]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Delay bibfileCache first update up until it is used.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-01-06 17:41+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-12-14 00:42+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:518
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "&Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "O&ldal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 msgid "Sc&ale (%):"
240 msgstr "Mére&tarány (%):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgid "&Typewriter:"
244 msgstr "Írógé&p:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
248 msgid "&Roman:"
249 msgstr "&Roman:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
252 msgid "S&cale (%):"
253 msgstr "Méreta&rány (%):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgid "&Sans Serif:"
257 msgstr "Sa&ns Serif:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
260 msgid "Use &Old Style Figures"
261 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
264 msgid "Use true S&mall Caps"
265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
268 msgid "&Default Family:"
269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgid "&Base Size:"
273 msgstr "Alap mé&ret:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
276 msgid "Document &class:"
277 msgstr "&Dokumentumosztály:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
280 msgid "Class Settings"
281 msgstr "Osztály beállítások"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
284 msgid "&Options:"
285 msgstr "&Kapcsolók:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
288 msgid "Postscript &driver:"
289 msgstr "&PostScript meghajtó:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
292 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
293 msgid "&Language:"
294 msgstr "Nye&lv:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
297 msgid "&Use language's default encoding"
298 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
301 msgid "&Encoding:"
302 msgstr "&Kódolás:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
305 msgid "&Quote Style:"
306 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
310 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 msgid "&Top:"
318 msgstr "&Felsõ:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 msgid "&Bottom:"
322 msgstr "A&lsó:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 msgid "&Inner:"
326 msgstr "&Belsõ:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 msgid "O&uter:"
330 msgstr "&Külsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
333 msgid "Head &sep:"
334 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "Fejlé&c magasság:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
341 msgid "&Foot skip:"
342 msgstr "Láb kihagyá&s:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
353 msgid "Use esint package &automatically"
354 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
357 msgid "Use &esint package"
358 msgstr "Esint &csomag használata"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
361 msgid "&List in Table of Contents"
362 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 msgid "&Numbering"
366 msgstr "&Számozás"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
369 msgid "Paper Size"
370 msgstr "Papírméret"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
374 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Ma&gasság:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
379 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
381 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "&Szélesség:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
387 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 msgid "Orientation"
391 msgstr "Elrendezés"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 msgid "&Portrait"
395 msgstr "Á&lló"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 msgid "&Landscape"
399 msgstr "&Fekvõ"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
402 msgid "Page &style:"
403 msgstr "Ol&dalstílus:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
406 msgid "Style used for the page header and footer"
407 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
410 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
411 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
414 msgid "&Two-sided document"
415 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 msgid "Version"
419 msgstr "Verzió"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
422 msgid "Version goes here"
423 msgstr "Ide jön a verziószám"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 msgid "Credits"
427 msgstr "Stáblista"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 msgid "Copyright"
432 msgstr "Copyright"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
435 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
436 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
437 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
438 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
443 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
445 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
447 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
448 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
449 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
450 msgid "&Close"
451 msgstr "&Bezár"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
454 msgid "LyX: Enter text"
455 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
458 msgid "&Dummy"
459 msgstr "&Dummy"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
462 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
463 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
466 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
467 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
469 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
470 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
472 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
473 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
474 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
475 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
476 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
477 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
478 msgid "&OK"
479 msgstr "&OK"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
484 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
485 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:691
486 #: src/lyxfunc.C:863 src/lyxfunc.C:1983 src/lyxvc.C:175
487 msgid "&Cancel"
488 msgstr "&Mégsem"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
491 msgid "The bibliography key"
492 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
495 msgid "The label as it appears in the document"
496 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
499 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
500 msgid "&Label:"
501 msgstr "&Címke:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
504 msgid "&Key:"
505 msgstr "&Kulcs:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
508 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
509 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
514 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
515 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:807
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Mégse"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
520 msgid "Enter BibTeX database name"
521 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
525 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
526 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
528 msgid "&Browse..."
529 msgstr "&Tallózás..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
533 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
536 msgid "Add bibliography to &TOC"
537 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
544 msgid "&Content:"
545 msgstr "&Tartalom:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
548 msgid "all cited references"
549 msgstr "felhasznált hivatkozások"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
552 msgid "all uncited references"
553 msgstr "a használatlan hivatkozások"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
556 msgid "all references"
557 msgstr "minden hivatkozás"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
564 msgid "Remove the selected database"
565 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
568 msgid "&Delete"
569 msgstr "Tör&lés"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
572 msgid "Add a BibTeX database file"
573 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
576 msgid "&Add..."
577 msgstr "Hozzáa&dás..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
580 msgid "BibTeX database to use"
581 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
584 msgid "Databa&ses"
585 msgstr "Adatbázi&sok"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
588 msgid "The BibTeX style"
589 msgstr "A BibTeX stílusa"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
592 msgid "St&yle"
593 msgstr "Stíl&us"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
602 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
604 msgid "None"
605 msgstr "Nincs"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
609 #: src/insets/insetbox.C:156
610 msgid "Parbox"
611 msgstr "Parbox"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
615 msgid "Minipage"
616 msgstr "Minilap"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
619 msgid "Supported box types"
620 msgstr "Támogatott doboz típusok"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
623 msgid "Inner Bo&x:"
624 msgstr "&Belsõ doboz:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
627 msgid "&Decoration:"
628 msgstr "&Dekoráció:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
631 msgid "Height value"
632 msgstr "Magasság értéke"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
635 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
636 msgid "Width value"
637 msgstr "Szélesség értéke"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
640 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
641 msgid "Alignment"
642 msgstr "Igazítás"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
645 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
646 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
650 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
651 msgid "Left"
652 msgstr "Balra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
659 msgid "Center"
660 msgstr "Középre"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
664 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
665 msgid "Right"
666 msgstr "Jobbra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "Kitölt"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
673 msgid "Horizontal"
674 msgstr "Vízszintes"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
677 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
678 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
683 msgid "Top"
684 msgstr "Fel"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
687 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
689 msgid "Middle"
690 msgstr "Középre"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
693 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
695 msgid "Bottom"
696 msgstr "Le"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
699 msgid "&Box:"
700 msgstr "&Doboz:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
703 msgid "Co&ntent:"
704 msgstr "&Tartalom:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
707 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
708 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
711 msgid "Vertical"
712 msgstr "Függõleges"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
716 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
717 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
719 msgid "&Restore"
720 msgstr "&Visszaállítás"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
723 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
726 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
728 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
730 msgid "&Apply"
731 msgstr "&Alkalmaz"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
734 msgid "&Available branches:"
735 msgstr "&Elérhetõ változatok"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
738 msgid "Select your branch"
739 msgstr "Változat kiválasztása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Változás:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Menj a következõ változásra"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "&Következõ változás"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Ezen változás elfogadása"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "Elfog&adás"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "&Visszautasítás"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
771 msgid "Font family"
772 msgstr "Betûcsalád"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "&Család:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "Betûalak"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "Ala&k:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
789 msgid "Font series"
790 msgstr "Betûtestesség"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
794 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
796 msgid "Language"
797 msgstr "Nyelv"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
801 msgid "Font color"
802 msgstr "Betûszín"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
805 msgid "&Series:"
806 msgstr "Te&stesség:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
809 msgid "&Color:"
810 msgstr "Szí&n:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
813 msgid "Never Toggled"
814 msgstr "Sose váltsa"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
818 msgid "Font size"
819 msgstr "Betûméret"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
823 msgid "Other font settings"
824 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
827 msgid "Always Toggled"
828 msgstr "Mindig váltsa"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
831 msgid "&Misc:"
832 msgstr "Egyé&b:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
835 msgid "toggle font on all of the above"
836 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
839 msgid "&Toggle all"
840 msgstr "Minde&t állítsa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
843 msgid "Apply each change automatically"
844 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
847 msgid "Apply changes immediately"
848 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
851 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
852 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
853 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
854 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
855 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
856 msgid "Close"
857 msgstr "Bezár"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
860 msgid "&Find:"
861 msgstr "&Mit keres:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
864 #, fuzzy
865 msgid "<- Clear"
866 msgstr "Összes tör&lése"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
869 msgid "A&pply"
870 msgstr "&Alkalmaz"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
873 msgid "Formatting"
874 msgstr "Formátum"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
881 msgid "Citation &style:"
882 msgstr "Idézet &stílusa:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Összes szerzõ listázása"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
889 msgid "&Full author list"
890 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
897 msgid "Force &upper case"
898 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
901 msgid "&Text after:"
902 msgstr "Szöveg &utána:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
905 msgid "Text to place after citation"
906 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
909 msgid "Text &before:"
910 msgstr "Szöveg &elõtte:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
913 msgid "Text to place before citation"
914 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
917 msgid "&Available Citations:"
918 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
921 msgid "&Selected Citations:"
922 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
925 msgid "Move the selected citation up"
926 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
929 msgid "&Up"
930 msgstr "&Fel"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
933 msgid "Move the selected citation down"
934 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
937 msgid "&Down"
938 msgstr "&Le"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
941 msgid "D&elete"
942 msgstr "&Törlés"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
945 msgid "Match delimiter types"
946 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
949 msgid "&Keep matched"
950 msgstr "&Párjával együtt"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
953 msgid "&Size:"
954 msgstr "Mé&ret:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
957 msgid "Insert the delimiters"
958 msgstr "Határoló beszúrása"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
961 msgid "&Insert"
962 msgstr "&Beszúrás"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
965 msgid "Reset to the default settings for the document class"
966 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
969 msgid "Use Class Defaults"
970 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
973 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
974 msgstr ""
975 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
976 "beállításnak"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
979 msgid "Save as Document Defaults"
980 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
983 msgid "Display"
984 msgstr "Megjelenítési mód"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
987 msgid "Show ERT inline"
988 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
991 msgid "&Inline"
992 msgstr "&Beszúrt"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
995 msgid "Show ERT button only"
996 msgstr "Csak a helyét mutatja"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
999 msgid "&Collapsed"
1000 msgstr "&Zárt"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1003 msgid "Show ERT contents"
1004 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1007 msgid "O&pen"
1008 msgstr "&Nyitott"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1011 msgid "File"
1012 msgstr "Fájl"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1015 msgid "&Draft"
1016 msgstr "&Vázlat"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1019 msgid "Edit the file externally"
1020 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1023 msgid "&Edit File..."
1024 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1028 msgid "Select a file"
1029 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1033 msgid "Filename"
1034 msgstr "Fájlnév"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1039 msgid "&File:"
1040 msgstr "&Fájl:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1043 msgid "Template"
1044 msgstr "Sablon"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1047 msgid "Available templates"
1048 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1051 msgid "LyX View"
1052 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1058 msgid "Screen display"
1059 msgstr "A megjelenítés módja"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1064 msgid "Monochrome"
1065 msgstr "Monokróm"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1070 msgid "Grayscale"
1071 msgstr "Szürkeskála"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1076 msgid "Color"
1077 msgstr "Színes"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1080 msgid "Preview"
1081 msgstr "Elõnézet"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1087 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1088 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1091 msgid "%"
1092 msgstr "%"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1096 msgid "&Display:"
1097 msgstr "&Megjelenítés:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1100 msgid "Sca&le:"
1101 msgstr "Mé&retarány:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1104 msgid "Display image in LyX"
1105 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1108 msgid "&Show in LyX"
1109 msgstr "&LyX mutassa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1112 msgid "Rotate"
1113 msgstr "Elforgatás"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1119 msgid "Angle to rotate image by"
1120 msgstr "A kép forgatási szöge"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1126 msgid "The origin of the rotation"
1127 msgstr "A forgatás középpontja"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1130 msgid "&Origin:"
1131 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1134 msgid "A&ngle:"
1135 msgstr "S&zög:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1138 msgid "Scale"
1139 msgstr "Méretarány"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1143 msgid "Height of image in output"
1144 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1148 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1149 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1153 msgid "&Maintain aspect ratio"
1154 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1158 msgid "Width of image in output"
1159 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1162 msgid "Crop"
1163 msgstr "Vágás"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1167 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1168 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1172 msgid "&Get from File"
1173 msgstr "B&etöltés fájlból"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1177 msgid "Clip to bounding box values"
1178 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1182 msgid "Clip to &bounding box"
1183 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1187 msgid "&Left bottom:"
1188 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1192 msgid "Right &top:"
1193 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1196 msgid "x"
1197 msgstr "x"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1200 msgid "y"
1201 msgstr "y"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1204 msgid "Options"
1205 msgstr "Opciók"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "Op&ciók:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "Fo&rmátum:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1216 msgid "&Graphics"
1217 msgstr "&Grafika"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1221 msgid "File name of image"
1222 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1225 msgid "Select an image file"
1226 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1229 msgid "&Edit"
1230 msgstr "Sz&erkesztés"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1233 msgid "Output Size"
1234 msgstr "Kimenet mérete"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1237 msgid "&Scale Graphics (%):"
1238 msgstr "&Grafika mérete(%):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1241 msgid "Rotate Graphics"
1242 msgstr "Grafika elforgatása"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "S&zög (fokban):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1249 msgid "Or&igin:"
1250 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "Vágá&s"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1267 msgid "E&xtra options"
1268 msgstr "E&xtra opciók"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1272 msgid "Additional LaTeX options"
1273 msgstr "További LaTeX opciók"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1276 msgid "LaTeX &options:"
1277 msgstr "LaTeX &opciók:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1280 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1281 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1284 msgid "Don't un&zip on export"
1285 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1288 msgid "Draft mode"
1289 msgstr "Vázlat mód"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1292 msgid "&Draft mode"
1293 msgstr "Vázlat &mód"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1296 #, fuzzy
1297 msgid "S&ubfigure"
1298 msgstr "Részábra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1302 msgid "The caption for the sub-figure"
1303 msgstr "A részábra címe"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1306 msgid "Ca&ption:"
1307 msgstr "Áb&racím:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Sho&w in LyX"
1312 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1315 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1316 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1319 msgid "Show LaTeX preview"
1320 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1323 msgid "&Show preview"
1324 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1327 msgid "Underline spaces in generated output"
1328 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1331 msgid "&Mark spaces in output"
1332 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1335 msgid "File name to include"
1336 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1339 msgid "Load the file"
1340 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1343 msgid "&Load"
1344 msgstr "Betö&ltés"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1347 msgid "Input"
1348 msgstr "Input"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1351 msgid "Include"
1352 msgstr "Include"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1355 msgid "Verbatim"
1356 msgstr "Verbatim"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1359 msgid "&Include Type:"
1360 msgstr "&Csatolás módja:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1363 msgid "Update the display"
1364 msgstr "Képernyõ frissítése"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1368 msgid "&Update"
1369 msgstr "&Frissítés"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1375 msgid "Number of rows"
1376 msgstr "Sorok száma"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1380 msgid "&Rows:"
1381 msgstr "So&rok:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1387 msgid "Number of columns"
1388 msgstr "Oszlopok száma"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1392 msgid "&Columns:"
1393 msgstr "Osz&lopok:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1396 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1397 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1401 msgid "Vertical alignment"
1402 msgstr "Függõleges igazítás"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1405 msgid "&Vertical:"
1406 msgstr "&Függõleges:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1409 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1410 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1413 msgid "&Horizontal:"
1414 msgstr "&Vízszintes:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1417 msgid "Open this panel as a separate window"
1418 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1421 msgid "&Detach panel"
1422 msgstr "&Panel leválasztása"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1425 msgid "Select a page of symbols"
1426 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1429 msgid "Operators"
1430 msgstr "Mûveleti jelek"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1433 msgid "Big operators"
1434 msgstr "Globális mûveletek"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1437 msgid "Relations"
1438 msgstr "Relációs jelek"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1441 msgid "Greek"
1442 msgstr "Görög"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1445 msgid "Arrows"
1446 msgstr "Nyilak"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1449 msgid "Dots"
1450 msgstr "Pontok"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1453 msgid "Frame decorations"
1454 msgstr "Keret díszítõelemek"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1457 msgid "Miscellaneous"
1458 msgstr "Egyéb jelek"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1461 msgid "AMS operators"
1462 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1465 msgid "AMS relations"
1466 msgstr "AMS relációs jelek"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1469 msgid "AMS negated relations"
1470 msgstr "AMS invertált relációk"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1473 msgid "AMS arrows"
1474 msgstr "AMS nyilak"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1477 msgid "AMS Miscellaneous"
1478 msgstr "AMS egyéb jelek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1481 msgid "&Functions"
1482 msgstr "&Függvények"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1485 msgid "Insert root"
1486 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1489 msgid "Insert spacing"
1490 msgstr "Hely beszúrása"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1493 msgid "Set limits style"
1494 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1497 msgid "Set math font"
1498 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1501 msgid "Toggle between display and inline mode"
1502 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1505 msgid "Subscript"
1506 msgstr "Alsó index"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1509 msgid "Superscript"
1510 msgstr "Felsõ index"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1513 msgid "Insert matrix"
1514 msgstr "Mátrix beszúrása"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1517 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1518 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1521 msgid "Sort &as:"
1522 msgstr "&Rendezés:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1525 msgid "&Description:"
1526 msgstr "&Leírás:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1529 msgid "&Symbol:"
1530 msgstr "&Szimbólum:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1533 msgid "Type"
1534 msgstr "Típus"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1537 msgid "LyX internal only"
1538 msgstr "LyX csak belsõ"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1541 msgid "LyX &Note"
1542 msgstr "LyX &megjegyzés"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1545 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1546 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1549 msgid "&Comment"
1550 msgstr "M&egjegyzés"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1553 msgid "Print as grey text"
1554 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1557 msgid "&Greyed out"
1558 msgstr "&Kiszürkített"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1561 msgid "Framed in box"
1562 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1565 msgid "&Framed"
1566 msgstr "Kerete&s"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1569 msgid "Box with shaded background"
1570 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1573 msgid "&Shaded"
1574 msgstr "Árnyé&kolt"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1595
1578 msgid "Single"
1579 msgstr "Egyszeres"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1582 msgid "1.5"
1583 msgstr "Másfélszeres"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1586 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1601
1587 msgid "Double"
1588 msgstr "Kétszeres"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1595 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1596 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1597 msgid "Custom"
1598 msgstr "Egyéb"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1601 msgid "L&ine spacing:"
1602 msgstr "Sor&köz:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1605 msgid "Justified"
1606 msgstr "Sorkizárt"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1609 msgid "Alig&nment:"
1610 msgstr "&Igazítás:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1613 msgid "In&dent paragraph"
1614 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1617 msgid "Label Width"
1618 msgstr "Címke szélesség"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1622 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1623 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1626 msgid "&Longest label"
1627 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1630 msgid "&roff command:"
1631 msgstr "&roff parancs:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1634 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1635 msgstr "Az exportált ASCII/LaTeX/ SGML fájlok maximális sorhossza"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1638 msgid "Output &line length:"
1639 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1642 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1643 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1646 msgid "&Colors"
1647 msgstr "S&zínek"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1650 msgid "&Alter..."
1651 msgstr "&Módosítása..."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1655 msgid "A&dd"
1656 msgstr "&Hozzáadás"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1661 msgid "&Modify"
1662 msgstr "&Módosít"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1665 msgid "&From:"
1666 msgstr "Mirõ&l:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1669 msgid "E&xtra flag:"
1670 msgstr "E&xtra paraméter:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1673 msgid "C&onverter:"
1674 msgstr "Átala&kító:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1677 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1678 msgstr "&Mire:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1681 msgid "&Converters"
1682 msgstr "Á&talakítók"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1685 msgid "C&opiers"
1686 msgstr "Má&solók"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1690 msgid "&Format:"
1691 msgstr "Formá&tum:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1694 msgid "&Copier:"
1695 msgstr "Más&oló:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1698 msgid ""
1699 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1700 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1701 "rather than the Cygwin teTeX."
1702 msgstr ""
1703 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1704 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1705 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1708 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1709 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1712 msgid "&Date format:"
1713 msgstr "&Dátumforma:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1716 msgid "Date format for strftime output"
1717 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1720 msgid "Display &Graphics:"
1721 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1724 msgid "Off"
1725 msgstr "Ki"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1728 msgid "No math"
1729 msgstr "Nincs képlet"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1732 msgid "On"
1733 msgstr "Be"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1736 msgid "Do not display"
1737 msgstr "Ne mutasd"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1740 msgid "Instant &Preview:"
1741 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1744 msgid "Ed&itor:"
1745 msgstr "&Szerkesztõ:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1748 msgid "&GUI name:"
1749 msgstr "&GUI név:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1752 msgid "E&xtension:"
1753 msgstr "&Kiterjesztés:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1756 msgid "S&hortcut:"
1757 msgstr "&Rövidítés:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1760 msgid "F&ormat:"
1761 msgstr "F&ormátum:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1764 msgid "&Viewer:"
1765 msgstr "Megjele&nítõ:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1768 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1769 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1772 msgid "Vector graphi&cs format"
1773 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1776 msgid ""
1777 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1778 "to or viewed in a non-document format."
1779 msgstr ""
1780 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1781 "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1784 msgid "&Document format"
1785 msgstr "&Dokumentum formátum"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1788 msgid "&File formats"
1789 msgstr "&Fájlformátumok"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1792 msgid "&E-mail:"
1793 msgstr "&E-mail:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1796 msgid "Your name"
1797 msgstr "Az Ön neve"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1801 msgid "&Name:"
1802 msgstr "&Név:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1805 msgid "Your E-mail address"
1806 msgstr "Az ön E-mail címe"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1810 msgid "Bro&wse..."
1811 msgstr "Talló&zás..."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1814 msgid "S&econd:"
1815 msgstr "&Második:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1818 msgid "&First:"
1819 msgstr "&Elsõ:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1823 msgid "Br&owse..."
1824 msgstr "Ta&llózás..."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1827 msgid "Use &keyboard map"
1828 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1831 msgid "Command s&tart:"
1832 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1835 msgid "&Default language:"
1836 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1839 msgid "Command e&nd:"
1840 msgstr "Záró paran&cs:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1843 msgid "Language pac&kage:"
1844 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1847 msgid "Auto &begin"
1848 msgstr "Automatikus &kezdés"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1851 msgid "Use b&abel"
1852 msgstr "&Babel használata"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1855 msgid "&Global"
1856 msgstr "&Globális"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1859 msgid "&Right-to-left language support"
1860 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1863 msgid "Auto &end"
1864 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1867 msgid "Mark &foreign languages"
1868 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1871 msgid "Set class options to default on class change"
1872 msgstr ""
1873 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1876 msgid "&Reset class options when document class changes"
1877 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1880 msgid "Default paper si&ze:"
1881 msgstr "Alap &papírméret:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1884 msgid "Te&X encoding:"
1885 msgstr "Te&X kódolás:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1889 msgid "US letter"
1890 msgstr "US letter"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1894 msgid "US legal"
1895 msgstr "US legal"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1899 msgid "US executive"
1900 msgstr "US executive"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1904 msgid "A3"
1905 msgstr "A3"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1909 msgid "A4"
1910 msgstr "A4"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1914 msgid "A5"
1915 msgstr "A5"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1919 msgid "B5"
1920 msgstr "B5"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1923 msgid "External Applications"
1924 msgstr "Külsõ programok"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1927 msgid "CheckTeX start options and flags"
1928 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1931 msgid "Chec&kTeX command:"
1932 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1935 msgid "BibTeX command and options"
1936 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1939 msgid "&BibTeX command:"
1940 msgstr "&BibTeX parancs:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1943 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1944 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1947 msgid "Index command:"
1948 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1951 msgid "DVI viewer paper size options:"
1952 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1955 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1956 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1959 msgid "Ly&XServer pipe:"
1960 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1967 msgid "Browse..."
1968 msgstr "Tallózás..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1971 msgid "&PATH prefix:"
1972 msgstr "&PATH prefix:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1975 msgid "&Temporary directory:"
1976 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1979 msgid "&Backup directory:"
1980 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1983 msgid "&Working directory:"
1984 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1987 msgid "&Document templates:"
1988 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1991 msgid "Name of the default printer"
1992 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1995 msgid "Use printer name explicitely"
1996 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1999 msgid "Adapt outp&ut"
2000 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2003 msgid "Command Options"
2004 msgstr "Parancs kapcsolók"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2007 msgid "Re&verse:"
2008 msgstr "V&isszafelé:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2011 msgid "To p&rinter:"
2012 msgstr "Nyomtató&ra:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2015 msgid "Paper si&ze:"
2016 msgstr "Papír&méret:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2019 msgid "To &file:"
2020 msgstr "Fájl&ba:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2023 msgid "Spool &command:"
2024 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2027 msgid "&Odd pages:"
2028 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2031 msgid "Paper t&ype:"
2032 msgstr "Papírtíp&us:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2035 msgid "E&xtra options:"
2036 msgstr "&Extra opciók:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2039 msgid "Spool pref&ix:"
2040 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2043 msgid "Co&llated:"
2044 msgstr "&Leválogatva:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2047 msgid "&Even pages:"
2048 msgstr "Páros oldala&k:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2051 msgid "File ex&tension:"
2052 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2055 msgid "Lan&dscape:"
2056 msgstr "&Fekvõ:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2059 msgid "Co&pies:"
2060 msgstr "Példán&yszám:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2063 msgid "Pa&ge range:"
2064 msgstr "Ol&daltartomány:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2067 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2068 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2071 msgid "Printer co&mmand:"
2072 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2075 msgid "Printer &name:"
2076 msgstr "&Nyomtató neve:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2079 msgid "Sa&ns Serif:"
2080 msgstr "Sa&ns Serif:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2083 msgid "T&ypewriter:"
2084 msgstr "Írógé&p:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2087 msgid "Screen &DPI:"
2088 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2091 msgid "&Zoom %:"
2092 msgstr "Nagyí&tás %:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2095 msgid "Font Sizes"
2096 msgstr "Betûméretek"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2099 msgid "Larger:"
2100 msgstr "Nagyobb:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2103 msgid "Largest:"
2104 msgstr "Mégnagyobb:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2107 msgid "Huge:"
2108 msgstr "Óriás:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2111 msgid "Hugest:"
2112 msgstr "Legnagyobb:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2115 msgid "Smallest:"
2116 msgstr "Mégkisebb:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2119 msgid "Smaller:"
2120 msgstr "Kisebb:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2123 msgid "Small:"
2124 msgstr "Kicsi:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2127 msgid "Normal:"
2128 msgstr "Normál:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2131 msgid "Tiny:"
2132 msgstr "Legkisebb:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2135 msgid "Large:"
2136 msgstr "Nagy:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2139 msgid "Spellchec&ker executable:"
2140 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2143 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2144 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2147 msgid "Al&ternative language:"
2148 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2151 msgid "Escape cha&racters:"
2152 msgstr "&Parancskarakterek:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2155 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2156 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2159 msgid "Personal &dictionary:"
2160 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2163 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2164 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2167 msgid "Accept compound &words"
2168 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2171 msgid "Use input encod&ing"
2172 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2175 msgid "Scrolling"
2176 msgstr "Görgetés"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2179 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2180 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2183 msgid "B&rowse..."
2184 msgstr "Ta&llózás..."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2187 msgid "&User interface file:"
2188 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2191 msgid "&Bind file:"
2192 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2195 msgid "Session"
2196 msgstr "Menet"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2199 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2200 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2203 msgid "Load opened files from last session"
2204 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2207 msgid "Restore cursor positions"
2208 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2211 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2212 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2215 msgid "Save/restore window position"
2216 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2219 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2220 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2221 msgid "Width"
2222 msgstr "Szélesség"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2225 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2226 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2227 msgid "Height"
2228 msgstr "Magasság"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2231 msgid "Documents"
2232 msgstr "Dokumentumok"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2235 msgid "B&ackup documents "
2236 msgstr "Biztonsági &mentés"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2239 msgid " every"
2240 msgstr " minden"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2243 msgid "minutes"
2244 msgstr "percben"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2247 msgid "&Maximum last files:"
2248 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2251 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:690
2252 msgid "&Save"
2253 msgstr "Menté&s"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2256 msgid "Pages"
2257 msgstr "Oldalak"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2260 msgid "Page number to print from"
2261 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2264 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2265 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2268 msgid "Page number to print to"
2269 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2272 msgid "Print all pages"
2273 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2276 msgid "Fro&m"
2277 msgstr "&Kezdõ"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2280 msgid "&All"
2281 msgstr "&Mind"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2284 msgid "Print &odd-numbered pages"
2285 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2288 msgid "Print &even-numbered pages"
2289 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2292 msgid "Print in reverse order"
2293 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2296 msgid "Re&verse order"
2297 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2300 msgid "Copies"
2301 msgstr "Példányok"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2304 msgid "Number of copies"
2305 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2308 msgid "Collate copies"
2309 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2312 msgid "&Collate"
2313 msgstr "&Leválogatás"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2316 msgid "&Print"
2317 msgstr "&Nyomtatás"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2320 msgid "Print Destination"
2321 msgstr "Használandó nyomtató"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2324 msgid "Send output to the printer"
2325 msgstr "Nyomtatót használva"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2328 msgid "P&rinter:"
2329 msgstr "Nyomtató&ra:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2332 msgid "Send output to the given printer"
2333 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2336 msgid "Send output to a file"
2337 msgstr "Fájlba nyomtat"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2340 msgid "La&bels in:"
2341 msgstr "Cí&mkék itt:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2345 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2348 msgid "<reference>"
2349 msgstr "<hivatkozás>"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2352 msgid "(<reference>)"
2353 msgstr "(<hivatkozás>)"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2356 msgid "<page>"
2357 msgstr "<oldal>"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2360 msgid "on page <page>"
2361 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2364 msgid "<reference> on page <page>"
2365 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2368 msgid "Formatted reference"
2369 msgstr "Formázott hivatkozás"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2372 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2373 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2376 msgid "&Sort"
2377 msgstr "&Rendezés"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2380 msgid "Update the label list"
2381 msgstr "Címlista frissítése"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2384 msgid "Jump to the label"
2385 msgstr "Címkére ugrás"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2388 msgid "&Go to Label"
2389 msgstr "Címkére &ugrás"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2392 msgid "Replace &with:"
2393 msgstr "Mire &cseréli:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2396 msgid "Case &sensitive"
2397 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2400 msgid "Match whole words onl&y"
2401 msgstr "Csak egész &szavakat"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2404 msgid "Find &Next"
2405 msgstr "&Következõ..."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2410 msgid "&Replace"
2411 msgstr "Cse&rél"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2414 msgid "Replace &All"
2415 msgstr "M&indet cseréli"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2418 msgid "Search &backwards"
2419 msgstr "&Visszafelé keres"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2422 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2423 msgstr ""
2424 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2427 msgid "&Export formats:"
2428 msgstr "&Export formátumok:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2431 msgid "&Command:"
2432 msgstr "Paran&cs:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2435 msgid "Suggestions:"
2436 msgstr "Javaslatok:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2439 msgid "Replace word with current choice"
2440 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2443 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2444 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2447 msgid "Ignore this word"
2448 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2451 msgid "&Ignore"
2452 msgstr "&Mellõz"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2455 msgid "Ignore this word throughout this session"
2456 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2459 msgid "I&gnore All"
2460 msgstr "Mellõzze m&indet"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2463 msgid "Replacement:"
2464 msgstr "Kicserélés:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2467 msgid "Current word"
2468 msgstr "Aktuális szó"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2471 msgid "Unknown word:"
2472 msgstr "Ismeretlen szó:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2475 msgid "Replace with selected word"
2476 msgstr "Választott szóra cserél"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2479 msgid "&Table Settings"
2480 msgstr "Táblázat &beállításai"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2483 msgid "Column Width"
2484 msgstr "Oszlopszélesség"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2487 msgid "Fixed width of the column"
2488 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2491 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2492 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2495 msgid "&Vertical alignment:"
2496 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2499 msgid "&Horizontal alignment:"
2500 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2503 msgid "Horizontal alignment in column"
2504 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2507 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2508 msgid "Block"
2509 msgstr "Sorkizárt"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2512 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2513 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2516 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2517 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2520 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2521 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2524 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2525 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2528 msgid "Merge cells"
2529 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2532 msgid "&Multicolumn"
2533 msgstr "&Egyesítés"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2536 msgid "LaTe&X argument:"
2537 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2540 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2541 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2544 msgid "&Borders"
2545 msgstr "Szegélye&k"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2548 msgid "All Borders"
2549 msgstr "Minden szegély"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2552 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2553 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2556 msgid "&Set"
2557 msgstr "&Mind be"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2560 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2561 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2564 msgid "C&lear"
2565 msgstr "Összes tör&lése"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2568 msgid "Style"
2569 msgstr "Stílus"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2572 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2573 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2576 msgid "Fo&rmal"
2577 msgstr "Formá&lis"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2580 msgid "Use default (grid-like) border style"
2581 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2584 msgid "De&fault"
2585 msgstr "&Alapérték"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2588 msgid "Set Borders"
2589 msgstr "Szegélyek beállítása"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2592 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2593 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2596 msgid "Additional Space"
2597 msgstr "További üres hely"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2600 msgid "T&op of row:"
2601 msgstr "&Sor teteje:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2604 msgid "Botto&m of row:"
2605 msgstr "S&or alja:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2608 msgid "Bet&ween rows:"
2609 msgstr "Sorok &között:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2612 msgid "&Longtable"
2613 msgstr "N&agy táblázat"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2616 msgid "Set a page break on the current row"
2617 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2620 msgid "Page &break on current row"
2621 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2624 msgid "Settings"
2625 msgstr "Beállítások"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2628 msgid "Status"
2629 msgstr "Státusz"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2632 msgid "Header:"
2633 msgstr "Fejléc:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2636 msgid "Footer:"
2637 msgstr "Lábléc:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2640 msgid "First header:"
2641 msgstr "Elsõ fejléc:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2644 msgid "Last footer:"
2645 msgstr "Utolsó lábléc:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2648 msgid "Contents"
2649 msgstr "Tartalom"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2652 msgid "Border above"
2653 msgstr "Szegély fent"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2656 msgid "Border below"
2657 msgstr "Szegély lent"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2660 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2661 msgstr ""
2662 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2663 "elsõn)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2669 msgid "on"
2670 msgstr "be"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2673 msgid "This row is the header of the first page"
2674 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2677 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2678 msgstr ""
2679 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2680 "elsõn)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2683 msgid "This row is the footer of the last page"
2684 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2694 msgid "double"
2695 msgstr "kétszeres"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2698 msgid "Don't output the last footer"
2699 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2703 msgid "is empty"
2704 msgstr "üres"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2707 msgid "Don't output the first header"
2708 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2712 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2715 msgid "&Use long table"
2716 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2719 msgid "Current cell:"
2720 msgstr "Aktuális cella:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2723 msgid "Current row position"
2724 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2727 msgid "Current column position"
2728 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2731 msgid "Close this dialog"
2732 msgstr "Ablak bezárása"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2735 msgid "Rebuild the file lists"
2736 msgstr "Fájllista frissítése"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2739 msgid "&Rescan"
2740 msgstr "Lista f&rissítése"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2743 msgid ""
2744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2745 msgstr ""
2746 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2747 "elérési út is látható."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2750 msgid "&View"
2751 msgstr "&Nézet"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2754 msgid "Selected classes or styles"
2755 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2758 msgid "LaTeX classes"
2759 msgstr "LaTeX osztályok"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2762 msgid "LaTeX styles"
2763 msgstr "LaTeX stílusok"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2766 msgid "BibTeX styles"
2767 msgstr "BibTeX stílusok"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2770 msgid "Toggles view of the file list"
2771 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2774 msgid "Show &path"
2775 msgstr "M&utasd a helyét"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2778 msgid "Index entry"
2779 msgstr "Tárgyszó"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2782 msgid "&Keyword:"
2783 msgstr "&Kulcsszó:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2786 msgid "Entry"
2787 msgstr "Bejegyzés"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2791 msgid "The selected entry"
2792 msgstr "A választott bejegyzés"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2795 msgid "&Selection:"
2796 msgstr "Kijelölé&s:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2799 msgid "Replace the entry with the selection"
2800 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2803 msgid "<- &Promote"
2804 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2807 msgid "&Demote ->"
2808 msgstr "&Visszaléptet ->"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2811 msgid "&Type:"
2812 msgstr "&Típus:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2816 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2817 msgid "URL"
2818 msgstr "URL"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2821 msgid "&URL:"
2822 msgstr "&URL:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2825 msgid "Name associated with the URL"
2826 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2829 msgid "Output as a hyperlink ?"
2830 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2833 msgid "&Generate hyperlink"
2834 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2837 msgid "&Spacing:"
2838 msgstr "&Mérete:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2841 msgid "&Value:"
2842 msgstr "É&rték:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2845 msgid "&Protect:"
2846 msgstr "&Védett:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2850 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2853 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2854 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2857 msgid "Supported spacing types"
2858 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2861 msgid "DefSkip"
2862 msgstr "Alap kihagyás"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2865 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2866 msgid "SmallSkip"
2867 msgstr "Kis kihagyás"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2870 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2871 msgid "MedSkip"
2872 msgstr "Közepes kihagyás"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2875 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2876 msgid "BigSkip"
2877 msgstr "Nagy kihagyás"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2880 msgid "VFill"
2881 msgstr "Függõleges kitöltés"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2884 msgid "Display complete source"
2885 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2888 msgid "Automatic update"
2889 msgstr "Automatikus frissítés"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2892 msgid "Default (outer)"
2893 msgstr "Alapérték"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2896 msgid "Outer"
2897 msgstr "Külsõ"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2900 msgid "&Placement:"
2901 msgstr "&Elhelyezés:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2904 msgid "Units of width value"
2905 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2908 msgid "&Units:"
2909 msgstr "&Mértékegység:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2912 msgid "&Line spacing:"
2913 msgstr "Sorkö&z:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2916 msgid "Separate Paragraphs With"
2917 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2920 msgid "&Vertical space"
2921 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2924 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2925 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2928 msgid "&Indentation"
2929 msgstr "Behúzá&s"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2932 msgid "Format text into two columns"
2933 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2936 msgid "Two-&column document"
2937 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2938
2939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2940 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2941 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2942 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2943 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2944 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2945 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2946 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2947 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2948 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2949 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2950 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2951 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2953 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2954 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2955 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2956 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2958 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2959 msgid "Standard"
2960 msgstr "Normál szöveg"
2961
2962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2963 msgid "TheoremTemplate"
2964 msgstr "Tétel-sablon"
2965
2966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2967 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2968 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2970 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2971 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2972 msgid "Proof"
2973 msgstr "Bizonyítás"
2974
2975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2976 msgid "Proof:"
2977 msgstr "Bizonyítás:"
2978
2979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
2981 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2982 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
2983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
2984 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2985 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2986 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2987 msgid "Theorem"
2988 msgstr "Tétel"
2989
2990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2991 msgid "Theorem #:"
2992 msgstr "Tétel #:"
2993
2994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2995 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2996 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
2998 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
2999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3001 msgid "Lemma"
3002 msgstr "Segédtétel"
3003
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3005 msgid "Lemma #:"
3006 msgstr "Segédtétel #:"
3007
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3010 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3011 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3013 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3014 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3016 msgid "Corollary"
3017 msgstr "Következmény"
3018
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3020 msgid "Corollary #:"
3021 msgstr "Következmény #:"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3025 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3027 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3028 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3029 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3030 msgid "Proposition"
3031 msgstr "Javaslat"
3032
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3034 msgid "Proposition #:"
3035 msgstr "Javaslat #:"
3036
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3039 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3040 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3041 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3042 msgid "Conjecture"
3043 msgstr "Feltevés"
3044
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3046 msgid "Conjecture #:"
3047 msgstr "Feltevés #:"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3053 msgid "Criterion"
3054 msgstr "Kritérium"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3057 msgid "Criterion #:"
3058 msgstr "Kritérium #:"
3059
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3062 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3064 msgid "Fact"
3065 msgstr "Tény"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3068 msgid "Fact #:"
3069 msgstr "Tény #:"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3073 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3074 msgid "Axiom"
3075 msgstr "Axióma"
3076
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3078 msgid "Axiom #:"
3079 msgstr "Axióma #:"
3080
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3083 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3084 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3086 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3087 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3088 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3089 msgid "Definition"
3090 msgstr "Definíció"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3093 msgid "Definition #:"
3094 msgstr "Definíció #:"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3098 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3100 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3102 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3103 msgid "Example"
3104 msgstr "Példa"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3107 msgid "Example #:"
3108 msgstr "Példa #:"
3109
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3112 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3113 msgid "Condition"
3114 msgstr "Feltétel"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3117 msgid "Condition #:"
3118 msgstr "Feltétel #:"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3122 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3124 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3125 msgid "Problem"
3126 msgstr "Probléma"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3129 msgid "Problem #:"
3130 msgstr "Probléma #:"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3134 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3136 msgid "Exercise"
3137 msgstr "Feladat"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3140 msgid "Exercise #:"
3141 msgstr "Feladat #:"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3146 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3147 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3148 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3149 msgid "Remark"
3150 msgstr "Észrevétel"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3153 msgid "Remark #:"
3154 msgstr "Észrevétel #:"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3158 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3160 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3162 msgid "Claim"
3163 msgstr "Követelés"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3166 msgid "Claim #:"
3167 msgstr "Követelés #:"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3171 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3172 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3175 msgid "Note"
3176 msgstr "Megjegyzés"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3179 msgid "Note #:"
3180 msgstr "Megjegyzés #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3185 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3186 msgid "Notation"
3187 msgstr "Jelölés"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3190 msgid "Notation #:"
3191 msgstr "Jelölés #:"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3195 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3196 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3197 msgid "Case"
3198 msgstr "Eset"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3201 msgid "Case #:"
3202 msgstr "Eset #:"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3205 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3206 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3207 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3208 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3209 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3210 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3212 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3213 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3214 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3215 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3216 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3217 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3218 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3219 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3221 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3222 msgid "Section"
3223 msgstr "Szakasz"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3226 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3227 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3228 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3229 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3230 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3232 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3233 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3235 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3236 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3240 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3241 msgid "Subsection"
3242 msgstr "Alszakasz"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3245 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3246 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3247 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3248 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3250 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3252 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3253 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3255 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3256 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3257 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3258 msgid "Subsubsection"
3259 msgstr "Alalszakasz"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3262 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3264 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3265 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3267 msgid "Section*"
3268 msgstr "Szakasz*"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3271 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3272 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3274 msgid "Subsection*"
3275 msgstr "Alszakasz*"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3278 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3280 msgid "Subsubsection*"
3281 msgstr "Alalszakasz*"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3284 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3285 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3286 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3287 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3289 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3290 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3292 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3293 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3295 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3296 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3297 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3298 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3300 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3302 #: src/output_plaintext.C:153
3303 msgid "Abstract"
3304 msgstr "Kivonat"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3307 msgid "Abstract---"
3308 msgstr "Kivonat---"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3311 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3313 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3314 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3315 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3317 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3318 msgid "Keywords"
3319 msgstr "Kulcsszavak"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3322 msgid "Index Terms---"
3323 msgstr "Tárgyszavak---"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3326 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3327 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3328 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3330 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3332 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3333 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3334 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3335 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3336 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3337 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3339 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3340 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3341 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3342 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3343 msgid "Bibliography"
3344 msgstr "Irodalomjegyzék"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3347 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3349 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3350 #: src/rowpainter.C:507
3351 msgid "Appendix"
3352 msgstr "Függelék"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3355 msgid "Appendices"
3356 msgstr "Függelékek"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3359 msgid "Biography"
3360 msgstr "Életrajz"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3363 msgid "BiographyNoPhoto"
3364 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3367 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3368 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3369 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3370 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3371 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3372 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3373 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3374 msgid "Caption"
3375 msgstr "Felirat"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3378 msgid "Footernote"
3379 msgstr "Lábjegyzet"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3382 msgid "MarkBoth"
3383 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3384
3385 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3386 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3387 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3388 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3390 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3391 msgid "Itemize"
3392 msgstr "Felsorolás"
3393
3394 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3396 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3397 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3398 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3399 msgid "Enumerate"
3400 msgstr "Számozott felsorolás"
3401
3402 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3403 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3404 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3405 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3408 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3410 msgid "Description"
3411 msgstr "Leírás"
3412
3413 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3414 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3416 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3418 msgid "List"
3419 msgstr "Lista"
3420
3421 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3422 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3424 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3425 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3426 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3427 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3428 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3429 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3430 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3432 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3433 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3434 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3435 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3437 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3439 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3440 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3441 msgid "Title"
3442 msgstr "Cím"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3445 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3446 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3447 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3448 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3449 msgid "Subtitle"
3450 msgstr "Felirat"
3451
3452 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3455 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3456 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3457 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3458 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3459 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3461 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3463 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3464 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3468 msgid "Author"
3469 msgstr "Szerzõ"
3470
3471 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3473 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3477 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3480 msgid "Address"
3481 msgstr "Cím"
3482
3483 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3484 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3485 msgid "Offprint"
3486 msgstr "Offprint"
3487
3488 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3489 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3490 msgid "Mail"
3491 msgstr "Levél"
3492
3493 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3494 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3495 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3496 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3497 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3499 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3501 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3503 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3504 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:310
3505 msgid "Date"
3506 msgstr "Dátum"
3507
3508 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3510 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3511 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3512 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3514 msgid "Acknowledgement"
3515 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3516
3517 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3518 msgid "Offprint Requests to:"
3519 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:178
3522 msgid "Correspondence to:"
3523 msgstr "Levelezés vele:"
3524
3525 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3527 msgid "Acknowledgements."
3528 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3529
3530 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3531 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3532 msgid "LaTeX"
3533 msgstr "LaTeX"
3534
3535 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3536 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3537 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3539 msgid "Email"
3540 msgstr "E-mail"
3541
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3544 msgid "Thesaurus"
3545 msgstr "Szótár"
3546
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3548 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3549 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3550 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3551 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3552 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3553 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3554 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3555 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3556 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3557 msgid "Paragraph"
3558 msgstr "Bekezdés"
3559
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3561 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3562 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3563 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3564 msgid "Affiliation"
3565 msgstr "Kapcsolat"
3566
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3568 msgid "And"
3569 msgstr "És"
3570
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3572 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3573 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3574 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3576 msgid "Acknowledgements"
3577 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3578
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3582 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3583 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3585 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3586 msgid "References"
3587 msgstr "Hivatkozások"
3588
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3590 msgid "PlaceFigure"
3591 msgstr "Ábra elhelyezése"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3594 msgid "PlaceTable"
3595 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3598 msgid "TableComments"
3599 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3602 msgid "TableRefs"
3603 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3606 msgid "MathLetters"
3607 msgstr "MathLetters"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3610 msgid "NoteToEditor"
3611 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3614 msgid "Facility"
3615 msgstr "Facility"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3618 msgid "Objectname"
3619 msgstr "Objektumnév"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3622 msgid "Dataset"
3623 msgstr "Adatkészlet"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3626 msgid "Subject headings:"
3627 msgstr "Tárgy címsor:"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3630 msgid "[Acknowledgements]"
3631 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3634 msgid "and"
3635 msgstr "és"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3638 msgid "Place Figure here:"
3639 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3642 msgid "Place Table here:"
3643 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3646 msgid "[Appendix]"
3647 msgstr "[Függelék]"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3650 msgid "Note to Editor:"
3651 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3654 msgid "References. ---"
3655 msgstr "Hivatkozások. ---"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3658 msgid "Note. ---"
3659 msgstr "Megjegyzés. ---"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3662 msgid "FigCaption"
3663 msgstr "Ábra címe"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3666 msgid "Fig. ---"
3667 msgstr "Kép ---"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3670 msgid "Facility:"
3671 msgstr "Facility:"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3674 msgid "Obj:"
3675 msgstr "Obj:"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3678 msgid "Dataset:"
3679 msgstr "Adatkészlet"
3680
3681 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3682 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3684 msgid "Theorem."
3685 msgstr "Tétel."
3686
3687 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3688 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3690 msgid "Corollary."
3691 msgstr "Következmény."
3692
3693 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3694 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3695 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3696 msgid "Lemma."
3697 msgstr "Segédtétel."
3698
3699 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3700 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3702 msgid "Proposition."
3703 msgstr "Javaslat."
3704
3705 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3707 msgid "Conjecture."
3708 msgstr "Feltevés."
3709
3710 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3711 msgid "Criterion."
3712 msgstr "Kritérium."
3713
3714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3715 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3716 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3717 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3718 msgid "Algorithm"
3719 msgstr "Algoritmus"
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3722 msgid "Algorithm."
3723 msgstr "Algoritmus."
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3727 msgid "Fact."
3728 msgstr "Tény."
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3731 msgid "Axiom."
3732 msgstr "Axióma."
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3737 msgid "Definition."
3738 msgstr "Definíció."
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3742 msgid "Example."
3743 msgstr "Példa."
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3747 msgid "Condition."
3748 msgstr "Feltétel."
3749
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3752 msgid "Problem."
3753 msgstr "Probléma."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3757 msgid "Exercise."
3758 msgstr "Feladat."
3759
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3762 msgid "Remark."
3763 msgstr "Észrevétel."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3766 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3767 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3768 msgid "Claim."
3769 msgstr "Követelés."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3773 msgid "Note."
3774 msgstr "Megjegyzés."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3778 msgid "Notation."
3779 msgstr "Jelölés."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3782 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3783 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3784 msgid "Summary"
3785 msgstr "Összegzés"
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3788 msgid "Summary."
3789 msgstr "Összegzés."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3792 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3793 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3794 msgid "Acknowledgement."
3795 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3798 msgid "Case."
3799 msgstr "Eset."
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3802 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3804 msgid "Conclusion"
3805 msgstr "Következtetés"
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3809 msgid "Conclusion."
3810 msgstr "Következtetés."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3813 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3814 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3817 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3818 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3821 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3822 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3825 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3826 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3829 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3830 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3833 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3834 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3837 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3838 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3841 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3842 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3845 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3846 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3849 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3850 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3853 msgid "Example \\arabic{example}."
3854 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3857 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3858 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3861 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3862 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3865 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3866 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3869 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3870 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3873 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3874 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3877 msgid "Note \\arabic{note}."
3878 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3881 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3882 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3885 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3886 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3889 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3890 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3893 msgid "Case \\arabic{case}."
3894 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3897 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3898 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3899
3900 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3901 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3902 msgid "\\arabic{section}"
3903 msgstr "\\arabic{section}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3906 msgid "Chapter Exercises"
3907 msgstr "Fejezet feladatok"
3908
3909 #: lib/layouts/apa.layout:50
3910 msgid "RightHeader"
3911 msgstr "Jobb fejléc"
3912
3913 #: lib/layouts/apa.layout:59
3914 msgid "Right header:"
3915 msgstr "Jobb fejléc:"
3916
3917 #: lib/layouts/apa.layout:83
3918 msgid "Abstract:"
3919 msgstr "Kivonat: "
3920
3921 #: lib/layouts/apa.layout:92
3922 msgid "ShortTitle"
3923 msgstr "Rövid cím"
3924
3925 #: lib/layouts/apa.layout:100
3926 msgid "Short title:"
3927 msgstr "Rövid cím:"
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:129
3930 msgid "TwoAuthors"
3931 msgstr "Két-szerzõ"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:136
3934 msgid "ThreeAuthors"
3935 msgstr "Három-szerzõ"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:143
3938 msgid "FourAuthors"
3939 msgstr "Négy-szerzõ"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3943 msgid "Affiliation:"
3944 msgstr "Kapcsolat:"
3945
3946 #: lib/layouts/apa.layout:171
3947 msgid "TwoAffiliations"
3948 msgstr "Két kapcsolat"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:178
3951 msgid "ThreeAffiliations"
3952 msgstr "Három kapcsolat"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:185
3955 msgid "FourAffiliations"
3956 msgstr "Négy kapcsolat"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3959 msgid "Journal"
3960 msgstr "Folyóirat"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:206
3963 msgid "CopNum"
3964 msgstr "CopNum"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:234
3967 msgid "Acknowledgements:"
3968 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3971 #: lib/layouts/spie.layout:88
3972 msgid "Acknowledgments"
3973 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:248
3976 msgid "ThickLine"
3977 msgstr "Vastagvonal"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:258
3980 msgid "CenteredCaption"
3981 msgstr "Felirat középen"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:266
3984 msgid "FitFigure"
3985 msgstr "FitFigure"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:272
3988 msgid "FitBitmap"
3989 msgstr "FitBitmap"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
3992 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
3993 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3994 msgid "*"
3995 msgstr "*"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:330
3998 msgid "Seriate"
3999 msgstr "Seriate"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4002 #: src/buffer_funcs.C:453
4003 msgid "(\\alph{enumii})"
4004 msgstr "(\\alph{enumii})"
4005
4006 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4007 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4008 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4010 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4012 msgid "Part"
4013 msgstr "Rész"
4014
4015 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4016 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4017 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4018 msgid "Part*"
4019 msgstr "Rész*"
4020
4021 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4022 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4023 msgid "MM"
4024 msgstr "MM"
4025
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4027 msgid "BeginFrame"
4028 msgstr "Frame kezdés"
4029
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4031 msgid "Frame   "
4032 msgstr "Frame   "
4033
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4035 msgid "BeginPlainFrame"
4036 msgstr "Síma keret kezdés"
4037
4038 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4039 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4040 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4041
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4043 msgid "EndFrame"
4044 msgstr "Záró-Frame"
4045
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4047 msgid "________________________________ "
4048 msgstr "________________________________ "
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4051 msgid "Pause"
4052 msgstr "Pause"
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4055 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4056 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4059 msgid "Section \\arabic{section}"
4060 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4063 msgid "\\Alph{section}"
4064 msgstr "\\Alph{section}."
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4067 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4068 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4071 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4072 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4075 msgid "AgainFrame"
4076 msgstr "Frame folytatása"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4079 msgid "Again frame with label   "
4080 msgstr "Frame folytatása címkével"
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4083 msgid "AlertBlock"
4084 msgstr "Figyelem blokk"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4087 msgid "block with alerted text "
4088 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4091 msgid "block "
4092 msgstr "blokk"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4095 msgid "Corollary.  "
4096 msgstr "Következmény."
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4099 msgid "Column"
4100 msgstr "Oszlop"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4103 msgid "start column of width:  "
4104 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4107 msgid "Columns"
4108 msgstr "Hasábok"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4111 msgid "columns "
4112 msgstr "hasábok"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4115 msgid "ColumnsCenterAligned"
4116 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4119 msgid "columns (center aligned) "
4120 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4123 msgid "ColumnsTopAligned"
4124 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4127 msgid "columns (top aligned) "
4128 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4131 msgid "Definition.  "
4132 msgstr "Definíció."
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4135 msgid "Definitions"
4136 msgstr "Definíciók"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4139 msgid "Definitions.  "
4140 msgstr "Definíciók."
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4143 msgid "Example.  "
4144 msgstr "Példa."
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4147 msgid "Examples"
4148 msgstr "Példák"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4151 msgid "Examples.  "
4152 msgstr "Példák."
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4155 msgid "ExampleBlock"
4156 msgstr "Példa-blokk"
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4159 msgid "block showing an example "
4160 msgstr "Példa szövegblokk"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4163 msgid "Fact.  "
4164 msgstr "Tény."
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4167 msgid "FrameSubtitle"
4168 msgstr "Frame alcím"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4172 msgid "Institute"
4173 msgstr "Intézet"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4176 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4177 msgid "LyX-Code"
4178 msgstr "LyX-kód"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4181 msgid "NoteItem"
4182 msgstr "Megjegyzés elem"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4185 msgid "note:  "
4186 msgstr "megjegyzés:"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4189 msgid "Only"
4190 msgstr "Csak"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4193 msgid "only on slides  "
4194 msgstr "Csak a köv fólián: "
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4197 msgid "Overprint"
4198 msgstr "Felülnyomás"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4201 msgid "overprint "
4202 msgstr "felülnyomás"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4205 msgid "OverlayArea"
4206 msgstr "Átfedési terület"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4209 msgid "overlayarea "
4210 msgstr "átfedési terület"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4213 msgid "Part "
4214 msgstr "Rész"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4217 msgid "Proof.  "
4218 msgstr "Bizonyítás  "
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4221 msgid "Separator"
4222 msgstr "Elválasztó"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4225 msgid "___"
4226 msgstr "___"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4229 msgid "TitleGraphic"
4230 msgstr "Cím grafika"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4233 msgid "Theorem.  "
4234 msgstr "Tétel."
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4237 msgid "Uncover"
4238 msgstr "Felfed"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4241 msgid "uncovered on slides  "
4242 msgstr "Felfedés fólián  "
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4246 msgid "Table"
4247 msgstr "Táblázat"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4250 msgid "List of Tables"
4251 msgstr "Táblázatok listája"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4254 msgid "Figure"
4255 msgstr "Ábra"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4258 msgid "List of Figures"
4259 msgstr "Ábrák listája"
4260
4261 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4262 msgid "Dialogue"
4263 msgstr "Párbeszéd"
4264
4265 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4266 msgid "Narrative"
4267 msgstr "Elbeszélés"
4268
4269 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4270 msgid "ACT"
4271 msgstr "Cselekvés"
4272
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4274 msgid "ACT \\arabic{act}"
4275 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4276
4277 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4278 msgid "SCENE"
4279 msgstr "SZÍNHELY"
4280
4281 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4282 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4283 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4284
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4286 msgid "SCENE*"
4287 msgstr "SZÍNHELY*"
4288
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4290 msgid "AT RISE:"
4291 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4292
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4294 msgid "Speaker"
4295 msgstr "Beszélõ"
4296
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4298 msgid "Parenthetical"
4299 msgstr "Közbevetett"
4300
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4302 msgid "("
4303 msgstr "("
4304
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4306 msgid "\tEnd)"
4307 msgstr "\tVége)"
4308
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4310 msgid "CURTAIN"
4311 msgstr "FÜGGÖNY"
4312
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4314 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4315 msgid "Right Address"
4316 msgstr "Jobb cím"
4317
4318 #: lib/layouts/chess.layout:33
4319 msgid "Mainline"
4320 msgstr "Fõjáték"
4321
4322 #: lib/layouts/chess.layout:40
4323 msgid "Mainline:"
4324 msgstr "Fõjáték:"
4325
4326 #: lib/layouts/chess.layout:58
4327 msgid "Variation"
4328 msgstr "Variáció"
4329
4330 #: lib/layouts/chess.layout:62
4331 msgid "Variation:"
4332 msgstr "Variáció:"
4333
4334 #: lib/layouts/chess.layout:68
4335 msgid "SubVariation"
4336 msgstr "Alvariáció"
4337
4338 #: lib/layouts/chess.layout:71
4339 msgid "Subvariation:"
4340 msgstr "Alvariáció:"
4341
4342 #: lib/layouts/chess.layout:77
4343 msgid "SubVariation2"
4344 msgstr "Alvariáció2"
4345
4346 #: lib/layouts/chess.layout:80
4347 msgid "Subvariation(2):"
4348 msgstr "Alvariáció(2):"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:86
4351 msgid "SubVariation3"
4352 msgstr "Alvariáció3"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:89
4355 msgid "Subvariation(3):"
4356 msgstr "Alvariáció(3):"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:95
4359 msgid "SubVariation4"
4360 msgstr "Alvariáció4"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:98
4363 msgid "Subvariation(4):"
4364 msgstr "Alvariáció(4):"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:104
4367 msgid "SubVariation5"
4368 msgstr "Alvariáció5"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:107
4371 msgid "Subvariation(5):"
4372 msgstr "Alvariáció(5):"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:114
4375 msgid "HideMoves"
4376 msgstr "LépésRejtés"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:119
4379 msgid "HideMoves:"
4380 msgstr "LépésRejtés:"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:124
4383 msgid "ChessBoard"
4384 msgstr "Sakktábla"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:128
4387 msgid "[chessboard]"
4388 msgstr "[Sakktábla]"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:137
4391 msgid "BoardCentered"
4392 msgstr "Tábla középen"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:142
4395 msgid "[centered board]"
4396 msgstr "[tábla középen]"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:152
4399 msgid "HighLight"
4400 msgstr "Kiemel"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:157
4403 msgid "Highlights:"
4404 msgstr "Kijelölés:"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:172
4407 msgid "Arrow"
4408 msgstr "Nyíl"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:177
4411 msgid "Arrow:"
4412 msgstr "Nyíl:"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:183
4415 msgid "KnightMove"
4416 msgstr "Király lépése"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:188
4419 msgid "KnightMove:"
4420 msgstr "Király lépése:"
4421
4422 #: lib/layouts/cv.layout:58
4423 msgid "Topic"
4424 msgstr "Téma"
4425
4426 #: lib/layouts/cv.layout:72
4427 msgid "MMMMM"
4428 msgstr "MMMMM"
4429
4430 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4432 msgid "Left Header"
4433 msgstr "Bal fejléc"
4434
4435 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4436 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4437 msgid "Right Header"
4438 msgstr "Jobb fejléc"
4439
4440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4441 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4442 msgid "My Address"
4443 msgstr "Címem"
4444
4445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4446 msgid "Briefkopf:"
4447 msgstr "Levélfejléc:"
4448
4449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4450 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4451 msgid "Send To Address"
4452 msgstr "Címzett"
4453
4454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4455 msgid "Adresse:"
4456 msgstr "Cím:"
4457
4458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4461 msgid "Opening"
4462 msgstr "Megnyitás"
4463
4464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4465 msgid "Anrede:"
4466 msgstr "Megszólítás:"
4467
4468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4471 msgid "Signature"
4472 msgstr "Aláírás"
4473
4474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4475 msgid "Unterschrift:"
4476 msgstr "Aláírás:"
4477
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4481 msgid "Closing"
4482 msgstr "Zárszó"
4483
4484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4485 msgid "Gruss:"
4486 msgstr "Köszöntés:"
4487
4488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4489 msgid "encl"
4490 msgstr "csatolva"
4491
4492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4493 msgid "Anlagen:"
4494 msgstr "Megérkezik(?)"
4495
4496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4497 msgid "ps"
4498 msgstr "ui"
4499
4500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4501 msgid "PS:"
4502 msgstr "UI:"
4503
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4506 #: src/lengthcommon.C:38
4507 msgid "cc"
4508 msgstr "cc"
4509
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4511 msgid "Verteiler:"
4512 msgstr "Elosztás:"
4513
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4515 msgid "Betreff"
4516 msgstr "Tárgy"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4519 msgid "Betreff:"
4520 msgstr "Tárgy:"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4523 msgid "Stadt"
4524 msgstr "Város"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4527 msgid "Stadt:"
4528 msgstr "Város:"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4531 msgid "Datum"
4532 msgstr "Dátum"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4535 msgid "Datum:"
4536 msgstr "Dátum:"
4537
4538 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4539 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4540 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4542 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4544 msgid "Subparagraph"
4545 msgstr "Albekezdés"
4546
4547 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4549 msgid "Quotation"
4550 msgstr "Idézet (hosszú)"
4551
4552 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4554 msgid "Quote"
4555 msgstr "Idézet"
4556
4557 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4558 msgid "00.00.0000"
4559 msgstr "00.00.0000"
4560
4561 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4562 msgid "Verse"
4563 msgstr "Vers"
4564
4565 #: lib/layouts/egs.layout:268
4566 msgid "LaTeX Title"
4567 msgstr "LaTeX cím"
4568
4569 #: lib/layouts/egs.layout:303
4570 msgid "Author:"
4571 msgstr "Szerzõ:"
4572
4573 #: lib/layouts/egs.layout:312
4574 msgid "Affil"
4575 msgstr "Kapcsolat"
4576
4577 #: lib/layouts/egs.layout:326
4578 msgid "Affilation:"
4579 msgstr "Kapcsolat:"
4580
4581 #: lib/layouts/egs.layout:349
4582 msgid "Journal:"
4583 msgstr "Folyóirat:"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:358
4586 msgid "msnumber"
4587 msgstr "ms szám"
4588
4589 #: lib/layouts/egs.layout:373
4590 msgid "MS_number:"
4591 msgstr "MS_number:"
4592
4593 #: lib/layouts/egs.layout:383
4594 msgid "FirstAuthor"
4595 msgstr "Elsõ szerzõ"
4596
4597 #: lib/layouts/egs.layout:397
4598 msgid "1st_author_surname:"
4599 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4602 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4603 msgid "Received"
4604 msgstr "Beérkezett"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4607 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4608 msgid "Received:"
4609 msgstr "Beérkezett:"
4610
4611 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4612 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4613 msgid "Accepted"
4614 msgstr "Elfogadott"
4615
4616 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4617 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4618 msgid "Accepted:"
4619 msgstr "Elfogadott:"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:452
4622 msgid "Offsets"
4623 msgstr "Eltolások"
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:466
4626 msgid "reprint_reqs_to:"
4627 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4631 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4633 msgid "Abstract."
4634 msgstr "Kivonat."
4635
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4637 msgid "Author Address"
4638 msgstr "Szerzõ cím"
4639
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4642 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4644 msgid "Address:"
4645 msgstr "Cím:"
4646
4647 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4648 msgid "Author Email"
4649 msgstr "Szerzõ e-mail"
4650
4651 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4652 msgid "Email:"
4653 msgstr "Email:"
4654
4655 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4656 msgid "Author URL"
4657 msgstr "Szerzõ URL"
4658
4659 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4661 msgid "URL:"
4662 msgstr "URL:"
4663
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4666 msgid "Thanks"
4667 msgstr "Köszönet"
4668
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4670 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4671 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4672
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4674 msgid "PROOF."
4675 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4676
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4678 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4679 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4680
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4682 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4683 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4686 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4687 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4690 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4691 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4694 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4695 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4698 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4699 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4702 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4706 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4707 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4710 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4711 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4714 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4718 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4722 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4723 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4726 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4727 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4730 msgid "Case \\arabic{case}"
4731 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4734 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4735 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4736
4737 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4738 msgid "FrontMatter"
4739 msgstr "Fõtéma"
4740
4741 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4742 msgid "Keyword"
4743 msgstr "Kulcsszó"
4744
4745 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4746 msgid "Key words:"
4747 msgstr "Kulcsszavak:"
4748
4749 #: lib/layouts/foils.layout:42
4750 msgid "Foilhead"
4751 msgstr "Fólia fej"
4752
4753 #: lib/layouts/foils.layout:61
4754 msgid "ShortFoilhead"
4755 msgstr "Fólia rövid fej"
4756
4757 #: lib/layouts/foils.layout:67
4758 msgid "Rotatefoilhead"
4759 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4760
4761 #: lib/layouts/foils.layout:73
4762 msgid "ShortRotatefoilhead"
4763 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4764
4765 #: lib/layouts/foils.layout:82
4766 msgid "TickList"
4767 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4768
4769 #: lib/layouts/foils.layout:97
4770 msgid "_/"
4771 msgstr "_/"
4772
4773 #: lib/layouts/foils.layout:103
4774 msgid "CrossList"
4775 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4776
4777 #: lib/layouts/foils.layout:118
4778 msgid "><"
4779 msgstr "><"
4780
4781 #: lib/layouts/foils.layout:164
4782 msgid "My Logo"
4783 msgstr "Saját embléma"
4784
4785 #: lib/layouts/foils.layout:173
4786 msgid "My Logo:"
4787 msgstr "Saját embléma:"
4788
4789 #: lib/layouts/foils.layout:182
4790 msgid "Restriction"
4791 msgstr "Korlátozás"
4792
4793 #: lib/layouts/foils.layout:186
4794 msgid "Restriction:"
4795 msgstr "Korlátozás:"
4796
4797 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4798 msgid "Left Header:"
4799 msgstr "Bal fejléc:"
4800
4801 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4802 msgid "Right Header:"
4803 msgstr "Jobb fejléc:"
4804
4805 #: lib/layouts/foils.layout:206
4806 msgid "Right Footer"
4807 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4808
4809 #: lib/layouts/foils.layout:210
4810 msgid "Right Footer:"
4811 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4812
4813 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4814 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4815 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4816 msgid "Theorem #."
4817 msgstr "Tétel #."
4818
4819 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4820 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4821 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4822 msgid "Lemma #."
4823 msgstr "Segédtétel #."
4824
4825 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4826 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4828 msgid "Corollary #."
4829 msgstr "Következmény #."
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4832 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4833 msgid "Proposition #."
4834 msgstr "Javaslat #."
4835
4836 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4837 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4838 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4839 msgid "Definition #."
4840 msgstr "Definíció #."
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4844 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4845 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4846 msgid "Proof."
4847 msgstr "Bizonyítás"
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4851 msgid "Theorem*"
4852 msgstr "Tétel*"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4856 msgid "Lemma*"
4857 msgstr "Segédtétel*"
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4861 msgid "Corollary*"
4862 msgstr "Következmény*"
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4866 msgid "Proposition*"
4867 msgstr "Javaslat*"
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4871 msgid "Definition*"
4872 msgstr "Definíció*"
4873
4874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4875 msgid "Brieftext"
4876 msgstr "Levélszövege"
4877
4878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4879 msgid "Text:"
4880 msgstr "Szöveg:"
4881
4882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4885 msgid "Name"
4886 msgstr "Név"
4887
4888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4891 msgid "Name:"
4892 msgstr "Nyomtató neve:"
4893
4894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4895 msgid "Unterschrift"
4896 msgstr "Aláírás"
4897
4898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4899 msgid "Strasse"
4900 msgstr "Utca"
4901
4902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4903 msgid "Strasse:"
4904 msgstr "Utca:"
4905
4906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4907 msgid "Zusatz"
4908 msgstr "Kiegészítés"
4909
4910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4911 msgid "Zusatz:"
4912 msgstr "Kiegészítés:"
4913
4914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4915 msgid "Ort"
4916 msgstr "Hely"
4917
4918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4919 msgid "Ort:"
4920 msgstr "Hely:"
4921
4922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4923 msgid "Land"
4924 msgstr "Ország"
4925
4926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4927 msgid "Land:"
4928 msgstr "Ország:"
4929
4930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4931 msgid "RetourAdresse"
4932 msgstr "Feladó címe"
4933
4934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4935 msgid "RetourAdresse:"
4936 msgstr "Feladó címe:"
4937
4938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4939 msgid "MeinZeichen"
4940 msgstr "Sajátjel"
4941
4942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4943 msgid "MeinZeichen:"
4944 msgstr "Sajátjel:"
4945
4946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4947 msgid "IhrZeichen"
4948 msgstr "Önjele"
4949
4950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4951 msgid "IhrZeichen:"
4952 msgstr "Önjele:"
4953
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4955 msgid "IhrSchreiben"
4956 msgstr "Önírása"
4957
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4959 msgid "IhrSchreiben:"
4960 msgstr "Önírása:"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4963 msgid "Telefon"
4964 msgstr "Telefon"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4967 msgid "Telefon:"
4968 msgstr "Telefon:"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4971 msgid "Telefax"
4972 msgstr "Telefax"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4975 msgid "Telefax:"
4976 msgstr "Telefax:"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4979 msgid "Telex"
4980 msgstr "Telex"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4983 msgid "Telex:"
4984 msgstr "Telex:"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
4987 msgid "EMail"
4988 msgstr "E-mail"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
4991 msgid "EMail:"
4992 msgstr "E-mail:"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
4995 msgid "HTTP"
4996 msgstr "HTTP"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
4999 msgid "HTTP:"
5000 msgstr "HTTP:"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5004 msgid "Bank"
5005 msgstr "Bank"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5009 msgid "Bank:"
5010 msgstr "Bank:"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5013 msgid "BLZ"
5014 msgstr "Banki azonosító"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5017 msgid "BLZ:"
5018 msgstr "Banki azonosító:"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5021 msgid "Konto"
5022 msgstr "Számla"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5025 msgid "Konto:"
5026 msgstr "Számla:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5029 msgid "Postvermerk"
5030 msgstr "Postai megjegyzés"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5033 msgid "Postvermerk:"
5034 msgstr "Postai megjegyzés:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5037 msgid "Adresse"
5038 msgstr "Cím"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5041 msgid "Anrede"
5042 msgstr "Megszólítás"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5045 msgid "Anlagen"
5046 msgstr "Megérkezik(?)"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5049 msgid "Verteiler"
5050 msgstr "Elosztás"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5053 msgid "Gruss"
5054 msgstr "Köszöntés"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5058 msgid "Letter"
5059 msgstr "Levél"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5062 msgid "Letter:"
5063 msgstr "Levél:"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5067 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5068 msgid "Signature:"
5069 msgstr "Aláírás:"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5072 msgid "Street"
5073 msgstr "Utca"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5076 msgid "Street:"
5077 msgstr "Utca:"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5080 msgid "Addition"
5081 msgstr "Kiegészítés"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5084 msgid "Addition:"
5085 msgstr "Továbbá:"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5088 msgid "Town"
5089 msgstr "Város"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5092 msgid "Town:"
5093 msgstr "Város:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5096 msgid "State"
5097 msgstr "Állam"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5100 msgid "State:"
5101 msgstr "Állam:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5104 msgid "ReturnAddress"
5105 msgstr "Feladó címe"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5108 msgid "ReturnAddress:"
5109 msgstr "Visszaküldési cím:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5112 msgid "MyRef"
5113 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5116 msgid "MyRef:"
5117 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5120 msgid "YourRef"
5121 msgstr "Címzett hivatkozása"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5124 msgid "YourRef:"
5125 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5128 msgid "YourMail"
5129 msgstr "Címzett levele"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5132 msgid "YourMail:"
5133 msgstr "Címzett levele:"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5136 msgid "Phone"
5137 msgstr "Telefon"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5140 msgid "Phone:"
5141 msgstr "Telefon:"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5144 msgid "BankCode"
5145 msgstr "Bankkód"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5148 msgid "BankCode:"
5149 msgstr "Bankkód:"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5152 msgid "BankAccount"
5153 msgstr "Bankszámlaszám"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5156 msgid "BankAccount:"
5157 msgstr "Bankszámlaszám:"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5160 msgid "PostalComment"
5161 msgstr "Postai megjegyzés"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5164 msgid "PostalComment:"
5165 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5168 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5171 msgid "Date:"
5172 msgstr "Dátum:"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5175 msgid "Reference"
5176 msgstr "Hivatkozások"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5179 msgid "Reference:"
5180 msgstr "Hivatkozás:"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5184 msgid "Opening:"
5185 msgstr "Nyitószó:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5188 msgid "Encl."
5189 msgstr "Csatolva."
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5192 msgid "Encl.:"
5193 msgstr "Csatolva:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5197 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5198 msgid "cc:"
5199 msgstr "cc:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5203 msgid "Closing:"
5204 msgstr "Zárszó:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5207 msgid "NameRowA"
5208 msgstr "NévsorA"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5211 msgid "NameRowA:"
5212 msgstr "NévSorA"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5215 msgid "NameRowB"
5216 msgstr "NévsorB"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5219 msgid "NameRowB:"
5220 msgstr "NévSorB"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5223 msgid "NameRowC"
5224 msgstr "NévsorC"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5227 msgid "NameRowC:"
5228 msgstr "NévSorC"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5231 msgid "NameRowD"
5232 msgstr "NévsorD"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5235 msgid "NameRowD:"
5236 msgstr "NévSorD"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5239 msgid "NameRowE"
5240 msgstr "NévsorE"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5243 msgid "NameRowE:"
5244 msgstr "NévSorE"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5247 msgid "NameRowF"
5248 msgstr "NévsorF"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5251 msgid "NameRowF:"
5252 msgstr "NévSorF"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5255 msgid "NameRowG"
5256 msgstr "NévsorG"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5259 msgid "NameRowG:"
5260 msgstr "NévSorG"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5263 msgid "AddressRowA"
5264 msgstr "CímsorA"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5267 msgid "AddressRowA:"
5268 msgstr "CímsorA"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5271 msgid "AddressRowB"
5272 msgstr "CímsorB"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5275 msgid "AddressRowB:"
5276 msgstr "CímsorB"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5279 msgid "AddressRowC"
5280 msgstr "CímsorC"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5283 msgid "AddressRowC:"
5284 msgstr "CímsorC"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5287 msgid "AddressRowD"
5288 msgstr "CímsorD"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5291 msgid "AddressRowD:"
5292 msgstr "CímsorD"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5295 msgid "AddressRowE"
5296 msgstr "CímsorE"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5299 msgid "AddressRowE:"
5300 msgstr "CímsorE"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5303 msgid "AddressRowF"
5304 msgstr "CímsorF"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5307 msgid "AddressRowF:"
5308 msgstr "CímsorF"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5311 msgid "TelephoneRowA"
5312 msgstr "TelefonsorA"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5315 msgid "TelephoneRowA:"
5316 msgstr "TelefonsorA"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5319 msgid "TelephoneRowB"
5320 msgstr "TelefonsorB"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5323 msgid "TelephoneRowB:"
5324 msgstr "TelefonSorB:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5327 msgid "TelephoneRowC"
5328 msgstr "TelefonsorC"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5331 msgid "TelephoneRowC:"
5332 msgstr "TelefonSorC:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5335 msgid "TelephoneRowD"
5336 msgstr "TelefonsorD"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5339 msgid "TelephoneRowD:"
5340 msgstr "TelefonSorD:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5343 msgid "TelephoneRowE"
5344 msgstr "TelefonsorE"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5347 msgid "TelephoneRowE:"
5348 msgstr "TelefonSorE:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5351 msgid "TelephoneRowF"
5352 msgstr "TelefonsorF"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5355 msgid "TelephoneRowF:"
5356 msgstr "TelefonSorF:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5359 msgid "InternetRowA"
5360 msgstr "InternetSorA"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5363 msgid "InternetRowA:"
5364 msgstr "InternetSorA:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5367 msgid "InternetRowB"
5368 msgstr "InternetSorB"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5371 msgid "InternetRowB:"
5372 msgstr "InternetSorB:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5375 msgid "InternetRowC"
5376 msgstr "InternetSorC"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5379 msgid "InternetRowC:"
5380 msgstr "InternetSorC:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5383 msgid "InternetRowD"
5384 msgstr "InternetSorD"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5387 msgid "InternetRowD:"
5388 msgstr "InternetSorD:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5391 msgid "InternetRowE"
5392 msgstr "InternetSorE"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5395 msgid "InternetRowE:"
5396 msgstr "InternetSorE:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5399 msgid "InternetRowF"
5400 msgstr "InternetSorF"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5403 msgid "InternetRowF:"
5404 msgstr "InternetSorF:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5407 msgid "BankRowA"
5408 msgstr "BankSorA"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5411 msgid "BankRowA:"
5412 msgstr "BankSorA:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5415 msgid "BankRowB"
5416 msgstr "BankSorB"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5419 msgid "BankRowB:"
5420 msgstr "BankSorB:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5423 msgid "BankRowC"
5424 msgstr "BankSorC"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5427 msgid "BankRowC:"
5428 msgstr "BankSorC:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5431 msgid "BankRowD"
5432 msgstr "BankSorD"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5435 msgid "BankRowD:"
5436 msgstr "BankSorD:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5439 msgid "BankRowE"
5440 msgstr "BankSorE"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5443 msgid "BankRowE:"
5444 msgstr "BankSorE:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5447 msgid "BankRowF"
5448 msgstr "BankSorF"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5451 msgid "BankRowF:"
5452 msgstr "BankSorF:"
5453
5454 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5455 msgid "Claim #."
5456 msgstr "Követelés #."
5457
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5459 msgid "Remarks"
5460 msgstr "Megjegyzések"
5461
5462 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5463 msgid "Remarks #."
5464 msgstr "Észrevételek #."
5465
5466 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5467 msgid "More"
5468 msgstr "Dialógus felosztás"
5469
5470 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5471 msgid "(MORE)"
5472 msgstr "(dialógus felosztás)"
5473
5474 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5475 msgid "FADE IN:"
5476 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5477
5478 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5479 msgid "INT."
5480 msgstr "Belsõ színhely"
5481
5482 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5483 msgid "EXT."
5484 msgstr "Külsõ színhely"
5485
5486 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5487 msgid "Continuing"
5488 msgstr "Folytatás"
5489
5490 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5491 msgid "(continuing)"
5492 msgstr "(folytatás)"
5493
5494 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5495 msgid "Transition"
5496 msgstr "Átmenet"
5497
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5499 msgid "TITLE OVER:"
5500 msgstr "CÍM UTÁN:"
5501
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5503 msgid "INTERCUT"
5504 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5505
5506 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5507 msgid "INTERCUT WITH:"
5508 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5509
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5511 msgid "FADE OUT"
5512 msgstr "ELTÜNÉS:"
5513
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5515 msgid "General"
5516 msgstr "Általános"
5517
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5519 msgid "Scene"
5520 msgstr "Helyszín"
5521
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5526 msgid "Keywords:"
5527 msgstr "Kulcsszavak:"
5528
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5530 msgid "Classification Codes"
5531 msgstr "Osztályozási kódok"
5532
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5534 msgid "Step"
5535 msgstr "Lépés"
5536
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5538 msgid "Step \\arabic{step}."
5539 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5540
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5542 msgid "Prop"
5543 msgstr "Prop"
5544
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5546 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5547 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5548
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5551 msgid "Question"
5552 msgstr "Kérdés"
5553
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5555 msgid "Question \\arabic{question}."
5556 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5557
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5559 msgid "Conjecture "
5560 msgstr "Feltevés"
5561
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5563 msgid "Appendices Section"
5564 msgstr "Függelék szakasz"
5565
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5567 msgid "--- Appendices ---"
5568 msgstr "--- Függelékek ---"
5569
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5571 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5572 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5573
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5575 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5576 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5577
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5579 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5580 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5581
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5583 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5584 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5585
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5587 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5588 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5589
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5591 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5592 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5593
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5595 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5596 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5597
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5599 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5600 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5603 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5604 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5607 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5608 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5611 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5612 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5615 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5616 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5619 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5620 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5621
5622 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5623 msgid "ABSTRACT:"
5624 msgstr "KIVONAT:"
5625
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5627 msgid "KEY WORDS:"
5628 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5629
5630 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5631 msgid "Commission"
5632 msgstr "Commission"
5633
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5635 msgid "Caption."
5636 msgstr "Felirat."
5637
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5639 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5640 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5641
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5643 msgid "AddressForOffprints"
5644 msgstr "Cím offprint-hez"
5645
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5647 msgid "Address for Offprints:"
5648 msgstr "Cím offprint-hez:"
5649
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5651 msgid "RunningTitle"
5652 msgstr "Futó cím"
5653
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5656 msgid "Running title:"
5657 msgstr "Futó cím:"
5658
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5660 msgid "RunningAuthor"
5661 msgstr "Futó szerzõ"
5662
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5664 msgid "Running author:"
5665 msgstr "Futó szerzõ:"
5666
5667 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5668 msgid "E-mail:"
5669 msgstr "E-mail:"
5670
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5672 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5673 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5674 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5675 msgid "Chapter"
5676 msgstr "Fejezet"
5677
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5679 msgid "Running LaTeX Title"
5680 msgstr "Futó LaTeX cím"
5681
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5683 msgid "TOC Title"
5684 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5685
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5687 msgid "TOC title:"
5688 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5689
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5691 msgid "Author Running"
5692 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5693
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5695 msgid "Author Running:"
5696 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5697
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5699 msgid "TOC Author"
5700 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5701
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5703 msgid "TOC Author:"
5704 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5705
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5707 msgid "Case #."
5708 msgstr "Eset #."
5709
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5711 msgid "Conjecture #."
5712 msgstr "Feltevés #."
5713
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5715 msgid "Example #."
5716 msgstr "Példa #."
5717
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5719 msgid "Exercise #."
5720 msgstr "Feladat #."
5721
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5723 msgid "Note #."
5724 msgstr "Megjegyzés #."
5725
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5727 msgid "Problem #."
5728 msgstr "Probléma #."
5729
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5731 msgid "Property"
5732 msgstr "Tulajdonság"
5733
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5735 msgid "Property #."
5736 msgstr "Tulajdonság #."
5737
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5739 msgid "Question #."
5740 msgstr "Kérdés #."
5741
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5743 msgid "Remark #."
5744 msgstr "Észrevétel #."
5745
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5747 msgid "Solution"
5748 msgstr "Megoldás"
5749
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5751 msgid "Solution #."
5752 msgstr "Megoldás #."
5753
5754 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5755 msgid "Code"
5756 msgstr "Kód"
5757
5758 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5759 msgid "SGML"
5760 msgstr "SGML"
5761
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5763 msgid "Chapterprecis"
5764 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5765
5766 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5767 msgid "Epigraph"
5768 msgstr "Mottó"
5769
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5771 msgid "Poemtitle"
5772 msgstr "Verscím"
5773
5774 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5775 msgid "Poemtitle*"
5776 msgstr "Verscím*"
5777
5778 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5779 msgid "Legend"
5780 msgstr "Jelölés"
5781
5782 #: lib/layouts/paper.layout:152
5783 msgid "SubTitle"
5784 msgstr "Alcím"
5785
5786 #: lib/layouts/paper.layout:163
5787 msgid "Institution"
5788 msgstr "Intézet"
5789
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5791 msgid "Preprint"
5792 msgstr "Elõnyomat"
5793
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5795 #, fuzzy
5796 msgid "AltAffiliation"
5797 msgstr "Kapcsolat"
5798
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5800 msgid "Thanks:"
5801 msgstr "Köszönet:"
5802
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5804 msgid "Electronic Address:"
5805 msgstr "Elektronikus cím:"
5806
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5808 msgid "acknowledgments"
5809 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5810
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5812 msgid "PACS"
5813 msgstr "PACS"
5814
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5816 msgid "PACS number:"
5817 msgstr "PACS szám:"
5818
5819 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5820 msgid "\\arabic{chapter}"
5821 msgstr "\\arabic{chapter}."
5822
5823 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5824 msgid "\\Alph{chapter}"
5825 msgstr "\\Alph{chapter}."
5826
5827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5829 msgid "Labeling"
5830 msgstr "Címkézés"
5831
5832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5833 msgid "L"
5834 msgstr "L"
5835
5836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5837 msgid "O"
5838 msgstr "O"
5839
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5841 msgid "PS"
5842 msgstr "UI"
5843
5844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5845 msgid "CC"
5846 msgstr "CC"
5847
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5849 msgid "Encl"
5850 msgstr "Csatolva"
5851
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5853 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5854 msgid "encl:"
5855 msgstr "csatolva:"
5856
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5859 msgid "Telephone"
5860 msgstr "Telefon"
5861
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5863 msgid "Telephone:"
5864 msgstr "Telefon:"
5865
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5867 msgid "Place"
5868 msgstr "Hely"
5869
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5871 msgid "Place:"
5872 msgstr "Hely:"
5873
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5875 msgid "Backaddress"
5876 msgstr "Feladó címe"
5877
5878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5879 msgid "Backaddress:"
5880 msgstr "Visszaküldési cím:"
5881
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5883 msgid "Specialmail"
5884 msgstr "Speciális levél"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5887 msgid "Specialmail:"
5888 msgstr "Különleges levél:"
5889
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5891 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5892 msgid "Location"
5893 msgstr "Hely"
5894
5895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5896 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5897 msgid "Location:"
5898 msgstr "Hely:"
5899
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5901 msgid "Title:"
5902 msgstr "Cím:"
5903
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5906 msgid "Subject"
5907 msgstr "Tárgy"
5908
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5910 msgid "Subject:"
5911 msgstr "Tárgy:"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5914 msgid "Yourref"
5915 msgstr "Címzett hivatkozása"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5918 msgid "Your ref.:"
5919 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5920
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5922 msgid "Yourmail"
5923 msgstr "Címzett levele"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5926 msgid "Your letter of:"
5927 msgstr "Címzett levele:"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5930 msgid "Myref"
5931 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5934 msgid "Our ref.:"
5935 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5938 msgid "Customer"
5939 msgstr "Vásárló"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5942 msgid "Customer no.:"
5943 msgstr "Vásárló szám:"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5946 msgid "Invoice"
5947 msgstr "Számla"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5950 msgid "Invoice no.:"
5951 msgstr "Számla száma:"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5954 msgid "NextAddress"
5955 msgstr "Következõ cím"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5958 msgid "Next Address:"
5959 msgstr "Következõ cím:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5962 msgid "Post Scriptum:"
5963 msgstr "Utóirat:"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5966 msgid "Sender Name:"
5967 msgstr "Küldõ neve:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5970 msgid "SenderAddress"
5971 msgstr "Küldõ címe"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5974 msgid "Sender Address:"
5975 msgstr "Küldõ címe:"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
5978 msgid "Sender Phone:"
5979 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
5982 msgid "Fax"
5983 msgstr "Fax"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
5986 msgid "Sender Fax:"
5987 msgstr "Küldõ faxszáma:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
5990 msgid "E-Mail"
5991 msgstr "E-mail"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
5994 msgid "Sender E-Mail:"
5995 msgstr "Küldõ E-mail:"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
5998 msgid "Sender URL:"
5999 msgstr "Küldõ URL:"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6002 msgid "Logo"
6003 msgstr "Logó"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6006 msgid "Logo:"
6007 msgstr "Logó:"
6008
6009 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6010 msgid "LandscapeSlide"
6011 msgstr "Fekvõfólia"
6012
6013 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6014 msgid "Landscape Slide"
6015 msgstr "Fekvõfólia"
6016
6017 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6018 msgid "PortraitSlide"
6019 msgstr "Állófólia"
6020
6021 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6022 msgid "Portrait Slide"
6023 msgstr "Állófólia"
6024
6025 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6026 msgid "Slide"
6027 msgstr "Fólia"
6028
6029 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6030 msgid "Slide*"
6031 msgstr "Fólia*"
6032
6033 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6034 msgid "SlideHeading"
6035 msgstr "Fólia cím"
6036
6037 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6038 msgid "SlideSubHeading"
6039 msgstr "Fólia alcím"
6040
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6042 msgid "ListOfSlides"
6043 msgstr "Fóliák listája"
6044
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6046 msgid "List Of Slides"
6047 msgstr "Fóliák listája"
6048
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6050 msgid "SlideContents"
6051 msgstr "Fólialista"
6052
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6054 msgid "Slidecontents"
6055 msgstr "Fólialista"
6056
6057 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6058 msgid "ProgressContents"
6059 msgstr "Fólialista-"
6060
6061 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6062 msgid "Progress Contents"
6063 msgstr "Fólialista-"
6064
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6066 msgid "\tEnd."
6067 msgstr "\tVége."
6068
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6070 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6071 msgid "Paragraph*"
6072 msgstr "Bekezdés*"
6073
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6075 msgid "Key words."
6076 msgstr "Kulcsszavak."
6077
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6079 msgid "AMS"
6080 msgstr "AMS"
6081
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6083 msgid "AMS subject classifications."
6084 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6085
6086 #: lib/layouts/slides.layout:104
6087 msgid "New Slide:"
6088 msgstr "Új fólia:"
6089
6090 #: lib/layouts/slides.layout:126
6091 msgid "Overlay"
6092 msgstr "Átfedés"
6093
6094 #: lib/layouts/slides.layout:142
6095 msgid "New Overlay:"
6096 msgstr "Új átfedés:"
6097
6098 #: lib/layouts/slides.layout:183
6099 msgid "New Note:"
6100 msgstr "Új megjegyzés:"
6101
6102 #: lib/layouts/slides.layout:208
6103 msgid "InvisibleText"
6104 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6105
6106 #: lib/layouts/slides.layout:216
6107 msgid "<Invisible Text Follows>"
6108 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6109
6110 #: lib/layouts/slides.layout:233
6111 msgid "VisibleText"
6112 msgstr "Látható szöveg"
6113
6114 #: lib/layouts/slides.layout:241
6115 msgid "<Visible Text Follows>"
6116 msgstr "<Látható szöveg>"
6117
6118 #: lib/layouts/spie.layout:53
6119 msgid "Authorinfo"
6120 msgstr "Szerzõ infó"
6121
6122 #: lib/layouts/spie.layout:65
6123 msgid "Authorinfo:"
6124 msgstr "Szerzõ infó:"
6125
6126 #: lib/layouts/spie.layout:78
6127 msgid "ABSTRACT"
6128 msgstr "KIVONAT"
6129
6130 #: lib/layouts/spie.layout:93
6131 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6132 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6133
6134 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6135 msgid "email:"
6136 msgstr "email:"
6137
6138 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6139 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6140 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6141
6142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6143 msgid "Subsubparagraph"
6144 msgstr "Alalbekezdés"
6145
6146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6147 msgid "Header"
6148 msgstr "Fejléc"
6149
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6151 msgid "-- Header --"
6152 msgstr "-- Fejléc --"
6153
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6155 msgid "Special-section"
6156 msgstr "Speciális-szakasz"
6157
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6159 msgid "Special-section:"
6160 msgstr "Speciális-szakasz:"
6161
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6163 msgid "AGU-journal"
6164 msgstr "AGU-folyóirat"
6165
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6167 msgid "AGU-journal:"
6168 msgstr "AGU-folyóirat:"
6169
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6171 msgid "Citation-number"
6172 msgstr "Idézet száma"
6173
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6175 msgid "Citation-number:"
6176 msgstr "Idézet száma:"
6177
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6179 msgid "AGU-volume"
6180 msgstr "AGU-kötet"
6181
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6183 msgid "AGU-volume:"
6184 msgstr "AGU-kötet:"
6185
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6187 msgid "AGU-issue"
6188 msgstr "AGU-példány"
6189
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6191 msgid "AGU-issue:"
6192 msgstr "AGU-példány:"
6193
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6195 msgid "Copyright:"
6196 msgstr "Copyright:"
6197
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6199 msgid "Index-terms"
6200 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6201
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6203 msgid "Index-terms..."
6204 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6205
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6207 msgid "Index-term"
6208 msgstr "Tárgyszó-elem"
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6211 msgid "Index-term:"
6212 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6215 msgid "Cross-term"
6216 msgstr "Keresztkifejezés"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6219 msgid "Cross-term:"
6220 msgstr "Keresztkifejezés:"
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6223 msgid "Supplementary"
6224 msgstr "Kiegészítés"
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6227 msgid "Supplementary..."
6228 msgstr "Kiegészítõ..."
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6231 msgid "Supp-note"
6232 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6235 msgid "Sup-mat-note:"
6236 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6239 msgid "Cite-other"
6240 msgstr "Hivatkozás másra"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6243 msgid "Cite-other:"
6244 msgstr "Hivatkozás másra:"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6247 msgid "Revised"
6248 msgstr "Felülvizsgált"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6251 msgid "Revised:"
6252 msgstr "Felülvizsgált:"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6255 msgid "Ident-line"
6256 msgstr "Behúzott sor"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6259 msgid "Ident-line:"
6260 msgstr "Behúzott sor"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6263 msgid "Runhead"
6264 msgstr "Futófej"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6267 msgid "Runhead:"
6268 msgstr "Futófej:"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6271 msgid "Published-online:"
6272 msgstr "Online kiadás:"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6275 msgid "Citation"
6276 msgstr "Idézet"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6279 msgid "Citation:"
6280 msgstr "Idézet:"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6283 msgid "Posting-order"
6284 msgstr "Postázási sorrend"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6287 msgid "Posting-order:"
6288 msgstr "Postázási sorrend:"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6291 msgid "AGU-pages"
6292 msgstr "AGU-oldalak"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6295 msgid "AGU-pages:"
6296 msgstr "AGU-oldalak:"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6299 msgid "Words"
6300 msgstr "Szavak"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6303 msgid "Words:"
6304 msgstr "Szavak:"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6307 msgid "Figures"
6308 msgstr "Ábrák"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6311 msgid "Figures:"
6312 msgstr "Ábrák:"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6315 msgid "Tables"
6316 msgstr "Táblázatok"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6319 msgid "Tables:"
6320 msgstr "Táblázat:"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6323 msgid "Datasets"
6324 msgstr "Adatkészletek"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6327 msgid "Datasets:"
6328 msgstr "Adatkészletek:"
6329
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6331 msgid "CCC"
6332 msgstr "CCC"
6333
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6335 msgid "CCC code:"
6336 msgstr "CCC kód:"
6337
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6339 msgid "PaperId"
6340 msgstr "Papír azonosító"
6341
6342 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6343 msgid "Paper Id:"
6344 msgstr "Papír azonosító:"
6345
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6347 msgid "AuthorAddr"
6348 msgstr "Szerzõcíme"
6349
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6351 msgid "Author Address:"
6352 msgstr "Szerzõ címe:"
6353
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6355 msgid "SlugComment"
6356 msgstr "Köztes megjegyzés"
6357
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6359 msgid "Slug Comment:"
6360 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6361
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6363 msgid "Plate"
6364 msgstr "Plate"
6365
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6367 msgid "Planotable"
6368 msgstr "Planotable"
6369
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6371 msgid "Table Caption"
6372 msgstr "Táblázat címe"
6373
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6375 msgid "TableCaption"
6376 msgstr "Táblázat címe"
6377
6378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6379 msgid "Current Address"
6380 msgstr "Jelenlegi cím"
6381
6382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6383 msgid "Current address:"
6384 msgstr "Jelenlegi cím:"
6385
6386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6387 msgid "E-mail address:"
6388 msgstr "E-mail cím:"
6389
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6391 msgid "Key words and phrases:"
6392 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6393
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6395 msgid "Dedicatory"
6396 msgstr "Ajánló"
6397
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6399 msgid "Dedication:"
6400 msgstr "Dedikálás:"
6401
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6403 msgid "Translator"
6404 msgstr "Fordító"
6405
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6407 msgid "Translator:"
6408 msgstr "Fordító:"
6409
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6411 msgid "Subjectclass"
6412 msgstr "Tárgyosztály"
6413
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6415 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6416 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6417
6418 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6419 msgid "Algorithm #."
6420 msgstr "Algoritmus #."
6421
6422 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6423 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6424 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6425
6426 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6427 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6428 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6429
6430 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6431 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6432 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6433
6434 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6435 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6436 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6437
6438 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6439 msgid "Conjecture*"
6440 msgstr "Feltevés*"
6441
6442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6443 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6444 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6445
6446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6447 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6448 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6449
6450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6451 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6452 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6453
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6455 msgid "Fact*"
6456 msgstr "Tény*"
6457
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6459 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6460 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6461
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6463 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6464 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6465
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6467 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6468 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6469
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6471 msgid "Example*"
6472 msgstr "Példa*"
6473
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6475 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6476 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6477
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6479 msgid "Condition*"
6480 msgstr "Feltétel*"
6481
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6483 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6484 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6487 msgid "Problem*"
6488 msgstr "Probléma*"
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6491 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6492 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6495 msgid "Exercise*"
6496 msgstr "Feladat*"
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6499 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6500 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6503 msgid "Remark*"
6504 msgstr "Észrevétel*"
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6507 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6511 msgid "Claim*"
6512 msgstr "Követelés*"
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6515 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6519 msgid "Note*"
6520 msgstr "Megjegyzés*"
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6523 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6527 msgid "Notation*"
6528 msgstr "Jelölés*"
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6531 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6535 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6539 msgid "Acknowledgement*"
6540 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6543 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6547 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6551 msgid "Conclusion*"
6552 msgstr "Következtetés*"
6553
6554 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6555 msgid "Literal"
6556 msgstr "Betûszerinti"
6557
6558 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6559 msgid "Chapter*"
6560 msgstr "Fejezet*"
6561
6562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6563 msgid "Subparagraph*"
6564 msgstr "Albekezdés*"
6565
6566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6567 msgid "Authorgroup"
6568 msgstr "Szerzõcsoport"
6569
6570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6571 msgid "RevisionHistory"
6572 msgstr "Revízió elõélete"
6573
6574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6575 msgid "Revision History"
6576 msgstr "Revízió elõélete"
6577
6578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6579 msgid "Revision"
6580 msgstr "Revízió"
6581
6582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6583 msgid "RevisionRemark"
6584 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6585
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6587 msgid "FirstName"
6588 msgstr "Keresztnév"
6589
6590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6591 msgid "Surname"
6592 msgstr "Családnév"
6593
6594 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6595 msgid "Scrap"
6596 msgstr "Töredék"
6597
6598 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6599 msgid "Part \\Roman{part}"
6600 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6601
6602 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6603 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6604 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6605
6606 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6607 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6608 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6609
6610 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6611 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6612 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6613
6614 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6615 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6616 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6617
6618 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6619 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6620 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6621
6622 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6623 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6624 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6625
6626 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6627 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6628 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6629
6630 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6631 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6632 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6633
6634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6635 msgid "\\Roman{section}."
6636 msgstr "\\Roman{section}."
6637
6638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6639 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6640 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6641
6642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6643 msgid "\\Alph{subsection}."
6644 msgstr "\\Alph{subsection}."
6645
6646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6647 msgid "\\arabic{subsection}."
6648 msgstr "\\arabic{subsection}."
6649
6650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6651 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6652 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6653
6654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6655 msgid "\\alph{subsubsection}."
6656 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6657
6658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6659 msgid "\\alph{paragraph}."
6660 msgstr "\\alph{paragraph}."
6661
6662 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6663 msgid "Addpart"
6664 msgstr "Rész hozzáadása"
6665
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6667 msgid "Addchap"
6668 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6669
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6671 msgid "Addsec"
6672 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6673
6674 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6675 msgid "Addchap*"
6676 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6677
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6679 msgid "Addsec*"
6680 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6681
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6683 msgid "Minisec"
6684 msgstr "Miniszakasz"
6685
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6687 msgid "Publishers"
6688 msgstr "Kiadók"
6689
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6691 msgid "Dedication"
6692 msgstr "Ajánlás"
6693
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6695 msgid "Titlehead"
6696 msgstr "Címfej"
6697
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6699 msgid "Uppertitleback"
6700 msgstr "Címoldal háta felül"
6701
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6703 msgid "Lowertitleback"
6704 msgstr "Címoldal háta alul"
6705
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6707 msgid "Extratitle"
6708 msgstr "Extra címoldal"
6709
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6711 msgid "Captionabove"
6712 msgstr "Felirat felette"
6713
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6715 msgid "Captionbelow"
6716 msgstr "Felirat alatta"
6717
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6719 msgid "Dictum"
6720 msgstr "Szólás"
6721
6722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6723 msgid "List of Algorithms"
6724 msgstr "Algoritmusok listája"
6725
6726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6727 msgid "Senseless!"
6728 msgstr "Értelmetlen!"
6729
6730 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6731 msgid "#*"
6732 msgstr "#*"
6733
6734 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6735 msgid "Headnote"
6736 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6737
6738 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6739 msgid "Headnote (optional):"
6740 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6741
6742 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6743 msgid "Corr Author:"
6744 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6745
6746 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6747 msgid "Offprints"
6748 msgstr "Offprints"
6749
6750 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6751 msgid "Offprints:"
6752 msgstr "Offprints:"
6753
6754 #: lib/languages:2
6755 msgid "Afrikaans"
6756 msgstr "Afrikai"
6757
6758 #: lib/languages:3
6759 msgid "American"
6760 msgstr "Amerikai"
6761
6762 #: lib/languages:4
6763 msgid "Arabic"
6764 msgstr "Arab"
6765
6766 #: lib/languages:5
6767 msgid "Austrian"
6768 msgstr "Osztrák"
6769
6770 #: lib/languages:6
6771 msgid "Austrian (new spelling)"
6772 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6773
6774 #: lib/languages:7
6775 msgid "Bahasa"
6776 msgstr "Bahasa"
6777
6778 #: lib/languages:8
6779 msgid "Belarusian"
6780 msgstr "Belarusian"
6781
6782 #: lib/languages:9
6783 msgid "Basque"
6784 msgstr "Baszk"
6785
6786 #: lib/languages:10
6787 msgid "Portuguese (Brazil)"
6788 msgstr "Portugál (Brazil)"
6789
6790 #: lib/languages:11
6791 msgid "Breton"
6792 msgstr "Bretoni"
6793
6794 #: lib/languages:12
6795 msgid "British"
6796 msgstr "Angol (UK)"
6797
6798 #: lib/languages:13
6799 msgid "Bulgarian"
6800 msgstr "Bolgár"
6801
6802 #: lib/languages:14
6803 msgid "Canadian"
6804 msgstr "Kanadai"
6805
6806 #: lib/languages:15
6807 msgid "French Canadian"
6808 msgstr "Francia-kanadai"
6809
6810 #: lib/languages:16
6811 msgid "Catalan"
6812 msgstr "Katalán"
6813
6814 #: lib/languages:17
6815 msgid "Croatian"
6816 msgstr "Horvát"
6817
6818 #: lib/languages:18
6819 msgid "Czech"
6820 msgstr "Cseh"
6821
6822 #: lib/languages:19
6823 msgid "Danish"
6824 msgstr "Dán"
6825
6826 #: lib/languages:20
6827 msgid "Dutch"
6828 msgstr "Holland"
6829
6830 #: lib/languages:21
6831 msgid "English"
6832 msgstr "Angol"
6833
6834 #: lib/languages:22
6835 msgid "Esperanto"
6836 msgstr "Eszperantó"
6837
6838 #: lib/languages:24
6839 msgid "Estonian"
6840 msgstr "Észt"
6841
6842 #: lib/languages:25
6843 msgid "Finnish"
6844 msgstr "Finn"
6845
6846 #: lib/languages:27
6847 msgid "French"
6848 msgstr "Francia"
6849
6850 #: lib/languages:28
6851 msgid "Galician"
6852 msgstr "Galician"
6853
6854 #: lib/languages:31
6855 msgid "German"
6856 msgstr "Német"
6857
6858 #: lib/languages:32
6859 msgid "German (new spelling)"
6860 msgstr "Német (Új írásmód)"
6861
6862 #: lib/languages:34
6863 msgid "Hebrew"
6864 msgstr "Héber"
6865
6866 #: lib/languages:36
6867 msgid "Irish"
6868 msgstr "Ír"
6869
6870 #: lib/languages:37
6871 msgid "Italian"
6872 msgstr "Olasz"
6873
6874 #: lib/languages:38
6875 msgid "Kazakh"
6876 msgstr "Kazah"
6877
6878 #: lib/languages:41
6879 msgid "Lithuanian"
6880 msgstr "Litván"
6881
6882 #: lib/languages:42
6883 msgid "Latvian"
6884 msgstr "Lett"
6885
6886 #: lib/languages:43
6887 msgid "Icelandic"
6888 msgstr "Izlandi"
6889
6890 #: lib/languages:44
6891 msgid "Magyar"
6892 msgstr "Magyar"
6893
6894 #: lib/languages:45
6895 msgid "Norsk"
6896 msgstr "Norvég"
6897
6898 #: lib/languages:46
6899 msgid "Nynorsk"
6900 msgstr "Nynorsk"
6901
6902 #: lib/languages:47
6903 msgid "Polish"
6904 msgstr "Lengyel"
6905
6906 #: lib/languages:48
6907 msgid "Portugese"
6908 msgstr "Portugál"
6909
6910 #: lib/languages:49
6911 msgid "Romanian"
6912 msgstr "Román"
6913
6914 #: lib/languages:50
6915 msgid "Russian"
6916 msgstr "Orosz"
6917
6918 #: lib/languages:51
6919 msgid "Scottish"
6920 msgstr "Skót"
6921
6922 #: lib/languages:52
6923 msgid "Serbian"
6924 msgstr "Szerb"
6925
6926 #: lib/languages:53
6927 msgid "Serbo-Croatian"
6928 msgstr "Szerb-horvát"
6929
6930 #: lib/languages:54
6931 msgid "Spanish"
6932 msgstr "Spanyol"
6933
6934 #: lib/languages:55
6935 msgid "Slovak"
6936 msgstr "Szlovák"
6937
6938 #: lib/languages:56
6939 msgid "Slovene"
6940 msgstr "Szlovén"
6941
6942 #: lib/languages:57
6943 msgid "Swedish"
6944 msgstr "Svéd"
6945
6946 #: lib/languages:58
6947 msgid "Thai"
6948 msgstr "Thaiföldi"
6949
6950 #: lib/languages:59
6951 msgid "Turkish"
6952 msgstr "Török"
6953
6954 #: lib/languages:60
6955 msgid "Ukrainian"
6956 msgstr "Ukrán"
6957
6958 #: lib/languages:63
6959 msgid "Welsh"
6960 msgstr "Walesi"
6961
6962 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6963 msgid "File|F"
6964 msgstr "Fájl|F"
6965
6966 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6967 msgid "Edit|E"
6968 msgstr "Szerkesztés|e"
6969
6970 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6971 msgid "Insert|I"
6972 msgstr "Beszúrás|B"
6973
6974 #: lib/ui/classic.ui:35
6975 msgid "Layout|L"
6976 msgstr "Formátum|r"
6977
6978 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6979 msgid "View|V"
6980 msgstr "Nézet|z"
6981
6982 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
6983 msgid "Navigate|N"
6984 msgstr "Navigáció|N"
6985
6986 #: lib/ui/classic.ui:38
6987 msgid "Documents|D"
6988 msgstr "Dokumentumok|D"
6989
6990 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
6991 msgid "Help|H"
6992 msgstr "Segítség|S"
6993
6994 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
6995 msgid "New|N"
6996 msgstr "Új|j"
6997
6998 #: lib/ui/classic.ui:48
6999 msgid "New from Template...|T"
7000 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7001
7002 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7003 msgid "Open...|O"
7004 msgstr "Megnyitás...|n"
7005
7006 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7007 msgid "Close|C"
7008 msgstr "Bezárás|z"
7009
7010 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7011 msgid "Save|S"
7012 msgstr "Mentés|e"
7013
7014 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7015 msgid "Save As...|A"
7016 msgstr "Mentés másként...|t"
7017
7018 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7019 msgid "Revert|R"
7020 msgstr "Visszatér|r"
7021
7022 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7023 msgid "Version Control|V"
7024 msgstr "Verziókövetés|V"
7025
7026 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7027 msgid "Import|I"
7028 msgstr "Importálás|I"
7029
7030 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7031 msgid "Export|E"
7032 msgstr "Exportálás|x"
7033
7034 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7035 msgid "Print...|P"
7036 msgstr "Nyomtatás...|o"
7037
7038 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7039 msgid "Fax...|F"
7040 msgstr "Fax...|F"
7041
7042 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7043 msgid "Exit|x"
7044 msgstr "Kilépés|K"
7045
7046 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7047 msgid "Register...|R"
7048 msgstr "Regisztrálás...|R"
7049
7050 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7051 msgid "Check In Changes...|I"
7052 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7053
7054 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7055 msgid "Check Out for Edit|O"
7056 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7057
7058 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7059 msgid "Revert to Last Version|L"
7060 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7063 msgid "Undo Last Check In|U"
7064 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7067 msgid "Show History|H"
7068 msgstr "Elõzmények|E"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7071 msgid "Custom...|C"
7072 msgstr "Egyéb...|E"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7075 msgid "Undo|U"
7076 msgstr "Visszavonás|n"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:91
7079 msgid "Redo|d"
7080 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:93
7083 msgid "Cut|C"
7084 msgstr "Kivágás|K"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:94
7087 msgid "Copy|o"
7088 msgstr "Másolás|o"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:95
7091 msgid "Paste|a"
7092 msgstr "Beillesztés|i"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:96
7095 msgid "Paste External Selection|x"
7096 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7099 msgid "Find & Replace...|F"
7100 msgstr "Keresés és csere...|c"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:100
7103 msgid "Tabular|T"
7104 msgstr "Táblázat|T"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7107 msgid "Math|M"
7108 msgstr "Képlet|p"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:446
7111 msgid "Spellchecker...|S"
7112 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:105
7115 msgid "Thesaurus..."
7116 msgstr "Szinonímák..."
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:448
7119 msgid "Count Words|W"
7120 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:449
7123 msgid "Check TeX|h"
7124 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:108
7127 msgid "Change Tracking|g"
7128 msgstr "Változások követése|k"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:456
7131 msgid "Preferences...|P"
7132 msgstr "Beállítások...|B"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:455
7135 msgid "Reconfigure|R"
7136 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.inc:130
7139 msgid "Selection as Lines|L"
7140 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.inc:131
7143 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7144 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:150
7147 msgid "Multicolumn|M"
7148 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:122
7151 msgid "Line Top|T"
7152 msgstr "Felsõ vonal|F"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:123
7155 msgid "Line Bottom|B"
7156 msgstr "Alsó vonal|s"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:124
7159 msgid "Line Left|L"
7160 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:125
7163 msgid "Line Right|R"
7164 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:127
7167 msgid "Alignment|i"
7168 msgstr "Igazítás|a"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:168
7171 msgid "Add Row|A"
7172 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:130
7175 msgid "Delete Row|w"
7176 msgstr "Sor törlése|o"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7179 msgid "Copy Row"
7180 msgstr "Sor másolása"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7183 msgid "Swap Rows"
7184 msgstr "Sorok cseréje"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:173
7187 msgid "Add Column|u"
7188 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:135
7191 msgid "Delete Column|D"
7192 msgstr "Oszlop törlése|p"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7195 msgid "Copy Column"
7196 msgstr "Oszlop másolása"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7199 msgid "Swap Columns"
7200 msgstr "Oszlopok cseréje"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:160
7203 msgid "Left|L"
7204 msgstr "Balra|B"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:161
7207 msgid "Center|C"
7208 msgstr "Középre|K"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:162
7211 msgid "Right|R"
7212 msgstr "Jobbra|J"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:164
7215 msgid "Top|T"
7216 msgstr "Fent|F"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:165
7219 msgid "Middle|M"
7220 msgstr "Középen|n"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:166
7223 msgid "Bottom|B"
7224 msgstr "Lent|L"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:180
7227 msgid "Toggle Numbering|N"
7228 msgstr "Számozás váltása|z"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:181
7231 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7232 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:182
7235 msgid "Change Limits Type|L"
7236 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:184
7239 msgid "Change Formula Type|F"
7240 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:188
7243 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7244 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:168
7247 msgid "Alignment|A"
7248 msgstr "Igazítás|a"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:170
7251 msgid "Add Row|R"
7252 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:169
7255 msgid "Delete Row|D"
7256 msgstr "Sor törlése|t"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:175
7259 msgid "Add Column|C"
7260 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:174
7263 msgid "Delete Column|e"
7264 msgstr "Oszlop törlése|e"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:204
7267 msgid "Default|t"
7268 msgstr "Alapérték|t"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:205
7271 msgid "Display|D"
7272 msgstr "Megjelenített"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:206
7275 msgid "Inline|I"
7276 msgstr "Beszúrt"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:188
7279 msgid "Octave"
7280 msgstr "Oktális"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:189
7283 msgid "Maxima"
7284 msgstr "Maxima"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:190
7287 msgid "Mathematica"
7288 msgstr "Matematika"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:192
7291 msgid "Maple, simplify"
7292 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:193
7295 msgid "Maple, factor"
7296 msgstr "Maple, factor"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:194
7299 msgid "Maple, evalm"
7300 msgstr "Maple, evalm"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:195
7303 msgid "Maple, evalf"
7304 msgstr "Maple, evalf"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:246
7307 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
7308 msgid "Inline Formula|I"
7309 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:247
7312 msgid "Displayed Formula|D"
7313 msgstr "Megjelenített képlet"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:201
7316 msgid "Eqnarray Environment|q"
7317 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:202
7320 msgid "Align Environment|A"
7321 msgstr "Igazítás környezet|a"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:203
7324 msgid "AlignAt Environment"
7325 msgstr "AlignAt környezet"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:204
7328 msgid "Flalign Environment|F"
7329 msgstr "Flalign környezet|F"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:207
7332 msgid "Gather Environment"
7333 msgstr "Gather környezet"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:208
7336 msgid "Multline Environment"
7337 msgstr "Többsoros környezet"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:287
7340 msgid "Math|h"
7341 msgstr "Képlet|l"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:216
7344 msgid "Special Character|S"
7345 msgstr "Speciális jel|c"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:297
7348 msgid "Citation...|C"
7349 msgstr "Idézet...|I"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:218
7352 msgid "Cross-reference...|r"
7353 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:299
7356 msgid "Label...|L"
7357 msgstr "Címke...|m"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:306
7360 msgid "Footnote|F"
7361 msgstr "Lábjegyzet|b"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:307
7364 msgid "Marginal Note|M"
7365 msgstr "Széljegyzet|e"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:222
7368 msgid "Short Title"
7369 msgstr "Rövid cím"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:223
7372 msgid "Index Entry|I"
7373 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7376 msgid "Glossary Entry"
7377 msgstr "Szójegyzék elem"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:305
7380 msgid "URL...|U"
7381 msgstr "URL...|U"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:292
7384 msgid "Note|N"
7385 msgstr "Megjegyzés|z"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:227
7388 msgid "Lists & TOC|O"
7389 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:229
7392 msgid "TeX Code|T"
7393 msgstr "TeX kód|X"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:230
7396 msgid "Minipage|p"
7397 msgstr "Minilap|p"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:304
7400 msgid "Graphics...|G"
7401 msgstr "Grafika...|G"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:232
7404 msgid "Tabular Material...|b"
7405 msgstr "Táblázat...|b"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:233
7408 msgid "Floats|a"
7409 msgstr "Úsztatások|a"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:235
7412 msgid "Include File...|d"
7413 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:236
7416 msgid "Insert File|e"
7417 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:237
7420 msgid "External Material...|x"
7421 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:323
7424 msgid "Superscript|S"
7425 msgstr "Felsõ index|F"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:324
7428 msgid "Subscript|u"
7429 msgstr "Alsó index|x"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:243
7432 msgid "Horizontal Fill|H"
7433 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:244
7436 msgid "Hyphenation Point|P"
7437 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:334
7440 msgid "Ligature Break|k"
7441 msgstr "Ligatúratörés|L"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:246
7444 msgid "Protected Space|r"
7445 msgstr "Védett szóköz|s"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:327
7448 msgid "Inter-word Space|w"
7449 msgstr "Betûköz|B"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:328
7452 msgid "Thin Space|T"
7453 msgstr "Keskeny köz|K"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:249
7456 msgid "Vertical Space..."
7457 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:250
7460 msgid "Line Break|L"
7461 msgstr "Sortörés|r"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:314
7464 msgid "Ellipsis|i"
7465 msgstr "Hármaspont|o"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:315
7468 msgid "End of Sentence|E"
7469 msgstr "Mondat vége|v"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:253
7472 msgid "Single Quote|Q"
7473 msgstr "Aposztrof|p"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:254
7476 msgid "Ordinary Quote|O"
7477 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:318
7480 msgid "Menu Separator|M"
7481 msgstr "Menü elválasztó|M"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:256
7484 msgid "Horizontal Line"
7485 msgstr "Vízszintes vonal"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7488 msgid "Page Break"
7489 msgstr "Oldaltörés"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:344
7492 msgid "Display Formula|D"
7493 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:346
7496 msgid "Eqnarray Environment|E"
7497 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7500 msgid "AMS align Environment|a"
7501 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7504 msgid "AMS alignat Environment|t"
7505 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7508 msgid "AMS flalign Environment|f"
7509 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7512 msgid "AMS gather Environment|g"
7513 msgstr "AMS gather környezet|A"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7516 msgid "AMS multline Environment|m"
7517 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:353
7520 msgid "Array Environment|y"
7521 msgstr "Tömbös környezet|y"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:354
7524 msgid "Cases Environment|C"
7525 msgstr "Esetek környezet|s"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:358
7528 msgid "Split Environment|S"
7529 msgstr "Környezet felosztása|o"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:276
7532 msgid "Font Change|o"
7533 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:277
7536 msgid "Math Panel|l"
7537 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:281
7540 msgid "Math Normal Font"
7541 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:283
7544 msgid "Math Calligraphic Family"
7545 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:284
7548 msgid "Math Fraktur Family"
7549 msgstr "Képlet fraktúr család"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:285
7552 msgid "Math Roman Family"
7553 msgstr "Képlet Roman család"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:286
7556 msgid "Math Sans Serif Family"
7557 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:288
7560 msgid "Math Bold Series"
7561 msgstr "Képlet félkövér típus"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:290
7564 msgid "Text Normal Font"
7565 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:221
7568 msgid "Text Roman Family"
7569 msgstr "Szöveg Roman család"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:222
7572 msgid "Text Sans Serif Family"
7573 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:223
7576 msgid "Text Typewriter Family"
7577 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:225
7580 msgid "Text Bold Series"
7581 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:226
7584 msgid "Text Medium Series"
7585 msgstr "Szöveg normál típus"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:228
7588 msgid "Text Italic Shape"
7589 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:229
7592 msgid "Text Small Caps Shape"
7593 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:230
7596 msgid "Text Slanted Shape"
7597 msgstr "Szöveg döntött alak"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:231
7600 msgid "Text Upright Shape"
7601 msgstr "Szöveg álló alak"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:307
7604 msgid "Floatflt Figure"
7605 msgstr "Floatflt ábra"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:370
7608 msgid "Table of Contents|C"
7609 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:372
7612 msgid "Index List|I"
7613 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:373
7616 msgid "Glossary|G"
7617 msgstr "Szójegyzék|S"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:374
7620 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7621 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:378
7624 msgid "LyX Document...|X"
7625 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:379
7628 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7629 msgstr "Sima szöveg sorokként...|s"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:380
7632 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7633 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként...|b"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:412
7636 msgid "Track Changes|T"
7637 msgstr "Változások követése|V"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:413
7640 msgid "Merge Changes...|M"
7641 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:327
7644 msgid "Accept All Changes|A"
7645 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:328
7648 msgid "Reject All Changes|R"
7649 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:418
7652 msgid "Show Changes in Output|S"
7653 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:336
7656 msgid "Character...|C"
7657 msgstr "Betû...|B"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:337
7660 msgid "Paragraph...|P"
7661 msgstr "Bekezdés...|e"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:338
7664 msgid "Document...|D"
7665 msgstr "Dokumentum...|D"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:339
7668 msgid "Tabular...|T"
7669 msgstr "Táblázat...|T"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:341
7672 msgid "Emphasize Style|E"
7673 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:342
7676 msgid "Noun Style|N"
7677 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:343
7680 msgid "Bold Style|B"
7681 msgstr "Félkövér stílus|v"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:346
7684 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7685 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:347
7688 msgid "Increase Environment Depth|i"
7689 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:348
7692 msgid "Start Appendix Here|S"
7693 msgstr "Innentõl függelék|f"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:402
7696 msgid "Build Program|B"
7697 msgstr "Program fordítása|r"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:265
7700 msgid "Update|U"
7701 msgstr "Frissítés|i"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:403
7704 msgid "LaTeX Log|L"
7705 msgstr "LaTeX napló|X"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:362
7708 msgid "TeX Information|X"
7709 msgstr "TeX információ|X"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:426
7712 msgid "Next Note|N"
7713 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:429
7716 msgid "Go to Label|L"
7717 msgstr "Címkére ugrás|C"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:425
7720 msgid "Bookmarks|B"
7721 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:381
7724 msgid "Save Bookmark 1|S"
7725 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:382
7728 msgid "Save Bookmark 2"
7729 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:383
7732 msgid "Save Bookmark 3"
7733 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:384
7736 msgid "Save Bookmark 4"
7737 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:385
7740 msgid "Save Bookmark 5"
7741 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:387
7744 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7745 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:388
7748 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7749 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:389
7752 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7753 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:390
7756 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7757 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:391
7760 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7761 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:463
7764 msgid "Introduction|I"
7765 msgstr "Bevezetés|B"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:464
7768 msgid "Tutorial|T"
7769 msgstr "Tankönyv|T"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:465
7772 msgid "User's Guide|U"
7773 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:466
7776 msgid "Extended Features|E"
7777 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:467
7780 msgid "Customization|C"
7781 msgstr "Testreszabás|e"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:468
7784 msgid "FAQ|F"
7785 msgstr "GYIK|G"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:469
7788 msgid "Table of Contents|a"
7789 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:470
7792 msgid "LaTeX Configuration|L"
7793 msgstr "LaTeX információ|L"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:472
7796 msgid "About LyX|X"
7797 msgstr "LyX névjegy|X"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7800 msgid "About LyX"
7801 msgstr "LyX névjegy"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:425
7804 msgid "Preferences..."
7805 msgstr "Beállítások..."
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:426
7808 msgid "Quit LyX"
7809 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7810
7811 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7812 msgid "Document|D"
7813 msgstr "Dokumentum|D"
7814
7815 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7816 msgid "Tools|T"
7817 msgstr "Eszközök|k"
7818
7819 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7820 msgid "New from Template...|m"
7821 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7822
7823 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7824 msgid "Open Recent|t"
7825 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7826
7827 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7828 msgid "New Window|W"
7829 msgstr "Új ablak|a"
7830
7831 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7832 msgid "Close Window|d"
7833 msgstr "Ablak bezárása|b"
7834
7835 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7836 msgid "Redo|R"
7837 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7838
7839 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7840 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:778
7841 msgid "Cut"
7842 msgstr "Kivágás"
7843
7844 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7845 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:783
7846 msgid "Copy"
7847 msgstr "Másolás"
7848
7849 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7850 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7851 #: src/text3.C:759
7852 msgid "Paste"
7853 msgstr "Beillesztés"
7854
7855 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7856 msgid "Paste Recent|e"
7857 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7858
7859 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Paste Special"
7862 msgstr "Beillesztés|i"
7863
7864 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7865 msgid "Move Paragraph Up|o"
7866 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7867
7868 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7869 msgid "Move Paragraph Down|v"
7870 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7871
7872 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7873 msgid "Text Style|S"
7874 msgstr "Szöveg stílus|S"
7875
7876 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7877 msgid "Paragraph Settings...|P"
7878 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7879
7880 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7881 msgid "Table|T"
7882 msgstr "Táblázat|T"
7883
7884 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7885 msgid "Rows & Columns|C"
7886 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7887
7888 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7889 msgid "Increase List Depth|I"
7890 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7891
7892 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7893 msgid "Decrease List Depth|D"
7894 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7895
7896 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7897 msgid "Dissolve Inset|l"
7898 msgstr "Betét megszüntetése|m"
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7901 msgid "TeX Code Settings...|C"
7902 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7903
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7905 msgid "Float Settings...|a"
7906 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7907
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
7909 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7910 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7913 msgid "Note Settings...|N"
7914 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7917 msgid "Branch Settings...|B"
7918 msgstr "Változat beállítások...|V"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7921 msgid "Box Settings...|x"
7922 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
7925 msgid "Table Settings...|a"
7926 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
7929 msgid "Clipboard as Lines|C"
7930 msgstr "Vágólap sorokként|V"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
7933 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7934 msgstr "Vágólap bekezdésekként|k"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
7937 msgid "Customized...|C"
7938 msgstr "Egyéb...|E"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
7941 msgid "Capitalize|a"
7942 msgstr "Nagybetûsít|a"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7945 msgid "Uppercase|U"
7946 msgstr "Nagybetû|N"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
7949 msgid "Lowercase|L"
7950 msgstr "Kisbetû|K"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
7953 msgid "Top Line|T"
7954 msgstr "Felsõ volan|F"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
7957 msgid "Bottom Line|B"
7958 msgstr "Alsó vonal|A"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
7961 msgid "Left Line|L"
7962 msgstr "Bal vonal|B"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7965 msgid "Right Line|R"
7966 msgstr "Jobb vonal|J"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
7969 msgid "Copy Row|o"
7970 msgstr "Sor másolása|S"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
7973 msgid "Swap Rows|S"
7974 msgstr "Sorok cseréje|r"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
7977 msgid "Copy Column|p"
7978 msgstr "Oszlop másolása|O"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
7981 msgid "Swap Columns|w"
7982 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
7985 msgid "Text Style|T"
7986 msgstr "Szöveg stílus|t"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
7989 msgid "Split Cell|C"
7990 msgstr "Cella felosztása|s"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
7993 msgid "Add Line Above|A"
7994 msgstr "Szegély fent|f"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
7997 msgid "Add Line Below|B"
7998 msgstr "Szegély lent|g"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8001 msgid "Delete Line Above|D"
8002 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8005 msgid "Delete Line Below|e"
8006 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8009 msgid "Add Line to Left"
8010 msgstr "Bal oldali vonal"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8013 msgid "Add Line to Right"
8014 msgstr "Jobb oldali vonal"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8017 msgid "Delete Line to Left"
8018 msgstr "Sor törlése balra"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8021 msgid "Delete Line to Right"
8022 msgstr "Sor törlése jobbra"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
8025 msgid "Math Normal Font|N"
8026 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
8029 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8030 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8033 msgid "Math Fraktur Family|F"
8034 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8037 msgid "Math Roman Family|R"
8038 msgstr "Képlet Roman család|R"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8041 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8042 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8045 msgid "Math Bold Series|B"
8046 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8049 msgid "Text Normal Font|T"
8050 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
8053 msgid "Octave|O"
8054 msgstr "Oktális|O"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8057 msgid "Maxima|M"
8058 msgstr "Maxima|M"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8061 msgid "Mathematica|a"
8062 msgstr "Matematika|a"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8065 msgid "Maple, simplify|s"
8066 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8069 msgid "Maple, factor|f"
8070 msgstr "Maple, factor|f"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8073 msgid "Maple, evalm|e"
8074 msgstr "Maple, evalm|e"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8077 msgid "Maple, evalf|v"
8078 msgstr "Maple, evalf|v"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
8081 msgid "Open All Insets|O"
8082 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8085 msgid "Close All Insets|C"
8086 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8089 msgid "View Source|S"
8090 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8093 msgid "Toolbars|b"
8094 msgstr "Eszköztárak|k"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
8097 msgid "Special Character|p"
8098 msgstr "Speciális jel|c"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8101 msgid "Formatting|o"
8102 msgstr "Formázás|o"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8105 msgid "List / TOC|i"
8106 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8109 msgid "Float|a"
8110 msgstr "Úsztatás|a"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8113 msgid "Branch|B"
8114 msgstr "Változat|V"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8117 msgid "File|e"
8118 msgstr "Fájl|F"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 src/insets/insetbox.C:152
8121 msgid "Box"
8122 msgstr "Doboz"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8125 msgid "Cross-Reference...|R"
8126 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
8129 msgid "Index Entry|d"
8130 msgstr "Tárgyszó|s"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8133 msgid "Glossary Entry|y"
8134 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8137 msgid "Table...|T"
8138 msgstr "Táblázat...|T"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8141 msgid "Short Title|S"
8142 msgstr "Rövid cím|v"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8145 msgid "TeX Code|X"
8146 msgstr "TeX kód|X"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
8149 msgid "Ordinary Quote|Q"
8150 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8153 msgid "Single Quote|S"
8154 msgstr "Aposztrof|p"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
8157 msgid "Phonetic Symbols|y"
8158 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
8161 msgid "Protected Space|P"
8162 msgstr "Védett szóköz|s"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
8165 msgid "Horizontal Fill|F"
8166 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8169 msgid "Horizontal Line|L"
8170 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8173 msgid "Vertical Space...|V"
8174 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8177 msgid "Hyphenation Point|H"
8178 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8181 msgid "Line Break|B"
8182 msgstr "Sortörés|r"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8185 msgid "Page Break|a"
8186 msgstr "Oldaltörés|d"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8189 msgid "Clear Page|C"
8190 msgstr "Üres oldal|a"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8193 msgid "Clear Double Page|D"
8194 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8197 msgid "Numbered Formula|N"
8198 msgstr "Számozott képlet|p"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
8201 msgid "Aligned Environment|l"
8202 msgstr "Igazítás környezet|I"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8205 msgid "AlignedAt Environment|v"
8206 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8209 msgid "Gathered Environment|h"
8210 msgstr "Gathered környezet|G"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8213 msgid "Math Panel|P"
8214 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8217 msgid "Text Wrap Float|W"
8218 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
8221 msgid "External Material...|M"
8222 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8225 msgid "Child Document...|d"
8226 msgstr "Aldokumentum...|d"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8229 msgid "LyX Note|N"
8230 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8233 msgid "Comment|C"
8234 msgstr "Megjegyzés|M"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8237 msgid "Greyed Out|G"
8238 msgstr "Kiszürkített|K"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
8241 msgid "Change Tracking|C"
8242 msgstr "Változások követése|l"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
8245 msgid "Table of Contents|T"
8246 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8249 msgid "Start Appendix Here|A"
8250 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8253 msgid "Compressed|o"
8254 msgstr "Tömörített|m"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8257 msgid "Settings...|S"
8258 msgstr "Beállítások...|B"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8261 msgid "Accept Change|A"
8262 msgstr "Elfogadás|a"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8265 msgid "Reject Change|R"
8266 msgstr "Visszautasítás|i"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8269 msgid "Accept All Changes|c"
8270 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8273 msgid "Reject All Changes|e"
8274 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8277 msgid "Next Change|C"
8278 msgstr "Következõ változás|v"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8281 msgid "Next Cross-Reference|R"
8282 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8285 msgid "Save Bookmark|S"
8286 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8289 msgid "Clear Bookmarks|C"
8290 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
8293 msgid "Thesaurus...|T"
8294 msgstr "Szinonímák...|o"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8297 msgid "TeX Information|I"
8298 msgstr "TeX információ|X"
8299
8300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8301 msgid "New document"
8302 msgstr "Új dokumentum"
8303
8304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8305 msgid "Open document"
8306 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8307
8308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8309 msgid "Save document"
8310 msgstr "Dokumentum mentése"
8311
8312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8313 msgid "Print document"
8314 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8315
8316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:697
8317 msgid "Undo"
8318 msgstr "Visszavonás"
8319
8320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:708
8321 msgid "Redo"
8322 msgstr "Mégis"
8323
8324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8325 msgid "Find and replace"
8326 msgstr "Keres és cserél"
8327
8328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8329 msgid "Toggle emphasis"
8330 msgstr "Kiemelés váltása"
8331
8332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8333 msgid "Toggle noun"
8334 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8335
8336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8337 msgid "Apply last"
8338 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8339
8340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8341 msgid "Insert math"
8342 msgstr "Képlet beszúrása"
8343
8344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8345 msgid "Insert graphics"
8346 msgstr "Grafika beszúrása"
8347
8348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8349 msgid "Insert table"
8350 msgstr "Táblázat beszúrása"
8351
8352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8353 msgid "Extra"
8354 msgstr "Extra"
8355
8356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8357 msgid "Numbered list"
8358 msgstr "Számozott lista"
8359
8360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8361 msgid "Itemized list"
8362 msgstr "Felsorolás"
8363
8364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8365 msgid "Increase depth"
8366 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8367
8368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8369 msgid "Decrease depth"
8370 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8371
8372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8373 msgid "Insert figure float"
8374 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8375
8376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8377 msgid "Insert table float"
8378 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8379
8380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8381 msgid "Insert label"
8382 msgstr "Címke beszúrása"
8383
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8385 msgid "Insert cross-reference"
8386 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8387
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8389 msgid "Insert citation"
8390 msgstr "Idézet beszúrása"
8391
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8393 msgid "Insert index entry"
8394 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8397 msgid "Insert glossary entry"
8398 msgstr "Szószedet beszúrása"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8401 msgid "Insert footnote"
8402 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8405 msgid "Insert margin note"
8406 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8409 msgid "Insert note"
8410 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8413 msgid "Insert URL"
8414 msgstr "URL beszúrása"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8417 msgid "Insert TeX code"
8418 msgstr "TeX kód beszúrása"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8421 msgid "Include file"
8422 msgstr "Fájl csatolása"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8425 msgid "Text style"
8426 msgstr "Szöveg stílus"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8429 msgid "Paragraph settings"
8430 msgstr "Bekezdés beállításai"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8433 msgid "Table of contents"
8434 msgstr "Tartalomjegyzék"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8437 msgid "Check spelling"
8438 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8441 msgid "Add row"
8442 msgstr "Sor hozzáadása"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8445 msgid "Add column"
8446 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8449 msgid "Delete row"
8450 msgstr "Sor törlése"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8453 msgid "Delete column"
8454 msgstr "Oszlop törlése"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8457 msgid "Set top line"
8458 msgstr "Felsõ szegély be"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8461 msgid "Set bottom line"
8462 msgstr "Alsó szegély be"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8465 msgid "Set left line"
8466 msgstr "Bal szegély be"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8469 msgid "Set right line"
8470 msgstr "Jobb szegély be"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8473 msgid "Set all lines"
8474 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8477 msgid "Unset all lines"
8478 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8481 msgid "Align left"
8482 msgstr "Balra igazít"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8485 msgid "Align center"
8486 msgstr "Középre igazít"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8489 msgid "Align right"
8490 msgstr "Jobbra igazít"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8493 msgid "Align top"
8494 msgstr "Igazítás fel"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8497 msgid "Align middle"
8498 msgstr "Igazítás középre"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8501 msgid "Align bottom"
8502 msgstr "Igazítás le"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8505 msgid "Rotate cell"
8506 msgstr "Cella forgatása"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8509 msgid "Rotate table"
8510 msgstr "Táblázat forgatása"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8513 msgid "Set multi-column"
8514 msgstr "Cellák egyesítése"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8517 msgid "Math"
8518 msgstr "Képlet"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8521 msgid "Show math panel"
8522 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8525 msgid "Set display mode"
8526 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8529 msgid "Insert square root"
8530 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8533 msgid "Insert sum"
8534 msgstr "Szumma beszúrása"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8537 msgid "Insert integral"
8538 msgstr "Integrál beszúrása"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8541 msgid "Insert product"
8542 msgstr "Szorzat beszúrása"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8545 msgid "Insert fraction"
8546 msgstr "Törtjel beszúrása"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8549 msgid "Insert ( )"
8550 msgstr "() beszúrása"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8553 msgid "Insert [ ]"
8554 msgstr "[] beszúrása"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8557 msgid "Insert { }"
8558 msgstr "{} beszúrása"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8561 msgid "Insert cases environment"
8562 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8565 msgid "Command Buffer"
8566 msgstr "Parancs puffer"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8569 msgid "Review"
8570 msgstr "Korrektúra"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8573 msgid "Track changes"
8574 msgstr "Változások követése"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8577 msgid "Show changes in output"
8578 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8581 msgid "Next change"
8582 msgstr "Következõ változás"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8585 msgid "Accept change"
8586 msgstr "Elfogadás"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8589 msgid "Reject change"
8590 msgstr "Visszautasítás"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8593 msgid "Merge changes"
8594 msgstr "Változások elfogadása"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8597 msgid "Accept all changes"
8598 msgstr "Minden változás elfogadása"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8601 msgid "Reject all changes"
8602 msgstr "Minden változás elvetése"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8605 msgid "Next note"
8606 msgstr "Következõ megjegyzés"
8607
8608 #: src/BufferView.C:215
8609 #, c-format
8610 msgid ""
8611 "The document %1$s is already loaded.\n"
8612 "\n"
8613 "Do you want to revert to the saved version?"
8614 msgstr ""
8615 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8616 "\n"
8617 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8618
8619 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:862
8620 msgid "Revert to saved document?"
8621 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8622
8623 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:863 src/lyxvc.C:175
8624 msgid "&Revert"
8625 msgstr "&Visszatér"
8626
8627 #: src/BufferView.C:219
8628 msgid "&Switch to document"
8629 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8630
8631 #: src/BufferView.C:241
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8635 "\n"
8636 "Do you want to create a new document?"
8637 msgstr ""
8638 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8639 "\n"
8640 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8641
8642 #: src/BufferView.C:244
8643 msgid "Create new document?"
8644 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8645
8646 #: src/BufferView.C:245
8647 msgid "&Create"
8648 msgstr "&Létrehozás"
8649
8650 #: src/BufferView.C:542
8651 msgid "Save bookmark"
8652 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8653
8654 #: src/BufferView.C:700
8655 msgid "No further undo information"
8656 msgstr "Nincs több visszavonás"
8657
8658 #: src/BufferView.C:711
8659 msgid "No further redo information"
8660 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8661
8662 #: src/BufferView.C:872
8663 msgid "Mark off"
8664 msgstr "Jel ki"
8665
8666 #: src/BufferView.C:879
8667 msgid "Mark on"
8668 msgstr "Jel be"
8669
8670 #: src/BufferView.C:886
8671 msgid "Mark removed"
8672 msgstr "Jel eltávolítva"
8673
8674 #: src/BufferView.C:889
8675 msgid "Mark set"
8676 msgstr "Jel beállítva"
8677
8678 #: src/BufferView.C:935
8679 #, c-format
8680 msgid "%1$d words in selection."
8681 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8682
8683 #: src/BufferView.C:938
8684 #, c-format
8685 msgid "%1$d words in document."
8686 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8687
8688 #: src/BufferView.C:943
8689 msgid "One word in selection."
8690 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8691
8692 #: src/BufferView.C:945
8693 msgid "One word in document."
8694 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8695
8696 #: src/BufferView.C:948
8697 msgid "Count words"
8698 msgstr "Szavak megszámolása"
8699
8700 #: src/BufferView.C:1469
8701 msgid "Select LyX document to insert"
8702 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8703
8704 #: src/BufferView.C:1471 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8705 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8706 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8707 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8708 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:135
8709 #: src/lyxfunc.C:1824 src/lyxfunc.C:1861 src/lyxfunc.C:1934
8710 msgid "Documents|#o#O"
8711 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8712
8713 #: src/BufferView.C:1472 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1935
8714 msgid "Examples|#E#e"
8715 msgstr "Példák|#P#p"
8716
8717 #: src/BufferView.C:1476 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1829
8718 #: src/lyxfunc.C:1866
8719 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8720 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8721
8722 #: src/BufferView.C:1488 src/lyxfunc.C:1876 src/lyxfunc.C:1956
8723 #: src/lyxfunc.C:1970 src/lyxfunc.C:1986
8724 msgid "Canceled."
8725 msgstr "Törölve."
8726
8727 #: src/BufferView.C:1499
8728 #, c-format
8729 msgid "Inserting document %1$s..."
8730 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8731
8732 #: src/BufferView.C:1510
8733 #, c-format
8734 msgid "Document %1$s inserted."
8735 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8736
8737 #: src/BufferView.C:1512
8738 #, c-format
8739 msgid "Could not insert document %1$s"
8740 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8741
8742 #: src/Chktex.C:71
8743 #, c-format
8744 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8745 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8746
8747 #: src/Chktex.C:73
8748 msgid "ChkTeX warning id # "
8749 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8750
8751 #: src/CutAndPaste.C:405
8752 #, c-format
8753 msgid ""
8754 "Layout had to be changed from\n"
8755 "%1$s to %2$s\n"
8756 "because of class conversion from\n"
8757 "%3$s to %4$s"
8758 msgstr ""
8759 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8760 "%1$s, erre: %2$s\n"
8761 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8762 "%3$s, erre %4$s"
8763
8764 #: src/CutAndPaste.C:410
8765 msgid "Changed Layout"
8766 msgstr "Kinézet megváltozott"
8767
8768 #: src/CutAndPaste.C:429
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8772 "%2$s to %3$s"
8773 msgstr ""
8774 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8775 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8776
8777 #: src/CutAndPaste.C:436
8778 msgid "Undefined character style"
8779 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8780
8781 #: src/LColor.C:95
8782 msgid "none"
8783 msgstr "színtelen"
8784
8785 #: src/LColor.C:96
8786 msgid "black"
8787 msgstr "fekete"
8788
8789 #: src/LColor.C:97
8790 msgid "white"
8791 msgstr "fehér"
8792
8793 #: src/LColor.C:98
8794 msgid "red"
8795 msgstr "vörös"
8796
8797 #: src/LColor.C:99
8798 msgid "green"
8799 msgstr "zöld"
8800
8801 #: src/LColor.C:100
8802 msgid "blue"
8803 msgstr "kék"
8804
8805 #: src/LColor.C:101
8806 msgid "cyan"
8807 msgstr "ciánkék"
8808
8809 #: src/LColor.C:102
8810 msgid "magenta"
8811 msgstr "bíbor"
8812
8813 #: src/LColor.C:103
8814 msgid "yellow"
8815 msgstr "sárga"
8816
8817 #: src/LColor.C:104
8818 msgid "cursor"
8819 msgstr "kurzor"
8820
8821 #: src/LColor.C:105
8822 msgid "background"
8823 msgstr "háttér"
8824
8825 #: src/LColor.C:106
8826 msgid "text"
8827 msgstr "szöveg"
8828
8829 #: src/LColor.C:107
8830 msgid "selection"
8831 msgstr "kijelölés"
8832
8833 #: src/LColor.C:108
8834 msgid "LaTeX text"
8835 msgstr "LaTeX szöveg"
8836
8837 #: src/LColor.C:109
8838 msgid "previewed snippet"
8839 msgstr "elõnézet rész"
8840
8841 #: src/LColor.C:110
8842 msgid "note"
8843 msgstr "megjegyzés"
8844
8845 #: src/LColor.C:111
8846 msgid "note background"
8847 msgstr "megjegyzés háttere"
8848
8849 #: src/LColor.C:112
8850 msgid "comment"
8851 msgstr "megjegyzés"
8852
8853 #: src/LColor.C:113
8854 msgid "comment background"
8855 msgstr "megjegyzés háttere"
8856
8857 #: src/LColor.C:114
8858 msgid "greyedout inset"
8859 msgstr "kiszürkített betét"
8860
8861 #: src/LColor.C:115
8862 msgid "greyedout inset background"
8863 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8864
8865 #: src/LColor.C:116
8866 msgid "shaded box"
8867 msgstr "árnyékolt keret"
8868
8869 #: src/LColor.C:117
8870 msgid "depth bar"
8871 msgstr "mélységjelölõ"
8872
8873 #: src/LColor.C:118
8874 msgid "language"
8875 msgstr "nyelv"
8876
8877 #: src/LColor.C:119
8878 msgid "command inset"
8879 msgstr "parancsbetét"
8880
8881 #: src/LColor.C:120
8882 msgid "command inset background"
8883 msgstr "parancsbetét háttere"
8884
8885 #: src/LColor.C:121
8886 msgid "command inset frame"
8887 msgstr "parancsbetét kerete"
8888
8889 #: src/LColor.C:122
8890 msgid "special character"
8891 msgstr "speciális jel"
8892
8893 #: src/LColor.C:123
8894 msgid "math"
8895 msgstr "képlet"
8896
8897 #: src/LColor.C:124
8898 msgid "math background"
8899 msgstr "képlet háttere"
8900
8901 #: src/LColor.C:125
8902 msgid "graphics background"
8903 msgstr "grafika háttere"
8904
8905 #: src/LColor.C:126
8906 msgid "Math macro background"
8907 msgstr "képletmakró háttere"
8908
8909 #: src/LColor.C:127
8910 msgid "math frame"
8911 msgstr "képlet kerete"
8912
8913 #: src/LColor.C:128
8914 msgid "math line"
8915 msgstr "képlet vonal"
8916
8917 #: src/LColor.C:129
8918 msgid "caption frame"
8919 msgstr "cím kerete"
8920
8921 #: src/LColor.C:130
8922 msgid "collapsable inset text"
8923 msgstr "becsukható betét szövege"
8924
8925 #: src/LColor.C:131
8926 msgid "collapsable inset frame"
8927 msgstr "becsukható betét kerete"
8928
8929 #: src/LColor.C:132
8930 msgid "inset background"
8931 msgstr "betét háttér"
8932
8933 #: src/LColor.C:133
8934 msgid "inset frame"
8935 msgstr "betét kerete"
8936
8937 #: src/LColor.C:134
8938 msgid "LaTeX error"
8939 msgstr "LaTeX hiba"
8940
8941 #: src/LColor.C:135
8942 msgid "end-of-line marker"
8943 msgstr "sorvégejelölõ"
8944
8945 #: src/LColor.C:136
8946 msgid "appendix marker"
8947 msgstr "függelék jelölõ"
8948
8949 #: src/LColor.C:137
8950 msgid "change bar"
8951 msgstr "change bar"
8952
8953 #: src/LColor.C:138
8954 msgid "Deleted text"
8955 msgstr "Törölt szöveg"
8956
8957 #: src/LColor.C:139
8958 msgid "Added text"
8959 msgstr "Hozzáadott szöveg"
8960
8961 #: src/LColor.C:140
8962 msgid "added space markers"
8963 msgstr "további helyjelölõk"
8964
8965 #: src/LColor.C:141
8966 msgid "top/bottom line"
8967 msgstr "felsõ/alsó vonal"
8968
8969 #: src/LColor.C:142
8970 msgid "table line"
8971 msgstr "táblázat vonal"
8972
8973 #: src/LColor.C:144
8974 msgid "table on/off line"
8975 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
8976
8977 #: src/LColor.C:146
8978 msgid "bottom area"
8979 msgstr "alsó terület"
8980
8981 #: src/LColor.C:147
8982 msgid "page break"
8983 msgstr "oldaltörés"
8984
8985 #: src/LColor.C:148
8986 msgid "frame of button"
8987 msgstr "gomb kerete"
8988
8989 #: src/LColor.C:149
8990 msgid "button background"
8991 msgstr "gomb háttere"
8992
8993 #: src/LColor.C:150
8994 msgid "button background under focus"
8995 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
8996
8997 #: src/LColor.C:151
8998 msgid "inherit"
8999 msgstr "örökölt"
9000
9001 #: src/LColor.C:152
9002 msgid "ignore"
9003 msgstr "mellõz"
9004
9005 #: src/LaTeX.C:92
9006 #, c-format
9007 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9008 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9009
9010 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9011 msgid "Running MakeIndex."
9012 msgstr "MakeIndex futtatása."
9013
9014 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9015 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9016 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9017
9018 #: src/LaTeX.C:309
9019 msgid "Running BibTeX."
9020 msgstr "BibTeX futtatása."
9021
9022 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9023 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9024 msgid "No Documents Open!"
9025 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9026
9027 #: src/MenuBackend.C:540
9028 msgid "Plain Text as Lines"
9029 msgstr "Sima szöveg sorokként"
9030
9031 #: src/MenuBackend.C:542
9032 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9033 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként"
9034
9035 #: src/MenuBackend.C:714
9036 msgid "Master Document"
9037 msgstr "Fõdokumentum"
9038
9039 #: src/MenuBackend.C:746
9040 msgid "No Table of contents"
9041 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9042
9043 #: src/MenuBackend.C:791
9044 msgid " (auto)"
9045 msgstr " (automatikus)"
9046
9047 #: src/SpellBase.C:51
9048 msgid "Native OS API not yet supported."
9049 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9050
9051 #: src/buffer.C:231
9052 msgid "Could not remove temporary directory"
9053 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9054
9055 #: src/buffer.C:232
9056 #, c-format
9057 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9058 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9059
9060 #: src/buffer.C:403
9061 msgid "Unknown document class"
9062 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9063
9064 #: src/buffer.C:404
9065 #, c-format
9066 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9067 msgstr ""
9068 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9069 "ismeretlen."
9070
9071 #: src/buffer.C:459 src/text.C:297
9072 #, c-format
9073 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9074 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9075
9076 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9077 msgid "Document header error"
9078 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9079
9080 #: src/buffer.C:469
9081 msgid "\\begin_header is missing"
9082 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9083
9084 #: src/buffer.C:489
9085 msgid "\\begin_document is missing"
9086 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9087
9088 #: src/buffer.C:500
9089 msgid "Can't load document class"
9090 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9091
9092 #: src/buffer.C:501
9093 #, c-format
9094 msgid ""
9095 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9096 msgstr ""
9097 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9098 "tölthetõ be."
9099
9100 #: src/buffer.C:611 src/buffer.C:620
9101 msgid "Document could not be read"
9102 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9103
9104 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9105 #, c-format
9106 msgid "%1$s could not be read."
9107 msgstr "%1$s nem olvasható."
9108
9109 #: src/buffer.C:629 src/buffer.C:696
9110 msgid "Document format failure"
9111 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9112
9113 #: src/buffer.C:630
9114 #, c-format
9115 msgid "%1$s is not a LyX document."
9116 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9117
9118 #: src/buffer.C:649
9119 msgid "Conversion failed"
9120 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9121
9122 #: src/buffer.C:650
9123 #, c-format
9124 msgid ""
9125 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9126 "it could not be created."
9127 msgstr ""
9128 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9129 "átalakításához nem olvasható."
9130
9131 #: src/buffer.C:659
9132 msgid "Conversion script not found"
9133 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9134
9135 #: src/buffer.C:660
9136 #, c-format
9137 msgid ""
9138 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9139 "could not be found."
9140 msgstr ""
9141 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9142 "található."
9143
9144 #: src/buffer.C:681
9145 msgid "Conversion script failed"
9146 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9147
9148 #: src/buffer.C:682
9149 #, c-format
9150 msgid ""
9151 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9152 "convert it."
9153 msgstr ""
9154 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9155 "átalakítani."
9156
9157 #: src/buffer.C:697
9158 #, c-format
9159 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9160 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9161
9162 #: src/buffer.C:733
9163 msgid "Backup failure"
9164 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9165
9166 #: src/buffer.C:734
9167 #, c-format
9168 msgid ""
9169 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9170 "Please check if the directory exists and is writeable."
9171 msgstr ""
9172 "A LyX nem tudott biztonsági másolatot készíteni a %1$s könyvtárba.\n"
9173 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9174
9175 #: src/buffer.C:847
9176 msgid "Encoding error"
9177 msgstr "Kódolási hiba"
9178
9179 #: src/buffer.C:848
9180 msgid ""
9181 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9182 "encoding.\n"
9183 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9184 msgstr ""
9185 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9186 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9187
9188 #: src/buffer.C:857
9189 msgid "Error closing file"
9190 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9191
9192 #: src/buffer.C:858
9193 msgid ""
9194 "The output file could not be closed properly.\n"
9195 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9196 "chosen encoding.\n"
9197 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9198 msgstr ""
9199 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9200 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9201 "kódolásban.\n"
9202 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9203
9204 #: src/buffer.C:1116
9205 msgid "Running chktex..."
9206 msgstr "Chktex futtatása..."
9207
9208 #: src/buffer.C:1129
9209 msgid "chktex failure"
9210 msgstr "chktex hiba"
9211
9212 #: src/buffer.C:1130
9213 msgid "Could not run chktex successfully."
9214 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9215
9216 #: src/buffer_funcs.C:79
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 "The specified document\n"
9220 "%1$s\n"
9221 "could not be read."
9222 msgstr ""
9223 "A megadott dokumentumot\n"
9224 "%1$s\n"
9225 "nem lehet olvasni."
9226
9227 #: src/buffer_funcs.C:81
9228 msgid "Could not read document"
9229 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9230
9231 #: src/buffer_funcs.C:94
9232 #, c-format
9233 msgid ""
9234 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9235 "\n"
9236 "Recover emergency save?"
9237 msgstr ""
9238 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9239 "\n"
9240 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9241
9242 #: src/buffer_funcs.C:97
9243 msgid "Load emergency save?"
9244 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9245
9246 #: src/buffer_funcs.C:98
9247 msgid "&Recover"
9248 msgstr "&Helyreállítás"
9249
9250 #: src/buffer_funcs.C:98
9251 msgid "&Load Original"
9252 msgstr "&Eredeti betöltése"
9253
9254 #: src/buffer_funcs.C:121
9255 #, c-format
9256 msgid ""
9257 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9258 "\n"
9259 "Load the backup instead?"
9260 msgstr ""
9261 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9262 "\n"
9263 "Inkább azt töltsem be?"
9264
9265 #: src/buffer_funcs.C:124
9266 msgid "Load backup?"
9267 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9268
9269 #: src/buffer_funcs.C:125
9270 msgid "&Load backup"
9271 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9272
9273 #: src/buffer_funcs.C:125
9274 msgid "Load &original"
9275 msgstr "&Eredeti betöltése"
9276
9277 #: src/buffer_funcs.C:164
9278 #, c-format
9279 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9280 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9281
9282 #: src/buffer_funcs.C:166
9283 msgid "Retrieve from version control?"
9284 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9285
9286 #: src/buffer_funcs.C:167
9287 msgid "&Retrieve"
9288 msgstr "&Visszahozás"
9289
9290 #: src/buffer_funcs.C:200
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "The specified document template\n"
9294 "%1$s\n"
9295 "could not be read."
9296 msgstr ""
9297 "A megadott sablon\n"
9298 "%1$s\n"
9299 "nem olvasható."
9300
9301 #: src/buffer_funcs.C:202
9302 msgid "Could not read template"
9303 msgstr "Sablon nem olvasható"
9304
9305 #: src/buffer_funcs.C:450
9306 msgid "\\arabic{enumi}."
9307 msgstr "\\arabic{enumi}."
9308
9309 #: src/buffer_funcs.C:456
9310 msgid "\\roman{enumiii}."
9311 msgstr "\\roman{enumiii}."
9312
9313 #: src/buffer_funcs.C:459
9314 msgid "\\Alph{enumiv}."
9315 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9316
9317 #: src/buffer_funcs.C:495
9318 #, c-format
9319 msgid "%1$s #:"
9320 msgstr "%1$s #:"
9321
9322 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9323 #, c-format
9324 msgid ""
9325 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9326 "\n"
9327 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9328 msgstr ""
9329 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9330 "\n"
9331 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9332
9333 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:689
9334 msgid "Save changed document?"
9335 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9336
9337 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9338 msgid "&Discard"
9339 msgstr "&Elvetés"
9340
9341 #: src/bufferlist.C:350
9342 #, c-format
9343 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9344 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9345
9346 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9347 msgid "  Save seems successful. Phew."
9348 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9349
9350 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9351 msgid "  Save failed! Trying..."
9352 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9353
9354 #: src/bufferlist.C:391
9355 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9356 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9357
9358 #: src/bufferparams.C:434
9359 #, c-format
9360 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9361 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9362
9363 #: src/bufferparams.C:436
9364 msgid "Document class not available"
9365 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9366
9367 #: src/bufferparams.C:437
9368 msgid "LyX will not be able to produce output."
9369 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9370
9371 #: src/bufferview_funcs.C:307
9372 msgid "No more insets"
9373 msgstr "Nincs több betét"
9374
9375 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9376 msgid "No debugging message"
9377 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9378
9379 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9380 msgid "General information"
9381 msgstr "Általános információ"
9382
9383 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9384 msgid "Developers' general debug messages"
9385 msgstr "Developers' general debug messages"
9386
9387 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9388 msgid "All debugging messages"
9389 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9390
9391 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9392 #, c-format
9393 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9394 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9395
9396 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9397 #: src/converter.C:533
9398 msgid "Cannot convert file"
9399 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9400
9401 #: src/converter.C:334
9402 #, c-format
9403 msgid ""
9404 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9405 "Define a converter in the preferences."
9406 msgstr ""
9407 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9408 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9409
9410 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9411 msgid "Executing command: "
9412 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9413
9414 #: src/converter.C:460
9415 msgid "Build errors"
9416 msgstr "Fordítási hibák"
9417
9418 #: src/converter.C:461
9419 msgid "There were errors during the build process."
9420 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9421
9422 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9423 #, c-format
9424 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9425 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9426
9427 #: src/converter.C:489
9428 #, c-format
9429 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9430 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9431
9432 #: src/converter.C:535
9433 #, c-format
9434 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9435 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9436
9437 #: src/converter.C:536
9438 #, c-format
9439 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9440 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9441
9442 #: src/converter.C:594
9443 msgid "Running LaTeX..."
9444 msgstr "LaTeX futtatása..."
9445
9446 #: src/converter.C:612
9447 #, c-format
9448 msgid ""
9449 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9450 "log %1$s."
9451 msgstr ""
9452 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9453 "fájlt: %1$s."
9454
9455 #: src/converter.C:615
9456 msgid "LaTeX failed"
9457 msgstr "LaTeX sikertelen"
9458
9459 #: src/converter.C:617
9460 msgid "Output is empty"
9461 msgstr "A kimenet üres"
9462
9463 #: src/converter.C:618
9464 msgid "An empty output file was generated."
9465 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9466
9467 #: src/debug.C:46
9468 msgid "Program initialisation"
9469 msgstr "Program initialisation"
9470
9471 #: src/debug.C:47
9472 msgid "Keyboard events handling"
9473 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9474
9475 #: src/debug.C:48
9476 msgid "GUI handling"
9477 msgstr "GUI handling"
9478
9479 #: src/debug.C:49
9480 msgid "Lyxlex grammar parser"
9481 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9482
9483 #: src/debug.C:50
9484 msgid "Configuration files reading"
9485 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9486
9487 #: src/debug.C:51
9488 msgid "Custom keyboard definition"
9489 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9490
9491 #: src/debug.C:52
9492 msgid "LaTeX generation/execution"
9493 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9494
9495 #: src/debug.C:53
9496 msgid "Math editor"
9497 msgstr "Képletszerkesztõ"
9498
9499 #: src/debug.C:54
9500 msgid "Font handling"
9501 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9502
9503 #: src/debug.C:55
9504 msgid "Textclass files reading"
9505 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9506
9507 #: src/debug.C:56
9508 msgid "Version control"
9509 msgstr "Verziókövetés"
9510
9511 #: src/debug.C:57
9512 msgid "External control interface"
9513 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9514
9515 #: src/debug.C:58
9516 msgid "Keep *roff temporary files"
9517 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9518
9519 #: src/debug.C:59
9520 msgid "User commands"
9521 msgstr "Felhasználói parancsok"
9522
9523 #: src/debug.C:60
9524 msgid "The LyX Lexxer"
9525 msgstr "A LyX Lexx"
9526
9527 #: src/debug.C:61
9528 msgid "Dependency information"
9529 msgstr "Függõségi információ"
9530
9531 #: src/debug.C:62
9532 msgid "LyX Insets"
9533 msgstr "LyX betétek"
9534
9535 #: src/debug.C:63
9536 msgid "Files used by LyX"
9537 msgstr "LyX által használt fájlok"
9538
9539 #: src/debug.C:64
9540 msgid "Workarea events"
9541 msgstr "Munkaterület eseményei"
9542
9543 #: src/debug.C:65
9544 msgid "Insettext/tabular messages"
9545 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9546
9547 #: src/debug.C:66
9548 msgid "Graphics conversion and loading"
9549 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9550
9551 #: src/debug.C:67
9552 msgid "Change tracking"
9553 msgstr "Változások követése"
9554
9555 #: src/debug.C:68
9556 msgid "External template/inset messages"
9557 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9558
9559 #: src/debug.C:69
9560 msgid "RowPainter profiling"
9561 msgstr "RowPainter profiling"
9562
9563 #: src/exporter.C:82
9564 #, c-format
9565 msgid ""
9566 "The file %1$s already exists.\n"
9567 "\n"
9568 "Do you want to over-write that file?"
9569 msgstr ""
9570 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9571 "\n"
9572 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9573
9574 #: src/exporter.C:85
9575 msgid "Over-write file?"
9576 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9577
9578 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1983
9579 msgid "&Over-write"
9580 msgstr "&Kicserél"
9581
9582 #: src/exporter.C:87
9583 msgid "Over-write &all"
9584 msgstr "&Mindet kicseréli"
9585
9586 #: src/exporter.C:88
9587 msgid "&Cancel export"
9588 msgstr "&exportálás megszakítása"
9589
9590 #: src/exporter.C:137
9591 msgid "Couldn't copy file"
9592 msgstr "A fájl nem másolható"
9593
9594 #: src/exporter.C:138
9595 #, c-format
9596 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9597 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9598
9599 #: src/exporter.C:177
9600 msgid "Couldn't export file"
9601 msgstr "A fájl nem exportálható"
9602
9603 #: src/exporter.C:178
9604 #, c-format
9605 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9606 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9607
9608 #: src/exporter.C:212
9609 msgid "File name error"
9610 msgstr "Fájlnév hiba"
9611
9612 #: src/exporter.C:213
9613 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9614 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9615
9616 #: src/exporter.C:251
9617 msgid "Document export cancelled."
9618 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9619
9620 #: src/exporter.C:257
9621 #, c-format
9622 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9623 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9624
9625 #: src/exporter.C:263
9626 #, c-format
9627 msgid "Document exported as %1$s"
9628 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9629
9630 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9631 msgid "Cannot view file"
9632 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9633
9634 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9635 #, c-format
9636 msgid "File does not exist: %1$s"
9637 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9638
9639 #: src/format.C:283
9640 #, c-format
9641 msgid "No information for viewing %1$s"
9642 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9643
9644 #: src/format.C:293
9645 #, c-format
9646 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9647 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9648
9649 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9650 msgid "Cannot edit file"
9651 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9652
9653 #: src/format.C:353
9654 #, c-format
9655 msgid "No information for editing %1$s"
9656 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9657
9658 #: src/format.C:363
9659 #, c-format
9660 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9661 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9662
9663 #: src/frontends/LyXView.C:411
9664 msgid " (changed)"
9665 msgstr " (megváltozott)"
9666
9667 #: src/frontends/LyXView.C:415
9668 msgid " (read only)"
9669 msgstr " (csak olvasható)"
9670
9671 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9672 msgid "Formatting document..."
9673 msgstr "Dokumentum formázása..."
9674
9675 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9676 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9677 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9678
9679 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9680 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9681 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9682
9683 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9684 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9685 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9686
9687 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9688 msgid ""
9689 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9690 "1995-2006 LyX Team"
9691 msgstr ""
9692 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9693 "1995-2006 A LyX csapat"
9694
9695 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9696 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9697 msgid ""
9698 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9699 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9700 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9701 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9702 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9703 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9704 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9705 msgstr ""
9706 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9707 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9708 "nélkül.\n"
9709 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9710 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9711 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9712 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9713
9714 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9715 msgid "LyX Version "
9716 msgstr "LyX verzió "
9717
9718 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9719 msgid "Library directory: "
9720 msgstr "Library könyvtár: "
9721
9722 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9723 msgid "User directory: "
9724 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9725
9726 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9727 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9728 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9729
9730 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9731 msgid "Select a BibTeX database to add"
9732 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9733
9734 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9735 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9736 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9737
9738 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9739 msgid "Select a BibTeX style"
9740 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9741
9742 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9743 msgid "No frame drawn"
9744 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9745
9746 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9747 msgid "Rectangular box"
9748 msgstr "Négyszögû keret"
9749
9750 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9751 msgid "Oval box, thin"
9752 msgstr "Vékony, ovális keret"
9753
9754 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9755 msgid "Oval box, thick"
9756 msgstr "vastag, ovális keret"
9757
9758 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9759 msgid "Shadow box"
9760 msgstr "Árnyékolt keret"
9761
9762 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9763 msgid "Double box"
9764 msgstr "Dupla keret"
9765
9766 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9767 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9768 msgid "Depth"
9769 msgstr "Mélység"
9770
9771 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9772 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9773 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9774 msgid "Total Height"
9775 msgstr "Teljes magasság"
9776
9777 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9778 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9779 msgid "Roman"
9780 msgstr "Roman"
9781
9782 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9783 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9784 msgid "Sans Serif"
9785 msgstr "Sans Serif"
9786
9787 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9788 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9789 msgid "Typewriter"
9790 msgstr "Írógép"
9791
9792 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9793 #, c-format
9794 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9795 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9796
9797 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9798 msgid "Select external file"
9799 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9800
9801 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9802 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9803 msgid "Top left"
9804 msgstr "Bal felsõ sarok"
9805
9806 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9807 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9808 msgid "Bottom left"
9809 msgstr "Bal alsó sarok"
9810
9811 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9812 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9813 msgid "Baseline left"
9814 msgstr "Alapvonal bal"
9815
9816 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9817 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9818 msgid "Top center"
9819 msgstr "Felsõ közép"
9820
9821 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9822 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9823 msgid "Bottom center"
9824 msgstr "Alsó közép"
9825
9826 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9827 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9828 msgid "Baseline center"
9829 msgstr "Alapvonal közép"
9830
9831 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9832 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9833 msgid "Top right"
9834 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9837 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9838 msgid "Bottom right"
9839 msgstr "Jobb alsó sarok"
9840
9841 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9842 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9843 msgid "Baseline right"
9844 msgstr "Alapvonal jobb"
9845
9846 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9847 msgid "Select graphics file"
9848 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9849
9850 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9851 msgid "Clipart|#C#c"
9852 msgstr "Clipart|#C#c"
9853
9854 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9855 msgid "Select document to include"
9856 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9857
9858 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9859 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9860 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9861
9862 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9863 msgid "LaTeX Log"
9864 msgstr "LaTeX napló"
9865
9866 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9867 msgid "Literate Programming Build Log"
9868 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9869
9870 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9871 msgid "lyx2lyx Error Log"
9872 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9873
9874 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9875 msgid "Version Control Log"
9876 msgstr "Verziókövetés naplója"
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9879 msgid "No LaTeX log file found."
9880 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9881
9882 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9883 msgid "No literate programming build log file found."
9884 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9885
9886 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9887 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9888 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9889
9890 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9891 msgid "No version control log file found."
9892 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9893
9894 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9895 msgid "Choose bind file"
9896 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
9899 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9900 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9903 msgid "Choose UI file"
9904 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
9907 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9908 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9911 msgid "Choose keyboard map"
9912 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
9915 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9916 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9919 msgid "Choose personal dictionary"
9920 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
9923 msgid "*.ispell"
9924 msgstr "*.ispell"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9927 msgid "Print to file"
9928 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9931 msgid "PostScript files (*.ps)"
9932 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
9935 msgid "Spellchecker error"
9936 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
9939 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9940 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
9943 msgid ""
9944 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9945 "Maybe it has been killed."
9946 msgstr ""
9947 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
9948 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
9951 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9952 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
9955 msgid "The spellchecker has failed"
9956 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
9959 #, c-format
9960 msgid "%1$d words checked."
9961 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
9964 msgid "One word checked."
9965 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
9968 msgid "Spelling check completed"
9969 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
9970
9971 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
9972 msgid "Table of Contents"
9973 msgstr "Tartalomjegyzék"
9974
9975 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
9976 #, c-format
9977 msgid "%1$s and %2$s"
9978 msgstr "%1$s és %2$s"
9979
9980 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
9981 #, c-format
9982 msgid "%1$s et al."
9983 msgstr "%1$s összesen."
9984
9985 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
9986 msgid "No year"
9987 msgstr "Nincs év"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
9990 msgid "before"
9991 msgstr "elõtte"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/character.C:29
9994 #: src/frontends/controllers/character.C:59
9995 #: src/frontends/controllers/character.C:85
9996 #: src/frontends/controllers/character.C:119
9997 #: src/frontends/controllers/character.C:185
9998 #: src/frontends/controllers/character.C:215
9999 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10000 msgid "No change"
10001 msgstr "Nincs változás"
10002
10003 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10004 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10005 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10006 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10007 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10008 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10009 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10010 msgid "Reset"
10011 msgstr "Alapértékre állít"
10012
10013 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10014 msgid "Medium"
10015 msgstr "Normál"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10018 msgid "Bold"
10019 msgstr "Félkövér"
10020
10021 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10022 msgid "Upright"
10023 msgstr "Álló"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10026 msgid "Italic"
10027 msgstr "Dõlt"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10030 msgid "Slanted"
10031 msgstr "Döntött"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10034 msgid "Small Caps"
10035 msgstr "Kiskapitális"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10038 msgid "Increase"
10039 msgstr "Növel"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10042 msgid "Decrease"
10043 msgstr "Csökkent"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10046 msgid "Emph"
10047 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10050 msgid "Underbar"
10051 msgstr "Aláhúzás"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10054 msgid "Noun"
10055 msgstr "Kapitális"
10056
10057 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10058 msgid "No color"
10059 msgstr "Színtelen"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10062 msgid "Black"
10063 msgstr "Fekete"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10066 msgid "White"
10067 msgstr "Fehér"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10070 msgid "Red"
10071 msgstr "Vörös"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10074 msgid "Green"
10075 msgstr "Zöld"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10078 msgid "Blue"
10079 msgstr "Kék"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10082 msgid "Cyan"
10083 msgstr "Ciánkék"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10086 msgid "Magenta"
10087 msgstr "Bíbor"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10090 msgid "Yellow"
10091 msgstr "Sárga"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10094 msgid "System files|#S#s"
10095 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10096
10097 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10098 msgid "User files|#U#u"
10099 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10102 msgid "Could not update TeX information"
10103 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10106 #, c-format
10107 msgid "The script `%s' failed."
10108 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10109
10110 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10111 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10112 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10113 #, c-format
10114 msgid "LyX: %1$s"
10115 msgstr "LyX: %1$s"
10116
10117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10118 msgid "Maths"
10119 msgstr "Képlet"
10120
10121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10122 msgid "Dings 1"
10123 msgstr "1. csoport"
10124
10125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10126 msgid "Dings 2"
10127 msgstr "2. csoport"
10128
10129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10130 msgid "Dings 3"
10131 msgstr "3. csoport"
10132
10133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10134 msgid "Dings 4"
10135 msgstr "4. csoport"
10136
10137 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10138 msgid "Index Entry"
10139 msgstr "Tárgyszó"
10140
10141 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10142 msgid "Label"
10143 msgstr "Címke"
10144
10145 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10146 msgid "Directories"
10147 msgstr "Könyvtárak"
10148
10149 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:667
10150 msgid "LyX"
10151 msgstr "LyX"
10152
10153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10154 msgid "unknown version"
10155 msgstr "ismeretlen verzió"
10156
10157 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10158 msgid "Bibliography Entry Settings"
10159 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10160
10161 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10162 msgid "BibTeX Bibliography"
10163 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10164
10165 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10166 msgid "Box Settings"
10167 msgstr "Doboz beállítások"
10168
10169 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10170 msgid "Branch Settings"
10171 msgstr "Változat beállítások"
10172
10173 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10174 msgid "Branch"
10175 msgstr "Változat"
10176
10177 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10178 msgid "Activated"
10179 msgstr "Aktivált"
10180
10181 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10182 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10183 msgid "Yes"
10184 msgstr "Igen"
10185
10186 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:616
10187 msgid "No"
10188 msgstr "Nem"
10189
10190 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10191 msgid "Merge Changes"
10192 msgstr "Változások elfogadása"
10193
10194 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10195 #, c-format
10196 msgid ""
10197 "Change by %1$s\n"
10198 "\n"
10199 msgstr ""
10200 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10201 "\n"
10202
10203 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10204 #, c-format
10205 msgid "Change made at %1$s\n"
10206 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10207
10208 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10209 msgid "Text Style"
10210 msgstr "Szöveg stílus"
10211
10212 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10213 msgid "Previous command"
10214 msgstr "Elõzõ parancs"
10215
10216 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10217 msgid "Next command"
10218 msgstr "Következõ parancs"
10219
10220 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10221 msgid "big[[delimiter size]]"
10222 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10223
10224 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10225 msgid "Big[[delimiter size]]"
10226 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10227
10228 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10229 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10230 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10231
10232 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10233 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10234 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10235
10236 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10237 msgid "LyX: Delimiters"
10238 msgstr "LyX: Határolójelek"
10239
10240 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10241 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10242 msgid "(None)"
10243 msgstr "(Nincs)"
10244
10245 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10246 msgid "Variable"
10247 msgstr "Változó méret"
10248
10249 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10250 msgid "Document Settings"
10251 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10252
10253 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10254 msgid "Length"
10255 msgstr "Hossza"
10256
10257 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1598
10258 msgid "OneHalf"
10259 msgstr "Másfél"
10260
10261 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10262 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10263 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10264 msgid " (not installed)"
10265 msgstr " (nincs telepítve)"
10266
10267 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10268 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10269 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:526
10270 msgid "default"
10271 msgstr "alapérték"
10272
10273 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10274 msgid "10"
10275 msgstr "10"
10276
10277 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10278 msgid "11"
10279 msgstr "11"
10280
10281 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10282 msgid "12"
10283 msgstr "12"
10284
10285 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10286 msgid "empty"
10287 msgstr "Üres"
10288
10289 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10290 msgid "plain"
10291 msgstr "sima"
10292
10293 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10294 msgid "headings"
10295 msgstr "címek"
10296
10297 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10298 msgid "fancy"
10299 msgstr "egyéb (fancy)"
10300
10301 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10302 msgid "B3"
10303 msgstr "B3"
10304
10305 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10306 msgid "B4"
10307 msgstr "B4"
10308
10309 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10310 #, fuzzy
10311 msgid "LaTeX default"
10312 msgstr "LaTeX sikertelen"
10313
10314 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10315 msgid "``text''"
10316 msgstr "``szöveg''"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10319 msgid "''text''"
10320 msgstr "''szöveg''"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10323 msgid ",,text``"
10324 msgstr ",,szöveg``"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10327 msgid ",,text''"
10328 msgstr ",,szöveg''"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10331 msgid "<<text>>"
10332 msgstr "<<szöveg>>"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10335 msgid ">>text<<"
10336 msgstr ">>szöveg<<"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10339 msgid "Numbered"
10340 msgstr "Számozás"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10343 msgid "Appears in TOC"
10344 msgstr "Megjelenik"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10347 msgid "Author-year"
10348 msgstr "Szerzõ-Év"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10351 msgid "Numerical"
10352 msgstr "Numerikus"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10355 #, c-format
10356 msgid "Unavailable: %1$s"
10357 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10361 msgid "Document Class"
10362 msgstr "Dokumentumosztály"
10363
10364 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10365 msgid "Fonts"
10366 msgstr "Betûkészletek"
10367
10368 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10369 msgid "Text Layout"
10370 msgstr "Szöveg formátum"
10371
10372 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10373 msgid "Page Layout"
10374 msgstr "Oldal formátum"
10375
10376 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10377 msgid "Page Margins"
10378 msgstr "Oldal margók"
10379
10380 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10381 msgid "Numbering & TOC"
10382 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10383
10384 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10385 msgid "Math Options"
10386 msgstr "Képlet beállítások"
10387
10388 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10389 msgid "Float Placement"
10390 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10391
10392 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10393 msgid "Bullets"
10394 msgstr "Felsorolásjelek"
10395
10396 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10397 msgid "Branches"
10398 msgstr "Változatok"
10399
10400 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:413
10402 msgid "LaTeX Preamble"
10403 msgstr "LaTeX preambulum"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10406 msgid "TeX Code Settings"
10407 msgstr "TeX kód beállítások"
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10410 msgid "External Material"
10411 msgstr "Külsõ anyag"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10414 msgid "Scale%"
10415 msgstr "Méretarány%"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10418 msgid "Float Settings"
10419 msgstr "Úsztatási beállítások"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10422 msgid "Graphics"
10423 msgstr "Grafika"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10426 msgid "Child Document"
10427 msgstr "Aldokumentum"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10430 msgid "Math Panel"
10431 msgstr "Képletszerkesztõ"
10432
10433 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10434 msgid "Math Matrix"
10435 msgstr "Mátrix"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10438 msgid "Math Delimiter"
10439 msgstr "Képlet határolók"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10442 msgid "LyX: Math Spacing"
10443 msgstr "LyX: Képlet közök"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10446 msgid "Thin space\t\\,"
10447 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10450 msgid "Medium space\t\\:"
10451 msgstr "Normál köz\t\\:"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10454 msgid "Thick space\t\\;"
10455 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10458 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10459 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10462 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10463 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10466 msgid "Negative space\t\\!"
10467 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10470 msgid "LyX: Math Roots"
10471 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10474 msgid "Square root\t\\sqrt"
10475 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10478 msgid "Cube root\t\\root"
10479 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10482 msgid "Other root\t\\root"
10483 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10486 msgid "LyX: Math Styles"
10487 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10490 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10491 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10494 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10495 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10498 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10499 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10502 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10503 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10506 msgid "LyX: Fractions"
10507 msgstr "LyX: Törtek"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10510 msgid "Standard\t\\frac"
10511 msgstr "Normál\t\\frac"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10514 msgid "No hor. line\t\\atop"
10515 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10518 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10519 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10522 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10523 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10526 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10527 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10530 msgid "Binomial\t\\choose"
10531 msgstr "Binominális\t\\choose"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10534 msgid "LyX: Math Fonts"
10535 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10538 msgid "Roman\t\\mathrm"
10539 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10542 msgid "Bold\t\\mathbf"
10543 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10546 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10547 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10550 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10551 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10554 msgid "Italic\t\\mathit"
10555 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10558 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10559 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10562 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10563 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10566 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10567 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10570 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10571 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10574 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10575 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10578 msgid "LyX: Insert Matrix"
10579 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10582 msgid "Note Settings"
10583 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10586 msgid "Paragraph Settings"
10587 msgstr "Bekezdés beállításai"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:621
10590 msgid "Senseless with this layout!"
10591 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10594 msgid "Preferences"
10595 msgstr "Beállítások"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10598 msgid "Look and feel"
10599 msgstr "Megjlenés és mûködés"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10602 msgid "Language settings"
10603 msgstr "Nyelvi beállítások"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10606 msgid "Outputs"
10607 msgstr "Kimenetek"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10610 msgid "Plain text"
10611 msgstr "Sima szöveg"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10614 msgid "Date format"
10615 msgstr "Dátumforma"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10618 msgid "Keyboard"
10619 msgstr "Billentyûzet"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10622 msgid "Screen fonts"
10623 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10626 msgid "Colors"
10627 msgstr "Színek"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10630 msgid "Paths"
10631 msgstr "Élérési útvonalak"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10634 msgid "Select a document templates directory"
10635 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10638 msgid "Select a temporary directory"
10639 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10642 msgid "Select a backups directory"
10643 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10646 msgid "Select a document directory"
10647 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10650 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10651 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10654 msgid "Spellchecker"
10655 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10658 msgid "ispell"
10659 msgstr "ispell"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10662 msgid "aspell"
10663 msgstr "aspell"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10666 msgid "hspell"
10667 msgstr "hspell"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10670 msgid "pspell (library)"
10671 msgstr "pspell (library)"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10674 msgid "aspell (library)"
10675 msgstr "aspell (library)"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10678 msgid "Converters"
10679 msgstr "Átalakítók"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10682 msgid "Copiers"
10683 msgstr "Másolók"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10686 msgid "File formats"
10687 msgstr "Fájlformátumok"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10690 msgid "Format in use"
10691 msgstr "Használt formátumok"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10694 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10695 msgstr ""
10696 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10697 "elõször az átalakítót."
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1546
10700 msgid "Printer"
10701 msgstr "Nyomtató"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1638 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1820
10704 msgid "User interface"
10705 msgstr "Felhasználói felület"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1750
10708 msgid "Identity"
10709 msgstr "Felhasználó"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10712 msgid "Print Document"
10713 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10716 msgid "Cross-reference"
10717 msgstr "Kereszthivatkozás"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10720 msgid "&Go Back"
10721 msgstr "Visszau&grás"
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10724 msgid "Jump back"
10725 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10728 msgid "Jump to label"
10729 msgstr "Címkére ugrás"
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10732 msgid "Find and Replace"
10733 msgstr "Keres és cserél"
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10736 msgid "Send Document to Command"
10737 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10740 msgid "Show File"
10741 msgstr "Fájl megjelenítése"
10742
10743 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10744 msgid "Table Settings"
10745 msgstr "Táblázat beállításai"
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10748 msgid "Insert Table"
10749 msgstr "Táblázat beszúrása"
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10752 msgid "TeX Information"
10753 msgstr "TeX információ"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10756 msgid "Toc"
10757 msgstr "Tartalomjegyzék"
10758
10759 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10760 msgid "Vertical Space Settings"
10761 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10764 msgid "Text Wrap Settings"
10765 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10768 msgid "space"
10769 msgstr "szóköz"
10770
10771 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10772 msgid "Invalid filename"
10773 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10776 msgid ""
10777 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10778 "characters:\n"
10779 msgstr ""
10780 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10781 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10782
10783 #: src/importer.C:47
10784 #, c-format
10785 msgid "Importing %1$s..."
10786 msgstr "Importálás %1$s..."
10787
10788 #: src/importer.C:68
10789 msgid "Couldn't import file"
10790 msgstr "A fájl nem importálható"
10791
10792 #: src/importer.C:69
10793 #, c-format
10794 msgid "No information for importing the format %1$s."
10795 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10796
10797 #: src/importer.C:95
10798 msgid "imported."
10799 msgstr "importálva."
10800
10801 #: src/insets/insetbase.C:249
10802 msgid "Opened inset"
10803 msgstr "Betét kinyitva"
10804
10805 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10806 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10807 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10808
10809 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10810 msgid "Export Warning!"
10811 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10812
10813 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10814 msgid ""
10815 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10816 "BibTeX will be unable to find them."
10817 msgstr ""
10818 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10819 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10820
10821 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10822 msgid ""
10823 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10824 "BibTeX will be unable to find it."
10825 msgstr ""
10826 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10827 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10828
10829 #: src/insets/insetbox.C:63
10830 msgid "Boxed"
10831 msgstr "Négyszögletes keret"
10832
10833 #: src/insets/insetbox.C:64
10834 msgid "Frameless"
10835 msgstr "Nincs keret"
10836
10837 #: src/insets/insetbox.C:65
10838 msgid "ovalbox"
10839 msgstr "ovális keret"
10840
10841 #: src/insets/insetbox.C:66
10842 msgid "Ovalbox"
10843 msgstr "Ovális keret"
10844
10845 #: src/insets/insetbox.C:67
10846 msgid "Shadowbox"
10847 msgstr "Árnyékolt keret"
10848
10849 #: src/insets/insetbox.C:68
10850 msgid "Doublebox"
10851 msgstr "Kétszeres keret"
10852
10853 #: src/insets/insetbox.C:124
10854 msgid "Opened Box Inset"
10855 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10856
10857 #: src/insets/insetbranch.C:75
10858 msgid "Opened Branch Inset"
10859 msgstr "Változat betét nyitva"
10860
10861 #: src/insets/insetbranch.C:100
10862 msgid "Branch: "
10863 msgstr "Változat: "
10864
10865 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10866 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10867 msgid "Undef: "
10868 msgstr "Undef: "
10869
10870 #: src/insets/insetcaption.C:81
10871 msgid "Opened Caption Inset"
10872 msgstr "Címbetét kinyitva"
10873
10874 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10875 msgid "Opened CharStyle Inset"
10876 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10877
10878 #: src/insets/insetenv.C:65
10879 msgid "Opened Environment Inset: "
10880 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10881
10882 #: src/insets/insetert.C:143
10883 msgid "Opened ERT Inset"
10884 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10885
10886 #: src/insets/insetert.C:390
10887 msgid "ERT"
10888 msgstr "ERT"
10889
10890 #: src/insets/insetexternal.C:576
10891 #, c-format
10892 msgid "External template %1$s is not installed"
10893 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10894
10895 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
10896 #: src/insets/insetfloat.C:372
10897 msgid "float: "
10898 msgstr "úsztatás:"
10899
10900 #: src/insets/insetfloat.C:278
10901 msgid "Opened Float Inset"
10902 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10903
10904 #: src/insets/insetfloat.C:374
10905 msgid " (sideways)"
10906 msgstr " (oldalt)"
10907
10908 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10909 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10910 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10911
10912 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10913 #, c-format
10914 msgid "List of %1$s"
10915 msgstr "%1$s listája"
10916
10917 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10918 msgid "foot"
10919 msgstr "lábjegyzet"
10920
10921 #: src/insets/insetfoot.C:58
10922 msgid "Opened Footnote Inset"
10923 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10924
10925 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:444
10926 #, c-format
10927 msgid ""
10928 "Could not copy the file\n"
10929 "%1$s\n"
10930 "into the temporary directory."
10931 msgstr ""
10932 "A %1$s fájl\n"
10933 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
10934
10935 #: src/insets/insetgraphics.C:706
10936 #, c-format
10937 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10938 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
10939
10940 #: src/insets/insetgraphics.C:817
10941 #, c-format
10942 msgid "Graphics file: %1$s"
10943 msgstr "Képfájl: %1$s"
10944
10945 #: src/insets/insethfill.C:48
10946 msgid "Horizontal Fill"
10947 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10948
10949 #: src/insets/insetinclude.C:306
10950 msgid "Verbatim Input"
10951 msgstr "Szó szerinti bevitel"
10952
10953 #: src/insets/insetinclude.C:309
10954 msgid "Verbatim Input*"
10955 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
10956
10957 #: src/insets/insetinclude.C:411
10958 #, c-format
10959 msgid ""
10960 "Included file `%1$s'\n"
10961 "has textclass `%2$s'\n"
10962 "while parent file has textclass `%3$s'."
10963 msgstr ""
10964 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
10965 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
10966 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
10967
10968 #: src/insets/insetinclude.C:417
10969 msgid "Different textclasses"
10970 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
10971
10972 #: src/insets/insetindex.C:42
10973 msgid "Idx"
10974 msgstr "Tárgyszó"
10975
10976 #: src/insets/insetindex.C:75
10977 msgid "Index"
10978 msgstr "Tárgymutató"
10979
10980 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10981 msgid "margin"
10982 msgstr "széljegyzet"
10983
10984 #: src/insets/insetmarginal.C:53
10985 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10986 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
10987
10988 #: src/insets/insetnomencl.C:39
10989 msgid "Glo"
10990 msgstr "Szó"
10991
10992 #: src/insets/insetnomencl.C:86
10993 msgid "Glossary"
10994 msgstr "Szójegyzék"
10995
10996 #: src/insets/insetnote.C:66
10997 msgid "Comment"
10998 msgstr "Megjegyzés"
10999
11000 #: src/insets/insetnote.C:67
11001 msgid "Greyed out"
11002 msgstr "Kiszürkített"
11003
11004 #: src/insets/insetnote.C:68
11005 msgid "Framed"
11006 msgstr "Keretes"
11007
11008 #: src/insets/insetnote.C:69
11009 msgid "Shaded"
11010 msgstr "Árnyékolt"
11011
11012 #: src/insets/insetnote.C:149
11013 msgid "Opened Note Inset"
11014 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11015
11016 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11017 msgid "opt"
11018 msgstr "rövid cím"
11019
11020 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11021 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11022 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11023
11024 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11025 msgid "Clear Page"
11026 msgstr "Üres oldal"
11027
11028 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11029 msgid "Clear Double Page"
11030 msgstr "Üres dupla oldal"
11031
11032 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11033 msgid "Ref: "
11034 msgstr "Hiv:"
11035
11036 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11037 msgid "Equation"
11038 msgstr "Egyenlet"
11039
11040 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11041 msgid "EqRef: "
11042 msgstr "Képl.Hiv:"
11043
11044 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11045 msgid "Page Number"
11046 msgstr "Oldalszám"
11047
11048 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11049 msgid "Page: "
11050 msgstr "Oldal: "
11051
11052 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11053 msgid "Textual Page Number"
11054 msgstr "Szöveges oldalszám"
11055
11056 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11057 msgid "TextPage: "
11058 msgstr "Szövegoldal:"
11059
11060 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11061 msgid "Standard+Textual Page"
11062 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11063
11064 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11065 msgid "Ref+Text: "
11066 msgstr "Hiv+szöveg:"
11067
11068 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11069 msgid "PrettyRef"
11070 msgstr "PrettyRef"
11071
11072 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11073 msgid "PrettyRef: "
11074 msgstr "PrettyRef: "
11075
11076 #: src/insets/insettabular.C:449
11077 msgid "Opened table"
11078 msgstr "Táblázat megnyitása"
11079
11080 #: src/insets/insettabular.C:1569
11081 msgid "Error setting multicolumn"
11082 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11083
11084 #: src/insets/insettabular.C:1570
11085 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11086 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11087
11088 #: src/insets/insettext.C:233
11089 msgid "Opened Text Inset"
11090 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11091
11092 #: src/insets/insettheorem.C:41
11093 msgid "theorem"
11094 msgstr "tétel"
11095
11096 #: src/insets/insettheorem.C:91
11097 msgid "Opened Theorem Inset"
11098 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11099
11100 #: src/insets/insettoc.C:46
11101 msgid "Unknown toc list"
11102 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11103
11104 #: src/insets/inseturl.C:42
11105 msgid "Url: "
11106 msgstr "Url: "
11107
11108 #: src/insets/inseturl.C:42
11109 msgid "HtmlUrl: "
11110 msgstr "HtmlUrl: "
11111
11112 #: src/insets/insetvspace.C:109
11113 msgid "Vertical Space"
11114 msgstr "Függõleges kitöltés"
11115
11116 #: src/insets/insetwrap.C:49
11117 msgid "wrap: "
11118 msgstr "körbefuttatott: "
11119
11120 #: src/insets/insetwrap.C:178
11121 msgid "Opened Wrap Inset"
11122 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11123
11124 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11125 msgid "Not shown."
11126 msgstr "Nincs mutatva."
11127
11128 #: src/insets/render_graphic.C:97
11129 msgid "Loading..."
11130 msgstr "Betöltés..."
11131
11132 #: src/insets/render_graphic.C:100
11133 msgid "Converting to loadable format..."
11134 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11135
11136 #: src/insets/render_graphic.C:103
11137 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11138 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11139
11140 #: src/insets/render_graphic.C:106
11141 msgid "Scaling etc..."
11142 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11143
11144 #: src/insets/render_graphic.C:109
11145 msgid "Ready to display"
11146 msgstr "Megjelenítésre kész"
11147
11148 #: src/insets/render_graphic.C:112
11149 msgid "No file found!"
11150 msgstr "A fájl nincs meg!"
11151
11152 #: src/insets/render_graphic.C:115
11153 msgid "Error converting to loadable format"
11154 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11155
11156 #: src/insets/render_graphic.C:118
11157 msgid "Error loading file into memory"
11158 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11159
11160 #: src/insets/render_graphic.C:121
11161 msgid "Error generating the pixmap"
11162 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11163
11164 #: src/insets/render_graphic.C:124
11165 msgid "No image"
11166 msgstr "Nincs kép"
11167
11168 #: src/insets/render_preview.C:92
11169 msgid "Preview loading"
11170 msgstr "Elõnézet betöltése"
11171
11172 #: src/insets/render_preview.C:95
11173 msgid "Preview ready"
11174 msgstr "Elõnézet kész"
11175
11176 #: src/insets/render_preview.C:98
11177 msgid "Preview failed"
11178 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11179
11180 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11181 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11182 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11183
11184 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11185 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11186 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11187
11188 #: src/ispell.C:278
11189 msgid ""
11190 "Could not create an ispell process.\n"
11191 "You may not have the right languages installed."
11192 msgstr ""
11193 "Az ispell program nem indítható.\n"
11194 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11195
11196 #: src/ispell.C:301
11197 msgid ""
11198 "The ispell process returned an error.\n"
11199 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11200 msgstr ""
11201 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11202 "Megfelelõen van beállítva?"
11203
11204 #: src/ispell.C:406
11205 #, c-format
11206 msgid ""
11207 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11208 "$s'."
11209 msgstr ""
11210 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11211
11212 #: src/ispell.C:417
11213 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11214 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11215
11216 #: src/ispell.C:477
11217 #, c-format
11218 msgid ""
11219 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11220 "2$s'."
11221 msgstr ""
11222 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11223
11224 #: src/ispell.C:492
11225 #, c-format
11226 msgid ""
11227 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11228 "2$s'."
11229 msgstr ""
11230 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11231
11232 #: src/kbsequence.C:160
11233 msgid "   options: "
11234 msgstr "   opciók: "
11235
11236 #: src/lengthcommon.C:37
11237 msgid "sp"
11238 msgstr "sp"
11239
11240 #: src/lengthcommon.C:37
11241 msgid "pt"
11242 msgstr "pt"
11243
11244 #: src/lengthcommon.C:37
11245 msgid "bp"
11246 msgstr "bp"
11247
11248 #: src/lengthcommon.C:37
11249 msgid "dd"
11250 msgstr "dd"
11251
11252 #: src/lengthcommon.C:37
11253 msgid "mm"
11254 msgstr "mm"
11255
11256 #: src/lengthcommon.C:37
11257 msgid "pc"
11258 msgstr "pc"
11259
11260 #: src/lengthcommon.C:38
11261 msgid "cm"
11262 msgstr "cm"
11263
11264 #: src/lengthcommon.C:38
11265 msgid "in"
11266 msgstr "in"
11267
11268 #: src/lengthcommon.C:38
11269 msgid "ex"
11270 msgstr "ex"
11271
11272 #: src/lengthcommon.C:38
11273 msgid "em"
11274 msgstr "em"
11275
11276 #: src/lengthcommon.C:38
11277 msgid "mu"
11278 msgstr "mu"
11279
11280 #: src/lengthcommon.C:39
11281 msgid "Text Width %"
11282 msgstr "Szöveg szélesség %"
11283
11284 #: src/lengthcommon.C:39
11285 msgid "Column Width %"
11286 msgstr "Oszlopszélesség %"
11287
11288 #: src/lengthcommon.C:39
11289 msgid "Page Width %"
11290 msgstr "Oldal szélesség %"
11291
11292 #: src/lengthcommon.C:39
11293 msgid "Line Width %"
11294 msgstr "Sorszélesség %"
11295
11296 #: src/lengthcommon.C:40
11297 msgid "Text Height %"
11298 msgstr "Szöveg magasság %"
11299
11300 #: src/lengthcommon.C:40
11301 msgid "Page Height %"
11302 msgstr "Oldal magasság %"
11303
11304 #: src/lyx_cb.C:113
11305 #, c-format
11306 msgid ""
11307 "The document %1$s could not be saved.\n"
11308 "\n"
11309 "Do you want to rename the document and try again?"
11310 msgstr ""
11311 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11312 "\n"
11313 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11314
11315 #: src/lyx_cb.C:115
11316 msgid "Rename and save?"
11317 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11318
11319 #: src/lyx_cb.C:116
11320 msgid "&Rename"
11321 msgstr "&Átnevezés"
11322
11323 #: src/lyx_cb.C:133
11324 msgid "Choose a filename to save document as"
11325 msgstr "Mentés másként..."
11326
11327 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1825
11328 msgid "Templates|#T#t"
11329 msgstr "Sablonok|#a#A"
11330
11331 #: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1980
11332 #, c-format
11333 msgid ""
11334 "The document %1$s already exists.\n"
11335 "\n"
11336 "Do you want to over-write that document?"
11337 msgstr ""
11338 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11339 "\n"
11340 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11341
11342 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1982
11343 msgid "Over-write document?"
11344 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11345
11346 #: src/lyx_cb.C:217
11347 #, c-format
11348 msgid "Auto-saving %1$s"
11349 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11350
11351 #: src/lyx_cb.C:257
11352 msgid "Autosave failed!"
11353 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11354
11355 #: src/lyx_cb.C:284
11356 msgid "Autosaving current document..."
11357 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11358
11359 #: src/lyx_cb.C:351
11360 msgid "Select file to insert"
11361 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11362
11363 #: src/lyx_cb.C:370
11364 #, c-format
11365 msgid ""
11366 "Could not read the specified document\n"
11367 "%1$s\n"
11368 "due to the error: %2$s"
11369 msgstr ""
11370 "A %1$s dokumentum\n"
11371 "nem olvasható,\n"
11372 "%2$s hiba miatt"
11373
11374 #: src/lyx_cb.C:372
11375 msgid "Could not read file"
11376 msgstr "A fájl nem olvasható"
11377
11378 #: src/lyx_cb.C:380
11379 #, c-format
11380 msgid ""
11381 "Could not open the specified document\n"
11382 "%1$s\n"
11383 "due to the error: %2$s"
11384 msgstr ""
11385 "A %1$s dokumentum\n"
11386 "nem nyitható meg,\n"
11387 "%2$s hiba miatt"
11388
11389 #: src/lyx_cb.C:382 src/output.C:41
11390 msgid "Could not open file"
11391 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11392
11393 #: src/lyx_cb.C:412
11394 msgid "Running configure..."
11395 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11396
11397 #: src/lyx_cb.C:421
11398 msgid "Reloading configuration..."
11399 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11400
11401 #: src/lyx_cb.C:426
11402 msgid "System reconfigured"
11403 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11404
11405 #: src/lyx_cb.C:427
11406 msgid ""
11407 "The system has been reconfigured.\n"
11408 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11409 "updated document class specifications."
11410 msgstr ""
11411 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11412 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11413 "használatba vételéhez."
11414
11415 #: src/lyx_main.C:124
11416 msgid "Could not read configuration file"
11417 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11418
11419 #: src/lyx_main.C:125
11420 #, c-format
11421 msgid ""
11422 "Error while reading the configuration file\n"
11423 "%1$s.\n"
11424 "Please check your installation."
11425 msgstr ""
11426 "%1$s hiba történt,\n"
11427 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11428 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11429
11430 #: src/lyx_main.C:134
11431 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11432 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11433
11434 #: src/lyx_main.C:138
11435 msgid "Done!"
11436 msgstr "Kész!"
11437
11438 #: src/lyx_main.C:428
11439 #, c-format
11440 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11441 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11442
11443 #: src/lyx_main.C:430
11444 msgid "Unable to remove temporary directory"
11445 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11446
11447 #: src/lyx_main.C:466
11448 #, c-format
11449 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11450 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11451
11452 #: src/lyx_main.C:722
11453 msgid "LyX: "
11454 msgstr "LyX: "
11455
11456 #: src/lyx_main.C:845
11457 msgid "Could not create temporary directory"
11458 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11459
11460 #: src/lyx_main.C:846
11461 #, c-format
11462 msgid ""
11463 "Could not create a temporary directory in\n"
11464 "%1$s. Make sure that this\n"
11465 "path exists and is writable and try again."
11466 msgstr ""
11467 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11468 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11469 "írható, majd próbálja újra!"
11470
11471 #: src/lyx_main.C:1013
11472 msgid "Missing user LyX directory"
11473 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11474
11475 #: src/lyx_main.C:1014
11476 #, c-format
11477 msgid ""
11478 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11479 "It is needed to keep your own configuration."
11480 msgstr ""
11481 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11482 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11483
11484 #: src/lyx_main.C:1019
11485 msgid "&Create directory"
11486 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11487
11488 #: src/lyx_main.C:1020
11489 msgid "&Exit LyX"
11490 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11491
11492 #: src/lyx_main.C:1021
11493 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11494 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11495
11496 #: src/lyx_main.C:1025
11497 #, c-format
11498 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11499 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11500
11501 #: src/lyx_main.C:1031
11502 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11503 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11504
11505 #: src/lyx_main.C:1186
11506 msgid "List of supported debug flags:"
11507 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11508
11509 #: src/lyx_main.C:1190
11510 #, c-format
11511 msgid "Setting debug level to %1$s"
11512 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11513
11514 #: src/lyx_main.C:1201
11515 msgid ""
11516 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11517 "Command line switches (case sensitive):\n"
11518 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11519 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11520 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11521 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11522 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11523 "                  select the features to debug.\n"
11524 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11525 "\t-x [--execute] command\n"
11526 "                  where command is a lyx command.\n"
11527 "\t-e [--export] fmt\n"
11528 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11529 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11530 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11531 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11532 "\t-version        summarize version and build info\n"
11533 "Check the LyX man page for more details."
11534 msgstr ""
11535 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11536 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11537 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11538 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11539 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11540 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11541 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11542 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11543 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11544 "\t-x [--execute] parancs\n"
11545 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11546 "\t-e [--export] fmt\n"
11547 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11548 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11549 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11550 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11551 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11552 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11553
11554 #: src/lyx_main.C:1237
11555 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11556 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11557
11558 #: src/lyx_main.C:1247
11559 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11560 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11561
11562 #: src/lyx_main.C:1257
11563 msgid "Missing command string after --execute switch"
11564 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11565
11566 #: src/lyx_main.C:1267
11567 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11568 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11569
11570 #: src/lyx_main.C:1279
11571 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11572 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11573
11574 #: src/lyx_main.C:1284
11575 msgid "Missing filename for --import"
11576 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11577
11578 #: src/lyxfind.C:136
11579 msgid "Search error"
11580 msgstr "Keresési hiba"
11581
11582 #: src/lyxfind.C:137
11583 msgid "Search string is empty"
11584 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11585
11586 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11587 msgid "String not found!"
11588 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11589
11590 #: src/lyxfind.C:323
11591 msgid "String has been replaced."
11592 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11593
11594 #: src/lyxfind.C:326
11595 msgid " strings have been replaced."
11596 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11597
11598 #: src/lyxfont.C:52
11599 msgid "Symbol"
11600 msgstr "Szimbólum"
11601
11602 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11603 #: src/lyxfont.C:69
11604 msgid "Inherit"
11605 msgstr "Öröklés"
11606
11607 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11608 #: src/lyxfont.C:69
11609 msgid "Ignore"
11610 msgstr "Mellõz"
11611
11612 #: src/lyxfont.C:60
11613 msgid "Smallcaps"
11614 msgstr "Kiskapitális"
11615
11616 #: src/lyxfont.C:69
11617 msgid "Toggle"
11618 msgstr "Váltás"
11619
11620 #: src/lyxfont.C:509
11621 #, c-format
11622 msgid "Emphasis %1$s, "
11623 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11624
11625 #: src/lyxfont.C:512
11626 #, c-format
11627 msgid "Underline %1$s, "
11628 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11629
11630 #: src/lyxfont.C:515
11631 #, c-format
11632 msgid "Noun %1$s, "
11633 msgstr "Kapitális %1$s, "
11634
11635 #: src/lyxfont.C:520
11636 #, c-format
11637 msgid "Language: %1$s, "
11638 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11639
11640 #: src/lyxfont.C:523
11641 #, c-format
11642 msgid "  Number %1$s"
11643 msgstr "  Szám %1$s"
11644
11645 #: src/lyxfunc.C:329
11646 msgid "Unknown function."
11647 msgstr "Ismeretlen funkció."
11648
11649 #: src/lyxfunc.C:354
11650 msgid "Exiting"
11651 msgstr "Kilépés"
11652
11653 #: src/lyxfunc.C:386
11654 msgid "Nothing to do"
11655 msgstr "Nincs mit tenni"
11656
11657 #: src/lyxfunc.C:405
11658 msgid "Unknown action"
11659 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11660
11661 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:673
11662 msgid "Command disabled"
11663 msgstr "Letiltott parancs"
11664
11665 #: src/lyxfunc.C:418
11666 msgid "Command not allowed without any document open"
11667 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11668
11669 #: src/lyxfunc.C:659
11670 msgid "Document is read-only"
11671 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11672
11673 #: src/lyxfunc.C:667
11674 msgid "This portion of the document is deleted."
11675 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11676
11677 #: src/lyxfunc.C:686
11678 #, c-format
11679 msgid ""
11680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11681 "\n"
11682 "Do you want to save the document?"
11683 msgstr ""
11684 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11685 "\n"
11686 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11687
11688 #: src/lyxfunc.C:704
11689 #, c-format
11690 msgid ""
11691 "Could not print the document %1$s.\n"
11692 "Check that your printer is set up correctly."
11693 msgstr ""
11694 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11695 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11696
11697 #: src/lyxfunc.C:707
11698 msgid "Print document failed"
11699 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11700
11701 #: src/lyxfunc.C:726
11702 #, c-format
11703 msgid ""
11704 "The document could not be converted\n"
11705 "into the document class %1$s."
11706 msgstr ""
11707 "A dokumentumot nem lehet\n"
11708 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11709
11710 #: src/lyxfunc.C:729
11711 msgid "Could not change class"
11712 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11713
11714 #: src/lyxfunc.C:841
11715 #, c-format
11716 msgid "Saving document %1$s..."
11717 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11718
11719 #: src/lyxfunc.C:845
11720 msgid " done."
11721 msgstr " kész."
11722
11723 #: src/lyxfunc.C:860
11724 #, c-format
11725 msgid ""
11726 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11727 "version of the document %1$s?"
11728 msgstr ""
11729 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11730 "dokumentum mentett változatához?"
11731
11732 #: src/lyxfunc.C:1066 src/text3.C:1216
11733 msgid "Missing argument"
11734 msgstr "Hiányzó paraméter"
11735
11736 #: src/lyxfunc.C:1075
11737 #, c-format
11738 msgid "Opening help file %1$s..."
11739 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11740
11741 #: src/lyxfunc.C:1350
11742 msgid "Opening child document "
11743 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
11744
11745 #: src/lyxfunc.C:1436
11746 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11747 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11748
11749 #: src/lyxfunc.C:1447
11750 #, c-format
11751 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11752 msgstr ""
11753 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11754 "újradefiniálni"
11755
11756 #: src/lyxfunc.C:1563
11757 msgid "Document defaults saved in "
11758 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11759
11760 #: src/lyxfunc.C:1566
11761 msgid "Unable to save document defaults"
11762 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11763
11764 #: src/lyxfunc.C:1622
11765 msgid "Converting document to new document class..."
11766 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11767
11768 #: src/lyxfunc.C:1822
11769 msgid "Select template file"
11770 msgstr "Sablon kiválasztása"
11771
11772 #: src/lyxfunc.C:1859
11773 msgid "Select document to open"
11774 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11775
11776 #: src/lyxfunc.C:1898
11777 #, c-format
11778 msgid "Opening document %1$s..."
11779 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11780
11781 #: src/lyxfunc.C:1902
11782 #, c-format
11783 msgid "Document %1$s opened."
11784 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11785
11786 #: src/lyxfunc.C:1904
11787 #, c-format
11788 msgid "Could not open document %1$s"
11789 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11790
11791 #: src/lyxfunc.C:1929
11792 #, c-format
11793 msgid "Select %1$s file to import"
11794 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11795
11796 #: src/lyxfunc.C:2046
11797 msgid "Welcome to LyX!"
11798 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11799
11800 #: src/lyxrc.C:2167
11801 msgid ""
11802 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11803 "legal words?"
11804 msgstr ""
11805 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11806 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11807
11808 #: src/lyxrc.C:2172
11809 msgid ""
11810 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11811 "document."
11812 msgstr ""
11813 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11814 "nyelve."
11815
11816 #: src/lyxrc.C:2176
11817 msgid ""
11818 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11819 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11820 "specified, an internal routine is used."
11821 msgstr ""
11822 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11823 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11824 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11825
11826 #: src/lyxrc.C:2180
11827 msgid ""
11828 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11829 "plain text)."
11830 msgstr ""
11831 "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy sima "
11832 "szöveg)."
11833
11834 #: src/lyxrc.C:2184
11835 msgid ""
11836 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11837 "automatically by what you type."
11838 msgstr ""
11839 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11840 "azzal, amit gépel."
11841
11842 #: src/lyxrc.C:2188
11843 msgid ""
11844 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11845 "class change."
11846 msgstr ""
11847 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11848 "osztályváltozás után."
11849
11850 #: src/lyxrc.C:2192
11851 msgid ""
11852 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11853 msgstr ""
11854 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11855 "biztonsági mentés."
11856
11857 #: src/lyxrc.C:2199
11858 msgid ""
11859 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11860 "the backup file in the same directory as the original file."
11861 msgstr ""
11862 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11863 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11864
11865 #: src/lyxrc.C:2203
11866 msgid ""
11867 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11868 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11869 msgstr ""
11870 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11871 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11872
11873 #: src/lyxrc.C:2207
11874 msgid ""
11875 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11876 "its global and local bind/ directories."
11877 msgstr ""
11878 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11879 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11880
11881 #: src/lyxrc.C:2211
11882 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11883 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11884
11885 #: src/lyxrc.C:2215
11886 msgid ""
11887 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11888 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11889 msgstr ""
11890 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11891 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11892
11893 #: src/lyxrc.C:2225
11894 msgid ""
11895 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11896 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11897 msgstr ""
11898 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11899 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11900
11901 #: src/lyxrc.C:2236
11902 #, no-c-format
11903 msgid ""
11904 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11905 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11906 msgstr ""
11907 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11908 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11909
11910 #: src/lyxrc.C:2240
11911 msgid "New documents will be assigned this language."
11912 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11913
11914 #: src/lyxrc.C:2244
11915 msgid "Specify the default paper size."
11916 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
11917
11918 #: src/lyxrc.C:2248
11919 msgid ""
11920 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11921 "shown after the change has been made.)"
11922 msgstr ""
11923 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
11924 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
11925
11926 #: src/lyxrc.C:2252
11927 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11928 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
11929
11930 #: src/lyxrc.C:2256
11931 msgid ""
11932 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11933 "LyX was started from."
11934 msgstr ""
11935 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
11936 "könyvtára."
11937
11938 #: src/lyxrc.C:2261
11939 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11940 msgstr ""
11941 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
11942 "lehetnek."
11943
11944 #: src/lyxrc.C:2265
11945 msgid ""
11946 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11947 "recommended for non-English languages."
11948 msgstr ""
11949 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
11950 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
11951
11952 #: src/lyxrc.C:2272
11953 msgid ""
11954 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11955 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11956 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11957 msgstr ""
11958 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
11959 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
11960 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11961
11962 #: src/lyxrc.C:2281
11963 msgid ""
11964 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11965 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11966 msgstr ""
11967 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
11968 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
11969
11970 #: src/lyxrc.C:2285
11971 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11972 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
11973
11974 #: src/lyxrc.C:2289
11975 msgid ""
11976 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11977 "document."
11978 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
11979
11980 #: src/lyxrc.C:2293
11981 msgid ""
11982 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11983 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
11984
11985 #: src/lyxrc.C:2297
11986 msgid ""
11987 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11988 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11989 "name of the second language."
11990 msgstr ""
11991 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
11992 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
11993 "nevével."
11994
11995 #: src/lyxrc.C:2301
11996 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11997 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
11998
11999 #: src/lyxrc.C:2305
12000 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12001 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12002
12003 #: src/lyxrc.C:2309
12004 msgid ""
12005 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12006 "\\documentclass."
12007 msgstr ""
12008 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12009 "használni."
12010
12011 #: src/lyxrc.C:2313
12012 msgid ""
12013 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12014 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12015 msgstr ""
12016 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12017 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12018
12019 #: src/lyxrc.C:2317
12020 msgid ""
12021 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12022 "document is the default language."
12023 msgstr ""
12024 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12025 "alapértelmezett nyelv."
12026
12027 #: src/lyxrc.C:2321
12028 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12029 msgstr ""
12030 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12031 "kurzort."
12032
12033 #: src/lyxrc.C:2325
12034 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12035 msgstr ""
12036 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12037
12038 #: src/lyxrc.C:2329
12039 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12040 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12041
12042 #: src/lyxrc.C:2333
12043 msgid ""
12044 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12045 "of the document."
12046 msgstr ""
12047 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12048 "kiemeléséhez."
12049
12050 #: src/lyxrc.C:2337
12051 #, c-format
12052 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12053 msgstr ""
12054 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12055 "menüben."
12056
12057 #: src/lyxrc.C:2342
12058 msgid ""
12059 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12060 "variable. Use the OS native format."
12061 msgstr ""
12062 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12063 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12064
12065 #: src/lyxrc.C:2349
12066 msgid ""
12067 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12068 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12069
12070 #: src/lyxrc.C:2353
12071 msgid "The bold font in the dialogs."
12072 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12073
12074 #: src/lyxrc.C:2357
12075 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12076 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12077
12078 #: src/lyxrc.C:2361
12079 msgid "The normal font in the dialogs."
12080 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12081
12082 #: src/lyxrc.C:2365
12083 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12084 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12085
12086 #: src/lyxrc.C:2369
12087 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12088 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12089
12090 #: src/lyxrc.C:2373
12091 msgid "Scale the preview size to suit."
12092 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2377
12095 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12096 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2381
12099 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12100 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12101
12102 #: src/lyxrc.C:2385
12103 msgid ""
12104 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12105 "environment variable PRINTER."
12106 msgstr ""
12107 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12108 "környezeti változót használja."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2389
12111 msgid "The option to print only even pages."
12112 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12113
12114 #: src/lyxrc.C:2393
12115 msgid ""
12116 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12117 "the filename of the DVI file to be printed."
12118 msgstr ""
12119 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12120 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2397
12123 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12124 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2401
12127 msgid "The option to print out in landscape."
12128 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12129
12130 #: src/lyxrc.C:2405
12131 msgid "The option to print only odd pages."
12132 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2409
12135 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12136 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12137
12138 #: src/lyxrc.C:2413
12139 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12140 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12141
12142 #: src/lyxrc.C:2417
12143 msgid "The option to specify paper type."
12144 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2421
12147 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12148 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2425
12151 msgid ""
12152 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12153 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12154 "arguments."
12155 msgstr ""
12156 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12157 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12158 "paraméterekkel."
12159
12160 #: src/lyxrc.C:2429
12161 msgid ""
12162 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12163 "prepended along with the printer name after the spool command."
12164 msgstr ""
12165 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12166 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12167
12168 #: src/lyxrc.C:2433
12169 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12170 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12171
12172 #: src/lyxrc.C:2437
12173 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12174 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12175
12176 #: src/lyxrc.C:2441
12177 msgid ""
12178 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12179 "command."
12180 msgstr ""
12181 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12182
12183 #: src/lyxrc.C:2445
12184 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12185 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12186
12187 #: src/lyxrc.C:2449
12188 msgid ""
12189 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12190 msgstr ""
12191 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12192
12193 #: src/lyxrc.C:2453
12194 msgid ""
12195 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12196 "wrong, override the setting here."
12197 msgstr ""
12198 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12199 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12200
12201 #: src/lyxrc.C:2457
12202 msgid "The encoding for the screen fonts."
12203 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12204
12205 #: src/lyxrc.C:2463
12206 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12207 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12208
12209 #: src/lyxrc.C:2472
12210 msgid ""
12211 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12212 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12213 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12214 msgstr ""
12215 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12216 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12217 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12218 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2476
12221 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12222 msgstr ""
12223 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2481
12226 #, no-c-format
12227 msgid ""
12228 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12229 "roughly the same size as on paper."
12230 msgstr ""
12231 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12232 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12233
12234 #: src/lyxrc.C:2486
12235 msgid ""
12236 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12237 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12238 msgstr ""
12239 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12240 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12241
12242 #: src/lyxrc.C:2490
12243 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12244 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12245
12246 #: src/lyxrc.C:2494
12247 msgid ""
12248 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12249 "\".out\". Only for advanced users."
12250 msgstr ""
12251 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12252 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12253
12254 #: src/lyxrc.C:2501
12255 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12256 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12257
12258 #: src/lyxrc.C:2505
12259 msgid "What command runs the spellchecker?"
12260 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2509
12263 msgid ""
12264 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12265 "when you quit LyX."
12266 msgstr ""
12267 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12268 "letörlõdnek."
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2513
12271 msgid ""
12272 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12273 "value selects the directory LyX was started from."
12274 msgstr ""
12275 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12276 "indítási könyvtárát jelenti."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2523
12279 msgid ""
12280 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12281 "will look in its global and local ui/ directories."
12282 msgstr ""
12283 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12284 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12285
12286 #: src/lyxrc.C:2536
12287 msgid ""
12288 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12289 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12290 "may not work with all dictionaries."
12291 msgstr ""
12292 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12293 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12294 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12295
12296 #: src/lyxrc.C:2543
12297 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12298 msgstr ""
12299 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12300 "paper\"-t)"
12301
12302 #: src/lyxvc.C:100
12303 msgid "Document not saved"
12304 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12305
12306 #: src/lyxvc.C:101
12307 msgid "You must save the document before it can be registered."
12308 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12309
12310 #: src/lyxvc.C:130
12311 msgid "LyX VC: Initial description"
12312 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12313
12314 #: src/lyxvc.C:131
12315 msgid "(no initial description)"
12316 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12317
12318 #: src/lyxvc.C:146
12319 msgid "LyX VC: Log Message"
12320 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12321
12322 #: src/lyxvc.C:149
12323 msgid "(no log message)"
12324 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12325
12326 #: src/lyxvc.C:171
12327 #, c-format
12328 msgid ""
12329 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12330 "changes.\n"
12331 "\n"
12332 "Do you want to revert to the saved version?"
12333 msgstr ""
12334 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12335 "aktuális változtatásokat.\n"
12336 "\n"
12337 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12338
12339 #: src/lyxvc.C:174
12340 msgid "Revert to stored version of document?"
12341 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12342
12343 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12344 #, c-format
12345 msgid " Macro: %1$s: "
12346 msgstr " Makró: %1$s: "
12347
12348 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1238
12349 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12350 #, c-format
12351 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12352 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12353
12354 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12355 #, c-format
12356 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12357 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12358
12359 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12360 msgid "Only one row"
12361 msgstr "Csak egy sor"
12362
12363 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12364 msgid "Only one column"
12365 msgstr "Csak egy oszlop"
12366
12367 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12368 msgid "No hline to delete"
12369 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12370
12371 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12372 msgid "No vline to delete"
12373 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12374
12375 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12376 #, c-format
12377 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12378 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12379
12380 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1077 src/mathed/InsetMathHull.C:1086
12381 msgid "No number"
12382 msgstr "Nem szám"
12383
12384 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1077 src/mathed/InsetMathHull.C:1086
12385 msgid "Number"
12386 msgstr "Szám"
12387
12388 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1211
12389 #, c-format
12390 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12391 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12392
12393 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1221
12394 #, c-format
12395 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12396 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12397
12398 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1231
12399 #, c-format
12400 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12401 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12402
12403 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1323 src/text3.C:185
12404 msgid "Math editor mode"
12405 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12406
12407 #: src/mathed/InsetMathNest.C:894
12408 msgid "create new math text environment ($...$)"
12409 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12410
12411 #: src/mathed/InsetMathNest.C:897
12412 msgid "entered math text mode (textrm)"
12413 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12414
12415 #: src/output.C:39
12416 #, c-format
12417 msgid ""
12418 "Could not open the specified document\n"
12419 "%1$s."
12420 msgstr ""
12421 "A %1$s dokumentum\n"
12422 "nem nyitható meg ."
12423
12424 #: src/output_plaintext.C:156
12425 msgid "Abstract: "
12426 msgstr "Kivonat: "
12427
12428 #: src/output_plaintext.C:168
12429 msgid "References: "
12430 msgstr "Hivatkozások: "
12431
12432 #: src/support/filefilterlist.C:109
12433 msgid "All files (*)"
12434 msgstr "Minden fájl (*)"
12435
12436 #: src/support/package.C.in:443
12437 #, c-format
12438 msgid ""
12439 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12440 msgstr ""
12441 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12442 "parancssorból: %1$s"
12443
12444 #: src/support/package.C.in:565
12445 #, c-format
12446 msgid ""
12447 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12448 "\t%1$s\n"
12449 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12450 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12451 msgstr ""
12452 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12453 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12454 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12455 "ltx' fájl van."
12456
12457 #: src/support/package.C.in:651
12458 #, c-format
12459 msgid ""
12460 "Invalid %1$s switch.\n"
12461 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12462 msgstr ""
12463 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12464 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12465
12466 #: src/support/package.C.in:679
12467 #, c-format
12468 msgid ""
12469 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12470 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12471 msgstr ""
12472 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12473 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12474
12475 #: src/support/package.C.in:704
12476 #, c-format
12477 msgid ""
12478 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12479 "%2$s is not a directory."
12480 msgstr ""
12481 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12482 "%2$s nem könyvtár."
12483
12484 #: src/support/userinfo.C:44
12485 msgid "Unknown user"
12486 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12487
12488 #: src/tex-strings.C:68
12489 msgid "Computer Modern Roman"
12490 msgstr "Computer Modern Roman"
12491
12492 #: src/tex-strings.C:68
12493 msgid "Latin Modern Roman"
12494 msgstr "Latin Modern Roman"
12495
12496 #: src/tex-strings.C:69
12497 msgid "AE (Almost European)"
12498 msgstr "AE (Almost European)"
12499
12500 #: src/tex-strings.C:69
12501 msgid "Times Roman"
12502 msgstr "Times Roman"
12503
12504 #: src/tex-strings.C:69
12505 msgid "Palatino"
12506 msgstr "Palatino"
12507
12508 #: src/tex-strings.C:69
12509 msgid "Bitstream Charter"
12510 msgstr "Bitstream Charter"
12511
12512 #: src/tex-strings.C:70
12513 msgid "New Century Schoolbook"
12514 msgstr "New Century Schoolbook"
12515
12516 #: src/tex-strings.C:70
12517 msgid "Bookman"
12518 msgstr "Bookman"
12519
12520 #: src/tex-strings.C:70
12521 msgid "Utopia"
12522 msgstr "Utopia"
12523
12524 #: src/tex-strings.C:70
12525 msgid "Bera Serif"
12526 msgstr "Bera Serif"
12527
12528 #: src/tex-strings.C:71
12529 msgid "Concrete Roman"
12530 msgstr "Concrete Roman"
12531
12532 #: src/tex-strings.C:71
12533 msgid "Zapf Chancery"
12534 msgstr "Zapf Chancery"
12535
12536 #: src/tex-strings.C:79
12537 msgid "Computer Modern Sans"
12538 msgstr "Computer Modern Sans"
12539
12540 #: src/tex-strings.C:79
12541 msgid "Latin Modern Sans"
12542 msgstr "Latin Modern Sans"
12543
12544 #: src/tex-strings.C:80
12545 msgid "Helvetica"
12546 msgstr "Helvetica"
12547
12548 #: src/tex-strings.C:80
12549 msgid "Avant Garde"
12550 msgstr "Avant Garde"
12551
12552 #: src/tex-strings.C:80
12553 msgid "Bera Sans"
12554 msgstr "Bera Sans"
12555
12556 #: src/tex-strings.C:80
12557 msgid "CM Bright"
12558 msgstr "CM Bright"
12559
12560 #: src/tex-strings.C:89
12561 msgid "Computer Modern Typewriter"
12562 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12563
12564 #: src/tex-strings.C:90
12565 msgid "Latin Modern Typewriter"
12566 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12567
12568 #: src/tex-strings.C:90
12569 msgid "Courier"
12570 msgstr "Courier"
12571
12572 #: src/tex-strings.C:90
12573 msgid "Bera Mono"
12574 msgstr "Bera Mono"
12575
12576 #: src/tex-strings.C:90
12577 msgid "LuxiMono"
12578 msgstr "LuxiMono"
12579
12580 #: src/tex-strings.C:91
12581 msgid "CM Typewriter Light"
12582 msgstr "CM Typewriter Light"
12583
12584 #: src/text.C:133
12585 msgid "Unknown layout"
12586 msgstr "Ismeretlen formátum"
12587
12588 #: src/text.C:134
12589 #, c-format
12590 msgid ""
12591 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12592 "Trying to use the default instead.\n"
12593 msgstr ""
12594 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12595 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12596
12597 #: src/text.C:165
12598 msgid "Unknown Inset"
12599 msgstr "Ismeretlen betét"
12600
12601 #: src/text.C:275 src/text.C:288
12602 msgid "Change tracking error"
12603 msgstr "Változás követési hiba"
12604
12605 #: src/text.C:276
12606 #, c-format
12607 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12608 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12609
12610 #: src/text.C:289
12611 #, c-format
12612 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12613 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12614
12615 #: src/text.C:296
12616 msgid "Unknown token"
12617 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12618
12619 #: src/text.C:730
12620 msgid ""
12621 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12622 "Tutorial."
12623 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12624
12625 #: src/text.C:741
12626 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12627 msgstr ""
12628 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12629
12630 #: src/text.C:1567
12631 msgid "Change: "
12632 msgstr "Változás: "
12633
12634 #: src/text.C:1571
12635 msgid " at "
12636 msgstr " itt "
12637
12638 #: src/text.C:1581
12639 #, c-format
12640 msgid "Font: %1$s"
12641 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12642
12643 #: src/text.C:1586
12644 #, c-format
12645 msgid ", Depth: %1$d"
12646 msgstr ", Mélység: %1$d"
12647
12648 #: src/text.C:1592
12649 msgid ", Spacing: "
12650 msgstr ", sorköz: "
12651
12652 #: src/text.C:1604
12653 msgid "Other ("
12654 msgstr "Egyéb ("
12655
12656 #: src/text.C:1613
12657 msgid ", Inset: "
12658 msgstr ", Betét: "
12659
12660 #: src/text.C:1614
12661 msgid ", Paragraph: "
12662 msgstr ", Bekezdés: "
12663
12664 #: src/text.C:1615
12665 msgid ", Id: "
12666 msgstr ", Azon.: "
12667
12668 #: src/text.C:1616
12669 msgid ", Position: "
12670 msgstr ", Pozíció: "
12671
12672 #: src/text.C:1617
12673 msgid ", Boundary: "
12674 msgstr ", Határ: "
12675
12676 #: src/text2.C:538
12677 msgid ""
12678 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12679 "change."
12680 msgstr ""
12681 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12682 "betûkészletváltás definiálásához."
12683
12684 #: src/text2.C:580
12685 msgid "Nothing to index!"
12686 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12687
12688 #: src/text2.C:582
12689 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12690 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12691
12692 #: src/text3.C:686
12693 msgid "Unknown spacing argument: "
12694 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12695
12696 #: src/text3.C:837
12697 msgid "Layout "
12698 msgstr "Elrendezés "
12699
12700 #: src/text3.C:838
12701 msgid " not known"
12702 msgstr " ismeretlen"
12703
12704 #: src/text3.C:1321 src/text3.C:1333
12705 msgid "Character set"
12706 msgstr "Betûkészlet"
12707
12708 #: src/text3.C:1464
12709 msgid "Paragraph layout set"
12710 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12711
12712 #: src/vspace.C:490
12713 msgid "Default skip"
12714 msgstr "Alap kihagyás"
12715
12716 #: src/vspace.C:493
12717 msgid "Small skip"
12718 msgstr "Kis kihagyás"
12719
12720 #: src/vspace.C:496
12721 msgid "Medium skip"
12722 msgstr "Normál kihagyás"
12723
12724 #: src/vspace.C:499
12725 msgid "Big skip"
12726 msgstr "Nagy kihagyás"
12727
12728 #: src/vspace.C:502
12729 msgid "Vertical fill"
12730 msgstr "Függõleges kitöltés"
12731
12732 #: src/vspace.C:509
12733 msgid "protected"
12734 msgstr "védett"
12735
12736 #~ msgid "Paste External Clipboard/Selection"
12737 #~ msgstr "Külsõ vágólap/kijelölés beillesztése"