21120
21121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21122 #, c-format
21123 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21124 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
21125
21126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21127 #, c-format
21128 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21129 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
21130
21131 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21132 msgid "Unknown TOC type"
21133 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21134
21135 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3224
21136 msgid "Opened table"
21137 msgstr "Táblázat megnyitása"
21138
21139 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4052
21140 msgid "Selection size should match clipboard content."
21141 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
21142
21143 #: src/insets/InsetText.cpp:227
21144 msgid "Opened Text Inset"
21145 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
21146
21147 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21148 msgid "Vertical Space"
21149 msgstr "Függőleges kitöltés"
21150
21151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21152 msgid "wrap: "
21153 msgstr "körbefuttatott: "
21154
21155 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21156 msgid "Opened Wrap Inset"
21157 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
21158
21159 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21160 msgid "wrap"
21161 msgstr "körbefuttatás"
21162
21163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21164 msgid "Not shown."
21165 msgstr "Nincs mutatva."
21166
21167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21168 msgid "Loading..."
21169 msgstr "Betöltés..."
21170
21171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21172 msgid "Converting to loadable format..."
21173 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
21174
21175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21176 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21177 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
21178
21179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21180 msgid "Scaling etc..."
21181 msgstr "Méretarány, stb. ..."
21182
21183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21184 msgid "Ready to display"
21185 msgstr "Megjelenítésre kész"
21186
21187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21188 msgid "No file found!"
21189 msgstr "A fájl nincs meg!"
21190
21191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21192 msgid "Error converting to loadable format"
21193 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
21194
21195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21196 msgid "Error loading file into memory"
21197 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
21198
21199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21200 msgid "Error generating the pixmap"
21201 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
21202
21203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21204 msgid "No image"
21205 msgstr "Nincs kép"
21206
21207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21208 msgid "Preview loading"
21209 msgstr "Előnézet betöltése"
21210
21211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21212 msgid "Preview ready"
21213 msgstr "Előnézet kész"
21214
21215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21216 msgid "Preview failed"
21217 msgstr "Előnézet sikertelen!"
21218
21219 #: src/lengthcommon.cpp:37
21220 msgid "sp"
21221 msgstr "sp"
21222
21223 #: src/lengthcommon.cpp:37
21224 msgid "pt"
21225 msgstr "pt"
21226
21227 #: src/lengthcommon.cpp:37
21228 msgid "bp"
21229 msgstr "bp"
21230
21231 #: src/lengthcommon.cpp:37
21232 msgid "dd"
21233 msgstr "dd"
21234
21235 #: src/lengthcommon.cpp:37
21236 msgid "mm"
21237 msgstr "mm"
21238
21239 #: src/lengthcommon.cpp:37
21240 msgid "pc"
21241 msgstr "pc"
21242
21243 #: src/lengthcommon.cpp:38
21244 msgid "cc[[unit of measure]]"
21245 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21246
21247 #: src/lengthcommon.cpp:38
21248 msgid "cm"
21249 msgstr "cm"
21250
21251 #: src/lengthcommon.cpp:38
21252 msgid "ex"
21253 msgstr "ex"
21254
21255 #: src/lengthcommon.cpp:38
21256 msgid "em"
21257 msgstr "em"
21258
21259 #: src/lengthcommon.cpp:39
21260 msgid "mu[[unit of measure]]"
21261 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
21262
21263 #: src/lengthcommon.cpp:39
21264 msgid "Text Width %"
21265 msgstr "Szöveg szélesség %"
21266
21267 #: src/lengthcommon.cpp:40
21268 msgid "Column Width %"
21269 msgstr "Oszlopszélesség %"
21270
21271 #: src/lengthcommon.cpp:40
21272 msgid "Page Width %"
21273 msgstr "Oldal szélesség %"
21274
21275 #: src/lengthcommon.cpp:40
21276 msgid "Line Width %"
21277 msgstr "Sorszélesség %"
21278
21279 #: src/lengthcommon.cpp:41
21280 msgid "Text Height %"
21281 msgstr "Szöveg magasság %"
21282
21283 #: src/lengthcommon.cpp:41
21284 msgid "Page Height %"
21285 msgstr "Oldal magasság %"
21286
21287 #: src/lyxfind.cpp:123
21288 msgid "Search error"
21289 msgstr "Keresési hiba"
21290
21291 #: src/lyxfind.cpp:123
21292 msgid "Search string is empty"
21293 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21294
21295 #: src/lyxfind.cpp:307
21296 msgid "String has been replaced."
21297 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21298
21299 #: src/lyxfind.cpp:310
21300 msgid " strings have been replaced."
21301 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21302
21303 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21304 #, c-format
21305 msgid " Macro: %1$s: "
21306 msgstr " Makró: %1$s: "
21307
21308 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1475
21309 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21310 #, c-format
21311 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21312 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21313
21314 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21315 #, c-format
21316 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21317 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21318
21319 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21320 #, c-format
21321 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21322 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
21323
21324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1379
21325 msgid "Only one row"
21326 msgstr "Csak egy sor"
21327
21328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1385
21329 msgid "Only one column"
21330 msgstr "Csak egy oszlop"
21331
21332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
21333 msgid "No hline to delete"
21334 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21335
21336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
21337 msgid "No vline to delete"
21338 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
21339
21340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21341 #, c-format
21342 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21343 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
21344
21345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1251
21346 msgid "No number"
21347 msgstr "Nem szám"
21348
21349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1251
21350 msgid "Number"
21351 msgstr "Szám"
21352
21353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
21354 #, c-format
21355 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21356 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21357
21358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1458
21359 #, c-format
21360 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21361 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21362
21363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
21364 #, c-format
21365 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21366 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21367
21368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
21369 msgid "create new math text environment ($...$)"
21370 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
21371
21372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:974
21373 msgid "entered math text mode (textrm)"
21374 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
21375
21376 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21377 msgid "Standard[[mathref]]"
21378 msgstr "Standard[[mathref]]"
21379
21380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
21381 msgid "optional"
21382 msgstr "opcionális"
21383
21384 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
21385 msgid "TeX"
21386 msgstr "TeX"
21387
21388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1236
21389 msgid "math macro"
21390 msgstr "képlet makró"
21391
21392 #: src/output.cpp:37
21393 #, c-format
21394 msgid ""
21395 "Could not open the specified document\n"
21396 "%1$s."
21397 msgstr ""
21398 "A %1$s dokumentum\n"
21399 "nem nyitható meg ."
21400
21401 #: src/output_plaintext.cpp:136
21402 msgid "Abstract: "
21403 msgstr "Kivonat: "
21404
21405 #: src/output_plaintext.cpp:148
21406 msgid "References: "
21407 msgstr "Hivatkozások: "
21408
21409 #: src/support/debug.cpp:38
21410 msgid "No debugging message"
21411 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
21412
21413 #: src/support/debug.cpp:39
21414 msgid "General information"
21415 msgstr "General information"
21416
21417 #: src/support/debug.cpp:40
21418 msgid "Program initialisation"
21419 msgstr "Program initialisation"
21420
21421 #: src/support/debug.cpp:41
21422 msgid "Keyboard events handling"
21423 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
21424
21425 #: src/support/debug.cpp:42
21426 msgid "GUI handling"
21427 msgstr "GUI handling"
21428
21429 #: src/support/debug.cpp:43
21430 msgid "Lyxlex grammar parser"
21431 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
21432
21433 #: src/support/debug.cpp:44
21434 msgid "Configuration files reading"
21435 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
21436
21437 #: src/support/debug.cpp:45
21438 msgid "Custom keyboard definition"
21439 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
21440
21441 #: src/support/debug.cpp:46
21442 msgid "LaTeX generation/execution"
21443 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
21444
21445 #: src/support/debug.cpp:47
21446 msgid "Math editor"
21447 msgstr "Képletszerkesztő"
21448
21449 #: src/support/debug.cpp:48
21450 msgid "Font handling"
21451 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
21452
21453 #: src/support/debug.cpp:49
21454 msgid "Textclass files reading"
21455 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
21456
21457 #: src/support/debug.cpp:50
21458 msgid "Version control"
21459 msgstr "Verziókövetés"
21460
21461 #: src/support/debug.cpp:51
21462 msgid "External control interface"
21463 msgstr "Külső vezérlőfelület"
21464
21465 #: src/support/debug.cpp:52
21466 msgid "Undo/Redo mechanism"
21467 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
21468
21469 #: src/support/debug.cpp:53
21470 msgid "User commands"
21471 msgstr "Felhasználói parancsok"
21472
21473 #: src/support/debug.cpp:54
21474 msgid "The LyX Lexxer"
21475 msgstr "A LyX Lexx"
21476
21477 #: src/support/debug.cpp:55
21478 msgid "Dependency information"
21479 msgstr "Függőségi információ"
21480
21481 #: src/support/debug.cpp:56
21482 msgid "LyX Insets"
21483 msgstr "LyX betétek"
21484
21485 #: src/support/debug.cpp:57
21486 msgid "Files used by LyX"
21487 msgstr "LyX által használt fájlok"
21488
21489 #: src/support/debug.cpp:58
21490 msgid "Workarea events"
21491 msgstr "Munkaterület eseményei"
21492
21493 #: src/support/debug.cpp:59
21494 msgid "Insettext/tabular messages"
21495 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
21496
21497 #: src/support/debug.cpp:60
21498 msgid "Graphics conversion and loading"
21499 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
21500
21501 #: src/support/debug.cpp:61
21502 msgid "Change tracking"
21503 msgstr "Változások követése"
21504
21505 #: src/support/debug.cpp:62
21506 msgid "External template/inset messages"
21507 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
21508
21509 #: src/support/debug.cpp:63
21510 msgid "RowPainter profiling"
21511 msgstr "RowPainter profiling"
21512
21513 #: src/support/debug.cpp:64
21514 msgid "scrolling debugging"
21515 msgstr "scrolling debugging"
21516
21517 #: src/support/debug.cpp:65
21518 msgid "Math macros"
21519 msgstr "Képlet makrók"
21520
21521 #: src/support/debug.cpp:66
21522 msgid "RTL/Bidi"
21523 msgstr "RTL/Bidi"
21524
21525 #: src/support/debug.cpp:67
21526 msgid "Locale/Internationalisation"
21527 msgstr "Locale/Internationalisation"
21528
21529 #: src/support/debug.cpp:68
21530 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21531 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
21532
21533 #: src/support/debug.cpp:69
21534 msgid "Developers' general debug messages"
21535 msgstr "Developers' general debug messages"
21536
21537 #: src/support/debug.cpp:70
21538 msgid "All debugging messages"
21539 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
21540
21541 #: src/support/debug.cpp:115
21542 #, c-format
21543 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21544 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
21545
21546 #: src/support/filetools.cpp:250
21547 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21548 msgstr "hu"
21549
21550 #: src/support/os_win32.cpp:439
21551 msgid "System file not found"
21552 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
21553
21554 #: src/support/os_win32.cpp:440
21555 msgid ""
21556 "Unable to load shfolder.dll\n"
21557 "Please install."
21558 msgstr ""
21559 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
21560 "Kérem telepítse."
21561
21562 #: src/support/os_win32.cpp:445
21563 msgid "System function not found"
21564 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
21565
21566 #: src/support/os_win32.cpp:446
21567 msgid ""
21568 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21569 "Don't know how to proceed. Sorry."
21570 msgstr ""
21571 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
21572 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
21573
21574 #: src/support/userinfo.cpp:45
21575 msgid "Unknown user"
21576 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
21577
21578 #, fuzzy
21579 #~ msgid "Glossary term"
21580 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21581
21582 #~ msgid "Date format"
21583 #~ msgstr "Dátumforma"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "Lowercase"
21587 #~ msgstr "Kisbetű|K"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "lowercase"
21591 #~ msgstr "Kisbetű|K"
21592
21593 #, fuzzy
21594 #~ msgid "Special Paper Notice"
21595 #~ msgstr "Speciális jel|c"
21596
21597 #, fuzzy
21598 #~ msgid "Publication ID"
21599 #~ msgstr "Kiadók"
21600
21601 #, fuzzy
21602 #~ msgid "Biography without photo"
21603 #~ msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
21604
21605 #~ msgid "TheoremTemplate"
21606 #~ msgstr "Tétel-sablon"
21607
21608 #~ msgid "Theorem #:"
21609 #~ msgstr "Tétel #:"
21610
21611 #~ msgid "Lemma #:"
21612 #~ msgstr "Segédtétel #:"
21613
21614 #~ msgid "Corollary #:"
21615 #~ msgstr "Következmény #:"
21616
21617 #~ msgid "Proposition #:"
21618 #~ msgstr "Javaslat #:"
21619
21620 #~ msgid "Conjecture #:"
21621 #~ msgstr "Feltevés #:"
21622
21623 #~ msgid "Criterion #:"
21624 #~ msgstr "Kritérium #:"
21625
21626 #~ msgid "Fact #:"
21627 #~ msgstr "Tény #:"
21628
21629 #~ msgid "Axiom #:"
21630 #~ msgstr "Axióma #:"
21631
21632 #~ msgid "Definition #:"
21633 #~ msgstr "Definíció #:"
21634
21635 #~ msgid "Example #:"
21636 #~ msgstr "Példa #:"
21637
21638 #~ msgid "Condition #:"
21639 #~ msgstr "Feltétel #:"
21640
21641 #~ msgid "Problem #:"
21642 #~ msgstr "Probléma #:"
21643
21644 #~ msgid "Exercise #:"
21645 #~ msgstr "Feladat #:"
21646
21647 #~ msgid "Remark #:"
21648 #~ msgstr "Észrevétel #:"
21649
21650 #~ msgid "Claim #:"
21651 #~ msgstr "Követelés #:"
21652
21653 #~ msgid "Note #:"
21654 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
21655
21656 #~ msgid "Notation #:"
21657 #~ msgstr "Jelölés #:"
21658
21659 #~ msgid "Case #:"
21660 #~ msgstr "Eset #:"
21661
21662 #~ msgid "Footernote"
21663 #~ msgstr "Lábjegyzet"
21664
21665 #~ msgid "Anschrift:"
21666 #~ msgstr "Címzés:"
21667
21668 #~ msgid "Briefkopf:"
21669 #~ msgstr "Levélfejléc:"
21670
21671 #~ msgid "Absender:"
21672 #~ msgstr "Feladó:"
21673
21674 #~ msgid "Zusatz:"
21675 #~ msgstr "Kiegészítés:"
21676
21677 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
21678 #~ msgstr "Önjele:"
21679
21680 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
21681 #~ msgstr "Mi jelünk:"
21682
21683 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
21684 #~ msgstr "Ügyintéző:"
21685
21686 #~ msgid "Unterschrift:"
21687 #~ msgstr "Aláírás:"
21688
21689 #~ msgid "Fusszeile(n):"
21690 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
21691
21692 #~ msgid "Vorwahl:"
21693 #~ msgstr "Előhívó:"
21694
21695 #~ msgid "Telefon:"
21696 #~ msgstr "Telefon:"
21697
21698 #~ msgid "Ort:"
21699 #~ msgstr "Hely:"
21700
21701 #~ msgid "Datum:"
21702 #~ msgstr "Dátum:"
21703
21704 #~ msgid "Betreff:"
21705 #~ msgstr "Tárgy:"
21706
21707 #~ msgid "Anrede:"
21708 #~ msgstr "Megszólítás:"
21709
21710 #~ msgid "Gruss:"
21711 #~ msgstr "Köszöntés:"
21712
21713 #~ msgid "Anlage(n):"
21714 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
21715
21716 #~ msgid "Verteiler:"
21717 #~ msgstr "Elosztás:"
21718
21719 #~ msgid "Text:"
21720 #~ msgstr "Szöveg:"
21721
21722 #~ msgid "Strasse:"
21723 #~ msgstr "Utca:"
21724
21725 #~ msgid "Land:"
21726 #~ msgstr "Ország:"
21727
21728 #~ msgid "RetourAdresse:"
21729 #~ msgstr "Feladó címe:"
21730
21731 #~ msgid "MeinZeichen:"
21732 #~ msgstr "Sajátjel:"
21733
21734 #~ msgid "IhrZeichen:"
21735 #~ msgstr "Önjele:"
21736
21737 #~ msgid "IhrSchreiben:"
21738 #~ msgstr "Önírása:"
21739
21740 #~ msgid "BLZ:"
21741 #~ msgstr "Banki azonosító:"
21742
21743 #~ msgid "Konto:"
21744 #~ msgstr "Számla:"
21745
21746 #~ msgid "Adresse:"
21747 #~ msgstr "Cím:"
21748
21749 #~ msgid "Anlagen:"
21750 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
21751
21752 #~ msgid ""
21753 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21754 #~ "%2$s"
21755 #~ msgstr ""
21756 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21757 #~ "%2$s-hez"
21758
21759 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
21760 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
21761
21762 #~ msgid "Latex"
21763 #~ msgstr "Latex"
21764
21765 #~ msgid "Close Tab Group|G"
21766 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
21767
21768 #~ msgid "No file open!"
21769 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
21770
21771 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21772 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
21773
21774 #~ msgid "Toggle Label|L"
21775 #~ msgstr "Címke váltása|C"
21776
21777 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21778 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
21779
21780 #~ msgid "LyX binary not found"
21781 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
21782
21783 #~ msgid ""
21784 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21785 #~ msgstr ""
21786 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
21787 #~ "parancssorból: %1$s"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid ""
21791 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21792 #~ "\t%1$s\n"
21793 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21794 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21795 #~ msgstr ""
21796 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
21797 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
21798 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
21799 #~ "ltx' fájl van."
21800
21801 #~ msgid "File not found"
21802 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21803
21804 #~ msgid ""
21805 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21806 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21807 #~ msgstr ""
21808 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
21809 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
21810
21811 #~ msgid ""
21812 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21813 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21814 #~ msgstr ""
21815 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21816 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
21817
21818 #~ msgid ""
21819 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21820 #~ "%2$s is not a directory."
21821 #~ msgstr ""
21822 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21823 #~ "%2$s nem könyvtár."
21824
21825 #~ msgid "Directory not found"
21826 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
21827
21828 #~ msgid "B&rowse..."
21829 #~ msgstr "Ta&llózás..."
21830
21831 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21832 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
21833
21834 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21835 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21836
21837 #~ msgid "Ne&w"
21838 #~ msgstr "Ú&j"
21839
21840 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21841 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
21842
21843 #~ msgid "&Postscript driver:"
21844 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
21845
21846 #~ msgid "figure"
21847 #~ msgstr "ábra"
21848
21849 #~ msgid "table"
21850 #~ msgstr "táblázat"
21851
21852 #~ msgid "algorithm"
21853 #~ msgstr "algoritmus"
21854
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid "tableau"
21857 #~ msgstr "Táblázat"
21858
21859 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21860 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
21861
21862 #~ msgid "Table of Contents|a"
21863 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
21864
21865 #~ msgid "FAQ|F"
21866 #~ msgstr "GYIK|G"
21867
21868 #~ msgid "Slidecontents"
21869 #~ msgstr "Fólialista"
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid "Progress Contents"
21873 #~ msgstr "Fólialista-"
21874
21875 #~ msgid "LinuxDoc"
21876 #~ msgstr "LinuxDoc"
21877
21878 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21879 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21880
21881 #~ msgid "&Options:"
21882 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21886 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
21887
21888 #~ msgid "."
21889 #~ msgstr "."
21890
21891 #~ msgid "American"
21892 #~ msgstr "Amerikai"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21896 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
21897
21898 #~ msgid "Austrian"
21899 #~ msgstr "Osztrák"
21900
21901 #~ msgid "British"
21902 #~ msgstr "Angol (UK)"
21903
21904 #~ msgid "Canadian"
21905 #~ msgstr "Kanadai"
21906
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid "Gruß:"
21909 #~ msgstr "Köszöntés:"
21910
21911 #, fuzzy
21912 #~ msgid "Reference\t"
21913 #~ msgstr "Hivatkozások"
21914
21915 #, fuzzy
21916 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21917 #~ msgstr "Küldő címe"
21918
21919 #, fuzzy
21920 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21921 #~ msgstr "Feladó címe"
21922
21923 #, fuzzy
21924 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21925 #~ msgstr "Feladó címe"
21926
21927 #, fuzzy
21928 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21929 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
21930
21931 #, fuzzy
21932 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21933 #~ msgstr "Önjele"
21934
21935 #, fuzzy
21936 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21937 #~ msgstr "Önírása"
21938
21939 #, fuzzy
21940 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21941 #~ msgstr "Sajátjel"
21942
21943 #, fuzzy
21944 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21945 #~ msgstr "Aláírás"
21946
21947 #~ msgid "Stadt:"
21948 #~ msgstr "Város:"
21949
21950 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21951 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
21952
21953 #~ msgid "LaTeX default"
21954 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
21955
21956 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21957 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
21958
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21961 #~ msgstr ""
21962 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21963 #~ "%1$s\n"
21964 #~ "nem lehet olvasni."
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "Class not found"
21968 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21969
21970 #~ msgid ""
21971 #~ "Layout had to be changed from\n"
21972 #~ "%1$s to %2$s\n"
21973 #~ "because of class conversion from\n"
21974 #~ "%3$s to %4$s"
21975 #~ msgstr ""
21976 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
21977 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
21978 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
21979 #~ "%3$s, erre %4$s"
21980
21981 #~ msgid "Changed Layout"
21982 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
21983
21984 #~ msgid "Unknown layout"
21985 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
21986
21987 #~ msgid ""
21988 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21989 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21990 #~ msgstr ""
21991 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
21992 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
21993
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21996 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
21997
21998 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21999 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
22000
22001 #~ msgid "Display image in LyX"
22002 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
22003
22004 #~ msgid "Screen display"
22005 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22006
22007 #~ msgid "Monochrome"
22008 #~ msgstr "Monokróm"
22009
22010 #~ msgid "Grayscale"
22011 #~ msgstr "Szürkeskála"
22012
22013 #~ msgid "Preview"
22014 #~ msgstr "Előnézet"
22015
22016 #~ msgid "%"
22017 #~ msgstr "%"
22018
22019 #~ msgid "&Display:"
22020 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
22021
22022 #~ msgid "Sca&le:"
22023 #~ msgstr "Mé&retarány:"
22024
22025 #, fuzzy
22026 #~ msgid "Scr&een Display:"
22027 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22028
22029 #~ msgid "Do not display"
22030 #~ msgstr "Ne mutasd"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "Unknown Info: "
22034 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22038 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
22039
22040 #, fuzzy
22041 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22042 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
22043
22044 #, fuzzy
22045 #~ msgid "Clear group"
22046 #~ msgstr "Üres oldal"
22047
22048 #~ msgid " (auto)"
22049 #~ msgstr " (automatikus)"
22050
22051 #~ msgid "Plain Text"
22052 #~ msgstr "Sima szöveg"
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "Other floats: "
22056 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22060 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22061
22062 #~ msgid "Edit the file externally"
22063 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
22064
22065 #~ msgid "&Edit File..."
22066 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
22067
22068 #~ msgid "LyX View"
22069 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "Movie"
22073 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
22074
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22077 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22078
22079 #~ msgid "<- C&lear"
22080 #~ msgstr "<- Törlé&s"
22081
22082 #~ msgid "A&pply"
22083 #~ msgstr "&Alkalmaz"
22084
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid "Clear"
22087 #~ msgstr "Összes tör&lése"
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22091 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "Add"
22095 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
22096
22097 #, fuzzy
22098 #~ msgid "E&mbed"
22099 #~ msgstr "Kerete&s"
22100
22101 #~ msgid "&Center"
22102 #~ msgstr "&Középre"
22103
22104 #, fuzzy
22105 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22106 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
22107
22108 #, fuzzy
22109 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22110 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22111
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid " writing embedded files."
22114 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22115
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid " could not write embedded files!"
22118 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22119
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid "Failed to extract file"
22122 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22126 #~ msgstr ""
22127 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22128 #~ "\n"
22129 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22130
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "Copy file failure"
22133 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid ""
22137 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22138 #~ "Please check whether the path is writeable."
22139 #~ msgstr ""
22140 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22141 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid ""
22145 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22146 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22147 #~ msgstr ""
22148 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22149 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "Failed to embed file"
22153 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid ""
22157 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22158 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22159 #~ msgstr ""
22160 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22161 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22165 #~ msgstr ""
22166 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22167 #~ "\n"
22168 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22169
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22172 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid ""
22176 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22177 #~ "Please check whether the source file is available"
22178 #~ msgstr ""
22179 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22180 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22181
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "Failed to open file"
22184 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22185
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "Sync file failure"
22188 #~ msgstr "chktex hiba"
22189
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgid "Packing all files"
22192 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
22193
22194 #, fuzzy
22195 #~ msgid "Failed to write file"
22196 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "Save failure"
22200 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22201
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid ""
22204 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22205 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22206 #~ msgstr ""
22207 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22208 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22209
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "Embedded Files"
22212 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "Embedded layout"
22216 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid "Extra embedded file"
22220 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22221
22222 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22223 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "Enspace|E"
22227 #~ msgstr "szóköz"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "Enskip|k"
22231 #~ msgstr "nsim"
22232
22233 #~ msgid "Document could not be read"
22234 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
22235
22236 #~ msgid "%1$s could not be read."
22237 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22241 #~ msgstr "Betét parancsa: "
22242
22243 #, fuzzy
22244 #~ msgid "Properties...|P"
22245 #~ msgstr "Beállítások...|B"
22246
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid "New Line|e"
22249 #~ msgstr "Bal vonal|B"
22250
22251 #~ msgid "Line Break|B"
22252 #~ msgstr "Sortörés|r"
22253
22254 #, fuzzy
22255 #~ msgid "line break"
22256 #~ msgstr "Sortörés|r"
22257
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid "Widgets"
22260 #~ msgstr "Szélesség"
22261
22262 #, fuzzy
22263 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22264 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
22265
22266 #, fuzzy
22267 #~ msgid "Links"
22268 #~ msgstr "Lista"
22269
22270 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22271 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
22272
22273 #~ msgid "Swap Rows|S"
22274 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
22275
22276 #~ msgid "Swap Columns|w"
22277 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
22278
22279 #, fuzzy
22280 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22281 #~ msgstr ""
22282 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22283 #~ "%1$s\n"
22284 #~ "nem lehet olvasni."
22285
22286 #, fuzzy
22287 #~ msgid "true"
22288 #~ msgstr "Utca"
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "false"
22292 #~ msgstr "Eset"
22293
22294 #~ msgid ""
22295 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
22296 #~ "they will be lost after this action."
22297 #~ msgstr ""
22298 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
22299 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
22300
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "&float"
22303 #~ msgstr "úsztatás"
22304
22305 #~ msgid "S&ubfigure"
22306 #~ msgstr "&Részábra"
22307
22308 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22309 #~ msgstr "A részábra címe"
22310
22311 #~ msgid "Ca&ption:"
22312 #~ msgstr "Áb&racím:"
22313
22314 #~ msgid "Show ERT inline"
22315 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
22316
22317 #~ msgid "&Inline"
22318 #~ msgstr "&Beszúrt"
22319
22320 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22321 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
22322
22323 #~ msgid "Framed in box"
22324 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
22325
22326 #~ msgid "&Shaded"
22327 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
22328
22329 #~ msgid "Paper Size"
22330 #~ msgstr "Papírméret"
22331
22332 #~ msgid "&Colors"
22333 #~ msgstr "S&zínek"
22334
22335 #~ msgid "C&opiers"
22336 #~ msgstr "Másoló&k"
22337
22338 #~ msgid "&File formats"
22339 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
22340
22341 #~ msgid "F&ormat:"
22342 #~ msgstr "F&ormátum:"
22343
22344 #~ msgid "&GUI name:"
22345 #~ msgstr "&GUI név:"
22346
22347 #~ msgid "External Applications"
22348 #~ msgstr "Külső programok"
22349
22350 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22351 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
22352
22353 #~ msgid "Save/restore window position"
22354 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
22355
22356 #~ msgid " every"
22357 #~ msgstr " minden"
22358
22359 #~ msgid "Scrolling"
22360 #~ msgstr "Görgetés"
22361
22362 #~ msgid "Pixmap Cache"
22363 #~ msgstr "Pixmap Cache"
22364
22365 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22366 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
22367
22368 #~ msgid "&URL:"
22369 #~ msgstr "&URL:"
22370
22371 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22372 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
22373
22374 #~ msgid "&Units:"
22375 #~ msgstr "&Mértékegység:"
22376
22377 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22378 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
22379
22380 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22381 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
22382
22383 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22384 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
22385
22386 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22387 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
22388
22389 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22390 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
22391
22392 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22393 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
22394
22395 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22396 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
22397
22398 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22399 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
22400
22401 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22402 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22403
22404 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22405 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
22406
22407 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22408 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
22409
22410 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22411 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
22412
22413 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22414 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
22415
22416 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22417 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
22418
22419 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22420 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
22421
22422 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22423 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
22424
22425 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22426 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
22427
22428 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22429 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
22430
22431 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22432 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
22433
22434 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22435 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22436
22437 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22438 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22439
22440 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22441 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
22442
22443 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22444 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
22445
22446 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22447 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
22448
22449 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22450 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
22451
22452 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22453 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
22454
22455 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22456 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
22457
22458 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22459 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
22460
22461 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22462 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
22463
22464 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22465 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
22466
22467 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22468 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
22469
22470 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22471 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
22472
22473 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22474 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
22475
22476 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22477 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
22478
22479 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22480 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
22481
22482 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22483 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
22484
22485 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22486 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
22487
22488 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22489 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
22490
22491 #~ msgid "Bahasa"
22492 #~ msgstr "Bahasa"
22493
22494 #~ msgid "Magyar"
22495 #~ msgstr "Magyar"
22496
22497 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22498 #~ msgstr "Szerb-horvát"
22499
22500 #~ msgid "Framed|F"
22501 #~ msgstr "Keretes|e"
22502
22503 #~ msgid "Shaded|S"
22504 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
22505
22506 #~ msgid "Insert URL"
22507 #~ msgstr "URL beszúrása"
22508
22509 #~ msgid "Can't load document class"
22510 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
22511
22512 #~ msgid ""
22513 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22514 #~ "loaded."
22515 #~ msgstr ""
22516 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
22517 #~ "tölthető be."
22518
22519 #~ msgid "Undefined character style"
22520 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
22521
22522 #~ msgid ""
22523 #~ "The document could not be converted\n"
22524 #~ "into the document class %1$s."
22525 #~ msgstr ""
22526 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
22527 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
22528
22529 #~ msgid ""
22530 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22531 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22532 #~ msgstr ""
22533 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
22534 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
22535
22536 #~ msgid "&Switch to document"
22537 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
22538
22539 #~ msgid ""
22540 #~ "Could not open the specified document\n"
22541 #~ "%1$s\n"
22542 #~ "due to the error: %2$s"
22543 #~ msgstr ""
22544 #~ "A %1$s dokumentum\n"
22545 #~ "nem nyitható meg,\n"
22546 #~ "%2$s hiba miatt"
22547
22548 #~ msgid "Formatting document..."
22549 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
22550
22551 #~ msgid "Rectangular box"
22552 #~ msgstr "Négyszögű keret"
22553
22554 #~ msgid "Shadow box"
22555 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22556
22557 #~ msgid "Double box"
22558 #~ msgstr "Dupla keret"
22559
22560 #~ msgid "Index Entry"
22561 #~ msgstr "Tárgyszó"
22562
22563 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22564 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
22565
22566 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22567 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
22568
22569 #~ msgid "Copiers"
22570 #~ msgstr "Másolók"
22571
22572 #~ msgid "Boxed"
22573 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
22574
22575 #~ msgid "ovalbox"
22576 #~ msgstr "ovális keret"
22577
22578 #~ msgid "Ovalbox"
22579 #~ msgstr "Ovális keret"
22580
22581 #~ msgid "Shadowbox"
22582 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22583
22584 #~ msgid "Doublebox"
22585 #~ msgstr "Kétszeres keret"
22586
22587 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22588 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
22589
22590 #~ msgid "Unknown inset name: "
22591 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
22592
22593 #~ msgid "Program Listing "
22594 #~ msgstr "Program lista"
22595
22596 #~ msgid "Framed"
22597 #~ msgstr "Keretes"
22598
22599 #~ msgid "theorem"
22600 #~ msgstr "tétel"
22601
22602 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22603 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
22604
22605 #~ msgid "Url: "
22606 #~ msgstr "Url: "
22607
22608 #~ msgid "HtmlUrl: "
22609 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22610
22611 #~ msgid "Default (outer)"
22612 #~ msgstr "Alapérték"
22613
22614 #~ msgid "Outer"
22615 #~ msgstr "Külső"
22616
22617 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22618 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
22619
22620 #~ msgid "%1$d words in selection."
22621 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
22622
22623 #~ msgid "%1$d words in document."
22624 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
22625
22626 #~ msgid "One word in selection."
22627 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
22628
22629 #~ msgid "One word in document."
22630 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
22631
22632 #~ msgid "Count words"
22633 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
22634
22635 #~ msgid "Encoding error"
22636 #~ msgstr "Kódolási hiba"
22637
22638 #~ msgid "Placeholders"
22639 #~ msgstr "Helyfoglalók"
22640
22641 #~ msgid "phantom"
22642 #~ msgstr "phantom"
22643
22644 #~ msgid "vphantom"
22645 #~ msgstr "vphantom"
22646
22647 #~ msgid "hphantom"
22648 #~ msgstr "hphantom"
22649
22650 #~ msgid "&Right"
22651 #~ msgstr "&Jobbra"
22652
22653 #~ msgid "Case."
22654 #~ msgstr "Eset."
22655
22656 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22657 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
22658
22659 #~ msgid "Algorithm #."
22660 #~ msgstr "Algoritmus #."
22661
22662 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22663 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
22664
22665 #~ msgid "&Load"
22666 #~ msgstr "Betö&ltés"
22667
22668 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22669 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
22670
22671 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22672 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
22673
22674 #~ msgid "To &file:"
22675 #~ msgstr "Fájl&ba:"
22676
22677 #~ msgid "Co&pies:"
22678 #~ msgstr "Példán&yszám:"
22679
22680 #~ msgid "Printer &name:"
22681 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
22682
22683 #, fuzzy
22684 #~ msgid "Columns "
22685 #~ msgstr "Hasábok"
22686
22687 #, fuzzy
22688 #~ msgid "Overprint "
22689 #~ msgstr "Felülnyomás"
22690
22691 #~ msgid "Conjecture "
22692 #~ msgstr "Feltevés"
22693
22694 #, fuzzy
22695 #~ msgid "Font st&yle:"
22696 #~ msgstr "Betűméret"
22697
22698 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22699 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
22700
22701 #~ msgid "&Type:"
22702 #~ msgstr "&Típus:"
22703
22704 #~ msgid "Part "
22705 #~ msgstr "Rész"
22706
22707 #~ msgid "columns "
22708 #~ msgstr "hasábok"
22709
22710 #~ msgid "overprint "
22711 #~ msgstr "felülnyomás"
22712
22713 #, fuzzy
22714 #~ msgid "overlayarea"
22715 #~ msgstr "átfedési terület"
22716
22717 #, fuzzy
22718 #~ msgid "Corollary_"
22719 #~ msgstr "Következmény"
22720
22721 #, fuzzy
22722 #~ msgid "Definition. "
22723 #~ msgstr "Definíció."
22724
22725 #, fuzzy
22726 #~ msgid "Example. "
22727 #~ msgstr "Példa."
22728
22729 #, fuzzy
22730 #~ msgid "Fact. "
22731 #~ msgstr "Tény."
22732
22733 #, fuzzy
22734 #~ msgid "Proof. "
22735 #~ msgstr "Bizonyítás  "
22736
22737 #, fuzzy
22738 #~ msgid "note: "
22739 #~ msgstr "megjegyzés:"
22740
22741 #, fuzzy
22742 #~ msgid "&Extended Chars"
22743 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
22744
22745 #~ msgid "default"
22746 #~ msgstr "alapérték"
22747
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid "common"
22750 #~ msgstr "megjegyzés"
22751
22752 #, fuzzy
22753 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22754 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22755
22756 #~ msgid "Toc"
22757 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22758
22759 #~ msgid "Table of Contents|T"
22760 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
22761
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid "OK"
22764 #~ msgstr "&OK"
22765
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "Chinese"
22768 #~ msgstr "Példányok"
22769
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "Upper"
22772 #~ msgstr "Nagybetű|N"
22773
22774 #~ msgid "Table of contents"
22775 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22776
22777 #, fuzzy
22778 #~ msgid "Number style"
22779 #~ msgstr "Számozott lista"
22780
22781 #~ msgid "Error closing file"
22782 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
22783
22784 #~ msgid ""
22785 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22786 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22787 #~ "chosen encoding.\n"
22788 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22789 #~ msgstr ""
22790 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
22791 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
22792 #~ "kódolásban.\n"
22793 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22794
22795 #~ msgid "block "
22796 #~ msgstr "blokk"
22797
22798 #~ msgid "Corollary.  "
22799 #~ msgstr "Következmény."
22800
22801 #~ msgid "block showing an example "
22802 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
22803
22804 #, fuzzy
22805 #~ msgid "&Caption"
22806 #~ msgstr "Felirat"
22807
22808 #, fuzzy
22809 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22810 #~ msgstr "A részábra címe"
22811
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "&Label"
22814 #~ msgstr "&Címke:"
22815
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "A Label for the caption"
22818 #~ msgstr "Táblázat címe"
22819
22820 #~ msgid "<- P&romote"
22821 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
22822
22823 #~ msgid "D&own"
22824 #~ msgstr "&Le"
22825
22826 #~ msgid "De&mote ->"
22827 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
22828
22829 #~ msgid "Upd&ate"
22830 #~ msgstr "&Frissítés"
22831
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "SubSection"
22834 #~ msgstr "Alszakasz"
22835
22836 #~ msgid ""
22837 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22838 #~ "font change."
22839 #~ msgstr ""
22840 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
22841 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
22842
22843 #~ msgid "Unknown toc list"
22844 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
22845
22846 #~ msgid "Glossary|G"
22847 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
22848
22849 #~ msgid "Insert glossary entry"
22850 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
22851
22852 #~ msgid "Glo"
22853 #~ msgstr "Szó"
22854
22855 #~ msgid "Glossary"
22856 #~ msgstr "Szójegyzék"
22857
22858 #, fuzzy
22859 #~ msgid "TeX Code:"
22860 #~ msgstr "TeX kód|X"
22861
22862 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22863 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
22864
22865 #~ msgid "&Detach panel"
22866 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
22867
22868 #~ msgid "Insert spacing"
22869 #~ msgstr "Hely beszúrása"
22870
22871 #~ msgid "Set limits style"
22872 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
22873
22874 #~ msgid "Set math font"
22875 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
22876
22877 #~ msgid "Insert fraction"
22878 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
22879
22880 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22881 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
22882
22883 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22884 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
22885
22886 #~ msgid "Math Panel|l"
22887 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
22888
22889 #~ msgid "Math Panel|P"
22890 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
22891
22892 #~ msgid "Show math panel"
22893 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
22894
22895 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22896 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
22897
22898 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22899 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
22900
22901 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22902 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
22903
22904 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22905 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
22906
22907 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22908 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "Insert math delimiters"
22912 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
22913
22914 #~ msgid "E&xtra options"
22915 #~ msgstr "E&xtra opciók"
22916
22917 #~ msgid "Alig&nment:"
22918 #~ msgstr "&Igazítás:"
22919
22920 #~ msgid "&From:"
22921 #~ msgstr "M&iről:"
22922
22923 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22924 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
22925
22926 #~ msgid "&Converters"
22927 #~ msgstr "Á&talakítók"
22928
22929 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22930 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
22931
22932 #~ msgid ""
22933 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22934 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22935 #~ msgstr ""
22936 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
22937 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
22938
22939 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22940 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
22941
22942 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22943 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
22944
22945 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22946 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
22947
22948 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22949 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
22950
22951 #~ msgid "\tEnd."
22952 #~ msgstr "\tVége."
22953
22954 #~ msgid "#*"
22955 #~ msgstr "#*"
22956
22957 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
22958 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
22959
22960 #~ msgid "PrettyRef: "
22961 #~ msgstr "PrettyRef: "
22962
22963 #~ msgid "Opening child document "
22964 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
22965
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid "Special Insets|S"
22968 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22969
22970 #~ msgid "Insets|n"
22971 #~ msgstr "Betétek|k"