1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Lista f&rissítése"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "&Tallózás..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:353
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Adat&bázisok"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgstr "B&első doboz:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgstr "Magasság értéke"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgstr "Szélesség értéke"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Támogatott doboz típusok"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Elérhető változatok"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Változat kiválasztása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Elérhető változatok:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(De)a&ktivál"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Új változat felvétele listára"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Szín módosítása..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
501 #: src/Buffer.cpp:3551
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Új változat felvétele listára"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Kiválasztott:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Új változat felvétele listára"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
539 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgstr "&Betűkészlet:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Egyedi jel:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Menj az előző változásra"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Előző változás"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Menj a következő változásra"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "&Következő változás"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Ezen változás elfogadása"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgstr "&Visszautasítás"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Betűtestesség"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Mindig váltsa"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "Minde&t állítsa"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgstr "&Visszaállítás"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Szöve&g előtte:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "Szöveg &utána:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Összes szerző listázása"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Teljes sze&rző lista"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Hivatkozás keresése"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Keresési mező:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Keresési hiba"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Keresési mező:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Reguláris kifejez&és"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Bejegyzés típus:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Minden bejegyzés típus"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Keres gépelés közben"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 msgstr "Alapértékre állít"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Kiszürkített"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 msgid "Background colors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "árnyékolt keret"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Új dokumentum"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Aldokumentum"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1024 msgstr "Talló&zás..."
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1033 msgid "N&ew Document"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Párjával együtt"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Határoló beszúrása"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1087 msgstr "Megjelenítési mód"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1098 msgid "Show ERT contents"
1099 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Elérhető sablonok"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1163 msgid "LaTeX Options"
1164 msgstr "LaTeX opciók"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1175 msgid "&Show in LyX"
1176 msgstr "LyX m&utassa"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1182 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1183 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "&Méret és elforgatás"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "A kép forgatási szöge"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1209 msgid "The origin of the rotation"
1210 msgstr "A forgatás középpontja"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1214 msgstr "Kii&ndulópont:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1226 msgid "Height of image in output"
1227 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1231 msgid "Width of image in output"
1232 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1235 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1236 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1249 msgid "Clip to bounding box values"
1250 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1254 msgid "Clip to &bounding box"
1255 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1259 msgid "&Left bottom:"
1260 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1269 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1273 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1274 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1278 msgid "&Get from File"
1279 msgstr "B&etöltés fájlból"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgstr "&Mit keres:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1301 msgid "Replace &with:"
1302 msgstr "Mire &cseréli:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgstr "&Következő..."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Csak egész &szavakat"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "Kulcsszavak."
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "&Visszafelé keres"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "M&indet cseréli"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1362 msgstr "To&vábbi beállítások"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1380 msgid "Current ¶graph"
1381 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1396 msgid "&Master document"
1397 msgstr "Fődokumentum"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1410 msgid "All ma&nuals"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1421 msgid "Ignore &format"
1422 msgstr "&Formátumra:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1431 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1436 msgid "&Expand macros"
1437 msgstr "Képlet makrók"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 msgstr "Információ típus:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Oldal &teteje"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Feltét&lenül itt"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "Ol&dal alja"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1503 msgstr "Alap mér&et:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "Te&X kódolás:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1532 msgstr "&Méretarány (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgid "&Typewriter:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1543 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1544 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1548 msgstr "Mére&tarány (%):"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1551 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1559 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgstr "Kimenet mérete"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "Magasság mega&dása:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Grafika elforgatása"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1633 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "S&zög (fokban):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "További LaTeX opciók"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "&LaTeX opciók:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1680 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1681 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1690 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 msgid "Graphics Group"
1695 msgstr "Grafikus csoport"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1698 msgid "A&ssigned to group:"
1699 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1702 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1706 msgid "O&pen new group..."
1707 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1710 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1719 msgstr "Vázlat &mód"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1722 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1726 msgid "..............."
1727 msgstr "..............."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1734 msgid "<-----------"
1735 msgstr "<-----------"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1738 msgid "----------->"
1739 msgstr "----------->"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1742 msgid "\\-----v-----/"
1743 msgstr "\\-----v-----/"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1746 msgid "/-----^-----\\"
1747 msgstr "/-----^-----\\"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1754 msgid "Supported spacing types"
1755 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1764 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1767 msgid "&Fill Pattern:"
1768 msgstr "&Kitöltési minta:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1783 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgid "Specify the link target"
1803 msgstr "Adja meg az link célját"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 msgid "Link to the web or to every other target"
1811 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1818 msgid "Link to an email address"
1819 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Lista paraméterei"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "&Validáció átlépése"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "További p&araméterek"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "&Csatolás módja:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Programlista"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Fájl szerkesztése"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 msgstr "Sz&erkesztés"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "&Elérhető változatok:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1927 msgid "Index generation"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Új változat felvétele listára"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "&Elérhető változatok:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1981 msgid "Define or change button color"
1982 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "Információ típus:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 msgid "Information Name:"
1990 msgstr "Információ néve:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1994 msgid "Inset Parameter Configuration"
1995 msgstr "Normál tört beszúrása"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1999 msgid "I&mmediate Apply"
2000 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2005 msgstr "Betét kinyitása|k"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "&Dokumentumosztály"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "&Helyi formátum..."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Osztály beállítások"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "Elő&redefiniált:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2057 msgstr "&Fődokumentum:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "Suppress default date on front page"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2072 msgid "Language &Default"
2073 msgstr "&Nyelv alapérték"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2085 msgid "Input here the listings parameters"
2086 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2090 msgid "Feedback window"
2091 msgstr "Visszajelzés ablak"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2094 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2099 msgid "&Main Settings"
2100 msgstr "&Fő beállítások"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2107 msgid "Check for inline listings"
2108 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2111 msgid "&Inline listing"
2112 msgstr "Beszúrt l&ista"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2115 msgid "Check for floating listings"
2116 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2124 msgstr "Elhelye&zés:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2127 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2128 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2131 msgid "Line numbering"
2132 msgstr "Sorszámozás"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2139 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2140 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2147 msgid "Difference between two numbered lines"
2148 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2152 msgstr "Betű&méret:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2155 msgid "Choose the font size for line numbers"
2156 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2165 msgstr "Be&tűméret:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2168 msgid "The content's base font size"
2169 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2172 msgid "Font Famil&y:"
2173 msgstr "Betű&család:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2176 msgid "The content's base font style"
2177 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2180 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2181 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2184 msgid "&Break long lines"
2185 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2188 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2189 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2192 msgid "S&pace as symbol"
2193 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2196 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2197 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2200 msgid "Space i&n string as symbol"
2201 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2204 msgid "Tab&ulator size:"
2205 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2208 msgid "Use extended character table"
2209 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2212 msgid "&Extended character table"
2213 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2220 msgid "Select the programming language"
2221 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2225 msgstr "&Dialektus:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2228 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2229 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2236 msgid "Fi&rst line:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2240 msgid "The first line to be printed"
2241 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2245 msgstr "&Utolsó sor:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2248 msgid "The last line to be printed"
2249 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2252 msgid "More Parameters"
2253 msgstr "További paraméterek"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2256 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2258 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2261 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2262 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2270 msgid "Update the display"
2271 msgstr "Képernyő frissítése"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2279 msgid "Copy to Clip&board"
2280 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2287 msgid "Jump to the next warning message."
2288 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2291 msgid "Next &Warning"
2292 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2295 msgid "Jump to the next error message."
2296 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2300 msgstr "Következő &hiba"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2303 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2304 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2307 msgid "&Default Margins"
2308 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2328 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2331 msgid "Head &height:"
2332 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2336 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2339 msgid "&Column Sep:"
2340 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2344 msgid "Master Document Output"
2345 msgstr "Fődokumentum"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2348 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2352 msgid "Include only &selected children"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2357 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2363 msgid "&Maintain counters and references"
2364 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2367 msgid "Include all subdocuments in the output"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2372 msgid "&Include all children"
2373 msgstr "Fájl csatolása"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2379 msgid "Number of rows"
2380 msgstr "Sorok száma"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2391 msgid "Number of columns"
2392 msgstr "Oszlopok száma"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2400 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2401 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2404 msgid "Vertical alignment"
2405 msgstr "Függőleges igazítás"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 msgstr "&Függőleges:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2412 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2413 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2416 msgid "&Horizontal:"
2417 msgstr "&Vízszintes:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2422 msgstr "&Dekoráció:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2459 msgid "&Use AMS math package automatically"
2460 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2467 msgid "Use AMS &math package"
2468 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2473 "inserted into formulas"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2477 msgid "Use esint package &automatically"
2478 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2481 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2485 msgid "Use &esint package"
2486 msgstr "Esint &csomag használata"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2490 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2491 "inserted into formulas"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2496 msgid "Use mhchem &package automatically"
2497 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2500 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2505 msgid "Use mh&chem package"
2506 msgstr "Esint &csomag használata"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2524 msgstr "&Kiválasztott:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2531 msgid "&Description:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2536 msgstr "&Szimbólum:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2543 msgid "LyX internal only"
2544 msgstr "LyX csak belső"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2548 msgstr "LyX &megjegyzés"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2551 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2552 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2556 msgstr "M&egjegyzés"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2559 msgid "Print as grey text"
2560 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2564 msgstr "&Kiszürkített"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2567 msgid "&List in Table of Contents"
2568 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2576 msgid "Output Format"
2577 msgstr "A kimenet üres"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2587 msgid "De&fault Output Format:"
2588 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2591 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2599 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2603 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2608 msgid "Custom Macro:"
2609 msgstr "Vásárló szám:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2613 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2614 msgstr "LaTeX preambulum"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2618 msgid "XHTML Output Options"
2619 msgstr "Képlet beállítások"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2622 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2626 msgid "Strict XHTML 1.1"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2635 msgid "Format to use for math output."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2653 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2661 msgid "Math Image Scaling"
2662 msgstr "Képlet térközök"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2665 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2669 msgid "&Use hyperref support"
2670 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2678 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2680 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2684 msgid "Automatically fi&ll header"
2685 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2688 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2689 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2692 msgid "Load in &fullscreen mode"
2693 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2696 msgid "Header Information"
2697 msgstr "Fejléc információ"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2717 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2720 msgid "Allows link text to break across lines."
2721 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2724 msgid "B&reak links over lines"
2725 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2728 msgid "No &frames around links"
2729 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2732 msgid "C&olor links"
2733 msgstr "&Színes linkek"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2737 msgid "Bibliographical backreferences"
2738 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2741 msgid "B&ackreferences:"
2742 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgstr "&Könyvjelzők"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2749 msgid "G&enerate Bookmarks"
2750 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2753 msgid "&Numbered bookmarks"
2754 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2757 msgid "Number of levels"
2758 msgstr "Szintek száma"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2761 msgid "&Open bookmarks"
2762 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2765 msgid "Additional o&ptions"
2766 msgstr "Tovább&i opciók"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2769 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2770 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2773 msgid "Paper Format"
2774 msgstr "Papír formátum"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2785 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2788 msgid "&Orientation:"
2789 msgstr "&Elrendezés:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2802 msgstr "Oldal formátum"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2805 msgid "Headings &style:"
2806 msgstr "&Cím stílus:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2809 msgid "Style used for the page header and footer"
2810 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2813 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2814 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2817 msgid "&Two-sided document"
2818 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgstr "Címke szélesség"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Leghosszabb &címke"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2844 msgstr "Másfélszeres"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2855 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2866 msgid "&Indent Paragraph"
2867 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2886 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2887 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2890 msgid "Paragraph's &Default"
2891 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2894 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horiz. Phantom"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2913 msgid "Vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2917 msgid "&Vert. Phantom"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2922 msgstr "&Módosítás..."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2930 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2933 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2937 msgid "Automatic in&line completion"
2938 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2941 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2942 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2945 msgid "Automatic p&opup"
2946 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatikus &kezdés"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2962 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2966 msgid "Automatic &inline completion"
2967 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2970 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2971 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2974 msgid "Automatic &popup"
2975 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2979 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2982 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2986 msgid "Cursor i&ndicator"
2987 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2990 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2996 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2997 "if it is available."
2999 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3003 msgid "s inline completion dela&y"
3004 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3008 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3009 "if it is available."
3011 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3016 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3020 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3021 "It will be shown right away."
3023 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3024 "azonnal jelenjen meg."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3027 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3028 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3031 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3032 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3035 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3036 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3040 msgstr "Átala&kító:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3043 msgid "E&xtra flag:"
3044 msgstr "E&xtra paraméter:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3047 msgid "&From format:"
3048 msgstr "Formá&tumról:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3052 msgstr "&Formátumra:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3066 msgid "Converter Defi&nitions"
3067 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3070 msgid "Converter File Cache"
3071 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3075 msgstr "&Engedélyezve"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3078 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3079 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3082 msgid "Display &Graphics"
3083 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3086 msgid "Instant &Preview:"
3087 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3096 msgstr "Nincs képlet"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3104 msgid "Preview Si&ze:"
3105 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3109 msgid "Factor for the preview size"
3110 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3113 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3118 msgid "&Mark end of paragraphs"
3119 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3123 msgstr "Szerkesztés"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3126 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3127 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3131 msgid "Scroll &below end of document"
3132 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3135 msgid "Sort &environments alphabetically"
3136 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3139 msgid "&Group environments by their category"
3140 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3143 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3144 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3147 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3148 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3151 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3152 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3156 msgstr "Teljes-képernyő"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3159 msgid "&Hide toolbars"
3160 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3163 msgid "Hide scr&ollbar"
3164 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3167 msgid "Hide &tabbar"
3168 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3172 msgid "Hide &menubar"
3173 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3176 msgid "&Limit text width"
3177 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3180 msgid "Screen used (&pixels):"
3181 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3192 msgid "&Document format"
3193 msgstr "&Dokumentum formátum"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3196 msgid "Vector &graphics format"
3197 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3200 msgid "S&hort Name:"
3201 msgstr "Rövid &név:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3205 msgstr "&Kiterjesztés:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3209 msgstr "&Rövidítés:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3213 msgstr "Sz&erkesztő:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3217 msgstr "&Megjelenítő:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3225 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3226 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3230 msgid "Default Format"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3242 msgid "Your E-mail address"
3243 msgstr "Az ön E-mail címe"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3247 msgstr "Billentyűzet"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3250 msgid "Use &keyboard map"
3251 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3260 msgstr "Ta&llózás..."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3271 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3272 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3276 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3277 "speed it up, low values slow it down."
3279 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3280 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3283 msgid "User &interface language:"
3284 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3287 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3288 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3291 msgid "Language pac&kage:"
3292 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3295 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3297 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3300 msgid "Command s&tart:"
3301 msgstr "Kez&dő parancs:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3304 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3305 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3308 msgid "Command e&nd:"
3309 msgstr "Záró paran&cs:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3312 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3313 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3317 msgid "Default Decimal &Point:"
3318 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3326 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3327 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3331 msgstr "&Babel használata"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3335 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3336 "the language package)"
3338 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3339 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3343 msgstr "&Globális nyelv"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3348 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3351 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3352 "explicit van indítva"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3356 msgstr "Automatikus &kezdés"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3361 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3364 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3365 "explicit van zárva"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3369 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3372 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3373 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3376 msgid "Mark &foreign languages"
3377 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3380 msgid "Right-to-left language support"
3381 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3385 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3387 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3390 msgid "Enable RTL su&pport"
3391 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3394 msgid "Cursor movement:"
3395 msgstr "Kurzor mozgás:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3407 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3412 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3413 msgstr "Te&X kódolás:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3416 msgid "Default paper si&ze:"
3417 msgstr "Alap &papírméret:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3431 msgid "US executive"
3432 msgstr "US executive"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3455 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3456 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3459 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3460 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3463 msgid "BibTeX command and options"
3464 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3468 msgid "Processor for &Japanese:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3472 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3473 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3483 msgstr "&Kapcsolók:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3486 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3487 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3490 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3491 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3494 msgid "&Nomenclature command:"
3495 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3498 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3499 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3502 msgid "Chec&kTeX command:"
3503 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3506 msgid "CheckTeX start options and flags"
3507 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3511 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3512 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3513 "rather than the Cygwin teTeX."
3515 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3516 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3517 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3520 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3521 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3524 msgid "Set class options to default on class change"
3526 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3529 msgid "R&eset class options when document class changes"
3530 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3533 msgid "Output &line length:"
3534 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3538 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3539 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3540 "paragraphs are separated by a blank line."
3542 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3543 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3544 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3547 msgid "&Date format:"
3548 msgstr "&Dátumforma:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3551 msgid "Date format for strftime output"
3552 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3556 msgid "&Overwrite on export:"
3557 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3560 msgid "Ask permission"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3564 msgid "Main file only"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3570 msgstr "Összes mező"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3573 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3577 msgid "Forward search"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3582 msgid "DV&I command:"
3583 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3587 msgid "&PDF command:"
3588 msgstr "&roff parancs:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3591 msgid "&PATH prefix:"
3592 msgstr "&PATH prefix:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3603 msgstr "Tallózás..."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3607 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3608 msgstr "Tézaurusz hiba"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3611 msgid "&Temporary directory:"
3612 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3615 msgid "Ly&XServer pipe:"
3616 msgstr "Ly&XServer cső:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3619 msgid "&Backup directory:"
3620 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3623 msgid "&Example files:"
3624 msgstr "Példa &fájlok:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3627 msgid "&Document templates:"
3628 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3631 msgid "&Working directory:"
3632 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3636 msgid "Hunspell dictionaries:"
3637 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3640 msgid "Printer Command Options"
3641 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3644 msgid "Extension to be used when printing to file."
3645 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3648 msgid "File ex&tension:"
3649 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3652 msgid "Option used to print to a file."
3653 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3656 msgid "Print to &file:"
3657 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3660 msgid "Option used to print to non-default printer."
3661 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3664 msgid "Set &printer:"
3665 msgstr "Nyomtat&óra:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3668 msgid "Option used with spool command to set printer."
3669 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3672 msgid "Spool &printer:"
3673 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3677 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3680 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3681 "használja azt a nyomtatáshoz."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3684 msgid "Spool co&mmand:"
3685 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3688 msgid "Option used to reverse page order."
3689 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3692 msgid "Re&verse pages:"
3693 msgstr "V&isszafelé:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3700 msgid "&Number of copies:"
3701 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3704 msgid "Option used to set number of copies."
3705 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3708 msgid "Option used to print a range of pages."
3709 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3713 msgstr "&Leválogatva:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3716 msgid "Pa&ge range:"
3717 msgstr "Ol&daltartomány:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3720 msgid "Option used to collate multiple copies."
3721 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3725 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3728 msgid "&Even pages:"
3729 msgstr "Páros oldala&k:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3732 msgid "Paper t&ype:"
3733 msgstr "Papírtíp&us:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3736 msgid "Paper si&ze:"
3737 msgstr "Papír&méret:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3740 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3741 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3744 msgid "E&xtra options:"
3745 msgstr "E&xtra opciók:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3748 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3749 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3753 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3754 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3757 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3758 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3759 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3762 msgid "Adapt &output to printer"
3763 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3766 msgid "Name of the default printer"
3767 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3770 msgid "Default &printer:"
3771 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3774 msgid "Printer co&mmand:"
3775 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3778 msgid "Sans Seri&f:"
3779 msgstr "Sans Seri&f:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3782 msgid "T&ypewriter:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3790 msgid "Screen &DPI:"
3791 msgstr "Képernyő &DPI:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3795 msgstr "Nagyí&tás %:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3799 msgstr "Betűméretek"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3811 msgstr "&Mégnagyobb:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3819 msgstr "Legna&gyobb:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3823 msgstr "Mégkise&bb:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3839 msgstr "L&egkisebb:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3843 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3846 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3850 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3851 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3859 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3862 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3863 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3866 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3870 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3875 msgid "&Spellchecker engine:"
3876 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3879 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3880 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3883 msgid "Accept compound &words"
3884 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3887 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3891 msgid "S&pellcheck continuously"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3895 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3899 msgid "&Escape characters:"
3900 msgstr "&Parancskarakterek:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3903 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3904 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3907 msgid "Al&ternative language:"
3908 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3911 msgid "&User interface file:"
3912 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3915 msgid "Automatic help"
3916 msgstr "Automatikus súgó"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3920 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3921 "the main work area of an edited document"
3923 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3924 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3927 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3928 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3935 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3936 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3939 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3940 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3943 msgid "Restore cursor &positions"
3944 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3947 msgid "&Load opened files from last session"
3948 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3951 msgid "Clear all session &information"
3952 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3956 msgstr "Dokumentumok"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3960 msgid "Backup original documents when saving"
3961 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3964 msgid "&Backup documents, every"
3965 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3973 msgid "&Save documents compressed by default"
3974 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3977 msgid "&Maximum last files:"
3978 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3981 msgid "&Open documents in tabs"
3982 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3985 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3989 msgid "&Single close-tab button"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3999 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4004 msgid "&List Indentation:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4009 msgid "Custom &Width:"
4010 msgstr "Oszlopszélesség"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4015 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4017 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4024 msgid "Page number to print from"
4025 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4028 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4029 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4032 msgid "Page number to print to"
4033 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4036 msgid "Print all pages"
4037 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4049 msgid "Print &odd-numbered pages"
4050 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4053 msgid "Print &even-numbered pages"
4054 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4057 msgid "Print in reverse order"
4058 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4061 msgid "Re&verse order"
4062 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4069 msgid "Number of copies"
4070 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4073 msgid "Collate copies"
4074 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4078 msgstr "L&eválogatás"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4085 msgid "Print Destination"
4086 msgstr "Használandó nyomtató"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4089 msgid "Send output to the printer"
4090 msgstr "Nyomtatót használva"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4094 msgstr "Nyomtató&ra:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4097 msgid "Send output to the given printer"
4098 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4101 msgid "Send output to a file"
4102 msgstr "Fájlba nyomtat"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4105 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4115 msgid "A&vailable indexes:"
4116 msgstr "&Elérhető változatok:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4120 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4121 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4130 msgstr "Beállítások"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4133 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4137 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4142 msgid "&Clear automatically"
4143 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4147 msgid "Debug messages"
4148 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4152 msgid "Display no debug messages"
4153 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4161 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4167 msgstr "&Kiválasztott:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4171 msgid "Display all debug messages"
4172 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4175 msgid "Display statusbar messages?"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4180 msgid "&Statusbar messages"
4181 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4190 msgid "Enter string to filter the label list"
4191 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4195 msgid "Filter case-sensitively"
4196 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4200 msgid "Case-sensiti&ve"
4201 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4204 msgid "Update the label list"
4205 msgstr "Címlista frissítése"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4209 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4210 "sensitive option is checked)"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4219 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4220 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4224 msgid "Cas&e-sensitive"
4225 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4228 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4234 msgstr "Nincs csoport"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4237 msgid "&Go to Label"
4238 msgstr "Címkére &ugrás"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4242 msgstr "Cí&mkék itt:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4245 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4246 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4250 msgstr "<hivatkozás>"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4253 msgid "(<reference>)"
4254 msgstr "(<hivatkozás>)"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4261 msgid "on page <page>"
4262 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4265 msgid "<reference> on page <page>"
4266 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4269 msgid "Formatted reference"
4270 msgstr "Formázott hivatkozás"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4274 msgid "Textual reference"
4275 msgstr "minden hivatkozás"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4279 msgid "Textual reference plus <page>"
4280 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4284 msgid "Match w&hole words only"
4285 msgstr "Csak egész &szavakat"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4290 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "&Export formátumok:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4301 msgid "Edit shortcut"
4302 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4306 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4310 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4314 msgstr "&Billentyű törlése"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4317 msgid "Clear current shortcut"
4318 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4327 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4335 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4336 "the 'Clear' button"
4338 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4339 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4348 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4352 msgid "Unknown word:"
4353 msgstr "Ismeretlen szó:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4356 msgid "Current word"
4357 msgstr "Aktuális szó"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4362 msgid "Replace word with current choice"
4363 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4368 msgstr "&Következő..."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4372 msgid "Re&placement:"
4373 msgstr "Kicserélés:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4376 msgid "Replace with selected word"
4377 msgstr "Választott szóra cserél"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4381 msgid "S&uggestions:"
4382 msgstr "Javaslatok:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4385 msgid "Ignore this word"
4386 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4393 msgid "Ignore this word throughout this session"
4394 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4398 msgstr "Mellőzze m&indet"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4401 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4402 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4406 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4409 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4414 msgstr "&Kategória:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4417 msgid "Select this to display all available characters at once"
4418 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4421 msgid "&Display all"
4422 msgstr "&Összes megjelenítése"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4425 msgid "&Table Settings"
4426 msgstr "Táblázat &beállításai"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4430 msgid "Column settings"
4431 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4434 msgid "&Horizontal alignment:"
4435 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4438 msgid "Horizontal alignment in column"
4439 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4455 msgid "Decimal point:"
4456 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4459 msgid "Fixed width of the column"
4460 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4463 msgid "&Vertical alignment in row:"
4464 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4468 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4471 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4474 msgid "Merge cells of different columns"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4478 msgid "&Multicolumn"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4484 msgstr "Doboz beállítások"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4487 msgid "Merge cells of different rows"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4496 msgid "Cell setting"
4497 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4500 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4501 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4504 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4505 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4509 msgid "Table-wide settings"
4510 msgstr "Táblázat beállításai"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4514 msgid "Verti&cal alignment:"
4515 msgstr "Függőleges igazítás"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4519 msgid "Vertical alignment of the table"
4520 msgstr "Függőleges igazítás"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4523 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4524 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4527 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4528 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4531 msgid "LaTe&X argument:"
4532 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4536 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4544 msgstr "Szegélyek beállítása"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4547 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4548 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4552 msgstr "Minden szegély"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4555 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4556 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4563 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4564 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4567 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4568 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4575 msgid "Use default (grid-like) border style"
4576 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4583 msgid "Additional Space"
4584 msgstr "További üres hely"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4587 msgid "T&op of row:"
4588 msgstr "&Sor teteje:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4591 msgid "Botto&m of row:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4595 msgid "Bet&ween rows:"
4596 msgstr "Sorok &között:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4600 msgstr "N&agy táblázat"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4603 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4604 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4607 msgid "&Use long table"
4608 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4612 msgid "Row settings"
4613 msgstr "Doboz beállítások"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4620 msgid "Border above"
4621 msgstr "Szegély fent"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4624 msgid "Border below"
4625 msgstr "Szegély lent"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4638 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4662 msgid "First header:"
4663 msgstr "Első fejléc:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4666 msgid "This row is the header of the first page"
4667 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4670 msgid "Don't output the first header"
4671 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4683 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4685 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4689 msgid "Last footer:"
4690 msgstr "Utolsó lábléc:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4693 msgid "This row is the footer of the last page"
4694 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4697 msgid "Don't output the last footer"
4698 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4705 msgid "Set a page break on the current row"
4706 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4709 msgid "Page &break on current row"
4710 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4714 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4715 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4719 msgid "Longtable alignment"
4720 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4723 msgid "Current cell:"
4724 msgstr "Aktuális cella:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4727 msgid "Current row position"
4728 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4731 msgid "Current column position"
4732 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4735 msgid "Close this dialog"
4736 msgstr "Ablak bezárása"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4739 msgid "Rebuild the file lists"
4740 msgstr "Fájllista frissítése"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4746 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4747 "elérési út is látható."
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4754 msgid "Selected classes or styles"
4755 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4758 msgid "LaTeX classes"
4759 msgstr "LaTeX osztályok"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4762 msgid "LaTeX styles"
4763 msgstr "LaTeX stílusok"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4766 msgid "BibTeX styles"
4767 msgstr "BibTeX stílusok"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4770 msgid "Toggles view of the file list"
4771 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4775 msgstr "M&utasd a helyét"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4778 msgid "Separate paragraphs with"
4779 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4782 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4783 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4786 msgid "&Indentation"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4791 msgid "Size of the indentation"
4792 msgstr "&Méret és elforgatás"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4795 msgid "&Vertical space"
4796 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4800 msgid "Size of the vertical space"
4801 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4808 msgid "&Line spacing:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4813 msgid "Spacing type"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4818 msgid "Number of lines"
4819 msgstr "Szintek száma"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4822 msgid "Format text into two columns"
4823 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4826 msgid "Two-&column document"
4827 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4831 msgid "Language of the thesaurus"
4832 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4843 msgid "Word to look up"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4852 msgid "The selected entry"
4853 msgstr "A választott bejegyzés"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4857 msgstr "Kijelölé&s:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4860 msgid "Replace the entry with the selection"
4861 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4865 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4866 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4875 msgid "Enter string to filter contents"
4876 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4880 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4881 "tables, and others)"
4883 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4884 "listája és a többi)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4887 msgid "Update navigation tree"
4888 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4897 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4898 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4901 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4902 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4905 msgid "Move selected item down by one"
4906 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4909 msgid "Move selected item up by one"
4910 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4917 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4918 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4925 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4926 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4929 msgid "LyX: Enter text"
4930 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4933 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4934 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4937 msgid "&Do not show this warning again!"
4938 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4941 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4942 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4946 msgstr "Alap kihagyás"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4950 msgstr "Kis kihagyás"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4954 msgstr "Közepes kihagyás"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4958 msgstr "Nagy kihagyás"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4962 msgstr "Függőleges kitöltés"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4965 msgid "Complete source"
4966 msgstr "Teljes forrás"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4969 msgid "Automatic update"
4970 msgstr "Automatikus frissítés"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4973 msgid "Unit of width value"
4974 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4977 msgid "number of needed lines"
4978 msgstr "szükséges sorok száma"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4981 msgid "use number of lines"
4982 msgstr "Ennyi sort használjon"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4986 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4989 msgid "Outer (default)"
4990 msgstr "Külső (alapérték)"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4997 msgid "use overhang"
4998 msgstr "Kilógás használata"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5005 msgid "Overhang value"
5006 msgstr "Kilógás értéke"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5009 msgid "Unit of overhang value"
5010 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5013 msgid "Check this to allow flexible placement"
5014 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5017 msgid "Allow &floating"
5018 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5020 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5024 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5027 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5028 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5029 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5032 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5037 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5038 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5039 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5043 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5046 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5047 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5048 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5052 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5054 msgid "Publication Month"
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5059 msgid "Publication Month:"
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5064 msgid "Publication Year"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5069 msgid "Publication Year:"
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5074 msgid "Publication Volume"
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5079 msgid "Publication Volume:"
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5084 msgid "Publication Issue"
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5089 msgid "Publication Issue:"
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5093 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5094 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5097 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5100 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5103 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5106 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5107 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5109 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5112 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5114 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5116 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5117 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5123 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5124 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5125 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5132 msgid "Acknowledgement"
5133 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5139 msgid "Acknowledgement."
5140 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5144 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5155 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5164 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5169 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5192 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5202 msgid "Case \\thecase."
5203 msgstr "\\theclaim. követelés"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5228 msgstr "Következtetés"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5257 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5269 msgstr "Következmény"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5283 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5327 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5368 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5399 msgid "Remark \\theremark."
5400 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5403 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5409 msgid "Solution \\thesolution."
5410 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5423 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5448 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5452 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5460 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5461 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5462 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5463 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5464 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5465 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5467 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5468 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5471 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5476 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5479 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5482 msgstr "Normál szöveg"
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5485 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5490 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5491 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5493 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5498 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5511 msgid "IEEE membership"
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5525 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5536 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5539 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5548 msgid "Special Paper Notice"
5549 msgstr "Speciális jel|c"
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5552 msgid "After Title Text"
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5557 msgid "Page headings"
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5562 msgstr "Mindkettő jelölése"
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5566 msgid "Publication ID"
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5579 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5585 msgstr "Kulcsszavak"
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5588 msgid "Index Terms---"
5589 msgstr "Tárgyszavak---"
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5611 #: src/rowpainter.cpp:461
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5616 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5619 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5620 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5621 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5624 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5625 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5626 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5627 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5628 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5629 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5630 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5633 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5637 msgid "Bibliography"
5638 msgstr "Irodalomjegyzék"
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5651 msgstr "Hivatkozások"
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5659 msgid "Biography without photo"
5660 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5664 msgid "BiographyNoPhoto"
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5668 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5671 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5675 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5678 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5679 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5686 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5687 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5688 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5690 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5691 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5693 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5694 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5696 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5697 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5702 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5705 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5706 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5707 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5711 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5712 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5717 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5722 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5725 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5726 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5730 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5731 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5734 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5736 msgid "Subsubsection"
5737 msgstr "Alalszakasz"
5739 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5743 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5744 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5748 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5752 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5754 msgstr "Számozott felsorolás"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5758 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5759 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5761 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5762 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5766 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5769 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5771 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5773 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5777 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5781 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5785 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5787 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5788 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5791 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5792 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5799 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5804 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5809 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5813 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5814 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5816 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5821 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5822 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5823 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5827 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5828 msgid "Offprint Requests to:"
5829 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5831 #: lib/layouts/aa.layout:187
5832 msgid "Correspondence to:"
5833 msgstr "Levelezés vele:"
5835 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5837 msgid "Acknowledgements."
5838 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5840 #: lib/layouts/aa.layout:295
5841 msgid "institutemark"
5842 msgstr "Intézet jele"
5844 #: lib/layouts/aa.layout:299
5845 msgid "institute mark"
5846 msgstr "Intézet jele"
5848 #: lib/layouts/aa.layout:363
5850 msgstr "Kulcsszavak."
5852 #: lib/layouts/aa.layout:385
5853 msgid "CharStyle:Institute"
5854 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5856 #: lib/layouts/aa.layout:395
5857 msgid "CharStyle:E-Mail"
5858 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5860 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5865 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5870 #: lib/layouts/aa.layout:410
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5880 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5883 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5885 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5887 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5892 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5903 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5907 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5908 msgid "Acknowledgements"
5909 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5913 msgstr "Ábra elhelyezése"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5917 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5920 msgid "TableComments"
5921 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5925 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5929 msgstr "MathLetters"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5932 msgid "NoteToEditor"
5933 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5941 msgstr "Objektumnév"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5945 msgstr "Adatkészlet"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5948 msgid "Altaffilation"
5949 msgstr "Másik tagság"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5952 msgid "Alternative affiliation:"
5953 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5956 msgid "altaffilmark"
5957 msgstr "altaffilmark"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5960 msgid "altaffiliation mark"
5961 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5964 msgid "Subject headings:"
5965 msgstr "Tárgy címsor:"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5968 msgid "[Acknowledgements]"
5969 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5979 msgid "Place Figure here:"
5980 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5983 msgid "Place Table here:"
5984 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5991 msgid "Note to Editor:"
5992 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5995 msgid "References. ---"
5996 msgstr "Hivatkozások. ---"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6000 msgstr "Megjegyzés. ---"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6004 msgstr "Táblázat jegyzet"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6008 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6011 msgid "tablenotemark"
6012 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6015 msgid "tablenote mark"
6016 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6036 msgstr "Adatkészlet"
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6043 msgid "List of Schemes"
6044 msgstr "Sémák listája"
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6055 msgid "List of Charts"
6056 msgstr "Grafikonok listája"
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6067 msgid "List of Graphs"
6068 msgstr "Ábrák listája"
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6076 msgstr "Bibmegjegyzés"
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6080 msgstr "bibmegjegyzés"
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6095 msgid "Teaser image:"
6096 msgstr "Fejtörő kép:"
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6104 msgstr "CR kategória"
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6107 msgid "CR categories"
6108 msgstr "CR kategóriák"
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6111 msgid "Computing Review Categories"
6112 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6115 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6118 #: lib/layouts/spie.layout:89
6119 msgid "Acknowledgments"
6120 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6126 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6133 msgid "SpecialSection"
6134 msgstr "Speciális-szakasz"
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6138 msgid "SpecialSection*"
6139 msgstr "Speciális-szakasz"
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6143 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6149 msgstr "Számozatlan"
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6153 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6154 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6158 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6159 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6161 msgid "Subsubsection*"
6162 msgstr "Alalszakasz*"
6164 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6165 msgid "Chapter Exercises"
6166 msgstr "Fejezet feladatok"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:51
6170 msgstr "Jobb fejléc"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:60
6173 msgid "Right header:"
6174 msgstr "Jobb fejléc:"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:83
6180 #: lib/layouts/apa.layout:100
6181 msgid "Short title:"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:129
6188 #: lib/layouts/apa.layout:136
6189 msgid "ThreeAuthors"
6190 msgstr "Három-szerző"
6192 #: lib/layouts/apa.layout:143
6194 msgstr "Négy-szerző"
6196 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6198 msgid "Affiliation:"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:171
6202 msgid "TwoAffiliations"
6203 msgstr "Két kapcsolat"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:178
6206 msgid "ThreeAffiliations"
6207 msgstr "Három kapcsolat"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:185
6210 msgid "FourAffiliations"
6211 msgstr "Négy kapcsolat"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6217 #: lib/layouts/apa.layout:206
6221 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6222 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6224 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6234 #: lib/layouts/apa.layout:234
6235 msgid "Acknowledgements:"
6236 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:248
6240 msgstr "Vastagvonal"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:258
6243 msgid "CenteredCaption"
6244 msgstr "Felirat középen"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6247 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6249 msgstr "Értelmetlen!"
6251 #: lib/layouts/apa.layout:278
6255 #: lib/layouts/apa.layout:284
6259 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6260 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6261 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6263 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6264 msgid "Subparagraph"
6267 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6268 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6269 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6273 #: lib/layouts/apa.layout:397
6277 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6279 msgid "(\\alph{enumii})"
6280 msgstr "(\\alph{enumii})"
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6294 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6298 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6299 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6301 msgstr "Fólia kezdés"
6303 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6305 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6306 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6309 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6313 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6314 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6315 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6321 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6326 msgid "Section \\arabic{section}"
6327 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6330 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6331 msgid "\\Alph{section}"
6332 msgstr "\\Alph{section}."
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6335 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6339 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6340 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6353 msgid "BeginPlainFrame"
6354 msgstr "Síma keret kezdés"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6357 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6358 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6362 msgstr "Fólia folytatása"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6365 msgid "Again frame with label"
6366 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6370 msgstr "Fólia Zárása"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6373 msgid "________________________________"
6374 msgstr "________________________________"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6377 msgid "FrameSubtitle"
6378 msgstr "Fólia alcím"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6391 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6392 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6395 msgid "ColumnsCenterAligned"
6396 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6399 msgid "Columns (center aligned)"
6400 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6403 msgid "ColumnsTopAligned"
6404 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6407 msgid "Columns (top aligned)"
6408 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6421 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6422 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6426 msgstr "Felülnyomás"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6430 msgstr "Átfedési terület"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6434 msgstr "Átfedési terület"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6441 msgid "Uncovered on slides"
6442 msgstr "Felfedés fólián "
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6449 msgid "Only on slides"
6450 msgstr "Csak a fóliákon"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6467 msgid "ExampleBlock"
6468 msgstr "Példa-blokk"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6472 msgid "Example Block:"
6473 msgstr "Példa-blokk"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6477 msgstr "Figyelem blokk"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6481 msgid "Alert Block:"
6482 msgstr "Figyelem blokk"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6491 msgid "Title (Plain Frame)"
6492 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6496 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6501 msgid "InstituteMark"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6505 msgid "Institute mark"
6506 msgstr "Intézet jel"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6512 msgstr "Idézet (hosszú)"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6525 msgid "TitleGraphic"
6526 msgstr "Cím grafika"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6535 msgstr "Következmény."
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6547 msgid "Definitions."
6548 msgstr "Definíciók."
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6590 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6596 msgstr "Megjegyzés elem"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6600 msgstr "Megjegyzés:"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6603 msgid "CharStyle:Alert"
6604 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6611 msgid "CharStyle:Structure"
6612 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6615 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6620 msgid "Custom:ArticleMode"
6621 msgstr "Saját:CikkMód"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6628 msgid "Custom:PresentationMode"
6629 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6632 msgid "Presentation"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6636 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6637 #: src/insets/Inset.cpp:97
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6644 msgid "List of Tables"
6645 msgstr "Táblázatok listája"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6648 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6655 msgid "List of Figures"
6656 msgstr "Ábrák listája"
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6671 msgid "ACT \\arabic{act}"
6672 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6679 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6680 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6688 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6695 msgid "Parenthetical"
6696 msgstr "Közbevetett"
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6712 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6713 msgid "Right Address"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:35
6720 #: lib/layouts/chess.layout:42
6724 #: lib/layouts/chess.layout:60
6728 #: lib/layouts/chess.layout:64
6732 #: lib/layouts/chess.layout:70
6733 msgid "SubVariation"
6736 #: lib/layouts/chess.layout:73
6737 msgid "Subvariation:"
6738 msgstr "Alvariáció:"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:79
6741 msgid "SubVariation2"
6742 msgstr "Alvariáció2"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:82
6745 msgid "Subvariation(2):"
6746 msgstr "Alvariáció(2):"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:88
6749 msgid "SubVariation3"
6750 msgstr "Alvariáció3"
6752 #: lib/layouts/chess.layout:91
6753 msgid "Subvariation(3):"
6754 msgstr "Alvariáció(3):"
6756 #: lib/layouts/chess.layout:97
6757 msgid "SubVariation4"
6758 msgstr "Alvariáció4"
6760 #: lib/layouts/chess.layout:100
6761 msgid "Subvariation(4):"
6762 msgstr "Alvariáció(4):"
6764 #: lib/layouts/chess.layout:106
6765 msgid "SubVariation5"
6766 msgstr "Alvariáció5"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:109
6769 msgid "Subvariation(5):"
6770 msgstr "Alvariáció(5):"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:116
6774 msgstr "LépésRejtés"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:121
6778 msgstr "LépésRejtés:"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:126
6784 #: lib/layouts/chess.layout:130
6785 msgid "[chessboard]"
6786 msgstr "[Sakktábla]"
6788 #: lib/layouts/chess.layout:139
6789 msgid "BoardCentered"
6790 msgstr "Tábla középen"
6792 #: lib/layouts/chess.layout:144
6793 msgid "[centered board]"
6794 msgstr "[tábla középen]"
6796 #: lib/layouts/chess.layout:154
6800 #: lib/layouts/chess.layout:159
6804 #: lib/layouts/chess.layout:174
6808 #: lib/layouts/chess.layout:179
6812 #: lib/layouts/chess.layout:185
6814 msgstr "Király lépése"
6816 #: lib/layouts/chess.layout:190
6818 msgstr "Király lépése:"
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6826 msgid "Send To Address"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6830 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6831 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6838 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6843 msgid "Sender Address:"
6844 msgstr "Küldő címe:"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6847 msgid "Return address"
6848 msgstr "Feladó címe"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6852 msgid "Backaddress:"
6853 msgstr "Visszaküldési cím:"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6856 msgid "Postal comment"
6857 msgstr "Postai megjegyzés"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6861 msgid "Postal Remark:"
6862 msgstr "Postai megjegyzés:"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6876 msgstr "Címzett hivatkozása"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6881 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6886 msgstr "Küldő hivatkozása"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6891 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6920 msgid "Bottom text:"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6938 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7020 msgid "Post Scriptum:"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7024 msgid "SenderAddress"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7030 msgstr "Feladó címe"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7033 msgid "RetourAdresse"
7034 msgstr "Feladó címe"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7042 msgstr "Postai megjegyzés"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7046 msgstr "Kiegészítés"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7055 msgstr "Címzett levele"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7058 msgid "IhrSchreiben"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7066 msgid "Unterschrift"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7101 msgstr "Hivatkozások"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7109 msgstr "Megszólítás"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7119 msgstr "Levélszövege"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7136 msgstr "Megérkezik(?)"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7147 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7151 #: lib/layouts/egs.layout:274
7155 #: lib/layouts/egs.layout:308
7159 #: lib/layouts/egs.layout:317
7163 #: lib/layouts/egs.layout:330
7167 #: lib/layouts/egs.layout:352
7171 #: lib/layouts/egs.layout:361
7175 #: lib/layouts/egs.layout:375
7179 #: lib/layouts/egs.layout:385
7181 msgstr "Első szerző"
7183 #: lib/layouts/egs.layout:398
7184 msgid "1st_author_surname:"
7185 msgstr "Első szerző családneve:"
7187 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7188 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7192 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7193 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7195 msgstr "Beérkezett:"
7197 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7202 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7203 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7205 msgstr "Elfogadott:"
7207 #: lib/layouts/egs.layout:451
7211 #: lib/layouts/egs.layout:464
7212 msgid "reprint_reqs_to:"
7213 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7215 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7217 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7223 msgid "Author Address"
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7227 msgid "Author Email"
7228 msgstr "Szerző e-mail"
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7249 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7257 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7261 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7265 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7269 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7273 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7277 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7281 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7285 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7289 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7293 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7297 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7298 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7301 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7305 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7306 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7309 msgid "Case \\arabic{case}"
7310 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7313 msgid "Titlenotemark"
7314 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7317 msgid "Titlenote mark"
7318 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7321 msgid "Title footnote"
7322 msgstr "Cím lábjegyzet"
7324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7325 msgid "Title footnote:"
7326 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7330 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7337 msgid "Author footnote"
7338 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7341 msgid "Author footnote:"
7342 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7345 msgid "CorAuthormark"
7346 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7349 msgid "CorAuthor mark"
7350 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7353 msgid "Corresponding author"
7354 msgstr "Megfelelő szerző"
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7357 msgid "Corresponding author text:"
7358 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7362 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7364 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7366 msgstr "Kulcsszavak:"
7368 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7372 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7373 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7375 msgstr "Kulcsszavak:"
7377 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7381 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7385 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7386 msgid "BulletedItem"
7387 msgstr "Jelölt elem"
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7390 msgid "Bulleted Item:"
7391 msgstr "Jelölt elem:"
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7402 msgid "PersonalInfo"
7403 msgstr "SzemélyesInformáció"
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7406 msgid "Personal Info"
7407 msgstr "Személyes információ"
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7410 msgid "MotherTongue"
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7414 msgid "Mother Tongue:"
7417 #: lib/layouts/foils.layout:42
7421 #: lib/layouts/foils.layout:61
7422 msgid "ShortFoilhead"
7423 msgstr "Fólia rövid fej"
7425 #: lib/layouts/foils.layout:67
7426 msgid "Rotatefoilhead"
7427 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7429 #: lib/layouts/foils.layout:73
7430 msgid "ShortRotatefoilhead"
7431 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:82
7435 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7437 #: lib/layouts/foils.layout:97
7441 #: lib/layouts/foils.layout:101
7443 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:116
7449 #: lib/layouts/foils.layout:160
7451 msgstr "Saját embléma"
7453 #: lib/layouts/foils.layout:168
7455 msgstr "Saját embléma:"
7457 #: lib/layouts/foils.layout:177
7461 #: lib/layouts/foils.layout:181
7462 msgid "Restriction:"
7463 msgstr "Korlátozás:"
7465 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7470 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7471 msgid "Left Header:"
7472 msgstr "Bal fejléc:"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7476 msgid "Right Header"
7477 msgstr "Jobb fejléc"
7479 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7480 msgid "Right Header:"
7481 msgstr "Jobb fejléc:"
7483 #: lib/layouts/foils.layout:201
7484 msgid "Right Footer"
7485 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:205
7488 msgid "Right Footer:"
7489 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7491 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7496 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7499 msgstr "Segédtétel #."
7501 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7503 msgid "Corollary #."
7504 msgstr "Következmény #."
7506 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7507 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7508 msgid "Proposition #."
7509 msgstr "Javaslat #."
7511 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7513 msgid "Definition #."
7514 msgstr "Definíció #."
7516 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7521 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7524 msgstr "Segédtétel*"
7526 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7528 msgstr "Segédtétel."
7530 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7533 msgstr "Következmény*"
7535 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7537 msgid "Proposition*"
7540 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7541 msgid "Proposition."
7544 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7556 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7563 msgstr "Nyomtató neve:"
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7575 msgstr "Kiegészítés"
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7594 msgid "ReturnAddress"
7595 msgstr "Feladó címe"
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7598 msgid "ReturnAddress:"
7599 msgstr "Visszaküldési cím:"
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7603 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7607 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7611 msgstr "Címzett levele:"
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7667 msgstr "Bankszámlaszám"
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7670 msgid "BankAccount:"
7671 msgstr "Bankszámlaszám:"
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7674 msgid "PostalComment"
7675 msgstr "Postai megjegyzés"
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7678 msgid "PostalComment:"
7679 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7683 msgstr "Hivatkozás:"
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7750 msgid "AddressRowA:"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7758 msgid "AddressRowB:"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7766 msgid "AddressRowC:"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7774 msgid "AddressRowD:"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7782 msgid "AddressRowE:"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7790 msgid "AddressRowF:"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7794 msgid "TelephoneRowA"
7795 msgstr "TelefonsorA"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7798 msgid "TelephoneRowA:"
7799 msgstr "TelefonsorA"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7802 msgid "TelephoneRowB"
7803 msgstr "TelefonsorB"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7806 msgid "TelephoneRowB:"
7807 msgstr "TelefonSorB:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7810 msgid "TelephoneRowC"
7811 msgstr "TelefonsorC"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7814 msgid "TelephoneRowC:"
7815 msgstr "TelefonSorC:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7818 msgid "TelephoneRowD"
7819 msgstr "TelefonsorD"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7822 msgid "TelephoneRowD:"
7823 msgstr "TelefonSorD:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7826 msgid "TelephoneRowE"
7827 msgstr "TelefonsorE"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7830 msgid "TelephoneRowE:"
7831 msgstr "TelefonSorE:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7834 msgid "TelephoneRowF"
7835 msgstr "TelefonsorF"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7838 msgid "TelephoneRowF:"
7839 msgstr "TelefonSorF:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7842 msgid "InternetRowA"
7843 msgstr "InternetSorA"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7846 msgid "InternetRowA:"
7847 msgstr "InternetSorA:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7850 msgid "InternetRowB"
7851 msgstr "InternetSorB"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7854 msgid "InternetRowB:"
7855 msgstr "InternetSorB:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7858 msgid "InternetRowC"
7859 msgstr "InternetSorC"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7862 msgid "InternetRowC:"
7863 msgstr "InternetSorC:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7866 msgid "InternetRowD"
7867 msgstr "InternetSorD"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7870 msgid "InternetRowD:"
7871 msgstr "InternetSorD:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7874 msgid "InternetRowE"
7875 msgstr "InternetSorE"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7878 msgid "InternetRowE:"
7879 msgstr "InternetSorE:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7882 msgid "InternetRowF"
7883 msgstr "InternetSorF"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7886 msgid "InternetRowF:"
7887 msgstr "InternetSorF:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7937 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7939 msgstr "Követelés #."
7941 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7943 msgstr "Megjegyzések"
7945 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7947 msgstr "Észrevételek #."
7949 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7951 msgstr "Bizonyítás:"
7953 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7955 msgstr "Dialógus felosztás"
7957 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7959 msgstr "(dialógus felosztás)"
7961 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7965 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7967 msgstr "Belső színhely"
7969 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7971 msgstr "Külső színhely"
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7978 msgid "(continuing)"
7979 msgstr "(folytatás)"
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7991 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7994 msgid "INTERCUT WITH:"
7995 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8006 msgid "Classification Codes"
8007 msgstr "Osztályozási kódok"
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8011 msgid "Definition \\thedefinition."
8012 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8019 msgid "Step \\thestep."
8020 msgstr "\\thestep. lépés"
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8024 msgid "Example \\theexample."
8025 msgstr "\\theexample. példa"
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8029 msgid "Notation \\thenotation."
8030 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8035 msgid "Theorem \\thetheorem."
8036 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8040 msgid "Corollary \\thecorollary."
8041 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8045 msgid "Lemma \\thelemma."
8046 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8050 msgid "Proposition \\theproposition."
8051 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8055 msgstr "Tulajdonság"
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8058 msgid "Prop \\theprop."
8059 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8072 msgid "Question \\thequestion."
8073 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8077 msgid "Claim \\theclaim."
8078 msgstr "\\theclaim. követelés"
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8082 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8083 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8086 msgid "Appendices Section"
8087 msgstr "Függelék szakasz"
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8090 msgid "--- Appendices ---"
8091 msgstr "--- Függelékek ---"
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8094 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8095 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8122 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8127 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8128 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8135 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8136 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8143 msgid "submit to paper:"
8144 msgstr "submit to paper:"
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8147 msgid "Bibliography (plain)"
8148 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8151 msgid "Bibliography heading"
8152 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8154 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8158 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8160 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8162 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8166 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8167 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8168 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8170 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8171 msgid "AddressForOffprints"
8172 msgstr "Cím offprint-hez"
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8175 msgid "Address for Offprints:"
8176 msgstr "Cím offprint-hez:"
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8179 msgid "RunningTitle"
8182 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8184 msgid "Running title:"
8187 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8188 msgid "RunningAuthor"
8189 msgstr "Futó szerző"
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8192 msgid "Running author:"
8193 msgstr "Futó szerző:"
8195 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8200 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8201 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8204 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8209 msgid "Running LaTeX Title"
8210 msgstr "Futó LaTeX cím"
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8214 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8218 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8221 msgid "Author Running"
8222 msgstr "Szerző a fejlécben"
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8225 msgid "Author Running:"
8226 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8230 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8234 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8237 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8249 msgid "Conjecture #."
8250 msgstr "Feltevés #."
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8262 msgstr "Megjegyzés #."
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8265 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8267 msgstr "Probléma #."
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8271 msgstr "Tulajdonság"
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8275 msgstr "Tulajdonság #."
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8283 msgstr "Észrevétel #."
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8286 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8288 msgstr "Megoldás #."
8290 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8291 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8296 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8297 msgid "Chapterprecis"
8298 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8300 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8304 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8308 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8312 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8320 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8324 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8330 msgstr "Lista elem:"
8332 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8336 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8337 msgid "Double Item:"
8338 msgstr "Dupla elem:"
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8348 #: lib/layouts/paper.layout:146
8352 #: lib/layouts/paper.layout:158
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8357 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8361 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8365 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8367 msgstr "Utolsó fólia"
8369 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8375 msgstr "Széles fólia"
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8381 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8382 msgid "Empty slide:"
8383 msgstr "Üres fólia:"
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8386 msgid "\\arabic{section}"
8387 msgstr "\\arabic{section}."
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8390 msgid "ItemizeType1"
8391 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8394 msgid "EnumerateType1"
8395 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8398 msgid "List of Algorithms"
8399 msgstr "Algoritmusok listája"
8401 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8402 msgid "\\thechapter"
8403 msgstr "\\thechapter"
8405 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8409 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8413 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8417 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8418 msgid "Ingredients:"
8419 msgstr "Hozzávalók:"
8421 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8425 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8426 msgid "AltAffiliation"
8427 msgstr "Másik kapcsolat"
8429 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8433 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8434 msgid "Electronic Address:"
8435 msgstr "Elektronikus cím:"
8437 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8438 msgid "acknowledgments"
8439 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8442 msgid "PACS number:"
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8446 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8468 msgstr "Speciális levél"
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8471 msgid "Specialmail:"
8472 msgstr "Különleges levél:"
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8480 msgstr "Címzett hivatkozása"
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8484 msgstr "Címzett levele"
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8487 msgid "Your letter of:"
8488 msgstr "Címzett levele:"
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8492 msgstr "Küldő hivatkozása"
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8499 msgid "Customer no.:"
8500 msgstr "Vásárló szám:"
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8507 msgid "Invoice no.:"
8508 msgstr "Számla száma:"
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8512 msgstr "Következő cím"
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8515 msgid "Next Address:"
8516 msgstr "Következő cím:"
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8519 msgid "Sender Name:"
8520 msgstr "Küldő neve:"
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8523 msgid "Sender Phone:"
8524 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8532 msgstr "Küldő faxszáma:"
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8539 msgid "Sender E-Mail:"
8540 msgstr "Küldő E-mail:"
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8559 msgid "End of letter"
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8563 msgid "LandscapeSlide"
8566 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8567 msgid "Landscape Slide:"
8568 msgstr "Fekvő fólia:"
8570 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8571 msgid "PortraitSlide"
8574 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8575 msgid "Portrait Slide:"
8576 msgstr "Álló fólia:"
8578 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8582 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8584 msgstr "UtolsóFólia"
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8587 msgid "SlideHeading"
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8591 msgid "SlideSubHeading"
8592 msgstr "Fólia alcím"
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8595 msgid "ListOfSlides"
8596 msgstr "Fóliák listája"
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8599 msgid "[List Of Slides]"
8600 msgstr "[Fóliák listája]"
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8603 msgid "SlideContents"
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8607 msgid "[Slide Contents]"
8608 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8611 msgid "ProgressContents"
8612 msgstr "Fólialista-"
8614 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8615 msgid "[Progress Contents]"
8616 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8618 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8623 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8627 msgstr "Algoritmus*"
8629 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8633 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8634 msgid "Subjectclass"
8635 msgstr "Tárgyosztály"
8637 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8638 msgid "AMS subject classifications:"
8639 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8643 msgstr "Konferencia"
8645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8647 msgstr "Konferencia:"
8649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8650 msgid "CopyrightYear"
8651 msgstr "CopyrightÉv"
8653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8654 msgid "Copyright year:"
8655 msgstr "Copyright éve:"
8657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8658 msgid "Copyrightdata"
8659 msgstr "CopyrightAdat"
8661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8662 msgid "Copyright data:"
8663 msgstr "Copyright adat:"
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8673 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8677 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8681 #: lib/layouts/slides.layout:105
8685 #: lib/layouts/slides.layout:127
8689 #: lib/layouts/slides.layout:142
8690 msgid "New Overlay:"
8691 msgstr "Új átfedés:"
8693 #: lib/layouts/slides.layout:182
8695 msgstr "Új megjegyzés:"
8697 #: lib/layouts/slides.layout:207
8698 msgid "InvisibleText"
8699 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8701 #: lib/layouts/slides.layout:214
8702 msgid "<Invisible Text Follows>"
8703 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8705 #: lib/layouts/slides.layout:231
8707 msgstr "Látható szöveg"
8709 #: lib/layouts/slides.layout:238
8710 msgid "<Visible Text Follows>"
8711 msgstr "<Látható szöveg>"
8713 #: lib/layouts/spie.layout:54
8715 msgstr "Szerző infó"
8717 #: lib/layouts/spie.layout:66
8719 msgstr "Szerző infó:"
8721 #: lib/layouts/spie.layout:79
8725 #: lib/layouts/spie.layout:94
8726 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8727 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8732 msgstr "Tárgyosztály"
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8741 msgid "Front Matter"
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8746 msgid "--- Front Matter ---"
8749 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8755 msgid "--- Main Matter ---"
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8765 msgid "--- Back Matter ---"
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8770 msgid "Part \\thepart"
8771 msgstr "\\thepart. rész"
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8774 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8775 msgid "Chapter \\thechapter"
8776 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8779 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8780 msgid "Appendix \\thechapter"
8781 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8799 msgid "Proof(smartQED)"
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8803 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8813 msgid "Institute and e-mail: "
8814 msgstr "Intézet jel"
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8821 msgid "TOC depth (provide a number):"
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8826 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8827 msgstr "Hivatkozások listája"
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8840 msgid "List of Contributors"
8841 msgstr "Grafikonok listája"
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8856 msgstr "Bibmegjegyzés"
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8861 msgstr "Bibmegjegyzés"
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8866 msgstr "Széljegyzet|e"
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8871 msgstr "széljegyzet"
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8884 msgstr "Kiskapitális"
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8889 msgstr "Kiskapitális"
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8894 msgstr "Kiskapitális"
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8899 msgstr "Kiskapitális"
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8904 msgstr "Címke szélesség"
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8909 msgstr "Széljegyzet"
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8913 msgid "MarginFigure"
8916 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8920 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8921 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8922 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8925 msgid "Element:Firstname"
8926 msgstr "Elem:Keresztnév"
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8933 msgid "Element:Fname"
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8941 msgid "Element:Surname"
8942 msgstr "Elem: Családnév"
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8950 msgid "Element:Filename"
8951 msgstr "Elem:Fájlnév"
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8954 msgid "Element:Literal"
8955 msgstr "Elem:Literal"
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8958 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8960 msgstr "Betűszerinti"
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8963 msgid "Element:Emph"
8964 msgstr "Elem:Kiemelés"
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8968 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8971 msgid "Element:Abbrev"
8972 msgstr "Elem:Rövidítés"
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8979 msgid "Element:Citation-number"
8980 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8983 msgid "Citation-number"
8984 msgstr "Hivatkozás száma"
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8987 msgid "Element:Volume"
8988 msgstr "Elem:Évfolyam"
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9003 msgid "Element:Month"
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9011 msgid "Element:Year"
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9019 msgid "Element:Issue-number"
9020 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9023 msgid "Issue-number"
9024 msgstr "Kiadás-szám"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9027 msgid "Element:Issue-day"
9028 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9032 msgstr "Kiadás-napja"
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9035 msgid "Element:Issue-months"
9036 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9039 msgid "Issue-months"
9040 msgstr "Kiadás-hónapja"
9042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9043 msgid "Subsubparagraph"
9044 msgstr "Alalbekezdés"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9051 msgid "-- Header --"
9052 msgstr "-- Fejléc --"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9055 msgid "Special-section"
9056 msgstr "Speciális-szakasz"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9059 msgid "Special-section:"
9060 msgstr "Speciális-szakasz:"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9064 msgstr "AGU-folyóirat"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9067 msgid "AGU-journal:"
9068 msgstr "AGU-folyóirat:"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9071 msgid "Citation-number:"
9072 msgstr "Hivatkozás száma:"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9084 msgstr "AGU-példány"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9088 msgstr "AGU-példány:"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9096 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9099 msgid "Index-terms..."
9100 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9104 msgstr "Tárgyszó-elem"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9108 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9112 msgstr "Keresztkifejezés"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9116 msgstr "Keresztkifejezés:"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9119 msgid "Supplementary"
9120 msgstr "Kiegészítés"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9123 msgid "Supplementary..."
9124 msgstr "Kiegészítő..."
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9128 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9131 msgid "Sup-mat-note:"
9132 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9136 msgstr "Hivatkozás másra"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9140 msgstr "Hivatkozás másra:"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9144 msgstr "Felülvizsgált"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9148 msgstr "Felülvizsgált:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9152 msgstr "Behúzott sor"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9156 msgstr "Behúzott sor"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9167 msgid "Published-online:"
9168 msgstr "Online kiadás:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9176 msgstr "Hivatkozás:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9179 msgid "Posting-order"
9180 msgstr "Postázási sorrend"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9183 msgid "Posting-order:"
9184 msgstr "Postázási sorrend:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9188 msgstr "AGU-oldalak"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9192 msgstr "AGU-oldalak:"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9220 msgstr "Adatkészletek"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9224 msgstr "Adatkészletek:"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9227 msgid "Element:ISSN"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9235 msgid "Element:CODEN"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9243 msgid "Element:SS-Code"
9244 msgstr "Elem:SS-kód"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9251 msgid "Element:SS-Title"
9252 msgstr "Elem:SS-cím"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9259 msgid "Element:CCC-Code"
9260 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9267 msgid "Element:Code"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9275 msgid "Element:Dscr"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9283 msgid "Element:Keyword"
9284 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9287 msgid "Element:Orgdiv"
9288 msgstr "Elem:Orgdiv"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9295 msgid "Element:Orgname"
9296 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9300 msgstr "SzervezetNeve"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9303 msgid "Element:Street"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9307 msgid "Element:City"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9315 msgid "Element:State"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9319 msgid "Element:Postcode"
9320 msgstr "Elem:Irányítószám"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9324 msgstr "Irányítószám"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9327 msgid "Element:Country"
9328 msgstr "Elem:Ország"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9349 msgstr "Papír azonosító"
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9353 msgstr "Papír azonosító:"
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9360 msgid "Author Address:"
9361 msgstr "Szerző címe:"
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9365 msgstr "Köztes megjegyzés"
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9368 msgid "Slug Comment:"
9369 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9380 msgid "Table Caption"
9381 msgstr "Táblázat címe"
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9384 msgid "TableCaption"
9385 msgstr "Táblázat címe"
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9388 msgid "Current Address"
9389 msgstr "Jelenlegi cím"
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9392 msgid "Current address:"
9393 msgstr "Jelenlegi cím:"
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9396 msgid "E-mail address:"
9397 msgstr "E-mail cím:"
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9400 msgid "Key words and phrases:"
9401 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9420 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9421 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9424 msgid "Element:Directory"
9425 msgstr "Elem:Könyvtár"
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9432 msgid "Element:Email"
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9436 msgid "Element:KeyCombo"
9437 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9441 msgstr "Billentyűzet"
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9444 msgid "Element:KeyCap"
9445 msgstr "Elem:KeyCap"
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9452 msgid "Element:GuiMenu"
9453 msgstr "Elem:GuiMenü"
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9460 msgid "Element:GuiMenuItem"
9461 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9465 msgstr "GuiMenüElem"
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9468 msgid "Element:GuiButton"
9469 msgstr "Elem:GuiGomb"
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9476 msgid "Element:MenuChoice"
9477 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9481 msgstr "MenüVálasztás"
9483 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9488 msgid "Subparagraph*"
9489 msgstr "Albekezdés*"
9491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9493 msgstr "Szerzőcsoport"
9495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9496 msgid "RevisionHistory"
9497 msgstr "Revízió előélete"
9499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9500 msgid "Revision History"
9501 msgstr "Revízió előélete"
9503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9508 msgid "RevisionRemark"
9509 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9515 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9516 #: lib/layouts/sweave.module:43
9520 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9521 msgid "\\arabic{chapter}"
9522 msgstr "\\arabic{chapter}."
9524 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9525 msgid "\\Alph{chapter}"
9526 msgstr "\\Alph{chapter}."
9528 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9529 msgid "\\arabic{footnote}"
9530 msgstr "\\arabic{footnote}"
9532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9533 msgid "\\Roman{section}."
9534 msgstr "\\Roman{section}."
9536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9537 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9538 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9541 msgid "\\Alph{subsection}."
9542 msgstr "\\Alph{subsection}."
9544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9545 msgid "\\arabic{subsection}."
9546 msgstr "\\arabic{subsection}."
9548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9549 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9550 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9553 msgid "\\alph{subsubsection}."
9554 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9557 msgid "\\alph{paragraph}."
9558 msgstr "\\alph{paragraph}."
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9562 msgstr "Rész hozzáadása"
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9566 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9570 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9574 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9578 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9582 msgstr "Miniszakasz"
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9597 msgid "Uppertitleback"
9598 msgstr "Címoldal háta felül"
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9601 msgid "Lowertitleback"
9602 msgstr "Címoldal háta alul"
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9606 msgstr "Extra címoldal"
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9609 msgid "Captionabove"
9610 msgstr "Felirat felette"
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9613 msgid "Captionbelow"
9614 msgstr "Felirat alatta"
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9620 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9624 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9626 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9628 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9638 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9642 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9647 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9653 msgid "\\Roman{part}"
9654 msgstr "\\Roman{part}"
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9658 msgid "Part \\Roman{part}"
9659 msgstr "\\Roman{part}"
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9674 msgid "Paragraph ##"
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9678 msgid "\\arabic{enumi}."
9679 msgstr "\\arabic{enumi}."
9681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9682 msgid "\\roman{enumiii}."
9683 msgstr "\\roman{enumiii}."
9685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9686 msgid "\\Alph{enumiv}."
9687 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9701 msgstr "Széljegyzet"
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9705 msgstr "széljegyzet"
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9716 msgid "Note:Comment"
9717 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9725 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9732 msgid "Note:Greyedout"
9733 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9737 msgstr "kiszürkített"
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9740 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9762 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9766 msgstr "Tárgymutató"
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9773 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9779 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9787 msgstr "Körbefuttatás"
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9807 msgid "Info:shortcut"
9808 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9811 msgid "Info:shortcuts"
9812 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9819 msgid "--Separator--"
9820 msgstr "--Elválasztó--"
9822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9823 msgid "--- Separate Environment ---"
9824 msgstr "--- Másik környezet ---"
9826 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9828 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9830 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9831 msgid "Headnote (optional):"
9832 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9834 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9835 msgid "Corr Author:"
9836 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9838 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9842 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9848 msgid "Fact \\thefact."
9849 msgstr "\\thetheorem. tény"
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9853 msgid "Problem \\theproblem."
9854 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9858 msgid "Exercise \\theexercise."
9859 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9862 msgid "Corollary \\thetheorem."
9863 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9866 msgid "Lemma \\thetheorem."
9867 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9870 msgid "Proposition \\thetheorem."
9871 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9874 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9875 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9878 msgid "Fact \\thetheorem."
9879 msgstr "\\thetheorem. tény"
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9882 msgid "Definition \\thetheorem."
9883 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9886 msgid "Example \\thetheorem."
9887 msgstr "\\thetheorem. példa"
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9890 msgid "Problem \\thetheorem."
9891 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9894 msgid "Exercise \\thetheorem."
9895 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9898 msgid "Remark \\thetheorem."
9899 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9902 msgid "Claim \\thetheorem."
9903 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9919 msgstr "Észrevétel*"
9921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9943 msgstr "Észrevétel."
9945 #: lib/layouts/braille.module:2
9949 #: lib/layouts/braille.module:6
9951 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9954 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9955 "lyx-ben a példák között."
9957 #: lib/layouts/braille.module:22
9958 msgid "Braille (default)"
9959 msgstr "Braille (alapérték)"
9961 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9965 #: lib/layouts/braille.module:45
9966 msgid "Braille (textsize)"
9967 msgstr "Braille (szövegméret)"
9969 #: lib/layouts/braille.module:68
9970 msgid "Braille (dots on)"
9971 msgstr "Braille (dots be)"
9973 #: lib/layouts/braille.module:83
9974 msgid "Braille_dots_on"
9975 msgstr "Braille_dots_be"
9977 #: lib/layouts/braille.module:92
9978 msgid "Braille (dots off)"
9979 msgstr "Braille (dots ki)"
9981 #: lib/layouts/braille.module:107
9982 msgid "Braille_dots_off"
9983 msgstr "Braille_dots_ki"
9985 #: lib/layouts/braille.module:116
9986 msgid "Braille (mirror on)"
9987 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9989 #: lib/layouts/braille.module:131
9990 msgid "Braille_mirror_on"
9991 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9993 #: lib/layouts/braille.module:140
9994 msgid "Braille (mirror off)"
9995 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9997 #: lib/layouts/braille.module:155
9998 msgid "Braille_mirror_off"
9999 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10001 #: lib/layouts/braille.module:163
10003 msgstr "Brailledoboz"
10005 #: lib/layouts/braille.module:167
10006 msgid "Braille box"
10007 msgstr "Braille doboz"
10009 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10011 msgstr "Végjegyzet"
10013 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10015 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10016 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10018 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10019 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10021 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10022 msgid "Custom:Endnote"
10023 msgstr "Saját:Végjegyzet"
10025 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10027 msgstr "végjegyzet"
10029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10030 msgid "Number Equations by Section"
10033 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10035 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10036 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10039 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10041 msgid "Number Figures by Section"
10042 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10044 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10046 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10047 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10050 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10051 msgid "Foot to End"
10052 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10054 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10056 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10057 "where you want the endnotes to appear."
10059 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10060 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10062 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10066 #: lib/layouts/hanging.module:6
10068 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10069 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10072 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10073 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10075 #: lib/layouts/initials.module:2
10079 #: lib/layouts/initials.module:6
10081 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10082 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10085 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10088 msgstr "Betűstílus"
10090 #: lib/layouts/initials.module:10
10092 msgid "CharStyle:Initial"
10093 msgstr "Betűstílus:Intézet"
10095 #: lib/layouts/initials.module:12
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10101 msgid "Linguistics"
10102 msgstr "Nyelvészet"
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10106 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10107 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10110 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10111 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10112 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10115 msgid "Numbered Example (multiline)"
10116 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10123 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10124 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10135 msgid "Subexample:"
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10139 msgid "Custom:Glosse"
10140 msgstr "Saját:Glossza"
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10147 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10148 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10152 msgstr "Tri-Glosse"
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10155 msgid "CharStyle:Expression"
10156 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10163 msgid "CharStyle:Concepts"
10164 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10171 msgid "CharStyle:Meaning"
10172 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10180 msgstr "Csoportkép"
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10183 msgid "List of Tableaux"
10184 msgstr "Csoportképek listája"
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10187 msgid "Logical Markup"
10188 msgstr "Logikai jelölés"
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10192 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10195 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10199 msgid "CharStyle:Noun"
10200 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10207 msgid "CharStyle:Emph"
10208 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10215 msgid "CharStyle:Strong"
10216 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10223 msgid "CharStyle:Code"
10224 msgstr "Betűstílus: Kód"
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10230 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10231 msgid "Minimalistic"
10234 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10235 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10237 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10240 #: lib/layouts/noweb.module:2
10242 msgid "Noweb literate programming"
10243 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10245 #: lib/layouts/noweb.module:5
10246 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10249 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10252 msgstr "Betűszerinti"
10254 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10255 #: lib/configure.py:507
10260 #: lib/layouts/sweave.module:5
10262 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10265 #: lib/layouts/sweave.module:21
10269 #: lib/layouts/sweave.module:47
10271 msgid "Sweave Options"
10272 msgstr "LaTeX opciók"
10274 #: lib/layouts/sweave.module:48
10276 msgid "Sweave opts"
10277 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10279 #: lib/layouts/sweave.module:67
10281 msgid "S/R expression"
10282 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10284 #: lib/layouts/sweave.module:68
10289 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10290 msgid "Sweave Input File"
10293 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10295 msgid "Number Tables by Section"
10296 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10298 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10300 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10301 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10306 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10307 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10313 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10316 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10317 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10318 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10323 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10324 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10329 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10330 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10331 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10332 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10333 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10334 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10335 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10337 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10338 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10339 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10340 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10344 msgid "Criterion \\thecriterion."
10345 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10350 msgstr "Kritérium*"
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10355 msgstr "Kritérium."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10359 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10360 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10365 msgstr "Algoritmus."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10369 msgid "Axiom \\theaxiom."
10370 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10384 msgid "Condition \\thecondition."
10385 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10399 msgid "Note \\thenote."
10400 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10405 msgstr "Megjegyzés*"
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10410 msgstr "Megjegyzés."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10424 msgid "Summary \\thesummary."
10425 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10430 msgstr "Összegzés*"
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10435 msgstr "Összegzés."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10439 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10440 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10444 msgid "Acknowledgement*"
10445 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10449 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10450 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10454 msgid "Conclusion*"
10455 msgstr "Következtetés*"
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10459 msgid "Conclusion."
10460 msgstr "Következtetés."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10473 msgid "Assumption \\theassumption."
10474 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10478 msgid "Assumption*"
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10483 msgid "Assumption."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10487 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10488 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10493 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10494 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10495 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10496 "in both numbered and non-numbered forms."
10498 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10499 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10500 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10501 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10506 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10512 msgid "Criterion \\thetheorem."
10513 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10516 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10517 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10520 msgid "Axiom \\thetheorem."
10521 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10524 msgid "Condition \\thetheorem."
10525 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10528 msgid "Note \\thetheorem."
10529 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10532 msgid "Notation \\thetheorem."
10533 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10536 msgid "Summary \\thetheorem."
10537 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10540 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10541 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10544 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10545 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10548 msgid "Assumption \\thetheorem."
10549 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10553 msgid "Question \\thetheorem."
10554 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10566 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10567 msgid "Theorems (AMS)"
10568 msgstr "Tételek (AMS)"
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10573 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10574 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10575 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10576 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10578 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10579 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10580 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10581 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10586 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10588 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10594 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10595 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10596 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10601 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10602 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10610 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10613 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10615 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10616 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10618 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10621 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10622 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10623 "chapter environment."
10625 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10626 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10630 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10631 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10636 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10637 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10638 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10639 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10644 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10645 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10650 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10653 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10654 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10658 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10659 msgstr "Tételek (csillagos)"
10661 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10663 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10664 "using the extended AMS machinery."
10666 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10667 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10669 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10676 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10677 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10678 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10680 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10681 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10694 msgid "English (USA)"
10695 msgstr "Angol (USA)"
10697 #: lib/languages:10
10698 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10699 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10701 #: lib/languages:11
10702 msgid "Arabic (Arabi)"
10703 msgstr "Arab (Arabi)"
10705 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10709 #: lib/languages:13
10710 msgid "German (Austria, old spelling)"
10711 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10713 #: lib/languages:14
10714 msgid "German (Austria)"
10715 msgstr "Német (Ausztria)"
10717 #: lib/languages:15
10721 #: lib/languages:16
10725 #: lib/languages:17
10729 #: lib/languages:18
10731 msgstr "Belarusian"
10733 #: lib/languages:19
10734 msgid "Portuguese (Brazil)"
10735 msgstr "Portugál (Brazil)"
10737 #: lib/languages:20
10741 #: lib/languages:21
10742 msgid "English (UK)"
10743 msgstr "Angol (UK)"
10745 #: lib/languages:22
10749 #: lib/languages:23
10750 msgid "English (Canada)"
10751 msgstr "Angol (Kanada)"
10753 #: lib/languages:24
10754 msgid "French (Canada)"
10755 msgstr "Francia (Kanada)"
10757 #: lib/languages:25
10761 #: lib/languages:26
10762 msgid "Chinese (simplified)"
10763 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10765 #: lib/languages:27
10766 msgid "Chinese (traditional)"
10767 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10769 #: lib/languages:28
10773 #: lib/languages:29
10777 #: lib/languages:30
10781 #: lib/languages:31
10785 #: lib/languages:32
10789 #: lib/languages:34
10791 msgstr "Eszperantó"
10793 #: lib/languages:35
10797 #: lib/languages:37
10801 #: lib/languages:38
10805 #: lib/languages:40
10809 #: lib/languages:41
10813 #: lib/languages:42
10814 msgid "German (old spelling)"
10815 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10817 #: lib/languages:43
10821 #: lib/languages:44
10823 msgid "German (Switzerland)"
10824 msgstr "Német (Ausztria)"
10826 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10831 #: lib/languages:46
10832 msgid "Greek (polytonic)"
10833 msgstr "Görög (polytonic)"
10835 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10839 #: lib/languages:51
10843 #: lib/languages:53
10844 msgid "Interlingua"
10845 msgstr "Interlingua"
10847 #: lib/languages:54
10851 #: lib/languages:55
10855 #: lib/languages:56
10859 #: lib/languages:57
10860 msgid "Japanese (CJK)"
10861 msgstr "Japán (CJK)"
10863 #: lib/languages:58
10867 #: lib/languages:60
10871 #: lib/languages:62
10875 #: lib/languages:63
10879 #: lib/languages:64
10883 #: lib/languages:65
10884 msgid "Lower Sorbian"
10885 msgstr "Alsó-szerb"
10887 #: lib/languages:66
10891 #: lib/languages:67
10895 #: lib/languages:68
10899 #: lib/languages:69
10903 #: lib/languages:70
10907 #: lib/languages:71
10911 #: lib/languages:72
10915 #: lib/languages:73
10919 #: lib/languages:74
10921 msgstr "Észak-szami"
10923 #: lib/languages:75
10927 #: lib/languages:76
10931 #: lib/languages:77
10932 msgid "Serbian (Latin)"
10933 msgstr "Szerb (Latin)"
10935 #: lib/languages:78
10939 #: lib/languages:79
10943 #: lib/languages:80
10947 #: lib/languages:81
10948 msgid "Spanish (Mexico)"
10949 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10951 #: lib/languages:82
10955 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10959 #: lib/languages:84
10963 #: lib/languages:85
10967 #: lib/languages:86
10971 #: lib/languages:87
10972 msgid "Upper Sorbian"
10973 msgstr "Felső-szerb"
10975 #: lib/languages:88
10979 #: lib/languages:89
10983 #: lib/encodings:14
10984 msgid "Unicode (utf8)"
10985 msgstr "Unicode (utf8)"
10987 #: lib/encodings:19
10988 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10989 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10991 #: lib/encodings:23
10992 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10993 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10995 #: lib/encodings:26
10996 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10997 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10999 #: lib/encodings:29
11000 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11001 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11003 #: lib/encodings:32
11004 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11005 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11007 #: lib/encodings:35
11008 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11009 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11011 #: lib/encodings:38
11012 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11013 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11015 #: lib/encodings:42
11016 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11017 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11019 #: lib/encodings:45
11020 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11021 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11023 #: lib/encodings:48
11024 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11025 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11027 #: lib/encodings:51
11028 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11029 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11031 #: lib/encodings:55
11032 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11033 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11035 #: lib/encodings:58
11036 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11037 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11039 #: lib/encodings:61
11040 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11041 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11043 #: lib/encodings:64
11045 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11046 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11048 #: lib/encodings:67
11049 msgid "DOS (CP 437)"
11050 msgstr "DOS (CP 437)"
11052 #: lib/encodings:71
11053 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11054 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11056 #: lib/encodings:74
11057 msgid "Western European (CP 850)"
11058 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11060 #: lib/encodings:77
11061 msgid "Central European (CP 852)"
11062 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11064 #: lib/encodings:80
11065 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11066 msgstr "Cirill (CP 855)"
11068 #: lib/encodings:83
11069 msgid "Western European (CP 858)"
11070 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11072 #: lib/encodings:86
11073 msgid "Hebrew (CP 862)"
11074 msgstr "Héber (CP 862)"
11076 #: lib/encodings:89
11077 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11078 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11080 #: lib/encodings:92
11081 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11082 msgstr "Cirill (CP 866)"
11084 #: lib/encodings:95
11085 msgid "Central European (CP 1250)"
11086 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11088 #: lib/encodings:98
11089 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11090 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11092 #: lib/encodings:102
11093 msgid "Western European (CP 1252)"
11094 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11096 #: lib/encodings:105
11097 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11098 msgstr "Héber (CP 1255)"
11100 #: lib/encodings:109
11101 msgid "Arabic (CP 1256)"
11102 msgstr "Arab (CP 1256)"
11104 #: lib/encodings:112
11105 msgid "Baltic (CP 1257)"
11106 msgstr "Balti (CP 1257)"
11108 #: lib/encodings:115
11109 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11110 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11112 #: lib/encodings:118
11113 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11114 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11116 #: lib/encodings:121
11117 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11118 msgstr "Cirill (pt 154)"
11120 #: lib/encodings:124
11121 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11122 msgstr "Cirill (pt 254)"
11124 #: lib/encodings:149
11125 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11126 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11128 #: lib/encodings:153
11129 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11130 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11132 #: lib/encodings:157
11133 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11134 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11136 #: lib/encodings:161
11137 msgid "Korean (EUC-KR)"
11138 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11140 #: lib/encodings:165
11141 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11142 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11144 #: lib/encodings:169
11145 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11146 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11148 #: lib/encodings:173
11149 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11150 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11152 #: lib/encodings:180
11153 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11154 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11156 #: lib/encodings:182
11157 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11158 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11160 #: lib/encodings:184
11161 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11162 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11164 #: lib/encodings:191
11165 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11166 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11168 #: lib/encodings:196
11169 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11170 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11172 #: lib/encodings:200
11176 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11180 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11182 msgstr "Szerkesztés|e"
11184 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11186 msgstr "Beszúrás|B"
11188 #: lib/ui/classic.ui:35
11190 msgstr "Formátum|r"
11192 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11196 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11198 msgstr "Navigáció|N"
11200 #: lib/ui/classic.ui:38
11201 msgid "Documents|D"
11202 msgstr "Dokumentumok|D"
11204 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11206 msgstr "Segítség|S"
11208 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11212 #: lib/ui/classic.ui:48
11213 msgid "New from Template...|T"
11214 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11216 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11218 msgstr "Megnyitás...|n"
11220 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11224 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11228 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11229 msgid "Save As...|A"
11230 msgstr "Mentés másként...|t"
11232 #: lib/ui/classic.ui:54
11234 msgstr "Visszatér|r"
11236 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11237 msgid "Version Control|V"
11238 msgstr "Verziókövetés|V"
11240 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11242 msgstr "Importálás|I"
11244 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11246 msgstr "Exportálás|x"
11248 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11250 msgstr "Nyomtatás...|o"
11252 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11256 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11260 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11261 msgid "Register...|R"
11262 msgstr "Regisztrálás...|R"
11264 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11265 msgid "Check In Changes...|I"
11266 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11268 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11269 msgid "Check Out for Edit|O"
11270 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11272 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11274 msgid "Revert to Repository Version|v"
11275 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11277 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11278 msgid "Undo Last Check In|U"
11279 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11281 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11282 msgid "Show History...|H"
11283 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11285 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11286 msgid "Custom...|C"
11287 msgstr "Egyéb...|E"
11289 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11291 msgstr "Visszavonás|n"
11293 #: lib/ui/classic.ui:91
11295 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11297 #: lib/ui/classic.ui:93
11301 #: lib/ui/classic.ui:94
11305 #: lib/ui/classic.ui:95
11307 msgstr "Beillesztés|i"
11309 #: lib/ui/classic.ui:96
11310 msgid "Paste External Selection|x"
11311 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11313 #: lib/ui/classic.ui:98
11314 msgid "Find & Replace...|F"
11315 msgstr "Keresés és csere...|c"
11317 #: lib/ui/classic.ui:100
11319 msgstr "Táblázat|T"
11321 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11325 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11326 msgid "Spellchecker...|S"
11327 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11329 #: lib/ui/classic.ui:105
11330 msgid "Thesaurus..."
11331 msgstr "Szinonímák..."
11333 #: lib/ui/classic.ui:106
11334 msgid "Statistics...|i"
11335 msgstr "Statisztika..|S"
11337 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11338 msgid "Check TeX|h"
11339 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11341 #: lib/ui/classic.ui:108
11342 msgid "Change Tracking|g"
11343 msgstr "Változások követése|k"
11345 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11346 msgid "Preferences...|P"
11347 msgstr "Beállítások...|B"
11349 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11350 msgid "Reconfigure|R"
11351 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11353 #: lib/ui/classic.ui:115
11354 msgid "Selection as Lines|L"
11355 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11357 #: lib/ui/classic.ui:116
11358 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11359 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11361 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11362 msgid "Multicolumn|M"
11363 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11365 #: lib/ui/classic.ui:122
11367 msgstr "Felső vonal|F"
11369 #: lib/ui/classic.ui:123
11370 msgid "Line Bottom|B"
11371 msgstr "Alsó vonal|s"
11373 #: lib/ui/classic.ui:124
11374 msgid "Line Left|L"
11375 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11377 #: lib/ui/classic.ui:125
11378 msgid "Line Right|R"
11379 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11381 #: lib/ui/classic.ui:127
11382 msgid "Alignment|i"
11383 msgstr "Igazítás|a"
11385 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11387 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11389 #: lib/ui/classic.ui:130
11390 msgid "Delete Row|w"
11391 msgstr "Sor törlése|o"
11393 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11395 msgstr "Sor másolása"
11397 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11399 msgstr "Sorok cseréje"
11401 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11402 msgid "Add Column|u"
11403 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11405 #: lib/ui/classic.ui:135
11406 msgid "Delete Column|D"
11407 msgstr "Oszlop törlése|p"
11409 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11410 msgid "Copy Column"
11411 msgstr "Oszlop másolása"
11413 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11414 msgid "Swap Columns"
11415 msgstr "Oszlopok cseréje"
11417 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11421 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11425 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11429 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11433 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11437 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11441 #: lib/ui/classic.ui:159
11442 msgid "Toggle Numbering|N"
11443 msgstr "Számozás váltása|z"
11445 #: lib/ui/classic.ui:160
11446 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11447 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11449 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11450 msgid "Change Limits Type|L"
11451 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11453 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11454 msgid "Change Formula Type|F"
11455 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11457 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11458 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11459 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11461 #: lib/ui/classic.ui:168
11462 msgid "Alignment|A"
11463 msgstr "Igazítás|a"
11465 #: lib/ui/classic.ui:170
11467 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11469 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11470 msgid "Delete Row|D"
11471 msgstr "Sor törlése|t"
11473 #: lib/ui/classic.ui:175
11474 msgid "Add Column|C"
11475 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11477 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11478 msgid "Delete Column|e"
11479 msgstr "Oszlop törlése|z"
11481 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11483 msgstr "Alapérték|t"
11485 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11487 msgstr "Megjelenített"
11489 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11493 #: lib/ui/classic.ui:188
11497 #: lib/ui/classic.ui:189
11501 #: lib/ui/classic.ui:190
11502 msgid "Mathematica"
11503 msgstr "Matematika"
11505 #: lib/ui/classic.ui:192
11506 msgid "Maple, simplify"
11507 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11509 #: lib/ui/classic.ui:193
11510 msgid "Maple, factor"
11511 msgstr "Maple, factor"
11513 #: lib/ui/classic.ui:194
11514 msgid "Maple, evalm"
11515 msgstr "Maple, evalm"
11517 #: lib/ui/classic.ui:195
11518 msgid "Maple, evalf"
11519 msgstr "Maple, evalf"
11521 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11523 msgid "Inline Formula|I"
11524 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11526 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11527 msgid "Displayed Formula|D"
11528 msgstr "Megjelenített képlet"
11530 #: lib/ui/classic.ui:201
11531 msgid "Eqnarray Environment|q"
11532 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11534 #: lib/ui/classic.ui:202
11535 msgid "Align Environment|A"
11536 msgstr "Igazítás környezet|a"
11538 #: lib/ui/classic.ui:203
11539 msgid "AlignAt Environment"
11540 msgstr "AlignAt környezet"
11542 #: lib/ui/classic.ui:204
11543 msgid "Flalign Environment|F"
11544 msgstr "Flalign környezet|F"
11546 #: lib/ui/classic.ui:207
11547 msgid "Gather Environment"
11548 msgstr "Gather környezet"
11550 #: lib/ui/classic.ui:208
11551 msgid "Multline Environment"
11552 msgstr "Többsoros környezet"
11554 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11558 #: lib/ui/classic.ui:216
11559 msgid "Special Character|S"
11560 msgstr "Speciális jel|c"
11562 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11563 msgid "Citation...|C"
11564 msgstr "Hivatkozás...|i"
11566 #: lib/ui/classic.ui:218
11567 msgid "Cross-reference...|r"
11568 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11570 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11572 msgstr "Címke...|m"
11574 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11576 msgstr "Lábjegyzet|b"
11578 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11579 msgid "Marginal Note|M"
11580 msgstr "Széljegyzet|e"
11582 #: lib/ui/classic.ui:222
11583 msgid "Short Title"
11586 #: lib/ui/classic.ui:223
11587 msgid "Index Entry|I"
11588 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11590 #: lib/ui/classic.ui:224
11591 msgid "Nomenclature Entry"
11592 msgstr "Szakkifejezés elem"
11594 #: lib/ui/classic.ui:225
11598 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11600 msgstr "Megjegyzés|z"
11602 #: lib/ui/classic.ui:227
11603 msgid "Lists & TOC|O"
11604 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11606 #: lib/ui/classic.ui:229
11610 #: lib/ui/classic.ui:230
11614 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11615 msgid "Graphics...|G"
11616 msgstr "Grafika...|G"
11618 #: lib/ui/classic.ui:232
11619 msgid "Tabular Material...|b"
11620 msgstr "Táblázat...|b"
11622 #: lib/ui/classic.ui:233
11624 msgstr "Úsztatások|a"
11626 #: lib/ui/classic.ui:235
11627 msgid "Include File...|d"
11628 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11630 #: lib/ui/classic.ui:236
11631 msgid "Insert File|e"
11632 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11634 #: lib/ui/classic.ui:237
11635 msgid "External Material...|x"
11636 msgstr "Külső anyag...|K"
11638 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11639 msgid "Symbols...|b"
11640 msgstr "Szimbólumok...|z"
11642 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11643 msgid "Superscript|S"
11644 msgstr "Felső index|F"
11646 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11647 msgid "Subscript|u"
11648 msgstr "Alsó index|x"
11650 #: lib/ui/classic.ui:244
11651 msgid "Hyphenation Point|P"
11652 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11654 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11655 msgid "Protected Hyphen|y"
11656 msgstr "Védett kötőjel|k"
11658 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11659 msgid "Ligature Break|k"
11660 msgstr "Ligatúratörés|L"
11662 #: lib/ui/classic.ui:247
11663 msgid "Protected Space|r"
11664 msgstr "Védett szóköz|s"
11666 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11667 msgid "Interword Space|w"
11670 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11672 msgid "Thin Space|T"
11673 msgstr "Keskeny köz|K"
11675 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11676 msgid "Horizontal Space...|o"
11677 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11679 #: lib/ui/classic.ui:251
11680 msgid "Vertical Space..."
11681 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11683 #: lib/ui/classic.ui:252
11684 msgid "Line Break|L"
11685 msgstr "Sortörés|r"
11687 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11689 msgstr "Hármaspont|o"
11691 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11692 msgid "End of Sentence|E"
11693 msgstr "Mondat vége|v"
11695 #: lib/ui/classic.ui:255
11696 msgid "Protected Dash|D"
11697 msgstr "Védett kötőjel|k"
11699 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11700 msgid "Breakable Slash|a"
11701 msgstr "Törhető perjel|T"
11703 #: lib/ui/classic.ui:257
11704 msgid "Single Quote|Q"
11705 msgstr "Aposztrof|p"
11707 #: lib/ui/classic.ui:258
11708 msgid "Ordinary Quote|O"
11709 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11711 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11712 msgid "Menu Separator|M"
11713 msgstr "Menü elválasztó|M"
11715 #: lib/ui/classic.ui:260
11716 msgid "Horizontal Line"
11717 msgstr "Vízszintes vonal"
11719 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11721 msgstr "Oldaltörés"
11723 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11724 msgid "Display Formula|D"
11725 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11727 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11729 msgid "Eqnarray Environment|E"
11730 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11732 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11734 msgid "AMS align Environment|a"
11735 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11737 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11739 msgid "AMS alignat Environment|t"
11740 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11742 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11744 msgid "AMS flalign Environment|f"
11745 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11747 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11749 msgid "AMS gather Environment|g"
11750 msgstr "AMS gather környezet|A"
11752 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11754 msgid "AMS multline Environment|m"
11755 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11757 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11758 msgid "Array Environment|y"
11759 msgstr "Tömbös környezet|y"
11761 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11762 msgid "Cases Environment|C"
11763 msgstr "Esetek környezet|s"
11765 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11766 msgid "Split Environment|S"
11767 msgstr "Környezet felosztása|o"
11769 #: lib/ui/classic.ui:280
11770 msgid "Font Change|o"
11771 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11773 #: lib/ui/classic.ui:284
11774 msgid "Math Normal Font"
11775 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11777 #: lib/ui/classic.ui:286
11778 msgid "Math Calligraphic Family"
11779 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11781 #: lib/ui/classic.ui:287
11782 msgid "Math Fraktur Family"
11783 msgstr "Képlet fraktúr család"
11785 #: lib/ui/classic.ui:288
11786 msgid "Math Roman Family"
11787 msgstr "Képlet Roman család"
11789 #: lib/ui/classic.ui:289
11790 msgid "Math Sans Serif Family"
11791 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11793 #: lib/ui/classic.ui:291
11794 msgid "Math Bold Series"
11795 msgstr "Képlet félkövér típus"
11797 #: lib/ui/classic.ui:293
11798 msgid "Text Normal Font"
11799 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11801 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11802 msgid "Text Roman Family"
11803 msgstr "Szöveg Roman család"
11805 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11806 msgid "Text Sans Serif Family"
11807 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11809 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11810 msgid "Text Typewriter Family"
11811 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11813 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11814 msgid "Text Bold Series"
11815 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11817 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11818 msgid "Text Medium Series"
11819 msgstr "Szöveg normál típus"
11821 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11822 msgid "Text Italic Shape"
11823 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11825 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11826 msgid "Text Small Caps Shape"
11827 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11829 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11830 msgid "Text Slanted Shape"
11831 msgstr "Szöveg döntött alak"
11833 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11834 msgid "Text Upright Shape"
11835 msgstr "Szöveg álló alak"
11837 #: lib/ui/classic.ui:310
11838 msgid "Floatflt Figure"
11839 msgstr "Floatflt ábra"
11841 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11842 msgid "Table of Contents|C"
11843 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11845 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11846 msgid "Index List|I"
11847 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11849 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11850 msgid "Nomenclature|N"
11851 msgstr "Szakkifejezések|S"
11853 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11854 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11855 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11857 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11858 msgid "LyX Document...|X"
11859 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11861 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11862 msgid "Plain Text...|T"
11863 msgstr "Síma szöveg...|m"
11865 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11866 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11867 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11869 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11870 msgid "Track Changes|T"
11871 msgstr "Változások követése|V"
11873 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11874 msgid "Merge Changes...|M"
11875 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11877 #: lib/ui/classic.ui:330
11878 msgid "Accept All Changes|A"
11879 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11881 #: lib/ui/classic.ui:331
11882 msgid "Reject All Changes|R"
11883 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11885 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11886 msgid "Show Changes in Output|S"
11887 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11889 #: lib/ui/classic.ui:339
11890 msgid "Character...|C"
11893 #: lib/ui/classic.ui:340
11894 msgid "Paragraph...|P"
11895 msgstr "Bekezdés...|e"
11897 #: lib/ui/classic.ui:341
11898 msgid "Document...|D"
11899 msgstr "Dokumentum...|D"
11901 #: lib/ui/classic.ui:342
11902 msgid "Tabular...|T"
11903 msgstr "Táblázat...|T"
11905 #: lib/ui/classic.ui:344
11906 msgid "Emphasize Style|E"
11907 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11909 #: lib/ui/classic.ui:345
11910 msgid "Noun Style|N"
11911 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11913 #: lib/ui/classic.ui:346
11914 msgid "Bold Style|B"
11915 msgstr "Félkövér stílus|v"
11917 #: lib/ui/classic.ui:349
11918 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11919 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11921 #: lib/ui/classic.ui:350
11922 msgid "Increase Environment Depth|i"
11923 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11925 #: lib/ui/classic.ui:351
11926 msgid "Start Appendix Here|S"
11927 msgstr "Innentől függelék|f"
11929 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11930 msgid "Build Program|B"
11931 msgstr "Program fordítása|r"
11933 #: lib/ui/classic.ui:361
11935 msgstr "Frissítés|i"
11937 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11938 msgid "LaTeX Log|L"
11939 msgstr "LaTeX napló|X"
11941 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11945 #: lib/ui/classic.ui:365
11946 msgid "TeX Information|X"
11947 msgstr "TeX információ|X"
11949 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11950 msgid "Next Note|N"
11951 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11953 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11954 msgid "Go to Label|L"
11955 msgstr "Címkére ugrás|C"
11957 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11958 msgid "Bookmarks|B"
11959 msgstr "Könyvjelzők|K"
11961 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11962 msgid "Save Bookmark 1|S"
11963 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11965 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11966 msgid "Save Bookmark 2"
11967 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11969 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11970 msgid "Save Bookmark 3"
11971 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11973 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11974 msgid "Save Bookmark 4"
11975 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11977 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11978 msgid "Save Bookmark 5"
11979 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11981 #: lib/ui/classic.ui:390
11982 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11983 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11985 #: lib/ui/classic.ui:391
11986 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11987 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11989 #: lib/ui/classic.ui:392
11990 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11991 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11993 #: lib/ui/classic.ui:393
11994 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11995 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11997 #: lib/ui/classic.ui:394
11998 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11999 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12001 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12002 msgid "Introduction|I"
12003 msgstr "Bevezetés|B"
12005 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12007 msgstr "Tankönyv|T"
12009 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12010 msgid "User's Guide|U"
12011 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12013 #: lib/ui/classic.ui:412
12014 msgid "Extended Features|E"
12015 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12017 #: lib/ui/classic.ui:413
12018 msgid "Embedded Objects|m"
12019 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12021 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12022 msgid "Customization|C"
12023 msgstr "Testreszabás|e"
12025 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12026 msgid "LaTeX Configuration|L"
12027 msgstr "LaTeX információ|L"
12029 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12030 msgid "About LyX|X"
12031 msgstr "LyX névjegy|X"
12033 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12035 msgstr "LyX névjegy"
12037 #: lib/ui/classic.ui:426
12038 msgid "Preferences..."
12039 msgstr "Beállítások..."
12041 #: lib/ui/classic.ui:427
12043 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12046 msgid "Aligned Environment|l"
12047 msgstr "Igazítás környezet|I"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12050 msgid "AlignedAt Environment|v"
12051 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12054 msgid "Gathered Environment|h"
12055 msgstr "Gathered környezet|G"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12058 msgid "Delimiters...|r"
12059 msgstr "Határolók|H"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12062 msgid "Matrix...|x"
12063 msgstr "Mátrix...|x"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12070 msgid "AMS Environment|A"
12071 msgstr "AMS környezet|A"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12074 msgid "Number Whole Formula|N"
12075 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12078 msgid "Number This Line|u"
12079 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12082 msgid "Equation Label|L"
12083 msgstr "Egyenlet címke|c"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12086 msgid "Copy as Reference|R"
12087 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12090 msgid "Split Cell|C"
12091 msgstr "Cella felosztása|s"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12096 msgstr "Beszúrás|B"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12099 msgid "Add Line Above|o"
12100 msgstr "Szegély fent|f"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12103 msgid "Add Line Below|B"
12104 msgstr "Szegély lent|g"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12108 msgid "Delete Line Above|v"
12109 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12113 msgid "Delete Line Below|w"
12114 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12117 msgid "Add Line to Left"
12118 msgstr "Bal oldali vonal"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12121 msgid "Add Line to Right"
12122 msgstr "Jobb oldali vonal"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12125 msgid "Delete Line to Left"
12126 msgstr "Sor törlése balra"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12129 msgid "Delete Line to Right"
12130 msgstr "Sor törlése jobbra"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12133 msgid "Show Math Toolbar"
12134 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12137 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12138 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12141 msgid "Show Table Toolbar"
12142 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12146 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12147 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12150 msgid "Next Cross-Reference|N"
12151 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12154 msgid "Go to Label|G"
12155 msgstr "Címkére ugrás|C"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12158 msgid "<Reference>|R"
12159 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12162 msgid "(<Reference>)|e"
12163 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12170 msgid "On Page <Page>|O"
12171 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12174 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12175 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12178 msgid "Formatted Reference|t"
12179 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12183 msgid "Textual Reference|x"
12184 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12200 msgid "Settings...|S"
12201 msgstr "Beállítások...|B"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12205 msgstr "Visszaugrás|g"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12208 msgid "Copy as Reference|C"
12209 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12212 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12213 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12219 msgid "Open Inset|O"
12220 msgstr "Betét kinyitása|k"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12226 msgid "Close Inset|C"
12227 msgstr "Betét becsukása|e"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12234 msgid "Dissolve Inset|D"
12235 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12238 msgid "Show Label|L"
12239 msgstr "Címkére mutatása|C"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12242 msgid "Frameless|l"
12243 msgstr "Keret nélkül|K"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12246 msgid "Simple Frame|F"
12247 msgstr "Szimpla keret|S"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12250 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12251 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12254 msgid "Oval, Thin|a"
12255 msgstr "Ovális, vékony|O"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12258 msgid "Oval, Thick|v"
12259 msgstr "Ovális, vastag|v"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12262 msgid "Drop Shadow|w"
12263 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12266 msgid "Shaded Background|B"
12267 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12270 msgid "Double Frame|u"
12271 msgstr "Dupla keret|D"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12275 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12279 msgstr "Megjegyzés|M"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12282 msgid "Greyed Out|G"
12283 msgstr "Kiszürkített|s"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12286 msgid "Open All Notes|A"
12287 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12290 msgid "Close All Notes|l"
12291 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12294 msgid "Horiz. Phantom"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12299 msgid "Vert. Phantom"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12303 msgid "Protected Space|o"
12304 msgstr "Védett szóköz|s"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12307 msgid "Negative Thin Space|N"
12308 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12311 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12312 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12315 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12316 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12319 msgid "Quad Space|Q"
12320 msgstr "Négyszeres köz|N"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12323 msgid "Double Quad Space|u"
12324 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12327 msgid "Horizontal Fill|F"
12328 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12331 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12332 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12335 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12336 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12339 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12340 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12343 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12344 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12347 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12348 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12351 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12352 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12355 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12356 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12359 msgid "Custom Length|C"
12360 msgstr "Egyedi hossz|h"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12363 msgid "Medium Space|M"
12364 msgstr "Közepes köz|K"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12367 msgid "Thick Space|h"
12368 msgstr "Vastag köz|V"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12371 msgid "Negative Medium Space|u"
12372 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12375 msgid "Negative Thick Space|i"
12376 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12380 msgstr "Alap kihagyás|A"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12383 msgid "SmallSkip|S"
12384 msgstr "Kis kihagyás|s"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12388 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12392 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12396 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12403 msgid "Settings...|e"
12404 msgstr "Beállítások...|B"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12416 msgstr "Verbatim|V"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12419 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12420 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12427 msgid "Edit Included File...|E"
12428 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12432 msgstr "Új oldal|j"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12435 msgid "Page Break|a"
12436 msgstr "Oldaltörés|d"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12439 msgid "Clear Page|C"
12440 msgstr "Üres oldal|a"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12443 msgid "Clear Double Page|D"
12444 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12447 msgid "Ragged Line Break|R"
12448 msgstr "Nyers sortörés|r"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12451 msgid "Justified Line Break|J"
12452 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12470 msgstr "Beillesztés"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12473 msgid "Paste Recent|e"
12474 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12477 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12478 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12481 msgid "Forward search|F"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12485 msgid "Move Paragraph Up|o"
12486 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12489 msgid "Move Paragraph Down|v"
12490 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12493 msgid "Promote Section|r"
12494 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12497 msgid "Demote Section|m"
12498 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12501 msgid "Move Section Down|D"
12502 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12505 msgid "Move Section Up|U"
12506 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12509 msgid "Insert Short Title|T"
12510 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12514 msgid "Accept Change|c"
12515 msgstr "Elfogadás|a"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12519 msgid "Reject Change|j"
12520 msgstr "Visszautasítás|i"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12523 msgid "Apply Last Text Style|A"
12524 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12527 msgid "Text Style|S"
12528 msgstr "Szöveg stílus|S"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12531 msgid "Paragraph Settings...|P"
12532 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12535 msgid "Fullscreen Mode"
12536 msgstr "Teljesképernyő mód"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12541 msgstr "varnothing"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12544 msgid "Anything Non-Empty|o"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12554 msgid "Any Number|N"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12559 msgid "User Defined|U"
12560 msgstr "Elő&redefiniált:"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12563 msgid "Append Argument"
12564 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12567 msgid "Remove Last Argument"
12568 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12571 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12572 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12575 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12576 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12579 msgid "Insert Optional Argument"
12580 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12583 msgid "Remove Optional Argument"
12584 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12587 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12588 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12591 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12592 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12595 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12596 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12605 msgid "Edit Externally...|x"
12606 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12611 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12615 msgstr "Felső vonal|e"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12618 msgid "Bottom Line|B"
12619 msgstr "Alsó vonal|A"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12622 msgid "Left Line|L"
12623 msgstr "Bal vonal|v"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12626 msgid "Right Line|R"
12627 msgstr "Jobb vonal|n"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12646 msgstr "Sor másolása|S"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12649 msgid "Copy Column|p"
12650 msgstr "Oszlop másolása|O"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12654 msgid "Settings...|g"
12655 msgstr "Beállítások...|B"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12660 msgstr "Élérési útvonalak"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12669 msgid "File Revision|R"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12674 msgid "Tree Revision|T"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12679 msgid "Revision Author|A"
12680 msgstr "Revízió előélete"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12684 msgid "Revision Date|D"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12689 msgid "Revision Time|i"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12694 msgid "LyX Version|X"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12699 msgid "Document Info|D"
12700 msgstr "Dokumentum|D"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12704 msgid "Copy Text|o"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12709 msgid "Activate Branch|A"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12714 msgid "Deactivate Branch|e"
12715 msgstr "(De)a&ktivál"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12718 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12723 msgid "All Indexes|A"
12724 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12731 msgid "Reject Change|R"
12732 msgstr "Visszautasítás|i"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12736 msgid "Promote Section|P"
12737 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12741 msgid "Demote Section|D"
12742 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12746 msgid "Move Section Down|w"
12747 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12751 msgid "Select Section|S"
12752 msgstr "Kijelölés|s"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12756 msgid "Wrap by Preview|P"
12757 msgstr "LyX előnézet"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12761 msgstr "Dokumentum|D"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12765 msgstr "Eszközök|k"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12768 msgid "New from Template...|m"
12769 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12772 msgid "Open Recent|t"
12773 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12778 msgstr "Fájl bezárása"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12782 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12785 msgid "Revert to Saved|R"
12786 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12789 msgid "New Window|W"
12790 msgstr "Új ablak|a"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12793 msgid "Close Window|d"
12794 msgstr "Ablak bezárása|b"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12797 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12801 msgid "Compare with Older Revision|C"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12805 msgid "Use Locking Property|L"
12806 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12810 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12813 msgid "Paste Special"
12814 msgstr "Egyedi beillesztés"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12818 msgstr "Minden kiválasztása"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12822 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12823 msgstr "Keresés és csere...|c"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12827 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12828 msgstr "Keresés és csere...|c"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12832 msgstr "Táblázat|T"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12835 msgid "Rows & Columns|C"
12836 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12839 msgid "Increase List Depth|I"
12840 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12843 msgid "Decrease List Depth|D"
12844 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12848 msgid "Dissolve Inset"
12849 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12852 msgid "TeX Code Settings...|C"
12853 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12856 msgid "Float Settings...|a"
12857 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12860 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12861 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12864 msgid "Note Settings...|N"
12865 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12869 msgid "Phantom Settings...|h"
12870 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12873 msgid "Branch Settings...|B"
12874 msgstr "Változat beállítások...|V"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12877 msgid "Box Settings...|x"
12878 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12882 msgid "Index Entry Settings...|y"
12883 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12887 msgid "Index Settings...|x"
12888 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12892 msgid "Info Settings...|n"
12893 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12896 msgid "Listings Settings...|g"
12897 msgstr "Lista beállítások...|L"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12900 msgid "Table Settings...|a"
12901 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12904 msgid "Plain Text|T"
12905 msgstr "Síma szöveg|m"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12908 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12909 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12912 msgid "Selection|S"
12913 msgstr "Kijelölés|s"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12916 msgid "Selection, Join Lines|i"
12917 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12920 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12921 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12924 msgid "Paste as PDF"
12925 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12928 msgid "Paste as PNG"
12929 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12932 msgid "Paste as JPEG"
12933 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12936 msgid "Dissolve Text Style"
12937 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12940 msgid "Customized...|C"
12941 msgstr "Egyéb...|E"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12944 msgid "Capitalize|a"
12945 msgstr "Nagybetűsít|a"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12948 msgid "Uppercase|U"
12949 msgstr "Nagybetű|N"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12952 msgid "Lowercase|L"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12971 msgid "Macro Definition"
12972 msgstr "Makró definíció"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12975 msgid "Text Style|T"
12976 msgstr "Szöveg stílus|t"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12979 msgid "Add Line Above|A"
12980 msgstr "Szegély fent|f"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12983 msgid "Delete Line Above|D"
12984 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12987 msgid "Delete Line Below|e"
12988 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12991 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12992 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12995 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12996 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12999 msgid "Math Normal Font|N"
13000 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13003 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13004 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13007 msgid "Math Fraktur Family|F"
13008 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13011 msgid "Math Roman Family|R"
13012 msgstr "Képlet Roman család|R"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13015 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13016 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13019 msgid "Math Bold Series|B"
13020 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13023 msgid "Text Normal Font|T"
13024 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13035 msgid "Mathematica|a"
13036 msgstr "Matematika|a"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13039 msgid "Maple, Simplify|S"
13040 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13043 msgid "Maple, Factor|F"
13044 msgstr "Maple, factor|f"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13047 msgid "Maple, Evalm|E"
13048 msgstr "Maple, evalm|e"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13051 msgid "Maple, Evalf|v"
13052 msgstr "Maple, evalf|v"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13055 msgid "Open All Insets|O"
13056 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13059 msgid "Close All Insets|C"
13060 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13064 msgid "Unfold Math Macro|n"
13065 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13069 msgid "Fold Math Macro|d"
13070 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13073 msgid "View Messages|g"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13077 msgid "View Source|S"
13078 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13082 msgid "View Master Document|M"
13083 msgstr "Fődokumentum"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13087 msgid "Update Master Document|a"
13088 msgstr "Fődokumentum"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13091 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13092 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13096 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13097 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13100 msgid "Close Current View|w"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13104 msgid "Fullscreen|l"
13105 msgstr "Teljes képernyő|l"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13109 msgstr "Eszköztárak|k"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13112 msgid "Special Character|p"
13113 msgstr "Speciális jel|c"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13116 msgid "Formatting|o"
13117 msgstr "Formázás|o"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13120 msgid "List / TOC|i"
13121 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13125 msgstr "Úsztatás|a"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13129 msgstr "Változat|V"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13132 msgid "Custom Insets"
13133 msgstr "Saját betétek"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13140 msgid "Box[[Menu]]"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13144 msgid "Cross-Reference...|R"
13145 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13148 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13149 msgstr "Szakkifejezés|j"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13153 msgstr "Táblázat...|T"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13161 msgid "Hyperlink...|k"
13162 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13165 msgid "Short Title|S"
13166 msgstr "Rövid cím|d"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13173 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13174 msgstr "Programlista"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13182 msgid "Ordinary Quote|Q"
13183 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13186 msgid "Single Quote|S"
13187 msgstr "Aposztrof|p"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13190 msgid "Phonetic Symbols|P"
13191 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13194 msgid "Protected Space|P"
13195 msgstr "Védett szóköz|s"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13198 msgid "Horizontal Line|L"
13199 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13202 msgid "Vertical Space...|V"
13203 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13206 msgid "Hyphenation Point|H"
13207 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13210 msgid "Numbered Formula|N"
13211 msgstr "Számozott képlet|p"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13214 msgid "Figure Wrap Float|F"
13215 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13218 msgid "Table Wrap Float|T"
13219 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13222 msgid "External Material...|M"
13223 msgstr "Külső anyag...|K"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13226 msgid "Child Document...|d"
13227 msgstr "Aldokumentum...|d"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13231 msgstr "Megjegyzés|M"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13234 msgid "Insert New Branch...|I"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13239 msgid "Horizontal Phantom"
13240 msgstr "Vízszintes vonal"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13244 msgid "Vertical Phantom"
13245 msgstr "Függőleges igazítás"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13248 msgid "Change Tracking|C"
13249 msgstr "Változások követése|l"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13252 msgid "Start Appendix Here|A"
13253 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13256 msgid "Save in Bundled Format|F"
13257 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13260 msgid "Compressed|m"
13261 msgstr "Tömörített|m"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13264 msgid "Accept Change|A"
13265 msgstr "Elfogadás|a"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13268 msgid "Accept All Changes|c"
13269 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13272 msgid "Reject All Changes|e"
13273 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13276 msgid "Next Change|C"
13277 msgstr "Következő változás|v"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13280 msgid "Next Cross-Reference|R"
13281 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13284 msgid "Clear Bookmarks|C"
13285 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13288 msgid "Navigate Back|B"
13289 msgstr "Navigáció vissza|i"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13292 msgid "Thesaurus...|T"
13293 msgstr "Szinonímák...|o"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13296 msgid "Statistics...|a"
13297 msgstr "Statisztikák...|a"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13300 msgid "TeX Information|I"
13301 msgstr "TeX információ|X"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13305 msgid "Compare...|C"
13306 msgstr "Egyéb...|E"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13309 msgid "Additional Features|F"
13310 msgstr "További jellemzők|o"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13313 msgid "Embedded Objects|O"
13314 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13317 msgid "Shortcuts|S"
13318 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13321 msgid "LyX Functions|y"
13322 msgstr "LyX funkciók|y"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13325 msgid "Specific Manuals|p"
13326 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13329 msgid "Linguistics Manual|L"
13330 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13333 msgid "Braille Manual|B"
13334 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13337 msgid "XY-pic Manual|X"
13338 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13341 msgid "Multicolumn Manual|M"
13342 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13345 msgid "New document"
13346 msgstr "Új dokumentum"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13349 msgid "Open document"
13350 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13353 msgid "Save document"
13354 msgstr "Dokumentum mentése"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13357 msgid "Print document"
13358 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13361 msgid "Check spelling"
13362 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13366 msgstr "Visszavonás"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13373 msgid "Find and replace"
13374 msgstr "Keres és cserél"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13378 msgid "Find and replace (advanced)"
13379 msgstr "Keres és cserél"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13382 msgid "Navigate back"
13383 msgstr "Navigáció vissza"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13386 msgid "Toggle emphasis"
13387 msgstr "Kiemelés váltása"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13390 msgid "Toggle noun"
13391 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13395 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13398 msgid "Insert math"
13399 msgstr "Képlet beszúrása"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13402 msgid "Insert graphics"
13403 msgstr "Grafika beszúrása"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13406 msgid "Insert table"
13407 msgstr "Táblázat beszúrása"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13410 msgid "Toggle outline"
13411 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13414 msgid "Toggle math toolbar"
13415 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13418 msgid "Toggle table toolbar"
13419 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13422 msgid "View/Update"
13423 msgstr "Nézet / Frissítés"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13433 msgstr "&Frissítés"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13437 msgid "View master document"
13438 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13442 msgid "Update master document"
13443 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13446 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13451 msgid "View other formats"
13452 msgstr "Fájlformátumok"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13456 msgid "Update other formats"
13457 msgstr "Dátumforma"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13464 msgid "Numbered list"
13465 msgstr "Számozott lista"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13468 msgid "Itemized list"
13469 msgstr "Felsorolás"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13472 msgid "Increase depth"
13473 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13476 msgid "Decrease depth"
13477 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13480 msgid "Insert figure float"
13481 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13484 msgid "Insert table float"
13485 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13488 msgid "Insert label"
13489 msgstr "Címke beszúrása"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13492 msgid "Insert cross-reference"
13493 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13496 msgid "Insert citation"
13497 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13500 msgid "Insert index entry"
13501 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13504 msgid "Insert nomenclature entry"
13505 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13508 msgid "Insert footnote"
13509 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13512 msgid "Insert margin note"
13513 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13516 msgid "Insert note"
13517 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13521 msgstr "Doboz beszúrása"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13524 msgid "Insert hyperlink"
13525 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13528 msgid "Insert TeX code"
13529 msgstr "TeX kód beszúrása"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13532 msgid "Insert math macro"
13533 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13536 msgid "Include file"
13537 msgstr "Fájl csatolása"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13541 msgstr "Szöveg stílus"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13544 msgid "Paragraph settings"
13545 msgstr "Bekezdés beállításai"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13549 msgstr "Sor hozzáadása"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13553 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13557 msgstr "Sor törlése"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13560 msgid "Delete column"
13561 msgstr "Oszlop törlése"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13564 msgid "Set top line"
13565 msgstr "Felső szegély be"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13568 msgid "Set bottom line"
13569 msgstr "Alsó szegély be"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13572 msgid "Set left line"
13573 msgstr "Bal szegély be"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13576 msgid "Set right line"
13577 msgstr "Jobb szegély be"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13580 msgid "Set border lines"
13581 msgstr "Szegélyek beállítása"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13584 msgid "Set all lines"
13585 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13588 msgid "Unset all lines"
13589 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13593 msgstr "Balra igazít"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13596 msgid "Align center"
13597 msgstr "Középre igazít"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13600 msgid "Align right"
13601 msgstr "Jobbra igazít"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13604 msgid "Align on decimal"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13609 msgstr "Igazítás fel"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13612 msgid "Align middle"
13613 msgstr "Igazítás középre"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13616 msgid "Align bottom"
13617 msgstr "Igazítás le"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13620 msgid "Rotate cell"
13621 msgstr "Cella forgatása"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13624 msgid "Rotate table"
13625 msgstr "Táblázat forgatása"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13628 msgid "Set multi-column"
13629 msgstr "Cellák egyesítése"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13633 msgid "Set multi-row"
13634 msgstr "Cellák egyesítése"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13641 msgid "Set display mode"
13642 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13646 msgstr "Alsó index"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13649 msgid "Superscript"
13650 msgstr "Felső index"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13653 msgid "Insert square root"
13654 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13657 msgid "Insert root"
13658 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13661 msgid "Insert standard fraction"
13662 msgstr "Normál tört beszúrása"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13666 msgstr "Szumma beszúrása"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13669 msgid "Insert integral"
13670 msgstr "Integrál beszúrása"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13673 msgid "Insert product"
13674 msgstr "Szorzat beszúrása"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13678 msgstr "() beszúrása"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13682 msgstr "[] beszúrása"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13686 msgstr "{} beszúrása"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13689 msgid "Insert delimiters"
13690 msgstr "Határoló beszúrása"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13693 msgid "Insert matrix"
13694 msgstr "Mátrix beszúrása"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13697 msgid "Insert cases environment"
13698 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13701 msgid "Toggle math panels"
13702 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13705 msgid "Math Macros"
13706 msgstr "Képlet makrók"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13709 msgid "Remove last argument"
13710 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13713 msgid "Append argument"
13714 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13717 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13718 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13721 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13722 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13725 msgid "Remove optional argument"
13726 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13729 msgid "Insert optional argument"
13730 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13733 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13734 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13737 msgid "Append argument eating from the right"
13738 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13741 msgid "Append optional argument eating from the right"
13742 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13745 msgid "Command Buffer"
13746 msgstr "Parancs puffer"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13749 msgid "Review[[Toolbar]]"
13750 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13753 msgid "Track changes"
13754 msgstr "Változások követése"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13757 msgid "Show changes in output"
13758 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13761 msgid "Next change"
13762 msgstr "Következő változás"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13765 msgid "Accept change inside selection"
13766 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13769 msgid "Reject change inside selection"
13770 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13773 msgid "Merge changes"
13774 msgstr "Változások elfogadása"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13777 msgid "Accept all changes"
13778 msgstr "Minden változás elfogadása"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13781 msgid "Reject all changes"
13782 msgstr "Minden változás elvetése"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13786 msgstr "Következő megjegyzés"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13790 msgid "View Other Formats"
13791 msgstr "Egyéb lebegők"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13795 msgid "Update Other Formats"
13796 msgstr "Címlista frissítése"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13799 msgid "Version Control"
13800 msgstr "Verziókövetés"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13804 msgstr "Regisztrálás"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13807 msgid "Check-out for edit"
13808 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13811 msgid "Check-in changes"
13812 msgstr "Változások bejegyzése"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13815 msgid "View revision log"
13816 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13819 msgid "Revert changes"
13820 msgstr "Változások visszautasítás"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13823 msgid "Compare with older revision"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13827 msgid "Compare with last revision"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13832 msgid "Insert Version Info"
13833 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13836 msgid "Use SVN file locking property"
13837 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13840 msgid "Update local directory from repository"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13844 msgid "Math Panels"
13845 msgstr "Képlet panel"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13848 msgid "Math spacings"
13849 msgstr "Képlet térközök"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13862 msgstr "Betűkészletek"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13866 msgstr "Függvények"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13870 msgid "Frame decorations"
13871 msgstr "Keret díszítőelemek"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13875 msgid "Big operators"
13876 msgstr "Globális műveletek"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13879 msgid "Miscellaneous"
13880 msgstr "Egyéb jelek"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13890 msgstr "AMS nyilak"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13894 msgstr "Műveleti jelek"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13898 msgstr "Relációs jelek"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13902 msgid "AMS relations"
13903 msgstr "AMS relációs jelek"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13907 msgid "AMS negative relations"
13908 msgstr "AMS invertált relációk"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13916 msgid "AMS operators"
13917 msgstr "AMS műveleti jelek"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13921 msgid "AMS miscellaneous"
13922 msgstr "AMS egyéb jelek"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14061 msgid "Thin space\t\\,"
14062 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14065 msgid "Medium space\t\\:"
14066 msgstr "Normál köz\t\\:"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14069 msgid "Thick space\t\\;"
14070 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14073 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14074 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14077 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14078 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14081 msgid "Negative space\t\\!"
14082 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14085 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14086 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14089 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14090 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14093 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14094 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14101 msgid "Square root\t\\sqrt"
14102 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14105 msgid "Other root\t\\root"
14106 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14109 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14110 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14113 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14114 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14117 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14118 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14121 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14122 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14125 msgid "Standard\t\\frac"
14126 msgstr "Normál\t\\frac"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14129 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14130 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14133 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14134 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14137 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14138 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14141 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14142 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14145 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14146 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14149 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14150 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14153 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14154 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14157 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14158 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14161 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14162 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14165 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14166 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14169 msgid "Binomial\t\\binom"
14170 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14173 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14174 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14177 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14178 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14181 msgid "Roman\t\\mathrm"
14182 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14185 msgid "Bold\t\\mathbf"
14186 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14189 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14190 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14193 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14194 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14197 msgid "Italic\t\\mathit"
14198 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14201 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14202 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14205 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14206 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14209 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14210 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14213 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14214 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14217 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14218 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14237 msgid "Frame Decorations"
14238 msgstr "Keret díszítőelemek"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14307 msgid "overleftarrow"
14308 msgstr "overleftarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14311 msgid "overrightarrow"
14312 msgstr "overrightarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14315 msgid "overleftrightarrow"
14316 msgstr "overleftrightarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14328 msgstr "underbrace"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14331 msgid "underleftarrow"
14332 msgstr "underleftarrow"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14335 msgid "underrightarrow"
14336 msgstr "underrightarrow"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14339 msgid "underleftrightarrow"
14340 msgstr "underleftrightarrow"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14348 msgstr "balra nyíl"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14352 msgstr "jobbra nyíl"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14363 msgid "updownarrow"
14364 msgstr "fel-le nyíl"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14367 msgid "leftrightarrow"
14368 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14372 msgstr "Balra nyíl"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14376 msgstr "Jobbra nyíl"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14387 msgid "Updownarrow"
14388 msgstr "Fel-le nyíl"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14391 msgid "Leftrightarrow"
14392 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14395 msgid "Longleftrightarrow"
14396 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14399 msgid "Longleftarrow"
14400 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14403 msgid "Longrightarrow"
14404 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14407 msgid "longleftrightarrow"
14408 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14411 msgid "longleftarrow"
14412 msgstr "hosszú balra nyíl"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14415 msgid "longrightarrow"
14416 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14419 msgid "leftharpoondown"
14420 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14423 msgid "rightharpoondown"
14424 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14432 msgstr "longmapsto"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14436 msgstr "balra-fel nyíl"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14440 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14443 msgid "leftharpoonup"
14444 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14447 msgid "rightharpoonup"
14448 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14451 msgid "hookleftarrow"
14452 msgstr "kampós balra nyíl"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14455 msgid "hookrightarrow"
14456 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14460 msgstr "balra-le nyíl"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14464 msgstr "jobbra-le nyíl"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14467 msgid "rightleftharpoons"
14468 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14472 msgstr "plusz minusz"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14488 msgstr "minusz plusz"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14495 msgid "bigtriangleup"
14496 msgstr "bigtriangleup"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14511 msgid "bigtriangledown"
14512 msgstr "bigtriangledown"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14527 msgid "triangleright"
14528 msgstr "triangleright"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14543 msgid "triangleleft"
14544 msgstr "triangleleft"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14692 msgstr "sqsubseteq"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14696 msgstr "sqsupseteq"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14752 msgstr "varepszilon"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14991 msgid "diamondsuit"
14992 msgstr "diamondsuit"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15007 msgid "textrm \\AA"
15008 msgstr "textrm \\AA"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15012 msgstr "textrm \\O"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15015 msgid "mathcircumflex"
15016 msgstr "mathcircumflex"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15067 msgid "Big Operators"
15068 msgstr "Globális műveletek"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15127 msgid "ointctrclockwiseop"
15128 msgstr "ointctrclockwiseop"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15131 msgid "ointctrclockwise"
15132 msgstr "ointctrclockwise"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15135 msgid "ointclockwiseop"
15136 msgstr "ointclockwiseop"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15139 msgid "ointclockwise"
15140 msgstr "ointclockwise"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15171 msgid "landupintop"
15172 msgstr "landupintop"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15175 msgid "landdownint"
15176 msgstr "landdownint"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15179 msgid "landdownintop"
15180 msgstr "landdownintop"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15231 msgid "AMS Miscellaneous"
15232 msgstr "AMS egyéb jelek"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15275 msgid "vartriangle"
15276 msgstr "vartriangle"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15279 msgid "triangledown"
15280 msgstr "triangledown"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15295 msgid "measuredangle"
15296 msgstr "measuredangle"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15324 msgstr "varnothing"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15332 msgid "blacktriangle"
15333 msgstr "blacktriangle"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15336 msgid "blacktriangledown"
15337 msgstr "blacktriangledown"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15340 msgid "blacksquare"
15341 msgstr "blacksquare"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15344 msgid "blacklozenge"
15345 msgstr "blacklozenge"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15352 msgid "sphericalangle"
15353 msgstr "sphericalangle"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15357 msgstr "komplemens"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15373 msgstr "AMS nyilak"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15376 msgid "dashleftarrow"
15377 msgstr "dashleftarrow"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15380 msgid "dashrightarrow"
15381 msgstr "dashrightarrow"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15384 msgid "leftleftarrows"
15385 msgstr "leftleftarrows"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15388 msgid "leftrightarrows"
15389 msgstr "leftrightarrows"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15392 msgid "rightrightarrows"
15393 msgstr "rightrightarrows"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15396 msgid "rightleftarrows"
15397 msgstr "rightleftarrows"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15401 msgstr "Lleftarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15404 msgid "Rrightarrow"
15405 msgstr "Rrightarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15408 msgid "twoheadleftarrow"
15409 msgstr "twoheadleftarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15412 msgid "twoheadrightarrow"
15413 msgstr "twoheadrightarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15416 msgid "leftarrowtail"
15417 msgstr "leftarrowtail"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15420 msgid "rightarrowtail"
15421 msgstr "rightarrowtail"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15424 msgid "looparrowleft"
15425 msgstr "looparrowleft"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15428 msgid "looparrowright"
15429 msgstr "looparrowright"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15432 msgid "curvearrowleft"
15433 msgstr "curvearrowleft"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15436 msgid "curvearrowright"
15437 msgstr "curvearrowright"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15440 msgid "circlearrowleft"
15441 msgstr "circlearrowleft"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15444 msgid "circlearrowright"
15445 msgstr "circlearrowright"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15457 msgstr "upuparrows"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15460 msgid "downdownarrows"
15461 msgstr "downdownarrows"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15464 msgid "upharpoonleft"
15465 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15468 msgid "upharpoonright"
15469 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15472 msgid "downharpoonleft"
15473 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15476 msgid "downharpoonright"
15477 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15480 msgid "leftrightharpoons"
15481 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15484 msgid "rightsquigarrow"
15485 msgstr "rightsquigarrow"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15488 msgid "leftrightsquigarrow"
15489 msgstr "leftrightsquigarrow"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15493 msgstr "nleftarrow"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15496 msgid "nrightarrow"
15497 msgstr "nrightarrow"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15500 msgid "nleftrightarrow"
15501 msgstr "nleftrightarrow"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15505 msgstr "nLeftarrow"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15508 msgid "nRightarrow"
15509 msgstr "nRightarrow"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15512 msgid "nLeftrightarrow"
15513 msgstr "nLeftrightarrow"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15520 msgid "AMS Relations"
15521 msgstr "AMS relációs jelek"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15540 msgid "eqslantless"
15541 msgstr "eqslantless"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15545 msgstr "eqslantgtr"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15557 msgstr "lessapprox"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15605 msgstr "lesseqqgtr"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15609 msgstr "gtreqqless"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15624 msgid "thickapprox"
15625 msgstr "thickapprox"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15660 msgid "preccurlyeq"
15661 msgstr "preccurlyeq"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15664 msgid "succcurlyeq"
15665 msgstr "succcurlyeq"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15668 msgid "curlyeqprec"
15669 msgstr "curlyeqprec"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15672 msgid "curlyeqsucc"
15673 msgstr "curlyeqsucc"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15685 msgstr "precapprox"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15689 msgstr "succapprox"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15692 msgid "vartriangleleft"
15693 msgstr "vartriangleleft"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15696 msgid "vartriangleright"
15697 msgstr "vartriangleright"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15700 msgid "trianglelefteq"
15701 msgstr "trianglelefteq"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15704 msgid "trianglerighteq"
15705 msgstr "trianglerighteq"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15720 msgid "risingdotseq"
15721 msgstr "risingdotseq"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15724 msgid "fallingdotseq"
15725 msgstr "fallingdotseq"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15744 msgid "shortparallel"
15745 msgstr "shortparallel"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15749 msgstr "smallsmile"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15753 msgstr "smallfrown"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15756 msgid "blacktriangleleft"
15757 msgstr "blacktriangleleft"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15760 msgid "blacktriangleright"
15761 msgstr "blacktriangleright"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15772 msgid "backepsilon"
15773 msgstr "backepsilon"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15788 msgid "AMS Negative Relations"
15789 msgstr "AMS invertált relációk"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15888 msgid "precnapprox"
15889 msgstr "precnapprox"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15892 msgid "succnapprox"
15893 msgstr "succnapprox"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15905 msgstr "subsetneqq"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15909 msgstr "supsetneqq"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15921 msgstr "nsupseteqq"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15936 msgid "varsubsetneq"
15937 msgstr "varsubsetneq"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15940 msgid "varsupsetneq"
15941 msgstr "varsupsetneq"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15944 msgid "varsubsetneqq"
15945 msgstr "varsubsetneqq"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15948 msgid "varsupsetneqq"
15949 msgstr "varsupsetneqq"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15952 msgid "ntriangleleft"
15953 msgstr "ntriangleleft"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15956 msgid "ntriangleright"
15957 msgstr "ntriangleright"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15960 msgid "ntrianglelefteq"
15961 msgstr "ntrianglelefteq"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15964 msgid "ntrianglerighteq"
15965 msgstr "ntrianglerighteq"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15988 msgid "nshortparallel"
15989 msgstr "nshortparallel"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15992 msgid "AMS Operators"
15993 msgstr "AMS műveleti jelek"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16000 msgid "smallsetminus"
16001 msgstr "smallsetminus"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16020 msgid "doublebarwedge"
16021 msgstr "doublebarwedge"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16040 msgid "divideontimes"
16041 msgstr "divideontimes"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16052 msgid "leftthreetimes"
16053 msgstr "leftthreetimes"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16056 msgid "rightthreetimes"
16057 msgstr "rightthreetimes"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16061 msgstr "curlywedge"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16068 msgid "circleddash"
16069 msgstr "circleddash"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16073 msgstr "circledast"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16076 msgid "circledcirc"
16077 msgstr "circledcirc"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16087 #: lib/external_templates:37
16088 msgid "RasterImage"
16089 msgstr "RasterImage"
16091 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16092 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16093 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16095 #: lib/external_templates:45
16096 msgid "A bitmap file.\n"
16097 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16099 #: lib/external_templates:109
16103 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16104 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107 #: lib/external_templates:112
16108 msgid "An Xfig figure.\n"
16109 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16111 #: lib/external_templates:162
16112 msgid "ChessDiagram"
16113 msgstr "SakktáblaDiagram"
16115 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16116 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119 #: lib/external_templates:165
16121 "A chess position diagram.\n"
16122 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16123 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16124 "the position that you want to display.\n"
16125 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16126 "and remember to type in a relative path\n"
16127 "to the LyX document location.\n"
16128 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16129 "to enable general editing of the board.\n"
16130 "You might also check out the\n"
16131 "'Options->Test legality' option, and\n"
16132 "remember to middle and right click to\n"
16133 "insert new material in the board.\n"
16134 "In order for this to work, you have to\n"
16135 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16136 "that TeX will find it, and you will need\n"
16137 "to install the skak package from CTAN.\n"
16139 "Sakk állás diagram.\n"
16140 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16141 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16142 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16143 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16144 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16145 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16146 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16147 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16148 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16149 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16150 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16151 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16152 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16153 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16154 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16155 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16157 #: lib/external_templates:212
16161 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16162 msgid "Lilypond typeset music"
16163 msgstr "Lilypond zene szedése"
16165 #: lib/external_templates:215
16167 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16168 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16169 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16170 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16172 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16173 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16174 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16175 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16177 #: lib/external_templates:261
16179 msgstr "PDFoldalak"
16181 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16182 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185 #: lib/external_templates:264
16187 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16188 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16189 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16191 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16192 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16193 "* pages=- (to include all pages)\n"
16194 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16195 "for further options and details.\n"
16197 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16198 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16199 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16201 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16202 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16203 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16204 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16205 "a további opciókért és részletekért.\n"
16207 #: lib/external_templates:304
16210 "Read 'info date' for more information.\n"
16213 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16215 #: lib/external_templates:333
16219 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16220 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16223 #: lib/external_templates:336
16224 msgid "Dia diagram.\n"
16225 msgstr "Dia diagram.\n"
16227 #: lib/configure.py:445
16231 #: lib/configure.py:448
16235 #: lib/configure.py:451
16239 #: lib/configure.py:454
16243 #: lib/configure.py:457
16247 #: lib/configure.py:460
16251 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16255 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16259 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16264 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16268 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16272 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16277 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16281 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16285 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16289 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16293 #: lib/configure.py:498
16294 msgid "Plain text (chess output)"
16295 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16297 #: lib/configure.py:499
16298 msgid "Plain text (image)"
16299 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16301 #: lib/configure.py:500
16302 msgid "Plain text (Xfig output)"
16303 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16305 #: lib/configure.py:501
16306 msgid "date (output)"
16307 msgstr "dátum (kimenet)"
16309 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16313 #: lib/configure.py:502
16317 #: lib/configure.py:503
16318 msgid "Docbook (XML)"
16319 msgstr "Docbook (XML)"
16321 #: lib/configure.py:504
16322 msgid "Graphviz Dot"
16323 msgstr "Graphviz Dot"
16325 #: lib/configure.py:505
16326 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16327 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16329 #: lib/configure.py:506
16333 #: lib/configure.py:506
16337 #: lib/configure.py:507
16342 #: lib/configure.py:508
16343 msgid "LilyPond music"
16344 msgstr "LilyPond music"
16346 #: lib/configure.py:509
16347 msgid "LaTeX (plain)"
16348 msgstr "LaTeX (sima)"
16350 #: lib/configure.py:509
16351 msgid "LaTeX (plain)|L"
16352 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16354 #: lib/configure.py:510
16355 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16356 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16358 #: lib/configure.py:511
16360 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16361 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16363 #: lib/configure.py:512
16365 msgstr "Sima szöveg"
16367 #: lib/configure.py:512
16368 msgid "Plain text|a"
16369 msgstr "Sima szöveg|a"
16371 #: lib/configure.py:513
16372 msgid "Plain text (pstotext)"
16373 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16375 #: lib/configure.py:514
16376 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16377 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16379 #: lib/configure.py:515
16380 msgid "Plain text (catdvi)"
16381 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16383 #: lib/configure.py:516
16384 msgid "Plain Text, Join Lines"
16385 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16387 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16392 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16397 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16401 #: lib/configure.py:533
16405 #: lib/configure.py:534
16407 msgstr "Postscript"
16409 #: lib/configure.py:534
16410 msgid "Postscript|t"
16411 msgstr "Postscript|t"
16413 #: lib/configure.py:538
16414 msgid "PDF (ps2pdf)"
16415 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16417 #: lib/configure.py:538
16418 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16419 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16421 #: lib/configure.py:539
16422 msgid "PDF (pdflatex)"
16423 msgstr "PDF (pdflatex)"
16425 #: lib/configure.py:539
16426 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16427 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16429 #: lib/configure.py:540
16430 msgid "PDF (dvipdfm)"
16431 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16433 #: lib/configure.py:540
16434 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16435 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16437 #: lib/configure.py:541
16438 msgid "PDF (XeTeX)"
16441 #: lib/configure.py:541
16442 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16445 #: lib/configure.py:544
16449 #: lib/configure.py:544
16453 #: lib/configure.py:547
16457 #: lib/configure.py:550
16461 #: lib/configure.py:553
16465 #: lib/configure.py:556
16466 msgid "OpenDocument"
16467 msgstr "OpenDocument"
16469 #: lib/configure.py:557
16470 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16471 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16473 #: lib/configure.py:560
16474 msgid "Rich Text Format"
16475 msgstr "Rich Text Formátum"
16477 #: lib/configure.py:561
16481 #: lib/configure.py:561
16485 #: lib/configure.py:564
16486 msgid "date command"
16487 msgstr "dátum parancs"
16489 #: lib/configure.py:565
16490 msgid "Table (CSV)"
16491 msgstr "Táblázat (CSV)"
16493 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16498 #: lib/configure.py:568
16502 #: lib/configure.py:569
16506 #: lib/configure.py:570
16510 #: lib/configure.py:571
16515 #: lib/configure.py:572
16516 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16517 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16519 #: lib/configure.py:573
16520 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16521 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16523 #: lib/configure.py:574
16524 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16525 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16527 #: lib/configure.py:575
16528 msgid "LyX Preview"
16529 msgstr "LyX előnézet"
16531 #: lib/configure.py:576
16532 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16533 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16535 #: lib/configure.py:577
16539 #: lib/configure.py:578
16543 #: lib/configure.py:579
16547 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16548 msgid "Windows Metafile"
16549 msgstr "Windows Metafile"
16551 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16552 msgid "Enhanced Metafile"
16553 msgstr "Enhanced Metafile"
16555 #: lib/configure.py:582
16556 msgid "HTML (MS Word)"
16557 msgstr "HTML (MS Word)"
16559 #: lib/configure.py:653
16563 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16565 msgid "%1$s and %2$s"
16566 msgstr "%1$s és %2$s"
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16570 msgid "%1$s et al."
16571 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16573 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16574 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16578 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16582 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16583 msgid "Add to bibliography only."
16584 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16586 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16590 #: src/Buffer.cpp:136
16593 "Could not print the document %1$s.\n"
16594 "Check that your printer is set up correctly."
16596 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16597 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16599 #: src/Buffer.cpp:139
16600 msgid "Print document failed"
16601 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16603 #: src/Buffer.cpp:309
16604 msgid "Disk Error: "
16605 msgstr "Lemez hiba: "
16607 #: src/Buffer.cpp:310
16610 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16612 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16615 #: src/Buffer.cpp:390
16616 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16619 #: src/Buffer.cpp:392
16621 msgid "Attempting to close changed document!"
16622 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16624 #: src/Buffer.cpp:400
16625 msgid "Could not remove temporary directory"
16626 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16628 #: src/Buffer.cpp:401
16630 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16631 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16633 #: src/Buffer.cpp:710
16634 msgid "Unknown document class"
16635 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16637 #: src/Buffer.cpp:711
16639 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16641 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16644 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16646 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16647 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16649 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16650 msgid "Document header error"
16651 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16653 #: src/Buffer.cpp:725
16654 msgid "\\begin_header is missing"
16655 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16657 #: src/Buffer.cpp:745
16658 msgid "\\begin_document is missing"
16659 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16661 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16662 #: src/BufferView.cpp:1389
16663 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16664 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16666 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16668 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16669 "xcolor/ulem are installed.\n"
16670 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16673 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16674 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16675 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16676 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16678 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16680 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16681 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16682 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16685 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16686 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16687 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16688 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16690 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16691 msgid "Document format failure"
16692 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16694 #: src/Buffer.cpp:883
16696 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16697 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16699 #: src/Buffer.cpp:920
16700 msgid "Conversion failed"
16701 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16703 #: src/Buffer.cpp:921
16706 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16707 "it could not be created."
16709 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16710 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16712 #: src/Buffer.cpp:930
16713 msgid "Conversion script not found"
16714 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16716 #: src/Buffer.cpp:931
16719 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16720 "could not be found."
16722 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16723 "átalakító parancsfájlt."
16725 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16726 msgid "Conversion script failed"
16727 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16729 #: src/Buffer.cpp:952
16732 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16735 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16736 "tudja átalakítani."
16738 #: src/Buffer.cpp:958
16741 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16744 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16745 "tudja átalakítani."
16747 #: src/Buffer.cpp:973
16749 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16750 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16752 #: src/Buffer.cpp:990
16755 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16756 "overwrite this file?"
16758 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16761 #: src/Buffer.cpp:992
16762 msgid "Overwrite modified file?"
16763 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16765 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16769 msgstr "&Felülírja"
16771 #: src/Buffer.cpp:1017
16772 msgid "Backup failure"
16773 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16775 #: src/Buffer.cpp:1018
16778 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16779 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16781 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16782 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16784 #: src/Buffer.cpp:1044
16786 msgid "Saving document %1$s..."
16787 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16789 #: src/Buffer.cpp:1059
16790 msgid " could not write file!"
16791 msgstr " a fájl nem írható!"
16793 #: src/Buffer.cpp:1067
16797 #: src/Buffer.cpp:1082
16799 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16800 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16802 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16804 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16805 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16807 #: src/Buffer.cpp:1095
16809 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16810 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16812 #: src/Buffer.cpp:1109
16814 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16815 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16817 #: src/Buffer.cpp:1123
16818 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16819 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16821 #: src/Buffer.cpp:1207
16822 msgid "Iconv software exception Detected"
16823 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16825 #: src/Buffer.cpp:1207
16828 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16831 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16832 "program, jól van feltelepítve"
16834 #: src/Buffer.cpp:1229
16836 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16837 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16839 #: src/Buffer.cpp:1232
16841 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16842 "chosen encoding.\n"
16843 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16845 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16846 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16848 #: src/Buffer.cpp:1239
16849 msgid "iconv conversion failed"
16850 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16852 #: src/Buffer.cpp:1244
16853 msgid "conversion failed"
16854 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16856 #: src/Buffer.cpp:1341
16858 msgid "Uncodable character in file path"
16859 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16861 #: src/Buffer.cpp:1342
16864 "The path of your document\n"
16866 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16867 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16868 "This will likely result in incomplete output.\n"
16870 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16871 "or change the file path name."
16874 #: src/Buffer.cpp:1627
16875 msgid "Running chktex..."
16876 msgstr "Chktex futtatása..."
16878 #: src/Buffer.cpp:1641
16879 msgid "chktex failure"
16880 msgstr "chktex hiba"
16882 #: src/Buffer.cpp:1642
16883 msgid "Could not run chktex successfully."
16884 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16886 #: src/Buffer.cpp:1850
16888 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16889 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16891 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16893 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16894 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16896 #: src/Buffer.cpp:2004
16898 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16899 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16901 #: src/Buffer.cpp:2034
16903 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16906 #: src/Buffer.cpp:2094
16908 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16909 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16911 #: src/Buffer.cpp:2101
16913 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16914 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16916 #: src/Buffer.cpp:2111
16918 msgid "Error exporting to DVI."
16919 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16921 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16924 "The file %1$s already exists.\n"
16926 "Do you want to overwrite that file?"
16928 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16930 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16932 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16933 msgid "Overwrite file?"
16934 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16936 #: src/Buffer.cpp:2193
16938 msgid "Error running external commands."
16939 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16941 #: src/Buffer.cpp:2970
16942 msgid "Preview source code"
16943 msgstr "Forráskód előnézete"
16945 #: src/Buffer.cpp:2984
16947 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16948 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16950 #: src/Buffer.cpp:2988
16952 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16953 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16955 #: src/Buffer.cpp:3096
16957 msgid "Auto-saving %1$s"
16958 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16960 #: src/Buffer.cpp:3150
16961 msgid "Autosave failed!"
16962 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16964 #: src/Buffer.cpp:3208
16965 msgid "Autosaving current document..."
16966 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16968 #: src/Buffer.cpp:3276
16969 msgid "Couldn't export file"
16970 msgstr "A fájl nem exportálható"
16972 #: src/Buffer.cpp:3277
16974 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16975 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16977 #: src/Buffer.cpp:3337
16978 msgid "File name error"
16979 msgstr "Fájlnév hiba"
16981 #: src/Buffer.cpp:3338
16982 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16983 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16985 #: src/Buffer.cpp:3413
16986 msgid "Document export cancelled."
16987 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16989 #: src/Buffer.cpp:3423
16991 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16992 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16994 #: src/Buffer.cpp:3429
16996 msgid "Document exported as %1$s"
16997 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16999 #: src/Buffer.cpp:3507
17002 "The specified document\n"
17004 "could not be read."
17006 "A megadott dokumentumot\n"
17008 "nem lehet olvasni."
17010 #: src/Buffer.cpp:3509
17011 msgid "Could not read document"
17012 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17014 #: src/Buffer.cpp:3519
17017 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17019 "Recover emergency save?"
17021 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17023 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17025 #: src/Buffer.cpp:3522
17026 msgid "Load emergency save?"
17027 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17029 #: src/Buffer.cpp:3523
17031 msgstr "&Helyreállítás"
17033 #: src/Buffer.cpp:3523
17034 msgid "&Load Original"
17035 msgstr "&Eredeti betöltése"
17037 #: src/Buffer.cpp:3533
17038 msgid "Document was successfully recovered."
17041 #: src/Buffer.cpp:3535
17042 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17045 #: src/Buffer.cpp:3536
17048 "Remove emergency file now?\n"
17050 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17052 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17054 msgid "Delete emergency file?"
17055 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17057 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17060 msgstr "&Párjával együtt"
17062 #: src/Buffer.cpp:3543
17063 msgid "Emergency file deleted"
17066 #: src/Buffer.cpp:3544
17067 msgid "Do not forget to save your file now!"
17070 #: src/Buffer.cpp:3550
17072 msgid "Remove emergency file now?"
17073 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17075 #: src/Buffer.cpp:3565
17078 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17080 "Load the backup instead?"
17082 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17084 "Inkább azt töltsem be?"
17086 #: src/Buffer.cpp:3568
17087 msgid "Load backup?"
17088 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17090 #: src/Buffer.cpp:3569
17091 msgid "&Load backup"
17092 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17094 #: src/Buffer.cpp:3569
17095 msgid "Load &original"
17096 msgstr "&Eredeti betöltése"
17098 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17099 msgid "Senseless!!! "
17100 msgstr "Értelmetlen!"
17102 #: src/Buffer.cpp:3985
17104 msgid "Document %1$s reloaded."
17105 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17107 #: src/Buffer.cpp:3987
17109 msgid "Could not reload document %1$s."
17110 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17112 #: src/Buffer.cpp:4022
17114 msgid "Included File Invalid"
17115 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17117 #: src/Buffer.cpp:4023
17120 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17122 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17125 #: src/BufferParams.cpp:561
17128 "The selected document class\n"
17130 "requires external files that are not available.\n"
17131 "The document class can still be used, but LyX\n"
17132 "will not be able to produce output until the\n"
17133 "following prerequisites are installed:\n"
17135 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17136 "more information."
17139 #: src/BufferParams.cpp:571
17140 msgid "Document class not available"
17141 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17143 #: src/BufferParams.cpp:1954
17146 "The layout file:\n"
17148 "could not be found. A default textclass with default\n"
17149 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17152 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17153 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17154 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17155 "beállítások dialógusablakban."
17157 #: src/BufferParams.cpp:1960
17158 msgid "Document class not found"
17159 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17161 #: src/BufferParams.cpp:1967
17164 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17166 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17167 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17170 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17171 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17172 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17173 "beállítások dialógusablakban."
17175 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17176 msgid "Could not load class"
17177 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17179 #: src/BufferParams.cpp:2007
17180 msgid "Error reading internal layout information"
17181 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17183 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17185 msgstr "Olvasási hiba"
17187 #: src/BufferView.cpp:182
17188 msgid "No more insets"
17189 msgstr "Nincs több betét"
17191 #: src/BufferView.cpp:720
17192 msgid "Save bookmark"
17193 msgstr "Könyvjelző mentése"
17195 #: src/BufferView.cpp:929
17196 msgid "Converting document to new document class..."
17197 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17199 #: src/BufferView.cpp:972
17200 msgid "Document is read-only"
17201 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17203 #: src/BufferView.cpp:981
17204 msgid "This portion of the document is deleted."
17205 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17207 #: src/BufferView.cpp:1286
17208 msgid "No further undo information"
17209 msgstr "Nincs több visszavonás"
17211 #: src/BufferView.cpp:1296
17212 msgid "No further redo information"
17213 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17215 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17216 msgid "String not found!"
17217 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17219 #: src/BufferView.cpp:1512
17223 #: src/BufferView.cpp:1518
17227 #: src/BufferView.cpp:1525
17228 msgid "Mark removed"
17229 msgstr "Jel eltávolítva"
17231 #: src/BufferView.cpp:1528
17233 msgstr "Jel beállítva"
17235 #: src/BufferView.cpp:1579
17236 msgid "Statistics for the selection:"
17237 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17239 #: src/BufferView.cpp:1581
17240 msgid "Statistics for the document:"
17241 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17243 #: src/BufferView.cpp:1584
17248 #: src/BufferView.cpp:1586
17252 #: src/BufferView.cpp:1589
17254 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17255 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17257 #: src/BufferView.cpp:1592
17258 msgid "One character (including blanks)"
17259 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17261 #: src/BufferView.cpp:1595
17263 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17264 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17266 #: src/BufferView.cpp:1598
17267 msgid "One character (excluding blanks)"
17268 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17270 #: src/BufferView.cpp:1600
17272 msgstr "Statisztika"
17274 #: src/BufferView.cpp:1730
17277 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17280 #: src/BufferView.cpp:1732
17282 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17285 #: src/BufferView.cpp:1740
17287 msgid "Branch name"
17288 msgstr "Változatok"
17290 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17291 msgid "Branch already exists"
17294 #: src/BufferView.cpp:2468
17296 msgid "Inserting document %1$s..."
17297 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17299 #: src/BufferView.cpp:2479
17301 msgid "Document %1$s inserted."
17302 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17304 #: src/BufferView.cpp:2481
17306 msgid "Could not insert document %1$s"
17307 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17309 #: src/BufferView.cpp:2747
17312 "Could not read the specified document\n"
17314 "due to the error: %2$s"
17316 "A %1$s dokumentum\n"
17320 #: src/BufferView.cpp:2749
17321 msgid "Could not read file"
17322 msgstr "A fájl nem olvasható"
17324 #: src/BufferView.cpp:2756
17328 " is not readable."
17333 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17334 msgid "Could not open file"
17335 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17337 #: src/BufferView.cpp:2764
17338 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17339 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17341 #: src/BufferView.cpp:2765
17343 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17344 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17345 "If this does not give the correct result\n"
17346 "then please change the encoding of the file\n"
17347 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17349 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17350 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17351 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17352 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17353 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17355 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17356 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17358 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17360 msgid "LyX Warning: "
17361 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17363 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17365 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17366 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17367 msgid "uncodable character"
17368 msgstr "kódolhatatlan jel"
17370 #: src/Changes.cpp:379
17372 msgid "Uncodable character in author name"
17373 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17375 #: src/Changes.cpp:380
17378 "The author name '%1$s',\n"
17379 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17380 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17381 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17383 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17384 "or change the spelling of the author name."
17387 #: src/Chktex.cpp:63
17389 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17390 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17392 #: src/Chktex.cpp:65
17393 msgid "ChkTeX warning id # "
17394 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17396 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17401 #: src/Color.cpp:159
17405 #: src/Color.cpp:160
17409 #: src/Color.cpp:161
17413 #: src/Color.cpp:162
17417 #: src/Color.cpp:163
17421 #: src/Color.cpp:164
17425 #: src/Color.cpp:165
17429 #: src/Color.cpp:166
17433 #: src/Color.cpp:167
17437 #: src/Color.cpp:168
17441 #: src/Color.cpp:169
17445 #: src/Color.cpp:170
17449 #: src/Color.cpp:171
17450 msgid "selected text"
17451 msgstr "kijelölt szöveg"
17453 #: src/Color.cpp:173
17455 msgstr "LaTeX szöveg"
17457 #: src/Color.cpp:174
17458 msgid "inline completion"
17459 msgstr "kiegészítés sorban"
17461 #: src/Color.cpp:176
17462 msgid "non-unique inline completion"
17463 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17465 #: src/Color.cpp:178
17466 msgid "previewed snippet"
17467 msgstr "előnézet rész"
17469 #: src/Color.cpp:179
17471 msgstr "jegyzet címke"
17473 #: src/Color.cpp:180
17474 msgid "note background"
17475 msgstr "megjegyzés háttere"
17477 #: src/Color.cpp:181
17478 msgid "comment label"
17479 msgstr "megjegyzés címke"
17481 #: src/Color.cpp:182
17482 msgid "comment background"
17483 msgstr "megjegyzés háttere"
17485 #: src/Color.cpp:183
17486 msgid "greyedout inset label"
17487 msgstr "kiszürkített betét címke"
17489 #: src/Color.cpp:184
17491 msgid "greyedout inset text"
17492 msgstr "kiszürkített betét címke"
17494 #: src/Color.cpp:185
17495 msgid "greyedout inset background"
17496 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17498 #: src/Color.cpp:186
17500 msgid "phantom inset text"
17501 msgstr "becsukható betét szövege"
17503 #: src/Color.cpp:187
17505 msgstr "árnyékolt keret"
17507 #: src/Color.cpp:188
17508 msgid "listings background"
17509 msgstr "lista háttér"
17511 #: src/Color.cpp:189
17512 msgid "branch label"
17513 msgstr "változat címke"
17515 #: src/Color.cpp:190
17516 msgid "footnote label"
17517 msgstr "lábjegyzet címke"
17519 #: src/Color.cpp:191
17520 msgid "index label"
17521 msgstr "tárgyszó címke"
17523 #: src/Color.cpp:192
17524 msgid "margin note label"
17525 msgstr "széljegyzet "
17527 #: src/Color.cpp:193
17531 #: src/Color.cpp:194
17533 msgstr "URL szöveg"
17535 #: src/Color.cpp:195
17537 msgstr "mélységjelölő"
17539 #: src/Color.cpp:196
17543 #: src/Color.cpp:197
17544 msgid "command inset"
17545 msgstr "parancsbetét"
17547 #: src/Color.cpp:198
17548 msgid "command inset background"
17549 msgstr "parancsbetét háttere"
17551 #: src/Color.cpp:199
17552 msgid "command inset frame"
17553 msgstr "parancsbetét kerete"
17555 #: src/Color.cpp:200
17556 msgid "special character"
17557 msgstr "speciális jel"
17559 #: src/Color.cpp:201
17563 #: src/Color.cpp:202
17564 msgid "math background"
17565 msgstr "képlet (háttere)"
17567 #: src/Color.cpp:203
17568 msgid "graphics background"
17569 msgstr "grafika háttere"
17571 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17572 msgid "math macro background"
17573 msgstr "képlet makró (háttere)"
17575 #: src/Color.cpp:205
17577 msgstr "képlet (kerete)"
17579 #: src/Color.cpp:206
17580 msgid "math corners"
17581 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17583 #: src/Color.cpp:207
17585 msgstr "képlet (vonal)"
17587 #: src/Color.cpp:209
17588 msgid "math macro hovered background"
17589 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17591 #: src/Color.cpp:210
17592 msgid "math macro label"
17593 msgstr "képlet makró (címke)"
17595 #: src/Color.cpp:211
17596 msgid "math macro frame"
17597 msgstr "képlet makró (kerete)"
17599 #: src/Color.cpp:212
17600 msgid "math macro blended out"
17601 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17603 #: src/Color.cpp:213
17604 msgid "math macro old parameter"
17605 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17607 #: src/Color.cpp:214
17608 msgid "math macro new parameter"
17609 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17611 #: src/Color.cpp:215
17612 msgid "caption frame"
17613 msgstr "cím kerete"
17615 #: src/Color.cpp:216
17616 msgid "collapsable inset text"
17617 msgstr "becsukható betét szövege"
17619 #: src/Color.cpp:217
17620 msgid "collapsable inset frame"
17621 msgstr "becsukható betét kerete"
17623 #: src/Color.cpp:218
17624 msgid "inset background"
17625 msgstr "betét háttér"
17627 #: src/Color.cpp:219
17628 msgid "inset frame"
17629 msgstr "betét kerete"
17631 #: src/Color.cpp:220
17632 msgid "LaTeX error"
17633 msgstr "LaTeX hiba"
17635 #: src/Color.cpp:221
17636 msgid "end-of-line marker"
17637 msgstr "sorvégejelölő"
17639 #: src/Color.cpp:222
17640 msgid "appendix marker"
17641 msgstr "függelék jelölő"
17643 #: src/Color.cpp:223
17645 msgstr "változás jelölő"
17647 #: src/Color.cpp:224
17648 msgid "deleted text"
17649 msgstr "törölt szöveg"
17651 #: src/Color.cpp:225
17653 msgstr "hozzáadott szöveg"
17655 #: src/Color.cpp:226
17656 msgid "changed text 1st author"
17657 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17659 #: src/Color.cpp:227
17660 msgid "changed text 2nd author"
17661 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17663 #: src/Color.cpp:228
17664 msgid "changed text 3rd author"
17665 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17667 #: src/Color.cpp:229
17668 msgid "changed text 4th author"
17669 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17671 #: src/Color.cpp:230
17672 msgid "changed text 5th author"
17673 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17675 #: src/Color.cpp:231
17676 msgid "deleted text modifier"
17677 msgstr "szöveg módosító törlése"
17679 #: src/Color.cpp:232
17680 msgid "added space markers"
17681 msgstr "további helyjelölők"
17683 #: src/Color.cpp:233
17684 msgid "top/bottom line"
17685 msgstr "felső/alsó vonal"
17687 #: src/Color.cpp:234
17689 msgstr "táblázat vonal"
17691 #: src/Color.cpp:235
17692 msgid "table on/off line"
17693 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17695 #: src/Color.cpp:237
17696 msgid "bottom area"
17697 msgstr "alsó terület"
17699 #: src/Color.cpp:238
17703 #: src/Color.cpp:239
17704 msgid "page break / line break"
17705 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17707 #: src/Color.cpp:240
17708 msgid "frame of button"
17709 msgstr "gomb kerete"
17711 #: src/Color.cpp:241
17712 msgid "button background"
17713 msgstr "gomb háttere"
17715 #: src/Color.cpp:242
17716 msgid "button background under focus"
17717 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17719 #: src/Color.cpp:243
17721 msgid "paragraph marker"
17722 msgstr "Albekezdés"
17724 #: src/Color.cpp:244
17726 msgid "preview frame"
17727 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17729 #: src/Color.cpp:245
17733 #: src/Color.cpp:246
17735 msgid "regexp frame"
17736 msgstr "betét kerete"
17738 #: src/Color.cpp:247
17742 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17743 #: src/Converter.cpp:536
17744 msgid "Cannot convert file"
17745 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17747 #: src/Converter.cpp:317
17750 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17751 "Define a converter in the preferences."
17753 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17754 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17756 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17757 msgid "Executing command: "
17758 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17760 #: src/Converter.cpp:465
17761 msgid "Build errors"
17762 msgstr "Fordítási hibák"
17764 #: src/Converter.cpp:466
17765 msgid "There were errors during the build process."
17766 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17768 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17770 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17771 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17773 #: src/Converter.cpp:494
17775 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17776 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17778 #: src/Converter.cpp:538
17780 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17781 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17783 #: src/Converter.cpp:539
17785 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17786 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17788 #: src/Converter.cpp:595
17789 msgid "Running LaTeX..."
17790 msgstr "LaTeX futtatása..."
17792 #: src/Converter.cpp:613
17795 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17798 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17801 #: src/Converter.cpp:616
17802 msgid "LaTeX failed"
17803 msgstr "LaTeX sikertelen"
17805 #: src/Converter.cpp:618
17806 msgid "Output is empty"
17807 msgstr "A kimenet üres"
17809 #: src/Converter.cpp:619
17810 msgid "An empty output file was generated."
17811 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17813 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17816 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17817 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17819 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17821 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17823 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17825 msgid "Unknown branch"
17826 msgstr "Ismeretlen művelet"
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17832 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17835 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17838 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17841 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17842 msgid "Undefined flex inset"
17843 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17845 #: src/Exporter.cpp:50
17848 msgstr "&Párjával együtt"
17850 #: src/Exporter.cpp:51
17852 msgid "Overwrite &all"
17853 msgstr "&Mindet felülírja"
17855 #: src/Exporter.cpp:51
17856 msgid "&Cancel export"
17857 msgstr "&exportálás megszakítása"
17859 #: src/Exporter.cpp:96
17860 msgid "Couldn't copy file"
17861 msgstr "A fájl nem másolható"
17863 #: src/Exporter.cpp:97
17865 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17866 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17868 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17874 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17878 msgstr "Sans Serif"
17880 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17890 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17895 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17899 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17903 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17907 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17911 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17917 msgstr "Kiskapitális"
17919 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17923 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17931 #: src/Font.cpp:160
17933 msgid "Emphasis %1$s, "
17934 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17936 #: src/Font.cpp:163
17938 msgid "Underline %1$s, "
17939 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17941 #: src/Font.cpp:166
17943 msgid "Strikeout %1$s, "
17944 msgstr "Kapitális %1$s, "
17946 #: src/Font.cpp:169
17948 msgid "Double underline %1$s, "
17949 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17951 #: src/Font.cpp:172
17953 msgid "Wavy underline %1$s, "
17954 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17956 #: src/Font.cpp:175
17958 msgid "Noun %1$s, "
17959 msgstr "Kapitális %1$s, "
17961 #: src/Font.cpp:189
17963 msgid "Language: %1$s, "
17964 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17966 #: src/Font.cpp:192
17968 msgid " Number %1$s"
17969 msgstr " Szám %1$s"
17971 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17972 msgid "Cannot view file"
17973 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17975 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17977 msgid "File does not exist: %1$s"
17978 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17980 #: src/Format.cpp:280
17982 msgid "No information for viewing %1$s"
17983 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17985 #: src/Format.cpp:290
17987 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17988 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17990 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17991 #: src/Format.cpp:396
17992 msgid "Cannot edit file"
17993 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17995 #: src/Format.cpp:350
17996 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17997 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17999 #: src/Format.cpp:363
18001 msgid "No information for editing %1$s"
18002 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18004 #: src/Format.cpp:374
18006 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18007 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18009 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18011 msgid "Could not find bind file"
18012 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18014 #: src/KeyMap.cpp:222
18017 "Unable to find the bind file\n"
18019 "Please check your installation."
18021 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18022 "include fájl olvasása közben.\n"
18023 "Ellenőrizze a program beállításait."
18025 #: src/KeyMap.cpp:229
18027 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18028 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18030 #: src/KeyMap.cpp:230
18033 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18034 "Please check your installation."
18036 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18037 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18039 #: src/KeyMap.cpp:237
18042 "Unable to find the bind file\n"
18044 "Falling back to default."
18047 #: src/KeySequence.cpp:166
18051 #: src/LaTeX.cpp:57
18053 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18054 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18056 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18057 msgid "Running Index Processor."
18058 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18060 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18061 msgid "Running BibTeX."
18062 msgstr "BibTeX futtatása."
18064 #: src/LaTeX.cpp:440
18065 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18066 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18068 #: src/LayoutFile.cpp:321
18070 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18071 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
18074 msgid "Could not read configuration file"
18075 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18080 "Error while reading the configuration file\n"
18082 "Please check your installation."
18084 "%1$s hiba történt,\n"
18085 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18086 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18089 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18090 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18098 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18099 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18102 msgid "Cannot remove temporary directory"
18103 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18107 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18108 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18111 msgid "Unable to remove temporary directory"
18112 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18116 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18117 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18120 msgid "No textclass is found"
18121 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18126 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18127 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18128 "using only the defaults, or continue."
18130 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18131 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18135 msgid "&Reconfigure"
18136 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18140 msgid "&Use Defaults"
18141 msgstr "A&lapérték"
18150 "SIGHUP signal caught!\n"
18156 "SIGFPE signal caught!\n"
18162 "SIGSEGV signal caught!\n"
18163 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18164 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18165 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18170 msgid "LyX crashed!"
18173 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18178 msgid "Could not create temporary directory"
18179 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18184 "Could not create a temporary directory in\n"
18186 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18188 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18190 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18191 "írható, majd próbálja újra!"
18194 msgid "Missing user LyX directory"
18195 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18200 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18201 "It is needed to keep your own configuration."
18203 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18204 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18207 msgid "&Create directory"
18208 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18212 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18215 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18216 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18220 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18221 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18224 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18225 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18228 msgid "List of supported debug flags:"
18229 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18233 msgid "Setting debug level to %1$s"
18234 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18239 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18240 "Command line switches (case sensitive):\n"
18241 "\t-help summarize LyX usage\n"
18242 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18243 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18244 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18245 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18246 " select the features to debug.\n"
18247 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18248 "\t-x [--execute] command\n"
18249 " where command is a lyx command.\n"
18250 "\t-e [--export] fmt\n"
18251 " where fmt is the export format of choice.\n"
18252 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18253 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18254 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18255 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18256 " where fmt is the import format of choice\n"
18257 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18258 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18259 " where what is either `all' or `main'.\n"
18260 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18261 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18262 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18264 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18265 "\t-version summarize version and build info\n"
18266 "Check the LyX man page for more details."
18268 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18269 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18270 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18271 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18272 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18273 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18274 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18275 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18276 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18277 "\t-x [--execute] parancs\n"
18278 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18279 "\t-e [--export] fmt\n"
18280 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18281 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18282 ">Fájlformátumok\n"
18283 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18284 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18285 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18286 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18287 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18288 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18290 #: src/LyX.cpp:1042
18291 msgid "No system directory"
18292 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18294 #: src/LyX.cpp:1043
18295 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18296 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18298 #: src/LyX.cpp:1054
18299 msgid "No user directory"
18300 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18302 #: src/LyX.cpp:1055
18303 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18304 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18306 #: src/LyX.cpp:1066
18307 msgid "Incomplete command"
18308 msgstr "Befejezetlen parancs"
18310 #: src/LyX.cpp:1067
18311 msgid "Missing command string after --execute switch"
18312 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18314 #: src/LyX.cpp:1078
18315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18316 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18318 #: src/LyX.cpp:1091
18319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18320 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18322 #: src/LyX.cpp:1096
18323 msgid "Missing filename for --import"
18324 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18326 #: src/LyXRC.cpp:2925
18328 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18331 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18332 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18334 #: src/LyXRC.cpp:2930
18336 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18339 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18342 #: src/LyXRC.cpp:2934
18344 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18345 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18346 "specified, an internal routine is used."
18348 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18349 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18350 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18352 #: src/LyXRC.cpp:2942
18354 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18355 "automatically by what you type."
18357 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18358 "azzal, amit gépel."
18360 #: src/LyXRC.cpp:2946
18362 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18365 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18366 "osztályváltozás után."
18368 #: src/LyXRC.cpp:2950
18370 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18372 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18373 "biztonsági mentés."
18375 #: src/LyXRC.cpp:2957
18377 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18378 "the backup file in the same directory as the original file."
18380 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18381 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18383 #: src/LyXRC.cpp:2961
18385 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18386 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18388 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18389 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18391 #: src/LyXRC.cpp:2965
18392 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18393 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18395 #: src/LyXRC.cpp:2969
18397 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18398 "its global and local bind/ directories."
18400 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18401 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18403 #: src/LyXRC.cpp:2973
18404 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18405 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18407 #: src/LyXRC.cpp:2977
18409 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18410 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18412 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18413 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18415 #: src/LyXRC.cpp:2987
18417 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18418 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18420 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18421 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18423 #: src/LyXRC.cpp:2991
18426 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18427 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18428 "the top of the screen"
18430 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18431 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18433 #: src/LyXRC.cpp:2995
18434 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18435 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18437 #: src/LyXRC.cpp:2999
18439 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18442 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18443 "kurzor belül van."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3004
18448 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18449 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18451 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18452 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3008
18456 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18457 "look in its global and local commands/ directories."
18459 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18460 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3012
18463 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3016
18467 msgid "New documents will be assigned this language."
18468 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3020
18471 msgid "Specify the default paper size."
18472 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18474 #: src/LyXRC.cpp:3024
18476 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18477 "shown after the change has been made.)"
18479 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18480 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18482 #: src/LyXRC.cpp:3028
18483 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18484 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3032
18488 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18489 "LyX was started from."
18491 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18494 #: src/LyXRC.cpp:3037
18495 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18497 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18500 #: src/LyXRC.cpp:3041
18502 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18503 "value selects the directory LyX was started from."
18505 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18506 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3045
18510 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18511 "recommended for non-English languages."
18513 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18514 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3052
18518 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18519 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18520 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18522 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18523 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18524 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3056
18527 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18529 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18532 #: src/LyXRC.cpp:3060
18534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18535 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18537 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18538 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18541 #: src/LyXRC.cpp:3069
18543 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18544 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18546 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18547 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3073
18551 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18553 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3077
18557 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18558 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3081
18562 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18563 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18564 "name of the second language."
18566 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18567 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18570 #: src/LyXRC.cpp:3085
18571 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18572 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3089
18575 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18576 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3093
18580 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18583 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18586 #: src/LyXRC.cpp:3097
18588 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18589 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18591 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18592 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3101
18596 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18597 "document is the default language."
18599 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18600 "alapértelmezett nyelv."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3105
18603 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18605 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18608 #: src/LyXRC.cpp:3109
18609 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18611 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18614 #: src/LyXRC.cpp:3113
18615 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18616 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3117
18620 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18623 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18626 #: src/LyXRC.cpp:3121
18627 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18628 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3126
18631 msgid "The completion popup delay."
18632 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3130
18635 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18636 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3134
18639 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18640 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3138
18644 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18646 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18649 #: src/LyXRC.cpp:3142
18651 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18654 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3146
18657 msgid "The inline completion delay."
18658 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3150
18661 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18662 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3154
18665 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18666 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3158
18669 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18670 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3162
18673 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3166
18678 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18680 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18683 #: src/LyXRC.cpp:3171
18685 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18686 "variable. Use the OS native format."
18688 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18689 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3177
18692 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18693 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3181
18696 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18697 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18699 #: src/LyXRC.cpp:3185
18700 msgid "Scale the preview size to suit."
18701 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3189
18704 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18705 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3193
18708 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18709 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3197
18713 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18714 "environment variable PRINTER."
18716 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18717 "környezeti változót használja."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3201
18720 msgid "The option to print only even pages."
18721 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3205
18725 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18726 "the filename of the DVI file to be printed."
18728 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18729 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3209
18732 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18733 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3213
18736 msgid "The option to print out in landscape."
18737 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3217
18740 msgid "The option to print only odd pages."
18741 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3221
18744 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18745 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3225
18748 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18749 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3229
18752 msgid "The option to specify paper type."
18753 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3233
18756 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18757 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3237
18761 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18762 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18765 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18766 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18769 #: src/LyXRC.cpp:3241
18771 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18772 "prepended along with the printer name after the spool command."
18774 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18775 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3245
18778 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18779 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3249
18782 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18783 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3253
18787 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18790 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3257
18793 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18794 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3265
18798 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18800 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3269
18804 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18805 "wrong, override the setting here."
18807 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18808 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3275
18811 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18812 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3284
18816 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18817 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18818 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18820 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18821 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18822 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18823 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3288
18826 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18828 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3293
18833 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18834 "roughly the same size as on paper."
18836 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18837 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3297
18840 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18841 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3301
18845 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18846 "\".out\". Only for advanced users."
18848 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18849 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3308
18852 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18853 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3312
18857 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18858 "when you quit LyX."
18860 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18863 #: src/LyXRC.cpp:3316
18864 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3320
18869 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18870 "value selects the directory LyX was started from."
18872 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18873 "indítási könyvtárát jelenti."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3330
18877 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18878 "will look in its global and local ui/ directories."
18880 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18881 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3343
18884 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18886 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3347
18890 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18892 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18895 #: src/LyXRC.cpp:3354
18896 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18898 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18901 #: src/LyXVC.cpp:85
18903 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18904 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18906 #: src/LyXVC.cpp:87
18907 msgid "Retrieve from version control?"
18908 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18910 #: src/LyXVC.cpp:88
18912 msgstr "&Visszahozás"
18914 #: src/LyXVC.cpp:114
18915 msgid "Document not saved"
18916 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18918 #: src/LyXVC.cpp:115
18919 msgid "You must save the document before it can be registered."
18920 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18922 #: src/LyXVC.cpp:147
18923 msgid "LyX VC: Initial description"
18924 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18926 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18927 msgid "(no initial description)"
18928 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18930 #: src/LyXVC.cpp:163
18931 msgid "(no log message)"
18932 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18934 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18935 msgid "LyX VC: Log Message"
18936 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18938 #: src/LyXVC.cpp:212
18941 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18944 "Do you want to revert to the older version?"
18946 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18947 "aktuális változtatásokat.\n"
18949 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18951 #: src/LyXVC.cpp:215
18952 msgid "Revert to stored version of document?"
18953 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18955 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18957 msgstr "&Visszatér"
18959 #: src/Paragraph.cpp:1654
18960 msgid "Senseless with this layout!"
18961 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18963 #: src/Paragraph.cpp:1716
18964 msgid "Alignment not permitted"
18965 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18967 #: src/Paragraph.cpp:1717
18969 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18970 "Setting to default."
18972 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18973 "Visszaállítva alapértékbe."
18975 #: src/Paragraph.cpp:2745
18976 msgid "Memory problem"
18977 msgstr "Memoria probléma"
18979 #: src/Paragraph.cpp:2745
18980 msgid "Paragraph not properly initialized"
18981 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18983 #: src/Text.cpp:384
18984 msgid "Unknown Inset"
18985 msgstr "Ismeretlen betét"
18987 #: src/Text.cpp:470
18988 msgid "Change tracking error"
18989 msgstr "Változás követési hiba"
18991 #: src/Text.cpp:471
18993 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18994 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18996 #: src/Text.cpp:482
18997 msgid "Unknown token"
18998 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19000 #: src/Text.cpp:944
19002 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19004 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19006 #: src/Text.cpp:955
19007 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19009 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19011 #: src/Text.cpp:1777
19012 msgid "[Change Tracking] "
19013 msgstr "[Változás követés]"
19015 #: src/Text.cpp:1783
19017 msgstr "Változás: "
19019 #: src/Text.cpp:1787
19023 #: src/Text.cpp:1797
19026 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19028 #: src/Text.cpp:1802
19030 msgid ", Depth: %1$d"
19031 msgstr ", Mélység: %1$d"
19033 #: src/Text.cpp:1808
19034 msgid ", Spacing: "
19035 msgstr ", sorköz: "
19037 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19041 #: src/Text.cpp:1820
19045 #: src/Text.cpp:1829
19049 #: src/Text.cpp:1830
19050 msgid ", Paragraph: "
19051 msgstr ", Bekezdés: "
19053 #: src/Text.cpp:1831
19057 #: src/Text.cpp:1832
19058 msgid ", Position: "
19059 msgstr ", Pozíció: "
19061 #: src/Text.cpp:1838
19063 msgstr ", Betű: 0x"
19065 #: src/Text.cpp:1840
19066 msgid ", Boundary: "
19069 #: src/Text2.cpp:384
19070 msgid "No font change defined."
19071 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19073 #: src/Text2.cpp:424
19074 msgid "Nothing to index!"
19075 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19077 #: src/Text2.cpp:426
19078 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19079 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19081 #: src/Text3.cpp:193
19082 msgid "Math editor mode"
19083 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19085 #: src/Text3.cpp:195
19086 msgid "No valid math formula"
19087 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19089 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19091 msgid "Already in regular expression mode"
19092 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19094 #: src/Text3.cpp:216
19096 msgid "Regexp editor mode"
19097 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19099 #: src/Text3.cpp:1244
19101 msgstr "Elrendezés "
19103 #: src/Text3.cpp:1245
19105 msgstr " ismeretlen"
19107 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19108 msgid "Missing argument"
19109 msgstr "Hiányzó paraméter"
19111 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19112 msgid "Character set"
19113 msgstr "Betűkészlet"
19115 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19116 msgid "Paragraph layout set"
19117 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19119 #: src/TextClass.cpp:145
19120 msgid "Plain Layout"
19121 msgstr "Sima formátum"
19123 #: src/TextClass.cpp:721
19124 msgid "Missing File"
19125 msgstr "Hiányzó fájl"
19127 #: src/TextClass.cpp:722
19128 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19129 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19131 #: src/TextClass.cpp:725
19132 msgid "Corrupt File"
19133 msgstr "Hibás fájl"
19135 #: src/TextClass.cpp:726
19136 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19137 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19139 #: src/TextClass.cpp:1283
19142 "The module %1$s has been requested by\n"
19143 "this document but has not been found in the list of\n"
19144 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19145 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19147 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19148 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19149 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19150 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19152 #: src/TextClass.cpp:1287
19153 msgid "Module not available"
19154 msgstr "Modul nem elérhető"
19156 #: src/TextClass.cpp:1292
19159 "The module %1$s requires a package that is\n"
19160 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19161 "may not be possible.\n"
19163 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19164 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19165 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19167 #: src/TextClass.cpp:1295
19168 msgid "Package not available"
19169 msgstr "Csomag nem elérhető"
19171 #: src/TextClass.cpp:1300
19173 msgid "Error reading module %1$s\n"
19174 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19176 #: src/TextClass.cpp:1370
19178 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19179 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19180 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19183 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19184 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19186 msgid "Revision control error."
19187 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19189 #: src/VCBackend.cpp:61
19192 "Some problem occured while running the command:\n"
19195 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19198 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19199 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19200 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19201 msgid "Error: Could not generate logfile."
19202 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19204 #: src/VCBackend.cpp:674
19207 "Error when committing to repository.\n"
19208 "You have to manually resolve the problem.\n"
19209 "LyX will reopen the document after you press OK."
19211 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19212 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19213 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19215 #: src/VCBackend.cpp:743
19218 "Error while acquiring write lock.\n"
19219 "Another user is most probably editing\n"
19220 "the current document now!\n"
19221 "Also check the access to the repository."
19223 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19224 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19225 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19226 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19228 #: src/VCBackend.cpp:749
19231 "Error while releasing write lock.\n"
19232 "Check the access to the repository."
19234 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19235 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19237 #: src/VCBackend.cpp:770
19240 "Error when updating from repository.\n"
19241 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19244 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19246 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19247 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19250 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19253 #: src/VCBackend.cpp:806
19256 "There were detected changes in the working directory:\n"
19259 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19265 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19266 msgid "Changes detected"
19269 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19275 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19281 #: src/VCBackend.cpp:812
19282 msgid "View &Log ..."
19285 #: src/VCBackend.cpp:878
19286 msgid "VCN File Locking"
19287 msgstr "VCN fájl zárolás"
19289 #: src/VCBackend.cpp:879
19290 msgid "Locking property unset."
19291 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19293 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19294 msgid "Locking property set."
19295 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19297 #: src/VCBackend.cpp:880
19298 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19299 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19301 #: src/VSpace.cpp:468
19302 msgid "Default skip"
19303 msgstr "Alap kihagyás"
19305 #: src/VSpace.cpp:471
19307 msgstr "Kis kihagyás"
19309 #: src/VSpace.cpp:474
19310 msgid "Medium skip"
19311 msgstr "Normál kihagyás"
19313 #: src/VSpace.cpp:477
19315 msgstr "Nagy kihagyás"
19317 #: src/VSpace.cpp:480
19318 msgid "Vertical fill"
19319 msgstr "Függőleges kitöltés"
19321 #: src/VSpace.cpp:487
19325 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19328 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19329 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19331 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19333 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19336 msgid "Reload saved document?"
19337 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19344 msgid "&Keep Changes"
19345 msgstr "&Változások megtartása"
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19349 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19350 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19353 msgid "File not readable!"
19354 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19359 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19361 "Do you want to create a new document?"
19363 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19365 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19368 msgid "Create new document?"
19369 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19373 msgstr "&Létrehozás"
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19378 "The specified document template\n"
19380 "could not be read."
19382 "A megadott sablon\n"
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19387 msgid "Could not read template"
19388 msgstr "Sablon nem olvasható"
19390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19391 msgid "Standard[[Bullets]]"
19392 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19400 msgstr "1. csoport"
19402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19404 msgstr "2. csoport"
19406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19408 msgstr "3. csoport"
19410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19412 msgstr "4. csoport"
19414 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19415 msgid "Directories"
19416 msgstr "Könyvtárak"
19418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19419 msgid "file[[scope]]"
19422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19424 msgid "master document[[scope]]"
19425 msgstr "Fődokumentum"
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19428 msgid "open files[[scope]]"
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19432 msgid "manuals[[scope]]"
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19438 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19439 "Continue searching from the beginning?"
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19445 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19446 "Continue searching from the end?"
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19450 msgid "Wrap search?"
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19455 msgid "Nothing to search"
19456 msgstr "Nincs mit tenni"
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19460 msgid "No open document(s) in which to search"
19461 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19465 msgid "Advanced Find and Replace"
19466 msgstr "Keres és cserél"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19470 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19473 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19474 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19477 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19478 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19483 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19484 "1995--%1$s LyX Team"
19486 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19487 "1995--%1$s A LyX csapat"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19491 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19492 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19493 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19494 "any later version."
19496 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19497 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19498 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19502 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19503 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19504 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19505 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19506 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19507 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19508 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19510 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19511 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19513 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19514 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19515 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19516 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19519 msgid "not released yet"
19520 msgstr "még nincs kiadva"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19525 "LyX Version %1$s\n"
19528 "LyX verzió %1$s\n"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19532 msgid "Library directory: "
19533 msgstr "Library könyvtár: "
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19536 msgid "User directory: "
19537 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19540 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19548 msgstr "%1 névjegy"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19552 msgid "Preferences"
19553 msgstr "Beállítások"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19556 msgid "Reconfigure"
19557 msgstr "Újrakonfigurálás"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19561 msgstr "Kilépés %1"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19564 msgid "Nothing to do"
19565 msgstr "Nincs mit tenni"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19568 msgid "Unknown action"
19569 msgstr "Ismeretlen művelet"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19573 msgid "Command not handled"
19574 msgstr "Letiltott parancs"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19577 msgid "Command disabled"
19578 msgstr "Letiltott parancs"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19581 msgid "Running configure..."
19582 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19585 msgid "Reloading configuration..."
19586 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19589 msgid "System reconfiguration failed"
19590 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19594 "The system reconfiguration has failed.\n"
19595 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19596 "Please reconfigure again if needed."
19598 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19599 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19600 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19601 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19604 msgid "System reconfigured"
19605 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19609 "The system has been reconfigured.\n"
19610 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19611 "updated document class specifications."
19613 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19614 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19615 "használatba vételéhez."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19623 msgid "Opening help file %1$s..."
19624 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19627 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19628 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19632 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19634 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19639 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19640 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19643 msgid "Unable to save document defaults"
19644 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19647 msgid "Unknown function."
19648 msgstr "Ismeretlen funkció."
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19651 msgid "The current document was closed."
19652 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19656 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19657 "documents and exit.\n"
19661 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19662 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19668 msgid "Software exception Detected"
19669 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19673 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19674 "unsaved documents and exit."
19676 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19677 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19681 msgid "Could not find UI definition file"
19682 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19687 "Error while reading the included file\n"
19689 "Please check your installation."
19691 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19692 "include fájl olvasása közben.\n"
19693 "Ellenőrizze a program beállításait."
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19696 msgid "Could not find default UI file"
19697 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19701 "LyX could not find the default UI file!\n"
19702 "Please check your installation."
19704 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19705 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19710 "Error while reading the configuration file\n"
19712 "Falling back to default.\n"
19713 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19714 "check which User Interface file you are using."
19716 "Hiba történt a %1$s\n"
19717 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19718 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19719 "felhasználói felület fájlt használ."
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19722 msgid "BibTeX Bibliography"
19723 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19732 msgid "Documents|#o#O"
19733 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19736 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19737 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19740 msgid "Select a BibTeX database to add"
19741 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19744 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19745 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19748 msgid "Select a BibTeX style"
19749 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19753 msgstr "Nincs keret"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19756 msgid "Simple rectangular frame"
19757 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19760 msgid "Oval frame, thin"
19761 msgstr "Ovális keret, vékony"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19764 msgid "Oval frame, thick"
19765 msgstr "Ovális keret, vastag"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19768 msgid "Drop shadow"
19769 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19772 msgid "Shaded background"
19773 msgstr "Árnyékolt háttere"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19776 msgid "Double rectangular frame"
19777 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19788 msgid "Total Height"
19789 msgstr "Teljes magasság"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19796 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19811 msgid "Filename Suffix"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19834 msgid "Enter new branch name"
19835 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19840 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19841 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19843 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19845 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19854 msgid "Renaming failed"
19855 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19859 msgid "The branch could not be renamed."
19860 msgstr "%1$s nem olvasható."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19863 msgid "Merge Changes"
19864 msgstr "Változások elfogadása"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19872 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19877 msgid "Change made at %1$s\n"
19878 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19886 msgstr "Nincs változás"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19890 msgstr "Kiskapitális"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19899 msgstr "Alapértékre állít"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19907 msgid "Double underbar"
19908 msgstr "Dupla keret"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19912 msgid "Wavy underbar"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19962 msgstr "Szöveg stílus"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19969 msgid "LinkBack PDF"
19970 msgstr "LinkBack PDF"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19978 msgstr "beillesztett"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19983 msgstr "%1$s Files"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19986 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19987 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19997 msgid "Overwrite external file?"
19998 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20002 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20003 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20006 msgid "List of previous commands"
20007 msgstr "Előző parancsok listázása"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20010 msgid "Next command"
20011 msgstr "Következő parancs"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20014 msgid "Compare LyX files"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20019 msgid "Select document"
20020 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20025 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20026 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20036 msgid "Error while comparing documents."
20037 msgstr "Dokumentum formázása..."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20042 msgstr "importálva."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20051 msgid "Aborting process..."
20052 msgstr "Dokumentum formázása..."
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20056 msgid "differences"
20057 msgstr "Hivatkozások"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20060 msgid "big[[delimiter size]]"
20061 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20064 msgid "Big[[delimiter size]]"
20065 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20068 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20069 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20072 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20073 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20076 msgid "Math Delimiter"
20077 msgstr "Képlet határolók"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20086 msgstr "Változó méret"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20089 msgid "Computer Modern Roman"
20090 msgstr "Computer Modern Roman"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20093 msgid "Latin Modern Roman"
20094 msgstr "Latin Modern Roman"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20097 msgid "AE (Almost European)"
20098 msgstr "AE (Almost European)"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20101 msgid "Times Roman"
20102 msgstr "Times Roman"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20109 msgid "Bitstream Charter"
20110 msgstr "Bitstream Charter"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20113 msgid "New Century Schoolbook"
20114 msgstr "New Century Schoolbook"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20126 msgstr "Bera Serif"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20129 msgid "Concrete Roman"
20130 msgstr "Concrete Roman"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20133 msgid "Zapf Chancery"
20134 msgstr "Zapf Chancery"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20137 msgid "Computer Modern Sans"
20138 msgstr "Computer Modern Sans"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20141 msgid "Latin Modern Sans"
20142 msgstr "Latin Modern Sans"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20149 msgid "Avant Garde"
20150 msgstr "Avant Garde"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20161 msgid "Computer Modern Typewriter"
20162 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20165 msgid "Latin Modern Typewriter"
20166 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20181 msgid "CM Typewriter Light"
20182 msgstr "CM Typewriter Light"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20189 msgid "Module not found!"
20190 msgstr "Nincs meg a modul!"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20193 msgid "Document Settings"
20194 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20198 msgid "Child Document"
20199 msgstr "Aldokumentum"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20203 msgid "Include to Output"
20204 msgstr "dátum (kimenet)"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20219 msgid "None (no fontenc)"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20236 msgstr "egyéb (fancy)"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20338 msgid "Language Default (no inputenc)"
20339 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20370 msgid "Appears in TOC"
20371 msgstr "Megjelenik"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20374 msgid "Author-year"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20383 msgid "Unavailable: %1$s"
20384 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20389 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20391 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20396 msgid "Document Class"
20397 msgstr "Dokumentumosztály"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20403 msgid "Child Documents"
20404 msgstr "Aldokumentumok"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20411 msgid "Text Layout"
20412 msgstr "Szöveg formátum"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20415 msgid "Page Margins"
20416 msgstr "Oldal margók"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20423 msgid "Numbering & TOC"
20424 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20429 msgstr "Tárgymutató"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20432 msgid "PDF Properties"
20433 msgstr "PDF tulajdonságok"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20436 msgid "Math Options"
20437 msgstr "Képlet beállítások"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20440 msgid "Float Placement"
20441 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20445 msgstr "Felsorolásjelek"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20449 msgstr "Változatok"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20453 msgid "LaTeX Preamble"
20454 msgstr "LaTeX preambulum"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20459 msgid " (not installed)"
20460 msgstr " (nincs telepítve)"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20463 msgid "Layouts|#o#O"
20464 msgstr "Layouts|#o#O"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20467 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20468 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20472 msgid "Local layout file"
20473 msgstr "Helyi formátum fájl"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20477 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20478 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20479 "document may not work with this layout if you do not\n"
20480 "keep the layout file in the document directory."
20482 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20483 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20484 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20485 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20488 msgid "&Set Layout"
20489 msgstr "&Layout beállítása"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20492 msgid "Unable to read local layout file."
20493 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20496 msgid "Select master document"
20497 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20500 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20501 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20505 msgid "Unapplied changes"
20506 msgstr "Fennmaradó változások"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20511 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20512 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20514 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20515 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20524 msgid "Unable to set document class."
20525 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20530 msgstr "%1$s, %2$s"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20534 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20535 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20539 msgid "%1$s (unavailable)"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20543 msgid "Module provided by document class."
20544 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20548 msgid "Package(s) required: %1$s."
20549 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20557 msgid "Module required: %1$s."
20558 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20562 msgid "Modules excluded: %1$s."
20563 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20566 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20567 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20570 msgid "[No options predefined]"
20571 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20574 msgid "Can't set layout!"
20575 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20579 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20580 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20584 msgstr "Nem találtam"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20587 msgid "Assigned master does not include this file"
20588 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20593 "You must include this file in the document\n"
20594 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20597 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20598 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20602 msgid "Could not load master"
20603 msgstr "Mester nem tölthető be"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20608 "The master document '%1$s'\n"
20609 "could not be loaded."
20611 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20617 msgstr "Betűszerinti"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20624 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20628 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20630 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20631 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20635 msgstr "Bal felső sarok"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20638 msgid "Bottom left"
20639 msgstr "Bal alsó sarok"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20642 msgid "Baseline left"
20643 msgstr "Alapvonal bal"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20647 msgstr "Felső közép"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20650 msgid "Bottom center"
20651 msgstr "Alsó közép"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20654 msgid "Baseline center"
20655 msgstr "Alapvonal közép"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20659 msgstr "Jobb felső sarok"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20662 msgid "Bottom right"
20663 msgstr "Jobb alsó sarok"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20666 msgid "Baseline right"
20667 msgstr "Alapvonal jobb"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20670 msgid "External Material"
20671 msgstr "Külső anyag"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20675 msgstr "Méretarány%"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20678 msgid "Select external file"
20679 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20683 msgid "automatically"
20684 msgstr "Automatikus súgó"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20691 msgid "Dissolve previous group?"
20692 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20697 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20698 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20699 "because this graphic was its only member.\n"
20700 "How do you want to proceed?"
20702 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20703 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20704 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20705 "Hogyan akarja folytatni?"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20709 msgid "Stick with group '%1$s'"
20710 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20714 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20715 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20720 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20721 "the group will be dissolved,\n"
20722 "because this graphic was its only member.\n"
20723 "How do you want to proceed?"
20725 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20726 "a csoport meg fog szünni,\n"
20727 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20728 "Hogyan akarja folytatni?"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20732 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20733 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20736 msgid "Enter unique group name:"
20737 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20740 msgid "Group already defined!"
20741 msgstr "Csoport már definiálva!"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20745 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20746 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20761 msgid "Select graphics file"
20762 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20765 msgid "Clipart|#C#c"
20766 msgstr "Clipart|#C#c"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20771 msgstr "Keskeny köz"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20774 msgid "Medium Space"
20775 msgstr "Közepes köz"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20778 msgid "Thick Space"
20779 msgstr "Keskeny köz"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20783 msgid "Negative Thin Space"
20784 msgstr "Negatív vékony köz"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20787 msgid "Negative Medium Space"
20788 msgstr "Negatív közepes köz"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20791 msgid "Negative Thick Space"
20792 msgstr "Negatív vékony köz"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20795 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20796 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20799 msgid "Quad (1 em)"
20800 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20803 msgid "Double Quad (2 em)"
20804 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20807 msgid "Interword Space"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20811 msgid "Horizontal Fill"
20812 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20816 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20817 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20818 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20820 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20821 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20822 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20826 msgstr "Hiperhivatkozás"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20832 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20834 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20838 msgid "Select document to include"
20839 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20842 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20843 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20847 msgid "Index Entry Settings"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20852 msgid "Label Color"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20857 msgid "Cannot remove standard index"
20858 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20862 msgid "The default index cannot be removed."
20863 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20867 msgid "Enter new index name"
20868 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20871 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20876 msgstr "ismeretlen"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20884 msgstr "rövidítések"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20896 msgstr "szövegosztály"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20915 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20919 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20923 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20927 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20931 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20936 msgid "No language"
20937 msgstr "Nincs nyelv"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20940 msgid "Program Listing Settings"
20941 msgstr "Program lista beállításai"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20945 msgstr "Nincs dialektus"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20949 msgstr "LaTeX napló"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20957 msgid "Literate Programming Build Log"
20958 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20961 msgid "lyx2lyx Error Log"
20962 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20965 msgid "Version Control Log"
20966 msgstr "Verziókövetés naplója"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20970 msgid "Log file not found."
20971 msgstr "Nincs meg a fájl"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20974 msgid "No literate programming build log file found."
20975 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20978 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20979 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20982 msgid "No version control log file found."
20983 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20985 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20986 msgid "Math Matrix"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20990 msgid "Nomenclature"
20991 msgstr "Szakkifejezés"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20994 msgid "Note Settings"
20995 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20998 msgid "Paragraph Settings"
20999 msgstr "Bekezdés beállításai"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21003 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21004 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21006 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21007 "the items is used."
21009 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21010 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21013 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21014 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21018 msgid "Phantom Settings"
21019 msgstr "&Fő beállítások"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21022 msgid "System files|#S#s"
21023 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21026 msgid "User files|#U#u"
21027 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21030 msgid "Look & Feel"
21031 msgstr "Program kinézete"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21034 msgid "Language Settings"
21035 msgstr "Nyelvi beállítások"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21038 msgid "File Handling"
21039 msgstr "Fájl kezelés"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21042 msgid "Keyboard/Mouse"
21043 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21046 msgid "Input Completion"
21047 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21056 msgid "Screen fonts"
21057 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21061 msgstr "Élérési útvonalak"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21064 msgid "Select directory for example files"
21065 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21068 msgid "Select a document templates directory"
21069 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21072 msgid "Select a temporary directory"
21073 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21076 msgid "Select a backups directory"
21077 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21080 msgid "Select a document directory"
21081 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21084 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21089 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21090 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21093 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21094 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21098 msgid "Spellchecker"
21099 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21122 msgstr "Átalakítók"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21125 msgid "File formats"
21126 msgstr "Fájlformátumok"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21129 msgid "Format in use"
21130 msgstr "Használt formátumok"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21133 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21135 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21136 "először az átalakítót."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21139 msgid "LyX needs to be restarted!"
21140 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21144 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21147 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21155 msgid "User interface"
21156 msgstr "Felhasználói felület"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21164 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21172 msgstr "Gyorsbillentyű"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21175 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21176 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21179 msgid "Mathematical Symbols"
21180 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21183 msgid "Document and Window"
21184 msgstr "Dokumentum és ablak"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21187 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21188 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21191 msgid "System and Miscellaneous"
21192 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21196 msgstr "Visszaáll&tás"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21200 msgid "Failed to create shortcut"
21201 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21204 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21205 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21208 msgid "Invalid or empty key sequence"
21209 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21214 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21216 "You need to remove that binding before creating a new one."
21218 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21220 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21223 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21224 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21228 msgstr "Felhasználó"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21231 msgid "Choose bind file"
21232 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21235 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21236 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21239 msgid "Choose UI file"
21240 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21243 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21244 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21247 msgid "Choose keyboard map"
21248 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21251 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21252 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21255 msgid "Print Document"
21256 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21259 msgid "Print to file"
21260 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21263 msgid "PostScript files (*.ps)"
21264 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21268 msgid "Nomenclature settings"
21269 msgstr "Szakkifejezés"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21273 msgid "Longest label width"
21274 msgstr "Leghosszabb &címke"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21278 msgid "Index Settings"
21279 msgstr "Doboz beállítások"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21283 msgid "<All indexes>"
21284 msgstr "Összes mező"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21287 msgid "Progress/Debug Messages"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21291 msgid "Debug Level"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21300 msgid "Cross-reference"
21301 msgstr "Kereszthivatkozás"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21305 msgstr "Visszau&grás"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21309 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21312 msgid "Jump to label"
21313 msgstr "Címkére ugrás"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21316 msgid "<No prefix>"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21320 msgid "Find and Replace"
21321 msgstr "Keres és cserél"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21324 msgid "Send Document to Command"
21325 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21329 msgstr "Fájl megjelenítése"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21332 msgid "Error -> Cannot load file!"
21333 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21337 msgid "%1$d words checked."
21338 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21341 msgid "One word checked."
21342 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21345 msgid "Spelling check completed"
21346 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21349 msgid "Basic Latin"
21350 msgstr "Alap Latin"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21353 msgid "Latin-1 Supplement"
21354 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21357 msgid "Latin Extended-A"
21358 msgstr "Latin bővített-A"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21361 msgid "Latin Extended-B"
21362 msgstr "Latin bővített-B"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21365 msgid "IPA Extensions"
21366 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21369 msgid "Spacing Modifier Letters"
21370 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21373 msgid "Combining Diacritical Marks"
21374 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21386 msgstr "Dévanágari"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21433 msgid "Hangul Jamo"
21434 msgstr "Hangul Jamo"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21437 msgid "Phonetic Extensions"
21438 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21441 msgid "Latin Extended Additional"
21442 msgstr "Latin bővített további"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21445 msgid "Greek Extended"
21446 msgstr "Görög bővített"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21449 msgid "General Punctuation"
21450 msgstr "Általános írásjelek"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21453 msgid "Superscripts and Subscripts"
21454 msgstr "Felső- és alsó index"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21457 msgid "Currency Symbols"
21458 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21461 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21462 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21465 msgid "Letterlike Symbols"
21466 msgstr "Levél szimbólum"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21469 msgid "Number Forms"
21470 msgstr "Szám formák"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21473 msgid "Mathematical Operators"
21474 msgstr "Matematikai operátorok"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21477 msgid "Miscellaneous Technical"
21478 msgstr "Mindenféle műszaki"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21481 msgid "Control Pictures"
21482 msgstr "Vezérlő képek"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21485 msgid "Optical Character Recognition"
21486 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21489 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21490 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21493 msgid "Box Drawing"
21494 msgstr "Doboz rajzolás"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21497 msgid "Block Elements"
21498 msgstr "Blokk elemek"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21501 msgid "Geometric Shapes"
21502 msgstr "Geometricus alakzatok"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21505 msgid "Miscellaneous Symbols"
21506 msgstr "Mindenféle jelek"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21513 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21514 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21517 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21518 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21533 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21534 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21541 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21542 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21545 msgid "CJK Compatibility"
21546 msgstr "CJK kompatibilitás"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21549 msgid "CJK Unified Ideographs"
21550 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21553 msgid "Hangul Syllables"
21554 msgstr "Hangul szótagírás"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21557 msgid "High Surrogates"
21558 msgstr "Magas szurrogátumok"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21561 msgid "Private Use High Surrogates"
21562 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21565 msgid "Low Surrogates"
21566 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21569 msgid "Private Use Area"
21570 msgstr "Saját használatú terület"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21573 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21574 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21577 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21578 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21581 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21582 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21585 msgid "Combining Half Marks"
21586 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21589 msgid "CJK Compatibility Forms"
21590 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21593 msgid "Small Form Variants"
21594 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21597 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21598 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21601 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21602 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21606 msgstr "Speciálisak"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21609 msgid "Linear B Syllabary"
21610 msgstr "Linear B Syllabary"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21613 msgid "Linear B Ideograms"
21614 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21617 msgid "Aegean Numbers"
21618 msgstr "Aegean számok"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21621 msgid "Ancient Greek Numbers"
21622 msgstr "Ősi görög számok"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21637 msgid "Old Persian"
21638 msgstr "Régi perzsa"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21653 msgid "Cypriot Syllabary"
21654 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21658 msgstr "Kharoshthi"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21661 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21662 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21665 msgid "Musical Symbols"
21666 msgstr "Zenei szimbólumok"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21669 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21670 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21673 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21674 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21677 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21678 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21681 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21682 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21685 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21686 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21693 msgid "Variation Selectors Supplement"
21694 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21697 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21698 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21701 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21702 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21705 msgid "Character: "
21706 msgstr "Karakter: "
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21709 msgid "Code Point: "
21710 msgstr "Kód pont: "
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21714 msgstr "Szimbólumok"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21717 msgid "Insert Table"
21718 msgstr "Táblázat beszúrása"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21721 msgid "TeX Information"
21722 msgstr "TeX információ"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21725 msgid "No thesaurus available for this language!"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21734 msgstr "automatikus"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21740 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21742 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21743 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21750 msgid "unknown version"
21751 msgstr "ismeretlen verzió"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21754 msgid "Small-sized icons"
21755 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21758 msgid "Normal-sized icons"
21759 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21762 msgid "Big-sized icons"
21763 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21768 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21771 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21775 msgid "Welcome to LyX!"
21776 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21780 msgid "Automatic save failed!"
21781 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21785 msgid "Automatic save done."
21786 msgstr "Automatikus frissítés"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21789 msgid "Command not allowed without any document open"
21790 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21794 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21795 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21798 msgid "Select template file"
21799 msgstr "Sablon kiválasztása"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21802 msgid "Templates|#T#t"
21803 msgstr "Sablonok|#a#A"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21806 msgid "Document not loaded."
21807 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21810 msgid "Select document to open"
21811 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21815 msgid "Examples|#E#e"
21816 msgstr "Példák|#P#p"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21819 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21820 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21823 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21824 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21827 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21828 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21831 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21832 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21835 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21837 msgid "Invalid filename"
21838 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21843 "The directory in the given path\n"
21847 "A megadott útvonalon a\n"
21849 "könyvtár nem létezik."
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21853 msgid "Opening document %1$s..."
21854 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21858 msgid "Document %1$s opened."
21859 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21862 msgid "Version control detected."
21863 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21867 msgid "Could not open document %1$s"
21868 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21871 msgid "Couldn't import file"
21872 msgstr "A fájl nem importálható"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21876 msgid "No information for importing the format %1$s."
21877 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21881 msgid "Select %1$s file to import"
21882 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21887 "The document %1$s already exists.\n"
21889 "Do you want to overwrite that document?"
21891 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21893 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21896 msgid "Overwrite document?"
21897 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21901 msgid "Importing %1$s..."
21902 msgstr "Importálás %1$s..."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21906 msgstr "importálva."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21909 msgid "file not imported!"
21910 msgstr "fájl nincs importálva!"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21915 msgstr "Fájl csatolása"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21918 msgid "Select LyX document to insert"
21919 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21922 msgid "Absolute filename expected."
21923 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21926 msgid "Select file to insert"
21927 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21930 msgid "All Files (*)"
21931 msgstr "Minden fájl (*)"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21934 msgid "Choose a filename to save document as"
21935 msgstr "Mentés másként..."
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21939 msgstr "&Átnevezés"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21944 "The document %1$s could not be saved.\n"
21946 "Do you want to rename the document and try again?"
21948 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21950 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21953 msgid "Rename and save?"
21954 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21962 msgid "Close document "
21963 msgstr "Új dokumentum"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21966 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21972 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21974 "Do you want to save the document?"
21976 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21978 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21981 msgid "Save new document?"
21982 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21987 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21989 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21991 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21993 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21996 msgid "Save changed document?"
21997 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22006 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22008 "Do you want to save the document?"
22010 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22012 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22019 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22021 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22026 msgid "Reload externally changed document?"
22027 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22030 msgid "Error when setting the locking property."
22031 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22034 msgid "Directory is not accessible."
22035 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22039 msgid "Opening child document %1$s..."
22040 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22044 msgid "Successful export to format: %1$s"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22049 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22050 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22054 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22059 msgid "Error previewing format: %1$s"
22060 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22064 msgid "Exporting ..."
22065 msgstr "Importálás %1$s..."
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22069 msgid "Previewing ..."
22070 msgstr "Előnézet betöltése"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22073 msgid "Document not loaded"
22074 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22079 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22080 "version of the document %1$s?"
22082 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22083 "dokumentum mentett változatához?"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22086 msgid "Revert to saved document?"
22087 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22090 msgid "Saving all documents..."
22091 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22094 msgid "All documents saved."
22095 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22099 msgid "%1$s unknown command!"
22100 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22104 msgid "Please, preview the document first."
22105 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22109 msgid "Couldn't proceed."
22110 msgstr "A fájl nem exportálható"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22113 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22114 msgid "LaTeX Source"
22115 msgstr "LaTeX forrás"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22118 msgid "DocBook Source"
22119 msgstr "DocBook forrás"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22122 msgid "Literate Source"
22123 msgstr "Literális forrás"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22126 msgid " (version control, locking)"
22127 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22130 msgid " (version control)"
22131 msgstr "(verziókövetés)"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22135 msgstr " (megváltozott)"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22138 msgid " (read only)"
22139 msgstr " (csak olvasható)"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22143 msgstr "Fájl bezárása"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22147 msgstr "Fül elrejtése"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22151 msgstr "Fül bezárása"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22154 msgid "Wrap Float Settings"
22155 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22157 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22158 msgid "Click to detach"
22159 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22161 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22163 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22165 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22168 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22169 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22170 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22174 msgstr " (ismeretlen)"
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22178 msgstr "Nincs csoport"
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22181 msgid "More Spelling Suggestions"
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22186 msgid "Add to personal dictionary|c"
22187 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22191 msgid "Ignore all|I"
22192 msgstr "Mellőzze m&indet"
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22201 msgid "More Languages ...|M"
22202 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22207 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22211 msgid "<No Documents Open>"
22212 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22215 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22219 msgid "View (Other Formats)|F"
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22224 msgid "Update (Other Formats)|p"
22225 msgstr "Képernyő frissítése"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22229 msgid "View [%1$s]|V"
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22234 msgid "Update [%1$s]|U"
22235 msgstr "Frissítés|i"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22239 msgid "No Custom Insets Defined!"
22240 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22244 msgid "<No Document Open>"
22245 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22248 msgid "Master Document"
22249 msgstr "Fődokumentum"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22252 msgid "Open Navigator..."
22253 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22256 msgid "Other Lists"
22257 msgstr "Többi lista"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22261 msgid "<Empty Table of Contents>"
22262 msgstr "Tartalomjegyzék"
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22265 msgid "Other Toolbars"
22266 msgstr "Többi eszköztár"
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22270 msgid "No Branches Set for Document!"
22271 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22274 msgid "Index Entry|d"
22275 msgstr "Tárgyszó|s"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22279 msgid "Index Entry"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22283 msgid "No Citation in Scope!"
22284 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22288 msgid "No Action Defined!"
22289 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22291 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22293 msgid "Export %1$s"
22294 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22296 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22298 msgid "Import %1$s"
22299 msgstr "Importálás %1$s..."
22301 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22303 msgid "Update %1$s"
22304 msgstr "&Frissítés"
22306 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22311 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22315 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22317 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22320 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22321 "következő jelek valamelyikét:\n"
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22324 msgid "Could not update TeX information"
22325 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22329 msgid "The script `%1$s' failed."
22330 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22334 msgstr "Minden fájl "
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22337 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22338 msgid "Table of Contents"
22339 msgstr "Tartalomjegyzék"
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22342 msgid "List of Graphics"
22343 msgstr "Ábrák listája"
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22346 msgid "List of Equations"
22347 msgstr "Képletek listája"
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22350 msgid "List of Footnotes"
22351 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22354 msgid "List of Listings"
22355 msgstr "Listák listája"
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22358 msgid "List of Indexes"
22359 msgstr "Tárgyszavak listája"
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22362 msgid "List of Marginal notes"
22363 msgstr "Széljegyzetek listája"
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22366 msgid "List of Notes"
22367 msgstr "Jegyzetek listája"
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22370 msgid "List of Citations"
22371 msgstr "Hivatkozások listája"
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22374 msgid "Labels and References"
22375 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22378 msgid "List of Branches"
22379 msgstr "Változatok listája"
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22382 msgid "List of Changes"
22383 msgstr "Változások listája"
22385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22388 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22389 "file through LaTeX: "
22391 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22392 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22394 #: src/insets/Inset.cpp:88
22396 msgid "Bibliography Entry"
22397 msgstr "Irodalomjegyzék"
22399 #: src/insets/Inset.cpp:91
22404 #: src/insets/Inset.cpp:111
22406 msgid "Horizontal Space"
22407 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22409 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22410 msgid "Vertical Space"
22411 msgstr "Függőleges kitöltés"
22413 #: src/insets/Inset.cpp:157
22415 msgid "Horizontal Math Space"
22416 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22418 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22419 msgid "Keys must be unique!"
22420 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22425 "The key %1$s already exists,\n"
22426 "it will be changed to %2$s."
22428 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22429 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22434 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22435 "If you proceed, all of them will be opened."
22437 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22438 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22441 msgid "Open Databases?"
22442 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22449 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22450 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22454 msgstr "Adatbázisok:"
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22457 msgid "Style File:"
22458 msgstr "Stílus fájl:"
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22465 msgid "included in TOC"
22466 msgstr "TOC-ban szerepel"
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22469 msgid "Export Warning!"
22470 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22474 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22475 "BibTeX will be unable to find them."
22477 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22478 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22482 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22483 "BibTeX will be unable to find it."
22485 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22486 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22488 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22489 msgid "simple frame"
22490 msgstr "egyszerű keret"
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22494 msgstr "nincs keret"
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22497 msgid "simple frame, page breaks"
22498 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22502 msgstr "ovális, vékony"
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22505 msgid "oval, thick"
22506 msgstr "ovális, vastag"
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22509 msgid "drop shadow"
22510 msgstr "árnyék megszüntetése"
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22513 msgid "shaded background"
22514 msgstr "árnyékolt háttér"
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22517 msgid "double frame"
22518 msgstr "kétszeres keret"
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22522 msgid "%1$s (%2$s)"
22523 msgstr "%1$s (%2$s)"
22525 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22527 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22528 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22540 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22541 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22545 msgstr "Változat: "
22547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22548 msgid "Branch (child only): "
22549 msgstr "Változat (csak az al): "
22551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22553 msgid "Branch (undefined): "
22554 msgstr "Változat (csak az al): "
22556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22564 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22569 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22570 msgid "No bibliography defined!"
22571 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22573 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22574 msgid "No citations selected!"
22575 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22577 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22579 msgstr "nincs hivatkozva"
22581 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22582 msgid "LaTeX Command: "
22583 msgstr "LaTeX parancs: "
22585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22586 msgid "InsetCommand Error: "
22587 msgstr "Betét parancs hiba: "
22589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22590 msgid "Incompatible command name."
22591 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22594 msgid "InsetCommandParams Error: "
22595 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22598 msgid "InsetCommandParams: "
22599 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22602 msgid "Unknown parameter name: "
22603 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22607 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22608 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22612 msgid "Uncodable characters"
22613 msgstr "kódolhatatlan jel"
22615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22618 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22619 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22622 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22623 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22626 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22628 msgid "External template %1$s is not installed"
22629 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22637 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22638 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22646 msgstr "alúsztatás: "
22648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22649 msgid " (sideways)"
22652 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22653 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22654 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22658 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22661 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22663 msgid "List of %1$s"
22664 msgstr "%1$s listája"
22666 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22668 msgstr "lábjegyzet"
22670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22673 "Could not copy the file\n"
22675 "into the temporary directory."
22678 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22682 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22683 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22687 msgid "Graphics file: %1$s"
22688 msgstr "Képfájl: %1$s"
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22691 msgid "Verbatim Input"
22692 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22695 msgid "Verbatim Input*"
22696 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22700 msgid "Include (excluded)"
22701 msgstr "Fájl csatolása"
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22705 msgid "Recursive input"
22706 msgstr "Rekurzív bemenet"
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22711 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22713 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22718 "Included file `%1$s'\n"
22719 "has textclass `%2$s'\n"
22720 "while parent file has textclass `%3$s'."
22722 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22723 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22724 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22727 msgid "Different textclasses"
22728 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22733 "Included file `%1$s'\n"
22734 "uses module `%2$s'\n"
22735 "which is not used in parent file."
22737 "Included file `%1$s'\n"
22738 "használja a `%2$s' modult\n"
22739 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22742 msgid "Module not found"
22743 msgstr "Modul nincs meg"
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22746 msgid "Unsupported Inclusion"
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22752 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22753 "Offending file:\n"
22757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22758 msgid "Index sorting failed"
22759 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22764 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22765 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22766 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22767 "explained in the User Guide."
22769 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22770 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22771 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22772 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22776 msgid "unknown type!"
22777 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22781 msgid "Unknown index type!"
22782 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22786 msgid "All indices"
22787 msgstr "Összes mező"
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22792 msgstr "Tárgymutató"
22794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22796 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22797 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22800 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22801 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22806 msgstr "definiálatlan"
22808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22818 msgid "No version control"
22819 msgstr "(verziókövetés)"
22821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22823 msgid "[[%1$s unknown]]"
22824 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22826 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22827 msgid "Label names must be unique!"
22828 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22833 "The label %1$s already exists,\n"
22834 "it will be changed to %2$s."
22836 "A %1$s címke már létezik,\n"
22837 "%2$s-ra változtatom meg."
22839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22840 msgid "DUPLICATE: "
22841 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22843 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22844 msgid "no more lstline delimiters available"
22845 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22847 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22848 msgid "Running out of delimiters"
22849 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22851 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22853 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22854 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22855 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22856 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22857 "must investigate!"
22859 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22860 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22861 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22862 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22865 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22866 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22867 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22869 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22872 "The following characters in one of the program listings are\n"
22873 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22876 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22877 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22881 msgid "A value is expected."
22882 msgstr "Egy értéket vártam."
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22890 msgid "Unbalanced braces!"
22891 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22894 msgid "Please specify true or false."
22895 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22898 msgid "Only true or false is allowed."
22899 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22902 msgid "Please specify an integer value."
22903 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22906 msgid "An integer is expected."
22907 msgstr "Egy számot vártam."
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22910 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22911 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22914 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22915 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22919 msgid "Please specify one of %1$s."
22920 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22924 msgid "Try one of %1$s."
22925 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22929 msgid "I guess you mean %1$s."
22930 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22934 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22935 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22939 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22940 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22944 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22946 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22951 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22954 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22955 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22959 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22960 "right, bottom left and top left corner."
22962 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22963 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22966 msgid "Enter something like \\color{white}"
22967 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22970 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22971 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22974 msgid "auto, last or a number"
22975 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22979 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22980 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22981 "defining a listing inset)"
22983 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22984 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22985 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22989 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22990 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22993 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22994 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22995 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22998 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22999 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23003 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23004 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23008 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23010 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23015 msgid "Parameter %1$s: "
23016 msgstr "Paraméter %1$s: "
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23020 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23021 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23025 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23026 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23032 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23034 msgstr "Üres oldal"
23036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23037 msgid "Clear Double Page"
23038 msgstr "Üres dupla oldal"
23040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23045 msgid "Nomenclature Symbol: "
23046 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23048 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23049 msgid "Description: "
23052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23054 msgstr "Rendezés: "
23056 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23057 msgid "Note[[InsetNote]]"
23058 msgstr "Megjegyzés"
23060 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23062 msgstr "Kiszürkített"
23064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23086 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23091 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23095 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23099 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23103 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23108 msgid "Page Number"
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23116 msgid "Textual Page Number"
23117 msgstr "Szöveges oldalszám"
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23121 msgstr "Szövegoldal:"
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23124 msgid "Standard+Textual Page"
23125 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23129 msgstr "Hiv+szöveg:"
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23138 msgstr "FormatRef: "
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23142 msgid "Reference to Name"
23143 msgstr "Hivatkozások"
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23148 msgstr "Nyomtató neve:"
23150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23151 msgid "Protected Space"
23152 msgstr "Védett szóköz"
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23156 msgstr "Négyszeres köz"
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23160 msgid "Double Quad Space"
23161 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23172 msgid "Protected Horizontal Fill"
23173 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23176 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23177 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23180 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23181 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23184 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23185 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23188 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23189 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23192 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23193 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23196 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23197 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23201 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23202 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23206 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23207 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23209 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23210 msgid "Unknown TOC type"
23211 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23213 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23214 msgid "Selection size should match clipboard content."
23215 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23217 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23219 msgstr "körbefuttatott: "
23221 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23223 msgstr "körbefuttatás"
23225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23227 msgstr "Nincs mutatva."
23229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23231 msgstr "Betöltés..."
23233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23234 msgid "Converting to loadable format..."
23235 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23238 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23239 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23242 msgid "Scaling etc..."
23243 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23246 msgid "Ready to display"
23247 msgstr "Megjelenítésre kész"
23249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23250 msgid "No file found!"
23251 msgstr "A fájl nincs meg!"
23253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23254 msgid "Error converting to loadable format"
23255 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23258 msgid "Error loading file into memory"
23259 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23262 msgid "Error generating the pixmap"
23263 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23270 msgid "Preview loading"
23271 msgstr "Előnézet betöltése"
23273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23274 msgid "Preview ready"
23275 msgstr "Előnézet kész"
23277 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23278 msgid "Preview failed"
23279 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23281 #: src/lengthcommon.cpp:37
23282 msgid "cc[[unit of measure]]"
23283 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23285 #: src/lengthcommon.cpp:37
23289 #: src/lengthcommon.cpp:37
23293 #: src/lengthcommon.cpp:38
23297 #: src/lengthcommon.cpp:38
23298 msgid "mu[[unit of measure]]"
23299 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23301 #: src/lengthcommon.cpp:38
23305 #: src/lengthcommon.cpp:39
23309 #: src/lengthcommon.cpp:39
23313 #: src/lengthcommon.cpp:39
23314 msgid "Text Width %"
23315 msgstr "Szöveg szélesség %"
23317 #: src/lengthcommon.cpp:40
23318 msgid "Column Width %"
23319 msgstr "Oszlopszélesség %"
23321 #: src/lengthcommon.cpp:40
23322 msgid "Page Width %"
23323 msgstr "Oldal szélesség %"
23325 #: src/lengthcommon.cpp:40
23326 msgid "Line Width %"
23327 msgstr "Sorszélesség %"
23329 #: src/lengthcommon.cpp:41
23330 msgid "Text Height %"
23331 msgstr "Szöveg magasság %"
23333 #: src/lengthcommon.cpp:41
23334 msgid "Page Height %"
23335 msgstr "Oldal magasság %"
23337 #: src/lyxfind.cpp:138
23338 msgid "Search error"
23339 msgstr "Keresési hiba"
23341 #: src/lyxfind.cpp:138
23342 msgid "Search string is empty"
23343 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23345 #: src/lyxfind.cpp:337
23346 msgid "String has been replaced."
23347 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23349 #: src/lyxfind.cpp:340
23350 msgid " strings have been replaced."
23351 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23353 #: src/lyxfind.cpp:1211
23355 msgid "Search text is empty!"
23356 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23358 #: src/lyxfind.cpp:1225
23360 msgid "Invalid regular expression!"
23361 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23363 #: src/lyxfind.cpp:1230
23365 msgid "Match not found!"
23366 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23368 #: src/lyxfind.cpp:1234
23370 msgid "Match found!"
23371 msgstr "Nincs meg a modul!"
23373 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23375 msgid " Macro: %1$s: "
23376 msgstr " Makró: %1$s: "
23378 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23379 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23381 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23382 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23384 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23386 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23387 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23389 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23391 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23392 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23396 msgid "Cursor not in table"
23397 msgstr " (nincs telepítve)"
23399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23400 msgid "Only one row"
23401 msgstr "Csak egy sor"
23403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23404 msgid "Only one column"
23405 msgstr "Csak egy oszlop"
23407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23408 msgid "No hline to delete"
23409 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23412 msgid "No vline to delete"
23413 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23417 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23418 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23430 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23431 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23435 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23436 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23440 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23441 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23444 msgid "create new math text environment ($...$)"
23445 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23448 msgid "entered math text mode (textrm)"
23449 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23453 msgid "Regular expression editor mode"
23454 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23457 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23461 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23464 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23465 msgid "Standard[[mathref]]"
23466 msgstr "Standard[[mathref]]"
23468 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23469 msgid "FormatRef: "
23470 msgstr "FormatRef: "
23472 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23474 msgstr "opcionális"
23476 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23480 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23482 msgstr "képlet makró"
23484 #: src/output.cpp:37
23487 "Could not open the specified document\n"
23490 "A %1$s dokumentum\n"
23491 "nem nyitható meg ."
23493 #: src/output_plaintext.cpp:136
23497 #: src/output_plaintext.cpp:148
23498 msgid "References: "
23499 msgstr "Hivatkozások: "
23501 #: src/support/debug.cpp:40
23503 msgid "No debugging messages"
23504 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23506 #: src/support/debug.cpp:41
23507 msgid "General information"
23508 msgstr "Általános információ"
23510 #: src/support/debug.cpp:42
23511 msgid "Program initialisation"
23512 msgstr "Program initialisation"
23514 #: src/support/debug.cpp:43
23515 msgid "Keyboard events handling"
23516 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23518 #: src/support/debug.cpp:44
23519 msgid "GUI handling"
23520 msgstr "GUI handling"
23522 #: src/support/debug.cpp:45
23523 msgid "Lyxlex grammar parser"
23524 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23526 #: src/support/debug.cpp:46
23527 msgid "Configuration files reading"
23528 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23530 #: src/support/debug.cpp:47
23531 msgid "Custom keyboard definition"
23532 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23534 #: src/support/debug.cpp:48
23535 msgid "LaTeX generation/execution"
23536 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23538 #: src/support/debug.cpp:49
23539 msgid "Math editor"
23540 msgstr "Képletszerkesztő"
23542 #: src/support/debug.cpp:50
23543 msgid "Font handling"
23544 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23546 #: src/support/debug.cpp:51
23547 msgid "Textclass files reading"
23548 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23550 #: src/support/debug.cpp:52
23551 msgid "Version control"
23552 msgstr "Verziókövetés"
23554 #: src/support/debug.cpp:53
23555 msgid "External control interface"
23556 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23558 #: src/support/debug.cpp:54
23559 msgid "Undo/Redo mechanism"
23560 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23562 #: src/support/debug.cpp:55
23563 msgid "User commands"
23564 msgstr "Felhasználói parancsok"
23566 #: src/support/debug.cpp:56
23568 msgid "The LyX Lexer"
23569 msgstr "A LyX Lexx"
23571 #: src/support/debug.cpp:57
23572 msgid "Dependency information"
23573 msgstr "Függőségi információ"
23575 #: src/support/debug.cpp:58
23577 msgstr "LyX betétek"
23579 #: src/support/debug.cpp:59
23580 msgid "Files used by LyX"
23581 msgstr "LyX által használt fájlok"
23583 #: src/support/debug.cpp:60
23584 msgid "Workarea events"
23585 msgstr "Munkaterület eseményei"
23587 #: src/support/debug.cpp:61
23588 msgid "Insettext/tabular messages"
23589 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23591 #: src/support/debug.cpp:62
23592 msgid "Graphics conversion and loading"
23593 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23595 #: src/support/debug.cpp:63
23596 msgid "Change tracking"
23597 msgstr "Változások követése"
23599 #: src/support/debug.cpp:64
23600 msgid "External template/inset messages"
23601 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23603 #: src/support/debug.cpp:65
23604 msgid "RowPainter profiling"
23605 msgstr "RowPainter profiling"
23607 #: src/support/debug.cpp:66
23609 msgid "Scrolling debugging"
23610 msgstr "scrolling debugging"
23612 #: src/support/debug.cpp:67
23613 msgid "Math macros"
23614 msgstr "Képlet makrók"
23616 #: src/support/debug.cpp:68
23620 #: src/support/debug.cpp:69
23621 msgid "Locale/Internationalisation"
23622 msgstr "Locale/Internationalisation"
23624 #: src/support/debug.cpp:70
23625 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23626 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23628 #: src/support/debug.cpp:71
23630 msgid "Find and replace mechanism"
23631 msgstr "Keres és cserél"
23633 #: src/support/debug.cpp:72
23634 msgid "Developers' general debug messages"
23635 msgstr "Developers' general debug messages"
23637 #: src/support/debug.cpp:73
23638 msgid "All debugging messages"
23639 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23641 #: src/support/debug.cpp:152
23643 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23644 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23646 #: src/support/filetools.cpp:264
23647 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23650 #: src/support/os_win32.cpp:444
23651 msgid "System file not found"
23652 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23654 #: src/support/os_win32.cpp:445
23656 "Unable to load shfolder.dll\n"
23659 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23662 #: src/support/os_win32.cpp:450
23663 msgid "System function not found"
23664 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23666 #: src/support/os_win32.cpp:451
23668 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23669 "Don't know how to proceed. Sorry."
23671 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23672 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23674 #: src/support/userinfo.cpp:45
23675 msgid "Unknown user"
23676 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23678 #~ msgid "LyX binary not found"
23679 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23682 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23684 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23685 #~ "parancssorból: %1$s"
23689 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23691 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23692 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23694 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23695 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23696 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23697 #~ "ltx' fájl van."
23699 #~ msgid "File not found"
23700 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23703 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23704 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23706 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23707 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23710 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23711 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23713 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23714 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23717 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23718 #~ "%2$s is not a directory."
23720 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23721 #~ "%2$s nem könyvtár."
23723 #~ msgid "Directory not found"
23724 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23730 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23731 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
23733 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23734 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
23736 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23737 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
23740 #~ msgid "Publisher ID"
23746 #~ msgid "TheoremTemplate"
23747 #~ msgstr "Tétel-sablon"
23749 #~ msgid "Theorem #:"
23750 #~ msgstr "Tétel #:"
23752 #~ msgid "Lemma #:"
23753 #~ msgstr "Segédtétel #:"
23755 #~ msgid "Corollary #:"
23756 #~ msgstr "Következmény #:"
23758 #~ msgid "Proposition #:"
23759 #~ msgstr "Javaslat #:"
23761 #~ msgid "Conjecture #:"
23762 #~ msgstr "Feltevés #:"
23764 #~ msgid "Criterion #:"
23765 #~ msgstr "Kritérium #:"
23768 #~ msgstr "Tény #:"
23770 #~ msgid "Axiom #:"
23771 #~ msgstr "Axióma #:"
23773 #~ msgid "Definition #:"
23774 #~ msgstr "Definíció #:"
23776 #~ msgid "Example #:"
23777 #~ msgstr "Példa #:"
23779 #~ msgid "Condition #:"
23780 #~ msgstr "Feltétel #:"
23782 #~ msgid "Problem #:"
23783 #~ msgstr "Probléma #:"
23785 #~ msgid "Exercise #:"
23786 #~ msgstr "Feladat #:"
23788 #~ msgid "Remark #:"
23789 #~ msgstr "Észrevétel #:"
23791 #~ msgid "Claim #:"
23792 #~ msgstr "Követelés #:"
23795 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
23797 #~ msgid "Notation #:"
23798 #~ msgstr "Jelölés #:"
23801 #~ msgstr "Eset #:"
23803 #~ msgid "Footernote"
23804 #~ msgstr "Lábjegyzet"
23806 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23807 #~ msgstr "Betűköz|B"
23810 #~ msgid "Overwrite all files?"
23811 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23814 #~ msgid "Continue &asking"
23815 #~ msgstr "Folytatás"
23817 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23818 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
23820 #~ msgid "Thin space"
23821 #~ msgstr "Keskeny köz"
23823 #~ msgid "Medium space"
23824 #~ msgstr "Közepes köz"
23826 #~ msgid "Thick space"
23827 #~ msgstr "Vastag köz"
23829 #~ msgid "Negative thin space"
23830 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23832 #~ msgid "Negative medium space"
23833 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
23835 #~ msgid "Negative thick space"
23836 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23838 #~ msgid "Inter-word space"
23839 #~ msgstr "Betűköz"
23841 #~ msgid "Date format"
23842 #~ msgstr "Dátumforma"
23844 #~ msgid "Unknown buffer info"
23845 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
23847 #~ msgid "QQuad Space"
23848 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
23851 #~ msgid "Preview\t"
23852 #~ msgstr "Előnézet"
23854 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23855 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
23859 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23862 #~ msgid "Find LyX Text"
23863 #~ msgstr "&Következő..."
23866 #~ msgid "&Replace with..."
23867 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23874 #~ msgid "Pre&vious"
23875 #~ msgstr "&Előző változás"
23878 #~ msgid "&Keep case"
23879 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23882 #~ msgid "&Find..."
23883 #~ msgstr "&Mit keres:"
23886 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23887 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
23894 #~ msgid "&Previous"
23895 #~ msgstr "&Előző változás"
23898 #~ msgid "&Advanced"
23899 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23905 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23906 #~ "%1$s.layout,\n"
23907 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23908 #~ "class or style file required by it is not\n"
23909 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23910 #~ "for more information.\n"
23912 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
23913 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
23914 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
23915 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
23916 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
23918 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23919 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
23921 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23923 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
23926 #~ msgid "Any &word"
23927 #~ msgstr "Egy szó"
23930 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23933 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
23940 #~ msgstr "M&it keres:"
23942 #~ msgid "The Enter key works, too"
23943 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23945 #~ msgid "The delete key works, too"
23946 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23949 #~ msgstr "&Törlés"
23951 #~ msgid "&Default language:"
23952 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23954 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23955 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23957 #~ msgid "&BibTeX command:"
23958 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23960 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23961 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23963 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23964 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23966 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23967 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23969 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23970 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23972 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23973 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23975 #~ msgid "Use input encod&ing"
23976 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23978 #~ msgid "Jump to the label"
23979 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23981 #~ msgid "Merge cells"
23982 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23984 #~ msgid "Listing settings"
23985 #~ msgstr "Lista beállítások"
23987 #~ msgid "LangHeader"
23988 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23990 #~ msgid "Language Header:"
23991 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23993 #~ msgid "Language:"
23996 #~ msgid "LastLanguage"
23997 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23999 #~ msgid "Last Language:"
24000 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24002 #~ msgid "LangFooter"
24003 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24008 #~ msgid "End of CV"
24009 #~ msgstr "CV vége"
24018 #~ msgstr "Banki azonosító"
24023 #~ msgid "Computer"
24024 #~ msgstr "Számítógép"
24026 #~ msgid "Computer:"
24027 #~ msgstr "Számítógép:"
24029 #~ msgid "EmptySection"
24030 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24032 #~ msgid "Empty Section"
24033 #~ msgstr "Üres szakasz"
24035 #~ msgid "CloseSection"
24036 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24038 #~ msgid "Close Section"
24039 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24041 #~ msgid "Insert|n"
24042 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24044 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24045 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24047 #~ msgid "View DVI"
24048 #~ msgstr "DVI nézete"
24050 #~ msgid "Update DVI"
24051 #~ msgstr "DVI frissítése"
24053 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24054 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24056 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24057 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24059 #~ msgid "View PostScript"
24060 #~ msgstr "PostScript nézete"
24062 #~ msgid "Update PostScript"
24063 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24065 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24066 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24068 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24069 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24071 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24072 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24075 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24076 #~ "You may not have the right languages installed."
24078 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24079 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24082 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24083 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24085 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24086 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24089 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24092 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24095 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24096 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24099 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24100 #~ "encoding `%2$s'."
24102 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24105 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24106 #~ "encoding `%2$s'."
24108 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24112 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24114 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24116 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24117 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24120 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24121 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24122 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24124 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24125 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24126 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24128 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24129 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24131 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24132 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24134 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24135 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24138 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24142 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24146 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24147 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24149 #~ msgid "Branch Settings"
24150 #~ msgstr "Változat beállítások"
24153 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24155 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24156 #~ "paraméterek listájához."
24159 #~ msgstr "Egyedi méret"
24161 #~ msgid "TeX Code Settings"
24162 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24164 #~ msgid "Float Settings"
24165 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24167 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24168 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24170 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24171 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24176 #~ msgid "pspell (library)"
24177 #~ msgstr "pspell (library)"
24179 #~ msgid "aspell (library)"
24180 #~ msgstr "aspell (library)"
24185 #~ msgid "*.ispell"
24186 #~ msgstr "*.ispell"
24188 #~ msgid "Spellchecker error"
24189 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24191 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24192 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24195 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24196 #~ "Maybe it has been killed."
24198 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24199 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24201 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24202 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24204 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24205 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24207 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24208 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24210 #~ msgid "No Table of contents"
24211 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24213 #~ msgid "Opened inset"
24214 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24217 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24218 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24222 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24223 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24226 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24227 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24230 #~ msgid "Opened Box Inset"
24231 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24233 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24234 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24236 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24237 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24239 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24240 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24242 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24243 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24245 #~ msgid "Opened Float Inset"
24246 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24248 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24249 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24251 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24252 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24254 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24255 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24257 #~ msgid "Opened Note Inset"
24258 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24260 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24261 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24263 #~ msgid "Opened table"
24264 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24266 #~ msgid "Opened Text Inset"
24267 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24269 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24270 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24272 #~ msgid "Anschrift:"
24273 #~ msgstr "Címzés:"
24275 #~ msgid "Briefkopf:"
24276 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24278 #~ msgid "Absender:"
24279 #~ msgstr "Feladó:"
24282 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24284 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24285 #~ msgstr "Önjele:"
24287 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24288 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24290 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24291 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24293 #~ msgid "Unterschrift:"
24294 #~ msgstr "Aláírás:"
24296 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24297 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24299 #~ msgid "Vorwahl:"
24300 #~ msgstr "Előhívó:"
24302 #~ msgid "Telefon:"
24303 #~ msgstr "Telefon:"
24311 #~ msgid "Betreff:"
24315 #~ msgstr "Megszólítás:"
24318 #~ msgstr "Köszöntés:"
24320 #~ msgid "Anlage(n):"
24321 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24323 #~ msgid "Verteiler:"
24324 #~ msgstr "Elosztás:"
24330 #~ msgstr "Szöveg:"
24332 #~ msgid "Strasse:"
24336 #~ msgstr "Ország:"
24338 #~ msgid "RetourAdresse:"
24339 #~ msgstr "Feladó címe:"
24341 #~ msgid "MeinZeichen:"
24342 #~ msgstr "Sajátjel:"
24344 #~ msgid "IhrZeichen:"
24345 #~ msgstr "Önjele:"
24347 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24348 #~ msgstr "Önírása:"
24351 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24354 #~ msgstr "Számla:"
24356 #~ msgid "Adresse:"
24359 #~ msgid "Anlagen:"
24360 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24362 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24363 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24368 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24369 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24371 #~ msgid "No file open!"
24372 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24374 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24375 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24377 #~ msgid "Toggle Label|L"
24378 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24380 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24381 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24383 #~ msgid "B&rowse..."
24384 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24386 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24387 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24389 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24390 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24395 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24396 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24398 #~ msgid "&Postscript driver:"
24399 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24405 #~ msgstr "táblázat"
24407 #~ msgid "algorithm"
24408 #~ msgstr "algoritmus"
24412 #~ msgstr "Táblázat"
24414 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24415 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24417 #~ msgid "Table of Contents|a"
24418 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24423 #~ msgid "Slidecontents"
24424 #~ msgstr "Fólialista"
24427 #~ msgid "Progress Contents"
24428 #~ msgstr "Fólialista-"
24430 #~ msgid "LinuxDoc"
24431 #~ msgstr "LinuxDoc"
24433 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24434 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24437 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24438 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24443 #~ msgid "American"
24444 #~ msgstr "Amerikai"
24447 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24448 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24450 #~ msgid "Austrian"
24451 #~ msgstr "Osztrák"
24454 #~ msgstr "Angol (UK)"
24456 #~ msgid "Canadian"
24457 #~ msgstr "Kanadai"
24461 #~ msgstr "Köszöntés:"
24464 #~ msgid "Reference\t"
24465 #~ msgstr "Hivatkozások"
24468 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24469 #~ msgstr "Küldő címe"
24472 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24473 #~ msgstr "Feladó címe"
24476 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24477 #~ msgstr "Feladó címe"
24480 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24481 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24484 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24488 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24489 #~ msgstr "Önírása"
24492 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24493 #~ msgstr "Sajátjel"
24496 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24497 #~ msgstr "Aláírás"
24502 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24503 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24505 #~ msgid "LaTeX default"
24506 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24508 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24509 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24512 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24514 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24516 #~ "nem lehet olvasni."
24519 #~ msgid "Class not found"
24520 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24523 #~ "Layout had to be changed from\n"
24524 #~ "%1$s to %2$s\n"
24525 #~ "because of class conversion from\n"
24528 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24529 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24530 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24531 #~ "%3$s, erre %4$s"
24533 #~ msgid "Changed Layout"
24534 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24536 #~ msgid "Unknown layout"
24537 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24540 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24541 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24543 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24544 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24547 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24548 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24550 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24551 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24553 #~ msgid "Display image in LyX"
24554 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24556 #~ msgid "Screen display"
24557 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24559 #~ msgid "Monochrome"
24560 #~ msgstr "Monokróm"
24562 #~ msgid "Grayscale"
24563 #~ msgstr "Szürkeskála"
24568 #~ msgid "&Display:"
24569 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24572 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24575 #~ msgid "Scr&een Display:"
24576 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24578 #~ msgid "Do not display"
24579 #~ msgstr "Ne mutasd"
24582 #~ msgid "Unknown Info: "
24583 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24586 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24587 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24590 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24591 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24594 #~ msgid "Clear group"
24595 #~ msgstr "Üres oldal"
24598 #~ msgstr " (automatikus)"
24600 #~ msgid "Plain Text"
24601 #~ msgstr "Sima szöveg"
24604 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24605 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24607 #~ msgid "Edit the file externally"
24608 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24610 #~ msgid "&Edit File..."
24611 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24613 #~ msgid "LyX View"
24614 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24618 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24621 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24622 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24624 #~ msgid "<- C&lear"
24625 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24628 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24632 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24635 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24636 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24640 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24644 #~ msgstr "Kerete&s"
24647 #~ msgstr "&Középre"
24650 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24651 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24654 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24655 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24658 #~ msgid " writing embedded files."
24659 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24662 #~ msgid " could not write embedded files!"
24663 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24666 #~ msgid "Failed to extract file"
24667 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24670 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24672 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24674 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24677 #~ msgid "Copy file failure"
24678 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24682 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24683 #~ "Please check whether the path is writeable."
24685 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24686 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24690 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24691 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24693 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24694 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24697 #~ msgid "Failed to embed file"
24698 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24702 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24703 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24705 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24706 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24709 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24711 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24713 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24716 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24717 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24721 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24722 #~ "Please check whether the source file is available"
24724 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24725 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24728 #~ msgid "Failed to open file"
24729 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24732 #~ msgid "Sync file failure"
24733 #~ msgstr "chktex hiba"
24736 #~ msgid "Packing all files"
24737 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24740 #~ msgid "Failed to write file"
24741 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24744 #~ msgid "Save failure"
24745 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24749 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24750 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24752 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24753 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24756 #~ msgid "Embedded Files"
24757 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24760 #~ msgid "Embedded layout"
24761 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24764 #~ msgid "Extra embedded file"
24765 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24767 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24768 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24771 #~ msgid "Enspace|E"
24775 #~ msgid "Enskip|k"
24778 #~ msgid "Document could not be read"
24779 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24782 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24783 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24786 #~ msgid "Properties...|P"
24787 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24790 #~ msgid "New Line|e"
24791 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24793 #~ msgid "Line Break|B"
24794 #~ msgstr "Sortörés|r"
24797 #~ msgid "line break"
24798 #~ msgstr "Sortörés|r"
24801 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24802 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24808 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24809 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24811 #~ msgid "Swap Rows|S"
24812 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24814 #~ msgid "Swap Columns|w"
24815 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24818 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24820 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24822 #~ "nem lehet olvasni."
24833 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24834 #~ "they will be lost after this action."
24836 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24837 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24841 #~ msgstr "úsztatás"
24843 #~ msgid "S&ubfigure"
24844 #~ msgstr "&Részábra"
24846 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24847 #~ msgstr "A részábra címe"
24849 #~ msgid "Ca&ption:"
24850 #~ msgstr "Áb&racím:"
24852 #~ msgid "Show ERT inline"
24853 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24856 #~ msgstr "&Beszúrt"
24858 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24859 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24861 #~ msgid "Framed in box"
24862 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24865 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24867 #~ msgid "Paper Size"
24868 #~ msgstr "Papírméret"
24871 #~ msgstr "S&zínek"
24873 #~ msgid "C&opiers"
24874 #~ msgstr "Másoló&k"
24876 #~ msgid "&File formats"
24877 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24879 #~ msgid "F&ormat:"
24880 #~ msgstr "F&ormátum:"
24882 #~ msgid "&GUI name:"
24883 #~ msgstr "&GUI név:"
24885 #~ msgid "External Applications"
24886 #~ msgstr "Külső programok"
24888 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24889 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24891 #~ msgid "Save/restore window position"
24892 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24895 #~ msgstr " minden"
24897 #~ msgid "Scrolling"
24898 #~ msgstr "Görgetés"
24900 #~ msgid "Pixmap Cache"
24901 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24903 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24904 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24909 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24910 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24913 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24915 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24916 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24918 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24921 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24924 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24925 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24927 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24930 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24931 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24933 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24934 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24936 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24937 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24939 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24940 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24942 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24943 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24945 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24946 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24948 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24949 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24951 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24952 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24954 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24955 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24957 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24958 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24960 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24961 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24963 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24964 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24966 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24967 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24969 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24970 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24972 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24973 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24975 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24976 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24978 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24979 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24981 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24982 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24984 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24985 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24987 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24988 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24990 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24991 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24993 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24994 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24996 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24997 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24999 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25000 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25002 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25003 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25005 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25006 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25008 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25009 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25011 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25012 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25014 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25015 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25017 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25018 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25020 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25021 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25023 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25024 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25026 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25027 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25035 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25036 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25038 #~ msgid "Framed|F"
25039 #~ msgstr "Keretes|e"
25041 #~ msgid "Shaded|S"
25042 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25044 #~ msgid "Insert URL"
25045 #~ msgstr "URL beszúrása"
25047 #~ msgid "Can't load document class"
25048 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25051 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25054 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25058 #~ "The document could not be converted\n"
25059 #~ "into the document class %1$s."
25061 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25062 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25065 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25066 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25068 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25069 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25071 #~ msgid "&Switch to document"
25072 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25075 #~ "Could not open the specified document\n"
25077 #~ "due to the error: %2$s"
25079 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25080 #~ "nem nyitható meg,\n"
25081 #~ "%2$s hiba miatt"
25083 #~ msgid "Rectangular box"
25084 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25086 #~ msgid "Shadow box"
25087 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25089 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25090 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25092 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25093 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25096 #~ msgstr "Másolók"
25099 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25102 #~ msgstr "ovális keret"
25105 #~ msgstr "Ovális keret"
25107 #~ msgid "Shadowbox"
25108 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25110 #~ msgid "Doublebox"
25111 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25113 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25114 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25116 #~ msgid "Unknown inset name: "
25117 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25119 #~ msgid "Program Listing "
25120 #~ msgstr "Program lista"
25123 #~ msgstr "Keretes"
25125 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25126 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25131 #~ msgid "HtmlUrl: "
25132 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25134 #~ msgid "Default (outer)"
25135 #~ msgstr "Alapérték"
25140 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25141 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25143 #~ msgid "%1$d words in selection."
25144 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25146 #~ msgid "%1$d words in document."
25147 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25149 #~ msgid "One word in selection."
25150 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25152 #~ msgid "One word in document."
25153 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25155 #~ msgid "Count words"
25156 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25158 #~ msgid "Encoding error"
25159 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25161 #~ msgid "Placeholders"
25162 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25165 #~ msgstr "&Jobbra"
25170 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25171 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25173 #~ msgid "Algorithm #."
25174 #~ msgstr "Algoritmus #."
25176 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25177 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25180 #~ msgstr "Betö<és"
25182 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25183 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25185 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25186 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25188 #~ msgid "To &file:"
25189 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25191 #~ msgid "Co&pies:"
25192 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25194 #~ msgid "Printer &name:"
25195 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25198 #~ msgid "Columns "
25199 #~ msgstr "Hasábok"
25202 #~ msgid "Overprint "
25203 #~ msgstr "Felülnyomás"
25205 #~ msgid "Conjecture "
25206 #~ msgstr "Feltevés"
25209 #~ msgid "Font st&yle:"
25210 #~ msgstr "Betűméret"
25212 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25213 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25218 #~ msgid "columns "
25219 #~ msgstr "hasábok"
25221 #~ msgid "overprint "
25222 #~ msgstr "felülnyomás"
25225 #~ msgid "overlayarea"
25226 #~ msgstr "átfedési terület"
25229 #~ msgid "Corollary_"
25230 #~ msgstr "Következmény"
25233 #~ msgid "Definition. "
25234 #~ msgstr "Definíció."
25237 #~ msgid "Example. "
25246 #~ msgstr "Bizonyítás "
25250 #~ msgstr "megjegyzés:"
25253 #~ msgid "&Extended Chars"
25254 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25257 #~ msgstr "alapérték"
25261 #~ msgstr "megjegyzés"
25264 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25265 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25268 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25270 #~ msgid "Table of Contents|T"
25271 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25279 #~ msgstr "Példányok"
25283 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25285 #~ msgid "Table of contents"
25286 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25289 #~ msgid "Number style"
25290 #~ msgstr "Számozott lista"
25292 #~ msgid "Error closing file"
25293 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25296 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25297 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25298 #~ "chosen encoding.\n"
25299 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25301 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25302 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25304 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25309 #~ msgid "Corollary. "
25310 #~ msgstr "Következmény."
25312 #~ msgid "block showing an example "
25313 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25316 #~ msgid "&Caption"
25317 #~ msgstr "Felirat"
25320 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25321 #~ msgstr "A részábra címe"
25325 #~ msgstr "&Címke:"
25328 #~ msgid "A Label for the caption"
25329 #~ msgstr "Táblázat címe"
25331 #~ msgid "<- P&romote"
25332 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25337 #~ msgid "De&mote ->"
25338 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25341 #~ msgstr "&Frissítés"
25344 #~ msgid "SubSection"
25345 #~ msgstr "Alszakasz"
25348 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25351 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25352 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25354 #~ msgid "Unknown toc list"
25355 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25357 #~ msgid "Glossary Entry"
25358 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25360 #~ msgid "Glossary|G"
25361 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25363 #~ msgid "Insert glossary entry"
25364 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25369 #~ msgid "Glossary"
25370 #~ msgstr "Szójegyzék"
25372 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25373 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25375 #~ msgid "&Detach panel"
25376 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25378 #~ msgid "Insert spacing"
25379 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25381 #~ msgid "Set limits style"
25382 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25384 #~ msgid "Set math font"
25385 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25387 #~ msgid "Insert fraction"
25388 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25390 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25391 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25393 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25394 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25396 #~ msgid "Math Panel|l"
25397 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25399 #~ msgid "Math Panel|P"
25400 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25402 #~ msgid "Show math panel"
25403 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25405 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25406 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25408 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25409 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25411 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25412 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25414 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25415 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25417 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25418 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25421 #~ msgid "Insert math delimiters"
25422 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25424 #~ msgid "E&xtra options"
25425 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25427 #~ msgid "Alig&nment:"
25428 #~ msgstr "&Igazítás:"
25431 #~ msgstr "M&iről:"
25433 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25434 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25436 #~ msgid "&Converters"
25437 #~ msgstr "Á&talakítók"
25439 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25440 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25443 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25444 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25446 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25447 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25449 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25450 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25452 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25453 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25455 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25456 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25458 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25459 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25462 #~ msgstr "\tVége."
25467 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25468 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25470 #~ msgid "PrettyRef: "
25471 #~ msgstr "PrettyRef: "
25473 #~ msgid "Opening child document "
25474 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25477 #~ msgid "Special Insets|S"
25478 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25480 #~ msgid "Insets|n"
25481 #~ msgstr "Betétek|k"