]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
cmake: more cleanup
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Tovább"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "&Kapcsolók:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Lista f&rissítése"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Tallózás..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:353
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Hozzáa&dás"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Mégse"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Stíl&us"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "T&artalom:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Le"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Fel"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Adat&bázisok"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Törlé&s"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Igazítás"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
316 msgid "Left"
317 msgstr "Balra"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
324 msgid "Center"
325 msgstr "Középre"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
332 msgid "Right"
333 msgstr "Jobbra"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Kitölt"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
346 msgid "Top"
347 msgstr "Fel"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Középre"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Le"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "Do&boz:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "&Tartalom:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Függőleges"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Vízszintes"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "Ma&gasság:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "B&első doboz:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Dekoráció:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Szélesség:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Magasság értéke"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Szélesség értéke"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
421 msgid "None"
422 msgstr "Nincs"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minilap"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Támogatott doboz típusok"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Elérhető változatok"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Változat kiválasztása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "Ú&j:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Fájlnév"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Elérhető változatok:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(De)a&ktivál"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Új változat felvétele listára"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Szín módosítása..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
501 #: src/Buffer.cpp:3551
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "E&ltávolít"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "&Átnevezés"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Új változat felvétele listára"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Kiválasztott:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Új változat felvétele listára"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
539 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Mégsem"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Betűkészlet:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Méret:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 msgid "Default"
595 msgstr "Alapérték"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Legkisebb"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Mégkisebb"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Kisebb"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Kicsi"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normál"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Nagy"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Nagyobb"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Mégnagyobb"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Óriás"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Legnagyobb"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Egyedi jel:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Szi&nt:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Változás:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Menj az előző változásra"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Előző változás"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Menj a következő változásra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Következő változás"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Ezen változás elfogadása"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "Elfog&adás"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Visszautasítás"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Betűcsalád"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Család:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Betűalak"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "Ala&k:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Betűtestesség"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
720 msgid "Language"
721 msgstr "Nyelv"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Betűszín"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "Nye&lv:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "Te&stesség:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "Szí&n:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Sose váltsa"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Betűméret"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Mindig váltsa"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "Egyé&b:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "Minde&t állítsa"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Alkalmaz"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 msgid "Close"
804 msgstr "Bezár"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&Le"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Visszaállítás"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "&Alkalmaz"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formátum"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Szöve&g előtte:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "Szöveg &utána:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Összes szerző listázása"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Teljes sze&rző lista"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Hivatkozás keresése"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Keresési mező:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Keresési hiba"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Keresési mező:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Összes mező"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Reguláris kifejez&és"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Bejegyzés típus:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Minden bejegyzés típus"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Keres gépelés közben"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Betűszín"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Sima szöveg"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Alapérték"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Alapértékre állít"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Kiszürkített"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Változás:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "háttér"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Oldal: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "árnyékolt keret"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Új dokumentum"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Aldokumentum"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgid "Bro&wse..."
1024 msgstr "Talló&zás..."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1032 #, fuzzy
1033 msgid "N&ew Document"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Párjával együtt"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "Mé&ret:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Határoló beszúrása"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 msgid "&Insert"
1065 msgstr "B&eszúrás"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr ""
1078 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1079 "beállításnak"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1086 msgid "Display"
1087 msgstr "Megjelenítési mód"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 msgid "&Collapsed"
1095 msgstr "&Zárt"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1098 msgid "Show ERT contents"
1099 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 msgid "O&pen"
1103 msgstr "&Nyitott"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1106 #, fuzzy
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Hibák"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Leírás:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Fáj&l"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 msgid "Filename"
1133 msgstr "Fájlnév"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Fájl:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Vázlat"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "&Sablon"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Elérhető sablonok"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1163 msgid "LaTeX Options"
1164 msgstr "LaTeX opciók"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1167 msgid "O&ption:"
1168 msgstr "Op&ciók:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1171 msgid "Forma&t:"
1172 msgstr "Fo&rmátum:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1175 msgid "&Show in LyX"
1176 msgstr "LyX m&utassa"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1182 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1183 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "&Méret és elforgatás"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1195 msgid "Rotate"
1196 msgstr "Elforgatás"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "A kép forgatási szöge"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1209 msgid "The origin of the rotation"
1210 msgstr "A forgatás középpontja"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1213 msgid "Ori&gin:"
1214 msgstr "Kii&ndulópont:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1217 msgid "A&ngle:"
1218 msgstr "S&zög:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1221 msgid "Scale"
1222 msgstr "Méretarány"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1226 msgid "Height of image in output"
1227 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1231 msgid "Width of image in output"
1232 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1235 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1236 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Vágás"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1249 msgid "Clip to bounding box values"
1250 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1254 msgid "Clip to &bounding box"
1255 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1259 msgid "&Left bottom:"
1260 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1263 msgid "x"
1264 msgstr "x"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 msgid "Right &top:"
1269 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1273 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1274 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1278 msgid "&Get from File"
1279 msgstr "B&etöltés fájlból"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1282 msgid "y"
1283 msgstr "y"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 #, fuzzy
1287 msgid "TabWidget"
1288 msgstr "Szélesség"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1291 msgid "Basi&c"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1296 msgid "&Find:"
1297 msgstr "&Mit keres:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1301 msgid "Replace &with:"
1302 msgstr "Mire &cseréli:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "&Következő..."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Csak egész &szavakat"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1328 #, fuzzy
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "Kulcsszavak."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1340 msgid "&Replace"
1341 msgstr "Cse&rél"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "&Visszafelé keres"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "M&indet cseréli"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1361 msgid "Ad&vanced"
1362 msgstr "To&vábbi beállítások"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "Ala&k:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current &paragraph"
1381 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1389 msgid ""
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1391 "document"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Master document"
1397 msgstr "Fődokumentum"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1400 #, fuzzy
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1410 msgid "All ma&nuals"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1414 msgid ""
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Ignore &format"
1422 msgstr "&Formátumra:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1425 msgid ""
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1427 "first letter"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1431 msgid "&Preserve first case on replace"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Expand macros"
1437 msgstr "Képlet makrók"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 msgid "Form"
1442 msgstr "Form"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Float Type:"
1447 msgstr "Információ típus:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Oldal &teteje"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Feltét&lenül itt"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "Ol&dal alja"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr "FontUi"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1502 msgid "&Base Size:"
1503 msgstr "Alap mér&et:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1506 #, fuzzy
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "Te&X kódolás:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1515 msgid "&Roman:"
1516 msgstr "&Roman:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1531 msgid "S&cale (%):"
1532 msgstr "&Méretarány (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgid "&Typewriter:"
1540 msgstr "Írógé&p:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1543 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1544 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1547 msgid "Sc&ale (%):"
1548 msgstr "Mére&tarány (%):"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1551 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1555 msgid "C&JK:"
1556 msgstr "C&JK:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1559 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1560 msgstr ""
1561 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1562 "használ"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Grafika"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Kimenet mérete"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "Magasság mega&dása:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr ""
1608 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgid "Set &width:"
1612 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 msgstr ""
1617 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Grafika elforgatása"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgid "Or&igin:"
1633 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "S&zög (fokban):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgid "&Clipping"
1646 msgstr "Vágá&s"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "További LaTeX opciók"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "&LaTeX opciók:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 msgid ""
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 msgstr ""
1680 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1681 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr ""
1690 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1691 "csoportjához"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 msgid "Graphics Group"
1695 msgstr "Grafikus csoport"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1698 msgid "A&ssigned to group:"
1699 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1702 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1706 msgid "O&pen new group..."
1707 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1710 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 msgid "Draft mode"
1715 msgstr "Vázlat mód"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1718 msgid "&Draft mode"
1719 msgstr "Vázlat &mód"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1722 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1726 msgid "..............."
1727 msgstr "..............."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 msgid "________"
1731 msgstr "________"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1734 msgid "<-----------"
1735 msgstr "<-----------"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1738 msgid "----------->"
1739 msgstr "----------->"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1742 msgid "\\-----v-----/"
1743 msgstr "\\-----v-----/"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1746 msgid "/-----^-----\\"
1747 msgstr "/-----^-----\\"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 msgid "&Spacing:"
1751 msgstr "&Mérete:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1754 msgid "Supported spacing types"
1755 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 msgid "&Value:"
1759 msgstr "É&rték:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1764 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1767 msgid "&Fill Pattern:"
1768 msgstr "&Kitöltési minta:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1771 msgid "&Protect:"
1772 msgstr "&Védett:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1783 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1784 msgid "URL"
1785 msgstr "URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1788 msgid "&Target:"
1789 msgstr "&Cél:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1798 msgid "&Name:"
1799 msgstr "&Név:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgid "Specify the link target"
1803 msgstr "Adja meg az link célját"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1806 msgid "Link type"
1807 msgstr "Link típus"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 msgid "Link to the web or to every other target"
1811 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1814 msgid "&Web"
1815 msgstr "&Web"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1818 msgid "Link to an email address"
1819 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1822 msgid "&Email"
1823 msgstr "&Email"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1830 msgid "&File"
1831 msgstr "&Fájl"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Lista paraméterei"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "&Validáció átlépése"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 msgid "C&aption:"
1851 msgstr "F&elirat:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 msgid "La&bel:"
1855 msgstr "&Címke:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "További p&araméterek"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "&Csatolás módja:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1886 msgid "Include"
1887 msgstr "Include"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1890 msgid "Input"
1891 msgstr "Input"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 msgid "Verbatim"
1895 msgstr "Verbatim"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Programlista"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Fájl szerkesztése"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgid "&Edit"
1908 msgstr "Sz&erkesztés"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 #, fuzzy
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "&Elérhető változatok:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1920 msgid ""
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "Behúzá&s"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1939 #, fuzzy
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Új változat felvétele listára"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 #, fuzzy
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "&Elérhető változatok:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1960 #, fuzzy
1961 msgid "1"
1962 msgstr "10"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1975 #, fuzzy
1976 msgid "R&ename..."
1977 msgstr "&Átnevezés"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Define or change button color"
1982 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "Információ típus:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 msgid "Information Name:"
1990 msgstr "Információ néve:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Inset Parameter Configuration"
1995 msgstr "Normál tört beszúrása"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1999 msgid "I&mmediate Apply"
2000 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2003 #, fuzzy
2004 msgid "New Inset"
2005 msgstr "Betét kinyitása|k"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "&Dokumentumosztály"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "&Helyi formátum..."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Osztály beállítások"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "Elő&redefiniált:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 msgid ""
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "select/deselect."
2035 msgstr ""
2036 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2037 "törléshez."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 msgid "Cust&om:"
2041 msgstr "&Egyéb:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 msgid "&Master:"
2057 msgstr "&Fődokumentum:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "Suppress default date on front page"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2068 msgid "Encoding"
2069 msgstr "Kódolás"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2072 msgid "Language &Default"
2073 msgstr "&Nyelv alapérték"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2076 msgid "&Other:"
2077 msgstr "&Egyéb:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Input here the listings parameters"
2086 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2090 msgid "Feedback window"
2091 msgstr "Visszajelzés ablak"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2094 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2095 msgid "Listing"
2096 msgstr "Lista"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2099 msgid "&Main Settings"
2100 msgstr "&Fő beállítások"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2103 msgid "Placement"
2104 msgstr "Elhelyezés"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2107 msgid "Check for inline listings"
2108 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2111 msgid "&Inline listing"
2112 msgstr "Beszúrt l&ista"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2115 msgid "Check for floating listings"
2116 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2119 msgid "&Float"
2120 msgstr "Ú&sztatás"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2123 msgid "&Placement:"
2124 msgstr "Elhelye&zés:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2127 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2128 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2131 msgid "Line numbering"
2132 msgstr "Sorszámozás"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2135 msgid "&Side:"
2136 msgstr "O&ldal:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2139 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2140 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2143 msgid "S&tep:"
2144 msgstr "Lé&pés:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2147 msgid "Difference between two numbered lines"
2148 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2151 msgid "Font si&ze:"
2152 msgstr "Betű&méret:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2155 msgid "Choose the font size for line numbers"
2156 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2160 msgid "Style"
2161 msgstr "Stílus"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2164 msgid "F&ont size:"
2165 msgstr "Be&tűméret:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2168 msgid "The content's base font size"
2169 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2172 msgid "Font Famil&y:"
2173 msgstr "Betű&család:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2176 msgid "The content's base font style"
2177 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2180 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2181 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2184 msgid "&Break long lines"
2185 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2188 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2189 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2192 msgid "S&pace as symbol"
2193 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2196 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2197 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2200 msgid "Space i&n string as symbol"
2201 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2204 msgid "Tab&ulator size:"
2205 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2208 msgid "Use extended character table"
2209 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2212 msgid "&Extended character table"
2213 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2216 msgid "Lan&guage:"
2217 msgstr "&Nyelv:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2220 msgid "Select the programming language"
2221 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2224 msgid "&Dialect:"
2225 msgstr "&Dialektus:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2228 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2229 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2232 msgid "Range"
2233 msgstr "Tartomány"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2236 msgid "Fi&rst line:"
2237 msgstr "&Első sor:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2240 msgid "The first line to be printed"
2241 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2244 msgid "&Last line:"
2245 msgstr "&Utolsó sor:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2248 msgid "The last line to be printed"
2249 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2252 msgid "More Parameters"
2253 msgstr "További paraméterek"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2256 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2257 msgstr ""
2258 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2261 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2262 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Log &Type:"
2267 msgstr "&Típus:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2270 msgid "Update the display"
2271 msgstr "Képernyő frissítése"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2275 msgid "&Update"
2276 msgstr "&Frissítés"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2279 msgid "Copy to Clip&board"
2280 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2283 msgid "&Go!"
2284 msgstr "M&enj!"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2287 msgid "Jump to the next warning message."
2288 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2291 msgid "Next &Warning"
2292 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2295 msgid "Jump to the next error message."
2296 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2299 msgid "Next &Error"
2300 msgstr "Következő &hiba"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2303 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2304 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2307 msgid "&Default Margins"
2308 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2311 msgid "&Top:"
2312 msgstr "&Felső:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2315 msgid "&Bottom:"
2316 msgstr "A&lsó:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2319 msgid "&Inner:"
2320 msgstr "&Belső:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2323 msgid "O&uter:"
2324 msgstr "&Külső:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2327 msgid "Head &sep:"
2328 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2331 msgid "Head &height:"
2332 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2335 msgid "&Foot skip:"
2336 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2339 msgid "&Column Sep:"
2340 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Master Document Output"
2345 msgstr "Fődokumentum"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2348 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2352 msgid "Include only &selected children"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2356 msgid ""
2357 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2358 "compilation)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2362 #, fuzzy
2363 msgid "&Maintain counters and references"
2364 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2367 msgid "Include all subdocuments in the output"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Include all children"
2373 msgstr "Fájl csatolása"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2379 msgid "Number of rows"
2380 msgstr "Sorok száma"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2384 msgid "&Rows:"
2385 msgstr "So&rok:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2391 msgid "Number of columns"
2392 msgstr "Oszlopok száma"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2396 msgid "&Columns:"
2397 msgstr "Osz&lopok:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2400 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2401 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2404 msgid "Vertical alignment"
2405 msgstr "Függőleges igazítás"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2408 msgid "&Vertical:"
2409 msgstr "&Függőleges:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2412 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2413 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2416 msgid "&Horizontal:"
2417 msgstr "&Vízszintes:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Decoration"
2422 msgstr "&Dekoráció:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2425 msgid "&Type:"
2426 msgstr "&Típus:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2433 msgid "[x]"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2437 msgid "(x)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2441 msgid "{x}"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2445 msgid "|x|"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2449 msgid "||x||"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 msgid ""
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2459 msgid "&Use AMS math package automatically"
2460 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2467 msgid "Use AMS &math package"
2468 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2471 msgid ""
2472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2473 "inserted into formulas"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2477 msgid "Use esint package &automatically"
2478 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2481 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2485 msgid "Use &esint package"
2486 msgstr "Esint &csomag használata"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2489 msgid ""
2490 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2491 "inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Use mhchem &package automatically"
2497 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2500 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Use mh&chem package"
2506 msgstr "Esint &csomag használata"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2509 msgid "A&vailable:"
2510 msgstr "&Elérhető:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2515 msgid "A&dd"
2516 msgstr "&Hozzáadás"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2519 msgid "De&lete"
2520 msgstr "&Törlés"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2523 msgid "S&elected:"
2524 msgstr "&Kiválasztott:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2527 msgid "Sort &as:"
2528 msgstr "&Rendezés:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2531 msgid "&Description:"
2532 msgstr "&Leírás:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2535 msgid "&Symbol:"
2536 msgstr "&Szimbólum:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2539 msgid "Type"
2540 msgstr "Típus"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2543 msgid "LyX internal only"
2544 msgstr "LyX csak belső"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2547 msgid "LyX &Note"
2548 msgstr "LyX &megjegyzés"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2551 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2552 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2555 msgid "&Comment"
2556 msgstr "M&egjegyzés"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2559 msgid "Print as grey text"
2560 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2563 msgid "&Greyed out"
2564 msgstr "&Kiszürkített"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2567 msgid "&List in Table of Contents"
2568 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2571 msgid "&Numbering"
2572 msgstr "&Számozás"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Output Format"
2577 msgstr "A kimenet üres"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2586 #, fuzzy
2587 msgid "De&fault Output Format:"
2588 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2591 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2595 msgid "Use &XeTeX"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2599 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2603 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Custom Macro:"
2609 msgstr "Vásárló szám:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2614 msgstr "LaTeX preambulum"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2617 #, fuzzy
2618 msgid "XHTML Output Options"
2619 msgstr "Képlet beállítások"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2622 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2626 msgid "Strict XHTML 1.1"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Math Output"
2632 msgstr "Kimenet"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2635 msgid "Format to use for math output."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2639 #, fuzzy
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "Képlet|p"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Images"
2650 msgstr "Oldalak"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2653 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2656 msgid "LaTeX"
2657 msgstr "LaTeX"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Math Image Scaling"
2662 msgstr "Képlet térközök"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2665 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2669 msgid "&Use hyperref support"
2670 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2673 msgid "&General"
2674 msgstr "Á&ltalános"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2677 msgid ""
2678 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2679 msgstr ""
2680 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2681 "környezetekben"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2684 msgid "Automatically fi&ll header"
2685 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2688 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2689 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2692 msgid "Load in &fullscreen mode"
2693 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2696 msgid "Header Information"
2697 msgstr "Fejléc információ"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2700 msgid "&Title:"
2701 msgstr "&Cím:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2704 msgid "&Author:"
2705 msgstr "&Szerző:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2708 msgid "&Subject:"
2709 msgstr "&Tárgy:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2712 msgid "&Keywords:"
2713 msgstr "K&ulcsszó:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2716 msgid "H&yperlinks"
2717 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2720 msgid "Allows link text to break across lines."
2721 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2724 msgid "B&reak links over lines"
2725 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2728 msgid "No &frames around links"
2729 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2732 msgid "C&olor links"
2733 msgstr "&Színes linkek"
2734
2735 # ??
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2737 msgid "Bibliographical backreferences"
2738 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2741 msgid "B&ackreferences:"
2742 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2745 msgid "&Bookmarks"
2746 msgstr "&Könyvjelzők"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2749 msgid "G&enerate Bookmarks"
2750 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2753 msgid "&Numbered bookmarks"
2754 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2757 msgid "Number of levels"
2758 msgstr "Szintek száma"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2761 msgid "&Open bookmarks"
2762 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2765 msgid "Additional o&ptions"
2766 msgstr "Tovább&i opciók"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2769 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2770 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2773 msgid "Paper Format"
2774 msgstr "Papír formátum"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2779 msgid "&Format:"
2780 msgstr "Formá&tum:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2785 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2788 msgid "&Orientation:"
2789 msgstr "&Elrendezés:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2792 msgid "&Portrait"
2793 msgstr "Á&lló"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2796 msgid "&Landscape"
2797 msgstr "&Fekvő"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2801 msgid "Page Layout"
2802 msgstr "Oldal formátum"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2805 msgid "Headings &style:"
2806 msgstr "&Cím stílus:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2809 msgid "Style used for the page header and footer"
2810 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2813 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2814 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2817 msgid "&Two-sided document"
2818 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2821 msgid "Label Width"
2822 msgstr "Címke szélesség"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Leghosszabb &címke"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "Sor&köz"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2839 msgid "Single"
2840 msgstr "Egyszeres"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 msgid "1.5"
2844 msgstr "Másfélszeres"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2848 msgid "Double"
2849 msgstr "Kétszeres"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2855 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2862 msgid "Custom"
2863 msgstr "Egyéb"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2866 msgid "&Indent Paragraph"
2867 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2870 msgid "&Justified"
2871 msgstr "&Sorkizárt"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2874 msgid "&Left"
2875 msgstr "Bal&ra"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2878 msgid "C&enter"
2879 msgstr "Közé&pre"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2882 msgid "Ri&ght"
2883 msgstr "&Jobbra"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2886 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2887 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2890 msgid "Paragraph's &Default"
2891 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2894 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2898 #, fuzzy
2899 msgid "&Phantom"
2900 msgstr "phantom"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horiz. Phantom"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2917 msgid "&Vert. Phantom"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2921 msgid "A&lter..."
2922 msgstr "&Módosítás..."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2925 msgid "In Math"
2926 msgstr "Képletben"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2929 msgid ""
2930 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2931 "delay."
2932 msgstr ""
2933 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2934 "késleltetés után."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2937 msgid "Automatic in&line completion"
2938 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2941 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2942 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2945 msgid "Automatic p&opup"
2946 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatikus &kezdés"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 msgid "In Text"
2955 msgstr "Szövegben"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr ""
2962 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2963 "késleltetés után."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2966 msgid "Automatic &inline completion"
2967 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2970 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2971 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2974 msgid "Automatic &popup"
2975 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2978 msgid ""
2979 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "mode."
2981 msgstr ""
2982 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2983 "elérhető."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2986 msgid "Cursor i&ndicator"
2987 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2990 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2991 msgid "General"
2992 msgstr "Általános"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2995 msgid ""
2996 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2997 "if it is available."
2998 msgstr ""
2999 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3000 "elérhető."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3003 msgid "s inline completion dela&y"
3004 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3007 msgid ""
3008 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3009 "if it is available."
3010 msgstr ""
3011 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3012 "az elérhető."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3016 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3019 msgid ""
3020 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3021 "It will be shown right away."
3022 msgstr ""
3023 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3024 "azonnal jelenjen meg."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3027 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3028 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3031 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3032 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3035 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3036 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3039 msgid "C&onverter:"
3040 msgstr "Átala&kító:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3043 msgid "E&xtra flag:"
3044 msgstr "E&xtra paraméter:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3047 msgid "&From format:"
3048 msgstr "Formá&tumról:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3051 msgid "&To format:"
3052 msgstr "&Formátumra:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3056 msgid "&Modify"
3057 msgstr "&Módosít"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3062 msgid "Remo&ve"
3063 msgstr "E&ltávolít"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3066 msgid "Converter Defi&nitions"
3067 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3070 msgid "Converter File Cache"
3071 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3074 msgid "&Enabled"
3075 msgstr "&Engedélyezve"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3078 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3079 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3082 msgid "Display &Graphics"
3083 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3086 msgid "Instant &Preview:"
3087 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3091 msgid "Off"
3092 msgstr "Ki"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3095 msgid "No math"
3096 msgstr "Nincs képlet"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3099 msgid "On"
3100 msgstr "Be"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Preview Si&ze:"
3105 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Factor for the preview size"
3110 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3113 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3117 #, fuzzy
3118 msgid "&Mark end of paragraphs"
3119 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3122 msgid "Editing"
3123 msgstr "Szerkesztés"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3126 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3127 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Scroll &below end of document"
3132 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3135 msgid "Sort &environments alphabetically"
3136 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3139 msgid "&Group environments by their category"
3140 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3143 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3144 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3147 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3148 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3151 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3152 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3155 msgid "Fullscreen"
3156 msgstr "Teljes-képernyő"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3159 msgid "&Hide toolbars"
3160 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3163 msgid "Hide scr&ollbar"
3164 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3167 msgid "Hide &tabbar"
3168 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Hide &menubar"
3173 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3176 msgid "&Limit text width"
3177 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3180 msgid "Screen used (&pixels):"
3181 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3184 msgid "&New..."
3185 msgstr "Ú&j..."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3188 msgid "Re&move"
3189 msgstr "E&ltávolít"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3192 msgid "&Document format"
3193 msgstr "&Dokumentum formátum"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3196 msgid "Vector &graphics format"
3197 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3200 msgid "S&hort Name:"
3201 msgstr "Rövid &név:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3204 msgid "E&xtension:"
3205 msgstr "&Kiterjesztés:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3208 msgid "Shortc&ut:"
3209 msgstr "&Rövidítés:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3212 msgid "Ed&itor:"
3213 msgstr "Sz&erkesztő:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3216 msgid "&Viewer:"
3217 msgstr "&Megjelenítő:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3220 msgid "Co&pier:"
3221 msgstr "Más&oló:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3226 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Default Format"
3231 msgstr "Dátumforma"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3234 msgid "&E-mail:"
3235 msgstr "&E-mail:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3238 msgid "Your name"
3239 msgstr "Az Ön neve"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3242 msgid "Your E-mail address"
3243 msgstr "Az ön E-mail címe"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3246 msgid "Keyboard"
3247 msgstr "Billentyűzet"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3250 msgid "Use &keyboard map"
3251 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3254 msgid "&First:"
3255 msgstr "&Első:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3259 msgid "Br&owse..."
3260 msgstr "Ta&llózás..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3263 msgid "S&econd:"
3264 msgstr "&Második:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3267 msgid "Mouse"
3268 msgstr "Egér"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3271 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3272 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3275 msgid ""
3276 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3277 "speed it up, low values slow it down."
3278 msgstr ""
3279 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3280 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3283 msgid "User &interface language:"
3284 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3287 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3288 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3291 msgid "Language pac&kage:"
3292 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3295 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3296 msgstr ""
3297 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3300 msgid "Command s&tart:"
3301 msgstr "Kez&dő parancs:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3304 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3305 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3308 msgid "Command e&nd:"
3309 msgstr "Záró paran&cs:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3312 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3313 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Default Decimal &Point:"
3318 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3322 msgid "X; "
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3326 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3327 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3330 msgid "&Use babel"
3331 msgstr "&Babel használata"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3334 msgid ""
3335 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3336 "the language package)"
3337 msgstr ""
3338 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3339 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3342 msgid "&Global"
3343 msgstr "&Globális nyelv"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3346 #, fuzzy
3347 msgid ""
3348 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3349 "command"
3350 msgstr ""
3351 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3352 "explicit van indítva"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3355 msgid "Auto &begin"
3356 msgstr "Automatikus &kezdés"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3359 #, fuzzy
3360 msgid ""
3361 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3362 "switch command"
3363 msgstr ""
3364 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3365 "explicit van zárva"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3368 msgid "Auto &end"
3369 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3372 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3373 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3376 msgid "Mark &foreign languages"
3377 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3380 msgid "Right-to-left language support"
3381 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3384 msgid ""
3385 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3386 msgstr ""
3387 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3390 msgid "Enable RTL su&pport"
3391 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3394 msgid "Cursor movement:"
3395 msgstr "Kurzor mozgás:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3398 msgid "&Logical"
3399 msgstr "&LogIkai"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3402 msgid "&Visual"
3403 msgstr "Vi&zuális"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3406 msgid ""
3407 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3413 msgstr "Te&X kódolás:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3416 msgid "Default paper si&ze:"
3417 msgstr "Alap &papírméret:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3421 msgid "US letter"
3422 msgstr "US letter"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3426 msgid "US legal"
3427 msgstr "US legal"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3431 msgid "US executive"
3432 msgstr "US executive"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3436 msgid "A3"
3437 msgstr "A3"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3441 msgid "A4"
3442 msgstr "A4"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3446 msgid "A5"
3447 msgstr "A5"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3451 msgid "B5"
3452 msgstr "B5"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3455 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3456 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3459 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3460 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3463 msgid "BibTeX command and options"
3464 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3468 msgid "Processor for &Japanese:"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3472 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3473 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3476 msgid "Pr&ocessor:"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Op&tions:"
3483 msgstr "&Kapcsolók:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3486 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3487 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3490 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3491 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3494 msgid "&Nomenclature command:"
3495 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3498 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3499 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3502 msgid "Chec&kTeX command:"
3503 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3506 msgid "CheckTeX start options and flags"
3507 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3510 msgid ""
3511 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3512 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3513 "rather than the Cygwin teTeX."
3514 msgstr ""
3515 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3516 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3517 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3520 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3521 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3524 msgid "Set class options to default on class change"
3525 msgstr ""
3526 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3529 msgid "R&eset class options when document class changes"
3530 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3533 msgid "Output &line length:"
3534 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3537 msgid ""
3538 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3539 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3540 "paragraphs are separated by a blank line."
3541 msgstr ""
3542 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3543 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3544 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3547 msgid "&Date format:"
3548 msgstr "&Dátumforma:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3551 msgid "Date format for strftime output"
3552 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3555 #, fuzzy
3556 msgid "&Overwrite on export:"
3557 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3560 msgid "Ask permission"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3564 msgid "Main file only"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3568 #, fuzzy
3569 msgid "All files"
3570 msgstr "Összes mező"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3573 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3577 msgid "Forward search"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3581 #, fuzzy
3582 msgid "DV&I command:"
3583 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3586 #, fuzzy
3587 msgid "&PDF command:"
3588 msgstr "&roff parancs:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3591 msgid "&PATH prefix:"
3592 msgstr "&PATH prefix:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3602 msgid "Browse..."
3603 msgstr "Tallózás..."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3606 #, fuzzy
3607 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3608 msgstr "Tézaurusz hiba"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3611 msgid "&Temporary directory:"
3612 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3615 msgid "Ly&XServer pipe:"
3616 msgstr "Ly&XServer cső:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3619 msgid "&Backup directory:"
3620 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3623 msgid "&Example files:"
3624 msgstr "Példa &fájlok:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3627 msgid "&Document templates:"
3628 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3631 msgid "&Working directory:"
3632 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Hunspell dictionaries:"
3637 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3640 msgid "Printer Command Options"
3641 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3644 msgid "Extension to be used when printing to file."
3645 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3648 msgid "File ex&tension:"
3649 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3652 msgid "Option used to print to a file."
3653 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3656 msgid "Print to &file:"
3657 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3660 msgid "Option used to print to non-default printer."
3661 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3664 msgid "Set &printer:"
3665 msgstr "Nyomtat&óra:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3668 msgid "Option used with spool command to set printer."
3669 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3672 msgid "Spool &printer:"
3673 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3676 msgid ""
3677 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3678 "to print."
3679 msgstr ""
3680 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3681 "használja azt a nyomtatáshoz."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3684 msgid "Spool co&mmand:"
3685 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3688 msgid "Option used to reverse page order."
3689 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3692 msgid "Re&verse pages:"
3693 msgstr "V&isszafelé:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3696 msgid "Lan&dscape:"
3697 msgstr "&Fekvő:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3700 msgid "&Number of copies:"
3701 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3704 msgid "Option used to set number of copies."
3705 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3708 msgid "Option used to print a range of pages."
3709 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3712 msgid "Co&llated:"
3713 msgstr "&Leválogatva:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3716 msgid "Pa&ge range:"
3717 msgstr "Ol&daltartomány:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3720 msgid "Option used to collate multiple copies."
3721 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3724 msgid "&Odd pages:"
3725 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3728 msgid "&Even pages:"
3729 msgstr "Páros oldala&k:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3732 msgid "Paper t&ype:"
3733 msgstr "Papírtíp&us:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3736 msgid "Paper si&ze:"
3737 msgstr "Papír&méret:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3740 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3741 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3744 msgid "E&xtra options:"
3745 msgstr "E&xtra opciók:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3748 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3749 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3752 msgid ""
3753 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3754 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3755 "printers."
3756 msgstr ""
3757 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3758 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3759 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3762 msgid "Adapt &output to printer"
3763 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3766 msgid "Name of the default printer"
3767 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3770 msgid "Default &printer:"
3771 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3774 msgid "Printer co&mmand:"
3775 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3778 msgid "Sans Seri&f:"
3779 msgstr "Sans Seri&f:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3782 msgid "T&ypewriter:"
3783 msgstr "Írógé&p:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3786 msgid "R&oman:"
3787 msgstr "&Roman:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3790 msgid "Screen &DPI:"
3791 msgstr "Képernyő &DPI:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3794 msgid "&Zoom %:"
3795 msgstr "Nagyí&tás %:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3798 msgid "Font Sizes"
3799 msgstr "Betűméretek"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3802 msgid "&Large:"
3803 msgstr "&Nagy:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3806 msgid "&Larger:"
3807 msgstr "Nagy&obb:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3810 msgid "&Largest:"
3811 msgstr "&Mégnagyobb:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3814 msgid "&Huge:"
3815 msgstr "Ór&iás:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3818 msgid "&Hugest:"
3819 msgstr "Legna&gyobb:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3822 msgid "S&mallest:"
3823 msgstr "Mégkise&bb:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3826 msgid "S&maller:"
3827 msgstr "&Kisebb:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3830 msgid "S&mall:"
3831 msgstr "Ki&csi:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3834 msgid "&Normal:"
3835 msgstr "Normá&l:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3838 msgid "&Tiny:"
3839 msgstr "L&egkisebb:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3842 msgid ""
3843 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3844 "of fonts"
3845 msgstr ""
3846 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3847 "betűk minőségét"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3850 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3851 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3854 msgid "&New"
3855 msgstr "Ú&j:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3858 msgid "&Bind file:"
3859 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3862 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3863 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3866 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3870 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Spellchecker engine:"
3876 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3879 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3880 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3883 msgid "Accept compound &words"
3884 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3887 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3891 msgid "S&pellcheck continuously"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3895 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3899 msgid "&Escape characters:"
3900 msgstr "&Parancskarakterek:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3903 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3904 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3907 msgid "Al&ternative language:"
3908 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3911 msgid "&User interface file:"
3912 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3915 msgid "Automatic help"
3916 msgstr "Automatikus súgó"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3919 msgid ""
3920 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3921 "the main work area of an edited document"
3922 msgstr ""
3923 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3924 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3927 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3928 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3931 msgid "Session"
3932 msgstr "Menet"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3935 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3936 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3939 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3940 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3943 msgid "Restore cursor &positions"
3944 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3947 msgid "&Load opened files from last session"
3948 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3951 msgid "Clear all session &information"
3952 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3955 msgid "Documents"
3956 msgstr "Dokumentumok"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Backup original documents when saving"
3961 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3964 msgid "&Backup documents, every"
3965 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3968 msgid "minutes"
3969 msgstr "percben"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3972 #, fuzzy
3973 msgid "&Save documents compressed by default"
3974 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3977 msgid "&Maximum last files:"
3978 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3981 msgid "&Open documents in tabs"
3982 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3985 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3989 msgid "&Single close-tab button"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3994 msgid "&Save"
3995 msgstr "Menté&s"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3999 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4003 #, fuzzy
4004 msgid "&List Indentation:"
4005 msgstr "Behúzá&s"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Custom &Width:"
4010 msgstr "Oszlopszélesség"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4013 #, fuzzy
4014 msgid ""
4015 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4016 "Custom&quot;."
4017 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4020 msgid "Pages"
4021 msgstr "Oldalak"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4024 msgid "Page number to print from"
4025 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4028 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4029 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4032 msgid "Page number to print to"
4033 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4036 msgid "Print all pages"
4037 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4040 msgid "Fro&m"
4041 msgstr "&Kezdő"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4045 msgid "&All"
4046 msgstr "&Mind"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4049 msgid "Print &odd-numbered pages"
4050 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4053 msgid "Print &even-numbered pages"
4054 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4057 msgid "Print in reverse order"
4058 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4061 msgid "Re&verse order"
4062 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4065 msgid "Copie&s"
4066 msgstr "&Példányok"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4069 msgid "Number of copies"
4070 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4073 msgid "Collate copies"
4074 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4077 msgid "&Collate"
4078 msgstr "L&eválogatás"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4081 msgid "&Print"
4082 msgstr "&Nyomtatás"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4085 msgid "Print Destination"
4086 msgstr "Használandó nyomtató"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4089 msgid "Send output to the printer"
4090 msgstr "Nyomtatót használva"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4093 msgid "P&rinter:"
4094 msgstr "Nyomtató&ra:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4097 msgid "Send output to the given printer"
4098 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4101 msgid "Send output to a file"
4102 msgstr "Fájlba nyomtat"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4105 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&Subindex"
4111 msgstr "O&ldal:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4114 #, fuzzy
4115 msgid "A&vailable indexes:"
4116 msgstr "&Elérhető változatok:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4121 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4125 msgid "Output"
4126 msgstr "Kimenet"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4129 msgid "Settings"
4130 msgstr "Beállítások"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4133 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4137 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&Clear automatically"
4143 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Debug messages"
4148 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Display no debug messages"
4153 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&None"
4158 msgstr "Nincs"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4161 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4165 #, fuzzy
4166 msgid "S&elected"
4167 msgstr "&Kiválasztott:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Display all debug messages"
4172 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4175 msgid "Display statusbar messages?"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4179 #, fuzzy
4180 msgid "&Statusbar messages"
4181 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Fil&ter:"
4186 msgstr "&Fájl:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Enter string to filter the label list"
4191 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Filter case-sensitively"
4196 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Case-sensiti&ve"
4201 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4204 msgid "Update the label list"
4205 msgstr "Címlista frissítése"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4208 msgid ""
4209 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4210 "sensitive option is checked)"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4214 msgid "&Sort"
4215 msgstr "&Rendezés"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4220 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Cas&e-sensitive"
4225 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4228 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Grou&p"
4234 msgstr "Nincs csoport"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4237 msgid "&Go to Label"
4238 msgstr "Címkére &ugrás"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4241 msgid "La&bels in:"
4242 msgstr "Cí&mkék itt:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4245 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4246 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4249 msgid "<reference>"
4250 msgstr "<hivatkozás>"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4253 msgid "(<reference>)"
4254 msgstr "(<hivatkozás>)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4257 msgid "<page>"
4258 msgstr "<oldal>"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4261 msgid "on page <page>"
4262 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4265 msgid "<reference> on page <page>"
4266 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4269 msgid "Formatted reference"
4270 msgstr "Formázott hivatkozás"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Textual reference"
4275 msgstr "minden hivatkozás"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Textual reference plus <page>"
4280 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Match w&hole words only"
4285 msgstr "Csak egész &szavakat"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4289 msgstr ""
4290 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "&Export formátumok:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4297 msgid "&Command:"
4298 msgstr "Paran&cs:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4301 msgid "Edit shortcut"
4302 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4306 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4310 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4313 msgid "&Delete Key"
4314 msgstr "&Billentyű törlése"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4317 msgid "Clear current shortcut"
4318 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4322 msgid "C&lear"
4323 msgstr "Tör&lés"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4326 msgid "&Shortcut:"
4327 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4330 msgid "&Function:"
4331 msgstr "&Funkció:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4334 msgid ""
4335 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4336 "the 'Clear' button"
4337 msgstr ""
4338 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4339 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4342 #, fuzzy
4343 msgid "DockWidget"
4344 msgstr "Szélesség"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4347 msgid ""
4348 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4352 msgid "Unknown word:"
4353 msgstr "Ismeretlen szó:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4356 msgid "Current word"
4357 msgstr "Aktuális szó"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4362 msgid "Replace word with current choice"
4363 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4366 #, fuzzy
4367 msgid "&Find Next"
4368 msgstr "&Következő..."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Re&placement:"
4373 msgstr "Kicserélés:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4376 msgid "Replace with selected word"
4377 msgstr "Választott szóra cserél"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4380 #, fuzzy
4381 msgid "S&uggestions:"
4382 msgstr "Javaslatok:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4385 msgid "Ignore this word"
4386 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4389 msgid "&Ignore"
4390 msgstr "&Mellőz"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4393 msgid "Ignore this word throughout this session"
4394 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4397 msgid "I&gnore All"
4398 msgstr "Mellőzze m&indet"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4401 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4402 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4405 msgid ""
4406 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4407 "full range."
4408 msgstr ""
4409 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4410 "at az összeshez."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4413 msgid "Ca&tegory:"
4414 msgstr "&Kategória:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4417 msgid "Select this to display all available characters at once"
4418 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4421 msgid "&Display all"
4422 msgstr "&Összes megjelenítése"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4425 msgid "&Table Settings"
4426 msgstr "Táblázat &beállításai"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Column settings"
4431 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4434 msgid "&Horizontal alignment:"
4435 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4438 msgid "Horizontal alignment in column"
4439 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4444 msgid "Justified"
4445 msgstr "Sorkizárt"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Decimal"
4451 msgstr "email"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Decimal point:"
4456 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4459 msgid "Fixed width of the column"
4460 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4463 msgid "&Vertical alignment in row:"
4464 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4467 msgid ""
4468 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4469 "the row."
4470 msgstr ""
4471 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4474 msgid "Merge cells of different columns"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4478 msgid "&Multicolumn"
4479 msgstr "&Egyesítés"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Row setting"
4484 msgstr "Doboz beállítások"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4487 msgid "Merge cells of different rows"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4491 msgid "M&ultirow"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Cell setting"
4497 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4500 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4501 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4504 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4505 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Table-wide settings"
4510 msgstr "Táblázat beállításai"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Verti&cal alignment:"
4515 msgstr "Függőleges igazítás"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Vertical alignment of the table"
4520 msgstr "Függőleges igazítás"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4523 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4524 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4527 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4528 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4531 msgid "LaTe&X argument:"
4532 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4536 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4539 msgid "&Borders"
4540 msgstr "Szegélye&k"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4543 msgid "Set Borders"
4544 msgstr "Szegélyek beállítása"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4547 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4548 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4551 msgid "All Borders"
4552 msgstr "Minden szegély"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4555 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4556 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4559 msgid "&Set"
4560 msgstr "&Mind be"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4563 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4564 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4567 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4568 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4571 msgid "Fo&rmal"
4572 msgstr "&Formális"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4575 msgid "Use default (grid-like) border style"
4576 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4579 msgid "De&fault"
4580 msgstr "Alapé&rték"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4583 msgid "Additional Space"
4584 msgstr "További üres hely"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4587 msgid "T&op of row:"
4588 msgstr "&Sor teteje:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4591 msgid "Botto&m of row:"
4592 msgstr "S&or alja:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4595 msgid "Bet&ween rows:"
4596 msgstr "Sorok &között:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4599 msgid "&Longtable"
4600 msgstr "N&agy táblázat"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4603 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4604 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4607 msgid "&Use long table"
4608 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Row settings"
4613 msgstr "Doboz beállítások"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4616 msgid "Status"
4617 msgstr "Státusz"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4620 msgid "Border above"
4621 msgstr "Szegély fent"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4624 msgid "Border below"
4625 msgstr "Szegély lent"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4628 msgid "Contents"
4629 msgstr "Tartalom"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4632 msgid "Header:"
4633 msgstr "Fejléc:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4637 msgstr ""
4638 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4639 "elsőn)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4647 msgid "on"
4648 msgstr "be"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4658 msgid "double"
4659 msgstr "kétszeres"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4662 msgid "First header:"
4663 msgstr "Első fejléc:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4666 msgid "This row is the header of the first page"
4667 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4670 msgid "Don't output the first header"
4671 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4675 msgid "is empty"
4676 msgstr "üres"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4679 msgid "Footer:"
4680 msgstr "Lábléc:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4683 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4684 msgstr ""
4685 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4686 "elsőn)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4689 msgid "Last footer:"
4690 msgstr "Utolsó lábléc:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4693 msgid "This row is the footer of the last page"
4694 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4697 msgid "Don't output the last footer"
4698 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4701 msgid "Caption:"
4702 msgstr "Felirat:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4705 msgid "Set a page break on the current row"
4706 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4709 msgid "Page &break on current row"
4710 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4715 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Longtable alignment"
4720 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4723 msgid "Current cell:"
4724 msgstr "Aktuális cella:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4727 msgid "Current row position"
4728 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4731 msgid "Current column position"
4732 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4735 msgid "Close this dialog"
4736 msgstr "Ablak bezárása"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4739 msgid "Rebuild the file lists"
4740 msgstr "Fájllista frissítése"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4743 msgid ""
4744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4745 msgstr ""
4746 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4747 "elérési út is látható."
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4750 msgid "&View"
4751 msgstr "&Nézet"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4754 msgid "Selected classes or styles"
4755 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4758 msgid "LaTeX classes"
4759 msgstr "LaTeX osztályok"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4762 msgid "LaTeX styles"
4763 msgstr "LaTeX stílusok"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4766 msgid "BibTeX styles"
4767 msgstr "BibTeX stílusok"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4770 msgid "Toggles view of the file list"
4771 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4774 msgid "Show &path"
4775 msgstr "M&utasd a helyét"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4778 msgid "Separate paragraphs with"
4779 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4782 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4783 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4786 msgid "&Indentation"
4787 msgstr "Behúzá&s"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Size of the indentation"
4792 msgstr "&Méret és elforgatás"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4795 msgid "&Vertical space"
4796 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Size of the vertical space"
4801 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4804 msgid "Spacing"
4805 msgstr "Térköz"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4808 msgid "&Line spacing:"
4809 msgstr "Sorkö&z:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Spacing type"
4814 msgstr "Térköz"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Number of lines"
4819 msgstr "Szintek száma"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4822 msgid "Format text into two columns"
4823 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4826 msgid "Two-&column document"
4827 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Language of the thesaurus"
4832 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4835 msgid "Index entry"
4836 msgstr "Tárgyszó"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4839 msgid "&Keyword:"
4840 msgstr "&Kulcsszó:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4843 msgid "Word to look up"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4847 msgid "L&ookup"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4852 msgid "The selected entry"
4853 msgstr "A választott bejegyzés"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4856 msgid "&Selection:"
4857 msgstr "Kijelölé&s:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4860 msgid "Replace the entry with the selection"
4861 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4866 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Filter:"
4871 msgstr "&Fájl:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Enter string to filter contents"
4876 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4879 msgid ""
4880 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4881 "tables, and others)"
4882 msgstr ""
4883 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4884 "listája és a többi)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4887 msgid "Update navigation tree"
4888 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4893 msgid "..."
4894 msgstr "..."
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4897 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4898 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4901 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4902 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4905 msgid "Move selected item down by one"
4906 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4909 msgid "Move selected item up by one"
4910 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4913 msgid "Sort"
4914 msgstr "Rendezés"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4917 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4918 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4921 msgid "Keep"
4922 msgstr "Megtart"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4925 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4926 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4929 msgid "LyX: Enter text"
4930 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4933 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4934 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4937 msgid "&Do not show this warning again!"
4938 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4941 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4942 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4945 msgid "DefSkip"
4946 msgstr "Alap kihagyás"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4949 msgid "SmallSkip"
4950 msgstr "Kis kihagyás"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4953 msgid "MedSkip"
4954 msgstr "Közepes kihagyás"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4957 msgid "BigSkip"
4958 msgstr "Nagy kihagyás"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4961 msgid "VFill"
4962 msgstr "Függőleges kitöltés"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4965 msgid "Complete source"
4966 msgstr "Teljes forrás"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4969 msgid "Automatic update"
4970 msgstr "Automatikus frissítés"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4973 msgid "Unit of width value"
4974 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4977 msgid "number of needed lines"
4978 msgstr "szükséges sorok száma"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4981 msgid "use number of lines"
4982 msgstr "Ennyi sort használjon"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4985 msgid "&Line span:"
4986 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4989 msgid "Outer (default)"
4990 msgstr "Külső (alapérték)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4993 msgid "Inner"
4994 msgstr "Belső"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4997 msgid "use overhang"
4998 msgstr "Kilógás használata"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5001 msgid "Over&hang:"
5002 msgstr "&Kilógás"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5005 msgid "Overhang value"
5006 msgstr "Kilógás értéke"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5009 msgid "Unit of overhang value"
5010 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5013 msgid "Check this to allow flexible placement"
5014 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5017 msgid "Allow &floating"
5018 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5019
5020 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5021 msgid "ShortTitle"
5022 msgstr "Rövid cím"
5023
5024 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5027 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5028 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5029 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5032 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5037 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5038 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5039 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5043 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5046 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5047 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5048 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5049 msgid "FrontMatter"
5050 msgstr "Főtéma"
5051
5052 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Publication Month"
5055 msgstr "Alvariáció"
5056
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Publication Month:"
5060 msgstr "Alvariáció"
5061
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Publication Year"
5065 msgstr "Alvariáció"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Publication Year:"
5070 msgstr "Alvariáció"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Publication Volume"
5075 msgstr "Alvariáció"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Publication Volume:"
5080 msgstr "Alvariáció"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Publication Issue"
5085 msgstr "Alvariáció"
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Publication Issue:"
5090 msgstr "Alvariáció"
5091
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5093 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5094 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5097 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5100 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5103 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5106 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5107 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5109 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5112 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5114 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5116 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5117 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5119 msgid "Abstract"
5120 msgstr "Kivonat"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5123 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5124 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5125 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5132 msgid "Acknowledgement"
5133 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5139 msgid "Acknowledgement."
5140 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5144 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5155 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5164 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5165 msgid "Theorem"
5166 msgstr "Tétel"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5169 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5177 msgid "Algorithm"
5178 msgstr "Algoritmus"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5187 msgid "Axiom"
5188 msgstr "Axióma"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5192 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5197 msgid "Case"
5198 msgstr "Eset"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Case \\thecase."
5203 msgstr "\\theclaim. követelés"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5217 msgid "Claim"
5218 msgstr "Követelés"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5227 msgid "Conclusion"
5228 msgstr "Következtetés"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5237 msgid "Condition"
5238 msgstr "Feltétel"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5252 msgid "Conjecture"
5253 msgstr "Feltevés"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5257 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5268 msgid "Corollary"
5269 msgstr "Következmény"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5278 msgid "Criterion"
5279 msgstr "Kritérium"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5283 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5294 msgid "Definition"
5295 msgstr "Definíció"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5310 msgid "Example"
5311 msgstr "Példa"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5323 msgid "Exercise"
5324 msgstr "Feladat"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5327 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5339 msgid "Lemma"
5340 msgstr "Segédtétel"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5350 msgid "Notation"
5351 msgstr "Jelölés"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5364 msgid "Problem"
5365 msgstr "Probléma"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5368 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5379 msgid "Proposition"
5380 msgstr "Javaslat"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5393 msgid "Remark"
5394 msgstr "Észrevétel"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5399 msgid "Remark \\theremark."
5400 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5403 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5404 msgid "Solution"
5405 msgstr "Megoldás"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Solution \\thesolution."
5410 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5419 msgid "Summary"
5420 msgstr "Összegzés"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5423 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5424 msgid "Caption"
5425 msgstr "Felirat"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5438 msgid "MainText"
5439 msgstr "FőSzöveg"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Caption: "
5444 msgstr "Felirat:"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5448 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5452 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5455 msgid "Proof"
5456 msgstr "Bizonyítás"
5457
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5460 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5461 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5462 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5463 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5464 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5465 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5467 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5468 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5471 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5476 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5479 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5481 msgid "Standard"
5482 msgstr "Normál szöveg"
5483
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5485 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5490 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5491 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5493 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5498 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5507 msgid "Title"
5508 msgstr "Cím"
5509
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5511 msgid "IEEE membership"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Lowercase"
5517 msgstr "Kisbetű|K"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5520 #, fuzzy
5521 msgid "lowercase"
5522 msgstr "Kisbetű|K"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5525 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5536 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5539 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5543 msgid "Author"
5544 msgstr "Szerző"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Special Paper Notice"
5549 msgstr "Speciális jel|c"
5550
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5552 msgid "After Title Text"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Page headings"
5558 msgstr "címek"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5561 msgid "MarkBoth"
5562 msgstr "Mindkettő jelölése"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Publication ID"
5567 msgstr "Alvariáció"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5570 msgid "Abstract---"
5571 msgstr "Kivonat---"
5572
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5579 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5584 msgid "Keywords"
5585 msgstr "Kulcsszavak"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5588 msgid "Index Terms---"
5589 msgstr "Tárgyszavak---"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5592 msgid "Appendices"
5593 msgstr "Függelékek"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5604 msgid "BackMatter"
5605 msgstr "ZáróAnyag"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5611 #: src/rowpainter.cpp:461
5612 msgid "Appendix"
5613 msgstr "Függelék"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5616 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5619 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5620 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5621 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5624 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5625 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5626 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5627 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5628 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5629 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5630 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5633 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5637 msgid "Bibliography"
5638 msgstr "Irodalomjegyzék"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5650 msgid "References"
5651 msgstr "Hivatkozások"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5654 msgid "Biography"
5655 msgstr "Életrajz"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Biography without photo"
5660 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5663 #, fuzzy
5664 msgid "BiographyNoPhoto"
5665 msgstr "Életrajz"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5668 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5671 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5672 msgid "Proof."
5673 msgstr "Bizonyítás"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5678 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5679 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5686 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5687 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5688 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5690 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5691 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5693 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5694 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5696 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5697 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5699 msgid "Section"
5700 msgstr "Szakasz"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5705 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5706 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5707 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5711 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5712 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5717 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5719 msgid "Subsection"
5720 msgstr "Alszakasz"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5725 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5726 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5730 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5731 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5734 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5736 msgid "Subsubsection"
5737 msgstr "Alalszakasz"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5743 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5744 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5745 msgid "Itemize"
5746 msgstr "Felsorolás"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5752 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5753 msgid "Enumerate"
5754 msgstr "Számozott felsorolás"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5758 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5759 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5761 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5762 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5763 msgid "Description"
5764 msgstr "Leírás"
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5769 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5771 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5773 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5774 msgid "List"
5775 msgstr "Lista"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5781 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5782 msgid "Subtitle"
5783 msgstr "Felirat"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5787 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5788 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5791 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5792 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5796 msgid "Address"
5797 msgstr "Cím"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5801 msgid "Offprint"
5802 msgstr "Offprint"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5806 msgid "Mail"
5807 msgstr "Levél"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5813 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5814 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5816 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5821 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5822 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5823 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5824 msgid "Date"
5825 msgstr "Dátum"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5828 msgid "Offprint Requests to:"
5829 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:187
5832 msgid "Correspondence to:"
5833 msgstr "Levelezés vele:"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5837 msgid "Acknowledgements."
5838 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:295
5841 msgid "institutemark"
5842 msgstr "Intézet jele"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:299
5845 msgid "institute mark"
5846 msgstr "Intézet jele"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:363
5849 msgid "Key words."
5850 msgstr "Kulcsszavak."
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:385
5853 msgid "CharStyle:Institute"
5854 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:395
5857 msgid "CharStyle:E-Mail"
5858 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5865 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5867 msgid "Email"
5868 msgstr "E-mail"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:410
5871 msgid "email"
5872 msgstr "email"
5873
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5876 msgid "Thesaurus"
5877 msgstr "Szótár"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5880 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5883 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5885 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5887 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5888 msgid "Paragraph"
5889 msgstr "Bekezdés"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5892 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5895 msgid "Affiliation"
5896 msgstr "Kapcsolat"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5899 msgid "And"
5900 msgstr "És"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5903 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5907 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5908 msgid "Acknowledgements"
5909 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5912 msgid "PlaceFigure"
5913 msgstr "Ábra elhelyezése"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5916 msgid "PlaceTable"
5917 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5920 msgid "TableComments"
5921 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5924 msgid "TableRefs"
5925 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5928 msgid "MathLetters"
5929 msgstr "MathLetters"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5932 msgid "NoteToEditor"
5933 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5936 msgid "Facility"
5937 msgstr "Facility"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5940 msgid "Objectname"
5941 msgstr "Objektumnév"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5944 msgid "Dataset"
5945 msgstr "Adatkészlet"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5948 msgid "Altaffilation"
5949 msgstr "Másik tagság"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5952 msgid "Alternative affiliation:"
5953 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5956 msgid "altaffilmark"
5957 msgstr "altaffilmark"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5960 msgid "altaffiliation mark"
5961 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5964 msgid "Subject headings:"
5965 msgstr "Tárgy címsor:"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5968 msgid "[Acknowledgements]"
5969 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5975 msgid "and"
5976 msgstr "és"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5979 msgid "Place Figure here:"
5980 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5983 msgid "Place Table here:"
5984 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5987 msgid "[Appendix]"
5988 msgstr "[Függelék]"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5991 msgid "Note to Editor:"
5992 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5995 msgid "References. ---"
5996 msgstr "Hivatkozások. ---"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5999 msgid "Note. ---"
6000 msgstr "Megjegyzés. ---"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6003 msgid "Table note"
6004 msgstr "Táblázat jegyzet"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6007 msgid "Table note:"
6008 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6011 msgid "tablenotemark"
6012 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6015 msgid "tablenote mark"
6016 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6019 msgid "FigCaption"
6020 msgstr "Ábra címe"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6023 msgid "Fig. ---"
6024 msgstr "Kép ---"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6027 msgid "Facility:"
6028 msgstr "Facility:"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6031 msgid "Obj:"
6032 msgstr "Obj:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6035 msgid "Dataset:"
6036 msgstr "Adatkészlet"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6039 msgid "Scheme"
6040 msgstr "Séma"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6043 msgid "List of Schemes"
6044 msgstr "Sémák listája"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6047 msgid "scheme"
6048 msgstr "séma"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6051 msgid "Chart"
6052 msgstr "Grafikon"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6055 msgid "List of Charts"
6056 msgstr "Grafikonok listája"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6059 msgid "chart"
6060 msgstr "grfaikon"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6063 msgid "Graph"
6064 msgstr "Grafika"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6067 msgid "List of Graphs"
6068 msgstr "Ábrák listája"
6069
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6071 msgid "graph"
6072 msgstr "kép"
6073
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6075 msgid "Bibnote"
6076 msgstr "Bibmegjegyzés"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6079 msgid "bibnote"
6080 msgstr "bibmegjegyzés"
6081
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6083 msgid "Chemistry"
6084 msgstr "Kémia"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6087 msgid "chemistry"
6088 msgstr "kémia"
6089
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6091 msgid "Teaser"
6092 msgstr "Fejtörő"
6093
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6095 msgid "Teaser image:"
6096 msgstr "Fejtörő kép:"
6097
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6099 msgid "CRcat"
6100 msgstr "CRcat"
6101
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6103 msgid "CR category"
6104 msgstr "CR kategória"
6105
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6107 msgid "CR categories"
6108 msgstr "CR kategóriák"
6109
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6111 msgid "Computing Review Categories"
6112 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6113
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6115 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6118 #: lib/layouts/spie.layout:89
6119 msgid "Acknowledgments"
6120 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6121
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6126 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6128 msgid "Section*"
6129 msgstr "Szakasz*"
6130
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6132 #, fuzzy
6133 msgid "SpecialSection"
6134 msgstr "Speciális-szakasz"
6135
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6137 #, fuzzy
6138 msgid "SpecialSection*"
6139 msgstr "Speciális-szakasz"
6140
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6143 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6148 msgid "Unnumbered"
6149 msgstr "Számozatlan"
6150
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6153 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6154 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6155 msgid "Subsection*"
6156 msgstr "Alszakasz*"
6157
6158 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6159 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6161 msgid "Subsubsection*"
6162 msgstr "Alalszakasz*"
6163
6164 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6165 msgid "Chapter Exercises"
6166 msgstr "Fejezet feladatok"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:51
6169 msgid "RightHeader"
6170 msgstr "Jobb fejléc"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:60
6173 msgid "Right header:"
6174 msgstr "Jobb fejléc:"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:83
6177 msgid "Abstract:"
6178 msgstr "Kivonat: "
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:100
6181 msgid "Short title:"
6182 msgstr "Rövid cím:"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:129
6185 msgid "TwoAuthors"
6186 msgstr "Két-szerző"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:136
6189 msgid "ThreeAuthors"
6190 msgstr "Három-szerző"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:143
6193 msgid "FourAuthors"
6194 msgstr "Négy-szerző"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6198 msgid "Affiliation:"
6199 msgstr "Kapcsolat:"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:171
6202 msgid "TwoAffiliations"
6203 msgstr "Két kapcsolat"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:178
6206 msgid "ThreeAffiliations"
6207 msgstr "Három kapcsolat"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:185
6210 msgid "FourAffiliations"
6211 msgstr "Négy kapcsolat"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6214 msgid "Journal"
6215 msgstr "Folyóirat"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:206
6218 msgid "CopNum"
6219 msgstr "CopNum"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6222 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6224 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6231 msgid "Note"
6232 msgstr "Megjegyzés"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:234
6235 msgid "Acknowledgements:"
6236 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:248
6239 msgid "ThickLine"
6240 msgstr "Vastagvonal"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:258
6243 msgid "CenteredCaption"
6244 msgstr "Felirat középen"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6247 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6248 msgid "Senseless!"
6249 msgstr "Értelmetlen!"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:278
6252 msgid "FitFigure"
6253 msgstr "FitFigure"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:284
6256 msgid "FitBitmap"
6257 msgstr "FitBitmap"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6260 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6261 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6263 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6264 msgid "Subparagraph"
6265 msgstr "Albekezdés"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6268 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6269 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6270 msgid "*"
6271 msgstr "*"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:397
6274 msgid "Seriate"
6275 msgstr "Seriate"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6279 msgid "(\\alph{enumii})"
6280 msgstr "(\\alph{enumii})"
6281
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6283 msgid "LatinOn"
6284 msgstr "LatinOn"
6285
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6287 msgid "Latin on"
6288 msgstr "Latin on"
6289
6290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6291 msgid "LatinOff"
6292 msgstr "LatinOff"
6293
6294 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6295 msgid "Latin off"
6296 msgstr "Latin off"
6297
6298 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6299 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6300 msgid "BeginFrame"
6301 msgstr "Fólia kezdés"
6302
6303 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6305 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6306 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6309 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6310 msgid "Part"
6311 msgstr "Rész"
6312
6313 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6314 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6315 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6317 msgid "Part*"
6318 msgstr "Rész*"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6321 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6322 msgid "MM"
6323 msgstr "MM"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6326 msgid "Section \\arabic{section}"
6327 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6330 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6331 msgid "\\Alph{section}"
6332 msgstr "\\Alph{section}."
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6335 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6339 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6340 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6345 msgid "Frames"
6346 msgstr "Fóliák"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6349 msgid "Frame"
6350 msgstr "Fólia"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6353 msgid "BeginPlainFrame"
6354 msgstr "Síma keret kezdés"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6357 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6358 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6361 msgid "AgainFrame"
6362 msgstr "Fólia folytatása"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6365 msgid "Again frame with label"
6366 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6369 msgid "EndFrame"
6370 msgstr "Fólia Zárása"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6373 msgid "________________________________"
6374 msgstr "________________________________"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6377 msgid "FrameSubtitle"
6378 msgstr "Fólia alcím"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6381 msgid "Column"
6382 msgstr "Oszlop"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6387 msgid "Columns"
6388 msgstr "Hasábok"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6391 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6392 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6395 msgid "ColumnsCenterAligned"
6396 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6399 msgid "Columns (center aligned)"
6400 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6403 msgid "ColumnsTopAligned"
6404 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6407 msgid "Columns (top aligned)"
6408 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6411 msgid "Pause"
6412 msgstr "Pause"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6417 msgid "Overlays"
6418 msgstr "Átfedés"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6421 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6422 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6425 msgid "Overprint"
6426 msgstr "Felülnyomás"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6429 msgid "OverlayArea"
6430 msgstr "Átfedési terület"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6433 msgid "Overlayarea"
6434 msgstr "Átfedési terület"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6437 msgid "Uncover"
6438 msgstr "Felfed"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6441 msgid "Uncovered on slides"
6442 msgstr "Felfedés fólián  "
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6445 msgid "Only"
6446 msgstr "Csak"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6449 msgid "Only on slides"
6450 msgstr "Csak a fóliákon"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6453 msgid "Block"
6454 msgstr "Sorkizárt"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6458 msgid "Blocks"
6459 msgstr "Blokkok"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Block:"
6464 msgstr "Sorkizárt"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6467 msgid "ExampleBlock"
6468 msgstr "Példa-blokk"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Example Block:"
6473 msgstr "Példa-blokk"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6476 msgid "AlertBlock"
6477 msgstr "Figyelem blokk"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Alert Block:"
6482 msgstr "Figyelem blokk"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6487 msgid "Titling"
6488 msgstr "Címzés"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6491 msgid "Title (Plain Frame)"
6492 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6496 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6497 msgid "Institute"
6498 msgstr "Intézet"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6501 msgid "InstituteMark"
6502 msgstr "IntézetJel"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6505 msgid "Institute mark"
6506 msgstr "Intézet jel"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6511 msgid "Quotation"
6512 msgstr "Idézet (hosszú)"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6516 msgid "Quote"
6517 msgstr "Idézet"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6521 msgid "Verse"
6522 msgstr "Vers"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6525 msgid "TitleGraphic"
6526 msgstr "Cím grafika"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6529 msgid "Theorems"
6530 msgstr "Tételek"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6534 msgid "Corollary."
6535 msgstr "Következmény."
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6539 msgid "Definition."
6540 msgstr "Definíció."
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6543 msgid "Definitions"
6544 msgstr "Definíciók"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6547 msgid "Definitions."
6548 msgstr "Definíciók."
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6551 msgid "Example."
6552 msgstr "Példa."
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6555 msgid "Examples"
6556 msgstr "Példák"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6559 msgid "Examples."
6560 msgstr "Példák."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6569 msgid "Fact"
6570 msgstr "Tény"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6573 msgid "Fact."
6574 msgstr "Tény."
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6578 msgid "Theorem."
6579 msgstr "Tétel."
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6582 msgid "Separator"
6583 msgstr "Elválasztó"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6586 msgid "___"
6587 msgstr "___"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6590 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6591 msgid "LyX-Code"
6592 msgstr "LyX-kód"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6595 msgid "NoteItem"
6596 msgstr "Megjegyzés elem"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6599 msgid "Note:"
6600 msgstr "Megjegyzés:"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6603 msgid "CharStyle:Alert"
6604 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6607 msgid "Alert"
6608 msgstr "Figyelem"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6611 msgid "CharStyle:Structure"
6612 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6615 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6616 msgid "Structure"
6617 msgstr "Struktúra"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6620 msgid "Custom:ArticleMode"
6621 msgstr "Saját:CikkMód"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6624 msgid "Article"
6625 msgstr "Cikk"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6628 msgid "Custom:PresentationMode"
6629 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6632 msgid "Presentation"
6633 msgstr "Bemutató"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6636 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6637 #: src/insets/Inset.cpp:97
6638 msgid "Table"
6639 msgstr "Táblázat"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6644 msgid "List of Tables"
6645 msgstr "Táblázatok listája"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6648 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6649 msgid "Figure"
6650 msgstr "Ábra"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6655 msgid "List of Figures"
6656 msgstr "Ábrák listája"
6657
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6659 msgid "Dialogue"
6660 msgstr "Párbeszéd"
6661
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6663 msgid "Narrative"
6664 msgstr "Elbeszélés"
6665
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6667 msgid "ACT"
6668 msgstr "Cselekvés"
6669
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6671 msgid "ACT \\arabic{act}"
6672 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6673
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6675 msgid "SCENE"
6676 msgstr "SZÍNHELY"
6677
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6679 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6680 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6681
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6683 msgid "SCENE*"
6684 msgstr "SZÍNHELY*"
6685
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6687 msgid "AT RISE:"
6688 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6689
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6691 msgid "Speaker"
6692 msgstr "Beszélő"
6693
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6695 msgid "Parenthetical"
6696 msgstr "Közbevetett"
6697
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6699 msgid "("
6700 msgstr "("
6701
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6703 msgid ")"
6704 msgstr ")"
6705
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6707 msgid "CURTAIN"
6708 msgstr "FÜGGÖNY"
6709
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6712 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6713 msgid "Right Address"
6714 msgstr "Jobb cím"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:35
6717 msgid "Mainline"
6718 msgstr "Főjáték"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:42
6721 msgid "Mainline:"
6722 msgstr "Főjáték:"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:60
6725 msgid "Variation"
6726 msgstr "Variáció"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:64
6729 msgid "Variation:"
6730 msgstr "Variáció:"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:70
6733 msgid "SubVariation"
6734 msgstr "Alvariáció"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:73
6737 msgid "Subvariation:"
6738 msgstr "Alvariáció:"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:79
6741 msgid "SubVariation2"
6742 msgstr "Alvariáció2"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:82
6745 msgid "Subvariation(2):"
6746 msgstr "Alvariáció(2):"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:88
6749 msgid "SubVariation3"
6750 msgstr "Alvariáció3"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:91
6753 msgid "Subvariation(3):"
6754 msgstr "Alvariáció(3):"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:97
6757 msgid "SubVariation4"
6758 msgstr "Alvariáció4"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:100
6761 msgid "Subvariation(4):"
6762 msgstr "Alvariáció(4):"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:106
6765 msgid "SubVariation5"
6766 msgstr "Alvariáció5"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:109
6769 msgid "Subvariation(5):"
6770 msgstr "Alvariáció(5):"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:116
6773 msgid "HideMoves"
6774 msgstr "LépésRejtés"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:121
6777 msgid "HideMoves:"
6778 msgstr "LépésRejtés:"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:126
6781 msgid "ChessBoard"
6782 msgstr "Sakktábla"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:130
6785 msgid "[chessboard]"
6786 msgstr "[Sakktábla]"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:139
6789 msgid "BoardCentered"
6790 msgstr "Tábla középen"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:144
6793 msgid "[centered board]"
6794 msgstr "[tábla középen]"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:154
6797 msgid "HighLight"
6798 msgstr "Kiemel"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:159
6801 msgid "Highlights:"
6802 msgstr "Kijelölés:"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:174
6805 msgid "Arrow"
6806 msgstr "Nyíl"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:179
6809 msgid "Arrow:"
6810 msgstr "Nyíl:"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:185
6813 msgid "KnightMove"
6814 msgstr "Király lépése"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:190
6817 msgid "KnightMove:"
6818 msgstr "Király lépése:"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6821 msgid "DinBrief"
6822 msgstr "DinBrief"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6826 msgid "Send To Address"
6827 msgstr "Címzett"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6830 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6831 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6834 msgid "Address:"
6835 msgstr "Cím:"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6838 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6839 msgid "My Address"
6840 msgstr "Címem"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6843 msgid "Sender Address:"
6844 msgstr "Küldő címe:"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6847 msgid "Return address"
6848 msgstr "Feladó címe"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6852 msgid "Backaddress:"
6853 msgstr "Visszaküldési cím:"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6856 msgid "Postal comment"
6857 msgstr "Postai megjegyzés"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Postal Remark:"
6862 msgstr "Postai megjegyzés:"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6865 msgid "Handling"
6866 msgstr "Kezelés"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Handling:"
6871 msgstr "Kezelés"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6875 msgid "YourRef"
6876 msgstr "Címzett hivatkozása"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6880 msgid "Your ref.:"
6881 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6885 msgid "MyRef"
6886 msgstr "Küldő hivatkozása"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6890 msgid "Our ref.:"
6891 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6894 msgid "Writer"
6895 msgstr "Író"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Writer:"
6900 msgstr "Író"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6905 msgid "Signature"
6906 msgstr "Aláírás"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6911 msgid "Signature:"
6912 msgstr "Aláírás:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6915 msgid "Bottomtext"
6916 msgstr "Lábsor"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Bottom text:"
6921 msgstr "Lábsor"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6924 msgid "Area code"
6925 msgstr "Körzetszám"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Area Code:"
6930 msgstr "Körzetszám"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6934 msgid "Telephone"
6935 msgstr "Telefon"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6938 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6939 msgid "Telephone:"
6940 msgstr "Telefon:"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6944 msgid "Location"
6945 msgstr "Hely"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6949 msgid "Location:"
6950 msgstr "Hely:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6957 msgid "Date:"
6958 msgstr "Dátum:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6962 msgid "Subject"
6963 msgstr "Tárgy"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6967 msgid "Subject:"
6968 msgstr "Tárgy:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6973 msgid "Opening"
6974 msgstr "Megnyitás"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6979 msgid "Opening:"
6980 msgstr "Nyitószó:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6985 msgid "Closing"
6986 msgstr "Zárszó"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6991 msgid "Closing:"
6992 msgstr "Zárszó:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6995 msgid "encl"
6996 msgstr "csatolva"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7000 msgid "encl:"
7001 msgstr "csatolva:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7005 msgid "cc"
7006 msgstr "cc"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7011 msgid "cc:"
7012 msgstr "cc:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7016 msgid "PS"
7017 msgstr "UI"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7020 msgid "Post Scriptum:"
7021 msgstr "Utóirat:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7024 msgid "SenderAddress"
7025 msgstr "Küldő címe"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7029 msgid "Backaddress"
7030 msgstr "Feladó címe"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7033 msgid "RetourAdresse"
7034 msgstr "Feladó címe"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7037 msgid "Adresse"
7038 msgstr "Cím"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7041 msgid "Postvermerk"
7042 msgstr "Postai megjegyzés"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7045 msgid "Zusatz"
7046 msgstr "Kiegészítés"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7049 msgid "IhrZeichen"
7050 msgstr "Önjele"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7054 msgid "YourMail"
7055 msgstr "Címzett levele"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7058 msgid "IhrSchreiben"
7059 msgstr "Önírása"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7062 msgid "MeinZeichen"
7063 msgstr "Sajátjel"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7066 msgid "Unterschrift"
7067 msgstr "Aláírás"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7070 msgid "Phone"
7071 msgstr "Telefon"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7074 msgid "Telefon"
7075 msgstr "Telefon"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7079 msgid "Place"
7080 msgstr "Hely"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7083 msgid "Stadt"
7084 msgstr "Város"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7087 msgid "Town"
7088 msgstr "Város"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7091 msgid "Ort"
7092 msgstr "Hely"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7095 msgid "Datum"
7096 msgstr "Dátum"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7100 msgid "Reference"
7101 msgstr "Hivatkozások"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7104 msgid "Betreff"
7105 msgstr "Tárgy"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7108 msgid "Anrede"
7109 msgstr "Megszólítás"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7114 msgid "Letter"
7115 msgstr "Levél"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7118 msgid "Brieftext"
7119 msgstr "Levélszövege"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7122 msgid "Gruss"
7123 msgstr "Köszöntés"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7126 msgid "ps"
7127 msgstr "ui"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7131 msgid "Encl."
7132 msgstr "Csatolva."
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7135 msgid "Anlagen"
7136 msgstr "Megérkezik(?)"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7140 msgid "CC"
7141 msgstr "CC"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7144 msgid "Verteiler"
7145 msgstr "Elosztás"
7146
7147 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7148 msgid "00.00.0000"
7149 msgstr "00.00.0000"
7150
7151 #: lib/layouts/egs.layout:274
7152 msgid "LaTeX Title"
7153 msgstr "LaTeX cím"
7154
7155 #: lib/layouts/egs.layout:308
7156 msgid "Author:"
7157 msgstr "Szerző:"
7158
7159 #: lib/layouts/egs.layout:317
7160 msgid "Affil"
7161 msgstr "Kapcsolat"
7162
7163 #: lib/layouts/egs.layout:330
7164 msgid "Affilation:"
7165 msgstr "Kapcsolat:"
7166
7167 #: lib/layouts/egs.layout:352
7168 msgid "Journal:"
7169 msgstr "Folyóirat:"
7170
7171 #: lib/layouts/egs.layout:361
7172 msgid "msnumber"
7173 msgstr "ms szám"
7174
7175 #: lib/layouts/egs.layout:375
7176 msgid "MS_number:"
7177 msgstr "MS_number:"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:385
7180 msgid "FirstAuthor"
7181 msgstr "Első szerző"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:398
7184 msgid "1st_author_surname:"
7185 msgstr "Első szerző családneve:"
7186
7187 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7188 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7189 msgid "Received"
7190 msgstr "Beérkezett"
7191
7192 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7193 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7194 msgid "Received:"
7195 msgstr "Beérkezett:"
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7199 msgid "Accepted"
7200 msgstr "Elfogadott"
7201
7202 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7203 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7204 msgid "Accepted:"
7205 msgstr "Elfogadott:"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:451
7208 msgid "Offsets"
7209 msgstr "Eltolások"
7210
7211 #: lib/layouts/egs.layout:464
7212 msgid "reprint_reqs_to:"
7213 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7214
7215 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7217 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7219 msgid "Abstract."
7220 msgstr "Kivonat."
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7223 msgid "Author Address"
7224 msgstr "Szerző cím"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7227 msgid "Author Email"
7228 msgstr "Szerző e-mail"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7231 msgid "Email:"
7232 msgstr "Email:"
7233
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7235 msgid "Author URL"
7236 msgstr "Szerző URL"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7240 msgid "URL:"
7241 msgstr "URL:"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7245 msgid "Thanks"
7246 msgstr "Köszönet"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7249 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7253 msgid "PROOF."
7254 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7257 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7261 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7265 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7269 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7273 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7277 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7281 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7285 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7289 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7293 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7297 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7298 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7301 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7305 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7306 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7309 msgid "Case \\arabic{case}"
7310 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7311
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7313 msgid "Titlenotemark"
7314 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7315
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7317 msgid "Titlenote mark"
7318 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7319
7320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7321 msgid "Title footnote"
7322 msgstr "Cím lábjegyzet"
7323
7324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7325 msgid "Title footnote:"
7326 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7327
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7329 msgid "Authormark"
7330 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7331
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7333 msgid "Author mark"
7334 msgstr "Szerző jel"
7335
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7337 msgid "Author footnote"
7338 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7339
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7341 msgid "Author footnote:"
7342 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7343
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7345 msgid "CorAuthormark"
7346 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7347
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7349 msgid "CorAuthor mark"
7350 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7351
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7353 msgid "Corresponding author"
7354 msgstr "Megfelelő szerző"
7355
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7357 msgid "Corresponding author text:"
7358 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7362 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7364 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7365 msgid "Keywords:"
7366 msgstr "Kulcsszavak:"
7367
7368 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7369 msgid "Keyword"
7370 msgstr "Kulcsszó"
7371
7372 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7373 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7374 msgid "Key words:"
7375 msgstr "Kulcsszavak:"
7376
7377 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7378 msgid "Item"
7379 msgstr "Elem"
7380
7381 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7382 msgid "Item:"
7383 msgstr "Elem:"
7384
7385 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7386 msgid "BulletedItem"
7387 msgstr "Jelölt elem"
7388
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7390 msgid "Bulleted Item:"
7391 msgstr "Jelölt elem:"
7392
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7394 msgid "Begin"
7395 msgstr "Kezdés"
7396
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7398 msgid "Begin of CV"
7399 msgstr "CV kezdete"
7400
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7402 msgid "PersonalInfo"
7403 msgstr "SzemélyesInformáció"
7404
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7406 msgid "Personal Info"
7407 msgstr "Személyes információ"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7410 msgid "MotherTongue"
7411 msgstr "Anyanyelv:"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7414 msgid "Mother Tongue:"
7415 msgstr "Anyanyelv:"
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:42
7418 msgid "Foilhead"
7419 msgstr "Fólia fej"
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:61
7422 msgid "ShortFoilhead"
7423 msgstr "Fólia rövid fej"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:67
7426 msgid "Rotatefoilhead"
7427 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:73
7430 msgid "ShortRotatefoilhead"
7431 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:82
7434 msgid "TickList"
7435 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:97
7438 msgid "_/"
7439 msgstr "_/"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:101
7442 msgid "CrossList"
7443 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:116
7446 msgid "><"
7447 msgstr "><"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:160
7450 msgid "My Logo"
7451 msgstr "Saját embléma"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:168
7454 msgid "My Logo:"
7455 msgstr "Saját embléma:"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:177
7458 msgid "Restriction"
7459 msgstr "Korlátozás"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:181
7462 msgid "Restriction:"
7463 msgstr "Korlátozás:"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7467 msgid "Left Header"
7468 msgstr "Bal fejléc"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7471 msgid "Left Header:"
7472 msgstr "Bal fejléc:"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7476 msgid "Right Header"
7477 msgstr "Jobb fejléc"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7480 msgid "Right Header:"
7481 msgstr "Jobb fejléc:"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:201
7484 msgid "Right Footer"
7485 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:205
7488 msgid "Right Footer:"
7489 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7493 msgid "Theorem #."
7494 msgstr "Tétel #."
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7498 msgid "Lemma #."
7499 msgstr "Segédtétel #."
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7503 msgid "Corollary #."
7504 msgstr "Következmény #."
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7507 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7508 msgid "Proposition #."
7509 msgstr "Javaslat #."
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7513 msgid "Definition #."
7514 msgstr "Definíció #."
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7518 msgid "Theorem*"
7519 msgstr "Tétel*"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7523 msgid "Lemma*"
7524 msgstr "Segédtétel*"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7527 msgid "Lemma."
7528 msgstr "Segédtétel."
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7532 msgid "Corollary*"
7533 msgstr "Következmény*"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7537 msgid "Proposition*"
7538 msgstr "Javaslat*"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7541 msgid "Proposition."
7542 msgstr "Javaslat."
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7546 msgid "Definition*"
7547 msgstr "Definíció*"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7550 msgid "Letter:"
7551 msgstr "Levél:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7556 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7557 msgid "Name"
7558 msgstr "Név"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7562 msgid "Name:"
7563 msgstr "Nyomtató neve:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7566 msgid "Street"
7567 msgstr "Utca"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7570 msgid "Street:"
7571 msgstr "Utca:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7574 msgid "Addition"
7575 msgstr "Kiegészítés"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7578 msgid "Addition:"
7579 msgstr "Továbbá:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7582 msgid "Town:"
7583 msgstr "Város:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7586 msgid "State"
7587 msgstr "Állam"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7590 msgid "State:"
7591 msgstr "Állam:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7594 msgid "ReturnAddress"
7595 msgstr "Feladó címe"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7598 msgid "ReturnAddress:"
7599 msgstr "Visszaküldési cím:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7602 msgid "MyRef:"
7603 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7606 msgid "YourRef:"
7607 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7610 msgid "YourMail:"
7611 msgstr "Címzett levele:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7614 msgid "Phone:"
7615 msgstr "Telefon:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7618 msgid "Telefax"
7619 msgstr "Telefax"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7622 msgid "Telefax:"
7623 msgstr "Telefax:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7626 msgid "Telex"
7627 msgstr "Telex"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7630 msgid "Telex:"
7631 msgstr "Telex:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7634 msgid "EMail"
7635 msgstr "E-mail"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7638 msgid "EMail:"
7639 msgstr "E-mail:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7642 msgid "HTTP"
7643 msgstr "HTTP"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7646 msgid "HTTP:"
7647 msgstr "HTTP:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7650 msgid "Bank"
7651 msgstr "Bank"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7654 msgid "Bank:"
7655 msgstr "Bank:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7658 msgid "BankCode"
7659 msgstr "Bankkód"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7662 msgid "BankCode:"
7663 msgstr "Bankkód:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7666 msgid "BankAccount"
7667 msgstr "Bankszámlaszám"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7670 msgid "BankAccount:"
7671 msgstr "Bankszámlaszám:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7674 msgid "PostalComment"
7675 msgstr "Postai megjegyzés"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7678 msgid "PostalComment:"
7679 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7682 msgid "Reference:"
7683 msgstr "Hivatkozás:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7686 msgid "Encl.:"
7687 msgstr "Csatolva:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7690 msgid "NameRowA"
7691 msgstr "NévsorA"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7694 msgid "NameRowA:"
7695 msgstr "NévSorA"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7698 msgid "NameRowB"
7699 msgstr "NévsorB"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7702 msgid "NameRowB:"
7703 msgstr "NévSorB"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7706 msgid "NameRowC"
7707 msgstr "NévsorC"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7710 msgid "NameRowC:"
7711 msgstr "NévSorC"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7714 msgid "NameRowD"
7715 msgstr "NévsorD"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7718 msgid "NameRowD:"
7719 msgstr "NévSorD"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7722 msgid "NameRowE"
7723 msgstr "NévsorE"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7726 msgid "NameRowE:"
7727 msgstr "NévSorE"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7730 msgid "NameRowF"
7731 msgstr "NévsorF"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7734 msgid "NameRowF:"
7735 msgstr "NévSorF"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7738 msgid "NameRowG"
7739 msgstr "NévsorG"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7742 msgid "NameRowG:"
7743 msgstr "NévSorG"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7746 msgid "AddressRowA"
7747 msgstr "CímsorA"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7750 msgid "AddressRowA:"
7751 msgstr "CímsorA:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7754 msgid "AddressRowB"
7755 msgstr "CímsorB"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7758 msgid "AddressRowB:"
7759 msgstr "CímsorB:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7762 msgid "AddressRowC"
7763 msgstr "CímsorC"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7766 msgid "AddressRowC:"
7767 msgstr "CímsorC:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7770 msgid "AddressRowD"
7771 msgstr "CímsorD"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7774 msgid "AddressRowD:"
7775 msgstr "CímsorD:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7778 msgid "AddressRowE"
7779 msgstr "CímsorE"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7782 msgid "AddressRowE:"
7783 msgstr "CímsorE:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7786 msgid "AddressRowF"
7787 msgstr "CímsorF"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7790 msgid "AddressRowF:"
7791 msgstr "CímsorF:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7794 msgid "TelephoneRowA"
7795 msgstr "TelefonsorA"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7798 msgid "TelephoneRowA:"
7799 msgstr "TelefonsorA"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7802 msgid "TelephoneRowB"
7803 msgstr "TelefonsorB"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7806 msgid "TelephoneRowB:"
7807 msgstr "TelefonSorB:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7810 msgid "TelephoneRowC"
7811 msgstr "TelefonsorC"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7814 msgid "TelephoneRowC:"
7815 msgstr "TelefonSorC:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7818 msgid "TelephoneRowD"
7819 msgstr "TelefonsorD"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7822 msgid "TelephoneRowD:"
7823 msgstr "TelefonSorD:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7826 msgid "TelephoneRowE"
7827 msgstr "TelefonsorE"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7830 msgid "TelephoneRowE:"
7831 msgstr "TelefonSorE:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7834 msgid "TelephoneRowF"
7835 msgstr "TelefonsorF"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7838 msgid "TelephoneRowF:"
7839 msgstr "TelefonSorF:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7842 msgid "InternetRowA"
7843 msgstr "InternetSorA"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7846 msgid "InternetRowA:"
7847 msgstr "InternetSorA:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7850 msgid "InternetRowB"
7851 msgstr "InternetSorB"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7854 msgid "InternetRowB:"
7855 msgstr "InternetSorB:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7858 msgid "InternetRowC"
7859 msgstr "InternetSorC"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7862 msgid "InternetRowC:"
7863 msgstr "InternetSorC:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7866 msgid "InternetRowD"
7867 msgstr "InternetSorD"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7870 msgid "InternetRowD:"
7871 msgstr "InternetSorD:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7874 msgid "InternetRowE"
7875 msgstr "InternetSorE"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7878 msgid "InternetRowE:"
7879 msgstr "InternetSorE:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7882 msgid "InternetRowF"
7883 msgstr "InternetSorF"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7886 msgid "InternetRowF:"
7887 msgstr "InternetSorF:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7890 msgid "BankRowA"
7891 msgstr "BankSorA"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7894 msgid "BankRowA:"
7895 msgstr "BankSorA:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7898 msgid "BankRowB"
7899 msgstr "BankSorB"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7902 msgid "BankRowB:"
7903 msgstr "BankSorB:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7906 msgid "BankRowC"
7907 msgstr "BankSorC"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7910 msgid "BankRowC:"
7911 msgstr "BankSorC:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7914 msgid "BankRowD"
7915 msgstr "BankSorD"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7918 msgid "BankRowD:"
7919 msgstr "BankSorD:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7922 msgid "BankRowE"
7923 msgstr "BankSorE"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7926 msgid "BankRowE:"
7927 msgstr "BankSorE:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7930 msgid "BankRowF"
7931 msgstr "BankSorF"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7934 msgid "BankRowF:"
7935 msgstr "BankSorF:"
7936
7937 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7938 msgid "Claim #."
7939 msgstr "Követelés #."
7940
7941 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7942 msgid "Remarks"
7943 msgstr "Megjegyzések"
7944
7945 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7946 msgid "Remarks #."
7947 msgstr "Észrevételek #."
7948
7949 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7950 msgid "Proof:"
7951 msgstr "Bizonyítás:"
7952
7953 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7954 msgid "More"
7955 msgstr "Dialógus felosztás"
7956
7957 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7958 msgid "(MORE)"
7959 msgstr "(dialógus felosztás)"
7960
7961 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7962 msgid "FADE IN:"
7963 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7964
7965 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7966 msgid "INT."
7967 msgstr "Belső színhely"
7968
7969 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7970 msgid "EXT."
7971 msgstr "Külső színhely"
7972
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7974 msgid "Continuing"
7975 msgstr "Folytatás"
7976
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7978 msgid "(continuing)"
7979 msgstr "(folytatás)"
7980
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7982 msgid "Transition"
7983 msgstr "Átmenet"
7984
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7986 msgid "TITLE OVER:"
7987 msgstr "CÍM UTÁN:"
7988
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7990 msgid "INTERCUT"
7991 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7992
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7994 msgid "INTERCUT WITH:"
7995 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7996
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7998 msgid "FADE OUT"
7999 msgstr "ELTÜNÉS:"
8000
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8002 msgid "Scene"
8003 msgstr "Helyszín"
8004
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8006 msgid "Classification Codes"
8007 msgstr "Osztályozási kódok"
8008
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8011 msgid "Definition \\thedefinition."
8012 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8015 msgid "Step"
8016 msgstr "Lépés"
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8019 msgid "Step \\thestep."
8020 msgstr "\\thestep. lépés"
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8024 msgid "Example \\theexample."
8025 msgstr "\\theexample. példa"
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8029 msgid "Notation \\thenotation."
8030 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8031
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8035 msgid "Theorem \\thetheorem."
8036 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8040 msgid "Corollary \\thecorollary."
8041 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8045 msgid "Lemma \\thelemma."
8046 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8050 msgid "Proposition \\theproposition."
8051 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8054 msgid "Prop"
8055 msgstr "Tulajdonság"
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8058 msgid "Prop \\theprop."
8059 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8060
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8068 msgid "Question"
8069 msgstr "Kérdés"
8070
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8072 msgid "Question \\thequestion."
8073 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8077 msgid "Claim \\theclaim."
8078 msgstr "\\theclaim. követelés"
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8082 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8083 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8086 msgid "Appendices Section"
8087 msgstr "Függelék szakasz"
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8090 msgid "--- Appendices ---"
8091 msgstr "--- Függelékek ---"
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8094 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8095 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8096
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8098 msgid "Review"
8099 msgstr "Korrektúra"
8100
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8102 msgid "Topical"
8103 msgstr "Topical"
8104
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8106 msgid "Comment"
8107 msgstr "Megjegyzés"
8108
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8110 msgid "Paper"
8111 msgstr "Papír"
8112
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8114 msgid "Prelim"
8115 msgstr "Prelim"
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8118 msgid "Rapid"
8119 msgstr "Rapid"
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8122 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8123 msgid "PACS"
8124 msgstr "PACS"
8125
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8127 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8128 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8129
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8131 msgid "MSC"
8132 msgstr "MSC"
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8135 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8136 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8137
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8139 msgid "submitto"
8140 msgstr "submitto"
8141
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8143 msgid "submit to paper:"
8144 msgstr "submit to paper:"
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8147 msgid "Bibliography (plain)"
8148 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8151 msgid "Bibliography heading"
8152 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8153
8154 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8155 msgid "ABSTRACT:"
8156 msgstr "KIVONAT:"
8157
8158 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8159 msgid "KEY WORDS:"
8160 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8161
8162 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8163 msgid "Commission"
8164 msgstr "Commission"
8165
8166 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8167 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8168 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8169
8170 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8171 msgid "AddressForOffprints"
8172 msgstr "Cím offprint-hez"
8173
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8175 msgid "Address for Offprints:"
8176 msgstr "Cím offprint-hez:"
8177
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8179 msgid "RunningTitle"
8180 msgstr "Futó cím"
8181
8182 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8184 msgid "Running title:"
8185 msgstr "Futó cím:"
8186
8187 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8188 msgid "RunningAuthor"
8189 msgstr "Futó szerző"
8190
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8192 msgid "Running author:"
8193 msgstr "Futó szerző:"
8194
8195 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8196 msgid "E-mail:"
8197 msgstr "E-mail:"
8198
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8200 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8201 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8204 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8205 msgid "Chapter"
8206 msgstr "Fejezet"
8207
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8209 msgid "Running LaTeX Title"
8210 msgstr "Futó LaTeX cím"
8211
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8213 msgid "TOC Title"
8214 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8217 msgid "TOC title:"
8218 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8219
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8221 msgid "Author Running"
8222 msgstr "Szerző a fejlécben"
8223
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8225 msgid "Author Running:"
8226 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8229 msgid "TOC Author"
8230 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8233 msgid "TOC Author:"
8234 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8237 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8240 msgid "Case #."
8241 msgstr "Eset #."
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8245 msgid "Claim."
8246 msgstr "Követelés."
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8249 msgid "Conjecture #."
8250 msgstr "Feltevés #."
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8253 msgid "Example #."
8254 msgstr "Példa #."
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8257 msgid "Exercise #."
8258 msgstr "Feladat #."
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8261 msgid "Note #."
8262 msgstr "Megjegyzés #."
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8265 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8266 msgid "Problem #."
8267 msgstr "Probléma #."
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8270 msgid "Property"
8271 msgstr "Tulajdonság"
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8274 msgid "Property #."
8275 msgstr "Tulajdonság #."
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8278 msgid "Question #."
8279 msgstr "Kérdés #."
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8282 msgid "Remark #."
8283 msgstr "Észrevétel #."
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8286 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8287 msgid "Solution #."
8288 msgstr "Megoldás #."
8289
8290 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8291 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8293 msgid "Chapter*"
8294 msgstr "Fejezet*"
8295
8296 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8297 msgid "Chapterprecis"
8298 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8299
8300 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8301 msgid "Epigraph"
8302 msgstr "Mottó"
8303
8304 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8305 msgid "Poemtitle"
8306 msgstr "Verscím"
8307
8308 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8309 msgid "Poemtitle*"
8310 msgstr "Verscím*"
8311
8312 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8313 msgid "Legend"
8314 msgstr "Jelölés"
8315
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8317 msgid "Entry"
8318 msgstr "Bejegyzés"
8319
8320 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8321 msgid "Entry:"
8322 msgstr "Bejegyzés:"
8323
8324 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8325 msgid "ListItem"
8326 msgstr "Lista elem"
8327
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8329 msgid "List Item:"
8330 msgstr "Lista elem:"
8331
8332 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8333 msgid "DoubleItem"
8334 msgstr "Dupla elem"
8335
8336 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8337 msgid "Double Item:"
8338 msgstr "Dupla elem:"
8339
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8341 msgid "Space"
8342 msgstr "Space"
8343
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8345 msgid "Space:"
8346 msgstr "Space:"
8347
8348 #: lib/layouts/paper.layout:146
8349 msgid "SubTitle"
8350 msgstr "Alcím"
8351
8352 #: lib/layouts/paper.layout:158
8353 msgid "Institution"
8354 msgstr "Intézet"
8355
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8357 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8358 msgid "Slide"
8359 msgstr "Fólia"
8360
8361 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8362 msgid "    "
8363 msgstr "    "
8364
8365 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8366 msgid "EndSlide"
8367 msgstr "Utolsó fólia"
8368
8369 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8370 msgid "~=~"
8371 msgstr "~=~"
8372
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8374 msgid "WideSlide"
8375 msgstr "Széles fólia"
8376
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8378 msgid "EmptySlide"
8379 msgstr "Üres fólia"
8380
8381 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8382 msgid "Empty slide:"
8383 msgstr "Üres fólia:"
8384
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8386 msgid "\\arabic{section}"
8387 msgstr "\\arabic{section}."
8388
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8390 msgid "ItemizeType1"
8391 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8392
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8394 msgid "EnumerateType1"
8395 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8398 msgid "List of Algorithms"
8399 msgstr "Algoritmusok listája"
8400
8401 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8402 msgid "\\thechapter"
8403 msgstr "\\thechapter"
8404
8405 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8406 msgid "Recipe"
8407 msgstr "Recept"
8408
8409 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8410 msgid "Recipe:"
8411 msgstr "Recept:"
8412
8413 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8414 msgid "Ingredients"
8415 msgstr "Hozzávalók"
8416
8417 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8418 msgid "Ingredients:"
8419 msgstr "Hozzávalók:"
8420
8421 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8422 msgid "Preprint"
8423 msgstr "Előnyomat"
8424
8425 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8426 msgid "AltAffiliation"
8427 msgstr "Másik kapcsolat"
8428
8429 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8430 msgid "Thanks:"
8431 msgstr "Köszönet:"
8432
8433 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8434 msgid "Electronic Address:"
8435 msgstr "Elektronikus cím:"
8436
8437 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8438 msgid "acknowledgments"
8439 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8440
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8442 msgid "PACS number:"
8443 msgstr "PACS szám:"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8446 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8447 msgid "Labeling"
8448 msgstr "Címkézés"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8451 msgid "L"
8452 msgstr "L"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8455 msgid "O"
8456 msgstr "O"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8459 msgid "Encl"
8460 msgstr "Csatolva"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8463 msgid "Place:"
8464 msgstr "Hely:"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8467 msgid "Specialmail"
8468 msgstr "Speciális levél"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8471 msgid "Specialmail:"
8472 msgstr "Különleges levél:"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8475 msgid "Title:"
8476 msgstr "Cím:"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8479 msgid "Yourref"
8480 msgstr "Címzett hivatkozása"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8483 msgid "Yourmail"
8484 msgstr "Címzett levele"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8487 msgid "Your letter of:"
8488 msgstr "Címzett levele:"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8491 msgid "Myref"
8492 msgstr "Küldő hivatkozása"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8495 msgid "Customer"
8496 msgstr "Vásárló"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8499 msgid "Customer no.:"
8500 msgstr "Vásárló szám:"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8503 msgid "Invoice"
8504 msgstr "Számla"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8507 msgid "Invoice no.:"
8508 msgstr "Számla száma:"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8511 msgid "NextAddress"
8512 msgstr "Következő cím"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8515 msgid "Next Address:"
8516 msgstr "Következő cím:"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8519 msgid "Sender Name:"
8520 msgstr "Küldő neve:"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8523 msgid "Sender Phone:"
8524 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8527 msgid "Fax"
8528 msgstr "Fax"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8531 msgid "Sender Fax:"
8532 msgstr "Küldő faxszáma:"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8535 msgid "E-Mail"
8536 msgstr "E-mail"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8539 msgid "Sender E-Mail:"
8540 msgstr "Küldő E-mail:"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8543 msgid "Sender URL:"
8544 msgstr "Küldő URL:"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8547 msgid "Logo"
8548 msgstr "Logó"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8551 msgid "Logo:"
8552 msgstr "Logó:"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8555 msgid "EndLetter"
8556 msgstr "LevélVége"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8559 msgid "End of letter"
8560 msgstr "Levél vége"
8561
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8563 msgid "LandscapeSlide"
8564 msgstr "Fekvőfólia"
8565
8566 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8567 msgid "Landscape Slide:"
8568 msgstr "Fekvő fólia:"
8569
8570 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8571 msgid "PortraitSlide"
8572 msgstr "Állófólia"
8573
8574 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8575 msgid "Portrait Slide:"
8576 msgstr "Álló fólia:"
8577
8578 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8579 msgid "Slide*"
8580 msgstr "Fólia*"
8581
8582 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8583 msgid "EndOfSlide"
8584 msgstr "UtolsóFólia"
8585
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8587 msgid "SlideHeading"
8588 msgstr "Fólia cím"
8589
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8591 msgid "SlideSubHeading"
8592 msgstr "Fólia alcím"
8593
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8595 msgid "ListOfSlides"
8596 msgstr "Fóliák listája"
8597
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8599 msgid "[List Of Slides]"
8600 msgstr "[Fóliák listája]"
8601
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8603 msgid "SlideContents"
8604 msgstr "Fólialista"
8605
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8607 msgid "[Slide Contents]"
8608 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8609
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8611 msgid "ProgressContents"
8612 msgstr "Fólialista-"
8613
8614 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8615 msgid "[Progress Contents]"
8616 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8617
8618 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8620 msgid "Conjecture*"
8621 msgstr "Feltevés*"
8622
8623 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8626 msgid "Algorithm*"
8627 msgstr "Algoritmus*"
8628
8629 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8630 msgid "AMS"
8631 msgstr "AMS"
8632
8633 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8634 msgid "Subjectclass"
8635 msgstr "Tárgyosztály"
8636
8637 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8638 msgid "AMS subject classifications:"
8639 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8640
8641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8642 msgid "Conference"
8643 msgstr "Konferencia"
8644
8645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8646 msgid "Conference:"
8647 msgstr "Konferencia:"
8648
8649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8650 msgid "CopyrightYear"
8651 msgstr "CopyrightÉv"
8652
8653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8654 msgid "Copyright year:"
8655 msgstr "Copyright éve:"
8656
8657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8658 msgid "Copyrightdata"
8659 msgstr "CopyrightAdat"
8660
8661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8662 msgid "Copyright data:"
8663 msgstr "Copyright adat:"
8664
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8666 msgid "Terms"
8667 msgstr "Terms"
8668
8669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8670 msgid "Terms:"
8671 msgstr "Terms:"
8672
8673 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8674 msgid "Topic"
8675 msgstr "Téma"
8676
8677 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8678 msgid "MMMMM"
8679 msgstr "MMMMM"
8680
8681 #: lib/layouts/slides.layout:105
8682 msgid "New Slide:"
8683 msgstr "Új fólia:"
8684
8685 #: lib/layouts/slides.layout:127
8686 msgid "Overlay"
8687 msgstr "Átfedés"
8688
8689 #: lib/layouts/slides.layout:142
8690 msgid "New Overlay:"
8691 msgstr "Új átfedés:"
8692
8693 #: lib/layouts/slides.layout:182
8694 msgid "New Note:"
8695 msgstr "Új megjegyzés:"
8696
8697 #: lib/layouts/slides.layout:207
8698 msgid "InvisibleText"
8699 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8700
8701 #: lib/layouts/slides.layout:214
8702 msgid "<Invisible Text Follows>"
8703 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8704
8705 #: lib/layouts/slides.layout:231
8706 msgid "VisibleText"
8707 msgstr "Látható szöveg"
8708
8709 #: lib/layouts/slides.layout:238
8710 msgid "<Visible Text Follows>"
8711 msgstr "<Látható szöveg>"
8712
8713 #: lib/layouts/spie.layout:54
8714 msgid "Authorinfo"
8715 msgstr "Szerző infó"
8716
8717 #: lib/layouts/spie.layout:66
8718 msgid "Authorinfo:"
8719 msgstr "Szerző infó:"
8720
8721 #: lib/layouts/spie.layout:79
8722 msgid "ABSTRACT"
8723 msgstr "KIVONAT"
8724
8725 #: lib/layouts/spie.layout:94
8726 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8727 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8728
8729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Subclass"
8732 msgstr "Tárgyosztály"
8733
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Petit"
8737 msgstr "Verscím"
8738
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Front Matter"
8742 msgstr "Főtéma"
8743
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8745 #, fuzzy
8746 msgid "--- Front Matter ---"
8747 msgstr "Főtéma"
8748
8749 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Main Matter"
8752 msgstr "ZáróAnyag"
8753
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8755 msgid "--- Main Matter ---"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Back Matter"
8761 msgstr "ZáróAnyag"
8762
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8764 #, fuzzy
8765 msgid "--- Back Matter ---"
8766 msgstr "ZáróAnyag"
8767
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8770 msgid "Part \\thepart"
8771 msgstr "\\thepart. rész"
8772
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8774 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8775 msgid "Chapter \\thechapter"
8776 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8777
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8779 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8780 msgid "Appendix \\thechapter"
8781 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8782
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Preface"
8786 msgstr "Hely"
8787
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Preface:"
8791 msgstr "Hely:"
8792
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Proof(QED)"
8796 msgstr "Bizonyítás"
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8799 msgid "Proof(smartQED)"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8803 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Title*"
8809 msgstr "Cím"
8810
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Institute and e-mail: "
8814 msgstr "Intézet jel"
8815
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8817 msgid "MiniTOC"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8821 msgid "TOC depth (provide a number):"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8825 #, fuzzy
8826 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8827 msgstr "Hivatkozások listája"
8828
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8834 #, fuzzy
8835 msgid "For editors"
8836 msgstr "Stáblista"
8837
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8839 #, fuzzy
8840 msgid "List of Contributors"
8841 msgstr "Grafikonok listája"
8842
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Inst"
8846 msgstr "B&eszúrás"
8847
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Institute #"
8851 msgstr "Intézet"
8852
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Sidenote"
8856 msgstr "Bibmegjegyzés"
8857
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8859 #, fuzzy
8860 msgid "sidenote"
8861 msgstr "Bibmegjegyzés"
8862
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Marginnote"
8866 msgstr "Széljegyzet|e"
8867
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8869 #, fuzzy
8870 msgid "marginnote"
8871 msgstr "széljegyzet"
8872
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8874 msgid "NewThought"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8878 msgid "new thought"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8882 #, fuzzy
8883 msgid "AllCaps"
8884 msgstr "Kiskapitális"
8885
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8887 #, fuzzy
8888 msgid "allcaps"
8889 msgstr "Kiskapitális"
8890
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8892 #, fuzzy
8893 msgid "SmallCaps"
8894 msgstr "Kiskapitális"
8895
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8897 #, fuzzy
8898 msgid "smallcaps"
8899 msgstr "Kiskapitális"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Full Width"
8904 msgstr "Címke szélesség"
8905
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8907 #, fuzzy
8908 msgid "MarginTable"
8909 msgstr "Széljegyzet"
8910
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8912 #, fuzzy
8913 msgid "MarginFigure"
8914 msgstr "FitFigure"
8915
8916 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8917 msgid "email:"
8918 msgstr "email:"
8919
8920 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8921 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8922 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8925 msgid "Element:Firstname"
8926 msgstr "Elem:Keresztnév"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8929 msgid "Firstname"
8930 msgstr "Keresztnév"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8933 msgid "Element:Fname"
8934 msgstr "Elem: Fnév"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8937 msgid "Fname"
8938 msgstr "Fnév"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8941 msgid "Element:Surname"
8942 msgstr "Elem: Családnév"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8946 msgid "Surname"
8947 msgstr "Családnév"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8950 msgid "Element:Filename"
8951 msgstr "Elem:Fájlnév"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8954 msgid "Element:Literal"
8955 msgstr "Elem:Literal"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8958 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8959 msgid "Literal"
8960 msgstr "Betűszerinti"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8963 msgid "Element:Emph"
8964 msgstr "Elem:Kiemelés"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8967 msgid "Emph"
8968 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8971 msgid "Element:Abbrev"
8972 msgstr "Elem:Rövidítés"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8975 msgid "Abbrev"
8976 msgstr "Rövidítés"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8979 msgid "Element:Citation-number"
8980 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8983 msgid "Citation-number"
8984 msgstr "Hivatkozás száma"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8987 msgid "Element:Volume"
8988 msgstr "Elem:Évfolyam"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8991 msgid "Volume"
8992 msgstr "Évfolyam"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8995 msgid "Element:Day"
8996 msgstr "Elem:Nap"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8999 msgid "Day"
9000 msgstr "Nap"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9003 msgid "Element:Month"
9004 msgstr "Elem:Hónap"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9007 msgid "Month"
9008 msgstr "Hónap"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9011 msgid "Element:Year"
9012 msgstr "Elem:Év"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9015 msgid "Year"
9016 msgstr "Év"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9019 msgid "Element:Issue-number"
9020 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9023 msgid "Issue-number"
9024 msgstr "Kiadás-szám"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9027 msgid "Element:Issue-day"
9028 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9031 msgid "Issue-day"
9032 msgstr "Kiadás-napja"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9035 msgid "Element:Issue-months"
9036 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9039 msgid "Issue-months"
9040 msgstr "Kiadás-hónapja"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9043 msgid "Subsubparagraph"
9044 msgstr "Alalbekezdés"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9047 msgid "Header"
9048 msgstr "Fejléc"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9051 msgid "-- Header --"
9052 msgstr "-- Fejléc --"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9055 msgid "Special-section"
9056 msgstr "Speciális-szakasz"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9059 msgid "Special-section:"
9060 msgstr "Speciális-szakasz:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9063 msgid "AGU-journal"
9064 msgstr "AGU-folyóirat"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9067 msgid "AGU-journal:"
9068 msgstr "AGU-folyóirat:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9071 msgid "Citation-number:"
9072 msgstr "Hivatkozás száma:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9075 msgid "AGU-volume"
9076 msgstr "AGU-kötet"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9079 msgid "AGU-volume:"
9080 msgstr "AGU-kötet:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9083 msgid "AGU-issue"
9084 msgstr "AGU-példány"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9087 msgid "AGU-issue:"
9088 msgstr "AGU-példány:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9091 msgid "Copyright:"
9092 msgstr "Copyright:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9095 msgid "Index-terms"
9096 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9099 msgid "Index-terms..."
9100 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9103 msgid "Index-term"
9104 msgstr "Tárgyszó-elem"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9107 msgid "Index-term:"
9108 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9111 msgid "Cross-term"
9112 msgstr "Keresztkifejezés"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9115 msgid "Cross-term:"
9116 msgstr "Keresztkifejezés:"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9119 msgid "Supplementary"
9120 msgstr "Kiegészítés"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9123 msgid "Supplementary..."
9124 msgstr "Kiegészítő..."
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9127 msgid "Supp-note"
9128 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9131 msgid "Sup-mat-note:"
9132 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9135 msgid "Cite-other"
9136 msgstr "Hivatkozás másra"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9139 msgid "Cite-other:"
9140 msgstr "Hivatkozás másra:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9143 msgid "Revised"
9144 msgstr "Felülvizsgált"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9147 msgid "Revised:"
9148 msgstr "Felülvizsgált:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9151 msgid "Ident-line"
9152 msgstr "Behúzott sor"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9155 msgid "Ident-line:"
9156 msgstr "Behúzott sor"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9159 msgid "Runhead"
9160 msgstr "Futófej"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9163 msgid "Runhead:"
9164 msgstr "Futófej:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9167 msgid "Published-online:"
9168 msgstr "Online kiadás:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9171 msgid "Citation"
9172 msgstr "Hivatkozás"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9175 msgid "Citation:"
9176 msgstr "Hivatkozás:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9179 msgid "Posting-order"
9180 msgstr "Postázási sorrend"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9183 msgid "Posting-order:"
9184 msgstr "Postázási sorrend:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9187 msgid "AGU-pages"
9188 msgstr "AGU-oldalak"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9191 msgid "AGU-pages:"
9192 msgstr "AGU-oldalak:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9195 msgid "Words"
9196 msgstr "Szavak"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9199 msgid "Words:"
9200 msgstr "Szavak:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9203 msgid "Figures"
9204 msgstr "Ábrák"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9207 msgid "Figures:"
9208 msgstr "Ábrák:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9211 msgid "Tables"
9212 msgstr "Táblázatok"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9215 msgid "Tables:"
9216 msgstr "Táblázat:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9219 msgid "Datasets"
9220 msgstr "Adatkészletek"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9223 msgid "Datasets:"
9224 msgstr "Adatkészletek:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9227 msgid "Element:ISSN"
9228 msgstr "Elem:ISSN"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9231 msgid "ISSN"
9232 msgstr "ISSN"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9235 msgid "Element:CODEN"
9236 msgstr "Elem:CODEN"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9239 msgid "CODEN"
9240 msgstr "CODEN"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9243 msgid "Element:SS-Code"
9244 msgstr "Elem:SS-kód"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9247 msgid "SS-Code"
9248 msgstr "SS-kód"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9251 msgid "Element:SS-Title"
9252 msgstr "Elem:SS-cím"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9255 msgid "SS-Title"
9256 msgstr "SS-cím"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9259 msgid "Element:CCC-Code"
9260 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9263 msgid "CCC-Code"
9264 msgstr "CCC-kód"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9267 msgid "Element:Code"
9268 msgstr "Elem:Kód"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9271 msgid "Code"
9272 msgstr "Kód"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9275 msgid "Element:Dscr"
9276 msgstr "Elem:Dscr"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9279 msgid "Dscr"
9280 msgstr "Dscr"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9283 msgid "Element:Keyword"
9284 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9287 msgid "Element:Orgdiv"
9288 msgstr "Elem:Orgdiv"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9291 msgid "Orgdiv"
9292 msgstr "Orgdiv"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9295 msgid "Element:Orgname"
9296 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9299 msgid "Orgname"
9300 msgstr "SzervezetNeve"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9303 msgid "Element:Street"
9304 msgstr "Elem:Utca"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9307 msgid "Element:City"
9308 msgstr "Elem:Város"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9311 msgid "City"
9312 msgstr "Város"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9315 msgid "Element:State"
9316 msgstr "Elem:Állam"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9319 msgid "Element:Postcode"
9320 msgstr "Elem:Irányítószám"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9323 msgid "Postcode"
9324 msgstr "Irányítószám"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9327 msgid "Element:Country"
9328 msgstr "Elem:Ország"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9331 msgid "Country"
9332 msgstr "Ország"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9336 msgid "Paragraph*"
9337 msgstr "Bekezdés*"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9340 msgid "CCC"
9341 msgstr "CCC"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9344 msgid "CCC code:"
9345 msgstr "CCC kód:"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9348 msgid "PaperId"
9349 msgstr "Papír azonosító"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9352 msgid "Paper Id:"
9353 msgstr "Papír azonosító:"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9356 msgid "AuthorAddr"
9357 msgstr "Szerzőcíme"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9360 msgid "Author Address:"
9361 msgstr "Szerző címe:"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9364 msgid "SlugComment"
9365 msgstr "Köztes megjegyzés"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9368 msgid "Slug Comment:"
9369 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9372 msgid "Plate"
9373 msgstr "Plate"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9376 msgid "Planotable"
9377 msgstr "Planotable"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9380 msgid "Table Caption"
9381 msgstr "Táblázat címe"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9384 msgid "TableCaption"
9385 msgstr "Táblázat címe"
9386
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9388 msgid "Current Address"
9389 msgstr "Jelenlegi cím"
9390
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9392 msgid "Current address:"
9393 msgstr "Jelenlegi cím:"
9394
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9396 msgid "E-mail address:"
9397 msgstr "E-mail cím:"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9400 msgid "Key words and phrases:"
9401 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9404 msgid "Dedicatory"
9405 msgstr "Ajánló"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9408 msgid "Dedication:"
9409 msgstr "Dedikálás:"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9412 msgid "Translator"
9413 msgstr "Fordító"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9416 msgid "Translator:"
9417 msgstr "Fordító:"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9420 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9421 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9424 msgid "Element:Directory"
9425 msgstr "Elem:Könyvtár"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9428 msgid "Directory"
9429 msgstr "Könyvtár"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9432 msgid "Element:Email"
9433 msgstr "Elem:Email"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9436 msgid "Element:KeyCombo"
9437 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9440 msgid "KeyCombo"
9441 msgstr "Billentyűzet"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9444 msgid "Element:KeyCap"
9445 msgstr "Elem:KeyCap"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9448 msgid "KeyCap"
9449 msgstr "KeyCap"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9452 msgid "Element:GuiMenu"
9453 msgstr "Elem:GuiMenü"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9456 msgid "GuiMenu"
9457 msgstr "GuiMenü"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9460 msgid "Element:GuiMenuItem"
9461 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9464 msgid "GuiMenuItem"
9465 msgstr "GuiMenüElem"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9468 msgid "Element:GuiButton"
9469 msgstr "Elem:GuiGomb"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9472 msgid "GuiButton"
9473 msgstr "GuiGomb"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9476 msgid "Element:MenuChoice"
9477 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9480 msgid "MenuChoice"
9481 msgstr "MenüVálasztás"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9484 msgid "SGML"
9485 msgstr "SGML"
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9488 msgid "Subparagraph*"
9489 msgstr "Albekezdés*"
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9492 msgid "Authorgroup"
9493 msgstr "Szerzőcsoport"
9494
9495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9496 msgid "RevisionHistory"
9497 msgstr "Revízió előélete"
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9500 msgid "Revision History"
9501 msgstr "Revízió előélete"
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9504 msgid "Revision"
9505 msgstr "Revízió"
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9508 msgid "RevisionRemark"
9509 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9512 msgid "FirstName"
9513 msgstr "Keresztnév"
9514
9515 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9516 #: lib/layouts/sweave.module:43
9517 msgid "Scrap"
9518 msgstr "Töredék"
9519
9520 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9521 msgid "\\arabic{chapter}"
9522 msgstr "\\arabic{chapter}."
9523
9524 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9525 msgid "\\Alph{chapter}"
9526 msgstr "\\Alph{chapter}."
9527
9528 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9529 msgid "\\arabic{footnote}"
9530 msgstr "\\arabic{footnote}"
9531
9532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9533 msgid "\\Roman{section}."
9534 msgstr "\\Roman{section}."
9535
9536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9537 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9538 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9539
9540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9541 msgid "\\Alph{subsection}."
9542 msgstr "\\Alph{subsection}."
9543
9544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9545 msgid "\\arabic{subsection}."
9546 msgstr "\\arabic{subsection}."
9547
9548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9549 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9550 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9551
9552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9553 msgid "\\alph{subsubsection}."
9554 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9555
9556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9557 msgid "\\alph{paragraph}."
9558 msgstr "\\alph{paragraph}."
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9561 msgid "Addpart"
9562 msgstr "Rész hozzáadása"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9565 msgid "Addchap"
9566 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9569 msgid "Addsec"
9570 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9573 msgid "Addchap*"
9574 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9577 msgid "Addsec*"
9578 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9579
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9581 msgid "Minisec"
9582 msgstr "Miniszakasz"
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9585 msgid "Publishers"
9586 msgstr "Kiadók"
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9589 msgid "Dedication"
9590 msgstr "Ajánlás"
9591
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9593 msgid "Titlehead"
9594 msgstr "Címfej"
9595
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9597 msgid "Uppertitleback"
9598 msgstr "Címoldal háta felül"
9599
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9601 msgid "Lowertitleback"
9602 msgstr "Címoldal háta alul"
9603
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9605 msgid "Extratitle"
9606 msgstr "Extra címoldal"
9607
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9609 msgid "Captionabove"
9610 msgstr "Felirat felette"
9611
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9613 msgid "Captionbelow"
9614 msgstr "Felirat alatta"
9615
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9617 msgid "Dictum"
9618 msgstr "Szólás"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9621 msgid "CharStyle"
9622 msgstr "Betűstílus"
9623
9624 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9625 msgid "UNDEFINED"
9626 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9627
9628 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9629 #, fuzzy
9630 msgid "pp."
9631 msgstr "pp. "
9632
9633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9634 #, fuzzy
9635 msgid "ed."
9636 msgstr "vörös"
9637
9638 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9639 msgid "vol."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9643 #, fuzzy
9644 msgid "no."
9645 msgstr "nem"
9646
9647 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9649 msgid "in"
9650 msgstr "in"
9651
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9653 msgid "\\Roman{part}"
9654 msgstr "\\Roman{part}"
9655
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Part \\Roman{part}"
9659 msgstr "\\Roman{part}"
9660
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Chapter ##"
9664 msgstr "Fejezet"
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Section ##"
9670 msgstr "Szakasz"
9671
9672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Paragraph ##"
9675 msgstr "Bekezdés"
9676
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9678 msgid "\\arabic{enumi}."
9679 msgstr "\\arabic{enumi}."
9680
9681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9682 msgid "\\roman{enumiii}."
9683 msgstr "\\roman{enumiii}."
9684
9685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9686 msgid "\\Alph{enumiv}."
9687 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9688
9689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Equation ##"
9692 msgstr "Egyenlet"
9693
9694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Footnote ##"
9697 msgstr "Lábjegyzet"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9700 msgid "Marginal"
9701 msgstr "Széljegyzet"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9704 msgid "margin"
9705 msgstr "széljegyzet"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9708 msgid "Foot"
9709 msgstr "Lábjegyzet"
9710
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9712 msgid "foot"
9713 msgstr "lábjegyzet"
9714
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9716 msgid "Note:Comment"
9717 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9720 msgid "comment"
9721 msgstr "megjegyzés"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9724 msgid "Note:Note"
9725 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9728 msgid "note"
9729 msgstr "megjegyzés"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9732 msgid "Note:Greyedout"
9733 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9736 msgid "greyedout"
9737 msgstr "kiszürkített"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9740 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9741 msgid "ERT"
9742 msgstr "ERT"
9743
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Phantom"
9749 msgstr "phantom"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9753 msgid "Listings"
9754 msgstr "Listák"
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9758 msgid "Branch"
9759 msgstr "Változat"
9760
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9762 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9765 msgid "Index"
9766 msgstr "Tárgymutató"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9769 msgid "Idx"
9770 msgstr "Tárgyszó"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9773 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9774 msgid "Box"
9775 msgstr "Doboz"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9778 msgid "Box:Shaded"
9779 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9782 msgid "Float"
9783 msgstr "Úsztatás"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9786 msgid "Wrap"
9787 msgstr "Körbefuttatás"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Argument"
9792 msgstr "Igazítás"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9795 msgid "opt"
9796 msgstr "rövid cím"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9799 msgid "Info"
9800 msgstr "Info"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9803 msgid "Info:menu"
9804 msgstr "Info:menü"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9807 msgid "Info:shortcut"
9808 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9811 msgid "Info:shortcuts"
9812 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9815 msgid "Preview"
9816 msgstr "Előnézet"
9817
9818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9819 msgid "--Separator--"
9820 msgstr "--Elválasztó--"
9821
9822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9823 msgid "--- Separate Environment ---"
9824 msgstr "--- Másik környezet ---"
9825
9826 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9827 msgid "Headnote"
9828 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9829
9830 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9831 msgid "Headnote (optional):"
9832 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9833
9834 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9835 msgid "Corr Author:"
9836 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9837
9838 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9839 msgid "Offprints"
9840 msgstr "Offprints"
9841
9842 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9843 msgid "Offprints:"
9844 msgstr "Offprints:"
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Fact \\thefact."
9849 msgstr "\\thetheorem. tény"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Problem \\theproblem."
9854 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Exercise \\theexercise."
9859 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9862 msgid "Corollary \\thetheorem."
9863 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9866 msgid "Lemma \\thetheorem."
9867 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9870 msgid "Proposition \\thetheorem."
9871 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9874 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9875 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9878 msgid "Fact \\thetheorem."
9879 msgstr "\\thetheorem. tény"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9882 msgid "Definition \\thetheorem."
9883 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9886 msgid "Example \\thetheorem."
9887 msgstr "\\thetheorem. példa"
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9890 msgid "Problem \\thetheorem."
9891 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9894 msgid "Exercise \\thetheorem."
9895 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9898 msgid "Remark \\thetheorem."
9899 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9902 msgid "Claim \\thetheorem."
9903 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9906 msgid "Example*"
9907 msgstr "Példa*"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9910 msgid "Problem*"
9911 msgstr "Probléma*"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9914 msgid "Exercise*"
9915 msgstr "Feladat*"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9918 msgid "Remark*"
9919 msgstr "Észrevétel*"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9922 msgid "Claim*"
9923 msgstr "Követelés*"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9926 msgid "Conjecture."
9927 msgstr "Feltevés."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9930 msgid "Fact*"
9931 msgstr "Tény*"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9934 msgid "Problem."
9935 msgstr "Probléma."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9938 msgid "Exercise."
9939 msgstr "Feladat."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9942 msgid "Remark."
9943 msgstr "Észrevétel."
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:2
9946 msgid "Braille"
9947 msgstr "Braille"
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:6
9950 msgid ""
9951 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9952 "in examples."
9953 msgstr ""
9954 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9955 "lyx-ben a példák között."
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:22
9958 msgid "Braille (default)"
9959 msgstr "Braille (alapérték)"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9962 msgid "Braille:"
9963 msgstr "Braille:"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:45
9966 msgid "Braille (textsize)"
9967 msgstr "Braille (szövegméret)"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:68
9970 msgid "Braille (dots on)"
9971 msgstr "Braille (dots be)"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:83
9974 msgid "Braille_dots_on"
9975 msgstr "Braille_dots_be"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:92
9978 msgid "Braille (dots off)"
9979 msgstr "Braille (dots ki)"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:107
9982 msgid "Braille_dots_off"
9983 msgstr "Braille_dots_ki"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:116
9986 msgid "Braille (mirror on)"
9987 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:131
9990 msgid "Braille_mirror_on"
9991 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:140
9994 msgid "Braille (mirror off)"
9995 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:155
9998 msgid "Braille_mirror_off"
9999 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:163
10002 msgid "Braillebox"
10003 msgstr "Brailledoboz"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:167
10006 msgid "Braille box"
10007 msgstr "Braille doboz"
10008
10009 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10010 msgid "Endnote"
10011 msgstr "Végjegyzet"
10012
10013 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10014 msgid ""
10015 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10016 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10017 msgstr ""
10018 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10019 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10020
10021 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10022 msgid "Custom:Endnote"
10023 msgstr "Saját:Végjegyzet"
10024
10025 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10026 msgid "endnote"
10027 msgstr "végjegyzet"
10028
10029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10030 msgid "Number Equations by Section"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10034 msgid ""
10035 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10036 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Number Figures by Section"
10042 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10043
10044 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10045 msgid ""
10046 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10047 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10051 msgid "Foot to End"
10052 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10053
10054 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10055 msgid ""
10056 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10057 "where you want the endnotes to appear."
10058 msgstr ""
10059 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10060 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10061
10062 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10063 msgid "Hanging"
10064 msgstr "Függő"
10065
10066 #: lib/layouts/hanging.module:6
10067 msgid ""
10068 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10069 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10070 "are indented."
10071 msgstr ""
10072 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10073 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10074
10075 #: lib/layouts/initials.module:2
10076 msgid "Initials"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/initials.module:6
10080 msgid ""
10081 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10082 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10086 #, fuzzy
10087 msgid "charstyles"
10088 msgstr "Betűstílus"
10089
10090 #: lib/layouts/initials.module:10
10091 #, fuzzy
10092 msgid "CharStyle:Initial"
10093 msgstr "Betűstílus:Intézet"
10094
10095 #: lib/layouts/initials.module:12
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Initial"
10098 msgstr "Dőlt"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10101 msgid "Linguistics"
10102 msgstr "Nyelvészet"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10105 msgid ""
10106 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10107 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10108 "examples."
10109 msgstr ""
10110 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10111 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10112 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10115 msgid "Numbered Example (multiline)"
10116 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10119 msgid "Example:"
10120 msgstr "Példa:"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10123 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10124 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10127 msgid "Examples:"
10128 msgstr "Példák:"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10131 msgid "Subexample"
10132 msgstr "Alpélda"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10135 msgid "Subexample:"
10136 msgstr "Alpélda:"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10139 msgid "Custom:Glosse"
10140 msgstr "Saját:Glossza"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10143 msgid "Glosse"
10144 msgstr "Glossza"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10147 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10148 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10151 msgid "Tri-Glosse"
10152 msgstr "Tri-Glosse"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10155 msgid "CharStyle:Expression"
10156 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10159 msgid "expr."
10160 msgstr "expr."
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10163 msgid "CharStyle:Concepts"
10164 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10167 msgid "concept"
10168 msgstr "koncepció"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10171 msgid "CharStyle:Meaning"
10172 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10175 msgid "meaning"
10176 msgstr "jelentés"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10179 msgid "Tableau"
10180 msgstr "Csoportkép"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10183 msgid "List of Tableaux"
10184 msgstr "Csoportképek listája"
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10187 msgid "Logical Markup"
10188 msgstr "Logikai jelölés"
10189
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10191 msgid ""
10192 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10193 "code."
10194 msgstr ""
10195 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10196 "és kód"
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10199 msgid "CharStyle:Noun"
10200 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10203 msgid "noun"
10204 msgstr "kapitális"
10205
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10207 msgid "CharStyle:Emph"
10208 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10209
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10211 msgid "emph"
10212 msgstr "kiemelés"
10213
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10215 msgid "CharStyle:Strong"
10216 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10217
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10219 msgid "strong"
10220 msgstr "félkövér"
10221
10222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10223 msgid "CharStyle:Code"
10224 msgstr "Betűstílus: Kód"
10225
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10227 msgid "code"
10228 msgstr "kód"
10229
10230 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10231 msgid "Minimalistic"
10232 msgstr "Minimális"
10233
10234 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10235 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10236 msgstr ""
10237 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10238 "legyen."
10239
10240 #: lib/layouts/noweb.module:2
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Noweb literate programming"
10243 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10244
10245 #: lib/layouts/noweb.module:5
10246 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10250 #, fuzzy
10251 msgid "literate"
10252 msgstr "Betűszerinti"
10253
10254 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10255 #: lib/configure.py:507
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Sweave"
10258 msgstr "Menté&s"
10259
10260 #: lib/layouts/sweave.module:5
10261 msgid ""
10262 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/sweave.module:21
10266 msgid "Chunk"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/sweave.module:47
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Sweave Options"
10272 msgstr "LaTeX opciók"
10273
10274 #: lib/layouts/sweave.module:48
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Sweave opts"
10277 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10278
10279 #: lib/layouts/sweave.module:67
10280 #, fuzzy
10281 msgid "S/R expression"
10282 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10283
10284 #: lib/layouts/sweave.module:68
10285 #, fuzzy
10286 msgid "S/R expr"
10287 msgstr "expr."
10288
10289 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10290 msgid "Sweave Input File"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Number Tables by Section"
10296 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10297
10298 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10299 msgid ""
10300 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10301 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10307 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10310 msgid ""
10311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10313 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10316 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10317 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10318 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10324 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10327 #, fuzzy
10328 msgid ""
10329 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10330 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10331 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10332 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10333 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10334 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10335 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10336 msgstr ""
10337 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10338 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10339 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10340 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Criterion \\thecriterion."
10345 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10349 msgid "Criterion*"
10350 msgstr "Kritérium*"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10354 msgid "Criterion."
10355 msgstr "Kritérium."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10360 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10364 msgid "Algorithm."
10365 msgstr "Algoritmus."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Axiom \\theaxiom."
10370 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10374 msgid "Axiom*"
10375 msgstr "Axióma*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10379 msgid "Axiom."
10380 msgstr "Axióma."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Condition \\thecondition."
10385 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10389 msgid "Condition*"
10390 msgstr "Feltétel*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10394 msgid "Condition."
10395 msgstr "Feltétel."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Note \\thenote."
10400 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10404 msgid "Note*"
10405 msgstr "Megjegyzés*"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10409 msgid "Note."
10410 msgstr "Megjegyzés."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10414 msgid "Notation*"
10415 msgstr "Jelölés*"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10419 msgid "Notation."
10420 msgstr "Jelölés."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Summary \\thesummary."
10425 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10429 msgid "Summary*"
10430 msgstr "Összegzés*"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10434 msgid "Summary."
10435 msgstr "Összegzés."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10440 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10444 msgid "Acknowledgement*"
10445 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10450 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10454 msgid "Conclusion*"
10455 msgstr "Következtetés*"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10459 msgid "Conclusion."
10460 msgstr "Következtetés."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10468 msgid "Assumption"
10469 msgstr "Feltevés"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Assumption \\theassumption."
10474 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10478 msgid "Assumption*"
10479 msgstr "Feltevés*"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10483 msgid "Assumption."
10484 msgstr "Feltevés."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10487 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10488 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10491 #, fuzzy
10492 msgid ""
10493 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10494 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10495 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10496 "in both numbered and non-numbered forms."
10497 msgstr ""
10498 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10499 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10500 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10501 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10506 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10507 #, fuzzy
10508 msgid "theorems"
10509 msgstr "tétel"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10512 msgid "Criterion \\thetheorem."
10513 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10516 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10517 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10520 msgid "Axiom \\thetheorem."
10521 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10524 msgid "Condition \\thetheorem."
10525 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10528 msgid "Note \\thetheorem."
10529 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10532 msgid "Notation \\thetheorem."
10533 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10536 msgid "Summary \\thetheorem."
10537 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10540 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10541 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10544 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10545 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10548 msgid "Assumption \\thetheorem."
10549 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Question \\thetheorem."
10554 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Question*"
10559 msgstr "Kérdés"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Question."
10564 msgstr "Kérdés"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10567 msgid "Theorems (AMS)"
10568 msgstr "Tételek (AMS)"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10571 #, fuzzy
10572 msgid ""
10573 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10574 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10575 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10576 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10577 msgstr ""
10578 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10579 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10580 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10581 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10586 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10589 msgid ""
10590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10594 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10595 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10596 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10602 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10605 msgid ""
10606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10610 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10616 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10619 #, fuzzy
10620 msgid ""
10621 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10622 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10623 "chapter environment."
10624 msgstr ""
10625 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10626 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10631 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10634 msgid ""
10635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10636 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10637 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10638 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10639 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10645 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10648 #, fuzzy
10649 msgid ""
10650 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10651 "section start)."
10652 msgstr ""
10653 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10654 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10659 msgstr "Tételek (csillagos)"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10662 msgid ""
10663 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10664 "using the extended AMS machinery."
10665 msgstr ""
10666 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10667 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10670 #, fuzzy
10671 msgid ""
10672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10675 msgstr ""
10676 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10677 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10678 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10679
10680 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10681 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10682 msgid "Ignore"
10683 msgstr "Mellőz"
10684
10685 #: lib/languages:6
10686 msgid "Afrikaans"
10687 msgstr "Afrikai"
10688
10689 #: lib/languages:7
10690 msgid "Albanian"
10691 msgstr "Albániai"
10692
10693 #: lib/languages:8
10694 msgid "English (USA)"
10695 msgstr "Angol (USA)"
10696
10697 #: lib/languages:10
10698 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10699 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10700
10701 #: lib/languages:11
10702 msgid "Arabic (Arabi)"
10703 msgstr "Arab (Arabi)"
10704
10705 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10706 msgid "Armenian"
10707 msgstr "Örmény"
10708
10709 #: lib/languages:13
10710 msgid "German (Austria, old spelling)"
10711 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10712
10713 #: lib/languages:14
10714 msgid "German (Austria)"
10715 msgstr "Német (Ausztria)"
10716
10717 #: lib/languages:15
10718 msgid "Indonesian"
10719 msgstr "Indonéz"
10720
10721 #: lib/languages:16
10722 msgid "Malay"
10723 msgstr "Maláj"
10724
10725 #: lib/languages:17
10726 msgid "Basque"
10727 msgstr "Baszk"
10728
10729 #: lib/languages:18
10730 msgid "Belarusian"
10731 msgstr "Belarusian"
10732
10733 #: lib/languages:19
10734 msgid "Portuguese (Brazil)"
10735 msgstr "Portugál (Brazil)"
10736
10737 #: lib/languages:20
10738 msgid "Breton"
10739 msgstr "Bretoni"
10740
10741 #: lib/languages:21
10742 msgid "English (UK)"
10743 msgstr "Angol (UK)"
10744
10745 #: lib/languages:22
10746 msgid "Bulgarian"
10747 msgstr "Bolgár"
10748
10749 #: lib/languages:23
10750 msgid "English (Canada)"
10751 msgstr "Angol (Kanada)"
10752
10753 #: lib/languages:24
10754 msgid "French (Canada)"
10755 msgstr "Francia (Kanada)"
10756
10757 #: lib/languages:25
10758 msgid "Catalan"
10759 msgstr "Katalán"
10760
10761 #: lib/languages:26
10762 msgid "Chinese (simplified)"
10763 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10764
10765 #: lib/languages:27
10766 msgid "Chinese (traditional)"
10767 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10768
10769 #: lib/languages:28
10770 msgid "Croatian"
10771 msgstr "Horvát"
10772
10773 #: lib/languages:29
10774 msgid "Czech"
10775 msgstr "Cseh"
10776
10777 #: lib/languages:30
10778 msgid "Danish"
10779 msgstr "Dán"
10780
10781 #: lib/languages:31
10782 msgid "Dutch"
10783 msgstr "Holland"
10784
10785 #: lib/languages:32
10786 msgid "English"
10787 msgstr "Angol"
10788
10789 #: lib/languages:34
10790 msgid "Esperanto"
10791 msgstr "Eszperantó"
10792
10793 #: lib/languages:35
10794 msgid "Estonian"
10795 msgstr "Észt"
10796
10797 #: lib/languages:37
10798 msgid "Farsi"
10799 msgstr "Farsi"
10800
10801 #: lib/languages:38
10802 msgid "Finnish"
10803 msgstr "Finn"
10804
10805 #: lib/languages:40
10806 msgid "French"
10807 msgstr "Francia"
10808
10809 #: lib/languages:41
10810 msgid "Galician"
10811 msgstr "Galician"
10812
10813 #: lib/languages:42
10814 msgid "German (old spelling)"
10815 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10816
10817 #: lib/languages:43
10818 msgid "German"
10819 msgstr "Német"
10820
10821 #: lib/languages:44
10822 #, fuzzy
10823 msgid "German (Switzerland)"
10824 msgstr "Német (Ausztria)"
10825
10826 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10828 msgid "Greek"
10829 msgstr "Görög"
10830
10831 #: lib/languages:46
10832 msgid "Greek (polytonic)"
10833 msgstr "Görög (polytonic)"
10834
10835 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10836 msgid "Hebrew"
10837 msgstr "Héber"
10838
10839 #: lib/languages:51
10840 msgid "Icelandic"
10841 msgstr "Izlandi"
10842
10843 #: lib/languages:53
10844 msgid "Interlingua"
10845 msgstr "Interlingua"
10846
10847 #: lib/languages:54
10848 msgid "Irish"
10849 msgstr "Ír"
10850
10851 #: lib/languages:55
10852 msgid "Italian"
10853 msgstr "Olasz"
10854
10855 #: lib/languages:56
10856 msgid "Japanese"
10857 msgstr "Japán"
10858
10859 #: lib/languages:57
10860 msgid "Japanese (CJK)"
10861 msgstr "Japán (CJK)"
10862
10863 #: lib/languages:58
10864 msgid "Kazakh"
10865 msgstr "Kazah"
10866
10867 #: lib/languages:60
10868 msgid "Korean"
10869 msgstr "Koreai"
10870
10871 #: lib/languages:62
10872 msgid "Latin"
10873 msgstr "Latin"
10874
10875 #: lib/languages:63
10876 msgid "Latvian"
10877 msgstr "Lett"
10878
10879 #: lib/languages:64
10880 msgid "Lithuanian"
10881 msgstr "Litván"
10882
10883 #: lib/languages:65
10884 msgid "Lower Sorbian"
10885 msgstr "Alsó-szerb"
10886
10887 #: lib/languages:66
10888 msgid "Hungarian"
10889 msgstr "Magyar"
10890
10891 #: lib/languages:67
10892 msgid "Mongolian"
10893 msgstr "Mongol"
10894
10895 #: lib/languages:68
10896 msgid "Norsk"
10897 msgstr "Norvég"
10898
10899 #: lib/languages:69
10900 msgid "Nynorsk"
10901 msgstr "Nynorsk"
10902
10903 #: lib/languages:70
10904 msgid "Polish"
10905 msgstr "Lengyel"
10906
10907 #: lib/languages:71
10908 msgid "Portuguese"
10909 msgstr "Portugál"
10910
10911 #: lib/languages:72
10912 msgid "Romanian"
10913 msgstr "Román"
10914
10915 #: lib/languages:73
10916 msgid "Russian"
10917 msgstr "Orosz"
10918
10919 #: lib/languages:74
10920 msgid "North Sami"
10921 msgstr "Észak-szami"
10922
10923 #: lib/languages:75
10924 msgid "Scottish"
10925 msgstr "Skót"
10926
10927 #: lib/languages:76
10928 msgid "Serbian"
10929 msgstr "Szerb"
10930
10931 #: lib/languages:77
10932 msgid "Serbian (Latin)"
10933 msgstr "Szerb (Latin)"
10934
10935 #: lib/languages:78
10936 msgid "Slovak"
10937 msgstr "Szlovák"
10938
10939 #: lib/languages:79
10940 msgid "Slovene"
10941 msgstr "Szlovén"
10942
10943 #: lib/languages:80
10944 msgid "Spanish"
10945 msgstr "Spanyol"
10946
10947 #: lib/languages:81
10948 msgid "Spanish (Mexico)"
10949 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10950
10951 #: lib/languages:82
10952 msgid "Swedish"
10953 msgstr "Svéd"
10954
10955 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10956 msgid "Thai"
10957 msgstr "Thaiföldi"
10958
10959 #: lib/languages:84
10960 msgid "Turkish"
10961 msgstr "Török"
10962
10963 #: lib/languages:85
10964 msgid "Turkmen"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/languages:86
10968 msgid "Ukrainian"
10969 msgstr "Ukrán"
10970
10971 #: lib/languages:87
10972 msgid "Upper Sorbian"
10973 msgstr "Felső-szerb"
10974
10975 #: lib/languages:88
10976 msgid "Vietnamese"
10977 msgstr "Vietnami"
10978
10979 #: lib/languages:89
10980 msgid "Welsh"
10981 msgstr "Walesi"
10982
10983 #: lib/encodings:14
10984 msgid "Unicode (utf8)"
10985 msgstr "Unicode (utf8)"
10986
10987 #: lib/encodings:19
10988 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10989 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10990
10991 #: lib/encodings:23
10992 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10993 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10994
10995 #: lib/encodings:26
10996 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10997 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10998
10999 #: lib/encodings:29
11000 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11001 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11002
11003 #: lib/encodings:32
11004 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11005 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11006
11007 #: lib/encodings:35
11008 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11009 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11010
11011 #: lib/encodings:38
11012 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11013 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11014
11015 #: lib/encodings:42
11016 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11017 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11018
11019 #: lib/encodings:45
11020 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11021 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11022
11023 #: lib/encodings:48
11024 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11025 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11026
11027 #: lib/encodings:51
11028 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11029 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11030
11031 #: lib/encodings:55
11032 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11033 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11034
11035 #: lib/encodings:58
11036 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11037 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11038
11039 #: lib/encodings:61
11040 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11041 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11042
11043 #: lib/encodings:64
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11046 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11047
11048 #: lib/encodings:67
11049 msgid "DOS (CP 437)"
11050 msgstr "DOS (CP 437)"
11051
11052 #: lib/encodings:71
11053 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11054 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11055
11056 #: lib/encodings:74
11057 msgid "Western European (CP 850)"
11058 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11059
11060 #: lib/encodings:77
11061 msgid "Central European (CP 852)"
11062 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11063
11064 #: lib/encodings:80
11065 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11066 msgstr "Cirill (CP 855)"
11067
11068 #: lib/encodings:83
11069 msgid "Western European (CP 858)"
11070 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11071
11072 #: lib/encodings:86
11073 msgid "Hebrew (CP 862)"
11074 msgstr "Héber (CP 862)"
11075
11076 #: lib/encodings:89
11077 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11078 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11079
11080 #: lib/encodings:92
11081 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11082 msgstr "Cirill (CP 866)"
11083
11084 #: lib/encodings:95
11085 msgid "Central European (CP 1250)"
11086 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11087
11088 #: lib/encodings:98
11089 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11090 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11091
11092 #: lib/encodings:102
11093 msgid "Western European (CP 1252)"
11094 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11095
11096 #: lib/encodings:105
11097 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11098 msgstr "Héber (CP 1255)"
11099
11100 #: lib/encodings:109
11101 msgid "Arabic (CP 1256)"
11102 msgstr "Arab (CP 1256)"
11103
11104 #: lib/encodings:112
11105 msgid "Baltic (CP 1257)"
11106 msgstr "Balti (CP 1257)"
11107
11108 #: lib/encodings:115
11109 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11110 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11111
11112 #: lib/encodings:118
11113 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11114 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11115
11116 #: lib/encodings:121
11117 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11118 msgstr "Cirill (pt 154)"
11119
11120 #: lib/encodings:124
11121 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11122 msgstr "Cirill (pt 254)"
11123
11124 #: lib/encodings:149
11125 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11126 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11127
11128 #: lib/encodings:153
11129 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11130 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11131
11132 #: lib/encodings:157
11133 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11134 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11135
11136 #: lib/encodings:161
11137 msgid "Korean (EUC-KR)"
11138 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11139
11140 #: lib/encodings:165
11141 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11142 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11143
11144 #: lib/encodings:169
11145 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11146 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11147
11148 #: lib/encodings:173
11149 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11150 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11151
11152 #: lib/encodings:180
11153 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11154 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11155
11156 #: lib/encodings:182
11157 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11158 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11159
11160 #: lib/encodings:184
11161 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11162 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11163
11164 #: lib/encodings:191
11165 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11166 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11167
11168 #: lib/encodings:196
11169 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11170 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11171
11172 #: lib/encodings:200
11173 msgid "ASCII"
11174 msgstr "ASCII"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11177 msgid "File|F"
11178 msgstr "Fájl|F"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11181 msgid "Edit|E"
11182 msgstr "Szerkesztés|e"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11185 msgid "Insert|I"
11186 msgstr "Beszúrás|B"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:35
11189 msgid "Layout|L"
11190 msgstr "Formátum|r"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11193 msgid "View|V"
11194 msgstr "Nézet|z"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11197 msgid "Navigate|N"
11198 msgstr "Navigáció|N"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:38
11201 msgid "Documents|D"
11202 msgstr "Dokumentumok|D"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11205 msgid "Help|H"
11206 msgstr "Segítség|S"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11209 msgid "New|N"
11210 msgstr "Új|j"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:48
11213 msgid "New from Template...|T"
11214 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11217 msgid "Open...|O"
11218 msgstr "Megnyitás...|n"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11221 msgid "Close|C"
11222 msgstr "Bezárás|z"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11225 msgid "Save|S"
11226 msgstr "Mentés|e"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11229 msgid "Save As...|A"
11230 msgstr "Mentés másként...|t"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:54
11233 msgid "Revert|R"
11234 msgstr "Visszatér|r"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11237 msgid "Version Control|V"
11238 msgstr "Verziókövetés|V"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11241 msgid "Import|I"
11242 msgstr "Importálás|I"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11245 msgid "Export|E"
11246 msgstr "Exportálás|x"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11249 msgid "Print...|P"
11250 msgstr "Nyomtatás...|o"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11253 msgid "Fax...|F"
11254 msgstr "Fax...|F"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11257 msgid "Exit|x"
11258 msgstr "Kilépés|K"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11261 msgid "Register...|R"
11262 msgstr "Regisztrálás...|R"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11265 msgid "Check In Changes...|I"
11266 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11269 msgid "Check Out for Edit|O"
11270 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Revert to Repository Version|v"
11275 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11278 msgid "Undo Last Check In|U"
11279 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11282 msgid "Show History...|H"
11283 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11286 msgid "Custom...|C"
11287 msgstr "Egyéb...|E"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11290 msgid "Undo|U"
11291 msgstr "Visszavonás|n"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:91
11294 msgid "Redo|d"
11295 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:93
11298 msgid "Cut|C"
11299 msgstr "Kivágás|K"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:94
11302 msgid "Copy|o"
11303 msgstr "Másolás|o"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:95
11306 msgid "Paste|a"
11307 msgstr "Beillesztés|i"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:96
11310 msgid "Paste External Selection|x"
11311 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:98
11314 msgid "Find & Replace...|F"
11315 msgstr "Keresés és csere...|c"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:100
11318 msgid "Tabular|T"
11319 msgstr "Táblázat|T"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11322 msgid "Math|M"
11323 msgstr "Képlet|p"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11326 msgid "Spellchecker...|S"
11327 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:105
11330 msgid "Thesaurus..."
11331 msgstr "Szinonímák..."
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:106
11334 msgid "Statistics...|i"
11335 msgstr "Statisztika..|S"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11338 msgid "Check TeX|h"
11339 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:108
11342 msgid "Change Tracking|g"
11343 msgstr "Változások követése|k"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11346 msgid "Preferences...|P"
11347 msgstr "Beállítások...|B"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11350 msgid "Reconfigure|R"
11351 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:115
11354 msgid "Selection as Lines|L"
11355 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:116
11358 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11359 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11362 msgid "Multicolumn|M"
11363 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:122
11366 msgid "Line Top|T"
11367 msgstr "Felső vonal|F"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:123
11370 msgid "Line Bottom|B"
11371 msgstr "Alsó vonal|s"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:124
11374 msgid "Line Left|L"
11375 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:125
11378 msgid "Line Right|R"
11379 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:127
11382 msgid "Alignment|i"
11383 msgstr "Igazítás|a"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11386 msgid "Add Row|A"
11387 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:130
11390 msgid "Delete Row|w"
11391 msgstr "Sor törlése|o"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11394 msgid "Copy Row"
11395 msgstr "Sor másolása"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11398 msgid "Swap Rows"
11399 msgstr "Sorok cseréje"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11402 msgid "Add Column|u"
11403 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:135
11406 msgid "Delete Column|D"
11407 msgstr "Oszlop törlése|p"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11410 msgid "Copy Column"
11411 msgstr "Oszlop másolása"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11414 msgid "Swap Columns"
11415 msgstr "Oszlopok cseréje"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11418 msgid "Left|L"
11419 msgstr "Balra|r"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11422 msgid "Center|C"
11423 msgstr "Középre|K"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11426 msgid "Right|R"
11427 msgstr "Jobbra|J"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11430 msgid "Top|T"
11431 msgstr "Fent|F"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11434 msgid "Middle|M"
11435 msgstr "Középen|p"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11438 msgid "Bottom|B"
11439 msgstr "Lent|L"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:159
11442 msgid "Toggle Numbering|N"
11443 msgstr "Számozás váltása|z"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:160
11446 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11447 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11450 msgid "Change Limits Type|L"
11451 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11454 msgid "Change Formula Type|F"
11455 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11458 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11459 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:168
11462 msgid "Alignment|A"
11463 msgstr "Igazítás|a"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:170
11466 msgid "Add Row|R"
11467 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11470 msgid "Delete Row|D"
11471 msgstr "Sor törlése|t"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:175
11474 msgid "Add Column|C"
11475 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11478 msgid "Delete Column|e"
11479 msgstr "Oszlop törlése|z"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11482 msgid "Default|t"
11483 msgstr "Alapérték|t"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11486 msgid "Display|D"
11487 msgstr "Megjelenített"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11490 msgid "Inline|I"
11491 msgstr "Beszúrt"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:188
11494 msgid "Octave"
11495 msgstr "Oktális"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:189
11498 msgid "Maxima"
11499 msgstr "Maxima"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:190
11502 msgid "Mathematica"
11503 msgstr "Matematika"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:192
11506 msgid "Maple, simplify"
11507 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:193
11510 msgid "Maple, factor"
11511 msgstr "Maple, factor"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:194
11514 msgid "Maple, evalm"
11515 msgstr "Maple, evalm"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:195
11518 msgid "Maple, evalf"
11519 msgstr "Maple, evalf"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11523 msgid "Inline Formula|I"
11524 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11527 msgid "Displayed Formula|D"
11528 msgstr "Megjelenített képlet"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:201
11531 msgid "Eqnarray Environment|q"
11532 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:202
11535 msgid "Align Environment|A"
11536 msgstr "Igazítás környezet|a"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:203
11539 msgid "AlignAt Environment"
11540 msgstr "AlignAt környezet"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:204
11543 msgid "Flalign Environment|F"
11544 msgstr "Flalign környezet|F"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:207
11547 msgid "Gather Environment"
11548 msgstr "Gather környezet"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:208
11551 msgid "Multline Environment"
11552 msgstr "Többsoros környezet"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11555 msgid "Math|h"
11556 msgstr "Képlet|K"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:216
11559 msgid "Special Character|S"
11560 msgstr "Speciális jel|c"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11563 msgid "Citation...|C"
11564 msgstr "Hivatkozás...|i"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:218
11567 msgid "Cross-reference...|r"
11568 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11571 msgid "Label...|L"
11572 msgstr "Címke...|m"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11575 msgid "Footnote|F"
11576 msgstr "Lábjegyzet|b"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11579 msgid "Marginal Note|M"
11580 msgstr "Széljegyzet|e"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:222
11583 msgid "Short Title"
11584 msgstr "Rövid cím"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:223
11587 msgid "Index Entry|I"
11588 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:224
11591 msgid "Nomenclature Entry"
11592 msgstr "Szakkifejezés elem"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:225
11595 msgid "URL...|U"
11596 msgstr "URL...|U"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11599 msgid "Note|N"
11600 msgstr "Megjegyzés|z"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:227
11603 msgid "Lists & TOC|O"
11604 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:229
11607 msgid "TeX Code|T"
11608 msgstr "TeX kód|X"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:230
11611 msgid "Minipage|p"
11612 msgstr "Minilap|p"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11615 msgid "Graphics...|G"
11616 msgstr "Grafika...|G"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:232
11619 msgid "Tabular Material...|b"
11620 msgstr "Táblázat...|b"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:233
11623 msgid "Floats|a"
11624 msgstr "Úsztatások|a"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:235
11627 msgid "Include File...|d"
11628 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:236
11631 msgid "Insert File|e"
11632 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:237
11635 msgid "External Material...|x"
11636 msgstr "Külső anyag...|K"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11639 msgid "Symbols...|b"
11640 msgstr "Szimbólumok...|z"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11643 msgid "Superscript|S"
11644 msgstr "Felső index|F"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11647 msgid "Subscript|u"
11648 msgstr "Alsó index|x"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:244
11651 msgid "Hyphenation Point|P"
11652 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11655 msgid "Protected Hyphen|y"
11656 msgstr "Védett kötőjel|k"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11659 msgid "Ligature Break|k"
11660 msgstr "Ligatúratörés|L"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:247
11663 msgid "Protected Space|r"
11664 msgstr "Védett szóköz|s"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11667 msgid "Interword Space|w"
11668 msgstr "Betűköz|e"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11672 msgid "Thin Space|T"
11673 msgstr "Keskeny köz|K"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11676 msgid "Horizontal Space...|o"
11677 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:251
11680 msgid "Vertical Space..."
11681 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:252
11684 msgid "Line Break|L"
11685 msgstr "Sortörés|r"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11688 msgid "Ellipsis|i"
11689 msgstr "Hármaspont|o"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11692 msgid "End of Sentence|E"
11693 msgstr "Mondat vége|v"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:255
11696 msgid "Protected Dash|D"
11697 msgstr "Védett kötőjel|k"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11700 msgid "Breakable Slash|a"
11701 msgstr "Törhető perjel|T"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:257
11704 msgid "Single Quote|Q"
11705 msgstr "Aposztrof|p"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:258
11708 msgid "Ordinary Quote|O"
11709 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11712 msgid "Menu Separator|M"
11713 msgstr "Menü elválasztó|M"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:260
11716 msgid "Horizontal Line"
11717 msgstr "Vízszintes vonal"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11720 msgid "Page Break"
11721 msgstr "Oldaltörés"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11724 msgid "Display Formula|D"
11725 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11729 msgid "Eqnarray Environment|E"
11730 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11734 msgid "AMS align Environment|a"
11735 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11739 msgid "AMS alignat Environment|t"
11740 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11744 msgid "AMS flalign Environment|f"
11745 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11749 msgid "AMS gather Environment|g"
11750 msgstr "AMS gather környezet|A"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11754 msgid "AMS multline Environment|m"
11755 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11758 msgid "Array Environment|y"
11759 msgstr "Tömbös környezet|y"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11762 msgid "Cases Environment|C"
11763 msgstr "Esetek környezet|s"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11766 msgid "Split Environment|S"
11767 msgstr "Környezet felosztása|o"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:280
11770 msgid "Font Change|o"
11771 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:284
11774 msgid "Math Normal Font"
11775 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:286
11778 msgid "Math Calligraphic Family"
11779 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:287
11782 msgid "Math Fraktur Family"
11783 msgstr "Képlet fraktúr család"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:288
11786 msgid "Math Roman Family"
11787 msgstr "Képlet Roman család"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:289
11790 msgid "Math Sans Serif Family"
11791 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:291
11794 msgid "Math Bold Series"
11795 msgstr "Képlet félkövér típus"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:293
11798 msgid "Text Normal Font"
11799 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11802 msgid "Text Roman Family"
11803 msgstr "Szöveg Roman család"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11806 msgid "Text Sans Serif Family"
11807 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11810 msgid "Text Typewriter Family"
11811 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11814 msgid "Text Bold Series"
11815 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11818 msgid "Text Medium Series"
11819 msgstr "Szöveg normál típus"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11822 msgid "Text Italic Shape"
11823 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11826 msgid "Text Small Caps Shape"
11827 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11830 msgid "Text Slanted Shape"
11831 msgstr "Szöveg döntött alak"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11834 msgid "Text Upright Shape"
11835 msgstr "Szöveg álló alak"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:310
11838 msgid "Floatflt Figure"
11839 msgstr "Floatflt ábra"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11842 msgid "Table of Contents|C"
11843 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11846 msgid "Index List|I"
11847 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11850 msgid "Nomenclature|N"
11851 msgstr "Szakkifejezések|S"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11854 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11855 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11858 msgid "LyX Document...|X"
11859 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11862 msgid "Plain Text...|T"
11863 msgstr "Síma szöveg...|m"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11866 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11867 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11870 msgid "Track Changes|T"
11871 msgstr "Változások követése|V"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11874 msgid "Merge Changes...|M"
11875 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:330
11878 msgid "Accept All Changes|A"
11879 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:331
11882 msgid "Reject All Changes|R"
11883 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11886 msgid "Show Changes in Output|S"
11887 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:339
11890 msgid "Character...|C"
11891 msgstr "Betű...|B"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:340
11894 msgid "Paragraph...|P"
11895 msgstr "Bekezdés...|e"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:341
11898 msgid "Document...|D"
11899 msgstr "Dokumentum...|D"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:342
11902 msgid "Tabular...|T"
11903 msgstr "Táblázat...|T"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:344
11906 msgid "Emphasize Style|E"
11907 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:345
11910 msgid "Noun Style|N"
11911 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:346
11914 msgid "Bold Style|B"
11915 msgstr "Félkövér stílus|v"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:349
11918 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11919 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:350
11922 msgid "Increase Environment Depth|i"
11923 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:351
11926 msgid "Start Appendix Here|S"
11927 msgstr "Innentől függelék|f"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11930 msgid "Build Program|B"
11931 msgstr "Program fordítása|r"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:361
11934 msgid "Update|U"
11935 msgstr "Frissítés|i"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11938 msgid "LaTeX Log|L"
11939 msgstr "LaTeX napló|X"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11942 msgid "Outline|O"
11943 msgstr "Vázlat|V"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:365
11946 msgid "TeX Information|X"
11947 msgstr "TeX információ|X"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11950 msgid "Next Note|N"
11951 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11954 msgid "Go to Label|L"
11955 msgstr "Címkére ugrás|C"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11958 msgid "Bookmarks|B"
11959 msgstr "Könyvjelzők|K"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11962 msgid "Save Bookmark 1|S"
11963 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11966 msgid "Save Bookmark 2"
11967 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11970 msgid "Save Bookmark 3"
11971 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11974 msgid "Save Bookmark 4"
11975 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11978 msgid "Save Bookmark 5"
11979 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:390
11982 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11983 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:391
11986 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11987 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:392
11990 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11991 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:393
11994 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11995 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:394
11998 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11999 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12002 msgid "Introduction|I"
12003 msgstr "Bevezetés|B"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12006 msgid "Tutorial|T"
12007 msgstr "Tankönyv|T"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12010 msgid "User's Guide|U"
12011 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:412
12014 msgid "Extended Features|E"
12015 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:413
12018 msgid "Embedded Objects|m"
12019 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12022 msgid "Customization|C"
12023 msgstr "Testreszabás|e"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12026 msgid "LaTeX Configuration|L"
12027 msgstr "LaTeX információ|L"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12030 msgid "About LyX|X"
12031 msgstr "LyX névjegy|X"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12034 msgid "About LyX"
12035 msgstr "LyX névjegy"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:426
12038 msgid "Preferences..."
12039 msgstr "Beállítások..."
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:427
12042 msgid "Quit LyX"
12043 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12046 msgid "Aligned Environment|l"
12047 msgstr "Igazítás környezet|I"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12050 msgid "AlignedAt Environment|v"
12051 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12054 msgid "Gathered Environment|h"
12055 msgstr "Gathered környezet|G"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12058 msgid "Delimiters...|r"
12059 msgstr "Határolók|H"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12062 msgid "Matrix...|x"
12063 msgstr "Mátrix...|x"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12066 msgid "Macro|o"
12067 msgstr "Makró|k"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12070 msgid "AMS Environment|A"
12071 msgstr "AMS környezet|A"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12074 msgid "Number Whole Formula|N"
12075 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12078 msgid "Number This Line|u"
12079 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12082 msgid "Equation Label|L"
12083 msgstr "Egyenlet címke|c"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12086 msgid "Copy as Reference|R"
12087 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12090 msgid "Split Cell|C"
12091 msgstr "Cella felosztása|s"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Insert|s"
12096 msgstr "Beszúrás|B"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12099 msgid "Add Line Above|o"
12100 msgstr "Szegély fent|f"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12103 msgid "Add Line Below|B"
12104 msgstr "Szegély lent|g"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Delete Line Above|v"
12109 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Delete Line Below|w"
12114 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12117 msgid "Add Line to Left"
12118 msgstr "Bal oldali vonal"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12121 msgid "Add Line to Right"
12122 msgstr "Jobb oldali vonal"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12125 msgid "Delete Line to Left"
12126 msgstr "Sor törlése balra"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12129 msgid "Delete Line to Right"
12130 msgstr "Sor törlése jobbra"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12133 msgid "Show Math Toolbar"
12134 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12137 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12138 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12141 msgid "Show Table Toolbar"
12142 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12147 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12150 msgid "Next Cross-Reference|N"
12151 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12154 msgid "Go to Label|G"
12155 msgstr "Címkére ugrás|C"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12158 msgid "<Reference>|R"
12159 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12162 msgid "(<Reference>)|e"
12163 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12166 msgid "<Page>|P"
12167 msgstr "<Oldal>|O"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12170 msgid "On Page <Page>|O"
12171 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12174 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12175 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12178 msgid "Formatted Reference|t"
12179 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Textual Reference|x"
12184 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12200 msgid "Settings...|S"
12201 msgstr "Beállítások...|B"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12204 msgid "Go Back|G"
12205 msgstr "Visszaugrás|g"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12208 msgid "Copy as Reference|C"
12209 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12212 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12213 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12219 msgid "Open Inset|O"
12220 msgstr "Betét kinyitása|k"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12226 msgid "Close Inset|C"
12227 msgstr "Betét becsukása|e"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12234 msgid "Dissolve Inset|D"
12235 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12238 msgid "Show Label|L"
12239 msgstr "Címkére mutatása|C"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12242 msgid "Frameless|l"
12243 msgstr "Keret nélkül|K"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12246 msgid "Simple Frame|F"
12247 msgstr "Szimpla keret|S"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12250 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12251 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12254 msgid "Oval, Thin|a"
12255 msgstr "Ovális, vékony|O"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12258 msgid "Oval, Thick|v"
12259 msgstr "Ovális, vastag|v"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12262 msgid "Drop Shadow|w"
12263 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12266 msgid "Shaded Background|B"
12267 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12270 msgid "Double Frame|u"
12271 msgstr "Dupla keret|D"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12274 msgid "LyX Note|N"
12275 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12278 msgid "Comment|m"
12279 msgstr "Megjegyzés|M"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12282 msgid "Greyed Out|G"
12283 msgstr "Kiszürkített|s"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12286 msgid "Open All Notes|A"
12287 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12290 msgid "Close All Notes|l"
12291 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12294 msgid "Horiz. Phantom"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Vert. Phantom"
12300 msgstr "phantom"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12303 msgid "Protected Space|o"
12304 msgstr "Védett szóköz|s"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12307 msgid "Negative Thin Space|N"
12308 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12311 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12312 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12315 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12316 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12319 msgid "Quad Space|Q"
12320 msgstr "Négyszeres köz|N"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12323 msgid "Double Quad Space|u"
12324 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12327 msgid "Horizontal Fill|F"
12328 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12331 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12332 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12335 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12336 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12339 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12340 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12343 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12344 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12347 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12348 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12351 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12352 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12355 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12356 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12359 msgid "Custom Length|C"
12360 msgstr "Egyedi hossz|h"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12363 msgid "Medium Space|M"
12364 msgstr "Közepes köz|K"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12367 msgid "Thick Space|h"
12368 msgstr "Vastag köz|V"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12371 msgid "Negative Medium Space|u"
12372 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12375 msgid "Negative Thick Space|i"
12376 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12379 msgid "DefSkip|D"
12380 msgstr "Alap kihagyás|A"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12383 msgid "SmallSkip|S"
12384 msgstr "Kis kihagyás|s"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12387 msgid "MedSkip|M"
12388 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12391 msgid "BigSkip|B"
12392 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12395 msgid "VFill|F"
12396 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12399 msgid "Custom|C"
12400 msgstr "Egyéb|E"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12403 msgid "Settings...|e"
12404 msgstr "Beállítások...|B"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12407 msgid "Include|c"
12408 msgstr "Include|I"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12411 msgid "Input|p"
12412 msgstr "Input|p"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12415 msgid "Verbatim|V"
12416 msgstr "Verbatim|V"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12419 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12420 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12423 msgid "Listing|L"
12424 msgstr "Lista|L"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12427 msgid "Edit Included File...|E"
12428 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12431 msgid "New Page|N"
12432 msgstr "Új oldal|j"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12435 msgid "Page Break|a"
12436 msgstr "Oldaltörés|d"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12439 msgid "Clear Page|C"
12440 msgstr "Üres oldal|a"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12443 msgid "Clear Double Page|D"
12444 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12447 msgid "Ragged Line Break|R"
12448 msgstr "Nyers sortörés|r"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12451 msgid "Justified Line Break|J"
12452 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12457 msgid "Cut"
12458 msgstr "Kivágás"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12463 msgid "Copy"
12464 msgstr "Másolás"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12469 msgid "Paste"
12470 msgstr "Beillesztés"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12473 msgid "Paste Recent|e"
12474 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12477 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12478 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12481 msgid "Forward search|F"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12485 msgid "Move Paragraph Up|o"
12486 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12489 msgid "Move Paragraph Down|v"
12490 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12493 msgid "Promote Section|r"
12494 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12497 msgid "Demote Section|m"
12498 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12501 msgid "Move Section Down|D"
12502 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12505 msgid "Move Section Up|U"
12506 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12509 msgid "Insert Short Title|T"
12510 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Accept Change|c"
12515 msgstr "Elfogadás|a"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Reject Change|j"
12520 msgstr "Visszautasítás|i"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12523 msgid "Apply Last Text Style|A"
12524 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12527 msgid "Text Style|S"
12528 msgstr "Szöveg stílus|S"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12531 msgid "Paragraph Settings...|P"
12532 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12535 msgid "Fullscreen Mode"
12536 msgstr "Teljesképernyő mód"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Anything|A"
12541 msgstr "varnothing"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12544 msgid "Anything Non-Empty|o"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Any Word|W"
12550 msgstr "MS Word|W"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Any Number|N"
12555 msgstr "Nem szám"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12558 #, fuzzy
12559 msgid "User Defined|U"
12560 msgstr "Elő&redefiniált:"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12563 msgid "Append Argument"
12564 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12567 msgid "Remove Last Argument"
12568 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12571 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12572 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12575 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12576 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12579 msgid "Insert Optional Argument"
12580 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12583 msgid "Remove Optional Argument"
12584 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12587 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12588 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12591 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12592 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12595 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12596 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Reload|R"
12601 msgstr "&Újratölt"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12605 msgid "Edit Externally...|x"
12606 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Multirow|i"
12611 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12614 msgid "Top Line|T"
12615 msgstr "Felső vonal|e"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12618 msgid "Bottom Line|B"
12619 msgstr "Alsó vonal|A"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12622 msgid "Left Line|L"
12623 msgstr "Bal vonal|v"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12626 msgid "Right Line|R"
12627 msgstr "Jobb vonal|n"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Left|f"
12632 msgstr "Balra|r"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Right|h"
12637 msgstr "Jobbra|J"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Middle|d"
12642 msgstr "Középen|p"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12645 msgid "Copy Row|o"
12646 msgstr "Sor másolása|S"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12649 msgid "Copy Column|p"
12650 msgstr "Oszlop másolása|O"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Settings...|g"
12655 msgstr "Beállítások...|B"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Path|P"
12660 msgstr "Élérési útvonalak"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Class|C"
12665 msgstr "Bezárás|z"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12668 #, fuzzy
12669 msgid "File Revision|R"
12670 msgstr "Revízió"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Tree Revision|T"
12675 msgstr "Revízió"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Revision Author|A"
12680 msgstr "Revízió előélete"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Revision Date|D"
12685 msgstr "Revízió"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Revision Time|i"
12690 msgstr "Revízió"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12693 #, fuzzy
12694 msgid "LyX Version|X"
12695 msgstr "Verzió"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Document Info|D"
12700 msgstr "Dokumentum|D"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Copy Text|o"
12705 msgstr "Másolás|o"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Activate Branch|A"
12710 msgstr "Aktivált"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Deactivate Branch|e"
12715 msgstr "(De)a&ktivál"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12718 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12722 #, fuzzy
12723 msgid "All Indexes|A"
12724 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12727 msgid "Subindex|b"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12731 msgid "Reject Change|R"
12732 msgstr "Visszautasítás|i"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Promote Section|P"
12737 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Demote Section|D"
12742 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Move Section Down|w"
12747 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Select Section|S"
12752 msgstr "Kijelölés|s"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Wrap by Preview|P"
12757 msgstr "LyX előnézet"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12760 msgid "Document|D"
12761 msgstr "Dokumentum|D"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12764 msgid "Tools|T"
12765 msgstr "Eszközök|k"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12768 msgid "New from Template...|m"
12769 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12772 msgid "Open Recent|t"
12773 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Close All"
12778 msgstr "Fájl bezárása"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12781 msgid "Save All|l"
12782 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12785 msgid "Revert to Saved|R"
12786 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12789 msgid "New Window|W"
12790 msgstr "Új ablak|a"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12793 msgid "Close Window|d"
12794 msgstr "Ablak bezárása|b"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12797 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12801 msgid "Compare with Older Revision|C"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12805 msgid "Use Locking Property|L"
12806 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12809 msgid "Redo|R"
12810 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12813 msgid "Paste Special"
12814 msgstr "Egyedi beillesztés"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12817 msgid "Select All"
12818 msgstr "Minden kiválasztása"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12823 msgstr "Keresés és csere...|c"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12828 msgstr "Keresés és csere...|c"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12831 msgid "Table|T"
12832 msgstr "Táblázat|T"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12835 msgid "Rows & Columns|C"
12836 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12839 msgid "Increase List Depth|I"
12840 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12843 msgid "Decrease List Depth|D"
12844 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Dissolve Inset"
12849 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12852 msgid "TeX Code Settings...|C"
12853 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12856 msgid "Float Settings...|a"
12857 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12860 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12861 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12864 msgid "Note Settings...|N"
12865 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Phantom Settings...|h"
12870 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12873 msgid "Branch Settings...|B"
12874 msgstr "Változat beállítások...|V"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12877 msgid "Box Settings...|x"
12878 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Index Entry Settings...|y"
12883 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Index Settings...|x"
12888 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Info Settings...|n"
12893 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12896 msgid "Listings Settings...|g"
12897 msgstr "Lista beállítások...|L"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12900 msgid "Table Settings...|a"
12901 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12904 msgid "Plain Text|T"
12905 msgstr "Síma szöveg|m"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12908 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12909 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12912 msgid "Selection|S"
12913 msgstr "Kijelölés|s"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12916 msgid "Selection, Join Lines|i"
12917 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12920 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12921 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12924 msgid "Paste as PDF"
12925 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12928 msgid "Paste as PNG"
12929 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12932 msgid "Paste as JPEG"
12933 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12936 msgid "Dissolve Text Style"
12937 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12940 msgid "Customized...|C"
12941 msgstr "Egyéb...|E"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12944 msgid "Capitalize|a"
12945 msgstr "Nagybetűsít|a"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12948 msgid "Uppercase|U"
12949 msgstr "Nagybetű|N"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12952 msgid "Lowercase|L"
12953 msgstr "Kisbetű|K"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Top|p"
12958 msgstr "Fent|F"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Middle|i"
12963 msgstr "Középen|p"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Bottom|o"
12968 msgstr "Lent|L"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12971 msgid "Macro Definition"
12972 msgstr "Makró definíció"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12975 msgid "Text Style|T"
12976 msgstr "Szöveg stílus|t"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12979 msgid "Add Line Above|A"
12980 msgstr "Szegély fent|f"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12983 msgid "Delete Line Above|D"
12984 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12987 msgid "Delete Line Below|e"
12988 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12991 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12992 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12995 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12996 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12999 msgid "Math Normal Font|N"
13000 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13003 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13004 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13007 msgid "Math Fraktur Family|F"
13008 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13011 msgid "Math Roman Family|R"
13012 msgstr "Képlet Roman család|R"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13015 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13016 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13019 msgid "Math Bold Series|B"
13020 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13023 msgid "Text Normal Font|T"
13024 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13027 msgid "Octave|O"
13028 msgstr "Oktális|O"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13031 msgid "Maxima|M"
13032 msgstr "Maxima|M"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13035 msgid "Mathematica|a"
13036 msgstr "Matematika|a"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13039 msgid "Maple, Simplify|S"
13040 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13043 msgid "Maple, Factor|F"
13044 msgstr "Maple, factor|f"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13047 msgid "Maple, Evalm|E"
13048 msgstr "Maple, evalm|e"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13051 msgid "Maple, Evalf|v"
13052 msgstr "Maple, evalf|v"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13055 msgid "Open All Insets|O"
13056 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13059 msgid "Close All Insets|C"
13060 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Unfold Math Macro|n"
13065 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Fold Math Macro|d"
13070 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13073 msgid "View Messages|g"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13077 msgid "View Source|S"
13078 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13081 #, fuzzy
13082 msgid "View Master Document|M"
13083 msgstr "Fődokumentum"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Update Master Document|a"
13088 msgstr "Fődokumentum"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13091 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13092 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13097 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13100 msgid "Close Current View|w"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13104 msgid "Fullscreen|l"
13105 msgstr "Teljes képernyő|l"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13108 msgid "Toolbars|b"
13109 msgstr "Eszköztárak|k"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13112 msgid "Special Character|p"
13113 msgstr "Speciális jel|c"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13116 msgid "Formatting|o"
13117 msgstr "Formázás|o"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13120 msgid "List / TOC|i"
13121 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13124 msgid "Float|a"
13125 msgstr "Úsztatás|a"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13128 msgid "Branch|B"
13129 msgstr "Változat|V"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13132 msgid "Custom Insets"
13133 msgstr "Saját betétek"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13136 msgid "File|e"
13137 msgstr "Fájl|F"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13140 msgid "Box[[Menu]]"
13141 msgstr "Doboz"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13144 msgid "Cross-Reference...|R"
13145 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13148 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13149 msgstr "Szakkifejezés|j"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13152 msgid "Table...|T"
13153 msgstr "Táblázat...|T"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13156 msgid "URL|U"
13157 msgstr "URL|U"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Hyperlink...|k"
13162 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13165 msgid "Short Title|S"
13166 msgstr "Rövid cím|d"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13169 msgid "TeX Code|X"
13170 msgstr "TeX kód|X"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13173 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13174 msgstr "Programlista"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Preview|w"
13179 msgstr "Előnézet"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13182 msgid "Ordinary Quote|Q"
13183 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13186 msgid "Single Quote|S"
13187 msgstr "Aposztrof|p"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13190 msgid "Phonetic Symbols|P"
13191 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13194 msgid "Protected Space|P"
13195 msgstr "Védett szóköz|s"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13198 msgid "Horizontal Line|L"
13199 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13202 msgid "Vertical Space...|V"
13203 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13206 msgid "Hyphenation Point|H"
13207 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13210 msgid "Numbered Formula|N"
13211 msgstr "Számozott képlet|p"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13214 msgid "Figure Wrap Float|F"
13215 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13218 msgid "Table Wrap Float|T"
13219 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13222 msgid "External Material...|M"
13223 msgstr "Külső anyag...|K"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13226 msgid "Child Document...|d"
13227 msgstr "Aldokumentum...|d"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13230 msgid "Comment|C"
13231 msgstr "Megjegyzés|M"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13234 msgid "Insert New Branch...|I"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Horizontal Phantom"
13240 msgstr "Vízszintes vonal"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Vertical Phantom"
13245 msgstr "Függőleges igazítás"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13248 msgid "Change Tracking|C"
13249 msgstr "Változások követése|l"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13252 msgid "Start Appendix Here|A"
13253 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13256 msgid "Save in Bundled Format|F"
13257 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13260 msgid "Compressed|m"
13261 msgstr "Tömörített|m"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13264 msgid "Accept Change|A"
13265 msgstr "Elfogadás|a"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13268 msgid "Accept All Changes|c"
13269 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13272 msgid "Reject All Changes|e"
13273 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13276 msgid "Next Change|C"
13277 msgstr "Következő változás|v"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13280 msgid "Next Cross-Reference|R"
13281 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13284 msgid "Clear Bookmarks|C"
13285 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13288 msgid "Navigate Back|B"
13289 msgstr "Navigáció vissza|i"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13292 msgid "Thesaurus...|T"
13293 msgstr "Szinonímák...|o"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13296 msgid "Statistics...|a"
13297 msgstr "Statisztikák...|a"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13300 msgid "TeX Information|I"
13301 msgstr "TeX információ|X"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Compare...|C"
13306 msgstr "Egyéb...|E"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13309 msgid "Additional Features|F"
13310 msgstr "További jellemzők|o"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13313 msgid "Embedded Objects|O"
13314 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13317 msgid "Shortcuts|S"
13318 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13321 msgid "LyX Functions|y"
13322 msgstr "LyX funkciók|y"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13325 msgid "Specific Manuals|p"
13326 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13329 msgid "Linguistics Manual|L"
13330 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13333 msgid "Braille Manual|B"
13334 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13337 msgid "XY-pic Manual|X"
13338 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13341 msgid "Multicolumn Manual|M"
13342 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13345 msgid "New document"
13346 msgstr "Új dokumentum"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13349 msgid "Open document"
13350 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13353 msgid "Save document"
13354 msgstr "Dokumentum mentése"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13357 msgid "Print document"
13358 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13361 msgid "Check spelling"
13362 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13365 msgid "Undo"
13366 msgstr "Visszavonás"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13369 msgid "Redo"
13370 msgstr "Mégis"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13373 msgid "Find and replace"
13374 msgstr "Keres és cserél"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Find and replace (advanced)"
13379 msgstr "Keres és cserél"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13382 msgid "Navigate back"
13383 msgstr "Navigáció vissza"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13386 msgid "Toggle emphasis"
13387 msgstr "Kiemelés váltása"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13390 msgid "Toggle noun"
13391 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13394 msgid "Apply last"
13395 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13398 msgid "Insert math"
13399 msgstr "Képlet beszúrása"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13402 msgid "Insert graphics"
13403 msgstr "Grafika beszúrása"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13406 msgid "Insert table"
13407 msgstr "Táblázat beszúrása"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13410 msgid "Toggle outline"
13411 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13414 msgid "Toggle math toolbar"
13415 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13418 msgid "Toggle table toolbar"
13419 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13422 msgid "View/Update"
13423 msgstr "Nézet / Frissítés"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13426 #, fuzzy
13427 msgid "View"
13428 msgstr "&Nézet"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Update"
13433 msgstr "&Frissítés"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13436 #, fuzzy
13437 msgid "View master document"
13438 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Update master document"
13443 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13446 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13450 #, fuzzy
13451 msgid "View other formats"
13452 msgstr "Fájlformátumok"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Update other formats"
13457 msgstr "Dátumforma"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13460 msgid "Extra"
13461 msgstr "Extra"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13464 msgid "Numbered list"
13465 msgstr "Számozott lista"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13468 msgid "Itemized list"
13469 msgstr "Felsorolás"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13472 msgid "Increase depth"
13473 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13476 msgid "Decrease depth"
13477 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13480 msgid "Insert figure float"
13481 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13484 msgid "Insert table float"
13485 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13488 msgid "Insert label"
13489 msgstr "Címke beszúrása"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13492 msgid "Insert cross-reference"
13493 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13496 msgid "Insert citation"
13497 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13500 msgid "Insert index entry"
13501 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13504 msgid "Insert nomenclature entry"
13505 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13508 msgid "Insert footnote"
13509 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13512 msgid "Insert margin note"
13513 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13516 msgid "Insert note"
13517 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13520 msgid "Insert box"
13521 msgstr "Doboz beszúrása"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13524 msgid "Insert hyperlink"
13525 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13528 msgid "Insert TeX code"
13529 msgstr "TeX kód beszúrása"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13532 msgid "Insert math macro"
13533 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13536 msgid "Include file"
13537 msgstr "Fájl csatolása"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13540 msgid "Text style"
13541 msgstr "Szöveg stílus"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13544 msgid "Paragraph settings"
13545 msgstr "Bekezdés beállításai"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13548 msgid "Add row"
13549 msgstr "Sor hozzáadása"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13552 msgid "Add column"
13553 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13556 msgid "Delete row"
13557 msgstr "Sor törlése"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13560 msgid "Delete column"
13561 msgstr "Oszlop törlése"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13564 msgid "Set top line"
13565 msgstr "Felső szegély be"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13568 msgid "Set bottom line"
13569 msgstr "Alsó szegély be"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13572 msgid "Set left line"
13573 msgstr "Bal szegély be"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13576 msgid "Set right line"
13577 msgstr "Jobb szegély be"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13580 msgid "Set border lines"
13581 msgstr "Szegélyek beállítása"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13584 msgid "Set all lines"
13585 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13588 msgid "Unset all lines"
13589 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13592 msgid "Align left"
13593 msgstr "Balra igazít"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13596 msgid "Align center"
13597 msgstr "Középre igazít"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13600 msgid "Align right"
13601 msgstr "Jobbra igazít"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13604 msgid "Align on decimal"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13608 msgid "Align top"
13609 msgstr "Igazítás fel"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13612 msgid "Align middle"
13613 msgstr "Igazítás középre"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13616 msgid "Align bottom"
13617 msgstr "Igazítás le"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13620 msgid "Rotate cell"
13621 msgstr "Cella forgatása"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13624 msgid "Rotate table"
13625 msgstr "Táblázat forgatása"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13628 msgid "Set multi-column"
13629 msgstr "Cellák egyesítése"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Set multi-row"
13634 msgstr "Cellák egyesítése"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13637 msgid "Math"
13638 msgstr "Képlet"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13641 msgid "Set display mode"
13642 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13645 msgid "Subscript"
13646 msgstr "Alsó index"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13649 msgid "Superscript"
13650 msgstr "Felső index"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13653 msgid "Insert square root"
13654 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13657 msgid "Insert root"
13658 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13661 msgid "Insert standard fraction"
13662 msgstr "Normál tört beszúrása"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13665 msgid "Insert sum"
13666 msgstr "Szumma beszúrása"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13669 msgid "Insert integral"
13670 msgstr "Integrál beszúrása"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13673 msgid "Insert product"
13674 msgstr "Szorzat beszúrása"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13677 msgid "Insert ( )"
13678 msgstr "() beszúrása"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13681 msgid "Insert [ ]"
13682 msgstr "[] beszúrása"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13685 msgid "Insert { }"
13686 msgstr "{} beszúrása"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13689 msgid "Insert delimiters"
13690 msgstr "Határoló beszúrása"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13693 msgid "Insert matrix"
13694 msgstr "Mátrix beszúrása"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13697 msgid "Insert cases environment"
13698 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13701 msgid "Toggle math panels"
13702 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13705 msgid "Math Macros"
13706 msgstr "Képlet makrók"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13709 msgid "Remove last argument"
13710 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13713 msgid "Append argument"
13714 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13717 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13718 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13721 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13722 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13725 msgid "Remove optional argument"
13726 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13729 msgid "Insert optional argument"
13730 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13733 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13734 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13737 msgid "Append argument eating from the right"
13738 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13741 msgid "Append optional argument eating from the right"
13742 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13745 msgid "Command Buffer"
13746 msgstr "Parancs puffer"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13749 msgid "Review[[Toolbar]]"
13750 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13753 msgid "Track changes"
13754 msgstr "Változások követése"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13757 msgid "Show changes in output"
13758 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13761 msgid "Next change"
13762 msgstr "Következő változás"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13765 msgid "Accept change inside selection"
13766 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13769 msgid "Reject change inside selection"
13770 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13773 msgid "Merge changes"
13774 msgstr "Változások elfogadása"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13777 msgid "Accept all changes"
13778 msgstr "Minden változás elfogadása"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13781 msgid "Reject all changes"
13782 msgstr "Minden változás elvetése"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13785 msgid "Next note"
13786 msgstr "Következő megjegyzés"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13789 #, fuzzy
13790 msgid "View Other Formats"
13791 msgstr "Egyéb lebegők"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Update Other Formats"
13796 msgstr "Címlista frissítése"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13799 msgid "Version Control"
13800 msgstr "Verziókövetés"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13803 msgid "Register"
13804 msgstr "Regisztrálás"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13807 msgid "Check-out for edit"
13808 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13811 msgid "Check-in changes"
13812 msgstr "Változások bejegyzése"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13815 msgid "View revision log"
13816 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13819 msgid "Revert changes"
13820 msgstr "Változások visszautasítás"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13823 msgid "Compare with older revision"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13827 msgid "Compare with last revision"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Insert Version Info"
13833 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13836 msgid "Use SVN file locking property"
13837 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13840 msgid "Update local directory from repository"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13844 msgid "Math Panels"
13845 msgstr "Képlet panel"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13848 msgid "Math spacings"
13849 msgstr "Képlet térközök"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13852 msgid "Styles"
13853 msgstr "Stílusok"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13856 msgid "Fractions"
13857 msgstr "Törtek"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13861 msgid "Fonts"
13862 msgstr "Betűkészletek"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13865 msgid "Functions"
13866 msgstr "Függvények"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Frame decorations"
13871 msgstr "Keret díszítőelemek"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Big operators"
13876 msgstr "Globális műveletek"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13879 msgid "Miscellaneous"
13880 msgstr "Egyéb jelek"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13884 msgid "Arrows"
13885 msgstr "Nyilak"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13888 #, fuzzy
13889 msgid "AMS arrows"
13890 msgstr "AMS nyilak"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13893 msgid "Operators"
13894 msgstr "Műveleti jelek"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13897 msgid "Relations"
13898 msgstr "Relációs jelek"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13901 #, fuzzy
13902 msgid "AMS relations"
13903 msgstr "AMS relációs jelek"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13906 #, fuzzy
13907 msgid "AMS negative relations"
13908 msgstr "AMS invertált relációk"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13911 msgid "Dots"
13912 msgstr "Pontok"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13915 #, fuzzy
13916 msgid "AMS operators"
13917 msgstr "AMS műveleti jelek"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13920 #, fuzzy
13921 msgid "AMS miscellaneous"
13922 msgstr "AMS egyéb jelek"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13925 msgid "arccos"
13926 msgstr "arccos"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13929 msgid "arcsin"
13930 msgstr "arcsin"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13933 msgid "arctan"
13934 msgstr "arctan"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13937 msgid "arg"
13938 msgstr "arg"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13941 msgid "bmod"
13942 msgstr "bmod"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13945 msgid "cos"
13946 msgstr "cos"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13949 msgid "cosh"
13950 msgstr "cosh"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13953 msgid "cot"
13954 msgstr "cot"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13957 msgid "coth"
13958 msgstr "coth"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13961 msgid "csc"
13962 msgstr "csc"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13965 msgid "deg"
13966 msgstr "deg"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13969 msgid "det"
13970 msgstr "det"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13973 msgid "dim"
13974 msgstr "dim"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13977 msgid "exp"
13978 msgstr "exp"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13981 msgid "gcd"
13982 msgstr "gcd"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13985 msgid "hom"
13986 msgstr "hom"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13989 msgid "inf"
13990 msgstr "inf"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13993 msgid "ker"
13994 msgstr "ker"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13997 msgid "lg"
13998 msgstr "lg"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14001 msgid "lim"
14002 msgstr "lim"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14005 msgid "liminf"
14006 msgstr "liminf"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14009 msgid "limsup"
14010 msgstr "limsup"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14013 msgid "ln"
14014 msgstr "ln"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14017 msgid "log"
14018 msgstr "log"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14021 msgid "max"
14022 msgstr "max"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14025 msgid "min"
14026 msgstr "min"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14029 msgid "sec"
14030 msgstr "sec"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14033 msgid "sin"
14034 msgstr "sin"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14037 msgid "sinh"
14038 msgstr "sinh"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14041 msgid "sup"
14042 msgstr "sup"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14045 msgid "tan"
14046 msgstr "tan"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14049 msgid "tanh"
14050 msgstr "tanh"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14053 msgid "Pr"
14054 msgstr "Pr"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14057 msgid "Spacings"
14058 msgstr "Közök"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14061 msgid "Thin space\t\\,"
14062 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14065 msgid "Medium space\t\\:"
14066 msgstr "Normál köz\t\\:"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14069 msgid "Thick space\t\\;"
14070 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14073 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14074 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14077 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14078 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14081 msgid "Negative space\t\\!"
14082 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14085 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14086 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14089 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14090 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14093 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14094 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14097 msgid "Roots"
14098 msgstr "Gyökök"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14101 msgid "Square root\t\\sqrt"
14102 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14105 msgid "Other root\t\\root"
14106 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14109 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14110 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14113 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14114 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14117 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14118 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14121 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14122 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14125 msgid "Standard\t\\frac"
14126 msgstr "Normál\t\\frac"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14129 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14130 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14133 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14134 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14137 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14138 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14141 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14142 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14145 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14146 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14149 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14150 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14153 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14154 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14157 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14158 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14161 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14162 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14165 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14166 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14169 msgid "Binomial\t\\binom"
14170 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14173 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14174 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14177 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14178 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14181 msgid "Roman\t\\mathrm"
14182 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14185 msgid "Bold\t\\mathbf"
14186 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14189 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14190 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14193 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14194 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14197 msgid "Italic\t\\mathit"
14198 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14201 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14202 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14205 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14206 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14209 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14210 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14213 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14214 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14217 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14218 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14221 msgid "ldots"
14222 msgstr "ldots"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14225 msgid "cdots"
14226 msgstr "cdots"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14229 msgid "vdots"
14230 msgstr "vdots"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14233 msgid "ddots"
14234 msgstr "ddots"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14237 msgid "Frame Decorations"
14238 msgstr "Keret díszítőelemek"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14241 msgid "hat"
14242 msgstr "hat"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14245 msgid "tilde"
14246 msgstr "tilde"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14249 msgid "bar"
14250 msgstr "bar"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14253 msgid "grave"
14254 msgstr "grave"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14257 msgid "dot"
14258 msgstr "dot"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14261 msgid "check"
14262 msgstr "check"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14265 msgid "widehat"
14266 msgstr "widehat"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14269 msgid "widetilde"
14270 msgstr "widetilde"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14273 msgid "vec"
14274 msgstr "vec"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14277 msgid "acute"
14278 msgstr "acute"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14281 msgid "ddot"
14282 msgstr "ddot"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14285 #, fuzzy
14286 msgid "dddot"
14287 msgstr "ddot"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14290 #, fuzzy
14291 msgid "ddddot"
14292 msgstr "ddot"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14295 msgid "breve"
14296 msgstr "breve"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14299 msgid "overline"
14300 msgstr "overline"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14303 msgid "overbrace"
14304 msgstr "overbrace"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14307 msgid "overleftarrow"
14308 msgstr "overleftarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14311 msgid "overrightarrow"
14312 msgstr "overrightarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14315 msgid "overleftrightarrow"
14316 msgstr "overleftrightarrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14319 msgid "overset"
14320 msgstr "overset"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14323 msgid "underline"
14324 msgstr "underline"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14327 msgid "underbrace"
14328 msgstr "underbrace"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14331 msgid "underleftarrow"
14332 msgstr "underleftarrow"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14335 msgid "underrightarrow"
14336 msgstr "underrightarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14339 msgid "underleftrightarrow"
14340 msgstr "underleftrightarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14343 msgid "underset"
14344 msgstr "underset"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14347 msgid "leftarrow"
14348 msgstr "balra nyíl"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14351 msgid "rightarrow"
14352 msgstr "jobbra nyíl"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14355 msgid "downarrow"
14356 msgstr "le nyíl"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14359 msgid "uparrow"
14360 msgstr "fel nyíl"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14363 msgid "updownarrow"
14364 msgstr "fel-le nyíl"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14367 msgid "leftrightarrow"
14368 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14371 msgid "Leftarrow"
14372 msgstr "Balra nyíl"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14375 msgid "Rightarrow"
14376 msgstr "Jobbra nyíl"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14379 msgid "Downarrow"
14380 msgstr "Le nyíl"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14383 msgid "Uparrow"
14384 msgstr "Fel nyíl"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14387 msgid "Updownarrow"
14388 msgstr "Fel-le nyíl"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14391 msgid "Leftrightarrow"
14392 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14395 msgid "Longleftrightarrow"
14396 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14399 msgid "Longleftarrow"
14400 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14403 msgid "Longrightarrow"
14404 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14407 msgid "longleftrightarrow"
14408 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14411 msgid "longleftarrow"
14412 msgstr "hosszú balra nyíl"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14415 msgid "longrightarrow"
14416 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14419 msgid "leftharpoondown"
14420 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14423 msgid "rightharpoondown"
14424 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14427 msgid "mapsto"
14428 msgstr "mapsto"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14431 msgid "longmapsto"
14432 msgstr "longmapsto"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14435 msgid "nwarrow"
14436 msgstr "balra-fel nyíl"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14439 msgid "nearrow"
14440 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14443 msgid "leftharpoonup"
14444 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14447 msgid "rightharpoonup"
14448 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14451 msgid "hookleftarrow"
14452 msgstr "kampós balra nyíl"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14455 msgid "hookrightarrow"
14456 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14459 msgid "swarrow"
14460 msgstr "balra-le nyíl"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14463 msgid "searrow"
14464 msgstr "jobbra-le nyíl"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14467 msgid "rightleftharpoons"
14468 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14471 msgid "pm"
14472 msgstr "plusz minusz"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14475 msgid "cap"
14476 msgstr "cap"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14479 msgid "diamond"
14480 msgstr "diamond"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14483 msgid "oplus"
14484 msgstr "oplus"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14487 msgid "mp"
14488 msgstr "minusz plusz"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14491 msgid "cup"
14492 msgstr "cup"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14495 msgid "bigtriangleup"
14496 msgstr "bigtriangleup"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14499 msgid "ominus"
14500 msgstr "ominus"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14503 msgid "times"
14504 msgstr "times"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14507 msgid "uplus"
14508 msgstr "uplus"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14511 msgid "bigtriangledown"
14512 msgstr "bigtriangledown"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14515 msgid "otimes"
14516 msgstr "otimes"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14519 msgid "div"
14520 msgstr "osztás"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14523 msgid "sqcap"
14524 msgstr "sqcap"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14527 msgid "triangleright"
14528 msgstr "triangleright"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14531 msgid "oslash"
14532 msgstr "oslash"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14535 msgid "cdot"
14536 msgstr "cdot"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14539 msgid "sqcup"
14540 msgstr "sqcup"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14543 msgid "triangleleft"
14544 msgstr "triangleleft"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14547 msgid "odot"
14548 msgstr "odot"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14551 msgid "star"
14552 msgstr "csillag"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14555 msgid "vee"
14556 msgstr "vee"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14559 msgid "amalg"
14560 msgstr "amalg"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14563 msgid "bigcirc"
14564 msgstr "bigcirc"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14567 msgid "setminus"
14568 msgstr "setminus"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14571 msgid "wedge"
14572 msgstr "wedge"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14575 msgid "dagger"
14576 msgstr "dagger"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14579 msgid "circ"
14580 msgstr "circ"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14583 msgid "bullet"
14584 msgstr "bullet"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14587 msgid "wr"
14588 msgstr "wr"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14591 msgid "ddagger"
14592 msgstr "ddagger"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14595 msgid "leq"
14596 msgstr "leq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14599 msgid "geq"
14600 msgstr "geq"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14603 msgid "equiv"
14604 msgstr "equiv"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14607 msgid "models"
14608 msgstr "models"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14611 msgid "prec"
14612 msgstr "prec"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14615 msgid "succ"
14616 msgstr "succ"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14619 msgid "sim"
14620 msgstr "sim"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14623 msgid "perp"
14624 msgstr "perp"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14627 msgid "preceq"
14628 msgstr "preceq"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14631 msgid "succeq"
14632 msgstr "succeq"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14635 msgid "simeq"
14636 msgstr "simeq"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14639 msgid "mid"
14640 msgstr "mid"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14643 msgid "ll"
14644 msgstr "ll"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14647 msgid "gg"
14648 msgstr "gg"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14651 msgid "asymp"
14652 msgstr "asymp"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14655 msgid "parallel"
14656 msgstr "parallel"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14659 msgid "subset"
14660 msgstr "subset"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14663 msgid "supset"
14664 msgstr "supset"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14667 msgid "approx"
14668 msgstr "approx"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14671 msgid "smile"
14672 msgstr "smile"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14675 msgid "subseteq"
14676 msgstr "subseteq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14679 msgid "supseteq"
14680 msgstr "supseteq"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14683 msgid "cong"
14684 msgstr "cong"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14687 msgid "frown"
14688 msgstr "frown"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14691 msgid "sqsubseteq"
14692 msgstr "sqsubseteq"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14695 msgid "sqsupseteq"
14696 msgstr "sqsupseteq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14699 msgid "doteq"
14700 msgstr "doteq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14703 msgid "neq"
14704 msgstr "neq"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14707 msgid "ni"
14708 msgstr "ni"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14711 msgid "propto"
14712 msgstr "propto"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14715 msgid "notin"
14716 msgstr "notin"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14719 msgid "vdash"
14720 msgstr "vdash"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14723 msgid "dashv"
14724 msgstr "dashv"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14727 msgid "bowtie"
14728 msgstr "bowtie"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14731 msgid "alpha"
14732 msgstr "alfa"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14735 msgid "beta"
14736 msgstr "béta"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14739 msgid "gamma"
14740 msgstr "gamma"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14743 msgid "delta"
14744 msgstr "delta"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14747 msgid "epsilon"
14748 msgstr "epszilon"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14751 msgid "varepsilon"
14752 msgstr "varepszilon"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14755 msgid "zeta"
14756 msgstr "zéta"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14759 msgid "eta"
14760 msgstr "éta"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14763 msgid "theta"
14764 msgstr "théta"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14767 msgid "vartheta"
14768 msgstr "varthéta"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14771 msgid "iota"
14772 msgstr "ióta"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14775 msgid "kappa"
14776 msgstr "kappa"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14779 msgid "lambda"
14780 msgstr "lambda"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14783 msgid "mu"
14784 msgstr "mű"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14787 msgid "nu"
14788 msgstr "nű"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14791 msgid "xi"
14792 msgstr "kszí"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14795 msgid "pi"
14796 msgstr "pí"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14799 msgid "varpi"
14800 msgstr "varpí"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14803 msgid "rho"
14804 msgstr "ró"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14807 msgid "varrho"
14808 msgstr "ró"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14811 msgid "sigma"
14812 msgstr "szigma"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14815 msgid "varsigma"
14816 msgstr "varszigma"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14819 msgid "tau"
14820 msgstr "tau"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14823 msgid "upsilon"
14824 msgstr "üpszilon"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14827 msgid "phi"
14828 msgstr "fí"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14831 msgid "varphi"
14832 msgstr "varfí"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14835 msgid "chi"
14836 msgstr "Khí"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14839 msgid "psi"
14840 msgstr "pszí"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14843 msgid "omega"
14844 msgstr "ómega"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14847 msgid "Gamma"
14848 msgstr "Gamma"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14851 msgid "Delta"
14852 msgstr "Delta"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14855 msgid "Theta"
14856 msgstr "Théta"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14859 msgid "Lambda"
14860 msgstr "Lambda"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14863 msgid "Xi"
14864 msgstr "Kszí"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14867 msgid "Pi"
14868 msgstr "Pí"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14871 msgid "Sigma"
14872 msgstr "Szigma"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14875 msgid "Upsilon"
14876 msgstr "Üpszilon"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14879 msgid "Phi"
14880 msgstr "Fí"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14883 msgid "Psi"
14884 msgstr "Pszí"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14887 msgid "Omega"
14888 msgstr "Ómega"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14891 msgid "nabla"
14892 msgstr "nabla"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14895 msgid "partial"
14896 msgstr "partial"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14899 msgid "infty"
14900 msgstr "infty"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14903 msgid "prime"
14904 msgstr "prime"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14907 msgid "ell"
14908 msgstr "ell"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14911 msgid "emptyset"
14912 msgstr "emptyset"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14915 msgid "exists"
14916 msgstr "exists"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14919 msgid "forall"
14920 msgstr "forall"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14923 msgid "imath"
14924 msgstr "imath"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14927 msgid "jmath"
14928 msgstr "jmath"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14931 msgid "Re"
14932 msgstr "Re"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14935 msgid "Im"
14936 msgstr "Im"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14939 msgid "aleph"
14940 msgstr "aleph"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14943 msgid "wp"
14944 msgstr "wp"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14947 msgid "hbar"
14948 msgstr "hbar"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14951 msgid "angle"
14952 msgstr "szög"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14955 msgid "top"
14956 msgstr "top"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14959 msgid "bot"
14960 msgstr "bot"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14963 msgid "Vert"
14964 msgstr "Vert"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14967 msgid "neg"
14968 msgstr "neg"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14971 msgid "flat"
14972 msgstr "flat"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14975 msgid "natural"
14976 msgstr "natural"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14979 msgid "sharp"
14980 msgstr "sharp"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14983 msgid "surd"
14984 msgstr "surd"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14987 msgid "triangle"
14988 msgstr "triangle"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14991 msgid "diamondsuit"
14992 msgstr "diamondsuit"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14995 msgid "heartsuit"
14996 msgstr "heartsuit"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14999 msgid "clubsuit"
15000 msgstr "clubsuit"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15003 msgid "spadesuit"
15004 msgstr "spadesuit"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15007 msgid "textrm \\AA"
15008 msgstr "textrm \\AA"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15011 msgid "textrm \\O"
15012 msgstr "textrm \\O"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15015 msgid "mathcircumflex"
15016 msgstr "mathcircumflex"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15019 msgid "_"
15020 msgstr "_"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15023 msgid "mathrm T"
15024 msgstr "mathrm T"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15027 msgid "mathbb N"
15028 msgstr "mathbb N"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15031 msgid "mathbb Z"
15032 msgstr "mathbb Z"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15035 msgid "mathbb Q"
15036 msgstr "mathbb Q"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15039 msgid "mathbb R"
15040 msgstr "mathbb R"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15043 msgid "mathbb C"
15044 msgstr "mathbb C"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15047 msgid "mathbb H"
15048 msgstr "mathbb H"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15051 msgid "mathcal F"
15052 msgstr "mathcal F"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15055 msgid "mathcal L"
15056 msgstr "mathcal L"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15059 msgid "mathcal H"
15060 msgstr "mathcal H"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15063 msgid "mathcal O"
15064 msgstr "mathcal O"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15067 msgid "Big Operators"
15068 msgstr "Globális műveletek"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15071 msgid "intop"
15072 msgstr "intop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15075 msgid "int"
15076 msgstr "int"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15079 msgid "iint"
15080 msgstr "iint"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15083 msgid "iintop"
15084 msgstr "iintop"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15087 msgid "iiint"
15088 msgstr "iiint"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15091 msgid "iiintop"
15092 msgstr "iiintop"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15095 msgid "iiiint"
15096 msgstr "iiiint"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15099 msgid "iiiintop"
15100 msgstr "iiiintop"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15103 msgid "dotsint"
15104 msgstr "dotsint"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15107 msgid "dotsintop"
15108 msgstr "dotsintop"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15111 msgid "oint"
15112 msgstr "oint"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15115 msgid "ointop"
15116 msgstr "ointop"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15119 msgid "oiint"
15120 msgstr "oiint"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15123 msgid "oiintop"
15124 msgstr "oiintop"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15127 msgid "ointctrclockwiseop"
15128 msgstr "ointctrclockwiseop"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15131 msgid "ointctrclockwise"
15132 msgstr "ointctrclockwise"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15135 msgid "ointclockwiseop"
15136 msgstr "ointclockwiseop"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15139 msgid "ointclockwise"
15140 msgstr "ointclockwise"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15143 msgid "sqint"
15144 msgstr "sqint"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15147 msgid "sqintop"
15148 msgstr "sqintop"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15151 msgid "sqiint"
15152 msgstr "sqiint"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15155 msgid "sqiintop"
15156 msgstr "sqiintop"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15159 msgid "fint"
15160 msgstr "fint"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15163 msgid "fintop"
15164 msgstr "fintop"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15167 msgid "landupint"
15168 msgstr "landupint"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15171 msgid "landupintop"
15172 msgstr "landupintop"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15175 msgid "landdownint"
15176 msgstr "landdownint"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15179 msgid "landdownintop"
15180 msgstr "landdownintop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15183 msgid "sum"
15184 msgstr "sum"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15187 msgid "prod"
15188 msgstr "prod"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15191 msgid "coprod"
15192 msgstr "coprod"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15195 msgid "bigsqcup"
15196 msgstr "bigsqcup"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15199 msgid "bigotimes"
15200 msgstr "bigotimes"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15203 msgid "bigodot"
15204 msgstr "bigodot"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15207 msgid "bigoplus"
15208 msgstr "bigoplus"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15211 msgid "bigcap"
15212 msgstr "bigcap"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15215 msgid "bigcup"
15216 msgstr "bigcup"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15219 msgid "biguplus"
15220 msgstr "biguplus"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15223 msgid "bigvee"
15224 msgstr "bigvee"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15227 msgid "bigwedge"
15228 msgstr "bigwedge"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15231 msgid "AMS Miscellaneous"
15232 msgstr "AMS egyéb jelek"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15235 msgid "digamma"
15236 msgstr "digamma"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15239 msgid "varkappa"
15240 msgstr "varkappa"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15243 msgid "beth"
15244 msgstr "beth"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15247 msgid "daleth"
15248 msgstr "daleth"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15251 msgid "gimel"
15252 msgstr "gimel"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15255 msgid "ulcorner"
15256 msgstr "ulcorner"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15259 msgid "urcorner"
15260 msgstr "urcorner"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15263 msgid "llcorner"
15264 msgstr "llcorner"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15267 msgid "lrcorner"
15268 msgstr "lrcorner"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15271 msgid "hslash"
15272 msgstr "hslash"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15275 msgid "vartriangle"
15276 msgstr "vartriangle"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15279 msgid "triangledown"
15280 msgstr "triangledown"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15283 msgid "square"
15284 msgstr "square"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15287 msgid "lozenge"
15288 msgstr "lozenge"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15291 msgid "circledS"
15292 msgstr "circledS"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15295 msgid "measuredangle"
15296 msgstr "measuredangle"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15299 msgid "nexists"
15300 msgstr "nexists"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15303 msgid "mho"
15304 msgstr "mho"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15307 msgid "Finv"
15308 msgstr "Finv"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15311 msgid "Game"
15312 msgstr "Game"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15315 msgid "Bbbk"
15316 msgstr "Bbbk"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15319 msgid "backprime"
15320 msgstr "backprime"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15323 msgid "varnothing"
15324 msgstr "varnothing"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Diamond"
15329 msgstr "diamond"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15332 msgid "blacktriangle"
15333 msgstr "blacktriangle"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15336 msgid "blacktriangledown"
15337 msgstr "blacktriangledown"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15340 msgid "blacksquare"
15341 msgstr "blacksquare"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15344 msgid "blacklozenge"
15345 msgstr "blacklozenge"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15348 msgid "bigstar"
15349 msgstr "bigstar"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15352 msgid "sphericalangle"
15353 msgstr "sphericalangle"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15356 msgid "complement"
15357 msgstr "komplemens"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15360 msgid "eth"
15361 msgstr "eth"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15364 msgid "diagup"
15365 msgstr "diagup"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15368 msgid "diagdown"
15369 msgstr "diagdown"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15372 msgid "AMS Arrows"
15373 msgstr "AMS nyilak"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15376 msgid "dashleftarrow"
15377 msgstr "dashleftarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15380 msgid "dashrightarrow"
15381 msgstr "dashrightarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15384 msgid "leftleftarrows"
15385 msgstr "leftleftarrows"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15388 msgid "leftrightarrows"
15389 msgstr "leftrightarrows"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15392 msgid "rightrightarrows"
15393 msgstr "rightrightarrows"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15396 msgid "rightleftarrows"
15397 msgstr "rightleftarrows"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15400 msgid "Lleftarrow"
15401 msgstr "Lleftarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15404 msgid "Rrightarrow"
15405 msgstr "Rrightarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15408 msgid "twoheadleftarrow"
15409 msgstr "twoheadleftarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15412 msgid "twoheadrightarrow"
15413 msgstr "twoheadrightarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15416 msgid "leftarrowtail"
15417 msgstr "leftarrowtail"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15420 msgid "rightarrowtail"
15421 msgstr "rightarrowtail"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15424 msgid "looparrowleft"
15425 msgstr "looparrowleft"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15428 msgid "looparrowright"
15429 msgstr "looparrowright"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15432 msgid "curvearrowleft"
15433 msgstr "curvearrowleft"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15436 msgid "curvearrowright"
15437 msgstr "curvearrowright"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15440 msgid "circlearrowleft"
15441 msgstr "circlearrowleft"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15444 msgid "circlearrowright"
15445 msgstr "circlearrowright"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15448 msgid "Lsh"
15449 msgstr "Lsh"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15452 msgid "Rsh"
15453 msgstr "Rsh"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15456 msgid "upuparrows"
15457 msgstr "upuparrows"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15460 msgid "downdownarrows"
15461 msgstr "downdownarrows"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15464 msgid "upharpoonleft"
15465 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15468 msgid "upharpoonright"
15469 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15472 msgid "downharpoonleft"
15473 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15476 msgid "downharpoonright"
15477 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15480 msgid "leftrightharpoons"
15481 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15484 msgid "rightsquigarrow"
15485 msgstr "rightsquigarrow"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15488 msgid "leftrightsquigarrow"
15489 msgstr "leftrightsquigarrow"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15492 msgid "nleftarrow"
15493 msgstr "nleftarrow"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15496 msgid "nrightarrow"
15497 msgstr "nrightarrow"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15500 msgid "nleftrightarrow"
15501 msgstr "nleftrightarrow"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15504 msgid "nLeftarrow"
15505 msgstr "nLeftarrow"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15508 msgid "nRightarrow"
15509 msgstr "nRightarrow"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15512 msgid "nLeftrightarrow"
15513 msgstr "nLeftrightarrow"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15516 msgid "multimap"
15517 msgstr "multimap"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15520 msgid "AMS Relations"
15521 msgstr "AMS relációs jelek"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15524 msgid "leqq"
15525 msgstr "leqq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15528 msgid "geqq"
15529 msgstr "geqq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15532 msgid "leqslant"
15533 msgstr "leqslant"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15536 msgid "geqslant"
15537 msgstr "geqslant"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15540 msgid "eqslantless"
15541 msgstr "eqslantless"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15544 msgid "eqslantgtr"
15545 msgstr "eqslantgtr"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15548 msgid "lesssim"
15549 msgstr "lesssim"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15552 msgid "gtrsim"
15553 msgstr "gtrsim"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15556 msgid "lessapprox"
15557 msgstr "lessapprox"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15560 msgid "gtrapprox"
15561 msgstr "gtrapprox"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15564 msgid "approxeq"
15565 msgstr "approxeq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15568 msgid "triangleq"
15569 msgstr "triangleq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15572 msgid "lessdot"
15573 msgstr "lessdot"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15576 msgid "gtrdot"
15577 msgstr "gtrdot"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15580 msgid "lll"
15581 msgstr "lll"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15584 msgid "ggg"
15585 msgstr "ggg"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15588 msgid "lessgtr"
15589 msgstr "lessgtr"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15592 msgid "gtrless"
15593 msgstr "gtrless"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15596 msgid "lesseqgtr"
15597 msgstr "lesseqgtr"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15600 msgid "gtreqless"
15601 msgstr "gtreqless"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15604 msgid "lesseqqgtr"
15605 msgstr "lesseqqgtr"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15608 msgid "gtreqqless"
15609 msgstr "gtreqqless"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15612 msgid "eqcirc"
15613 msgstr "eqcirc"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15616 msgid "circeq"
15617 msgstr "circeq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15620 msgid "thicksim"
15621 msgstr "thicksim"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15624 msgid "thickapprox"
15625 msgstr "thickapprox"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15628 msgid "backsim"
15629 msgstr "backsim"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15632 msgid "backsimeq"
15633 msgstr "backsimeq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15636 msgid "subseteqq"
15637 msgstr "subseteqq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15640 msgid "supseteqq"
15641 msgstr "supseteqq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15644 msgid "Subset"
15645 msgstr "Subset"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15648 msgid "Supset"
15649 msgstr "Supset"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15652 msgid "sqsubset"
15653 msgstr "sqsubset"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15656 msgid "sqsupset"
15657 msgstr "sqsupset"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15660 msgid "preccurlyeq"
15661 msgstr "preccurlyeq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15664 msgid "succcurlyeq"
15665 msgstr "succcurlyeq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15668 msgid "curlyeqprec"
15669 msgstr "curlyeqprec"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15672 msgid "curlyeqsucc"
15673 msgstr "curlyeqsucc"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15676 msgid "precsim"
15677 msgstr "precsim"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15680 msgid "succsim"
15681 msgstr "succsim"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15684 msgid "precapprox"
15685 msgstr "precapprox"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15688 msgid "succapprox"
15689 msgstr "succapprox"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15692 msgid "vartriangleleft"
15693 msgstr "vartriangleleft"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15696 msgid "vartriangleright"
15697 msgstr "vartriangleright"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15700 msgid "trianglelefteq"
15701 msgstr "trianglelefteq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15704 msgid "trianglerighteq"
15705 msgstr "trianglerighteq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15708 msgid "bumpeq"
15709 msgstr "bumpeq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15712 msgid "Bumpeq"
15713 msgstr "Bumpeq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15716 msgid "doteqdot"
15717 msgstr "doteqdot"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15720 msgid "risingdotseq"
15721 msgstr "risingdotseq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15724 msgid "fallingdotseq"
15725 msgstr "fallingdotseq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15728 msgid "vDash"
15729 msgstr "vDash"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15732 msgid "Vvdash"
15733 msgstr "Vvdash"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15736 msgid "Vdash"
15737 msgstr "Vdash"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15740 msgid "shortmid"
15741 msgstr "shortmid"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15744 msgid "shortparallel"
15745 msgstr "shortparallel"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15748 msgid "smallsmile"
15749 msgstr "smallsmile"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15752 msgid "smallfrown"
15753 msgstr "smallfrown"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15756 msgid "blacktriangleleft"
15757 msgstr "blacktriangleleft"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15760 msgid "blacktriangleright"
15761 msgstr "blacktriangleright"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15764 msgid "because"
15765 msgstr "mert"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15768 msgid "therefore"
15769 msgstr "ezért"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15772 msgid "backepsilon"
15773 msgstr "backepsilon"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15776 msgid "varpropto"
15777 msgstr "varpropto"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15780 msgid "between"
15781 msgstr "between"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15784 msgid "pitchfork"
15785 msgstr "pitchfork"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15788 msgid "AMS Negative Relations"
15789 msgstr "AMS invertált relációk"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15792 msgid "nless"
15793 msgstr "nless"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15796 msgid "ngtr"
15797 msgstr "ngtr"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15800 msgid "nleq"
15801 msgstr "nleq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15804 msgid "ngeq"
15805 msgstr "ngeq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15808 msgid "nleqslant"
15809 msgstr "nleqslant"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15812 msgid "ngeqslant"
15813 msgstr "ngeqslant"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15816 msgid "nleqq"
15817 msgstr "nleqq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15820 msgid "ngeqq"
15821 msgstr "ngeqq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15824 msgid "lneq"
15825 msgstr "lneq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15828 msgid "gneq"
15829 msgstr "gneq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15832 msgid "lneqq"
15833 msgstr "lneqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15836 msgid "gneqq"
15837 msgstr "gneqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15840 msgid "lvertneqq"
15841 msgstr "lvertneqq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15844 msgid "gvertneqq"
15845 msgstr "gvertneqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15848 msgid "lnsim"
15849 msgstr "lnsim"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15852 msgid "gnsim"
15853 msgstr "gnsim"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15856 msgid "lnapprox"
15857 msgstr "lnapprox"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15860 msgid "gnapprox"
15861 msgstr "gnapprox"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15864 msgid "nprec"
15865 msgstr "nprec"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15868 msgid "nsucc"
15869 msgstr "nsucc"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15872 msgid "npreceq"
15873 msgstr "npreceq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15876 msgid "nsucceq"
15877 msgstr "nsucceq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15880 msgid "precnsim"
15881 msgstr "precnsim"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15884 msgid "succnsim"
15885 msgstr "succnsim"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15888 msgid "precnapprox"
15889 msgstr "precnapprox"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15892 msgid "succnapprox"
15893 msgstr "succnapprox"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15896 msgid "subsetneq"
15897 msgstr "subsetneq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15900 msgid "supsetneq"
15901 msgstr "supsetneq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15904 msgid "subsetneqq"
15905 msgstr "subsetneqq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15908 msgid "supsetneqq"
15909 msgstr "supsetneqq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15912 msgid "nsubseteq"
15913 msgstr "nsubseteq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15916 msgid "nsupseteq"
15917 msgstr "nsupseteq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15920 msgid "nsupseteqq"
15921 msgstr "nsupseteqq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15924 msgid "nvdash"
15925 msgstr "nvdash"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15928 msgid "nvDash"
15929 msgstr "nvDash"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15932 msgid "nVDash"
15933 msgstr "nVDash"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15936 msgid "varsubsetneq"
15937 msgstr "varsubsetneq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15940 msgid "varsupsetneq"
15941 msgstr "varsupsetneq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15944 msgid "varsubsetneqq"
15945 msgstr "varsubsetneqq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15948 msgid "varsupsetneqq"
15949 msgstr "varsupsetneqq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15952 msgid "ntriangleleft"
15953 msgstr "ntriangleleft"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15956 msgid "ntriangleright"
15957 msgstr "ntriangleright"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15960 msgid "ntrianglelefteq"
15961 msgstr "ntrianglelefteq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15964 msgid "ntrianglerighteq"
15965 msgstr "ntrianglerighteq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15968 msgid "ncong"
15969 msgstr "ncong"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15972 msgid "nsim"
15973 msgstr "nsim"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15976 msgid "nmid"
15977 msgstr "nmid"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15980 msgid "nshortmid"
15981 msgstr "nshortmid"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15984 msgid "nparallel"
15985 msgstr "nparallel"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15988 msgid "nshortparallel"
15989 msgstr "nshortparallel"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15992 msgid "AMS Operators"
15993 msgstr "AMS műveleti jelek"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15996 msgid "dotplus"
15997 msgstr "dotplus"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16000 msgid "smallsetminus"
16001 msgstr "smallsetminus"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16004 msgid "Cap"
16005 msgstr "Cap"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16008 msgid "Cup"
16009 msgstr "Cup"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16012 msgid "barwedge"
16013 msgstr "barwedge"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16016 msgid "veebar"
16017 msgstr "veebar"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16020 msgid "doublebarwedge"
16021 msgstr "doublebarwedge"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16024 msgid "boxminus"
16025 msgstr "boxminus"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16028 msgid "boxtimes"
16029 msgstr "boxtimes"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16032 msgid "boxdot"
16033 msgstr "boxdot"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16036 msgid "boxplus"
16037 msgstr "boxplus"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16040 msgid "divideontimes"
16041 msgstr "divideontimes"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16044 msgid "ltimes"
16045 msgstr "ltimes"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16048 msgid "rtimes"
16049 msgstr "rtimes"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16052 msgid "leftthreetimes"
16053 msgstr "leftthreetimes"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16056 msgid "rightthreetimes"
16057 msgstr "rightthreetimes"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16060 msgid "curlywedge"
16061 msgstr "curlywedge"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16064 msgid "curlyvee"
16065 msgstr "curlyvee"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16068 msgid "circleddash"
16069 msgstr "circleddash"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16072 msgid "circledast"
16073 msgstr "circledast"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16076 msgid "circledcirc"
16077 msgstr "circledcirc"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16080 msgid "centerdot"
16081 msgstr "centerdot"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16084 msgid "intercal"
16085 msgstr "intercal"
16086
16087 #: lib/external_templates:37
16088 msgid "RasterImage"
16089 msgstr "RasterImage"
16090
16091 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16092 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16093 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16094
16095 #: lib/external_templates:45
16096 msgid "A bitmap file.\n"
16097 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16098
16099 #: lib/external_templates:109
16100 msgid "XFig"
16101 msgstr "XFig"
16102
16103 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16104 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106
16107 #: lib/external_templates:112
16108 msgid "An Xfig figure.\n"
16109 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16110
16111 #: lib/external_templates:162
16112 msgid "ChessDiagram"
16113 msgstr "SakktáblaDiagram"
16114
16115 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16116 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118
16119 #: lib/external_templates:165
16120 msgid ""
16121 "A chess position diagram.\n"
16122 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16123 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16124 "the position that you want to display.\n"
16125 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16126 "and remember to type in a relative path\n"
16127 "to the LyX document location.\n"
16128 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16129 "to enable general editing of the board.\n"
16130 "You might also check out the\n"
16131 "'Options->Test legality' option, and\n"
16132 "remember to middle and right click to\n"
16133 "insert new material in the board.\n"
16134 "In order for this to work, you have to\n"
16135 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16136 "that TeX will find it, and you will need\n"
16137 "to install the skak package from CTAN.\n"
16138 msgstr ""
16139 "Sakk állás diagram.\n"
16140 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16141 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16142 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16143 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16144 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16145 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16146 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16147 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16148 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16149 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16150 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16151 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16152 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16153 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16154 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16155 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16156
16157 #: lib/external_templates:212
16158 msgid "LilyPond"
16159 msgstr "LilyPond"
16160
16161 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16162 msgid "Lilypond typeset music"
16163 msgstr "Lilypond zene szedése"
16164
16165 #: lib/external_templates:215
16166 msgid ""
16167 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16168 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16169 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16170 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16171 msgstr ""
16172 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16173 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16174 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16175 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16176
16177 #: lib/external_templates:261
16178 msgid "PDFPages"
16179 msgstr "PDFoldalak"
16180
16181 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16182 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184
16185 #: lib/external_templates:264
16186 msgid ""
16187 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16188 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16189 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16190 "Examples:\n"
16191 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16192 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16193 "* pages=- (to include all pages)\n"
16194 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16195 "for further options and details.\n"
16196 msgstr ""
16197 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16198 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16199 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16200 "Példák:\n"
16201 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16202 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16203 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16204 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16205 "a további opciókért és részletekért.\n"
16206
16207 #: lib/external_templates:304
16208 msgid ""
16209 "Today's date.\n"
16210 "Read 'info date' for more information.\n"
16211 msgstr ""
16212 "A mai dátum.\n"
16213 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16214
16215 #: lib/external_templates:333
16216 msgid "Dia"
16217 msgstr "Dia"
16218
16219 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16220 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16222
16223 #: lib/external_templates:336
16224 msgid "Dia diagram.\n"
16225 msgstr "Dia diagram.\n"
16226
16227 #: lib/configure.py:445
16228 msgid "Tgif"
16229 msgstr "Tgif"
16230
16231 #: lib/configure.py:448
16232 msgid "FIG"
16233 msgstr "FIG"
16234
16235 #: lib/configure.py:451
16236 msgid "DIA"
16237 msgstr "DIA"
16238
16239 #: lib/configure.py:454
16240 msgid "Grace"
16241 msgstr "Grace"
16242
16243 #: lib/configure.py:457
16244 msgid "FEN"
16245 msgstr "FEN"
16246
16247 #: lib/configure.py:460
16248 msgid "SVG"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16252 msgid "BMP"
16253 msgstr "BMP"
16254
16255 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16256 msgid "GIF"
16257 msgstr "GIF"
16258
16259 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16261 msgid "JPEG"
16262 msgstr "JPEG"
16263
16264 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16265 msgid "PBM"
16266 msgstr "PBM"
16267
16268 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16269 msgid "PGM"
16270 msgstr "PGM"
16271
16272 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16274 msgid "PNG"
16275 msgstr "PNG"
16276
16277 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16278 msgid "PPM"
16279 msgstr "PPM"
16280
16281 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16282 msgid "TIFF"
16283 msgstr "TIFF"
16284
16285 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16286 msgid "XBM"
16287 msgstr "XBM"
16288
16289 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16290 msgid "XPM"
16291 msgstr "XPM"
16292
16293 #: lib/configure.py:498
16294 msgid "Plain text (chess output)"
16295 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16296
16297 #: lib/configure.py:499
16298 msgid "Plain text (image)"
16299 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16300
16301 #: lib/configure.py:500
16302 msgid "Plain text (Xfig output)"
16303 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16304
16305 #: lib/configure.py:501
16306 msgid "date (output)"
16307 msgstr "dátum (kimenet)"
16308
16309 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16310 msgid "DocBook"
16311 msgstr "DocBook"
16312
16313 #: lib/configure.py:502
16314 msgid "DocBook|B"
16315 msgstr "DocBook|B"
16316
16317 #: lib/configure.py:503
16318 msgid "Docbook (XML)"
16319 msgstr "Docbook (XML)"
16320
16321 #: lib/configure.py:504
16322 msgid "Graphviz Dot"
16323 msgstr "Graphviz Dot"
16324
16325 #: lib/configure.py:505
16326 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16327 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16328
16329 #: lib/configure.py:506
16330 msgid "NoWeb"
16331 msgstr "NoWeb"
16332
16333 #: lib/configure.py:506
16334 msgid "NoWeb|N"
16335 msgstr "NoWeb|N"
16336
16337 #: lib/configure.py:507
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Sweave|S"
16340 msgstr "Mentés|e"
16341
16342 #: lib/configure.py:508
16343 msgid "LilyPond music"
16344 msgstr "LilyPond music"
16345
16346 #: lib/configure.py:509
16347 msgid "LaTeX (plain)"
16348 msgstr "LaTeX (sima)"
16349
16350 #: lib/configure.py:509
16351 msgid "LaTeX (plain)|L"
16352 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16353
16354 #: lib/configure.py:510
16355 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16356 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16357
16358 #: lib/configure.py:511
16359 #, fuzzy
16360 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16361 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16362
16363 #: lib/configure.py:512
16364 msgid "Plain text"
16365 msgstr "Sima szöveg"
16366
16367 #: lib/configure.py:512
16368 msgid "Plain text|a"
16369 msgstr "Sima szöveg|a"
16370
16371 #: lib/configure.py:513
16372 msgid "Plain text (pstotext)"
16373 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16374
16375 #: lib/configure.py:514
16376 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16377 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16378
16379 #: lib/configure.py:515
16380 msgid "Plain text (catdvi)"
16381 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16382
16383 #: lib/configure.py:516
16384 msgid "Plain Text, Join Lines"
16385 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16386
16387 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16388 #, fuzzy
16389 msgid "LyXHTML"
16390 msgstr "HTML"
16391
16392 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16393 #, fuzzy
16394 msgid "LyXHTML|X"
16395 msgstr "HTML|H"
16396
16397 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16398 msgid "BibTeX"
16399 msgstr "BibTeX"
16400
16401 #: lib/configure.py:533
16402 msgid "EPS"
16403 msgstr "EPS"
16404
16405 #: lib/configure.py:534
16406 msgid "Postscript"
16407 msgstr "Postscript"
16408
16409 #: lib/configure.py:534
16410 msgid "Postscript|t"
16411 msgstr "Postscript|t"
16412
16413 #: lib/configure.py:538
16414 msgid "PDF (ps2pdf)"
16415 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16416
16417 #: lib/configure.py:538
16418 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16419 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16420
16421 #: lib/configure.py:539
16422 msgid "PDF (pdflatex)"
16423 msgstr "PDF (pdflatex)"
16424
16425 #: lib/configure.py:539
16426 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16427 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16428
16429 #: lib/configure.py:540
16430 msgid "PDF (dvipdfm)"
16431 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16432
16433 #: lib/configure.py:540
16434 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16435 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16436
16437 #: lib/configure.py:541
16438 msgid "PDF (XeTeX)"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/configure.py:541
16442 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/configure.py:544
16446 msgid "DVI"
16447 msgstr "DVI"
16448
16449 #: lib/configure.py:544
16450 msgid "DVI|D"
16451 msgstr "DVI|D"
16452
16453 #: lib/configure.py:547
16454 msgid "DraftDVI"
16455 msgstr "DraftDVI"
16456
16457 #: lib/configure.py:550
16458 msgid "HTML|H"
16459 msgstr "HTML|H"
16460
16461 #: lib/configure.py:553
16462 msgid "Noteedit"
16463 msgstr "Noteedit"
16464
16465 #: lib/configure.py:556
16466 msgid "OpenDocument"
16467 msgstr "OpenDocument"
16468
16469 #: lib/configure.py:557
16470 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16471 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16472
16473 #: lib/configure.py:560
16474 msgid "Rich Text Format"
16475 msgstr "Rich Text Formátum"
16476
16477 #: lib/configure.py:561
16478 msgid "MS Word"
16479 msgstr "MS Word"
16480
16481 #: lib/configure.py:561
16482 msgid "MS Word|W"
16483 msgstr "MS Word|W"
16484
16485 #: lib/configure.py:564
16486 msgid "date command"
16487 msgstr "dátum parancs"
16488
16489 #: lib/configure.py:565
16490 msgid "Table (CSV)"
16491 msgstr "Táblázat (CSV)"
16492
16493 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16495 msgid "LyX"
16496 msgstr "LyX"
16497
16498 #: lib/configure.py:568
16499 msgid "LyX 1.3.x"
16500 msgstr "LyX 1.3.x"
16501
16502 #: lib/configure.py:569
16503 msgid "LyX 1.4.x"
16504 msgstr "LyX 1.4.x"
16505
16506 #: lib/configure.py:570
16507 msgid "LyX 1.5.x"
16508 msgstr "LyX 1.5.x"
16509
16510 #: lib/configure.py:571
16511 #, fuzzy
16512 msgid "LyX 1.6.x"
16513 msgstr "LyX 1.3.x"
16514
16515 #: lib/configure.py:572
16516 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16517 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16518
16519 #: lib/configure.py:573
16520 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16521 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16522
16523 #: lib/configure.py:574
16524 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16525 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16526
16527 #: lib/configure.py:575
16528 msgid "LyX Preview"
16529 msgstr "LyX előnézet"
16530
16531 #: lib/configure.py:576
16532 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16533 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16534
16535 #: lib/configure.py:577
16536 msgid "PDFTEX"
16537 msgstr "PDFTEX"
16538
16539 #: lib/configure.py:578
16540 msgid "Program"
16541 msgstr "Program"
16542
16543 #: lib/configure.py:579
16544 msgid "PSTEX"
16545 msgstr "PSTEX"
16546
16547 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16548 msgid "Windows Metafile"
16549 msgstr "Windows Metafile"
16550
16551 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16552 msgid "Enhanced Metafile"
16553 msgstr "Enhanced Metafile"
16554
16555 #: lib/configure.py:582
16556 msgid "HTML (MS Word)"
16557 msgstr "HTML (MS Word)"
16558
16559 #: lib/configure.py:653
16560 msgid "LyxBlogger"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16564 #, c-format
16565 msgid "%1$s and %2$s"
16566 msgstr "%1$s és %2$s"
16567
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16569 #, c-format
16570 msgid "%1$s et al."
16571 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16572
16573 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16574 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16575 msgid "ERROR!"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16579 msgid "No year"
16580 msgstr "Nincs év"
16581
16582 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16583 msgid "Add to bibliography only."
16584 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16585
16586 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16587 msgid "before"
16588 msgstr "előtte"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:136
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "Could not print the document %1$s.\n"
16594 "Check that your printer is set up correctly."
16595 msgstr ""
16596 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16597 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:139
16600 msgid "Print document failed"
16601 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:309
16604 msgid "Disk Error: "
16605 msgstr "Lemez hiba: "
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:310
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16611 msgstr ""
16612 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16613 "van?)"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:390
16616 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:392
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Attempting to close changed document!"
16622 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:400
16625 msgid "Could not remove temporary directory"
16626 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:401
16629 #, c-format
16630 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16631 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:710
16634 msgid "Unknown document class"
16635 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:711
16638 #, c-format
16639 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16640 msgstr ""
16641 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16642 "ismeretlen."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16645 #, c-format
16646 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16647 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16650 msgid "Document header error"
16651 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:725
16654 msgid "\\begin_header is missing"
16655 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:745
16658 msgid "\\begin_document is missing"
16659 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16662 #: src/BufferView.cpp:1389
16663 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16664 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16667 msgid ""
16668 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16669 "xcolor/ulem are installed.\n"
16670 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16671 "LaTeX preamble."
16672 msgstr ""
16673 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16674 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16675 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16676 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16679 msgid ""
16680 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16681 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16682 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16683 "LaTeX preamble."
16684 msgstr ""
16685 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16686 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16687 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16688 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16691 msgid "Document format failure"
16692 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:883
16695 #, c-format
16696 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16697 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:920
16700 msgid "Conversion failed"
16701 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:921
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16707 "it could not be created."
16708 msgstr ""
16709 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16710 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:930
16713 msgid "Conversion script not found"
16714 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:931
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16720 "could not be found."
16721 msgstr ""
16722 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16723 "átalakító parancsfájlt."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16726 msgid "Conversion script failed"
16727 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:952
16730 #, fuzzy, c-format
16731 msgid ""
16732 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16733 "convert it."
16734 msgstr ""
16735 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16736 "tudja átalakítani."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:958
16739 #, fuzzy, c-format
16740 msgid ""
16741 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16742 "script."
16743 msgstr ""
16744 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16745 "tudja átalakítani."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:973
16748 #, c-format
16749 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16750 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:990
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16756 "overwrite this file?"
16757 msgstr ""
16758 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16759 "felülírja?"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:992
16762 msgid "Overwrite modified file?"
16763 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16768 msgid "&Overwrite"
16769 msgstr "&Felülírja"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1017
16772 msgid "Backup failure"
16773 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1018
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16779 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16780 msgstr ""
16781 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16782 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1044
16785 #, c-format
16786 msgid "Saving document %1$s..."
16787 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1059
16790 msgid " could not write file!"
16791 msgstr " a fájl nem írható!"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1067
16794 msgid " done."
16795 msgstr " kész."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1082
16798 #, c-format
16799 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16800 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16803 #, fuzzy, c-format
16804 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16805 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1095
16808 #, fuzzy
16809 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16810 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1109
16813 #, fuzzy
16814 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16815 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1123
16818 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16819 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1207
16822 msgid "Iconv software exception Detected"
16823 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1207
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16829 "installed"
16830 msgstr ""
16831 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16832 "program, jól van feltelepítve"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1229
16835 #, c-format
16836 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16837 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1232
16840 msgid ""
16841 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16842 "chosen encoding.\n"
16843 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16844 msgstr ""
16845 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16846 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1239
16849 msgid "iconv conversion failed"
16850 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1244
16853 msgid "conversion failed"
16854 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1341
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Uncodable character in file path"
16859 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1342
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "The path of your document\n"
16865 "(%1$s)\n"
16866 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16867 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16868 "This will likely result in incomplete output.\n"
16869 "\n"
16870 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16871 "or change the file path name."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1627
16875 msgid "Running chktex..."
16876 msgstr "Chktex futtatása..."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1641
16879 msgid "chktex failure"
16880 msgstr "chktex hiba"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1642
16883 msgid "Could not run chktex successfully."
16884 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1850
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16889 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16894 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:2004
16897 #, fuzzy, c-format
16898 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16899 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:2034
16902 #, c-format
16903 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:2094
16907 #, fuzzy, c-format
16908 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16909 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:2101
16912 #, fuzzy, c-format
16913 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16914 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:2111
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Error exporting to DVI."
16919 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "The file %1$s already exists.\n"
16925 "\n"
16926 "Do you want to overwrite that file?"
16927 msgstr ""
16928 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16929 "\n"
16930 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16933 msgid "Overwrite file?"
16934 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:2193
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Error running external commands."
16939 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:2970
16942 msgid "Preview source code"
16943 msgstr "Forráskód előnézete"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:2984
16946 #, c-format
16947 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16948 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:2988
16951 #, c-format
16952 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16953 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3096
16956 #, c-format
16957 msgid "Auto-saving %1$s"
16958 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3150
16961 msgid "Autosave failed!"
16962 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3208
16965 msgid "Autosaving current document..."
16966 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3276
16969 msgid "Couldn't export file"
16970 msgstr "A fájl nem exportálható"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3277
16973 #, c-format
16974 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16975 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3337
16978 msgid "File name error"
16979 msgstr "Fájlnév hiba"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3338
16982 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16983 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3413
16986 msgid "Document export cancelled."
16987 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3423
16990 #, c-format
16991 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16992 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3429
16995 #, c-format
16996 msgid "Document exported as %1$s"
16997 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3507
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "The specified document\n"
17003 "%1$s\n"
17004 "could not be read."
17005 msgstr ""
17006 "A megadott dokumentumot\n"
17007 "%1$s\n"
17008 "nem lehet olvasni."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3509
17011 msgid "Could not read document"
17012 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3519
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17018 "\n"
17019 "Recover emergency save?"
17020 msgstr ""
17021 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17022 "\n"
17023 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3522
17026 msgid "Load emergency save?"
17027 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3523
17030 msgid "&Recover"
17031 msgstr "&Helyreállítás"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3523
17034 msgid "&Load Original"
17035 msgstr "&Eredeti betöltése"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3533
17038 msgid "Document was successfully recovered."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3535
17042 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3536
17046 #, fuzzy, c-format
17047 msgid ""
17048 "Remove emergency file now?\n"
17049 "(%1$s)"
17050 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Delete emergency file?"
17055 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17058 #, fuzzy
17059 msgid "&Keep it"
17060 msgstr "&Párjával együtt"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3543
17063 msgid "Emergency file deleted"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3544
17067 msgid "Do not forget to save your file now!"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3550
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Remove emergency file now?"
17073 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3565
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17079 "\n"
17080 "Load the backup instead?"
17081 msgstr ""
17082 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17083 "\n"
17084 "Inkább azt töltsem be?"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3568
17087 msgid "Load backup?"
17088 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3569
17091 msgid "&Load backup"
17092 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3569
17095 msgid "Load &original"
17096 msgstr "&Eredeti betöltése"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17099 msgid "Senseless!!! "
17100 msgstr "Értelmetlen!"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3985
17103 #, c-format
17104 msgid "Document %1$s reloaded."
17105 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3987
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid "Could not reload document %1$s."
17110 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:4022
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Included File Invalid"
17115 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:4023
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17121 "  %1$s\n"
17122 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: src/BufferParams.cpp:561
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "The selected document class\n"
17129 "\t%1$s\n"
17130 "requires external files that are not available.\n"
17131 "The document class can still be used, but LyX\n"
17132 "will not be able to produce output until the\n"
17133 "following prerequisites are installed:\n"
17134 "\t%2$s\n"
17135 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17136 "more information."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/BufferParams.cpp:571
17140 msgid "Document class not available"
17141 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17142
17143 #: src/BufferParams.cpp:1954
17144 #, fuzzy, c-format
17145 msgid ""
17146 "The layout file:\n"
17147 "%1$s\n"
17148 "could not be found. A default textclass with default\n"
17149 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17150 "correct output."
17151 msgstr ""
17152 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17153 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17154 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17155 "beállítások dialógusablakban."
17156
17157 #: src/BufferParams.cpp:1960
17158 msgid "Document class not found"
17159 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17160
17161 #: src/BufferParams.cpp:1967
17162 #, fuzzy, c-format
17163 msgid ""
17164 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17165 "%1$s\n"
17166 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17167 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17168 "correct output."
17169 msgstr ""
17170 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17171 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17172 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17173 "beállítások dialógusablakban."
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17176 msgid "Could not load class"
17177 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17178
17179 #: src/BufferParams.cpp:2007
17180 msgid "Error reading internal layout information"
17181 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17182
17183 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17184 msgid "Read Error"
17185 msgstr "Olvasási hiba"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:182
17188 msgid "No more insets"
17189 msgstr "Nincs több betét"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:720
17192 msgid "Save bookmark"
17193 msgstr "Könyvjelző mentése"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:929
17196 msgid "Converting document to new document class..."
17197 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:972
17200 msgid "Document is read-only"
17201 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:981
17204 msgid "This portion of the document is deleted."
17205 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1286
17208 msgid "No further undo information"
17209 msgstr "Nincs több visszavonás"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1296
17212 msgid "No further redo information"
17213 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17216 msgid "String not found!"
17217 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1512
17220 msgid "Mark off"
17221 msgstr "Jel ki"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1518
17224 msgid "Mark on"
17225 msgstr "Jel be"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1525
17228 msgid "Mark removed"
17229 msgstr "Jel eltávolítva"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1528
17232 msgid "Mark set"
17233 msgstr "Jel beállítva"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1579
17236 msgid "Statistics for the selection:"
17237 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1581
17240 msgid "Statistics for the document:"
17241 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1584
17244 #, c-format
17245 msgid "%1$d words"
17246 msgstr "%1$d szó"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1586
17249 msgid "One word"
17250 msgstr "Egy szó"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1589
17253 #, c-format
17254 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17255 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1592
17258 msgid "One character (including blanks)"
17259 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1595
17262 #, c-format
17263 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17264 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1598
17267 msgid "One character (excluding blanks)"
17268 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1600
17271 msgid "Statistics"
17272 msgstr "Statisztika"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1730
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1732
17281 #, c-format
17282 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1740
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Branch name"
17288 msgstr "Változatok"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17291 msgid "Branch already exists"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:2468
17295 #, c-format
17296 msgid "Inserting document %1$s..."
17297 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:2479
17300 #, c-format
17301 msgid "Document %1$s inserted."
17302 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:2481
17305 #, c-format
17306 msgid "Could not insert document %1$s"
17307 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:2747
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "Could not read the specified document\n"
17313 "%1$s\n"
17314 "due to the error: %2$s"
17315 msgstr ""
17316 "A %1$s dokumentum\n"
17317 "nem olvasható,\n"
17318 "%2$s hiba miatt"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:2749
17321 msgid "Could not read file"
17322 msgstr "A fájl nem olvasható"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:2756
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "%1$s\n"
17328 " is not readable."
17329 msgstr ""
17330 "%1$s\n"
17331 " nem olvasható.."
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17334 msgid "Could not open file"
17335 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:2764
17338 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17339 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:2765
17342 msgid ""
17343 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17344 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17345 "If this does not give the correct result\n"
17346 "then please change the encoding of the file\n"
17347 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17348 msgstr ""
17349 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17350 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17351 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17352 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17353 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17354
17355 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17356 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17358 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17360 msgid "LyX Warning: "
17361 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17362
17363 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17365 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17366 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17367 msgid "uncodable character"
17368 msgstr "kódolhatatlan jel"
17369
17370 #: src/Changes.cpp:379
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Uncodable character in author name"
17373 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17374
17375 #: src/Changes.cpp:380
17376 #, c-format
17377 msgid ""
17378 "The author name '%1$s',\n"
17379 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17380 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17381 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17382 "\n"
17383 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17384 "or change the spelling of the author name."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/Chktex.cpp:63
17388 #, c-format
17389 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17390 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17391
17392 #: src/Chktex.cpp:65
17393 msgid "ChkTeX warning id # "
17394 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17395
17396 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17398 msgid "none"
17399 msgstr "színtelen"
17400
17401 #: src/Color.cpp:159
17402 msgid "black"
17403 msgstr "fekete"
17404
17405 #: src/Color.cpp:160
17406 msgid "white"
17407 msgstr "fehér"
17408
17409 #: src/Color.cpp:161
17410 msgid "red"
17411 msgstr "vörös"
17412
17413 #: src/Color.cpp:162
17414 msgid "green"
17415 msgstr "zöld"
17416
17417 #: src/Color.cpp:163
17418 msgid "blue"
17419 msgstr "kék"
17420
17421 #: src/Color.cpp:164
17422 msgid "cyan"
17423 msgstr "ciánkék"
17424
17425 #: src/Color.cpp:165
17426 msgid "magenta"
17427 msgstr "bíbor"
17428
17429 #: src/Color.cpp:166
17430 msgid "yellow"
17431 msgstr "sárga"
17432
17433 #: src/Color.cpp:167
17434 msgid "cursor"
17435 msgstr "kurzor"
17436
17437 #: src/Color.cpp:168
17438 msgid "background"
17439 msgstr "háttér"
17440
17441 #: src/Color.cpp:169
17442 msgid "text"
17443 msgstr "szöveg"
17444
17445 #: src/Color.cpp:170
17446 msgid "selection"
17447 msgstr "kijelölés"
17448
17449 #: src/Color.cpp:171
17450 msgid "selected text"
17451 msgstr "kijelölt szöveg"
17452
17453 #: src/Color.cpp:173
17454 msgid "LaTeX text"
17455 msgstr "LaTeX szöveg"
17456
17457 #: src/Color.cpp:174
17458 msgid "inline completion"
17459 msgstr "kiegészítés sorban"
17460
17461 #: src/Color.cpp:176
17462 msgid "non-unique inline completion"
17463 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17464
17465 #: src/Color.cpp:178
17466 msgid "previewed snippet"
17467 msgstr "előnézet rész"
17468
17469 #: src/Color.cpp:179
17470 msgid "note label"
17471 msgstr "jegyzet címke"
17472
17473 #: src/Color.cpp:180
17474 msgid "note background"
17475 msgstr "megjegyzés háttere"
17476
17477 #: src/Color.cpp:181
17478 msgid "comment label"
17479 msgstr "megjegyzés címke"
17480
17481 #: src/Color.cpp:182
17482 msgid "comment background"
17483 msgstr "megjegyzés háttere"
17484
17485 #: src/Color.cpp:183
17486 msgid "greyedout inset label"
17487 msgstr "kiszürkített betét címke"
17488
17489 #: src/Color.cpp:184
17490 #, fuzzy
17491 msgid "greyedout inset text"
17492 msgstr "kiszürkített betét címke"
17493
17494 #: src/Color.cpp:185
17495 msgid "greyedout inset background"
17496 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17497
17498 #: src/Color.cpp:186
17499 #, fuzzy
17500 msgid "phantom inset text"
17501 msgstr "becsukható betét szövege"
17502
17503 #: src/Color.cpp:187
17504 msgid "shaded box"
17505 msgstr "árnyékolt keret"
17506
17507 #: src/Color.cpp:188
17508 msgid "listings background"
17509 msgstr "lista háttér"
17510
17511 #: src/Color.cpp:189
17512 msgid "branch label"
17513 msgstr "változat címke"
17514
17515 #: src/Color.cpp:190
17516 msgid "footnote label"
17517 msgstr "lábjegyzet címke"
17518
17519 #: src/Color.cpp:191
17520 msgid "index label"
17521 msgstr "tárgyszó címke"
17522
17523 #: src/Color.cpp:192
17524 msgid "margin note label"
17525 msgstr "széljegyzet "
17526
17527 #: src/Color.cpp:193
17528 msgid "URL label"
17529 msgstr "URL címke"
17530
17531 #: src/Color.cpp:194
17532 msgid "URL text"
17533 msgstr "URL szöveg"
17534
17535 #: src/Color.cpp:195
17536 msgid "depth bar"
17537 msgstr "mélységjelölő"
17538
17539 #: src/Color.cpp:196
17540 msgid "language"
17541 msgstr "nyelv"
17542
17543 #: src/Color.cpp:197
17544 msgid "command inset"
17545 msgstr "parancsbetét"
17546
17547 #: src/Color.cpp:198
17548 msgid "command inset background"
17549 msgstr "parancsbetét háttere"
17550
17551 #: src/Color.cpp:199
17552 msgid "command inset frame"
17553 msgstr "parancsbetét kerete"
17554
17555 #: src/Color.cpp:200
17556 msgid "special character"
17557 msgstr "speciális jel"
17558
17559 #: src/Color.cpp:201
17560 msgid "math"
17561 msgstr "képlet"
17562
17563 #: src/Color.cpp:202
17564 msgid "math background"
17565 msgstr "képlet (háttere)"
17566
17567 #: src/Color.cpp:203
17568 msgid "graphics background"
17569 msgstr "grafika háttere"
17570
17571 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17572 msgid "math macro background"
17573 msgstr "képlet makró (háttere)"
17574
17575 #: src/Color.cpp:205
17576 msgid "math frame"
17577 msgstr "képlet (kerete)"
17578
17579 #: src/Color.cpp:206
17580 msgid "math corners"
17581 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17582
17583 #: src/Color.cpp:207
17584 msgid "math line"
17585 msgstr "képlet (vonal)"
17586
17587 #: src/Color.cpp:209
17588 msgid "math macro hovered background"
17589 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17590
17591 #: src/Color.cpp:210
17592 msgid "math macro label"
17593 msgstr "képlet makró (címke)"
17594
17595 #: src/Color.cpp:211
17596 msgid "math macro frame"
17597 msgstr "képlet makró (kerete)"
17598
17599 #: src/Color.cpp:212
17600 msgid "math macro blended out"
17601 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17602
17603 #: src/Color.cpp:213
17604 msgid "math macro old parameter"
17605 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17606
17607 #: src/Color.cpp:214
17608 msgid "math macro new parameter"
17609 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17610
17611 #: src/Color.cpp:215
17612 msgid "caption frame"
17613 msgstr "cím kerete"
17614
17615 #: src/Color.cpp:216
17616 msgid "collapsable inset text"
17617 msgstr "becsukható betét szövege"
17618
17619 #: src/Color.cpp:217
17620 msgid "collapsable inset frame"
17621 msgstr "becsukható betét kerete"
17622
17623 #: src/Color.cpp:218
17624 msgid "inset background"
17625 msgstr "betét háttér"
17626
17627 #: src/Color.cpp:219
17628 msgid "inset frame"
17629 msgstr "betét kerete"
17630
17631 #: src/Color.cpp:220
17632 msgid "LaTeX error"
17633 msgstr "LaTeX hiba"
17634
17635 #: src/Color.cpp:221
17636 msgid "end-of-line marker"
17637 msgstr "sorvégejelölő"
17638
17639 #: src/Color.cpp:222
17640 msgid "appendix marker"
17641 msgstr "függelék jelölő"
17642
17643 #: src/Color.cpp:223
17644 msgid "change bar"
17645 msgstr "változás jelölő"
17646
17647 #: src/Color.cpp:224
17648 msgid "deleted text"
17649 msgstr "törölt szöveg"
17650
17651 #: src/Color.cpp:225
17652 msgid "added text"
17653 msgstr "hozzáadott szöveg"
17654
17655 #: src/Color.cpp:226
17656 msgid "changed text 1st author"
17657 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17658
17659 #: src/Color.cpp:227
17660 msgid "changed text 2nd author"
17661 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17662
17663 #: src/Color.cpp:228
17664 msgid "changed text 3rd author"
17665 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17666
17667 #: src/Color.cpp:229
17668 msgid "changed text 4th author"
17669 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17670
17671 #: src/Color.cpp:230
17672 msgid "changed text 5th author"
17673 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17674
17675 #: src/Color.cpp:231
17676 msgid "deleted text modifier"
17677 msgstr "szöveg módosító törlése"
17678
17679 #: src/Color.cpp:232
17680 msgid "added space markers"
17681 msgstr "további helyjelölők"
17682
17683 #: src/Color.cpp:233
17684 msgid "top/bottom line"
17685 msgstr "felső/alsó vonal"
17686
17687 #: src/Color.cpp:234
17688 msgid "table line"
17689 msgstr "táblázat vonal"
17690
17691 #: src/Color.cpp:235
17692 msgid "table on/off line"
17693 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17694
17695 #: src/Color.cpp:237
17696 msgid "bottom area"
17697 msgstr "alsó terület"
17698
17699 #: src/Color.cpp:238
17700 msgid "new page"
17701 msgstr "új oldal"
17702
17703 #: src/Color.cpp:239
17704 msgid "page break / line break"
17705 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17706
17707 #: src/Color.cpp:240
17708 msgid "frame of button"
17709 msgstr "gomb kerete"
17710
17711 #: src/Color.cpp:241
17712 msgid "button background"
17713 msgstr "gomb háttere"
17714
17715 #: src/Color.cpp:242
17716 msgid "button background under focus"
17717 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17718
17719 #: src/Color.cpp:243
17720 #, fuzzy
17721 msgid "paragraph marker"
17722 msgstr "Albekezdés"
17723
17724 #: src/Color.cpp:244
17725 #, fuzzy
17726 msgid "preview frame"
17727 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17728
17729 #: src/Color.cpp:245
17730 msgid "inherit"
17731 msgstr "örökölt"
17732
17733 #: src/Color.cpp:246
17734 #, fuzzy
17735 msgid "regexp frame"
17736 msgstr "betét kerete"
17737
17738 #: src/Color.cpp:247
17739 msgid "ignore"
17740 msgstr "mellőz"
17741
17742 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17743 #: src/Converter.cpp:536
17744 msgid "Cannot convert file"
17745 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17746
17747 #: src/Converter.cpp:317
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17751 "Define a converter in the preferences."
17752 msgstr ""
17753 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17754 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17755
17756 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17757 msgid "Executing command: "
17758 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17759
17760 #: src/Converter.cpp:465
17761 msgid "Build errors"
17762 msgstr "Fordítási hibák"
17763
17764 #: src/Converter.cpp:466
17765 msgid "There were errors during the build process."
17766 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17767
17768 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17769 #, c-format
17770 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17771 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17772
17773 #: src/Converter.cpp:494
17774 #, c-format
17775 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17776 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17777
17778 #: src/Converter.cpp:538
17779 #, c-format
17780 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17781 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17782
17783 #: src/Converter.cpp:539
17784 #, c-format
17785 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17786 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17787
17788 #: src/Converter.cpp:595
17789 msgid "Running LaTeX..."
17790 msgstr "LaTeX futtatása..."
17791
17792 #: src/Converter.cpp:613
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17796 "log %1$s."
17797 msgstr ""
17798 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17799 "fájlt: %1$s."
17800
17801 #: src/Converter.cpp:616
17802 msgid "LaTeX failed"
17803 msgstr "LaTeX sikertelen"
17804
17805 #: src/Converter.cpp:618
17806 msgid "Output is empty"
17807 msgstr "A kimenet üres"
17808
17809 #: src/Converter.cpp:619
17810 msgid "An empty output file was generated."
17811 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17812
17813 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17814 #, fuzzy, c-format
17815 msgid ""
17816 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17817 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17818 msgstr ""
17819 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17820 "\n"
17821 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17822
17823 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Unknown branch"
17826 msgstr "Ismeretlen művelet"
17827
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17829 msgid "&Don't Add"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17836 "%2$s to %3$s"
17837 msgstr ""
17838 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17839 "%2$s-ról %3$s-ra"
17840
17841 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17842 msgid "Undefined flex inset"
17843 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17844
17845 #: src/Exporter.cpp:50
17846 #, fuzzy
17847 msgid "&Keep file"
17848 msgstr "&Párjával együtt"
17849
17850 #: src/Exporter.cpp:51
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Overwrite &all"
17853 msgstr "&Mindet felülírja"
17854
17855 #: src/Exporter.cpp:51
17856 msgid "&Cancel export"
17857 msgstr "&exportálás megszakítása"
17858
17859 #: src/Exporter.cpp:96
17860 msgid "Couldn't copy file"
17861 msgstr "A fájl nem másolható"
17862
17863 #: src/Exporter.cpp:97
17864 #, c-format
17865 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17866 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17867
17868 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17871 msgid "Roman"
17872 msgstr "Roman"
17873
17874 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17877 msgid "Sans Serif"
17878 msgstr "Sans Serif"
17879
17880 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17883 msgid "Typewriter"
17884 msgstr "Írógép"
17885
17886 #: src/Font.cpp:59
17887 msgid "Symbol"
17888 msgstr "Szimbólum"
17889
17890 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17891 #: src/Font.cpp:76
17892 msgid "Inherit"
17893 msgstr "Öröklés"
17894
17895 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17896 msgid "Medium"
17897 msgstr "Normál"
17898
17899 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17900 msgid "Bold"
17901 msgstr "Félkövér"
17902
17903 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17904 msgid "Upright"
17905 msgstr "Álló"
17906
17907 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17908 msgid "Italic"
17909 msgstr "Dőlt"
17910
17911 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17912 msgid "Slanted"
17913 msgstr "Döntött"
17914
17915 #: src/Font.cpp:67
17916 msgid "Smallcaps"
17917 msgstr "Kiskapitális"
17918
17919 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17920 msgid "Increase"
17921 msgstr "Növel"
17922
17923 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17924 msgid "Decrease"
17925 msgstr "Csökkent"
17926
17927 #: src/Font.cpp:76
17928 msgid "Toggle"
17929 msgstr "Váltás"
17930
17931 #: src/Font.cpp:160
17932 #, c-format
17933 msgid "Emphasis %1$s, "
17934 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17935
17936 #: src/Font.cpp:163
17937 #, c-format
17938 msgid "Underline %1$s, "
17939 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17940
17941 #: src/Font.cpp:166
17942 #, fuzzy, c-format
17943 msgid "Strikeout %1$s, "
17944 msgstr "Kapitális %1$s, "
17945
17946 #: src/Font.cpp:169
17947 #, fuzzy, c-format
17948 msgid "Double underline %1$s, "
17949 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17950
17951 #: src/Font.cpp:172
17952 #, fuzzy, c-format
17953 msgid "Wavy underline %1$s, "
17954 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17955
17956 #: src/Font.cpp:175
17957 #, c-format
17958 msgid "Noun %1$s, "
17959 msgstr "Kapitális %1$s, "
17960
17961 #: src/Font.cpp:189
17962 #, c-format
17963 msgid "Language: %1$s, "
17964 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17965
17966 #: src/Font.cpp:192
17967 #, c-format
17968 msgid "  Number %1$s"
17969 msgstr "  Szám %1$s"
17970
17971 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17972 msgid "Cannot view file"
17973 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17974
17975 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17976 #, c-format
17977 msgid "File does not exist: %1$s"
17978 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17979
17980 #: src/Format.cpp:280
17981 #, c-format
17982 msgid "No information for viewing %1$s"
17983 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17984
17985 #: src/Format.cpp:290
17986 #, c-format
17987 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17988 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17989
17990 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17991 #: src/Format.cpp:396
17992 msgid "Cannot edit file"
17993 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17994
17995 #: src/Format.cpp:350
17996 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17997 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17998
17999 #: src/Format.cpp:363
18000 #, c-format
18001 msgid "No information for editing %1$s"
18002 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18003
18004 #: src/Format.cpp:374
18005 #, c-format
18006 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18007 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18008
18009 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Could not find bind file"
18012 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18013
18014 #: src/KeyMap.cpp:222
18015 #, fuzzy, c-format
18016 msgid ""
18017 "Unable to find the bind file\n"
18018 "%1$s.\n"
18019 "Please check your installation."
18020 msgstr ""
18021 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18022 "include fájl olvasása közben.\n"
18023 "Ellenőrizze a program beállításait."
18024
18025 #: src/KeyMap.cpp:229
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18028 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18029
18030 #: src/KeyMap.cpp:230
18031 #, fuzzy
18032 msgid ""
18033 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18034 "Please check your installation."
18035 msgstr ""
18036 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18037 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18038
18039 #: src/KeyMap.cpp:237
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "Unable to find the bind file\n"
18043 "%1$s.\n"
18044 "Falling back to default."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/KeySequence.cpp:166
18048 msgid "   options: "
18049 msgstr "   opciók: "
18050
18051 #: src/LaTeX.cpp:57
18052 #, c-format
18053 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18054 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18055
18056 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18057 msgid "Running Index Processor."
18058 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18059
18060 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18061 msgid "Running BibTeX."
18062 msgstr "BibTeX futtatása."
18063
18064 #: src/LaTeX.cpp:440
18065 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18066 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18067
18068 #: src/LayoutFile.cpp:321
18069 #, c-format
18070 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18071 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
18072
18073 #: src/LyX.cpp:112
18074 msgid "Could not read configuration file"
18075 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:113
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "Error while reading the configuration file\n"
18081 "%1$s.\n"
18082 "Please check your installation."
18083 msgstr ""
18084 "%1$s hiba történt,\n"
18085 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18086 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:122
18089 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18090 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:126
18093 msgid "Done!"
18094 msgstr "Kész!"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:405
18097 #, c-format
18098 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18099 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18100
18101 #: src/LyX.cpp:407
18102 msgid "Cannot remove temporary directory"
18103 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:413
18106 #, c-format
18107 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18108 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:415
18111 msgid "Unable to remove temporary directory"
18112 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:444
18115 #, c-format
18116 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18117 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18118
18119 #: src/LyX.cpp:518
18120 msgid "No textclass is found"
18121 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:519
18124 #, fuzzy
18125 msgid ""
18126 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18127 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18128 "using only the defaults, or continue."
18129 msgstr ""
18130 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18131 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18132 "kilép a LyX-ből."
18133
18134 #: src/LyX.cpp:523
18135 msgid "&Reconfigure"
18136 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:524
18139 #, fuzzy
18140 msgid "&Use Defaults"
18141 msgstr "A&lapérték"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:525
18144 #, fuzzy
18145 msgid "&Continue"
18146 msgstr "Folytatás"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:628
18149 msgid ""
18150 "SIGHUP signal caught!\n"
18151 "Bye."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/LyX.cpp:632
18155 msgid ""
18156 "SIGFPE signal caught!\n"
18157 "Bye."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/LyX.cpp:635
18161 msgid ""
18162 "SIGSEGV signal caught!\n"
18163 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18164 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18165 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18166 "Bye."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/LyX.cpp:651
18170 msgid "LyX crashed!"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18174 msgid "LyX: "
18175 msgstr "LyX: "
18176
18177 #: src/LyX.cpp:807
18178 msgid "Could not create temporary directory"
18179 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:808
18182 #, c-format
18183 msgid ""
18184 "Could not create a temporary directory in\n"
18185 "\"%1$s\"\n"
18186 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18187 msgstr ""
18188 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18189 "\"%1$s\"\n"
18190 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18191 "írható, majd próbálja újra!"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:891
18194 msgid "Missing user LyX directory"
18195 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:892
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18201 "It is needed to keep your own configuration."
18202 msgstr ""
18203 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18204 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18205
18206 #: src/LyX.cpp:897
18207 msgid "&Create directory"
18208 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:898
18211 msgid "&Exit LyX"
18212 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:899
18215 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18216 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18217
18218 #: src/LyX.cpp:903
18219 #, c-format
18220 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18221 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:908
18224 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18225 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18226
18227 #: src/LyX.cpp:980
18228 msgid "List of supported debug flags:"
18229 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:984
18232 #, c-format
18233 msgid "Setting debug level to %1$s"
18234 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:995
18237 #, fuzzy
18238 msgid ""
18239 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18240 "Command line switches (case sensitive):\n"
18241 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18242 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18243 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18244 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18245 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18246 "                  select the features to debug.\n"
18247 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18248 "\t-x [--execute] command\n"
18249 "                  where command is a lyx command.\n"
18250 "\t-e [--export] fmt\n"
18251 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18252 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18253 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18254 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18255 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18256 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18257 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18258 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18259 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18260 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18261 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18262 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18263 "consumed.\n"
18264 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18265 "\t-version        summarize version and build info\n"
18266 "Check the LyX man page for more details."
18267 msgstr ""
18268 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18269 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18270 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18271 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18272 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18273 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18274 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18275 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18276 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18277 "\t-x [--execute] parancs\n"
18278 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18279 "\t-e [--export] fmt\n"
18280 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18281 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18282 ">Fájlformátumok\n"
18283 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18284 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18285 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18286 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18287 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18288 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:1042
18291 msgid "No system directory"
18292 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:1043
18295 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18296 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:1054
18299 msgid "No user directory"
18300 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:1055
18303 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18304 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:1066
18307 msgid "Incomplete command"
18308 msgstr "Befejezetlen parancs"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:1067
18311 msgid "Missing command string after --execute switch"
18312 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:1078
18315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18316 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1091
18319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18320 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1096
18323 msgid "Missing filename for --import"
18324 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:2925
18327 msgid ""
18328 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18329 "legal words?"
18330 msgstr ""
18331 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18332 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:2930
18335 msgid ""
18336 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18337 "document."
18338 msgstr ""
18339 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18340 "nyelve."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2934
18343 msgid ""
18344 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18345 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18346 "specified, an internal routine is used."
18347 msgstr ""
18348 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18349 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18350 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:2942
18353 msgid ""
18354 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18355 "automatically by what you type."
18356 msgstr ""
18357 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18358 "azzal, amit gépel."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:2946
18361 msgid ""
18362 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18363 "class change."
18364 msgstr ""
18365 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18366 "osztályváltozás után."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:2950
18369 msgid ""
18370 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18371 msgstr ""
18372 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18373 "biztonsági mentés."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:2957
18376 msgid ""
18377 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18378 "the backup file in the same directory as the original file."
18379 msgstr ""
18380 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18381 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2961
18384 msgid ""
18385 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18386 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18387 msgstr ""
18388 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18389 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:2965
18392 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18393 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:2969
18396 msgid ""
18397 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18398 "its global and local bind/ directories."
18399 msgstr ""
18400 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18401 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:2973
18404 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18405 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:2977
18408 msgid ""
18409 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18410 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18411 msgstr ""
18412 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18413 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:2987
18416 msgid ""
18417 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18418 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18419 msgstr ""
18420 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18421 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:2991
18424 #, fuzzy
18425 msgid ""
18426 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18427 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18428 "the top of the screen"
18429 msgstr ""
18430 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18431 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:2995
18434 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18435 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:2999
18438 msgid ""
18439 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18440 "inside."
18441 msgstr ""
18442 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18443 "kurzor belül van."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3004
18446 #, no-c-format
18447 msgid ""
18448 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18449 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18450 msgstr ""
18451 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18452 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3008
18455 msgid ""
18456 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18457 "look in its global and local commands/ directories."
18458 msgstr ""
18459 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18460 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3012
18463 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3016
18467 msgid "New documents will be assigned this language."
18468 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3020
18471 msgid "Specify the default paper size."
18472 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3024
18475 msgid ""
18476 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18477 "shown after the change has been made.)"
18478 msgstr ""
18479 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18480 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3028
18483 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18484 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3032
18487 msgid ""
18488 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18489 "LyX was started from."
18490 msgstr ""
18491 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18492 "könyvtára."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3037
18495 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18496 msgstr ""
18497 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18498 "lehetnek."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3041
18501 msgid ""
18502 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18503 "value selects the directory LyX was started from."
18504 msgstr ""
18505 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18506 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3045
18509 msgid ""
18510 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18511 "recommended for non-English languages."
18512 msgstr ""
18513 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18514 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3052
18517 msgid ""
18518 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18519 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18520 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18521 msgstr ""
18522 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18523 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18524 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3056
18527 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18528 msgstr ""
18529 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18530 "LaTeX)"
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3060
18533 msgid ""
18534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18535 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18536 msgstr ""
18537 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18538 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18539 "használtaktól."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3069
18542 msgid ""
18543 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18544 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18545 msgstr ""
18546 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18547 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3073
18550 msgid ""
18551 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18552 "document."
18553 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3077
18556 msgid ""
18557 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18558 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3081
18561 msgid ""
18562 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18563 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18564 "name of the second language."
18565 msgstr ""
18566 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18567 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18568 "nevével."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3085
18571 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18572 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3089
18575 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18576 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3093
18579 msgid ""
18580 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18581 "\\documentclass."
18582 msgstr ""
18583 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18584 "használni."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3097
18587 msgid ""
18588 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18589 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18590 msgstr ""
18591 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18592 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3101
18595 msgid ""
18596 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18597 "document is the default language."
18598 msgstr ""
18599 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18600 "alapértelmezett nyelv."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3105
18603 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18604 msgstr ""
18605 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18606 "kurzort."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3109
18609 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18610 msgstr ""
18611 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18612 "fájlokat."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3113
18615 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18616 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3117
18619 msgid ""
18620 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18621 "of the document."
18622 msgstr ""
18623 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18624 "kiemeléséhez."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3121
18627 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18628 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3126
18631 msgid "The completion popup delay."
18632 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3130
18635 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18636 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3134
18639 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18640 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3138
18643 msgid ""
18644 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18645 msgstr ""
18646 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18647 "után."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3142
18650 msgid ""
18651 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18652 "available."
18653 msgstr ""
18654 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3146
18657 msgid "The inline completion delay."
18658 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3150
18661 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18662 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3154
18665 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18666 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3158
18669 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18670 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3162
18673 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3166
18677 #, c-format
18678 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18679 msgstr ""
18680 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18681 "menüben."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3171
18684 msgid ""
18685 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18686 "variable. Use the OS native format."
18687 msgstr ""
18688 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18689 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3177
18692 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18693 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3181
18696 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18697 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3185
18700 msgid "Scale the preview size to suit."
18701 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3189
18704 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18705 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3193
18708 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18709 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3197
18712 msgid ""
18713 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18714 "environment variable PRINTER."
18715 msgstr ""
18716 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18717 "környezeti változót használja."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3201
18720 msgid "The option to print only even pages."
18721 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3205
18724 msgid ""
18725 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18726 "the filename of the DVI file to be printed."
18727 msgstr ""
18728 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18729 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3209
18732 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18733 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3213
18736 msgid "The option to print out in landscape."
18737 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3217
18740 msgid "The option to print only odd pages."
18741 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3221
18744 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18745 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3225
18748 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18749 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3229
18752 msgid "The option to specify paper type."
18753 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3233
18756 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18757 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3237
18760 msgid ""
18761 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18762 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18763 "arguments."
18764 msgstr ""
18765 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18766 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18767 "paraméterekkel."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3241
18770 msgid ""
18771 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18772 "prepended along with the printer name after the spool command."
18773 msgstr ""
18774 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18775 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3245
18778 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18779 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3249
18782 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18783 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3253
18786 msgid ""
18787 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18788 "command."
18789 msgstr ""
18790 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3257
18793 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18794 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3265
18797 msgid ""
18798 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18799 msgstr ""
18800 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3269
18803 msgid ""
18804 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18805 "wrong, override the setting here."
18806 msgstr ""
18807 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18808 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3275
18811 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18812 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3284
18815 msgid ""
18816 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18817 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18818 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18819 msgstr ""
18820 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18821 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18822 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18823 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3288
18826 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18827 msgstr ""
18828 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3293
18831 #, no-c-format
18832 msgid ""
18833 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18834 "roughly the same size as on paper."
18835 msgstr ""
18836 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18837 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3297
18840 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18841 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3301
18844 msgid ""
18845 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18846 "\".out\". Only for advanced users."
18847 msgstr ""
18848 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18849 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3308
18852 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18853 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3312
18856 msgid ""
18857 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18858 "when you quit LyX."
18859 msgstr ""
18860 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18861 "letörlődnek."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3316
18864 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3320
18868 msgid ""
18869 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18870 "value selects the directory LyX was started from."
18871 msgstr ""
18872 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18873 "indítási könyvtárát jelenti."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3330
18876 msgid ""
18877 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18878 "will look in its global and local ui/ directories."
18879 msgstr ""
18880 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18881 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3343
18884 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18885 msgstr ""
18886 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3347
18889 msgid ""
18890 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18891 msgstr ""
18892 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18893 "teljesítményt."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3354
18896 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18897 msgstr ""
18898 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18899 "paper\"-t)"
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:85
18902 #, c-format
18903 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18904 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:87
18907 msgid "Retrieve from version control?"
18908 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:88
18911 msgid "&Retrieve"
18912 msgstr "&Visszahozás"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:114
18915 msgid "Document not saved"
18916 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:115
18919 msgid "You must save the document before it can be registered."
18920 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:147
18923 msgid "LyX VC: Initial description"
18924 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18927 msgid "(no initial description)"
18928 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:163
18931 msgid "(no log message)"
18932 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18935 msgid "LyX VC: Log Message"
18936 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:212
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18942 "changes.\n"
18943 "\n"
18944 "Do you want to revert to the older version?"
18945 msgstr ""
18946 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18947 "aktuális változtatásokat.\n"
18948 "\n"
18949 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18950
18951 #: src/LyXVC.cpp:215
18952 msgid "Revert to stored version of document?"
18953 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18954
18955 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18956 msgid "&Revert"
18957 msgstr "&Visszatér"
18958
18959 #: src/Paragraph.cpp:1654
18960 msgid "Senseless with this layout!"
18961 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18962
18963 #: src/Paragraph.cpp:1716
18964 msgid "Alignment not permitted"
18965 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18966
18967 #: src/Paragraph.cpp:1717
18968 msgid ""
18969 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18970 "Setting to default."
18971 msgstr ""
18972 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18973 "Visszaállítva alapértékbe."
18974
18975 #: src/Paragraph.cpp:2745
18976 msgid "Memory problem"
18977 msgstr "Memoria probléma"
18978
18979 #: src/Paragraph.cpp:2745
18980 msgid "Paragraph not properly initialized"
18981 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18982
18983 #: src/Text.cpp:384
18984 msgid "Unknown Inset"
18985 msgstr "Ismeretlen betét"
18986
18987 #: src/Text.cpp:470
18988 msgid "Change tracking error"
18989 msgstr "Változás követési hiba"
18990
18991 #: src/Text.cpp:471
18992 #, fuzzy, c-format
18993 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18994 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18995
18996 #: src/Text.cpp:482
18997 msgid "Unknown token"
18998 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18999
19000 #: src/Text.cpp:944
19001 msgid ""
19002 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19003 "Tutorial."
19004 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19005
19006 #: src/Text.cpp:955
19007 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19008 msgstr ""
19009 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19010
19011 #: src/Text.cpp:1777
19012 msgid "[Change Tracking] "
19013 msgstr "[Változás követés]"
19014
19015 #: src/Text.cpp:1783
19016 msgid "Change: "
19017 msgstr "Változás: "
19018
19019 #: src/Text.cpp:1787
19020 msgid " at "
19021 msgstr " itt "
19022
19023 #: src/Text.cpp:1797
19024 #, c-format
19025 msgid "Font: %1$s"
19026 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19027
19028 #: src/Text.cpp:1802
19029 #, c-format
19030 msgid ", Depth: %1$d"
19031 msgstr ", Mélység: %1$d"
19032
19033 #: src/Text.cpp:1808
19034 msgid ", Spacing: "
19035 msgstr ", sorköz: "
19036
19037 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19038 msgid "OneHalf"
19039 msgstr "Másfél"
19040
19041 #: src/Text.cpp:1820
19042 msgid "Other ("
19043 msgstr "Egyéb ("
19044
19045 #: src/Text.cpp:1829
19046 msgid ", Inset: "
19047 msgstr ", Betét: "
19048
19049 #: src/Text.cpp:1830
19050 msgid ", Paragraph: "
19051 msgstr ", Bekezdés: "
19052
19053 #: src/Text.cpp:1831
19054 msgid ", Id: "
19055 msgstr ", Azon.: "
19056
19057 #: src/Text.cpp:1832
19058 msgid ", Position: "
19059 msgstr ", Pozíció: "
19060
19061 #: src/Text.cpp:1838
19062 msgid ", Char: 0x"
19063 msgstr ", Betű: 0x"
19064
19065 #: src/Text.cpp:1840
19066 msgid ", Boundary: "
19067 msgstr ", Határ: "
19068
19069 #: src/Text2.cpp:384
19070 msgid "No font change defined."
19071 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19072
19073 #: src/Text2.cpp:424
19074 msgid "Nothing to index!"
19075 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19076
19077 #: src/Text2.cpp:426
19078 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19079 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19080
19081 #: src/Text3.cpp:193
19082 msgid "Math editor mode"
19083 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19084
19085 #: src/Text3.cpp:195
19086 msgid "No valid math formula"
19087 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19088
19089 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Already in regular expression mode"
19092 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19093
19094 #: src/Text3.cpp:216
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Regexp editor mode"
19097 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19098
19099 #: src/Text3.cpp:1244
19100 msgid "Layout "
19101 msgstr "Elrendezés "
19102
19103 #: src/Text3.cpp:1245
19104 msgid " not known"
19105 msgstr " ismeretlen"
19106
19107 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19108 msgid "Missing argument"
19109 msgstr "Hiányzó paraméter"
19110
19111 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19112 msgid "Character set"
19113 msgstr "Betűkészlet"
19114
19115 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19116 msgid "Paragraph layout set"
19117 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:145
19120 msgid "Plain Layout"
19121 msgstr "Sima formátum"
19122
19123 #: src/TextClass.cpp:721
19124 msgid "Missing File"
19125 msgstr "Hiányzó fájl"
19126
19127 #: src/TextClass.cpp:722
19128 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19129 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:725
19132 msgid "Corrupt File"
19133 msgstr "Hibás fájl"
19134
19135 #: src/TextClass.cpp:726
19136 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19137 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19138
19139 #: src/TextClass.cpp:1283
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "The module %1$s has been requested by\n"
19143 "this document but has not been found in the list of\n"
19144 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19145 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19146 msgstr ""
19147 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19148 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19149 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19150 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19151
19152 #: src/TextClass.cpp:1287
19153 msgid "Module not available"
19154 msgstr "Modul nem elérhető"
19155
19156 #: src/TextClass.cpp:1292
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "The module %1$s requires a package that is\n"
19160 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19161 "may not be possible.\n"
19162 msgstr ""
19163 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19164 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19165 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19166
19167 #: src/TextClass.cpp:1295
19168 msgid "Package not available"
19169 msgstr "Csomag nem elérhető"
19170
19171 #: src/TextClass.cpp:1300
19172 #, c-format
19173 msgid "Error reading module %1$s\n"
19174 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19175
19176 #: src/TextClass.cpp:1370
19177 msgid ""
19178 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19179 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19180 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19184 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19186 msgid "Revision control error."
19187 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:61
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "Some problem occured while running the command:\n"
19193 "'%1$s'."
19194 msgstr ""
19195 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19196 "'%1$s'."
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19199 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19200 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19201 msgid "Error: Could not generate logfile."
19202 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:674
19205 #, fuzzy
19206 msgid ""
19207 "Error when committing to repository.\n"
19208 "You have to manually resolve the problem.\n"
19209 "LyX will reopen the document after you press OK."
19210 msgstr ""
19211 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19212 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19213 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:743
19216 #, fuzzy
19217 msgid ""
19218 "Error while acquiring write lock.\n"
19219 "Another user is most probably editing\n"
19220 "the current document now!\n"
19221 "Also check the access to the repository."
19222 msgstr ""
19223 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19224 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19225 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19226 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:749
19229 #, fuzzy
19230 msgid ""
19231 "Error while releasing write lock.\n"
19232 "Check the access to the repository."
19233 msgstr ""
19234 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19235 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:770
19238 #, fuzzy, c-format
19239 msgid ""
19240 "Error when updating from repository.\n"
19241 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19242 "'%1$s'.\n"
19243 "\n"
19244 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19245 msgstr ""
19246 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19247 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19248 "'%1$s'.\n"
19249 "\n"
19250 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19251 "dokumentumot."
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:806
19254 #, c-format
19255 msgid ""
19256 "There were detected changes in the working directory:\n"
19257 "%1$s\n"
19258 "\n"
19259 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19260 "preferred.\n"
19261 "\n"
19262 "Continue?"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19266 msgid "Changes detected"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19271 #, fuzzy
19272 msgid "&Yes"
19273 msgstr "Igen"
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19277 #, fuzzy
19278 msgid "&No"
19279 msgstr "Nem"
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:812
19282 msgid "View &Log ..."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:878
19286 msgid "VCN File Locking"
19287 msgstr "VCN fájl zárolás"
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:879
19290 msgid "Locking property unset."
19291 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19294 msgid "Locking property set."
19295 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:880
19298 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19299 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19300
19301 #: src/VSpace.cpp:468
19302 msgid "Default skip"
19303 msgstr "Alap kihagyás"
19304
19305 #: src/VSpace.cpp:471
19306 msgid "Small skip"
19307 msgstr "Kis kihagyás"
19308
19309 #: src/VSpace.cpp:474
19310 msgid "Medium skip"
19311 msgstr "Normál kihagyás"
19312
19313 #: src/VSpace.cpp:477
19314 msgid "Big skip"
19315 msgstr "Nagy kihagyás"
19316
19317 #: src/VSpace.cpp:480
19318 msgid "Vertical fill"
19319 msgstr "Függőleges kitöltés"
19320
19321 #: src/VSpace.cpp:487
19322 msgid "protected"
19323 msgstr "védett"
19324
19325 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19329 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19330 msgstr ""
19331 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19332 "\n"
19333 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19334
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19336 msgid "Reload saved document?"
19337 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19338
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19340 msgid "&Reload"
19341 msgstr "&Újratölt"
19342
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19344 msgid "&Keep Changes"
19345 msgstr "&Változások megtartása"
19346
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19348 #, c-format
19349 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19350 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19351
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19353 msgid "File not readable!"
19354 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19355
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19360 "\n"
19361 "Do you want to create a new document?"
19362 msgstr ""
19363 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19364 "\n"
19365 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19366
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19368 msgid "Create new document?"
19369 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19370
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19372 msgid "&Create"
19373 msgstr "&Létrehozás"
19374
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "The specified document template\n"
19379 "%1$s\n"
19380 "could not be read."
19381 msgstr ""
19382 "A megadott sablon\n"
19383 "%1$s\n"
19384 "nem olvasható."
19385
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19387 msgid "Could not read template"
19388 msgstr "Sablon nem olvasható"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19391 msgid "Standard[[Bullets]]"
19392 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19395 msgid "Maths"
19396 msgstr "Képlet"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19399 msgid "Dings 1"
19400 msgstr "1. csoport"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19403 msgid "Dings 2"
19404 msgstr "2. csoport"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19407 msgid "Dings 3"
19408 msgstr "3. csoport"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19411 msgid "Dings 4"
19412 msgstr "4. csoport"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19415 msgid "Directories"
19416 msgstr "Könyvtárak"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19419 msgid "file[[scope]]"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19423 #, fuzzy
19424 msgid "master document[[scope]]"
19425 msgstr "Fődokumentum"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19428 msgid "open files[[scope]]"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19432 msgid "manuals[[scope]]"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19439 "Continue searching from the beginning?"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19446 "Continue searching from the end?"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19450 msgid "Wrap search?"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Nothing to search"
19456 msgstr "Nincs mit tenni"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19459 #, fuzzy
19460 msgid "No open document(s) in which to search"
19461 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Advanced Find and Replace"
19466 msgstr "Keres és cserél"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19470 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19473 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19474 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19477 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19478 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19484 "1995--%1$s LyX Team"
19485 msgstr ""
19486 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19487 "1995--%1$s A LyX csapat"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19490 msgid ""
19491 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19492 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19493 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19494 "any later version."
19495 msgstr ""
19496 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19497 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19498 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19501 msgid ""
19502 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19503 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19504 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19505 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19506 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19507 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19508 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19509 msgstr ""
19510 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19511 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19512 "nélkül.\n"
19513 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19514 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19515 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19516 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19519 msgid "not released yet"
19520 msgstr "még nincs kiadva"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "LyX Version %1$s\n"
19526 "(%2$s)"
19527 msgstr ""
19528 "LyX verzió %1$s\n"
19529 "(%2$s)"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19532 msgid "Library directory: "
19533 msgstr "Library könyvtár: "
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19536 msgid "User directory: "
19537 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19540 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19542 #, c-format
19543 msgid "LyX: %1$s"
19544 msgstr "LyX: %1$s"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19547 msgid "About %1"
19548 msgstr "%1 névjegy"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19552 msgid "Preferences"
19553 msgstr "Beállítások"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19556 msgid "Reconfigure"
19557 msgstr "Újrakonfigurálás"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19560 msgid "Quit %1"
19561 msgstr "Kilépés %1"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19564 msgid "Nothing to do"
19565 msgstr "Nincs mit tenni"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19568 msgid "Unknown action"
19569 msgstr "Ismeretlen művelet"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Command not handled"
19574 msgstr "Letiltott parancs"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19577 msgid "Command disabled"
19578 msgstr "Letiltott parancs"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19581 msgid "Running configure..."
19582 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19585 msgid "Reloading configuration..."
19586 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19589 msgid "System reconfiguration failed"
19590 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19593 msgid ""
19594 "The system reconfiguration has failed.\n"
19595 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19596 "Please reconfigure again if needed."
19597 msgstr ""
19598 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19599 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19600 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19601 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19604 msgid "System reconfigured"
19605 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19608 msgid ""
19609 "The system has been reconfigured.\n"
19610 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19611 "updated document class specifications."
19612 msgstr ""
19613 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19614 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19615 "használatba vételéhez."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19618 msgid "Exiting."
19619 msgstr "Kilépés."
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19622 #, c-format
19623 msgid "Opening help file %1$s..."
19624 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19627 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19628 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19631 #, c-format
19632 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19633 msgstr ""
19634 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19635 "újradefiniálni"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19638 #, c-format
19639 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19640 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19643 msgid "Unable to save document defaults"
19644 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19647 msgid "Unknown function."
19648 msgstr "Ismeretlen funkció."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19651 msgid "The current document was closed."
19652 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19655 msgid ""
19656 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19657 "documents and exit.\n"
19658 "\n"
19659 "Exception: "
19660 msgstr ""
19661 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19662 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19663 "\n"
19664 "Kivétel: "
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19668 msgid "Software exception Detected"
19669 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19672 msgid ""
19673 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19674 "unsaved documents and exit."
19675 msgstr ""
19676 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19677 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19681 msgid "Could not find UI definition file"
19682 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19685 #, fuzzy, c-format
19686 msgid ""
19687 "Error while reading the included file\n"
19688 "%1$s\n"
19689 "Please check your installation."
19690 msgstr ""
19691 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19692 "include fájl olvasása közben.\n"
19693 "Ellenőrizze a program beállításait."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19696 msgid "Could not find default UI file"
19697 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19700 msgid ""
19701 "LyX could not find the default UI file!\n"
19702 "Please check your installation."
19703 msgstr ""
19704 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19705 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19708 #, fuzzy, c-format
19709 msgid ""
19710 "Error while reading the configuration file\n"
19711 "%1$s\n"
19712 "Falling back to default.\n"
19713 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19714 "check which User Interface file you are using."
19715 msgstr ""
19716 "Hiba történt a %1$s\n"
19717 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19718 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19719 "felhasználói felület fájlt használ."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19722 msgid "BibTeX Bibliography"
19723 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19732 msgid "Documents|#o#O"
19733 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19736 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19737 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19740 msgid "Select a BibTeX database to add"
19741 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19744 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19745 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19748 msgid "Select a BibTeX style"
19749 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19752 msgid "No frame"
19753 msgstr "Nincs keret"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19756 msgid "Simple rectangular frame"
19757 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19760 msgid "Oval frame, thin"
19761 msgstr "Ovális keret, vékony"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19764 msgid "Oval frame, thick"
19765 msgstr "Ovális keret, vastag"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19768 msgid "Drop shadow"
19769 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19772 msgid "Shaded background"
19773 msgstr "Árnyékolt háttere"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19776 msgid "Double rectangular frame"
19777 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19780 msgid "Height"
19781 msgstr "Magasság"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19784 msgid "Depth"
19785 msgstr "Mélység"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19788 msgid "Total Height"
19789 msgstr "Teljes magasság"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19792 msgid "Width"
19793 msgstr "Szélesség"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19796 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Makebox"
19799 msgstr "Parbox"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19802 msgid "Activated"
19803 msgstr "Aktivált"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19806 msgid "Color"
19807 msgstr "Színes"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Filename Suffix"
19812 msgstr "Fájlnév"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19820 msgid "Yes"
19821 msgstr "Igen"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19829 msgid "No"
19830 msgstr "Nem"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Enter new branch name"
19835 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19838 #, fuzzy, c-format
19839 msgid ""
19840 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19841 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19842 msgstr ""
19843 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19844 "\n"
19845 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19848 #, fuzzy
19849 msgid "&Merge"
19850 msgstr "&Nagy:"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Renaming failed"
19855 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19858 #, fuzzy
19859 msgid "The branch could not be renamed."
19860 msgstr "%1$s nem olvasható."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19863 msgid "Merge Changes"
19864 msgstr "Változások elfogadása"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "Change by %1$s\n"
19870 "\n"
19871 msgstr ""
19872 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19873 "\n"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19876 #, c-format
19877 msgid "Change made at %1$s\n"
19878 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19885 msgid "No change"
19886 msgstr "Nincs változás"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19889 msgid "Small Caps"
19890 msgstr "Kiskapitális"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19898 msgid "Reset"
19899 msgstr "Alapértékre állít"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19902 msgid "Underbar"
19903 msgstr "Aláhúzás"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Double underbar"
19908 msgstr "Dupla keret"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Wavy underbar"
19913 msgstr "Aláhúzás"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Strikeout"
19918 msgstr "Utca"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19921 msgid "Noun"
19922 msgstr "Kapitális"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19925 msgid "No color"
19926 msgstr "Színtelen"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19929 msgid "Black"
19930 msgstr "Fekete"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19933 msgid "White"
19934 msgstr "Fehér"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19937 msgid "Red"
19938 msgstr "Vörös"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19941 msgid "Green"
19942 msgstr "Zöld"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19945 msgid "Blue"
19946 msgstr "Kék"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19949 msgid "Cyan"
19950 msgstr "Ciánkék"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19953 msgid "Magenta"
19954 msgstr "Bíbor"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19957 msgid "Yellow"
19958 msgstr "Sárga"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19961 msgid "Text Style"
19962 msgstr "Szöveg stílus"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19965 msgid "Keys"
19966 msgstr "Kulcsok"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19969 msgid "LinkBack PDF"
19970 msgstr "LinkBack PDF"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19973 msgid "PDF"
19974 msgstr "PDF"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19977 msgid "pasted"
19978 msgstr "beillesztett"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19981 #, c-format
19982 msgid "%1$s Files"
19983 msgstr "%1$s Files"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19986 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19987 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19993 msgid "Canceled."
19994 msgstr "Törölve."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19997 msgid "Overwrite external file?"
19998 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20001 #, c-format
20002 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20003 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20006 msgid "List of previous commands"
20007 msgstr "Előző parancsok listázása"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20010 msgid "Next command"
20011 msgstr "Következő parancs"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20014 msgid "Compare LyX files"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Select document"
20020 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20025 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20026 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20031 msgid "Error"
20032 msgstr "Hiba"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Error while comparing documents."
20037 msgstr "Dokumentum formázása..."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Aborted"
20042 msgstr "importálva."
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Finished"
20047 msgstr "Finn"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Aborting process..."
20052 msgstr "Dokumentum formázása..."
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20055 #, fuzzy
20056 msgid "differences"
20057 msgstr "Hivatkozások"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20060 msgid "big[[delimiter size]]"
20061 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20064 msgid "Big[[delimiter size]]"
20065 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20068 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20069 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20072 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20073 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20076 msgid "Math Delimiter"
20077 msgstr "Képlet határolók"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20081 msgid "(None)"
20082 msgstr "(Nincs)"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20085 msgid "Variable"
20086 msgstr "Változó méret"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20089 msgid "Computer Modern Roman"
20090 msgstr "Computer Modern Roman"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20093 msgid "Latin Modern Roman"
20094 msgstr "Latin Modern Roman"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20097 msgid "AE (Almost European)"
20098 msgstr "AE (Almost European)"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20101 msgid "Times Roman"
20102 msgstr "Times Roman"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20105 msgid "Palatino"
20106 msgstr "Palatino"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20109 msgid "Bitstream Charter"
20110 msgstr "Bitstream Charter"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20113 msgid "New Century Schoolbook"
20114 msgstr "New Century Schoolbook"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20117 msgid "Bookman"
20118 msgstr "Bookman"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20121 msgid "Utopia"
20122 msgstr "Utopia"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20125 msgid "Bera Serif"
20126 msgstr "Bera Serif"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20129 msgid "Concrete Roman"
20130 msgstr "Concrete Roman"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20133 msgid "Zapf Chancery"
20134 msgstr "Zapf Chancery"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20137 msgid "Computer Modern Sans"
20138 msgstr "Computer Modern Sans"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20141 msgid "Latin Modern Sans"
20142 msgstr "Latin Modern Sans"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20145 msgid "Helvetica"
20146 msgstr "Helvetica"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20149 msgid "Avant Garde"
20150 msgstr "Avant Garde"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20153 msgid "Bera Sans"
20154 msgstr "Bera Sans"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20157 msgid "CM Bright"
20158 msgstr "CM Bright"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20161 msgid "Computer Modern Typewriter"
20162 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20165 msgid "Latin Modern Typewriter"
20166 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20169 msgid "Courier"
20170 msgstr "Courier"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20173 msgid "Bera Mono"
20174 msgstr "Bera Mono"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20177 msgid "LuxiMono"
20178 msgstr "LuxiMono"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20181 msgid "CM Typewriter Light"
20182 msgstr "CM Typewriter Light"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20185 msgid "Page"
20186 msgstr "Oldal"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20189 msgid "Module not found!"
20190 msgstr "Nincs meg a modul!"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20193 msgid "Document Settings"
20194 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20198 msgid "Child Document"
20199 msgstr "Aldokumentum"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Include to Output"
20204 msgstr "dátum (kimenet)"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20207 msgid "10"
20208 msgstr "10"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20211 msgid "11"
20212 msgstr "11"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20215 msgid "12"
20216 msgstr "12"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20219 msgid "None (no fontenc)"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20223 msgid "empty"
20224 msgstr "Üres"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20227 msgid "plain"
20228 msgstr "sima"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20231 msgid "headings"
20232 msgstr "címek"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20235 msgid "fancy"
20236 msgstr "egyéb (fancy)"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20239 msgid "A0"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20243 #, fuzzy
20244 msgid "A1"
20245 msgstr "10"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20248 msgid "A2"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20252 msgid "A6"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20256 msgid "B0"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20260 #, fuzzy
20261 msgid "B1"
20262 msgstr "10"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20265 msgid "B2"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20269 msgid "B3"
20270 msgstr "B3"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20273 msgid "B4"
20274 msgstr "B4"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20277 msgid "B6"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20281 msgid "C0"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20285 #, fuzzy
20286 msgid "C1"
20287 msgstr "10"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20290 msgid "C2"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20294 msgid "C3"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20298 msgid "C4"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20302 msgid "C5"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20306 msgid "C6"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20310 msgid "JIS B0"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20314 msgid "JIS B1"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20318 msgid "JIS B2"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20322 msgid "JIS B3"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20326 msgid "JIS B4"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20330 msgid "JIS B5"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20334 msgid "JIS B6"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20338 msgid "Language Default (no inputenc)"
20339 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20342 msgid "``text''"
20343 msgstr "“szöveg”"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20346 msgid "''text''"
20347 msgstr "”szöveg”"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20350 msgid ",,text``"
20351 msgstr "„szöveg“"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20354 msgid ",,text''"
20355 msgstr "„szöveg”"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20358 msgid "<<text>>"
20359 msgstr "«szöveg»"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20362 msgid ">>text<<"
20363 msgstr "»szöveg«"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20366 msgid "Numbered"
20367 msgstr "Számozás"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20370 msgid "Appears in TOC"
20371 msgstr "Megjelenik"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20374 msgid "Author-year"
20375 msgstr "Szerző-Év"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20378 msgid "Numerical"
20379 msgstr "Numerikus"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20382 #, c-format
20383 msgid "Unavailable: %1$s"
20384 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20390 msgstr ""
20391 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20396 msgid "Document Class"
20397 msgstr "Dokumentumosztály"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20403 msgid "Child Documents"
20404 msgstr "Aldokumentumok"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20407 msgid "Modules"
20408 msgstr "Modulok"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20411 msgid "Text Layout"
20412 msgstr "Szöveg formátum"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20415 msgid "Page Margins"
20416 msgstr "Oldal margók"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20419 msgid "Colors"
20420 msgstr "Színek"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20423 msgid "Numbering & TOC"
20424 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Indexes"
20429 msgstr "Tárgymutató"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20432 msgid "PDF Properties"
20433 msgstr "PDF tulajdonságok"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20436 msgid "Math Options"
20437 msgstr "Képlet beállítások"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20440 msgid "Float Placement"
20441 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20444 msgid "Bullets"
20445 msgstr "Felsorolásjelek"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20448 msgid "Branches"
20449 msgstr "Változatok"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20453 msgid "LaTeX Preamble"
20454 msgstr "LaTeX preambulum"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20459 msgid " (not installed)"
20460 msgstr " (nincs telepítve)"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20463 msgid "Layouts|#o#O"
20464 msgstr "Layouts|#o#O"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20467 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20468 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20472 msgid "Local layout file"
20473 msgstr "Helyi formátum fájl"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20476 msgid ""
20477 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20478 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20479 "document may not work with this layout if you do not\n"
20480 "keep the layout file in the document directory."
20481 msgstr ""
20482 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20483 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20484 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20485 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20488 msgid "&Set Layout"
20489 msgstr "&Layout beállítása"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20492 msgid "Unable to read local layout file."
20493 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20496 msgid "Select master document"
20497 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20500 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20501 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20505 msgid "Unapplied changes"
20506 msgstr "Fennmaradó változások"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20510 msgid ""
20511 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20512 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20513 msgstr ""
20514 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20515 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20519 msgid "&Dismiss"
20520 msgstr "&Mégse"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20524 msgid "Unable to set document class."
20525 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20528 #, c-format
20529 msgid "%1$s, %2$s"
20530 msgstr "%1$s, %2$s"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20533 #, c-format
20534 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20535 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20538 #, c-format
20539 msgid "%1$s (unavailable)"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20543 msgid "Module provided by document class."
20544 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20547 #, c-format
20548 msgid "Package(s) required: %1$s."
20549 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20552 msgid "or"
20553 msgstr "vagy"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20556 #, c-format
20557 msgid "Module required: %1$s."
20558 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20561 #, c-format
20562 msgid "Modules excluded: %1$s."
20563 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20566 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20567 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20570 msgid "[No options predefined]"
20571 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20574 msgid "Can't set layout!"
20575 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20578 #, c-format
20579 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20580 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20583 msgid "Not Found"
20584 msgstr "Nem találtam"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20587 msgid "Assigned master does not include this file"
20588 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20591 #, c-format
20592 msgid ""
20593 "You must include this file in the document\n"
20594 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20595 "feature."
20596 msgstr ""
20597 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20598 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20599 "jellemzőt."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20602 msgid "Could not load master"
20603 msgstr "Mester nem tölthető be"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20606 #, c-format
20607 msgid ""
20608 "The master document '%1$s'\n"
20609 "could not be loaded."
20610 msgstr ""
20611 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20612 "nem tölthető be."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Literate"
20617 msgstr "Betűszerinti"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20620 #, fuzzy
20621 msgid "pLaTeX"
20622 msgstr "LaTeX"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20625 msgid "Error List"
20626 msgstr "Hibalista"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20629 #, c-format
20630 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20631 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20634 msgid "Top left"
20635 msgstr "Bal felső sarok"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20638 msgid "Bottom left"
20639 msgstr "Bal alsó sarok"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20642 msgid "Baseline left"
20643 msgstr "Alapvonal bal"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20646 msgid "Top center"
20647 msgstr "Felső közép"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20650 msgid "Bottom center"
20651 msgstr "Alsó közép"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20654 msgid "Baseline center"
20655 msgstr "Alapvonal közép"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20658 msgid "Top right"
20659 msgstr "Jobb felső sarok"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20662 msgid "Bottom right"
20663 msgstr "Jobb alsó sarok"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20666 msgid "Baseline right"
20667 msgstr "Alapvonal jobb"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20670 msgid "External Material"
20671 msgstr "Külső anyag"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20674 msgid "Scale%"
20675 msgstr "Méretarány%"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20678 msgid "Select external file"
20679 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20682 #, fuzzy
20683 msgid "automatically"
20684 msgstr "Automatikus súgó"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20687 msgid "Graphics"
20688 msgstr "Grafika"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20691 msgid "Dissolve previous group?"
20692 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20695 #, c-format
20696 msgid ""
20697 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20698 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20699 "because this graphic was its only member.\n"
20700 "How do you want to proceed?"
20701 msgstr ""
20702 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20703 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20704 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20705 "Hogyan akarja folytatni?"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20708 #, c-format
20709 msgid "Stick with group '%1$s'"
20710 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20713 #, c-format
20714 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20715 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20718 #, c-format
20719 msgid ""
20720 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20721 "the group will be dissolved,\n"
20722 "because this graphic was its only member.\n"
20723 "How do you want to proceed?"
20724 msgstr ""
20725 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20726 "a csoport meg fog szünni,\n"
20727 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20728 "Hogyan akarja folytatni?"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20731 #, c-format
20732 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20733 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20736 msgid "Enter unique group name:"
20737 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20740 msgid "Group already defined!"
20741 msgstr "Csoport már definiálva!"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20744 #, c-format
20745 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20746 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20749 msgid "bp"
20750 msgstr "bp"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20753 msgid "cm"
20754 msgstr "cm"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20757 msgid "mm"
20758 msgstr "mm"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20761 msgid "Select graphics file"
20762 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20765 msgid "Clipart|#C#c"
20766 msgstr "Clipart|#C#c"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20770 msgid "Thin Space"
20771 msgstr "Keskeny köz"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20774 msgid "Medium Space"
20775 msgstr "Közepes köz"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20778 msgid "Thick Space"
20779 msgstr "Keskeny köz"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20783 msgid "Negative Thin Space"
20784 msgstr "Negatív vékony köz"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20787 msgid "Negative Medium Space"
20788 msgstr "Negatív közepes köz"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20791 msgid "Negative Thick Space"
20792 msgstr "Negatív vékony köz"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20795 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20796 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20799 msgid "Quad (1 em)"
20800 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20803 msgid "Double Quad (2 em)"
20804 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20807 msgid "Interword Space"
20808 msgstr "Betűköz"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20811 msgid "Horizontal Fill"
20812 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20815 msgid ""
20816 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20817 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20818 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20819 msgstr ""
20820 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20821 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20822 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20825 msgid "Hyperlink"
20826 msgstr "Hiperhivatkozás"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20831 msgid ""
20832 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20833 msgstr ""
20834 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20835 "listájához."
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20838 msgid "Select document to include"
20839 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20842 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20843 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Index Entry Settings"
20848 msgstr "Tárgyszó"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Label Color"
20853 msgstr "Színes"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Cannot remove standard index"
20858 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20861 #, fuzzy
20862 msgid "The default index cannot be removed."
20863 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Enter new index name"
20868 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20871 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20875 msgid "unknown"
20876 msgstr "ismeretlen"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20879 msgid "shortcut"
20880 msgstr "rövidítés"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20883 msgid "shortcuts"
20884 msgstr "rövidítések"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20887 msgid "lyxrc"
20888 msgstr "lyxrc"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20891 msgid "package"
20892 msgstr "csomag"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20895 msgid "textclass"
20896 msgstr "szövegosztály"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20899 msgid "menu"
20900 msgstr "menü"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20903 msgid "icon"
20904 msgstr "ikon"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20907 msgid "buffer"
20908 msgstr "puffer"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20911 #, fuzzy
20912 msgid "lyxinfo"
20913 msgstr "liminf"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20916 msgid "Shift-"
20917 msgstr "Shift-"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20920 msgid "Control-"
20921 msgstr "Vezérlés-"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20924 msgid "Option-"
20925 msgstr "Opció-"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20928 msgid "Command-"
20929 msgstr "Parancs-"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20932 msgid "Label"
20933 msgstr "Címke"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20936 msgid "No language"
20937 msgstr "Nincs nyelv"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20940 msgid "Program Listing Settings"
20941 msgstr "Program lista beállításai"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20944 msgid "No dialect"
20945 msgstr "Nincs dialektus"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20948 msgid "LaTeX Log"
20949 msgstr "LaTeX napló"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20952 #, fuzzy
20953 msgid "LyX2LyX"
20954 msgstr "LyX"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20957 msgid "Literate Programming Build Log"
20958 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20961 msgid "lyx2lyx Error Log"
20962 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20965 msgid "Version Control Log"
20966 msgstr "Verziókövetés naplója"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Log file not found."
20971 msgstr "Nincs meg a fájl"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20974 msgid "No literate programming build log file found."
20975 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20978 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20979 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20982 msgid "No version control log file found."
20983 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20986 msgid "Math Matrix"
20987 msgstr "Mátrix"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20990 msgid "Nomenclature"
20991 msgstr "Szakkifejezés"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20994 msgid "Note Settings"
20995 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20998 msgid "Paragraph Settings"
20999 msgstr "Bekezdés beállításai"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21002 msgid ""
21003 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21004 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21005 "\n"
21006 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21007 "the items is used."
21008 msgstr ""
21009 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21010 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21011 "szélességét.\n"
21012 "\n"
21013 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21014 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Phantom Settings"
21019 msgstr "&Fő beállítások"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21022 msgid "System files|#S#s"
21023 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21026 msgid "User files|#U#u"
21027 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21030 msgid "Look & Feel"
21031 msgstr "Program kinézete"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21034 msgid "Language Settings"
21035 msgstr "Nyelvi beállítások"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21038 msgid "File Handling"
21039 msgstr "Fájl kezelés"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21042 msgid "Keyboard/Mouse"
21043 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21046 msgid "Input Completion"
21047 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Co&mmand:"
21053 msgstr "Paran&cs:"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21056 msgid "Screen fonts"
21057 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21060 msgid "Paths"
21061 msgstr "Élérési útvonalak"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21064 msgid "Select directory for example files"
21065 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21068 msgid "Select a document templates directory"
21069 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21072 msgid "Select a temporary directory"
21073 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21076 msgid "Select a backups directory"
21077 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21080 msgid "Select a document directory"
21081 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21084 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21090 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21093 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21094 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21098 msgid "Spellchecker"
21099 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21102 #, fuzzy
21103 msgid "native"
21104 msgstr "aktív"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21107 msgid "aspell"
21108 msgstr "aspell"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21111 #, fuzzy
21112 msgid "enchant"
21113 msgstr "grfaikon"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21116 #, fuzzy
21117 msgid "hunspell"
21118 msgstr "hspell"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21121 msgid "Converters"
21122 msgstr "Átalakítók"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21125 msgid "File formats"
21126 msgstr "Fájlformátumok"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21129 msgid "Format in use"
21130 msgstr "Használt formátumok"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21133 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21134 msgstr ""
21135 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21136 "először az átalakítót."
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21139 msgid "LyX needs to be restarted!"
21140 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21143 msgid ""
21144 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21145 "restart."
21146 msgstr ""
21147 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21148 "életbe."
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21151 msgid "Printer"
21152 msgstr "Nyomtató"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21155 msgid "User interface"
21156 msgstr "Felhasználói felület"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21159 msgid "Control"
21160 msgstr "Működés"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21163 msgid "Shortcuts"
21164 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21167 msgid "Function"
21168 msgstr "Funkció"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21171 msgid "Shortcut"
21172 msgstr "Gyorsbillentyű"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21175 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21176 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21179 msgid "Mathematical Symbols"
21180 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21183 msgid "Document and Window"
21184 msgstr "Dokumentum és ablak"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21187 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21188 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21191 msgid "System and Miscellaneous"
21192 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21195 msgid "Res&tore"
21196 msgstr "Visszaáll&tás"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21200 msgid "Failed to create shortcut"
21201 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21204 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21205 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21208 msgid "Invalid or empty key sequence"
21209 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21212 #, c-format
21213 msgid ""
21214 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21215 "%2$s\n"
21216 "You need to remove that binding before creating a new one."
21217 msgstr ""
21218 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21219 "%2$s-hez.\n"
21220 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21223 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21224 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21227 msgid "Identity"
21228 msgstr "Felhasználó"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21231 msgid "Choose bind file"
21232 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21235 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21236 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21239 msgid "Choose UI file"
21240 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21243 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21244 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21247 msgid "Choose keyboard map"
21248 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21251 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21252 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21255 msgid "Print Document"
21256 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21259 msgid "Print to file"
21260 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21263 msgid "PostScript files (*.ps)"
21264 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Nomenclature settings"
21269 msgstr "Szakkifejezés"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Longest label width"
21274 msgstr "Leghosszabb &címke"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Index Settings"
21279 msgstr "Doboz beállítások"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21282 #, fuzzy
21283 msgid "<All indexes>"
21284 msgstr "Összes mező"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21287 msgid "Progress/Debug Messages"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21291 msgid "Debug Level"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Set"
21297 msgstr "&Mind be"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21300 msgid "Cross-reference"
21301 msgstr "Kereszthivatkozás"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21304 msgid "&Go Back"
21305 msgstr "Visszau&grás"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21308 msgid "Jump back"
21309 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21312 msgid "Jump to label"
21313 msgstr "Címkére ugrás"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21316 msgid "<No prefix>"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21320 msgid "Find and Replace"
21321 msgstr "Keres és cserél"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21324 msgid "Send Document to Command"
21325 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21328 msgid "Show File"
21329 msgstr "Fájl megjelenítése"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21332 msgid "Error -> Cannot load file!"
21333 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21336 #, c-format
21337 msgid "%1$d words checked."
21338 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21341 msgid "One word checked."
21342 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21345 msgid "Spelling check completed"
21346 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21349 msgid "Basic Latin"
21350 msgstr "Alap Latin"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21353 msgid "Latin-1 Supplement"
21354 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21357 msgid "Latin Extended-A"
21358 msgstr "Latin bővített-A"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21361 msgid "Latin Extended-B"
21362 msgstr "Latin bővített-B"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21365 msgid "IPA Extensions"
21366 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21369 msgid "Spacing Modifier Letters"
21370 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21373 msgid "Combining Diacritical Marks"
21374 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21377 msgid "Cyrillic"
21378 msgstr "Cirill"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21381 msgid "Arabic"
21382 msgstr "Arab"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21385 msgid "Devanagari"
21386 msgstr "Dévanágari"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21389 msgid "Bengali"
21390 msgstr "bengáli"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21393 msgid "Gurmukhi"
21394 msgstr "Gurmukhi"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21397 msgid "Gujarati"
21398 msgstr "Gujarati"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21401 msgid "Oriya"
21402 msgstr "Oriya"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21405 msgid "Tamil"
21406 msgstr "tamíl"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21409 msgid "Telugu"
21410 msgstr "Telugu"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21413 msgid "Kannada"
21414 msgstr "Kannada"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21417 msgid "Malayalam"
21418 msgstr "Malajálam"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21421 msgid "Lao"
21422 msgstr "Lao"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21425 msgid "Tibetan"
21426 msgstr "tibeti"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21429 msgid "Georgian"
21430 msgstr "grúziai"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21433 msgid "Hangul Jamo"
21434 msgstr "Hangul Jamo"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21437 msgid "Phonetic Extensions"
21438 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21441 msgid "Latin Extended Additional"
21442 msgstr "Latin bővített további"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21445 msgid "Greek Extended"
21446 msgstr "Görög bővített"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21449 msgid "General Punctuation"
21450 msgstr "Általános írásjelek"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21453 msgid "Superscripts and Subscripts"
21454 msgstr "Felső- és alsó index"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21457 msgid "Currency Symbols"
21458 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21461 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21462 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21465 msgid "Letterlike Symbols"
21466 msgstr "Levél szimbólum"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21469 msgid "Number Forms"
21470 msgstr "Szám formák"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21473 msgid "Mathematical Operators"
21474 msgstr "Matematikai operátorok"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21477 msgid "Miscellaneous Technical"
21478 msgstr "Mindenféle műszaki"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21481 msgid "Control Pictures"
21482 msgstr "Vezérlő képek"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21485 msgid "Optical Character Recognition"
21486 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21489 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21490 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21493 msgid "Box Drawing"
21494 msgstr "Doboz rajzolás"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21497 msgid "Block Elements"
21498 msgstr "Blokk elemek"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21501 msgid "Geometric Shapes"
21502 msgstr "Geometricus alakzatok"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21505 msgid "Miscellaneous Symbols"
21506 msgstr "Mindenféle jelek"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21509 msgid "Dingbats"
21510 msgstr "Dingbats"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21513 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21514 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21517 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21518 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21521 msgid "Hiragana"
21522 msgstr "Hiragana"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21525 msgid "Katakana"
21526 msgstr "Katakana"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21529 msgid "Bopomofo"
21530 msgstr "Bopomofo"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21533 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21534 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21537 msgid "Kanbun"
21538 msgstr "Kanbun"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21541 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21542 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21545 msgid "CJK Compatibility"
21546 msgstr "CJK kompatibilitás"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21549 msgid "CJK Unified Ideographs"
21550 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21553 msgid "Hangul Syllables"
21554 msgstr "Hangul szótagírás"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21557 msgid "High Surrogates"
21558 msgstr "Magas szurrogátumok"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21561 msgid "Private Use High Surrogates"
21562 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21565 msgid "Low Surrogates"
21566 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21569 msgid "Private Use Area"
21570 msgstr "Saját használatú terület"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21573 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21574 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21577 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21578 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21581 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21582 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21585 msgid "Combining Half Marks"
21586 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21589 msgid "CJK Compatibility Forms"
21590 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21593 msgid "Small Form Variants"
21594 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21597 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21598 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21601 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21602 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21605 msgid "Specials"
21606 msgstr "Speciálisak"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21609 msgid "Linear B Syllabary"
21610 msgstr "Linear B Syllabary"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21613 msgid "Linear B Ideograms"
21614 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21617 msgid "Aegean Numbers"
21618 msgstr "Aegean számok"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21621 msgid "Ancient Greek Numbers"
21622 msgstr "Ősi görög számok"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21625 msgid "Old Italic"
21626 msgstr "Régi dőlt"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21629 msgid "Gothic"
21630 msgstr "Gótikus"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21633 msgid "Ugaritic"
21634 msgstr "Ugaritic"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21637 msgid "Old Persian"
21638 msgstr "Régi perzsa"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21641 msgid "Deseret"
21642 msgstr "Deseret"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21645 msgid "Shavian"
21646 msgstr "shaw-i"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21649 msgid "Osmanya"
21650 msgstr "Szomáli"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21653 msgid "Cypriot Syllabary"
21654 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21657 msgid "Kharoshthi"
21658 msgstr "Kharoshthi"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21661 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21662 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21665 msgid "Musical Symbols"
21666 msgstr "Zenei szimbólumok"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21669 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21670 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21673 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21674 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21677 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21678 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21681 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21682 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21685 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21686 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21689 msgid "Tags"
21690 msgstr "Tagek"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21693 msgid "Variation Selectors Supplement"
21694 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21697 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21698 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21701 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21702 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21705 msgid "Character: "
21706 msgstr "Karakter: "
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21709 msgid "Code Point: "
21710 msgstr "Kód pont: "
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21713 msgid "Symbols"
21714 msgstr "Szimbólumok"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21717 msgid "Insert Table"
21718 msgstr "Táblázat beszúrása"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21721 msgid "TeX Information"
21722 msgstr "TeX információ"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21725 msgid "No thesaurus available for this language!"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21729 msgid "Outline"
21730 msgstr "Vázlat"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21733 msgid "auto"
21734 msgstr "automatikus"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21737 msgid "off"
21738 msgstr "ki"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21741 #, c-format
21742 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21743 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21746 msgid "version "
21747 msgstr "verzió "
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21750 msgid "unknown version"
21751 msgstr "ismeretlen verzió"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21754 msgid "Small-sized icons"
21755 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21758 msgid "Normal-sized icons"
21759 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21762 msgid "Big-sized icons"
21763 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Exit LyX"
21768 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21771 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21775 msgid "Welcome to LyX!"
21776 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Automatic save failed!"
21781 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Automatic save done."
21786 msgstr "Automatikus frissítés"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21789 msgid "Command not allowed without any document open"
21790 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21793 #, c-format
21794 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21795 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21798 msgid "Select template file"
21799 msgstr "Sablon kiválasztása"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21802 msgid "Templates|#T#t"
21803 msgstr "Sablonok|#a#A"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21806 msgid "Document not loaded."
21807 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21810 msgid "Select document to open"
21811 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21815 msgid "Examples|#E#e"
21816 msgstr "Példák|#P#p"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21819 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21820 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21823 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21824 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21827 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21828 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21831 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21832 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21835 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21837 msgid "Invalid filename"
21838 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21841 #, c-format
21842 msgid ""
21843 "The directory in the given path\n"
21844 "%1$s\n"
21845 "does not exist."
21846 msgstr ""
21847 "A megadott útvonalon a\n"
21848 "%1$s\n"
21849 "könyvtár nem létezik."
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21852 #, c-format
21853 msgid "Opening document %1$s..."
21854 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21857 #, c-format
21858 msgid "Document %1$s opened."
21859 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21862 msgid "Version control detected."
21863 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21866 #, c-format
21867 msgid "Could not open document %1$s"
21868 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21871 msgid "Couldn't import file"
21872 msgstr "A fájl nem importálható"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21875 #, c-format
21876 msgid "No information for importing the format %1$s."
21877 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21880 #, c-format
21881 msgid "Select %1$s file to import"
21882 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21885 #, c-format
21886 msgid ""
21887 "The document %1$s already exists.\n"
21888 "\n"
21889 "Do you want to overwrite that document?"
21890 msgstr ""
21891 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21892 "\n"
21893 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21896 msgid "Overwrite document?"
21897 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21900 #, c-format
21901 msgid "Importing %1$s..."
21902 msgstr "Importálás %1$s..."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21905 msgid "imported."
21906 msgstr "importálva."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21909 msgid "file not imported!"
21910 msgstr "fájl nincs importálva!"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21913 #, fuzzy
21914 msgid "newfile"
21915 msgstr "Fájl csatolása"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21918 msgid "Select LyX document to insert"
21919 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21922 msgid "Absolute filename expected."
21923 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21926 msgid "Select file to insert"
21927 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21930 msgid "All Files (*)"
21931 msgstr "Minden fájl (*)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21934 msgid "Choose a filename to save document as"
21935 msgstr "Mentés másként..."
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21938 msgid "&Rename"
21939 msgstr "&Átnevezés"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21942 #, c-format
21943 msgid ""
21944 "The document %1$s could not be saved.\n"
21945 "\n"
21946 "Do you want to rename the document and try again?"
21947 msgstr ""
21948 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21949 "\n"
21950 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21953 msgid "Rename and save?"
21954 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21957 msgid "&Retry"
21958 msgstr "&Ismét"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Close document "
21963 msgstr "Új dokumentum"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21966 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21970 #, c-format
21971 msgid ""
21972 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21973 "\n"
21974 "Do you want to save the document?"
21975 msgstr ""
21976 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21977 "\n"
21978 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21981 msgid "Save new document?"
21982 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21988 "\n"
21989 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21990 msgstr ""
21991 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21992 "\n"
21993 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21996 msgid "Save changed document?"
21997 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22000 msgid "&Discard"
22001 msgstr "&Elvetés"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22007 "\n"
22008 "Do you want to save the document?"
22009 msgstr ""
22010 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22011 "\n"
22012 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22015 #, fuzzy, c-format
22016 msgid ""
22017 "Document \n"
22018 "%1$s\n"
22019 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22020 msgstr ""
22021 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22022 "felülírja?"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Reload externally changed document?"
22027 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22030 msgid "Error when setting the locking property."
22031 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22034 msgid "Directory is not accessible."
22035 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22038 #, c-format
22039 msgid "Opening child document %1$s..."
22040 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22043 #, c-format
22044 msgid "Successful export to format: %1$s"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22048 #, fuzzy, c-format
22049 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22050 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22053 #, c-format
22054 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22058 #, fuzzy, c-format
22059 msgid "Error previewing format: %1$s"
22060 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Exporting ..."
22065 msgstr "Importálás %1$s..."
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Previewing ..."
22070 msgstr "Előnézet betöltése"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22073 msgid "Document not loaded"
22074 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22077 #, c-format
22078 msgid ""
22079 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22080 "version of the document %1$s?"
22081 msgstr ""
22082 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22083 "dokumentum mentett változatához?"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22086 msgid "Revert to saved document?"
22087 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22090 msgid "Saving all documents..."
22091 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22094 msgid "All documents saved."
22095 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22098 #, c-format
22099 msgid "%1$s unknown command!"
22100 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Please, preview the document first."
22105 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Couldn't proceed."
22110 msgstr "A fájl nem exportálható"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22113 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22114 msgid "LaTeX Source"
22115 msgstr "LaTeX forrás"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22118 msgid "DocBook Source"
22119 msgstr "DocBook forrás"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22122 msgid "Literate Source"
22123 msgstr "Literális forrás"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22126 msgid " (version control, locking)"
22127 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22130 msgid " (version control)"
22131 msgstr "(verziókövetés)"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22134 msgid " (changed)"
22135 msgstr " (megváltozott)"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22138 msgid " (read only)"
22139 msgstr " (csak olvasható)"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22142 msgid "Close File"
22143 msgstr "Fájl bezárása"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22146 msgid "Hide tab"
22147 msgstr "Fül elrejtése"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22150 msgid "Close tab"
22151 msgstr "Fül bezárása"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22154 msgid "Wrap Float Settings"
22155 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22158 msgid "Click to detach"
22159 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22162 #, c-format
22163 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22164 msgstr ""
22165 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22166 "lehetséges."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22169 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22170 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22171
22172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22173 msgid " (unknown)"
22174 msgstr " (ismeretlen)"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22177 msgid "No Group"
22178 msgstr "Nincs csoport"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22181 msgid "More Spelling Suggestions"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Add to personal dictionary|c"
22187 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Ignore all|I"
22192 msgstr "Mellőzze m&indet"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Language|L"
22197 msgstr "Nyelv"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22200 #, fuzzy
22201 msgid "More Languages ...|M"
22202 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Invisible"
22207 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22210 #, fuzzy
22211 msgid "<No Documents Open>"
22212 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22215 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22219 msgid "View (Other Formats)|F"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Update (Other Formats)|p"
22225 msgstr "Képernyő frissítése"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22228 #, fuzzy, c-format
22229 msgid "View [%1$s]|V"
22230 msgstr "Nézet|z"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22233 #, fuzzy, c-format
22234 msgid "Update [%1$s]|U"
22235 msgstr "Frissítés|i"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22238 #, fuzzy
22239 msgid "No Custom Insets Defined!"
22240 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22243 #, fuzzy
22244 msgid "<No Document Open>"
22245 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22248 msgid "Master Document"
22249 msgstr "Fődokumentum"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22252 msgid "Open Navigator..."
22253 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22256 msgid "Other Lists"
22257 msgstr "Többi lista"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22260 #, fuzzy
22261 msgid "<Empty Table of Contents>"
22262 msgstr "Tartalomjegyzék"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22265 msgid "Other Toolbars"
22266 msgstr "Többi eszköztár"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22269 #, fuzzy
22270 msgid "No Branches Set for Document!"
22271 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22274 msgid "Index Entry|d"
22275 msgstr "Tárgyszó|s"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22279 msgid "Index Entry"
22280 msgstr "Tárgyszó"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22283 msgid "No Citation in Scope!"
22284 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22287 #, fuzzy
22288 msgid "No Action Defined!"
22289 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22292 #, fuzzy, c-format
22293 msgid "Export %1$s"
22294 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22297 #, fuzzy, c-format
22298 msgid "Import %1$s"
22299 msgstr "Importálás %1$s..."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22302 #, fuzzy, c-format
22303 msgid "Update %1$s"
22304 msgstr "&Frissítés"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22307 #, c-format
22308 msgid "View %1$s"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22312 msgid "space"
22313 msgstr "szóköz"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22316 msgid ""
22317 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22318 "characters:\n"
22319 msgstr ""
22320 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22321 "következő jelek valamelyikét:\n"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22324 msgid "Could not update TeX information"
22325 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22328 #, fuzzy, c-format
22329 msgid "The script `%1$s' failed."
22330 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22333 msgid "All Files "
22334 msgstr "Minden fájl "
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22337 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22338 msgid "Table of Contents"
22339 msgstr "Tartalomjegyzék"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22342 msgid "List of Graphics"
22343 msgstr "Ábrák listája"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22346 msgid "List of Equations"
22347 msgstr "Képletek listája"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22350 msgid "List of Footnotes"
22351 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22354 msgid "List of Listings"
22355 msgstr "Listák listája"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22358 msgid "List of Indexes"
22359 msgstr "Tárgyszavak listája"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22362 msgid "List of Marginal notes"
22363 msgstr "Széljegyzetek listája"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22366 msgid "List of Notes"
22367 msgstr "Jegyzetek listája"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22370 msgid "List of Citations"
22371 msgstr "Hivatkozások listája"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22374 msgid "Labels and References"
22375 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22378 msgid "List of Branches"
22379 msgstr "Változatok listája"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22382 msgid "List of Changes"
22383 msgstr "Változások listája"
22384
22385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22387 msgid ""
22388 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22389 "file through LaTeX: "
22390 msgstr ""
22391 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22392 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22393
22394 #: src/insets/Inset.cpp:88
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Bibliography Entry"
22397 msgstr "Irodalomjegyzék"
22398
22399 #: src/insets/Inset.cpp:91
22400 #, fuzzy
22401 msgid "TeX Code"
22402 msgstr "TeX kód|X"
22403
22404 #: src/insets/Inset.cpp:111
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Horizontal Space"
22407 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22408
22409 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22410 msgid "Vertical Space"
22411 msgstr "Függőleges kitöltés"
22412
22413 #: src/insets/Inset.cpp:157
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Horizontal Math Space"
22416 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22417
22418 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22419 msgid "Keys must be unique!"
22420 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22421
22422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22423 #, c-format
22424 msgid ""
22425 "The key %1$s already exists,\n"
22426 "it will be changed to %2$s."
22427 msgstr ""
22428 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22429 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22430
22431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22435 "If you proceed, all of them will be opened."
22436 msgstr ""
22437 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22438 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22439
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22441 msgid "Open Databases?"
22442 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22443
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22445 msgid "&Proceed"
22446 msgstr "&Tovább"
22447
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22449 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22450 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22451
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22453 msgid "Databases:"
22454 msgstr "Adatbázisok:"
22455
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22457 msgid "Style File:"
22458 msgstr "Stílus fájl:"
22459
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22461 msgid "Lists:"
22462 msgstr "Listák:"
22463
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22465 msgid "included in TOC"
22466 msgstr "TOC-ban szerepel"
22467
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22469 msgid "Export Warning!"
22470 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22471
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22473 msgid ""
22474 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22475 "BibTeX will be unable to find them."
22476 msgstr ""
22477 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22478 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22479
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22481 msgid ""
22482 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22483 "BibTeX will be unable to find it."
22484 msgstr ""
22485 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22486 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22487
22488 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22489 msgid "simple frame"
22490 msgstr "egyszerű keret"
22491
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22493 msgid "frameless"
22494 msgstr "nincs keret"
22495
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22497 msgid "simple frame, page breaks"
22498 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22499
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22501 msgid "oval, thin"
22502 msgstr "ovális, vékony"
22503
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22505 msgid "oval, thick"
22506 msgstr "ovális, vastag"
22507
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22509 msgid "drop shadow"
22510 msgstr "árnyék megszüntetése"
22511
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22513 msgid "shaded background"
22514 msgstr "árnyékolt háttér"
22515
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22517 msgid "double frame"
22518 msgstr "kétszeres keret"
22519
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22521 #, c-format
22522 msgid "%1$s (%2$s)"
22523 msgstr "%1$s (%2$s)"
22524
22525 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22526 #, c-format
22527 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22528 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22529
22530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22531 msgid "active"
22532 msgstr "aktív"
22533
22534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22535 msgid "non-active"
22536 msgstr "nem aktív"
22537
22538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22539 #, c-format
22540 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22541 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22542
22543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22544 msgid "Branch: "
22545 msgstr "Változat: "
22546
22547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22548 msgid "Branch (child only): "
22549 msgstr "Változat (csak az al): "
22550
22551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Branch (undefined): "
22554 msgstr "Változat (csak az al): "
22555
22556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22557 msgid "Undef: "
22558 msgstr "Undef: "
22559
22560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22561 msgid "branch"
22562 msgstr "változat"
22563
22564 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22565 #, c-format
22566 msgid "Sub-%1$s"
22567 msgstr "Al-%1$s"
22568
22569 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22570 msgid "No bibliography defined!"
22571 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22572
22573 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22574 msgid "No citations selected!"
22575 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22576
22577 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22578 msgid "not cited"
22579 msgstr "nincs hivatkozva"
22580
22581 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22582 msgid "LaTeX Command: "
22583 msgstr "LaTeX parancs: "
22584
22585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22586 msgid "InsetCommand Error: "
22587 msgstr "Betét parancs hiba: "
22588
22589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22590 msgid "Incompatible command name."
22591 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22592
22593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22594 msgid "InsetCommandParams Error: "
22595 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22596
22597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22598 msgid "InsetCommandParams: "
22599 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22600
22601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22602 msgid "Unknown parameter name: "
22603 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22604
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22608 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22609
22610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Uncodable characters"
22613 msgstr "kódolhatatlan jel"
22614
22615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22616 #, fuzzy, c-format
22617 msgid ""
22618 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22619 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22620 "%2$s."
22621 msgstr ""
22622 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22623 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22624 "%1$s."
22625
22626 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22627 #, c-format
22628 msgid "External template %1$s is not installed"
22629 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22630
22631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22632 msgid "float: "
22633 msgstr "úsztatás:"
22634
22635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22636 #, fuzzy, c-format
22637 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22638 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22639
22640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22641 msgid "float"
22642 msgstr "úsztatás"
22643
22644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22645 msgid "subfloat: "
22646 msgstr "alúsztatás: "
22647
22648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22649 msgid " (sideways)"
22650 msgstr " (oldalt)"
22651
22652 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22653 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22654 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22655
22656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22657 #, c-format
22658 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22662 #, c-format
22663 msgid "List of %1$s"
22664 msgstr "%1$s listája"
22665
22666 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22667 msgid "footnote"
22668 msgstr "lábjegyzet"
22669
22670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22671 #, c-format
22672 msgid ""
22673 "Could not copy the file\n"
22674 "%1$s\n"
22675 "into the temporary directory."
22676 msgstr ""
22677 "A %1$s fájl\n"
22678 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22679
22680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22681 #, c-format
22682 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22683 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22684
22685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22686 #, c-format
22687 msgid "Graphics file: %1$s"
22688 msgstr "Képfájl: %1$s"
22689
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22691 msgid "Verbatim Input"
22692 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22693
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22695 msgid "Verbatim Input*"
22696 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22697
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Include (excluded)"
22701 msgstr "Fájl csatolása"
22702
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22705 msgid "Recursive input"
22706 msgstr "Rekurzív bemenet"
22707
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22710 #, c-format
22711 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22712 msgstr ""
22713 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22714
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "Included file `%1$s'\n"
22719 "has textclass `%2$s'\n"
22720 "while parent file has textclass `%3$s'."
22721 msgstr ""
22722 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22723 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22724 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22725
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22727 msgid "Different textclasses"
22728 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22729
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22731 #, c-format
22732 msgid ""
22733 "Included file `%1$s'\n"
22734 "uses module `%2$s'\n"
22735 "which is not used in parent file."
22736 msgstr ""
22737 "Included file `%1$s'\n"
22738 "használja a `%2$s' modult\n"
22739 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22740
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22742 msgid "Module not found"
22743 msgstr "Modul nincs meg"
22744
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22746 msgid "Unsupported Inclusion"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22750 #, c-format
22751 msgid ""
22752 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22753 "Offending file:\n"
22754 "%1$s"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22758 msgid "Index sorting failed"
22759 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22760
22761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22765 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22766 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22767 "explained in the User Guide."
22768 msgstr ""
22769 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22770 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22771 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22772 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22773
22774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22775 #, fuzzy
22776 msgid "unknown type!"
22777 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22778
22779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Unknown index type!"
22782 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22783
22784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22785 #, fuzzy
22786 msgid "All indices"
22787 msgstr "Összes mező"
22788
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22790 #, fuzzy
22791 msgid "subindex"
22792 msgstr "Tárgymutató"
22793
22794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22795 #, c-format
22796 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22797 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22798
22799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22800 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22801 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22802
22803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22805 msgid "undefined"
22806 msgstr "definiálatlan"
22807
22808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22809 msgid "yes"
22810 msgstr "igen"
22811
22812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22813 msgid "no"
22814 msgstr "nem"
22815
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22817 #, fuzzy
22818 msgid "No version control"
22819 msgstr "(verziókövetés)"
22820
22821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22822 #, fuzzy, c-format
22823 msgid "[[%1$s unknown]]"
22824 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22825
22826 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22827 msgid "Label names must be unique!"
22828 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22829
22830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "The label %1$s already exists,\n"
22834 "it will be changed to %2$s."
22835 msgstr ""
22836 "A %1$s címke már létezik,\n"
22837 "%2$s-ra változtatom meg."
22838
22839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22840 msgid "DUPLICATE: "
22841 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22842
22843 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22844 msgid "no more lstline delimiters available"
22845 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22846
22847 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22848 msgid "Running out of delimiters"
22849 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22850
22851 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22852 msgid ""
22853 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22854 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22855 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22856 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22857 "must investigate!"
22858 msgstr ""
22859 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22860 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22861 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22862 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22863 "vizsgálania ezt!"
22864
22865 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22866 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22867 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22868
22869 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "The following characters in one of the program listings are\n"
22873 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22874 "%1$s."
22875 msgstr ""
22876 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22877 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22878 "%1$s."
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22881 msgid "A value is expected."
22882 msgstr "Egy értéket vártam."
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22890 msgid "Unbalanced braces!"
22891 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22894 msgid "Please specify true or false."
22895 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22896
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22898 msgid "Only true or false is allowed."
22899 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22900
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22902 msgid "Please specify an integer value."
22903 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22906 msgid "An integer is expected."
22907 msgstr "Egy számot vártam."
22908
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22910 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22911 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22914 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22915 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22918 #, c-format
22919 msgid "Please specify one of %1$s."
22920 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22923 #, c-format
22924 msgid "Try one of %1$s."
22925 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22928 #, c-format
22929 msgid "I guess you mean %1$s."
22930 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22933 #, c-format
22934 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22935 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22938 #, c-format
22939 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22940 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22943 msgid ""
22944 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22945 msgstr ""
22946 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22947 "valami hasonlót"
22948
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22950 msgid ""
22951 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22952 "trblTRBL"
22953 msgstr ""
22954 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22955 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22958 msgid ""
22959 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22960 "right, bottom left and top left corner."
22961 msgstr ""
22962 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22963 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22966 msgid "Enter something like \\color{white}"
22967 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22970 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22971 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22974 msgid "auto, last or a number"
22975 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22978 msgid ""
22979 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22980 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22981 "defining a listing inset)"
22982 msgstr ""
22983 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22984 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22985 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22988 msgid ""
22989 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22990 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22991 "a listing inset)"
22992 msgstr ""
22993 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22994 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22995 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22998 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22999 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23002 #, c-format
23003 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23004 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23007 #, c-format
23008 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23009 msgstr ""
23010 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23011 "%2$s"
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23014 #, c-format
23015 msgid "Parameter %1$s: "
23016 msgstr "Paraméter %1$s: "
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23019 #, c-format
23020 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23021 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23024 #, c-format
23025 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23026 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23027
23028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23029 msgid "New Page"
23030 msgstr "Új oldal"
23031
23032 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23033 msgid "Clear Page"
23034 msgstr "Üres oldal"
23035
23036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23037 msgid "Clear Double Page"
23038 msgstr "Üres dupla oldal"
23039
23040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23041 msgid "Nom: "
23042 msgstr "Szakkif:"
23043
23044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23045 msgid "Nomenclature Symbol: "
23046 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23047
23048 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23049 msgid "Description: "
23050 msgstr "Leírás: "
23051
23052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23053 msgid "Sorting: "
23054 msgstr "Rendezés: "
23055
23056 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23057 msgid "Note[[InsetNote]]"
23058 msgstr "Megjegyzés"
23059
23060 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23061 msgid "Greyed out"
23062 msgstr "Kiszürkített"
23063
23064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23065 #, fuzzy
23066 msgid "HPhantom"
23067 msgstr "phantom"
23068
23069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23070 #, fuzzy
23071 msgid "VPhantom"
23072 msgstr "phantom"
23073
23074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23075 msgid "phantom"
23076 msgstr "phantom"
23077
23078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23079 msgid "hphantom"
23080 msgstr "hphantom"
23081
23082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23083 msgid "vphantom"
23084 msgstr "vphantom"
23085
23086 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23087 #, fuzzy
23088 msgid "elsewhere"
23089 msgstr "Deseret"
23090
23091 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23092 msgid "BROKEN: "
23093 msgstr "TÖRÖTT: "
23094
23095 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23096 msgid "Ref: "
23097 msgstr "Hiv:"
23098
23099 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23100 msgid "Equation"
23101 msgstr "Egyenlet"
23102
23103 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23104 msgid "EqRef: "
23105 msgstr "Képl.Hiv:"
23106
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23108 msgid "Page Number"
23109 msgstr "Oldalszám"
23110
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23112 msgid "Page: "
23113 msgstr "Oldal: "
23114
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23116 msgid "Textual Page Number"
23117 msgstr "Szöveges oldalszám"
23118
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23120 msgid "TextPage: "
23121 msgstr "Szövegoldal:"
23122
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23124 msgid "Standard+Textual Page"
23125 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23126
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23128 msgid "Ref+Text: "
23129 msgstr "Hiv+szöveg:"
23130
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23132 msgid "PrettyRef"
23133 msgstr "PrettyRef"
23134
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23136 #, fuzzy
23137 msgid "FrmtRef: "
23138 msgstr "FormatRef: "
23139
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Reference to Name"
23143 msgstr "Hivatkozások"
23144
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23146 #, fuzzy
23147 msgid "NameRef:"
23148 msgstr "Nyomtató neve:"
23149
23150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23151 msgid "Protected Space"
23152 msgstr "Védett szóköz"
23153
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23155 msgid "Quad Space"
23156 msgstr "Négyszeres köz"
23157
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Double Quad Space"
23161 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23162
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23164 msgid "Enspace"
23165 msgstr "Enspace"
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23168 msgid "Enskip"
23169 msgstr "Enskip"
23170
23171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23172 msgid "Protected Horizontal Fill"
23173 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23174
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23176 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23177 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23178
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23180 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23181 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23182
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23184 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23185 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23186
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23188 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23189 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23190
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23192 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23193 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23194
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23196 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23197 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23198
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23200 #, c-format
23201 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23202 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23203
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23205 #, c-format
23206 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23207 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23208
23209 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23210 msgid "Unknown TOC type"
23211 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23212
23213 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23214 msgid "Selection size should match clipboard content."
23215 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23216
23217 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23218 msgid "wrap: "
23219 msgstr "körbefuttatott: "
23220
23221 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23222 msgid "wrap"
23223 msgstr "körbefuttatás"
23224
23225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23226 msgid "Not shown."
23227 msgstr "Nincs mutatva."
23228
23229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23230 msgid "Loading..."
23231 msgstr "Betöltés..."
23232
23233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23234 msgid "Converting to loadable format..."
23235 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23236
23237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23238 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23239 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23240
23241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23242 msgid "Scaling etc..."
23243 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23244
23245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23246 msgid "Ready to display"
23247 msgstr "Megjelenítésre kész"
23248
23249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23250 msgid "No file found!"
23251 msgstr "A fájl nincs meg!"
23252
23253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23254 msgid "Error converting to loadable format"
23255 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23256
23257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23258 msgid "Error loading file into memory"
23259 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23260
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23262 msgid "Error generating the pixmap"
23263 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23264
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23266 msgid "No image"
23267 msgstr "Nincs kép"
23268
23269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23270 msgid "Preview loading"
23271 msgstr "Előnézet betöltése"
23272
23273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23274 msgid "Preview ready"
23275 msgstr "Előnézet kész"
23276
23277 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23278 msgid "Preview failed"
23279 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23280
23281 #: src/lengthcommon.cpp:37
23282 msgid "cc[[unit of measure]]"
23283 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23284
23285 #: src/lengthcommon.cpp:37
23286 msgid "dd"
23287 msgstr "dd"
23288
23289 #: src/lengthcommon.cpp:37
23290 msgid "em"
23291 msgstr "em"
23292
23293 #: src/lengthcommon.cpp:38
23294 msgid "ex"
23295 msgstr "ex"
23296
23297 #: src/lengthcommon.cpp:38
23298 msgid "mu[[unit of measure]]"
23299 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23300
23301 #: src/lengthcommon.cpp:38
23302 msgid "pc"
23303 msgstr "pc"
23304
23305 #: src/lengthcommon.cpp:39
23306 msgid "pt"
23307 msgstr "pt"
23308
23309 #: src/lengthcommon.cpp:39
23310 msgid "sp"
23311 msgstr "sp"
23312
23313 #: src/lengthcommon.cpp:39
23314 msgid "Text Width %"
23315 msgstr "Szöveg szélesség %"
23316
23317 #: src/lengthcommon.cpp:40
23318 msgid "Column Width %"
23319 msgstr "Oszlopszélesség %"
23320
23321 #: src/lengthcommon.cpp:40
23322 msgid "Page Width %"
23323 msgstr "Oldal szélesség %"
23324
23325 #: src/lengthcommon.cpp:40
23326 msgid "Line Width %"
23327 msgstr "Sorszélesség %"
23328
23329 #: src/lengthcommon.cpp:41
23330 msgid "Text Height %"
23331 msgstr "Szöveg magasság %"
23332
23333 #: src/lengthcommon.cpp:41
23334 msgid "Page Height %"
23335 msgstr "Oldal magasság %"
23336
23337 #: src/lyxfind.cpp:138
23338 msgid "Search error"
23339 msgstr "Keresési hiba"
23340
23341 #: src/lyxfind.cpp:138
23342 msgid "Search string is empty"
23343 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23344
23345 #: src/lyxfind.cpp:337
23346 msgid "String has been replaced."
23347 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23348
23349 #: src/lyxfind.cpp:340
23350 msgid " strings have been replaced."
23351 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23352
23353 #: src/lyxfind.cpp:1211
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Search text is empty!"
23356 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23357
23358 #: src/lyxfind.cpp:1225
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Invalid regular expression!"
23361 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23362
23363 #: src/lyxfind.cpp:1230
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Match not found!"
23366 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23367
23368 #: src/lyxfind.cpp:1234
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Match found!"
23371 msgstr "Nincs meg a modul!"
23372
23373 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23374 #, c-format
23375 msgid " Macro: %1$s: "
23376 msgstr " Makró: %1$s: "
23377
23378 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23379 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23380 #, c-format
23381 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23382 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23383
23384 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23385 #, c-format
23386 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23387 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23388
23389 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23390 #, c-format
23391 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23392 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Cursor not in table"
23397 msgstr " (nincs telepítve)"
23398
23399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23400 msgid "Only one row"
23401 msgstr "Csak egy sor"
23402
23403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23404 msgid "Only one column"
23405 msgstr "Csak egy oszlop"
23406
23407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23408 msgid "No hline to delete"
23409 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23410
23411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23412 msgid "No vline to delete"
23413 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23416 #, c-format
23417 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23418 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23421 msgid "No number"
23422 msgstr "Nem szám"
23423
23424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23425 msgid "Number"
23426 msgstr "Szám"
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23429 #, c-format
23430 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23431 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23432
23433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23434 #, c-format
23435 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23436 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23437
23438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23439 #, c-format
23440 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23441 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23442
23443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23444 msgid "create new math text environment ($...$)"
23445 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23448 msgid "entered math text mode (textrm)"
23449 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23450
23451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Regular expression editor mode"
23454 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23457 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23461 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23465 msgid "Standard[[mathref]]"
23466 msgstr "Standard[[mathref]]"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23469 msgid "FormatRef: "
23470 msgstr "FormatRef: "
23471
23472 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23473 msgid "optional"
23474 msgstr "opcionális"
23475
23476 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23477 msgid "TeX"
23478 msgstr "TeX"
23479
23480 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23481 msgid "math macro"
23482 msgstr "képlet makró"
23483
23484 #: src/output.cpp:37
23485 #, c-format
23486 msgid ""
23487 "Could not open the specified document\n"
23488 "%1$s."
23489 msgstr ""
23490 "A %1$s dokumentum\n"
23491 "nem nyitható meg ."
23492
23493 #: src/output_plaintext.cpp:136
23494 msgid "Abstract: "
23495 msgstr "Kivonat: "
23496
23497 #: src/output_plaintext.cpp:148
23498 msgid "References: "
23499 msgstr "Hivatkozások: "
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:40
23502 #, fuzzy
23503 msgid "No debugging messages"
23504 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:41
23507 msgid "General information"
23508 msgstr "Általános információ"
23509
23510 #: src/support/debug.cpp:42
23511 msgid "Program initialisation"
23512 msgstr "Program initialisation"
23513
23514 #: src/support/debug.cpp:43
23515 msgid "Keyboard events handling"
23516 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23517
23518 #: src/support/debug.cpp:44
23519 msgid "GUI handling"
23520 msgstr "GUI handling"
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:45
23523 msgid "Lyxlex grammar parser"
23524 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:46
23527 msgid "Configuration files reading"
23528 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:47
23531 msgid "Custom keyboard definition"
23532 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:48
23535 msgid "LaTeX generation/execution"
23536 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:49
23539 msgid "Math editor"
23540 msgstr "Képletszerkesztő"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:50
23543 msgid "Font handling"
23544 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:51
23547 msgid "Textclass files reading"
23548 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:52
23551 msgid "Version control"
23552 msgstr "Verziókövetés"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:53
23555 msgid "External control interface"
23556 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:54
23559 msgid "Undo/Redo mechanism"
23560 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:55
23563 msgid "User commands"
23564 msgstr "Felhasználói parancsok"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:56
23567 #, fuzzy
23568 msgid "The LyX Lexer"
23569 msgstr "A LyX Lexx"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:57
23572 msgid "Dependency information"
23573 msgstr "Függőségi információ"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:58
23576 msgid "LyX Insets"
23577 msgstr "LyX betétek"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:59
23580 msgid "Files used by LyX"
23581 msgstr "LyX által használt fájlok"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:60
23584 msgid "Workarea events"
23585 msgstr "Munkaterület eseményei"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:61
23588 msgid "Insettext/tabular messages"
23589 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:62
23592 msgid "Graphics conversion and loading"
23593 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:63
23596 msgid "Change tracking"
23597 msgstr "Változások követése"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:64
23600 msgid "External template/inset messages"
23601 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:65
23604 msgid "RowPainter profiling"
23605 msgstr "RowPainter profiling"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:66
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Scrolling debugging"
23610 msgstr "scrolling debugging"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:67
23613 msgid "Math macros"
23614 msgstr "Képlet makrók"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:68
23617 msgid "RTL/Bidi"
23618 msgstr "RTL/Bidi"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:69
23621 msgid "Locale/Internationalisation"
23622 msgstr "Locale/Internationalisation"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:70
23625 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23626 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:71
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Find and replace mechanism"
23631 msgstr "Keres és cserél"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:72
23634 msgid "Developers' general debug messages"
23635 msgstr "Developers' general debug messages"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:73
23638 msgid "All debugging messages"
23639 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:152
23642 #, c-format
23643 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23644 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23645
23646 #: src/support/filetools.cpp:264
23647 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23648 msgstr "hu"
23649
23650 #: src/support/os_win32.cpp:444
23651 msgid "System file not found"
23652 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23653
23654 #: src/support/os_win32.cpp:445
23655 msgid ""
23656 "Unable to load shfolder.dll\n"
23657 "Please install."
23658 msgstr ""
23659 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23660 "Kérem telepítse."
23661
23662 #: src/support/os_win32.cpp:450
23663 msgid "System function not found"
23664 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23665
23666 #: src/support/os_win32.cpp:451
23667 msgid ""
23668 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23669 "Don't know how to proceed. Sorry."
23670 msgstr ""
23671 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23672 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23673
23674 #: src/support/userinfo.cpp:45
23675 msgid "Unknown user"
23676 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23677
23678 #~ msgid "LyX binary not found"
23679 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23680
23681 #~ msgid ""
23682 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23683 #~ msgstr ""
23684 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23685 #~ "parancssorból: %1$s"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid ""
23689 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23690 #~ "\t%1$s\n"
23691 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23692 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23693 #~ msgstr ""
23694 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23695 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23696 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23697 #~ "ltx' fájl van."
23698
23699 #~ msgid "File not found"
23700 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23701
23702 #~ msgid ""
23703 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23704 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23705 #~ msgstr ""
23706 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23707 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23708
23709 #~ msgid ""
23710 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23711 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23712 #~ msgstr ""
23713 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23714 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23715
23716 #~ msgid ""
23717 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23718 #~ "%2$s is not a directory."
23719 #~ msgstr ""
23720 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23721 #~ "%2$s nem könyvtár."
23722
23723 #~ msgid "Directory not found"
23724 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "ColorUi"
23728 #~ msgstr "Színes"
23729
23730 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23731 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
23732
23733 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23734 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
23735
23736 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23737 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
23738
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "Publisher ID"
23741 #~ msgstr "Kiadók"
23742
23743 #~ msgid "OptArg"
23744 #~ msgstr "OptArg"
23745
23746 #~ msgid "TheoremTemplate"
23747 #~ msgstr "Tétel-sablon"
23748
23749 #~ msgid "Theorem #:"
23750 #~ msgstr "Tétel #:"
23751
23752 #~ msgid "Lemma #:"
23753 #~ msgstr "Segédtétel #:"
23754
23755 #~ msgid "Corollary #:"
23756 #~ msgstr "Következmény #:"
23757
23758 #~ msgid "Proposition #:"
23759 #~ msgstr "Javaslat #:"
23760
23761 #~ msgid "Conjecture #:"
23762 #~ msgstr "Feltevés #:"
23763
23764 #~ msgid "Criterion #:"
23765 #~ msgstr "Kritérium #:"
23766
23767 #~ msgid "Fact #:"
23768 #~ msgstr "Tény #:"
23769
23770 #~ msgid "Axiom #:"
23771 #~ msgstr "Axióma #:"
23772
23773 #~ msgid "Definition #:"
23774 #~ msgstr "Definíció #:"
23775
23776 #~ msgid "Example #:"
23777 #~ msgstr "Példa #:"
23778
23779 #~ msgid "Condition #:"
23780 #~ msgstr "Feltétel #:"
23781
23782 #~ msgid "Problem #:"
23783 #~ msgstr "Probléma #:"
23784
23785 #~ msgid "Exercise #:"
23786 #~ msgstr "Feladat #:"
23787
23788 #~ msgid "Remark #:"
23789 #~ msgstr "Észrevétel #:"
23790
23791 #~ msgid "Claim #:"
23792 #~ msgstr "Követelés #:"
23793
23794 #~ msgid "Note #:"
23795 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
23796
23797 #~ msgid "Notation #:"
23798 #~ msgstr "Jelölés #:"
23799
23800 #~ msgid "Case #:"
23801 #~ msgstr "Eset #:"
23802
23803 #~ msgid "Footernote"
23804 #~ msgstr "Lábjegyzet"
23805
23806 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23807 #~ msgstr "Betűköz|B"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Overwrite all files?"
23811 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Continue &asking"
23815 #~ msgstr "Folytatás"
23816
23817 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23818 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
23819
23820 #~ msgid "Thin space"
23821 #~ msgstr "Keskeny köz"
23822
23823 #~ msgid "Medium space"
23824 #~ msgstr "Közepes köz"
23825
23826 #~ msgid "Thick space"
23827 #~ msgstr "Vastag köz"
23828
23829 #~ msgid "Negative thin space"
23830 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23831
23832 #~ msgid "Negative medium space"
23833 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
23834
23835 #~ msgid "Negative thick space"
23836 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23837
23838 #~ msgid "Inter-word space"
23839 #~ msgstr "Betűköz"
23840
23841 #~ msgid "Date format"
23842 #~ msgstr "Dátumforma"
23843
23844 #~ msgid "Unknown buffer info"
23845 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
23846
23847 #~ msgid "QQuad Space"
23848 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Preview\t"
23852 #~ msgstr "Előnézet"
23853
23854 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23855 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Options"
23859 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Find LyX Text"
23863 #~ msgstr "&Következő..."
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "&Replace with..."
23867 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Ne&xt"
23871 #~ msgstr "szöveg"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Pre&vious"
23875 #~ msgstr "&Előző változás"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "&Keep case"
23879 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "&Find..."
23883 #~ msgstr "&Mit keres:"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23887 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "&Next"
23891 #~ msgstr "Ú&j:"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "&Previous"
23895 #~ msgstr "&Előző változás"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "&Advanced"
23899 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23900
23901 #~ msgid "Ch. "
23902 #~ msgstr "Ch. "
23903
23904 #~ msgid ""
23905 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23906 #~ "%1$s.layout,\n"
23907 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23908 #~ "class or style file required by it is not\n"
23909 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23910 #~ "for more information.\n"
23911 #~ msgstr ""
23912 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
23913 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
23914 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
23915 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
23916 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
23917
23918 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23919 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
23920
23921 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23922 #~ msgstr ""
23923 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Any &word"
23927 #~ msgstr "Egy szó"
23928
23929 #~ msgid ""
23930 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23931 #~ "%2$s"
23932 #~ msgstr ""
23933 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
23934 #~ "%2$s-hez"
23935
23936 #~ msgid "&Dummy"
23937 #~ msgstr "&Dummy"
23938
23939 #~ msgid "F&ind:"
23940 #~ msgstr "M&it keres:"
23941
23942 #~ msgid "The Enter key works, too"
23943 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23944
23945 #~ msgid "The delete key works, too"
23946 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23947
23948 #~ msgid "D&elete"
23949 #~ msgstr "&Törlés"
23950
23951 #~ msgid "&Default language:"
23952 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23953
23954 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23955 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23956
23957 #~ msgid "&BibTeX command:"
23958 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23959
23960 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23961 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23962
23963 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23964 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23965
23966 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23967 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23968
23969 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23970 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23971
23972 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23973 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23974
23975 #~ msgid "Use input encod&ing"
23976 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23977
23978 #~ msgid "Jump to the label"
23979 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23980
23981 #~ msgid "Merge cells"
23982 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23983
23984 #~ msgid "Listing settings"
23985 #~ msgstr "Lista beállítások"
23986
23987 #~ msgid "LangHeader"
23988 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23989
23990 #~ msgid "Language Header:"
23991 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23992
23993 #~ msgid "Language:"
23994 #~ msgstr "Nyelv:"
23995
23996 #~ msgid "LastLanguage"
23997 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23998
23999 #~ msgid "Last Language:"
24000 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24001
24002 #~ msgid "LangFooter"
24003 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24004
24005 #~ msgid "End"
24006 #~ msgstr "Vége"
24007
24008 #~ msgid "End of CV"
24009 #~ msgstr "CV vége"
24010
24011 #~ msgid "Strasse"
24012 #~ msgstr "Utca"
24013
24014 #~ msgid "Land"
24015 #~ msgstr "Ország"
24016
24017 #~ msgid "BLZ"
24018 #~ msgstr "Banki azonosító"
24019
24020 #~ msgid "Konto"
24021 #~ msgstr "Számla"
24022
24023 #~ msgid "Computer"
24024 #~ msgstr "Számítógép"
24025
24026 #~ msgid "Computer:"
24027 #~ msgstr "Számítógép:"
24028
24029 #~ msgid "EmptySection"
24030 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24031
24032 #~ msgid "Empty Section"
24033 #~ msgstr "Üres szakasz"
24034
24035 #~ msgid "CloseSection"
24036 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24037
24038 #~ msgid "Close Section"
24039 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24040
24041 #~ msgid "Insert|n"
24042 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24043
24044 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24045 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24046
24047 #~ msgid "View DVI"
24048 #~ msgstr "DVI nézete"
24049
24050 #~ msgid "Update DVI"
24051 #~ msgstr "DVI frissítése"
24052
24053 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24054 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24055
24056 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24057 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24058
24059 #~ msgid "View PostScript"
24060 #~ msgstr "PostScript nézete"
24061
24062 #~ msgid "Update PostScript"
24063 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24064
24065 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24066 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24067
24068 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24069 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24070
24071 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24072 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24073
24074 #~ msgid ""
24075 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24076 #~ "You may not have the right languages installed."
24077 #~ msgstr ""
24078 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24079 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24080
24081 #~ msgid ""
24082 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24083 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24084 #~ msgstr ""
24085 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24086 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24087
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24090 #~ "`%2$s'."
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24093 #~ "kódolásra."
24094
24095 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24096 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24097
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24100 #~ "encoding `%2$s'."
24101 #~ msgstr ""
24102 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24103
24104 #~ msgid ""
24105 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24106 #~ "encoding `%2$s'."
24107 #~ msgstr ""
24108 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24109 #~ "kódolásra."
24110
24111 #~ msgid ""
24112 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24113 #~ msgstr ""
24114 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24115
24116 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24117 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24118
24119 #~ msgid ""
24120 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24121 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24122 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24123 #~ msgstr ""
24124 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24125 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24126 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24127
24128 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24129 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24130
24131 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24132 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24133
24134 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24135 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24136
24137 #~ msgid ""
24138 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24139 #~ "\n"
24140 #~ "%1$s."
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24143 #~ "\n"
24144 #~ "%1$s."
24145
24146 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24147 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24148
24149 #~ msgid "Branch Settings"
24150 #~ msgstr "Változat beállítások"
24151
24152 #~ msgid ""
24153 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24154 #~ msgstr ""
24155 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24156 #~ "paraméterek listájához."
24157
24158 #~ msgid "Length"
24159 #~ msgstr "Egyedi méret"
24160
24161 #~ msgid "TeX Code Settings"
24162 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24163
24164 #~ msgid "Float Settings"
24165 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24166
24167 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24168 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24169
24170 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24171 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24172
24173 #~ msgid "ispell"
24174 #~ msgstr "ispell"
24175
24176 #~ msgid "pspell (library)"
24177 #~ msgstr "pspell (library)"
24178
24179 #~ msgid "aspell (library)"
24180 #~ msgstr "aspell (library)"
24181
24182 #~ msgid "*.pws"
24183 #~ msgstr "*.pws"
24184
24185 #~ msgid "*.ispell"
24186 #~ msgstr "*.ispell"
24187
24188 #~ msgid "Spellchecker error"
24189 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24190
24191 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24192 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24193
24194 #~ msgid ""
24195 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24196 #~ "Maybe it has been killed."
24197 #~ msgstr ""
24198 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24199 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24200
24201 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24202 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24203
24204 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24205 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24206
24207 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24208 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24209
24210 #~ msgid "No Table of contents"
24211 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24212
24213 #~ msgid "Opened inset"
24214 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24218 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid ""
24222 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24223 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24224 #~ "%1$s."
24225 #~ msgstr ""
24226 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24227 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24228 #~ "%1$s."
24229
24230 #~ msgid "Opened Box Inset"
24231 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24232
24233 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24234 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24235
24236 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24237 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24238
24239 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24240 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24241
24242 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24243 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24244
24245 #~ msgid "Opened Float Inset"
24246 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24247
24248 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24249 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24250
24251 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24252 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24253
24254 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24255 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24256
24257 #~ msgid "Opened Note Inset"
24258 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24259
24260 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24261 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24262
24263 #~ msgid "Opened table"
24264 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24265
24266 #~ msgid "Opened Text Inset"
24267 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24268
24269 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24270 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24271
24272 #~ msgid "Anschrift:"
24273 #~ msgstr "Címzés:"
24274
24275 #~ msgid "Briefkopf:"
24276 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24277
24278 #~ msgid "Absender:"
24279 #~ msgstr "Feladó:"
24280
24281 #~ msgid "Zusatz:"
24282 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24283
24284 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24285 #~ msgstr "Önjele:"
24286
24287 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24288 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24289
24290 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24291 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24292
24293 #~ msgid "Unterschrift:"
24294 #~ msgstr "Aláírás:"
24295
24296 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24297 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24298
24299 #~ msgid "Vorwahl:"
24300 #~ msgstr "Előhívó:"
24301
24302 #~ msgid "Telefon:"
24303 #~ msgstr "Telefon:"
24304
24305 #~ msgid "Ort:"
24306 #~ msgstr "Hely:"
24307
24308 #~ msgid "Datum:"
24309 #~ msgstr "Dátum:"
24310
24311 #~ msgid "Betreff:"
24312 #~ msgstr "Tárgy:"
24313
24314 #~ msgid "Anrede:"
24315 #~ msgstr "Megszólítás:"
24316
24317 #~ msgid "Gruss:"
24318 #~ msgstr "Köszöntés:"
24319
24320 #~ msgid "Anlage(n):"
24321 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24322
24323 #~ msgid "Verteiler:"
24324 #~ msgstr "Elosztás:"
24325
24326 #~ msgid "PS:"
24327 #~ msgstr "UI:"
24328
24329 #~ msgid "Text:"
24330 #~ msgstr "Szöveg:"
24331
24332 #~ msgid "Strasse:"
24333 #~ msgstr "Utca:"
24334
24335 #~ msgid "Land:"
24336 #~ msgstr "Ország:"
24337
24338 #~ msgid "RetourAdresse:"
24339 #~ msgstr "Feladó címe:"
24340
24341 #~ msgid "MeinZeichen:"
24342 #~ msgstr "Sajátjel:"
24343
24344 #~ msgid "IhrZeichen:"
24345 #~ msgstr "Önjele:"
24346
24347 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24348 #~ msgstr "Önírása:"
24349
24350 #~ msgid "BLZ:"
24351 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24352
24353 #~ msgid "Konto:"
24354 #~ msgstr "Számla:"
24355
24356 #~ msgid "Adresse:"
24357 #~ msgstr "Cím:"
24358
24359 #~ msgid "Anlagen:"
24360 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24361
24362 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24363 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24364
24365 #~ msgid "Latex"
24366 #~ msgstr "Latex"
24367
24368 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24369 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24370
24371 #~ msgid "No file open!"
24372 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24373
24374 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24375 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24376
24377 #~ msgid "Toggle Label|L"
24378 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24379
24380 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24381 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24382
24383 #~ msgid "B&rowse..."
24384 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24385
24386 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24387 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24388
24389 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24390 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24391
24392 #~ msgid "Ne&w"
24393 #~ msgstr "Ú&j"
24394
24395 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24396 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24397
24398 #~ msgid "&Postscript driver:"
24399 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24400
24401 #~ msgid "figure"
24402 #~ msgstr "ábra"
24403
24404 #~ msgid "table"
24405 #~ msgstr "táblázat"
24406
24407 #~ msgid "algorithm"
24408 #~ msgstr "algoritmus"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "tableau"
24412 #~ msgstr "Táblázat"
24413
24414 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24415 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24416
24417 #~ msgid "Table of Contents|a"
24418 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24419
24420 #~ msgid "FAQ|F"
24421 #~ msgstr "GYIK|G"
24422
24423 #~ msgid "Slidecontents"
24424 #~ msgstr "Fólialista"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Progress Contents"
24428 #~ msgstr "Fólialista-"
24429
24430 #~ msgid "LinuxDoc"
24431 #~ msgstr "LinuxDoc"
24432
24433 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24434 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24438 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24439
24440 #~ msgid "."
24441 #~ msgstr "."
24442
24443 #~ msgid "American"
24444 #~ msgstr "Amerikai"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24448 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24449
24450 #~ msgid "Austrian"
24451 #~ msgstr "Osztrák"
24452
24453 #~ msgid "British"
24454 #~ msgstr "Angol (UK)"
24455
24456 #~ msgid "Canadian"
24457 #~ msgstr "Kanadai"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Gruß:"
24461 #~ msgstr "Köszöntés:"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Reference\t"
24465 #~ msgstr "Hivatkozások"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24469 #~ msgstr "Küldő címe"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24473 #~ msgstr "Feladó címe"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24477 #~ msgstr "Feladó címe"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24481 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24485 #~ msgstr "Önjele"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24489 #~ msgstr "Önírása"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24493 #~ msgstr "Sajátjel"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24497 #~ msgstr "Aláírás"
24498
24499 #~ msgid "Stadt:"
24500 #~ msgstr "Város:"
24501
24502 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24503 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24504
24505 #~ msgid "LaTeX default"
24506 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24507
24508 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24509 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24515 #~ "%1$s\n"
24516 #~ "nem lehet olvasni."
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Class not found"
24520 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24521
24522 #~ msgid ""
24523 #~ "Layout had to be changed from\n"
24524 #~ "%1$s to %2$s\n"
24525 #~ "because of class conversion from\n"
24526 #~ "%3$s to %4$s"
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24529 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24530 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24531 #~ "%3$s, erre %4$s"
24532
24533 #~ msgid "Changed Layout"
24534 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24535
24536 #~ msgid "Unknown layout"
24537 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24538
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24541 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24544 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24548 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24549
24550 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24551 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24552
24553 #~ msgid "Display image in LyX"
24554 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24555
24556 #~ msgid "Screen display"
24557 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24558
24559 #~ msgid "Monochrome"
24560 #~ msgstr "Monokróm"
24561
24562 #~ msgid "Grayscale"
24563 #~ msgstr "Szürkeskála"
24564
24565 #~ msgid "%"
24566 #~ msgstr "%"
24567
24568 #~ msgid "&Display:"
24569 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24570
24571 #~ msgid "Sca&le:"
24572 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Scr&een Display:"
24576 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24577
24578 #~ msgid "Do not display"
24579 #~ msgstr "Ne mutasd"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Unknown Info: "
24583 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24587 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24591 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Clear group"
24595 #~ msgstr "Üres oldal"
24596
24597 #~ msgid " (auto)"
24598 #~ msgstr " (automatikus)"
24599
24600 #~ msgid "Plain Text"
24601 #~ msgstr "Sima szöveg"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24605 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24606
24607 #~ msgid "Edit the file externally"
24608 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24609
24610 #~ msgid "&Edit File..."
24611 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24612
24613 #~ msgid "LyX View"
24614 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Movie"
24618 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24622 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24623
24624 #~ msgid "<- C&lear"
24625 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24626
24627 #~ msgid "A&pply"
24628 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Clear"
24632 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24636 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Add"
24640 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "E&mbed"
24644 #~ msgstr "Kerete&s"
24645
24646 #~ msgid "&Center"
24647 #~ msgstr "&Középre"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24651 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24655 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid " writing embedded files."
24659 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid " could not write embedded files!"
24663 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Failed to extract file"
24667 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24671 #~ msgstr ""
24672 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24673 #~ "\n"
24674 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Copy file failure"
24678 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid ""
24682 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24683 #~ "Please check whether the path is writeable."
24684 #~ msgstr ""
24685 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24686 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid ""
24690 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24691 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24692 #~ msgstr ""
24693 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24694 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Failed to embed file"
24698 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid ""
24702 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24703 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24704 #~ msgstr ""
24705 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24706 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24710 #~ msgstr ""
24711 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24712 #~ "\n"
24713 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24717 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid ""
24721 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24722 #~ "Please check whether the source file is available"
24723 #~ msgstr ""
24724 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24725 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Failed to open file"
24729 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Sync file failure"
24733 #~ msgstr "chktex hiba"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Packing all files"
24737 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Failed to write file"
24741 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Save failure"
24745 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid ""
24749 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24750 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24751 #~ msgstr ""
24752 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24753 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Embedded Files"
24757 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Embedded layout"
24761 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Extra embedded file"
24765 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24766
24767 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24768 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Enspace|E"
24772 #~ msgstr "szóköz"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Enskip|k"
24776 #~ msgstr "nsim"
24777
24778 #~ msgid "Document could not be read"
24779 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24783 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Properties...|P"
24787 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "New Line|e"
24791 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24792
24793 #~ msgid "Line Break|B"
24794 #~ msgstr "Sortörés|r"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "line break"
24798 #~ msgstr "Sortörés|r"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24802 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Links"
24806 #~ msgstr "Lista"
24807
24808 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24809 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24810
24811 #~ msgid "Swap Rows|S"
24812 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24813
24814 #~ msgid "Swap Columns|w"
24815 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24819 #~ msgstr ""
24820 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24821 #~ "%1$s\n"
24822 #~ "nem lehet olvasni."
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "true"
24826 #~ msgstr "Utca"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "false"
24830 #~ msgstr "Eset"
24831
24832 #~ msgid ""
24833 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24834 #~ "they will be lost after this action."
24835 #~ msgstr ""
24836 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24837 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "&float"
24841 #~ msgstr "úsztatás"
24842
24843 #~ msgid "S&ubfigure"
24844 #~ msgstr "&Részábra"
24845
24846 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24847 #~ msgstr "A részábra címe"
24848
24849 #~ msgid "Ca&ption:"
24850 #~ msgstr "Áb&racím:"
24851
24852 #~ msgid "Show ERT inline"
24853 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24854
24855 #~ msgid "&Inline"
24856 #~ msgstr "&Beszúrt"
24857
24858 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24859 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24860
24861 #~ msgid "Framed in box"
24862 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24863
24864 #~ msgid "&Shaded"
24865 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24866
24867 #~ msgid "Paper Size"
24868 #~ msgstr "Papírméret"
24869
24870 #~ msgid "&Colors"
24871 #~ msgstr "S&zínek"
24872
24873 #~ msgid "C&opiers"
24874 #~ msgstr "Másoló&k"
24875
24876 #~ msgid "&File formats"
24877 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24878
24879 #~ msgid "F&ormat:"
24880 #~ msgstr "F&ormátum:"
24881
24882 #~ msgid "&GUI name:"
24883 #~ msgstr "&GUI név:"
24884
24885 #~ msgid "External Applications"
24886 #~ msgstr "Külső programok"
24887
24888 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24889 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24890
24891 #~ msgid "Save/restore window position"
24892 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24893
24894 #~ msgid " every"
24895 #~ msgstr " minden"
24896
24897 #~ msgid "Scrolling"
24898 #~ msgstr "Görgetés"
24899
24900 #~ msgid "Pixmap Cache"
24901 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24902
24903 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24904 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24905
24906 #~ msgid "&URL:"
24907 #~ msgstr "&URL:"
24908
24909 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24910 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24911
24912 #~ msgid "&Units:"
24913 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24914
24915 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24916 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24917
24918 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24920
24921 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24923
24924 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24925 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24926
24927 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24929
24930 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24931 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24932
24933 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24934 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24935
24936 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24937 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24938
24939 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24940 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24941
24942 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24943 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24944
24945 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24946 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24947
24948 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24949 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24950
24951 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24952 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24953
24954 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24955 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24956
24957 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24958 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24959
24960 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24961 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24962
24963 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24964 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24965
24966 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24967 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24968
24969 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24970 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24971
24972 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24973 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24974
24975 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24976 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24977
24978 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24979 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24980
24981 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24982 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24983
24984 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24985 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24986
24987 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24988 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24989
24990 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24991 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24992
24993 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24994 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24995
24996 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24997 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24998
24999 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25000 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25001
25002 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25003 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25004
25005 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25006 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25007
25008 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25009 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25010
25011 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25012 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25013
25014 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25015 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25016
25017 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25018 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25019
25020 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25021 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25022
25023 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25024 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25025
25026 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25027 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25028
25029 #~ msgid "Bahasa"
25030 #~ msgstr "Bahasa"
25031
25032 #~ msgid "Magyar"
25033 #~ msgstr "Magyar"
25034
25035 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25036 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25037
25038 #~ msgid "Framed|F"
25039 #~ msgstr "Keretes|e"
25040
25041 #~ msgid "Shaded|S"
25042 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25043
25044 #~ msgid "Insert URL"
25045 #~ msgstr "URL beszúrása"
25046
25047 #~ msgid "Can't load document class"
25048 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25049
25050 #~ msgid ""
25051 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25052 #~ "loaded."
25053 #~ msgstr ""
25054 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25055 #~ "tölthető be."
25056
25057 #~ msgid ""
25058 #~ "The document could not be converted\n"
25059 #~ "into the document class %1$s."
25060 #~ msgstr ""
25061 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25062 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25063
25064 #~ msgid ""
25065 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25066 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25067 #~ msgstr ""
25068 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25069 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25070
25071 #~ msgid "&Switch to document"
25072 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25073
25074 #~ msgid ""
25075 #~ "Could not open the specified document\n"
25076 #~ "%1$s\n"
25077 #~ "due to the error: %2$s"
25078 #~ msgstr ""
25079 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25080 #~ "nem nyitható meg,\n"
25081 #~ "%2$s hiba miatt"
25082
25083 #~ msgid "Rectangular box"
25084 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25085
25086 #~ msgid "Shadow box"
25087 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25088
25089 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25090 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25091
25092 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25093 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25094
25095 #~ msgid "Copiers"
25096 #~ msgstr "Másolók"
25097
25098 #~ msgid "Boxed"
25099 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25100
25101 #~ msgid "ovalbox"
25102 #~ msgstr "ovális keret"
25103
25104 #~ msgid "Ovalbox"
25105 #~ msgstr "Ovális keret"
25106
25107 #~ msgid "Shadowbox"
25108 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25109
25110 #~ msgid "Doublebox"
25111 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25112
25113 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25114 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25115
25116 #~ msgid "Unknown inset name: "
25117 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25118
25119 #~ msgid "Program Listing "
25120 #~ msgstr "Program lista"
25121
25122 #~ msgid "Framed"
25123 #~ msgstr "Keretes"
25124
25125 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25126 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25127
25128 #~ msgid "Url: "
25129 #~ msgstr "Url: "
25130
25131 #~ msgid "HtmlUrl: "
25132 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25133
25134 #~ msgid "Default (outer)"
25135 #~ msgstr "Alapérték"
25136
25137 #~ msgid "Outer"
25138 #~ msgstr "Külső"
25139
25140 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25141 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25142
25143 #~ msgid "%1$d words in selection."
25144 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25145
25146 #~ msgid "%1$d words in document."
25147 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25148
25149 #~ msgid "One word in selection."
25150 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25151
25152 #~ msgid "One word in document."
25153 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25154
25155 #~ msgid "Count words"
25156 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25157
25158 #~ msgid "Encoding error"
25159 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25160
25161 #~ msgid "Placeholders"
25162 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25163
25164 #~ msgid "&Right"
25165 #~ msgstr "&Jobbra"
25166
25167 #~ msgid "Case."
25168 #~ msgstr "Eset."
25169
25170 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25171 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25172
25173 #~ msgid "Algorithm #."
25174 #~ msgstr "Algoritmus #."
25175
25176 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25177 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25178
25179 #~ msgid "&Load"
25180 #~ msgstr "Betö&ltés"
25181
25182 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25183 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25184
25185 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25186 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25187
25188 #~ msgid "To &file:"
25189 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25190
25191 #~ msgid "Co&pies:"
25192 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25193
25194 #~ msgid "Printer &name:"
25195 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Columns "
25199 #~ msgstr "Hasábok"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Overprint "
25203 #~ msgstr "Felülnyomás"
25204
25205 #~ msgid "Conjecture "
25206 #~ msgstr "Feltevés"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Font st&yle:"
25210 #~ msgstr "Betűméret"
25211
25212 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25213 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25214
25215 #~ msgid "Part "
25216 #~ msgstr "Rész"
25217
25218 #~ msgid "columns "
25219 #~ msgstr "hasábok"
25220
25221 #~ msgid "overprint "
25222 #~ msgstr "felülnyomás"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "overlayarea"
25226 #~ msgstr "átfedési terület"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Corollary_"
25230 #~ msgstr "Következmény"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Definition. "
25234 #~ msgstr "Definíció."
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Example. "
25238 #~ msgstr "Példa."
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Fact. "
25242 #~ msgstr "Tény."
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Proof. "
25246 #~ msgstr "Bizonyítás  "
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "note: "
25250 #~ msgstr "megjegyzés:"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "&Extended Chars"
25254 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25255
25256 #~ msgid "default"
25257 #~ msgstr "alapérték"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "common"
25261 #~ msgstr "megjegyzés"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25265 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25266
25267 #~ msgid "Toc"
25268 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25269
25270 #~ msgid "Table of Contents|T"
25271 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "OK"
25275 #~ msgstr "&OK"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Chinese"
25279 #~ msgstr "Példányok"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Upper"
25283 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25284
25285 #~ msgid "Table of contents"
25286 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Number style"
25290 #~ msgstr "Számozott lista"
25291
25292 #~ msgid "Error closing file"
25293 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25294
25295 #~ msgid ""
25296 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25297 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25298 #~ "chosen encoding.\n"
25299 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25300 #~ msgstr ""
25301 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25302 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25303 #~ "kódolásban.\n"
25304 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25305
25306 #~ msgid "block "
25307 #~ msgstr "blokk"
25308
25309 #~ msgid "Corollary.  "
25310 #~ msgstr "Következmény."
25311
25312 #~ msgid "block showing an example "
25313 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "&Caption"
25317 #~ msgstr "Felirat"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25321 #~ msgstr "A részábra címe"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "&Label"
25325 #~ msgstr "&Címke:"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "A Label for the caption"
25329 #~ msgstr "Táblázat címe"
25330
25331 #~ msgid "<- P&romote"
25332 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25333
25334 #~ msgid "D&own"
25335 #~ msgstr "&Le"
25336
25337 #~ msgid "De&mote ->"
25338 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25339
25340 #~ msgid "Upd&ate"
25341 #~ msgstr "&Frissítés"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "SubSection"
25345 #~ msgstr "Alszakasz"
25346
25347 #~ msgid ""
25348 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25349 #~ "font change."
25350 #~ msgstr ""
25351 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25352 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25353
25354 #~ msgid "Unknown toc list"
25355 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25356
25357 #~ msgid "Glossary Entry"
25358 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25359
25360 #~ msgid "Glossary|G"
25361 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25362
25363 #~ msgid "Insert glossary entry"
25364 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25365
25366 #~ msgid "Glo"
25367 #~ msgstr "Szó"
25368
25369 #~ msgid "Glossary"
25370 #~ msgstr "Szójegyzék"
25371
25372 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25373 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25374
25375 #~ msgid "&Detach panel"
25376 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25377
25378 #~ msgid "Insert spacing"
25379 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25380
25381 #~ msgid "Set limits style"
25382 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25383
25384 #~ msgid "Set math font"
25385 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25386
25387 #~ msgid "Insert fraction"
25388 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25389
25390 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25391 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25392
25393 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25394 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25395
25396 #~ msgid "Math Panel|l"
25397 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25398
25399 #~ msgid "Math Panel|P"
25400 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25401
25402 #~ msgid "Show math panel"
25403 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25404
25405 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25406 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25407
25408 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25409 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25410
25411 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25412 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25413
25414 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25415 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25416
25417 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25418 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Insert math delimiters"
25422 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25423
25424 #~ msgid "E&xtra options"
25425 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25426
25427 #~ msgid "Alig&nment:"
25428 #~ msgstr "&Igazítás:"
25429
25430 #~ msgid "&From:"
25431 #~ msgstr "M&iről:"
25432
25433 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25434 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25435
25436 #~ msgid "&Converters"
25437 #~ msgstr "Á&talakítók"
25438
25439 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25440 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25441
25442 #~ msgid ""
25443 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25444 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25445 #~ msgstr ""
25446 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25447 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25448
25449 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25450 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25451
25452 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25453 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25454
25455 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25456 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25457
25458 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25459 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25460
25461 #~ msgid "\tEnd."
25462 #~ msgstr "\tVége."
25463
25464 #~ msgid "#*"
25465 #~ msgstr "#*"
25466
25467 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25468 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25469
25470 #~ msgid "PrettyRef: "
25471 #~ msgstr "PrettyRef: "
25472
25473 #~ msgid "Opening child document "
25474 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Special Insets|S"
25478 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25479
25480 #~ msgid "Insets|n"
25481 #~ msgstr "Betétek|k"