1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betûkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "&Egyedi jel:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Menj a következõ változásra"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "&Következõ változás"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Ezen változás elfogadása"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgstr "&Visszautasítás"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Betûtestesség"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Mindig váltsa"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "Minde&t állítsa"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Hivatkozás keresése"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
703 msgid "Search Field:"
704 msgstr "Keresési hiba"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
710 msgstr "Minden fájl (*)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "Reguláris &kifejezés"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
723 msgid "All Entry Types"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
727 msgid "Case Se&nsitive"
728 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
731 msgid "Search As You &Type"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
739 msgid "List all authors"
740 msgstr "Összes szerzõ listázása"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
743 msgid "Full aut&hor list"
744 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
747 msgid "Force upper case in citation"
748 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
752 msgid "Force u&pper case"
753 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
760 msgid "Text &before:"
761 msgstr "Szöveg &elõtte:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
764 msgid "Natbib citation style to use"
765 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
768 msgid "Text to place before citation"
769 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 msgstr "Szöveg &utána:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
786 msgid "A&vailable Citations:"
787 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
790 msgid "&Selected Citations:"
791 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
794 msgid "The Enter key works, too"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
798 msgid "The delete key works, too"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
820 msgid "Insert the delimiters"
821 msgstr "Határoló beszúrása"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Párjával együtt"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 msgstr "&LyX mutassa"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
945 msgid "Screen display"
946 msgstr "A megjelenítés módja"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
984 msgstr "&Megjelenítés:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
988 msgstr "Mé&retarány:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
992 msgid "Si&ze and Rotation"
993 msgstr "Hivatkozás keresése"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1003 msgid "Angle to rotate image by"
1004 msgstr "A kép forgatási szöge"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1010 msgid "The origin of the rotation"
1011 msgstr "A forgatás középpontja"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1016 msgstr "&Kiindulópont:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1037 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1038 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1042 msgid "&Maintain aspect ratio"
1043 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1075 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1076 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1080 msgid "&Get from File"
1081 msgstr "B&etöltés fájlból"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "Oldal &teteje"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "Feltét&lenül itt"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "Ol&dal alja"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1142 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1146 msgid "Use old style instead of lining figures"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1150 msgid "Use &Old Style Figures"
1151 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1154 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1158 msgid "Use true S&mall Caps"
1159 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1163 msgid "Select the default family for the document"
1164 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1168 msgstr "Alap mé&ret:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1171 msgid "&Default Family:"
1172 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1175 msgid "&Sans Serif:"
1176 msgstr "Sa&ns Serif:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1179 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1184 msgstr "&Méretarány (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1187 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1196 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1200 msgid "&Typewriter:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1204 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1209 msgstr "Mére&tarány (%):"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1212 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1220 msgid "Select an image file"
1221 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1225 msgstr "Kimenet mérete"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1228 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1230 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1233 msgid "Set &height:"
1234 msgstr "M&agasság megadása:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1237 msgid "&Scale Graphics (%):"
1238 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1241 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1243 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1247 msgstr "&Szélesség megadása:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1250 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1252 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1255 msgid "Rotate Graphics"
1256 msgstr "Grafika elforgatása"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1259 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1260 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1263 msgid "Ro&tate after scaling"
1264 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1268 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1271 msgid "A&ngle (Degrees):"
1272 msgstr "S&zög (fokban):"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1276 msgid "File name of image"
1277 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1295 msgid "Additional LaTeX options"
1296 msgstr "További LaTeX opciók"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1299 msgid "LaTeX &options:"
1300 msgstr "LaTeX &opciók:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1308 msgstr "Vázlat &mód"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1319 msgid "Sho&w in LyX"
1320 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1323 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1324 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1328 msgid "Scr&een Display:"
1329 msgstr "A megjelenítés módja"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1332 msgid "&Initialize Group Name:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1336 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1340 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1344 msgid "..............."
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1352 msgid "<-----------"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1356 msgid "----------->"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1360 msgid "\\-----v-----/"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1364 msgid "/-----^-----\\"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1372 msgid "Supported spacing types"
1373 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1377 msgid "Inter-word space"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1383 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1387 msgid "Negative thin space"
1388 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1391 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1400 msgid "Double Quad (2 em)"
1401 msgstr "Dupla elem:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1404 msgid "Horizontal Fill"
1405 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1420 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1421 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1425 msgid "&Fill Pattern:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1434 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1435 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1439 msgid "Specify the link target"
1440 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1447 msgid "Link to the web or to every other target"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1456 msgid "Link to an email address"
1457 msgstr "Az ön E-mail címe"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1466 msgid "Link to a file"
1467 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1477 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1483 msgid "Name associated with the URL"
1484 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1489 msgstr "Mégnagyobb:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1497 msgid "Listing Parameters"
1498 msgstr "Lista paraméterei"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1502 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1503 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1507 msgid "&Bypass validation"
1508 msgstr "&Validáció átlépése"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1519 msgid "Mo&re parameters"
1520 msgstr "&További paraméterek"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1523 msgid "Underline spaces in generated output"
1524 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1527 msgid "&Mark spaces in output"
1528 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1531 msgid "Show LaTeX preview"
1532 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1535 msgid "&Show preview"
1536 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1539 msgid "File name to include"
1540 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1543 msgid "&Include Type:"
1544 msgstr "&Csatolás módja:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1560 msgid "Program Listing"
1561 msgstr "Programlista"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1564 msgid "Edit the file"
1565 msgstr "Fájl szerkesztése"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1569 msgstr "Sz&erkesztés"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1573 msgid "Information Type:"
1574 msgstr "TeX információ"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1578 msgid "Information Name:"
1579 msgstr "TeX információ"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1587 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1592 msgid "Select de&fault master document"
1593 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1602 msgid "Enter the name of the default master document"
1603 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1629 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1633 msgid "&Postscript driver:"
1634 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1638 msgstr "&Kapcsolók:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1641 msgid "Click to select a local document class definition file"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1646 msgid "&Local Layout..."
1647 msgstr "Szöveg formátum"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1650 msgid "Document &class:"
1651 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1660 msgid "Language &Default"
1661 msgstr "Nyelv fejléc:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1669 msgid "&Quote Style:"
1670 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1673 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1678 msgid "&Main Settings"
1679 msgstr "&Fõ beállítások"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1686 msgid "The content's base font size"
1687 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1691 msgstr "Be&tûméret:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1694 msgid "The content's base font style"
1695 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1698 msgid "Font Famil&y:"
1699 msgstr "&Betûcsalád:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1702 msgid "Use extended character table"
1703 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1706 msgid "&Extended character table"
1707 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1710 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1711 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1714 msgid "Space i&n string as symbol"
1715 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1718 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1719 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1722 msgid "S&pace as symbol"
1723 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1726 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1727 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1730 msgid "&Break long lines"
1731 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1738 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1739 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1742 msgid "Check for floating listings"
1743 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1750 msgid "Check for inline listings"
1751 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1754 msgid "&Inline listing"
1755 msgstr "Beszúrt l&ista"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1759 msgstr "Elhelye&zés:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1762 msgid "Line numbering"
1763 msgstr "Sorszámozás"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1766 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1767 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1770 msgid "Choose the font size for line numbers"
1771 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1775 msgstr "Betû&méret:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1782 msgid "Difference between two numbered lines"
1783 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1790 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1791 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1795 msgstr "&Dialektus:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1802 msgid "Select the programming language"
1803 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1811 msgstr "&Utolsó sor:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1814 msgid "The last line to be printed"
1815 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1818 msgid "The first line to be printed"
1819 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1822 msgid "Fi&rst line:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1827 msgstr "To&vábbi beállítások"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "More Parameters"
1831 msgstr "További paraméterek"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1834 msgid "Feedback window"
1835 msgstr "Visszajelzés ablak"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1838 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1840 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1843 msgid "Copy to Clip&board"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1847 msgid "Update the display"
1848 msgstr "Képernyõ frissítése"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1856 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1857 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1860 msgid "&Default Margins"
1861 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1881 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1884 msgid "Head &height:"
1885 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1889 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1893 msgid "&Column Sep:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1900 msgid "Number of rows"
1901 msgstr "Sorok száma"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1912 msgid "Number of columns"
1913 msgstr "Oszlopok száma"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1921 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1922 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1925 msgid "Vertical alignment"
1926 msgstr "Függõleges igazítás"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1930 msgstr "&Függõleges:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1933 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1934 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1937 msgid "&Horizontal:"
1938 msgstr "&Vízszintes:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1941 msgid "&Use AMS math package automatically"
1942 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1945 msgid "Use AMS &math package"
1946 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1949 msgid "Use esint package &automatically"
1950 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1953 msgid "Use &esint package"
1954 msgstr "Esint &csomag használata"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1966 msgstr "&Szimbólum:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "LyX csak belsõ"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1978 msgstr "LyX &megjegyzés"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1986 msgstr "M&egjegyzés"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1994 msgstr "&Kiszürkített"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2007 msgstr "Oldal formátum"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2011 msgid "Paper Format"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2015 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2016 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2019 msgid "Style used for the page header and footer"
2020 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2024 msgid "Headings &style:"
2025 msgstr "Ol&dalstílus:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2043 msgid "&Orientation:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2047 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2048 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2051 msgid "&Two-sided document"
2052 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2055 msgid "I&mmediate Apply"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2059 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2060 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2064 msgid "Paragraph's &Default"
2065 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2085 msgid "&Indent Paragraph"
2086 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2090 msgstr "Címke szélesség"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2094 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2095 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2098 msgid "Lo&ngest label"
2099 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2103 msgid "Line &spacing"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2113 msgstr "Másfélszeres"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2121 msgid "&Use hyperref support"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2126 msgid "Additional o&ptions"
2127 msgstr "További LaTeX opciók"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2130 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2140 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2145 msgid "Automatically fi&ll header"
2146 msgstr "Automatikus frissítés"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2149 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2153 msgid "Load in &fullscreen mode"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2158 msgid "Header Information"
2159 msgstr "TeX információ"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2184 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2187 msgid "Allows link text to break across lines."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2192 msgid "B&reak links over lines"
2193 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2197 msgid "No &frames around links"
2198 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2202 msgid "C&olor links"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2207 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2211 msgid "B&ibliographical backreferences"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2216 msgid "Backreference by pa&ge number"
2217 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2222 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2226 msgid "G&enerate Bookmarks"
2227 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2231 msgid "&Open bookmarks"
2232 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2236 msgid "Number of levels"
2237 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2241 msgid "&Numbered bookmarks"
2242 msgstr "Számozott képlet|p"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2246 msgstr "&Módosítása..."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Beszúrt l&ista"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatikus frissítés"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgstr "Sima szöveg"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Beszúrt l&ista"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Automatikus frissítés"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Beszúrt l&ista"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2354 msgstr "Átala&kító:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "E&xtra paraméter:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Formá&tumról:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2366 msgstr "&Formátumra:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2389 msgstr "&Engedélyezve"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "&Dátumforma:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2409 msgstr "Nincs képlet"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2416 msgid "Do not display"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2420 msgid "Display &Graphics:"
2421 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2424 msgid "Instant &Preview:"
2425 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2433 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2434 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2438 msgid "Sort &environments alphabetically"
2439 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2442 msgid "&Group environments by their category"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2446 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2450 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2454 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2462 msgid "&Limit text width"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2466 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2471 msgid "Hide tabba&r"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2476 msgid "Hide scr&ollbar"
2477 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2481 msgid "&Hide toolbars"
2482 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2491 msgid "S&hort Name:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2495 msgid "Vector graphi&cs format"
2496 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2499 msgid "&Document format"
2500 msgstr "&Dokumentum formátum"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2504 msgstr "Megjele&nítõ:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2508 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2512 msgstr "&Rövidítés:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2516 msgstr "&Kiterjesztés:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2532 msgid "Your E-mail address"
2533 msgstr "Az ön E-mail címe"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2537 msgstr "Billentyûzet"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2540 msgid "Use &keyboard map"
2541 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2551 msgstr "Ta&llózás..."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2559 msgstr "Ta&llózás..."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2564 msgstr "Dialógus felosztás"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2567 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2572 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2573 "speed it up, low values slow it down."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2578 msgid "Right-to-left language support"
2579 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2583 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2585 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2588 msgid "Enable &RTL support"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2593 msgid "Cursor movement:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2606 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2610 msgid "Mark &foreign languages"
2611 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2615 msgid "Select the default language of your documents"
2616 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2620 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2621 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2624 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2629 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2630 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "&Default language:"
2634 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2637 msgid "Language pac&kage:"
2638 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2641 msgid "Command s&tart:"
2642 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2645 msgid "Command e&nd:"
2646 msgstr "Záró paran&cs:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2650 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2651 "the language package)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2660 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2666 msgstr "Automatikus &kezdés"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2670 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2676 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2679 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2684 msgstr "&Babel használata"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2687 msgid "Set class options to default on class change"
2689 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2692 msgid "&Reset class options when document class changes"
2693 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2699 "rather than the Cygwin teTeX."
2701 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2702 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2703 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2707 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2710 msgid "Default paper si&ze:"
2711 msgstr "Alap &papírméret:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2714 msgid "Te&X encoding:"
2715 msgstr "Te&X kódolás:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2723 msgid "&Index command:"
2724 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2727 msgid "&BibTeX command:"
2728 msgstr "&BibTeX parancs:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2732 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2733 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2736 msgid "Chec&kTeX command:"
2737 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2740 msgid "BibTeX command and options"
2741 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2744 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2745 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2748 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2749 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2763 msgid "US executive"
2764 msgstr "US executive"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2787 msgid "&Working directory:"
2788 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2797 msgstr "Tallózás..."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2800 msgid "&Document templates:"
2801 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2805 msgid "&Example files:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2809 msgid "&Backup directory:"
2810 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "Ly&XServer pipe:"
2814 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "&Temporary directory:"
2818 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&PATH prefix:"
2822 msgstr "&PATH prefix:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2826 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2827 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2828 "paragraphs are separated by a blank line."
2830 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2831 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2832 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2835 msgid "Output &line length:"
2836 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2839 msgid "&roff command:"
2840 msgstr "&roff parancs:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2843 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2844 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "Nyomtató&ra:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "Spool ny&omtató:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2887 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2888 "használja azt a nyomtatáshoz."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "V&isszafelé:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2920 msgstr "&Leválogatva:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "Ol&daltartomány:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2932 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "Páros oldala&k:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "Papírtíp&us:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "Papír&méret:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "&Extra opciók:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2964 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2965 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2966 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "Sa&ns Serif:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2998 msgstr "Nagyí&tás %:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3002 msgstr "Betûméretek"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3010 msgstr "Mégnagyobb:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3018 msgstr "Legnagyobb:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3050 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3054 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3064 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3067 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3071 msgid "Al&ternative language:"
3072 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3075 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3076 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3079 msgid "Personal &dictionary:"
3080 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3083 msgid "Escape cha&racters:"
3084 msgstr "&Parancskarakterek:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3087 msgid "Spellchec&ker executable:"
3088 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3091 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3092 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3095 msgid "Use input encod&ing"
3096 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3099 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3100 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3103 msgid "Accept compound &words"
3104 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3111 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3112 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3115 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3119 msgid "Restore cursor positions"
3120 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3123 msgid "Load opened files from last session"
3124 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3128 msgstr "Dokumentumok"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3131 msgid "&Maximum last files:"
3132 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3140 msgid "B&ackup documents, every"
3141 msgstr "Biztonsági &mentés"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3145 msgid "Open documents in &tabs"
3146 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3150 msgid "Automatic help"
3151 msgstr "Automatikus frissítés"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3156 "the main work area of an edited document"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3160 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3165 msgstr "Talló&zás..."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3168 msgid "&User interface file:"
3169 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3181 msgid "Page number to print from"
3182 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3185 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3186 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3189 msgid "Page number to print to"
3190 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3193 msgid "Print all pages"
3194 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3205 msgid "Print &odd-numbered pages"
3206 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3209 msgid "Print &even-numbered pages"
3210 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3213 msgid "Print in reverse order"
3214 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3217 msgid "Re&verse order"
3218 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3225 msgid "Number of copies"
3226 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3229 msgid "Collate copies"
3230 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3234 msgstr "L&eválogatás"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3241 msgid "Print Destination"
3242 msgstr "Használandó nyomtató"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3245 msgid "Send output to the printer"
3246 msgstr "Nyomtatót használva"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3250 msgstr "Nyomtató&ra:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3253 msgid "Send output to the given printer"
3254 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3257 msgid "Send output to a file"
3258 msgstr "Fájlba nyomtat"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3262 msgstr "Cí&mkék itt:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3266 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3270 msgstr "<hivatkozás>"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3273 msgid "(<reference>)"
3274 msgstr "(<hivatkozás>)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3281 msgid "on page <page>"
3282 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3285 msgid "<reference> on page <page>"
3286 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3289 msgid "Formatted reference"
3290 msgstr "Formázott hivatkozás"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3293 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3294 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3301 msgid "Update the label list"
3302 msgstr "Címlista frissítése"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3305 msgid "Jump to the label"
3306 msgstr "Címkére ugrás"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3309 msgid "&Go to Label"
3310 msgstr "Címkére &ugrás"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3314 msgstr "&Mit keres:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3317 msgid "Replace &with:"
3318 msgstr "Mire &cseréli:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3321 msgid "Case &sensitive"
3322 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3325 msgid "Match whole words onl&y"
3326 msgstr "Csak egész &szavakat"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3330 msgstr "&Következõ..."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3339 msgid "Replace &All"
3340 msgstr "M&indet cseréli"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3343 msgid "Search &backwards"
3344 msgstr "&Visszafelé keres"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3347 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3349 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3352 msgid "&Export formats:"
3353 msgstr "&Export formátumok:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3361 msgid "Edit shortcut"
3362 msgstr "&Rövidítés:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3365 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3369 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3374 msgstr "Összes tör&lése"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3384 msgstr "&Rövidítés:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3387 msgid "Suggestions:"
3388 msgstr "Javaslatok:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3391 msgid "Replace word with current choice"
3392 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3395 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3396 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3399 msgid "Ignore this word"
3400 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3407 msgid "Ignore this word throughout this session"
3408 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3412 msgstr "Mellõzze m&indet"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3415 msgid "Replacement:"
3416 msgstr "Kicserélés:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3419 msgid "Current word"
3420 msgstr "Aktuális szó"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3423 msgid "Unknown word:"
3424 msgstr "Ismeretlen szó:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3427 msgid "Replace with selected word"
3428 msgstr "Választott szóra cserél"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3432 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3442 msgid "Select this to display all available characters at once"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3447 msgid "&Display all"
3448 msgstr "&Megjelenítés:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3451 msgid "&Table Settings"
3452 msgstr "Táblázat &beállításai"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3455 msgid "Column Width"
3456 msgstr "Oszlopszélesség"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3459 msgid "Fixed width of the column"
3460 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3463 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3464 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3467 msgid "&Vertical alignment:"
3468 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3471 msgid "&Horizontal alignment:"
3472 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3475 msgid "Horizontal alignment in column"
3476 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3484 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3485 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3488 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3489 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3492 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3493 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3496 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3497 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3501 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3504 msgid "&Multicolumn"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3508 msgid "LaTe&X argument:"
3509 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3512 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3513 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3521 msgstr "Minden szegély"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3524 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3532 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3536 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3537 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3544 msgid "Use default (grid-like) border style"
3545 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3553 msgstr "Szegélyek beállítása"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3560 msgid "Additional Space"
3561 msgstr "További üres hely"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3564 msgid "T&op of row:"
3565 msgstr "&Sor teteje:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3568 msgid "Botto&m of row:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3572 msgid "Bet&ween rows:"
3573 msgstr "Sorok &között:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3577 msgstr "N&agy táblázat"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3580 msgid "Set a page break on the current row"
3581 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3584 msgid "Page &break on current row"
3585 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3589 msgstr "Beállítások"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3596 msgid "Border above"
3597 msgstr "Szegély fent"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3600 msgid "Border below"
3601 msgstr "Szegély lent"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3612 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3614 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3622 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3638 msgid "First header:"
3639 msgstr "Elsõ fejléc:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3642 msgid "This row is the header of the first page"
3643 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3646 msgid "Don't output the first header"
3647 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3659 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3661 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Utolsó lábléc:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Aktuális cella:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Ablak bezárása"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Fájllista frissítése"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3711 msgstr "Lista f&rissítése"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3718 "elérési út is látható."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "LaTeX osztályok"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "LaTeX stílusok"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "BibTeX stílusok"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3746 msgstr "M&utasd a helyét"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Lista beállítások"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "A választott bejegyzés"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3804 msgstr "Kijelölé&s:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3842 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3843 "amennyiben elérhetõek"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3846 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3847 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3850 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3851 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3855 msgstr "Alap kihagyás"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3859 msgstr "Kis kihagyás"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3863 msgstr "Közepes kihagyás"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3867 msgstr "Nagy kihagyás"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3871 msgstr "Függõleges kitöltés"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3874 msgid "Complete source"
3875 msgstr "Teljes forrás"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3878 msgid "Automatic update"
3879 msgstr "Automatikus frissítés"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3888 msgid "number of needed lines"
3889 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3893 msgid "use number of lines"
3894 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3902 msgid "Outer (default)"
3903 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3910 msgid "use overhang"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3919 msgid "Overhang value"
3920 msgstr "Magasság értéke"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3924 msgid "Unit of overhang value"
3925 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3928 msgid "Check this to allow flexible placement"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3932 msgid "Allow &floating"
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3936 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3937 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3938 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3939 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3941 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3942 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3944 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3945 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3946 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3947 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3948 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3949 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3951 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3953 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3954 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3957 msgstr "Normál szöveg"
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3960 msgid "TheoremTemplate"
3961 msgstr "Tétel-sablon"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3965 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3969 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3975 msgstr "Bizonyítás:"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3979 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3997 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4000 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4008 msgstr "Segédtétel #:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4012 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4019 msgstr "Következmény"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4022 msgid "Corollary #:"
4023 msgstr "Következmény #:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4026 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4036 msgid "Proposition #:"
4037 msgstr "Javaslat #:"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4049 msgid "Conjecture #:"
4050 msgstr "Feltevés #:"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4058 msgid "Criterion #:"
4059 msgstr "Kritérium #:"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4080 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4090 msgid "Definition #:"
4091 msgstr "Definíció #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4113 msgid "Condition #:"
4114 msgstr "Feltétel #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4126 msgstr "Probléma #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4150 msgstr "Észrevétel #:"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4153 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4163 msgstr "Követelés #:"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4166 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4168 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4175 msgstr "Megjegyzés #:"
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4198 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4202 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4205 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4209 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4210 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4212 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4213 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4217 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4223 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4233 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4243 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4251 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4256 msgid "Subsubsection"
4257 msgstr "Alalszakasz"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4260 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4269 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4278 msgid "Subsubsection*"
4279 msgstr "Alalszakasz*"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4282 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4285 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4288 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4294 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4296 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4297 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4301 #: src/output_plaintext.cpp:133
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4312 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4314 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4315 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4318 msgstr "Kulcsszavak"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4321 msgid "Index Terms---"
4322 msgstr "Tárgyszavak---"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4325 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4327 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4329 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4332 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4333 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4334 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4335 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4336 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4337 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4340 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4343 msgid "Bibliography"
4344 msgstr "Irodalomjegyzék"
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4350 #: src/rowpainter.cpp:462
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4363 msgid "BiographyNoPhoto"
4364 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4372 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4378 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4379 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4383 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4387 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4390 msgstr "Számozott felsorolás"
4392 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4394 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4403 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4406 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4414 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4417 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4419 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4420 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4422 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4424 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4427 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4431 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4433 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4438 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4446 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4449 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4451 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4452 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4453 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4457 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4466 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4468 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4471 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4472 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4479 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4484 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4489 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4493 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4495 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4501 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4502 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4506 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4508 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4510 msgid "Acknowledgement"
4511 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4513 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4514 msgid "Offprint Requests to:"
4515 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4517 #: lib/layouts/aa.layout:175
4518 msgid "Correspondence to:"
4519 msgstr "Levelezés vele:"
4521 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4523 msgid "Acknowledgements."
4524 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4533 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4534 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4545 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4548 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4551 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4558 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4559 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4560 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4569 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4572 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4573 msgid "Acknowledgements"
4574 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4579 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4580 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4581 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4582 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4584 #: src/output_plaintext.cpp:145
4586 msgstr "Hivatkozások"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4590 msgstr "Ábra elhelyezése"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4594 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4597 msgid "TableComments"
4598 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4602 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4606 msgstr "MathLetters"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4609 msgid "NoteToEditor"
4610 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4618 msgstr "Objektumnév"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4622 msgstr "Adatkészlet"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4625 msgid "Subject headings:"
4626 msgstr "Tárgy címsor:"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4629 msgid "[Acknowledgements]"
4630 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4640 msgid "Place Figure here:"
4641 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4644 msgid "Place Table here:"
4645 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4652 msgid "Note to Editor:"
4653 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4656 msgid "References. ---"
4657 msgstr "Hivatkozások. ---"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4661 msgstr "Megjegyzés. ---"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4681 msgstr "Adatkészlet"
4683 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4691 msgstr "Sima szöveg"
4693 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4694 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4695 msgid "\\arabic{section}"
4696 msgstr "\\arabic{section}."
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4699 msgid "Chapter Exercises"
4700 msgstr "Fejezet feladatok"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:50
4704 msgstr "Jobb fejléc"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:59
4707 msgid "Right header:"
4708 msgstr "Jobb fejléc:"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:82
4714 #: lib/layouts/apa.layout:91
4718 #: lib/layouts/apa.layout:99
4719 msgid "Short title:"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:128
4726 #: lib/layouts/apa.layout:135
4727 msgid "ThreeAuthors"
4728 msgstr "Három-szerzõ"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:142
4732 msgstr "Négy-szerzõ"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4736 msgid "Affiliation:"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:170
4740 msgid "TwoAffiliations"
4741 msgstr "Két kapcsolat"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:177
4744 msgid "ThreeAffiliations"
4745 msgstr "Három kapcsolat"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:184
4748 msgid "FourAffiliations"
4749 msgstr "Négy kapcsolat"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4755 #: lib/layouts/apa.layout:205
4759 #: lib/layouts/apa.layout:233
4760 msgid "Acknowledgements:"
4761 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4765 #: lib/layouts/spie.layout:88
4766 msgid "Acknowledgments"
4767 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:247
4771 msgstr "Vastagvonal"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:257
4774 msgid "CenteredCaption"
4775 msgstr "Felirat középen"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4778 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4780 msgstr "Értelmetlen!"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:277
4786 #: lib/layouts/apa.layout:283
4790 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4791 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4792 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4795 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4796 msgid "Subparagraph"
4799 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4800 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4802 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4806 #: lib/layouts/apa.layout:390
4810 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4811 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4812 msgid "(\\alph{enumii})"
4813 msgstr "(\\alph{enumii})"
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4827 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4831 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4833 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4834 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4840 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4846 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4849 msgstr "Fólia kezdés"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4852 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4857 msgid "Section \\arabic{section}"
4858 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4861 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4862 msgid "\\Alph{section}"
4863 msgstr "\\Alph{section}."
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4875 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4879 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4894 msgid "BeginPlainFrame"
4895 msgstr "Síma keret kezdés"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4898 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4899 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4903 msgstr "Fólia folytatása"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4906 msgid "Again frame with label"
4907 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4911 msgstr "Fólia Zárása"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4914 msgid "________________________________"
4915 msgstr "________________________________"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4918 msgid "FrameSubtitle"
4919 msgstr "Fólia alcím"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4932 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4933 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4936 msgid "ColumnsCenterAligned"
4937 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4940 msgid "Columns (center aligned)"
4941 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4944 msgid "ColumnsTopAligned"
4945 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4948 msgid "Columns (top aligned)"
4949 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4963 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4964 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4968 msgstr "Felülnyomás"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4972 msgstr "Átfedési terület"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4976 msgstr "Átfedési terület"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4983 msgid "Uncovered on slides"
4984 msgstr "Felfedés fólián "
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4991 msgid "Only on slides"
4992 msgstr "Csak a fóliákon"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5005 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5006 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5009 msgid "ExampleBlock"
5010 msgstr "Példa-blokk"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5013 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5014 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5018 msgstr "Figyelem blokk"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5021 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5022 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5032 msgid "Title (Plain Frame)"
5033 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5045 msgid "TitleGraphic"
5046 msgstr "Cím grafika"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5056 msgstr "Következmény."
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5068 msgid "Definitions."
5069 msgstr "Definíciók."
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5089 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5108 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5114 msgstr "Megjegyzés elem"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5118 msgstr "Megjegyzés:"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5123 msgstr "Figyelem blokk"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5136 msgid "Presentation"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5140 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5147 msgid "List of Tables"
5148 msgstr "Táblázatok listája"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5157 msgid "List of Figures"
5158 msgstr "Ábrák listája"
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5173 msgid "ACT \\arabic{act}"
5174 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5181 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5182 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5190 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5197 msgid "Parenthetical"
5198 msgstr "Közbevetett"
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5213 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5214 msgid "Right Address"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:35
5221 #: lib/layouts/chess.layout:42
5225 #: lib/layouts/chess.layout:60
5229 #: lib/layouts/chess.layout:64
5233 #: lib/layouts/chess.layout:70
5234 msgid "SubVariation"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:73
5238 msgid "Subvariation:"
5239 msgstr "Alvariáció:"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:79
5242 msgid "SubVariation2"
5243 msgstr "Alvariáció2"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:82
5246 msgid "Subvariation(2):"
5247 msgstr "Alvariáció(2):"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:88
5250 msgid "SubVariation3"
5251 msgstr "Alvariáció3"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:91
5254 msgid "Subvariation(3):"
5255 msgstr "Alvariáció(3):"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:97
5258 msgid "SubVariation4"
5259 msgstr "Alvariáció4"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:100
5262 msgid "Subvariation(4):"
5263 msgstr "Alvariáció(4):"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:106
5266 msgid "SubVariation5"
5267 msgstr "Alvariáció5"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:109
5270 msgid "Subvariation(5):"
5271 msgstr "Alvariáció(5):"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:116
5275 msgstr "LépésRejtés"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:121
5279 msgstr "LépésRejtés:"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:126
5285 #: lib/layouts/chess.layout:130
5286 msgid "[chessboard]"
5287 msgstr "[Sakktábla]"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:139
5290 msgid "BoardCentered"
5291 msgstr "Tábla középen"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:144
5294 msgid "[centered board]"
5295 msgstr "[tábla középen]"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:154
5301 #: lib/layouts/chess.layout:159
5305 #: lib/layouts/chess.layout:174
5309 #: lib/layouts/chess.layout:179
5313 #: lib/layouts/chess.layout:185
5315 msgstr "Király lépése"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:190
5319 msgstr "Király lépése:"
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5322 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5328 msgstr "Levélfejléc:"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5332 msgid "Send To Address"
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5347 msgstr "Megszólítás:"
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5356 msgid "Unterschrift:"
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5375 msgstr "Megérkezik(?)"
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5418 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5419 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5421 msgstr "Idézet (hosszú)"
5423 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5424 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5428 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5432 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5437 #: lib/layouts/egs.layout:268
5441 #: lib/layouts/egs.layout:301
5445 #: lib/layouts/egs.layout:310
5449 #: lib/layouts/egs.layout:323
5453 #: lib/layouts/egs.layout:345
5457 #: lib/layouts/egs.layout:354
5461 #: lib/layouts/egs.layout:368
5465 #: lib/layouts/egs.layout:378
5467 msgstr "Elsõ szerzõ"
5469 #: lib/layouts/egs.layout:391
5470 msgid "1st_author_surname:"
5471 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5473 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5478 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5481 msgstr "Beérkezett:"
5483 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5488 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5491 msgstr "Elfogadott:"
5493 #: lib/layouts/egs.layout:444
5497 #: lib/layouts/egs.layout:457
5498 msgid "reprint_reqs_to:"
5499 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5501 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5503 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5508 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5510 msgid "Acknowledgement."
5511 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5514 msgid "Author Address"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5525 msgid "Author Email"
5526 msgstr "Szerzõ e-mail"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5547 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5555 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5556 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5559 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5563 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5567 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5577 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5581 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5585 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5589 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5593 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5597 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5601 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5605 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5613 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5614 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5617 msgid "Case \\arabic{case}"
5618 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5623 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5624 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5628 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5634 msgstr "Kulcsszavak:"
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5645 msgid "BulletedItem"
5646 msgstr "Jelölt elem"
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5649 msgid "Bulleted Item:"
5650 msgstr "Jelölt elem:"
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5661 msgid "PersonalInfo"
5662 msgstr "SzemélyesInformáció"
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5665 msgid "Personal Info"
5666 msgstr "Személyes információ"
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5669 msgid "MotherTongue"
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5673 msgid "Mother Tongue:"
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5678 msgstr "NyelvFejléc"
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5681 msgid "Language Header:"
5682 msgstr "Nyelv fejléc:"
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5689 msgid "LastLanguage"
5690 msgstr "UtolsóNyelv"
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5693 msgid "Last Language:"
5694 msgstr "Utolsó nyelv:"
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5698 msgstr "NyelviLábléc"
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5701 msgid "Language Footer:"
5702 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5712 #: lib/layouts/foils.layout:42
5716 #: lib/layouts/foils.layout:61
5717 msgid "ShortFoilhead"
5718 msgstr "Fólia rövid fej"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:67
5721 msgid "Rotatefoilhead"
5722 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:73
5725 msgid "ShortRotatefoilhead"
5726 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5728 #: lib/layouts/foils.layout:82
5730 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5732 #: lib/layouts/foils.layout:97
5736 #: lib/layouts/foils.layout:101
5738 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:116
5744 #: lib/layouts/foils.layout:160
5746 msgstr "Saját embléma"
5748 #: lib/layouts/foils.layout:168
5750 msgstr "Saját embléma:"
5752 #: lib/layouts/foils.layout:177
5756 #: lib/layouts/foils.layout:181
5757 msgid "Restriction:"
5758 msgstr "Korlátozás:"
5760 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5765 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5766 msgid "Left Header:"
5767 msgstr "Bal fejléc:"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5771 msgid "Right Header"
5772 msgstr "Jobb fejléc"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5775 msgid "Right Header:"
5776 msgstr "Jobb fejléc:"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:201
5779 msgid "Right Footer"
5780 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:205
5783 msgid "Right Footer:"
5784 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5792 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5796 msgstr "Segédtétel #."
5798 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5801 msgid "Corollary #."
5802 msgstr "Következmény #."
5804 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5806 msgid "Proposition #."
5807 msgstr "Javaslat #."
5809 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5812 msgid "Definition #."
5813 msgstr "Definíció #."
5815 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5820 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5823 msgstr "Segédtétel*"
5825 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5828 msgstr "Segédtétel."
5830 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5833 msgstr "Következmény*"
5835 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5837 msgid "Proposition*"
5840 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5842 msgid "Proposition."
5845 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5852 msgstr "Levélszövege"
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5861 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5869 msgstr "Nyomtató neve:"
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5872 msgid "Unterschrift"
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5885 msgstr "Kiegészítés"
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5889 msgstr "Kiegészítés:"
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5908 msgid "RetourAdresse"
5909 msgstr "Feladó címe"
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5912 msgid "RetourAdresse:"
5913 msgstr "Feladó címe:"
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5920 msgid "MeinZeichen:"
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5932 msgid "IhrSchreiben"
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5936 msgid "IhrSchreiben:"
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5991 msgstr "Banki azonosító"
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5995 msgstr "Banki azonosító:"
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6007 msgstr "Postai megjegyzés"
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6010 msgid "Postvermerk:"
6011 msgstr "Postai megjegyzés:"
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6019 msgstr "Megszólítás"
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6023 msgstr "Megérkezik(?)"
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6058 msgstr "Kiegészítés"
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6081 msgid "ReturnAddress"
6082 msgstr "Feladó címe"
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6085 msgid "ReturnAddress:"
6086 msgstr "Visszaküldési cím:"
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6090 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6094 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6098 msgstr "Címzett hivatkozása"
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6102 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6106 msgstr "Címzett levele"
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6110 msgstr "Címzett levele:"
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6130 msgstr "Bankszámlaszám"
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6133 msgid "BankAccount:"
6134 msgstr "Bankszámlaszám:"
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6137 msgid "PostalComment"
6138 msgstr "Postai megjegyzés"
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6141 msgid "PostalComment:"
6142 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6145 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6153 msgstr "Hivatkozások"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6157 msgstr "Hivatkozás:"
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6174 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6244 msgid "AddressRowA:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6252 msgid "AddressRowB:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6260 msgid "AddressRowC:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6268 msgid "AddressRowD:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6276 msgid "AddressRowE:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6284 msgid "AddressRowF:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6288 msgid "TelephoneRowA"
6289 msgstr "TelefonsorA"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6292 msgid "TelephoneRowA:"
6293 msgstr "TelefonsorA"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6296 msgid "TelephoneRowB"
6297 msgstr "TelefonsorB"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6300 msgid "TelephoneRowB:"
6301 msgstr "TelefonSorB:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6304 msgid "TelephoneRowC"
6305 msgstr "TelefonsorC"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6308 msgid "TelephoneRowC:"
6309 msgstr "TelefonSorC:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6312 msgid "TelephoneRowD"
6313 msgstr "TelefonsorD"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6316 msgid "TelephoneRowD:"
6317 msgstr "TelefonSorD:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6320 msgid "TelephoneRowE"
6321 msgstr "TelefonsorE"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6324 msgid "TelephoneRowE:"
6325 msgstr "TelefonSorE:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6328 msgid "TelephoneRowF"
6329 msgstr "TelefonsorF"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6332 msgid "TelephoneRowF:"
6333 msgstr "TelefonSorF:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6336 msgid "InternetRowA"
6337 msgstr "InternetSorA"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6340 msgid "InternetRowA:"
6341 msgstr "InternetSorA:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6344 msgid "InternetRowB"
6345 msgstr "InternetSorB"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6348 msgid "InternetRowB:"
6349 msgstr "InternetSorB:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6352 msgid "InternetRowC"
6353 msgstr "InternetSorC"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6356 msgid "InternetRowC:"
6357 msgstr "InternetSorC:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6360 msgid "InternetRowD"
6361 msgstr "InternetSorD"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6364 msgid "InternetRowD:"
6365 msgstr "InternetSorD:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6368 msgid "InternetRowE"
6369 msgstr "InternetSorE"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6372 msgid "InternetRowE:"
6373 msgstr "InternetSorE:"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6376 msgid "InternetRowF"
6377 msgstr "InternetSorF"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6380 msgid "InternetRowF:"
6381 msgstr "InternetSorF:"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6431 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6433 msgstr "Követelés #."
6435 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6437 msgstr "Megjegyzések"
6439 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6441 msgstr "Észrevételek #."
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6445 msgstr "Dialógus felosztás"
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6449 msgstr "(dialógus felosztás)"
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6457 msgstr "Belsõ színhely"
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6461 msgstr "Külsõ színhely"
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6468 msgid "(continuing)"
6469 msgstr "(folytatás)"
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6481 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6484 msgid "INTERCUT WITH:"
6485 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6497 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6498 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6500 msgstr "Kulcsszavak:"
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6503 msgid "Classification Codes"
6504 msgstr "Osztályozási kódok"
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6508 msgid "Definition \\thedefinition."
6509 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6517 msgid "Step \\thestep."
6518 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6522 msgid "Example \\theexample."
6523 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6527 msgid "Remark \\theremark."
6528 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6532 msgid "Notation \\thenotation."
6533 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6538 msgid "Theorem \\thetheorem."
6539 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6543 msgid "Corollary \\thecorollary."
6544 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6548 msgid "Lemma \\thelemma."
6549 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6553 msgid "Proposition \\theproposition."
6554 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6562 msgid "Prop \\theprop."
6563 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6572 msgid "Question \\thequestion."
6573 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6577 msgid "Claim \\theclaim."
6578 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6582 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6583 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6586 msgid "Appendices Section"
6587 msgstr "Függelék szakasz"
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6590 msgid "--- Appendices ---"
6591 msgstr "--- Függelékek ---"
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6594 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6595 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6626 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6627 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6634 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6635 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6642 msgid "submit to paper:"
6643 msgstr "submit to paper:"
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6646 msgid "Bibliography (plain)"
6647 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6650 msgid "Bibliography heading"
6651 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6659 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6666 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6667 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6670 msgid "AddressForOffprints"
6671 msgstr "Cím offprint-hez"
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6674 msgid "Address for Offprints:"
6675 msgstr "Cím offprint-hez:"
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6678 msgid "RunningTitle"
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6682 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6683 msgid "Running title:"
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6687 msgid "RunningAuthor"
6688 msgstr "Futó szerzõ"
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6691 msgid "Running author:"
6692 msgstr "Futó szerzõ:"
6694 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6699 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6701 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6706 msgid "Running LaTeX Title"
6707 msgstr "Futó LaTeX cím"
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6711 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6715 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6718 msgid "Author Running"
6719 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6722 msgid "Author Running:"
6723 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6727 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6731 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6743 msgid "Conjecture #."
6744 msgstr "Feltevés #."
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6756 msgstr "Megjegyzés #."
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6760 msgstr "Probléma #."
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6764 msgstr "Tulajdonság"
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6768 msgstr "Tulajdonság #."
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6776 msgstr "Észrevétel #."
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6784 msgstr "Megoldás #."
6786 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6787 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6791 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6796 msgid "Chapterprecis"
6797 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6825 msgstr "Lista elem:"
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6832 msgid "Double Item:"
6833 msgstr "Dupla elem:"
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6849 msgstr "Számítógép:"
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6852 msgid "EmptySection"
6853 msgstr "ÜresSzakasz"
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6856 msgid "Empty Section"
6857 msgstr "Üres szakasz"
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6860 msgid "CloseSection"
6861 msgstr "SzakaszZárása"
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6864 msgid "Close Section"
6865 msgstr "Szakasz zárása"
6867 #: lib/layouts/paper.layout:149
6871 #: lib/layouts/paper.layout:160
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6876 #: lib/layouts/slides.layout:89
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6886 msgstr "Utolsó fólia"
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6894 msgstr "Széles fólia"
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6901 msgid "Empty slide:"
6902 msgstr "Üres fólia:"
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6905 msgid "ItemizeType1"
6906 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6909 msgid "EnumerateType1"
6910 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6913 msgid "List of Algorithms"
6914 msgstr "Algoritmusok listája"
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6921 msgid "AltAffiliation"
6922 msgstr "Másik kapcsolat"
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6929 msgid "Electronic Address:"
6930 msgstr "Elektronikus cím:"
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6933 msgid "acknowledgments"
6934 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6937 msgid "PACS number:"
6940 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6942 msgid "\\thechapter"
6943 msgstr "\\Alph{chapter}."
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6994 msgstr "Feladó címe"
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Visszaküldési cím:"
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7002 msgstr "Speciális levél"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7005 msgid "Specialmail:"
7006 msgstr "Különleges levél:"
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7014 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7033 msgstr "Címzett hivatkozása"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7037 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7041 msgstr "Címzett levele"
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7044 msgid "Your letter of:"
7045 msgstr "Címzett levele:"
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7049 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7053 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7060 msgid "Customer no.:"
7061 msgstr "Vásárló szám:"
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7068 msgid "Invoice no.:"
7069 msgstr "Számla száma:"
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7073 msgstr "Következõ cím"
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7076 msgid "Next Address:"
7077 msgstr "Következõ cím:"
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7080 msgid "Post Scriptum:"
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7084 msgid "Sender Name:"
7085 msgstr "Küldõ neve:"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7088 msgid "SenderAddress"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7092 msgid "Sender Address:"
7093 msgstr "Küldõ címe:"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7096 msgid "Sender Phone:"
7097 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7105 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7112 msgid "Sender E-Mail:"
7113 msgstr "Küldõ E-mail:"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7132 msgid "End of letter"
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7136 msgid "LandscapeSlide"
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7140 msgid "Landscape Slide"
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7144 msgid "PortraitSlide"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7148 msgid "Portrait Slide"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7156 msgid "SlideHeading"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7160 msgid "SlideSubHeading"
7161 msgstr "Fólia alcím"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7164 msgid "ListOfSlides"
7165 msgstr "Fóliák listája"
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7168 msgid "List Of Slides"
7169 msgstr "Fóliák listája"
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7172 msgid "SlideContents"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7176 msgid "Slidecontents"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7180 msgid "ProgressContents"
7181 msgstr "Fólialista-"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7184 msgid "Progress Contents"
7185 msgstr "Fólialista-"
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7198 msgstr "Kulcsszavak."
7200 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7205 msgid "AMS subject classifications."
7206 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7208 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7212 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7216 #: lib/layouts/slides.layout:105
7220 #: lib/layouts/slides.layout:127
7224 #: lib/layouts/slides.layout:142
7225 msgid "New Overlay:"
7226 msgstr "Új átfedés:"
7228 #: lib/layouts/slides.layout:182
7230 msgstr "Új megjegyzés:"
7232 #: lib/layouts/slides.layout:207
7233 msgid "InvisibleText"
7234 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7236 #: lib/layouts/slides.layout:214
7237 msgid "<Invisible Text Follows>"
7238 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7240 #: lib/layouts/slides.layout:231
7242 msgstr "Látható szöveg"
7244 #: lib/layouts/slides.layout:238
7245 msgid "<Visible Text Follows>"
7246 msgstr "<Látható szöveg>"
7248 #: lib/layouts/spie.layout:53
7250 msgstr "Szerzõ infó"
7252 #: lib/layouts/spie.layout:65
7254 msgstr "Szerzõ infó:"
7256 #: lib/layouts/spie.layout:78
7260 #: lib/layouts/spie.layout:93
7261 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7262 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7270 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7290 msgstr "Betûszerinti"
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7294 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7302 msgid "Citation-number"
7303 msgstr "Hivatkozás száma"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7313 msgstr "Megjelenítési mód"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7323 msgstr "Összes tör&lése"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7327 msgid "Issue-number"
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7335 msgid "Issue-months"
7338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7339 msgid "Subsubparagraph"
7340 msgstr "Alalbekezdés"
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7347 msgid "-- Header --"
7348 msgstr "-- Fejléc --"
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7351 msgid "Special-section"
7352 msgstr "Speciális-szakasz"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7355 msgid "Special-section:"
7356 msgstr "Speciális-szakasz:"
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7360 msgstr "AGU-folyóirat"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7363 msgid "AGU-journal:"
7364 msgstr "AGU-folyóirat:"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7367 msgid "Citation-number:"
7368 msgstr "Hivatkozás száma:"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7380 msgstr "AGU-példány"
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7384 msgstr "AGU-példány:"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7392 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7395 msgid "Index-terms..."
7396 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7400 msgstr "Tárgyszó-elem"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7404 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7408 msgstr "Keresztkifejezés"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7412 msgstr "Keresztkifejezés:"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7415 msgid "Supplementary"
7416 msgstr "Kiegészítés"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7419 msgid "Supplementary..."
7420 msgstr "Kiegészítõ..."
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7424 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7427 msgid "Sup-mat-note:"
7428 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7432 msgstr "Hivatkozás másra"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7436 msgstr "Hivatkozás másra:"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7440 msgstr "Felülvizsgált"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7444 msgstr "Felülvizsgált:"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7448 msgstr "Behúzott sor"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7452 msgstr "Behúzott sor"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7463 msgid "Published-online:"
7464 msgstr "Online kiadás:"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7472 msgstr "Hivatkozás:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7475 msgid "Posting-order"
7476 msgstr "Postázási sorrend"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7479 msgid "Posting-order:"
7480 msgstr "Postázási sorrend:"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7484 msgstr "AGU-oldalak"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7488 msgstr "AGU-oldalak:"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7516 msgstr "Adatkészletek"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7520 msgstr "Adatkészletek:"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7569 msgstr "Postázási sorrend"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7586 msgstr "Papír azonosító"
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7590 msgstr "Papír azonosító:"
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7597 msgid "Author Address:"
7598 msgstr "Szerzõ címe:"
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7602 msgstr "Köztes megjegyzés"
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7605 msgid "Slug Comment:"
7606 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7617 msgid "Table Caption"
7618 msgstr "Táblázat címe"
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7621 msgid "TableCaption"
7622 msgstr "Táblázat címe"
7624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7625 msgid "Current Address"
7626 msgstr "Jelenlegi cím"
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7629 msgid "Current address:"
7630 msgstr "Jelenlegi cím:"
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7633 msgid "E-mail address:"
7634 msgstr "E-mail cím:"
7636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7637 msgid "Key words and phrases:"
7638 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7657 msgid "Subjectclass"
7658 msgstr "Tárgyosztály"
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7661 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7662 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7672 msgstr "Billentyûzet"
7674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7700 msgid "Subparagraph*"
7701 msgstr "Albekezdés*"
7703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7705 msgstr "Szerzõcsoport"
7707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7708 msgid "RevisionHistory"
7709 msgstr "Revízió elõélete"
7711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7712 msgid "Revision History"
7713 msgstr "Revízió elõélete"
7715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7720 msgid "RevisionRemark"
7721 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7727 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7731 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7732 msgid "\\arabic{chapter}"
7733 msgstr "\\arabic{chapter}."
7735 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7736 msgid "\\Alph{chapter}"
7737 msgstr "\\Alph{chapter}."
7739 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7741 msgid "\\arabic{footnote}"
7742 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7745 msgid "\\Roman{section}."
7746 msgstr "\\Roman{section}."
7748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7749 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7750 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7753 msgid "\\Alph{subsection}."
7754 msgstr "\\Alph{subsection}."
7756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7757 msgid "\\arabic{subsection}."
7758 msgstr "\\arabic{subsection}."
7760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7761 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7762 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7765 msgid "\\alph{subsubsection}."
7766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7769 msgid "\\alph{paragraph}."
7770 msgstr "\\alph{paragraph}."
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7774 msgstr "Rész hozzáadása"
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7778 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7780 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7782 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7784 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7786 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7790 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7792 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7794 msgstr "Miniszakasz"
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7809 msgid "Uppertitleback"
7810 msgstr "Címoldal háta felül"
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7813 msgid "Lowertitleback"
7814 msgstr "Címoldal háta alul"
7816 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7818 msgstr "Extra címoldal"
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7821 msgid "Captionabove"
7822 msgstr "Felirat felette"
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7825 msgid "Captionbelow"
7826 msgstr "Felirat alatta"
7828 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7832 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7833 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7839 msgid "\\Roman{part}"
7840 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7844 msgstr "széljegyzet"
7846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7861 msgstr "Kiszürkített"
7863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7864 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7882 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7883 msgid "--Separator--"
7884 msgstr "--Elválasztó--"
7886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7887 msgid "--- Separate Environment ---"
7888 msgstr "--- Másik környezet ---"
7890 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7892 msgid "Part \\thepart"
7893 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7895 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7897 msgid "Chapter \\thechapter"
7898 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7900 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7902 msgid "Appendix \\thechapter"
7903 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7905 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7907 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7909 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7910 msgid "Headnote (optional):"
7911 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7913 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7914 msgid "Corr Author:"
7915 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7917 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7925 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7927 msgid "Corollary \\thetheorem."
7928 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7932 msgid "Lemma \\thetheorem."
7933 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7935 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7937 msgid "Proposition \\thetheorem."
7938 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7942 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7943 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7945 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7946 msgid "Fact \\thetheorem."
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7951 msgid "Definition \\thetheorem."
7952 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7956 msgid "Example \\thetheorem."
7957 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7959 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7961 msgid "Problem \\thetheorem."
7962 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7964 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7966 msgid "Exercise \\thetheorem."
7967 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7969 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7971 msgid "Remark \\thetheorem."
7972 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7974 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7976 msgid "Claim \\thetheorem."
7977 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7997 msgstr "Észrevétel*"
7999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8021 msgstr "Észrevétel."
8023 #: lib/layouts/braille.module:2
8028 #: lib/layouts/braille.module:5
8029 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8032 #: lib/layouts/braille.module:20
8034 msgid "Braille (default)"
8035 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8037 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8042 #: lib/layouts/braille.module:42
8043 msgid "Braille (textsize)"
8046 #: lib/layouts/braille.module:64
8047 msgid "Braille (dots on)"
8050 #: lib/layouts/braille.module:79
8051 msgid "Braille_dots_on"
8054 #: lib/layouts/braille.module:87
8055 msgid "Braille (dots off)"
8058 #: lib/layouts/braille.module:102
8059 msgid "Braille_dots_off"
8062 #: lib/layouts/braille.module:110
8063 msgid "Braille (mirror on)"
8066 #: lib/layouts/braille.module:125
8067 msgid "Braille_mirror_on"
8070 #: lib/layouts/braille.module:133
8071 msgid "Braille (mirror off)"
8074 #: lib/layouts/braille.module:148
8075 msgid "Braille mirror off"
8078 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8083 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8085 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8086 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8089 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8092 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8094 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8097 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8099 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8101 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8102 "where you want the endnotes to appear."
8105 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8108 msgstr "széljegyzet"
8110 #: lib/layouts/hanging.module:5
8112 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8113 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8120 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8122 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8123 "glosses, semantic markup)."
8126 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8127 msgid "Numbered Example (multiline)"
8130 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8135 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8136 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8139 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8144 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8149 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8154 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8159 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8163 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8168 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8173 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8180 msgid "Logical Markup"
8181 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8185 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8197 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8209 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8211 msgid "Minimalistic"
8212 msgstr "Miniszakasz"
8214 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8215 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8219 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8224 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8225 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8226 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8227 "starred and non-starred forms."
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8232 msgid "Criterion \\thetheorem."
8233 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8245 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8246 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8250 msgstr "Algoritmus*"
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8254 msgstr "Algoritmus."
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8257 msgid "Axiom \\thetheorem."
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8270 msgid "Condition \\thetheorem."
8271 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8283 msgid "Note \\thetheorem."
8284 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8288 msgstr "Megjegyzés*"
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8292 msgstr "Megjegyzés."
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8296 msgid "Notation \\thetheorem."
8297 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8309 msgid "Summary \\thetheorem."
8310 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8322 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8323 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8326 msgid "Acknowledgement*"
8327 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8331 msgstr "Következtetés"
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8335 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8336 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8340 msgstr "Következtetés*"
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8344 msgstr "Következtetés."
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8352 msgid "Assumption \\thetheorem."
8353 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8365 msgid "Theorems (AMS)"
8368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8370 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8371 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8372 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8373 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8376 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8377 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8382 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8383 "that provide a chapter environment."
8386 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8387 msgid "Theorems (Order By Section)"
8390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8391 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8394 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8395 msgid "Theorems (Starred)"
8398 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8400 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8401 "using the extended AMS machinery."
8404 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8406 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8407 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8408 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8411 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8412 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8435 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8436 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8439 msgid "Arabic (Arabi)"
8440 msgstr "Arab (Arabi)"
8442 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8448 msgid "Austrian (old spelling)"
8449 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8456 msgid "Bahasa Indonesia"
8460 msgid "Bahasa Malaysia"
8472 msgid "Portuguese (Brazil)"
8473 msgstr "Portugál (Brazil)"
8492 msgid "French Canadian"
8493 msgstr "Francia-kanadai"
8500 msgid "Chinese (simplified)"
8501 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8504 msgid "Chinese (traditional)"
8505 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8553 msgid "German (old spelling)"
8554 msgstr "Német (Új írásmód)"
8560 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8565 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8576 msgstr "Integrál beszúrása"
8613 msgid "Lower Sorbian"
8614 msgstr "Felsõ-szerb"
8659 msgid "Serbian (Latin)"
8676 msgid "Spanish (Mexico)"
8683 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8696 msgid "Upper Sorbian"
8697 msgstr "Felsõ-szerb"
8708 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8712 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8714 msgstr "Szerkesztés|e"
8716 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8720 #: lib/ui/classic.ui:35
8724 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8728 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8730 msgstr "Navigáció|N"
8732 #: lib/ui/classic.ui:38
8734 msgstr "Dokumentumok|D"
8736 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8740 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8744 #: lib/ui/classic.ui:48
8745 msgid "New from Template...|T"
8746 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8748 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8750 msgstr "Megnyitás...|n"
8752 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8756 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8760 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8761 msgid "Save As...|A"
8762 msgstr "Mentés másként...|t"
8764 #: lib/ui/classic.ui:54
8766 msgstr "Visszatér|r"
8768 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8769 msgid "Version Control|V"
8770 msgstr "Verziókövetés|V"
8772 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8774 msgstr "Importálás|I"
8776 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8778 msgstr "Exportálás|x"
8780 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8782 msgstr "Nyomtatás...|o"
8784 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8788 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8792 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8793 msgid "Register...|R"
8794 msgstr "Regisztrálás...|R"
8796 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8797 msgid "Check In Changes...|I"
8798 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8800 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8801 msgid "Check Out for Edit|O"
8802 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8804 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8805 msgid "Revert to Last Version|L"
8806 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8808 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8809 msgid "Undo Last Check In|U"
8810 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8812 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8813 msgid "Show History|H"
8814 msgstr "Elõzmények|E"
8816 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8820 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8822 msgstr "Visszavonás|n"
8824 #: lib/ui/classic.ui:91
8826 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8828 #: lib/ui/classic.ui:93
8832 #: lib/ui/classic.ui:94
8836 #: lib/ui/classic.ui:95
8838 msgstr "Beillesztés|i"
8840 #: lib/ui/classic.ui:96
8841 msgid "Paste External Selection|x"
8842 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8844 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8845 msgid "Find & Replace...|F"
8846 msgstr "Keresés és csere...|c"
8848 #: lib/ui/classic.ui:100
8852 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8856 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8857 msgid "Spellchecker...|S"
8858 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8860 #: lib/ui/classic.ui:105
8861 msgid "Thesaurus..."
8862 msgstr "Szinonímák..."
8864 #: lib/ui/classic.ui:106
8866 msgid "Statistics...|i"
8867 msgstr "Statisztika"
8869 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8871 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8873 #: lib/ui/classic.ui:108
8874 msgid "Change Tracking|g"
8875 msgstr "Változások követése|k"
8877 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8878 msgid "Preferences...|P"
8879 msgstr "Beállítások...|B"
8881 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8882 msgid "Reconfigure|R"
8883 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8885 #: lib/ui/classic.ui:115
8886 msgid "Selection as Lines|L"
8887 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8889 #: lib/ui/classic.ui:116
8890 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8891 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8893 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8894 msgid "Multicolumn|M"
8895 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8897 #: lib/ui/classic.ui:122
8899 msgstr "Felsõ vonal|F"
8901 #: lib/ui/classic.ui:123
8902 msgid "Line Bottom|B"
8903 msgstr "Alsó vonal|s"
8905 #: lib/ui/classic.ui:124
8907 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8909 #: lib/ui/classic.ui:125
8910 msgid "Line Right|R"
8911 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8913 #: lib/ui/classic.ui:127
8917 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8919 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8921 #: lib/ui/classic.ui:130
8922 msgid "Delete Row|w"
8923 msgstr "Sor törlése|o"
8925 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8927 msgstr "Sor másolása"
8929 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8931 msgstr "Sorok cseréje"
8933 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8934 msgid "Add Column|u"
8935 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8937 #: lib/ui/classic.ui:135
8938 msgid "Delete Column|D"
8939 msgstr "Oszlop törlése|p"
8941 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8943 msgstr "Oszlop másolása"
8945 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8946 msgid "Swap Columns"
8947 msgstr "Oszlopok cseréje"
8949 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8953 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8957 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8961 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8965 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8969 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8973 #: lib/ui/classic.ui:159
8974 msgid "Toggle Numbering|N"
8975 msgstr "Számozás váltása|z"
8977 #: lib/ui/classic.ui:160
8978 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8979 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8981 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8982 msgid "Change Limits Type|L"
8983 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8985 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8986 msgid "Change Formula Type|F"
8987 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8989 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8990 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8991 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8993 #: lib/ui/classic.ui:168
8997 #: lib/ui/classic.ui:170
8999 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9001 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9002 msgid "Delete Row|D"
9003 msgstr "Sor törlése|t"
9005 #: lib/ui/classic.ui:175
9006 msgid "Add Column|C"
9007 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9009 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9010 msgid "Delete Column|e"
9011 msgstr "Oszlop törlése|e"
9013 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9015 msgstr "Alapérték|t"
9017 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9019 msgstr "Megjelenített"
9021 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9025 #: lib/ui/classic.ui:188
9029 #: lib/ui/classic.ui:189
9033 #: lib/ui/classic.ui:190
9037 #: lib/ui/classic.ui:192
9038 msgid "Maple, simplify"
9039 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9041 #: lib/ui/classic.ui:193
9042 msgid "Maple, factor"
9043 msgstr "Maple, factor"
9045 #: lib/ui/classic.ui:194
9046 msgid "Maple, evalm"
9047 msgstr "Maple, evalm"
9049 #: lib/ui/classic.ui:195
9050 msgid "Maple, evalf"
9051 msgstr "Maple, evalf"
9053 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9054 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9055 msgid "Inline Formula|I"
9056 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9058 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9059 msgid "Displayed Formula|D"
9060 msgstr "Megjelenített képlet"
9062 #: lib/ui/classic.ui:201
9063 msgid "Eqnarray Environment|q"
9064 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9066 #: lib/ui/classic.ui:202
9067 msgid "Align Environment|A"
9068 msgstr "Igazítás környezet|a"
9070 #: lib/ui/classic.ui:203
9071 msgid "AlignAt Environment"
9072 msgstr "AlignAt környezet"
9074 #: lib/ui/classic.ui:204
9075 msgid "Flalign Environment|F"
9076 msgstr "Flalign környezet|F"
9078 #: lib/ui/classic.ui:207
9079 msgid "Gather Environment"
9080 msgstr "Gather környezet"
9082 #: lib/ui/classic.ui:208
9083 msgid "Multline Environment"
9084 msgstr "Többsoros környezet"
9086 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9090 #: lib/ui/classic.ui:216
9091 msgid "Special Character|S"
9092 msgstr "Speciális jel|c"
9094 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9095 msgid "Citation...|C"
9096 msgstr "Hivatkozás...|i"
9098 #: lib/ui/classic.ui:218
9099 msgid "Cross-reference...|r"
9100 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9102 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9106 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9108 msgstr "Lábjegyzet|b"
9110 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9111 msgid "Marginal Note|M"
9112 msgstr "Széljegyzet|e"
9114 #: lib/ui/classic.ui:222
9118 #: lib/ui/classic.ui:223
9119 msgid "Index Entry|I"
9120 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9122 #: lib/ui/classic.ui:224
9123 msgid "Nomenclature Entry"
9124 msgstr "Szakkifejezés elem"
9126 #: lib/ui/classic.ui:225
9130 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9132 msgstr "Megjegyzés|z"
9134 #: lib/ui/classic.ui:227
9135 msgid "Lists & TOC|O"
9136 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9138 #: lib/ui/classic.ui:229
9142 #: lib/ui/classic.ui:230
9146 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9147 msgid "Graphics...|G"
9148 msgstr "Grafika...|G"
9150 #: lib/ui/classic.ui:232
9151 msgid "Tabular Material...|b"
9152 msgstr "Táblázat...|b"
9154 #: lib/ui/classic.ui:233
9156 msgstr "Úsztatások|a"
9158 #: lib/ui/classic.ui:235
9159 msgid "Include File...|d"
9160 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9162 #: lib/ui/classic.ui:236
9163 msgid "Insert File|e"
9164 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9166 #: lib/ui/classic.ui:237
9167 msgid "External Material...|x"
9168 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9170 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9172 msgid "Symbols...|b"
9175 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9176 msgid "Superscript|S"
9177 msgstr "Felsõ index|F"
9179 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9181 msgstr "Alsó index|x"
9183 #: lib/ui/classic.ui:244
9184 msgid "Hyphenation Point|P"
9185 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9187 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9189 msgid "Protected Hyphen|y"
9190 msgstr "Védett szóköz|s"
9192 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9193 msgid "Ligature Break|k"
9194 msgstr "Ligatúratörés|L"
9196 #: lib/ui/classic.ui:247
9197 msgid "Protected Space|r"
9198 msgstr "Védett szóköz|s"
9200 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9201 msgid "Inter-word Space|w"
9204 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9205 msgid "Thin Space|T"
9206 msgstr "Keskeny köz|K"
9208 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9210 msgid "Horizontal Space...|o"
9211 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9213 #: lib/ui/classic.ui:251
9214 msgid "Vertical Space..."
9215 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9217 #: lib/ui/classic.ui:252
9218 msgid "Line Break|L"
9221 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9223 msgstr "Hármaspont|o"
9225 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9226 msgid "End of Sentence|E"
9227 msgstr "Mondat vége|v"
9229 #: lib/ui/classic.ui:255
9231 msgid "Protected Dash|D"
9232 msgstr "Védett szóköz|s"
9234 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9235 msgid "Breakable Slash|a"
9238 #: lib/ui/classic.ui:257
9239 msgid "Single Quote|Q"
9240 msgstr "Aposztrof|p"
9242 #: lib/ui/classic.ui:258
9243 msgid "Ordinary Quote|O"
9244 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9246 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9247 msgid "Menu Separator|M"
9248 msgstr "Menü elválasztó|M"
9250 #: lib/ui/classic.ui:260
9251 msgid "Horizontal Line"
9252 msgstr "Vízszintes vonal"
9254 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9258 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9259 msgid "Display Formula|D"
9260 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9262 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9264 msgid "Eqnarray Environment|E"
9265 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9267 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9269 msgid "AMS align Environment|a"
9270 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9272 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9274 msgid "AMS alignat Environment|t"
9275 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9277 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9279 msgid "AMS flalign Environment|f"
9280 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9282 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9284 msgid "AMS gather Environment|g"
9285 msgstr "AMS gather környezet|A"
9287 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9289 msgid "AMS multline Environment|m"
9290 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9292 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9293 msgid "Array Environment|y"
9294 msgstr "Tömbös környezet|y"
9296 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9297 msgid "Cases Environment|C"
9298 msgstr "Esetek környezet|s"
9300 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9301 msgid "Split Environment|S"
9302 msgstr "Környezet felosztása|o"
9304 #: lib/ui/classic.ui:280
9305 msgid "Font Change|o"
9306 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9308 #: lib/ui/classic.ui:284
9309 msgid "Math Normal Font"
9310 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9312 #: lib/ui/classic.ui:286
9313 msgid "Math Calligraphic Family"
9314 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9316 #: lib/ui/classic.ui:287
9317 msgid "Math Fraktur Family"
9318 msgstr "Képlet fraktúr család"
9320 #: lib/ui/classic.ui:288
9321 msgid "Math Roman Family"
9322 msgstr "Képlet Roman család"
9324 #: lib/ui/classic.ui:289
9325 msgid "Math Sans Serif Family"
9326 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9328 #: lib/ui/classic.ui:291
9329 msgid "Math Bold Series"
9330 msgstr "Képlet félkövér típus"
9332 #: lib/ui/classic.ui:293
9333 msgid "Text Normal Font"
9334 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9336 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9337 msgid "Text Roman Family"
9338 msgstr "Szöveg Roman család"
9340 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9341 msgid "Text Sans Serif Family"
9342 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9344 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9345 msgid "Text Typewriter Family"
9346 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9348 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9349 msgid "Text Bold Series"
9350 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9352 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9353 msgid "Text Medium Series"
9354 msgstr "Szöveg normál típus"
9356 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9357 msgid "Text Italic Shape"
9358 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9360 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9361 msgid "Text Small Caps Shape"
9362 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9364 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9365 msgid "Text Slanted Shape"
9366 msgstr "Szöveg döntött alak"
9368 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9369 msgid "Text Upright Shape"
9370 msgstr "Szöveg álló alak"
9372 #: lib/ui/classic.ui:310
9373 msgid "Floatflt Figure"
9374 msgstr "Floatflt ábra"
9376 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9377 msgid "Table of Contents|C"
9378 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9380 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9381 msgid "Index List|I"
9382 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9384 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9385 msgid "Nomenclature|N"
9386 msgstr "Szakkifejezések|S"
9388 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9389 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9390 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9392 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9393 msgid "LyX Document...|X"
9394 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9396 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9397 msgid "Plain Text...|T"
9398 msgstr "Síma szöveg...|m"
9400 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9401 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9402 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9404 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9405 msgid "Track Changes|T"
9406 msgstr "Változások követése|V"
9408 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9409 msgid "Merge Changes...|M"
9410 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9412 #: lib/ui/classic.ui:330
9413 msgid "Accept All Changes|A"
9414 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9416 #: lib/ui/classic.ui:331
9417 msgid "Reject All Changes|R"
9418 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9420 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9421 msgid "Show Changes in Output|S"
9422 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9424 #: lib/ui/classic.ui:339
9425 msgid "Character...|C"
9428 #: lib/ui/classic.ui:340
9429 msgid "Paragraph...|P"
9430 msgstr "Bekezdés...|e"
9432 #: lib/ui/classic.ui:341
9433 msgid "Document...|D"
9434 msgstr "Dokumentum...|D"
9436 #: lib/ui/classic.ui:342
9437 msgid "Tabular...|T"
9438 msgstr "Táblázat...|T"
9440 #: lib/ui/classic.ui:344
9441 msgid "Emphasize Style|E"
9442 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9444 #: lib/ui/classic.ui:345
9445 msgid "Noun Style|N"
9446 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9448 #: lib/ui/classic.ui:346
9449 msgid "Bold Style|B"
9450 msgstr "Félkövér stílus|v"
9452 #: lib/ui/classic.ui:349
9453 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9454 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9456 #: lib/ui/classic.ui:350
9457 msgid "Increase Environment Depth|i"
9458 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9460 #: lib/ui/classic.ui:351
9461 msgid "Start Appendix Here|S"
9462 msgstr "Innentõl függelék|f"
9464 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9465 msgid "Build Program|B"
9466 msgstr "Program fordítása|r"
9468 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9470 msgstr "Frissítés|i"
9472 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9474 msgstr "LaTeX napló|X"
9476 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9480 #: lib/ui/classic.ui:365
9481 msgid "TeX Information|X"
9482 msgstr "TeX információ|X"
9484 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9486 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9488 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9489 msgid "Go to Label|L"
9490 msgstr "Címkére ugrás|C"
9492 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9494 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9496 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9497 msgid "Save Bookmark 1|S"
9498 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9500 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9501 msgid "Save Bookmark 2"
9502 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9504 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9505 msgid "Save Bookmark 3"
9506 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9508 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9509 msgid "Save Bookmark 4"
9510 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9512 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9513 msgid "Save Bookmark 5"
9514 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9516 #: lib/ui/classic.ui:390
9517 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9518 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9520 #: lib/ui/classic.ui:391
9521 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9522 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9524 #: lib/ui/classic.ui:392
9525 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9526 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9528 #: lib/ui/classic.ui:393
9529 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9530 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9532 #: lib/ui/classic.ui:394
9533 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9534 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9536 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9537 msgid "Introduction|I"
9538 msgstr "Bevezetés|B"
9540 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9544 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9545 msgid "User's Guide|U"
9546 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9548 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9549 msgid "Extended Features|E"
9550 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9552 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9553 msgid "Embedded Objects|m"
9554 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9556 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9557 msgid "Customization|C"
9558 msgstr "Testreszabás|e"
9560 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9564 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9565 msgid "Table of Contents|a"
9566 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9568 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9569 msgid "LaTeX Configuration|L"
9570 msgstr "LaTeX információ|L"
9572 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9574 msgstr "LyX névjegy|X"
9576 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9578 msgstr "LyX névjegy"
9580 #: lib/ui/classic.ui:429
9581 msgid "Preferences..."
9582 msgstr "Beállítások..."
9584 #: lib/ui/classic.ui:430
9586 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9589 msgid "Aligned Environment|l"
9590 msgstr "Igazítás környezet|I"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9593 msgid "AlignedAt Environment|v"
9594 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9597 msgid "Gathered Environment|h"
9598 msgstr "Gathered környezet|G"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9601 msgid "Delimiters|r"
9602 msgstr "Képlet határolók|K"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9614 msgid "Equation Label|L"
9615 msgstr "Címkére ugrás|C"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9619 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9620 msgstr "Számozás váltása|z"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9623 msgid "Split Cell|C"
9624 msgstr "Cella felosztása|s"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9633 msgid "Add Line Above|o"
9634 msgstr "Szegély fent|f"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9637 msgid "Add Line Below|B"
9638 msgstr "Szegély lent|g"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9641 msgid "Delete Line Above|D"
9642 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9645 msgid "Delete Line Below|e"
9646 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9649 msgid "Add Line to Left"
9650 msgstr "Bal oldali vonal"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9653 msgid "Add Line to Right"
9654 msgstr "Jobb oldali vonal"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9657 msgid "Delete Line to Left"
9658 msgstr "Sor törlése balra"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9661 msgid "Delete Line to Right"
9662 msgstr "Sor törlése jobbra"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9665 msgid "Toggle Math Toolbar"
9666 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9670 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9671 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9674 msgid "Toggle Table Toolbar"
9675 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9679 msgid "Next Cross-Reference|N"
9680 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9684 msgid "Go to Label|G"
9685 msgstr "Címkére ugrás|C"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9689 msgid "<reference>|r"
9690 msgstr "<hivatkozás>"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9694 msgid "(<reference>)|e"
9695 msgstr "(<hivatkozás>)"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9704 msgid "on page <page>|o"
9705 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9709 msgid "<reference> on page <page>|f"
9710 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9714 msgid "Formatted reference|t"
9715 msgstr "Formázott hivatkozás"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9724 msgid "Settings...|S"
9725 msgstr "Beállítások...|B"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9728 msgid "Go back to Reference|G"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9733 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9734 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9738 msgid "Open Inset|O"
9739 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9743 msgid "Close Inset|C"
9744 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9749 msgid "Dissolve Inset|D"
9750 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9754 msgid "Toggle Label|L"
9755 msgstr "Minde&t állítsa"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9760 msgstr "Nincs keret"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9764 msgid "Simple frame|f"
9765 msgstr "betét kerete"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9768 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9773 msgid "Oval, thin|O"
9774 msgstr "Vékony, ovális keret"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9778 msgid "Oval, thick|v"
9779 msgstr "vastag, ovális keret"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9782 msgid "Drop Shadow|w"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9787 msgid "Shaded background|b"
9788 msgstr "megjegyzés háttere"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9792 msgid "Double frame|D"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9797 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9801 msgstr "Megjegyzés|M"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9804 msgid "Greyed Out|G"
9805 msgstr "Kiszürkített|s"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9809 msgid "Interword Space|w"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9814 msgid "Protected Space|o"
9815 msgstr "Védett szóköz|s"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9819 msgid "Negative Thin Space|N"
9820 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9823 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9828 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9829 msgstr "Védett szóköz|s"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9833 msgid "Quad Space|Q"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9838 msgid "Double Quad Space|u"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9842 msgid "Horizontal Fill|F"
9843 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9847 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9848 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9852 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9853 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9857 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9858 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9862 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9863 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9867 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9868 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9872 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9873 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9877 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9878 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9882 msgid "Custom Length|C"
9883 msgstr "Megjegyzés|M"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9888 msgstr "Alap kihagyás"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9893 msgstr "Kis kihagyás"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9898 msgstr "Közepes kihagyás"
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9903 msgstr "Nagy kihagyás"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9908 msgstr "Függõleges kitöltés"
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9917 msgid "Settings...|e"
9918 msgstr "Beállítások...|B"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9936 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9946 msgid "Edit included file...|E"
9947 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9955 msgid "Page Break|a"
9956 msgstr "Oldaltörés|d"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9959 msgid "Clear Page|C"
9960 msgstr "Üres oldal|a"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9963 msgid "Clear Double Page|D"
9964 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9968 msgid "Ragged Line Break|R"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9973 msgid "Justified Line Break|J"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9992 msgstr "Beillesztés"
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9995 msgid "Paste Recent|e"
9996 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10000 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10001 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10004 msgid "Move Paragraph Up|o"
10005 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10008 msgid "Move Paragraph Down|v"
10009 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10013 msgid "Promote Section|r"
10014 msgstr "Üres szakasz"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10018 msgid "Demote Section|m"
10019 msgstr "Üres szakasz"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10023 msgid "Move Section down|d"
10024 msgstr "Szakasz zárása"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10028 msgid "Move Section up|u"
10029 msgstr "Szakasz zárása"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10033 msgid "Apply Last Text Style|A"
10034 msgstr "Szöveg stílus|S"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10037 msgid "Text Style|S"
10038 msgstr "Szöveg stílus|S"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10041 msgid "Paragraph Settings...|P"
10042 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10045 msgid "Fullscreen Mode"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10051 msgid "Append Parameter"
10052 msgstr "További paraméterek"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10057 msgid "Remove Last Parameter"
10058 msgstr "Lista paraméterei"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10062 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10067 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10073 msgid "Insert Optional Parameter"
10074 msgstr "Lista paraméterei"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10079 msgid "Remove Optional Parameter"
10080 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10084 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10089 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10094 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10099 msgid "Edit externally...|x"
10100 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10104 msgstr "Felsõ volan|F"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10107 msgid "Bottom Line|B"
10108 msgstr "Alsó vonal|A"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10111 msgid "Left Line|L"
10112 msgstr "Bal vonal|B"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10115 msgid "Right Line|R"
10116 msgstr "Jobb vonal|J"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10120 msgstr "Sor másolása|S"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10123 msgid "Copy Column|p"
10124 msgstr "Oszlop másolása|O"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10128 msgstr "Dokumentum|D"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10132 msgstr "Eszközök|k"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10135 msgid "New from Template...|m"
10136 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10139 msgid "Open Recent|t"
10140 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10144 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10147 msgid "Revert to Saved|R"
10148 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10151 msgid "New Window|W"
10152 msgstr "Új ablak|a"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10155 msgid "Close Window|d"
10156 msgstr "Ablak bezárása|b"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10160 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10163 msgid "Paste Special"
10164 msgstr "Egyedi beillesztés"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10168 msgstr "Minden kiválasztása"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10172 msgstr "Táblázat|T"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10175 msgid "Rows & Columns|C"
10176 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10179 msgid "Increase List Depth|I"
10180 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10183 msgid "Decrease List Depth|D"
10184 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10187 msgid "Dissolve Inset|l"
10188 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10191 msgid "TeX Code Settings...|C"
10192 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10195 msgid "Float Settings...|a"
10196 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10199 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10200 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10203 msgid "Note Settings...|N"
10204 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10207 msgid "Branch Settings...|B"
10208 msgstr "Változat beállítások...|V"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10211 msgid "Box Settings...|x"
10212 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10215 msgid "Table Settings...|a"
10216 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10219 msgid "Plain Text|T"
10220 msgstr "Síma szöveg|m"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10223 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10224 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10227 msgid "Selection|S"
10228 msgstr "Kijelölés|s"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10231 msgid "Selection, Join Lines|i"
10232 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10235 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10239 msgid "Paste As PDF"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10243 msgid "Paste As PNG"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10247 msgid "Paste As JPEG"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10252 msgid "Dissolve CharStyle"
10253 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10256 msgid "Customized...|C"
10257 msgstr "Egyéb...|E"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10260 msgid "Capitalize|a"
10261 msgstr "Nagybetûsít|a"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10264 msgid "Uppercase|U"
10265 msgstr "Nagybetû|N"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10268 msgid "Lowercase|L"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10272 msgid "Number whole Formula|N"
10273 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10276 msgid "Number this Line|u"
10277 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10281 msgid "Macro Definition"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10285 msgid "Text Style|T"
10286 msgstr "Szöveg stílus|t"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10289 msgid "Add Line Above|A"
10290 msgstr "Szegély fent|f"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10293 msgid "Math Normal Font|N"
10294 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10297 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10298 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10301 msgid "Math Fraktur Family|F"
10302 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10305 msgid "Math Roman Family|R"
10306 msgstr "Képlet Roman család|R"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10309 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10310 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10313 msgid "Math Bold Series|B"
10314 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10317 msgid "Text Normal Font|T"
10318 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10329 msgid "Mathematica|a"
10330 msgstr "Matematika|a"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10333 msgid "Maple, simplify|s"
10334 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10337 msgid "Maple, factor|f"
10338 msgstr "Maple, factor|f"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10341 msgid "Maple, evalm|e"
10342 msgstr "Maple, evalm|e"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10345 msgid "Maple, evalf|v"
10346 msgstr "Maple, evalf|v"
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10349 msgid "Open All Insets|O"
10350 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10353 msgid "Close All Insets|C"
10354 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10357 msgid "Unfold Math Macro"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10362 msgid "Fold Math Macro"
10363 msgstr "képlet makró"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10366 msgid "View Source|S"
10367 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10370 msgid "Split View Horizontally|i"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10374 msgid "Split View Vertically|V"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10378 msgid "Close Tab Group|G"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10382 msgid "Fullscreen|l"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10387 msgstr "Eszköztárak|k"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10390 msgid "Special Character|p"
10391 msgstr "Speciális jel|c"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10394 msgid "Formatting|o"
10395 msgstr "Formázás|o"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10398 msgid "List / TOC|i"
10399 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10403 msgstr "Úsztatás|a"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10407 msgstr "Változat|V"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10411 msgid "Custom insets"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10419 msgid "Box[[Menu]]"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10423 msgid "Cross-Reference...|R"
10424 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10431 msgid "Index Entry|d"
10432 msgstr "Tárgyszó|s"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10435 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10436 msgstr "Szakkifejezés|j"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10440 msgstr "Táblázat...|T"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10443 msgid "Hyperlink|k"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10447 msgid "Short Title|S"
10448 msgstr "Rövid cím|d"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10455 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10456 msgstr "Programlista"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10459 msgid "Ordinary Quote|Q"
10460 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10463 msgid "Single Quote|S"
10464 msgstr "Aposztrof|p"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10468 msgid "Phonetic Symbols|P"
10469 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10472 msgid "Protected Space|P"
10473 msgstr "Védett szóköz|s"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10476 msgid "Horizontal Line|L"
10477 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10480 msgid "Vertical Space...|V"
10481 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10484 msgid "Hyphenation Point|H"
10485 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10488 msgid "Numbered Formula|N"
10489 msgstr "Számozott képlet|p"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10493 msgid "Figure Wrap Float|F"
10494 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10498 msgid "Table Wrap Float|T"
10499 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10502 msgid "External Material...|M"
10503 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10506 msgid "Child Document...|d"
10507 msgstr "Aldokumentum...|d"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10510 msgid "Change Tracking|C"
10511 msgstr "Változások követése|l"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10514 msgid "Start Appendix Here|A"
10515 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10518 msgid "Save in Bundled Format|F"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10522 msgid "Compressed|m"
10523 msgstr "Tömörített|m"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10526 msgid "Accept Change|A"
10527 msgstr "Elfogadás|a"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10530 msgid "Reject Change|R"
10531 msgstr "Visszautasítás|i"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10534 msgid "Accept All Changes|c"
10535 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10538 msgid "Reject All Changes|e"
10539 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10542 msgid "Next Change|C"
10543 msgstr "Következõ változás|v"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10546 msgid "Next Cross-Reference|R"
10547 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10550 msgid "Clear Bookmarks|C"
10551 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10554 msgid "Thesaurus...|T"
10555 msgstr "Szinonímák...|o"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10559 msgid "Statistics...|a"
10560 msgstr "Statisztika"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10563 msgid "TeX Information|I"
10564 msgstr "TeX információ|X"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10568 msgid "Shortcuts|S"
10569 msgstr "&Rövidítés:"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10572 msgid "New document"
10573 msgstr "Új dokumentum"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10576 msgid "Open document"
10577 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10580 msgid "Save document"
10581 msgstr "Dokumentum mentése"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10584 msgid "Print document"
10585 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10588 msgid "Check spelling"
10589 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10593 msgstr "Visszavonás"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10600 msgid "Find and replace"
10601 msgstr "Keres és cserél"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10604 msgid "Toggle emphasis"
10605 msgstr "Kiemelés váltása"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10608 msgid "Toggle noun"
10609 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10613 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10616 msgid "Insert math"
10617 msgstr "Képlet beszúrása"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10620 msgid "Insert graphics"
10621 msgstr "Grafika beszúrása"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10624 msgid "Insert table"
10625 msgstr "Táblázat beszúrása"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10628 msgid "Toggle Outline"
10629 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10636 msgid "Numbered list"
10637 msgstr "Számozott lista"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10640 msgid "Itemized list"
10641 msgstr "Felsorolás"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10644 msgid "Increase depth"
10645 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10648 msgid "Decrease depth"
10649 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10652 msgid "Insert figure float"
10653 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10656 msgid "Insert table float"
10657 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10660 msgid "Insert label"
10661 msgstr "Címke beszúrása"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10664 msgid "Insert cross-reference"
10665 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10668 msgid "Insert citation"
10669 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10672 msgid "Insert index entry"
10673 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10676 msgid "Insert nomenclature entry"
10677 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10680 msgid "Insert footnote"
10681 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10684 msgid "Insert margin note"
10685 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10688 msgid "Insert note"
10689 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10693 msgstr "Doboz beszúrása"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10697 msgid "Insert Hyperlink"
10698 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10701 msgid "Insert TeX code"
10702 msgstr "TeX kód beszúrása"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10706 msgid "Insert math macro"
10707 msgstr "Képlet beszúrása"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10710 msgid "Include file"
10711 msgstr "Fájl csatolása"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10715 msgstr "Szöveg stílus"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10718 msgid "Paragraph settings"
10719 msgstr "Bekezdés beállításai"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10723 msgstr "Sor hozzáadása"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10727 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10731 msgstr "Sor törlése"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10734 msgid "Delete column"
10735 msgstr "Oszlop törlése"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10738 msgid "Set top line"
10739 msgstr "Felsõ szegély be"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10742 msgid "Set bottom line"
10743 msgstr "Alsó szegély be"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10746 msgid "Set left line"
10747 msgstr "Bal szegély be"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10750 msgid "Set right line"
10751 msgstr "Jobb szegély be"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10755 msgid "Set border lines"
10756 msgstr "Szegélyek beállítása"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10759 msgid "Set all lines"
10760 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10763 msgid "Unset all lines"
10764 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10768 msgstr "Balra igazít"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10771 msgid "Align center"
10772 msgstr "Középre igazít"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10775 msgid "Align right"
10776 msgstr "Jobbra igazít"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10780 msgstr "Igazítás fel"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10783 msgid "Align middle"
10784 msgstr "Igazítás középre"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10787 msgid "Align bottom"
10788 msgstr "Igazítás le"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10791 msgid "Rotate cell"
10792 msgstr "Cella forgatása"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10795 msgid "Rotate table"
10796 msgstr "Táblázat forgatása"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10799 msgid "Set multi-column"
10800 msgstr "Cellák egyesítése"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10807 msgid "Set display mode"
10808 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10812 msgstr "Alsó index"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10815 msgid "Superscript"
10816 msgstr "Felsõ index"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10819 msgid "Insert square root"
10820 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10823 msgid "Insert root"
10824 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10827 msgid "Insert standard fraction"
10828 msgstr "Normál tört beszúrása"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10832 msgstr "Szumma beszúrása"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10835 msgid "Insert integral"
10836 msgstr "Integrál beszúrása"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10839 msgid "Insert product"
10840 msgstr "Szorzat beszúrása"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10844 msgstr "() beszúrása"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10848 msgstr "[] beszúrása"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10852 msgstr "{} beszúrása"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10855 msgid "Insert delimiters"
10856 msgstr "Határoló beszúrása"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10859 msgid "Insert matrix"
10860 msgstr "Mátrix beszúrása"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10863 msgid "Insert cases environment"
10864 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10867 msgid "Toggle Math Panels"
10868 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10872 msgid "Math Macros"
10873 msgstr "képlet makró"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10876 msgid "Command Buffer"
10877 msgstr "Parancs puffer"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10880 msgid "Review[[Toolbar]]"
10881 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10884 msgid "Track changes"
10885 msgstr "Változások követése"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10888 msgid "Show changes in output"
10889 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10892 msgid "Next change"
10893 msgstr "Következõ változás"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10896 msgid "Accept change"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10900 msgid "Reject change"
10901 msgstr "Visszautasítás"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10904 msgid "Merge changes"
10905 msgstr "Változások elfogadása"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10908 msgid "Accept all changes"
10909 msgstr "Minden változás elfogadása"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10912 msgid "Reject all changes"
10913 msgstr "Minden változás elvetése"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10917 msgstr "Következõ megjegyzés"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10920 msgid "View/Update"
10921 msgstr "Nézet / Frissítés"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10925 msgstr "DVI nézete"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10929 msgstr "DVI frissítése"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10932 msgid "View PDF (pdflatex)"
10933 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10936 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10937 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10940 msgid "View PostScript"
10941 msgstr "PostScript nézete"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10944 msgid "Update PostScript"
10945 msgstr "PostScript frissítése"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10948 msgid "Math Panels"
10949 msgstr "Képlet panel"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10952 msgid "Math Spacings"
10953 msgstr "Képlet térköz"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10966 msgstr "Betûkészletek"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10970 msgstr "Függvények"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11109 msgid "Thin space\t\\,"
11110 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11113 msgid "Medium space\t\\:"
11114 msgstr "Normál köz\t\\:"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11117 msgid "Thick space\t\\;"
11118 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11121 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11122 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11125 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11126 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11129 msgid "Negative space\t\\!"
11130 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11133 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11134 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11137 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11138 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11141 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11142 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11149 msgid "Square root\t\\sqrt"
11150 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11153 msgid "Other root\t\\root"
11154 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11157 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11158 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11161 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11162 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11165 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11166 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11169 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11170 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11173 msgid "Standard\t\\frac"
11174 msgstr "Normál\t\\frac"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11177 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11178 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11181 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11182 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11185 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11189 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11194 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11195 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11199 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11200 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11203 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11204 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11207 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11208 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11212 msgid "Binomial\t\\binom"
11213 msgstr "Binominális\t\\choose"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11216 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11220 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11224 msgid "Roman\t\\mathrm"
11225 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11228 msgid "Bold\t\\mathbf"
11229 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11232 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11233 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11236 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11237 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11240 msgid "Italic\t\\mathit"
11241 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11244 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11245 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11248 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11249 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11252 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11253 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11256 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11257 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11260 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11261 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11284 msgid "Frame Decorations"
11285 msgstr "Keret díszítõelemek"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11344 msgid "overleftarrow"
11345 msgstr "overleftarrow"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11348 msgid "overrightarrow"
11349 msgstr "overrightarrow"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11352 msgid "overleftrightarrow"
11353 msgstr "overleftrightarrow"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11365 msgstr "underbrace"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11368 msgid "underleftarrow"
11369 msgstr "underleftarrow"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11372 msgid "underrightarrow"
11373 msgstr "underrightarrow"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11376 msgid "underleftrightarrow"
11377 msgstr "underleftrightarrow"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11389 msgstr "balra nyíl"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11393 msgstr "jobbra nyíl"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11404 msgid "updownarrow"
11405 msgstr "fel-le nyíl"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11408 msgid "leftrightarrow"
11409 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11413 msgstr "Balra nyíl"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11417 msgstr "Jobbra nyíl"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11428 msgid "Updownarrow"
11429 msgstr "Fel-le nyíl"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11432 msgid "Leftrightarrow"
11433 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11436 msgid "Longleftrightarrow"
11437 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11440 msgid "Longleftarrow"
11441 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11444 msgid "Longrightarrow"
11445 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11448 msgid "longleftrightarrow"
11449 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11452 msgid "longleftarrow"
11453 msgstr "hosszú balra nyíl"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11456 msgid "longrightarrow"
11457 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11460 msgid "leftharpoondown"
11461 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11464 msgid "rightharpoondown"
11465 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11473 msgstr "longmapsto"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11477 msgstr "balra-fel nyíl"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11481 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11484 msgid "leftharpoonup"
11485 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11488 msgid "rightharpoonup"
11489 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11492 msgid "hookleftarrow"
11493 msgstr "kampós balra nyíl"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11496 msgid "hookrightarrow"
11497 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11501 msgstr "balra-le nyíl"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11505 msgstr "jobbra-le nyíl"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11508 msgid "rightleftharpoons"
11509 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11513 msgstr "Mûveleti jelek"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11517 msgstr "plusz minusz"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11533 msgstr "minusz plusz"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11540 msgid "bigtriangleup"
11541 msgstr "bigtriangleup"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11556 msgid "bigtriangledown"
11557 msgstr "bigtriangledown"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11572 msgid "triangleright"
11573 msgstr "triangleright"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11588 msgid "triangleleft"
11589 msgstr "triangleleft"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11641 msgstr "Relációs jelek"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11741 msgstr "sqsubseteq"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11745 msgstr "sqsupseteq"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11805 msgstr "varepszilon"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11944 msgid "Miscellaneous"
11945 msgstr "Egyéb jelek"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12048 msgid "diamondsuit"
12049 msgstr "diamondsuit"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12064 msgid "textrm \\AA"
12065 msgstr "textrm \\AA"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12069 msgstr "textrm \\O"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12072 msgid "mathcircumflex"
12073 msgstr "mathcircumflex"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12124 msgid "Big Operators"
12125 msgstr "Globális mûveletek"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12184 msgid "ointctrclockwiseop"
12185 msgstr "ointctrclockwiseop"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12188 msgid "ointctrclockwise"
12189 msgstr "ointctrclockwise"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12192 msgid "ointclockwiseop"
12193 msgstr "ointclockwiseop"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12196 msgid "ointclockwise"
12197 msgstr "ointclockwise"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12264 msgid "AMS Miscellaneous"
12265 msgstr "AMS egyéb jelek"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12308 msgid "vartriangle"
12309 msgstr "vartriangle"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12312 msgid "triangledown"
12313 msgstr "triangledown"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12328 msgid "measuredangle"
12329 msgstr "measuredangle"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12357 msgstr "varnothing"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12360 msgid "blacktriangle"
12361 msgstr "blacktriangle"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12364 msgid "blacktriangledown"
12365 msgstr "blacktriangledown"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12368 msgid "blacksquare"
12369 msgstr "blacksquare"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12372 msgid "blacklozenge"
12373 msgstr "blacklozenge"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12380 msgid "sphericalangle"
12381 msgstr "sphericalangle"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12385 msgstr "komplemens"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12401 msgstr "AMS nyilak"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12404 msgid "dashleftarrow"
12405 msgstr "dashleftarrow"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12408 msgid "dashrightarrow"
12409 msgstr "dashrightarrow"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12412 msgid "leftleftarrows"
12413 msgstr "leftleftarrows"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12416 msgid "leftrightarrows"
12417 msgstr "leftrightarrows"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12420 msgid "rightrightarrows"
12421 msgstr "rightrightarrows"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12424 msgid "rightleftarrows"
12425 msgstr "rightleftarrows"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12429 msgstr "Lleftarrow"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12432 msgid "Rrightarrow"
12433 msgstr "Rrightarrow"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12436 msgid "twoheadleftarrow"
12437 msgstr "twoheadleftarrow"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12440 msgid "twoheadrightarrow"
12441 msgstr "twoheadrightarrow"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12444 msgid "leftarrowtail"
12445 msgstr "leftarrowtail"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12448 msgid "rightarrowtail"
12449 msgstr "rightarrowtail"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12452 msgid "looparrowleft"
12453 msgstr "looparrowleft"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12456 msgid "looparrowright"
12457 msgstr "looparrowright"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12460 msgid "curvearrowleft"
12461 msgstr "curvearrowleft"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12464 msgid "curvearrowright"
12465 msgstr "curvearrowright"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12468 msgid "circlearrowleft"
12469 msgstr "circlearrowleft"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12472 msgid "circlearrowright"
12473 msgstr "circlearrowright"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12485 msgstr "upuparrows"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12488 msgid "downdownarrows"
12489 msgstr "downdownarrows"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12492 msgid "upharpoonleft"
12493 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12496 msgid "upharpoonright"
12497 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12500 msgid "downharpoonleft"
12501 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12504 msgid "downharpoonright"
12505 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12508 msgid "leftrightharpoons"
12509 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12512 msgid "rightsquigarrow"
12513 msgstr "rightsquigarrow"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12516 msgid "leftrightsquigarrow"
12517 msgstr "leftrightsquigarrow"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12521 msgstr "nleftarrow"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12524 msgid "nrightarrow"
12525 msgstr "nrightarrow"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12528 msgid "nleftrightarrow"
12529 msgstr "nleftrightarrow"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12533 msgstr "nLeftarrow"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12536 msgid "nRightarrow"
12537 msgstr "nRightarrow"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12540 msgid "nLeftrightarrow"
12541 msgstr "nLeftrightarrow"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12548 msgid "AMS Relations"
12549 msgstr "AMS relációs jelek"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12568 msgid "eqslantless"
12569 msgstr "eqslantless"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12573 msgstr "eqslantgtr"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12585 msgstr "lessapprox"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12633 msgstr "lesseqqgtr"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12637 msgstr "gtreqqless"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12652 msgid "thickapprox"
12653 msgstr "thickapprox"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12688 msgid "preccurlyeq"
12689 msgstr "preccurlyeq"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12692 msgid "succcurlyeq"
12693 msgstr "succcurlyeq"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12696 msgid "curlyeqprec"
12697 msgstr "curlyeqprec"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12700 msgid "curlyeqsucc"
12701 msgstr "curlyeqsucc"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12713 msgstr "precapprox"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12717 msgstr "succapprox"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12720 msgid "vartriangleleft"
12721 msgstr "vartriangleleft"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12724 msgid "vartriangleright"
12725 msgstr "vartriangleright"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12728 msgid "trianglelefteq"
12729 msgstr "trianglelefteq"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12732 msgid "trianglerighteq"
12733 msgstr "trianglerighteq"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12748 msgid "risingdotseq"
12749 msgstr "risingdotseq"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12752 msgid "fallingdotseq"
12753 msgstr "fallingdotseq"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12772 msgid "shortparallel"
12773 msgstr "shortparallel"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12777 msgstr "smallsmile"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12781 msgstr "smallfrown"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12784 msgid "blacktriangleleft"
12785 msgstr "blacktriangleleft"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12788 msgid "blacktriangleright"
12789 msgstr "blacktriangleright"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12800 msgid "backepsilon"
12801 msgstr "backepsilon"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12816 msgid "AMS Negative Relations"
12817 msgstr "AMS invertált relációk"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12916 msgid "precnapprox"
12917 msgstr "precnapprox"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12920 msgid "succnapprox"
12921 msgstr "succnapprox"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12933 msgstr "subsetneqq"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12937 msgstr "supsetneqq"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12949 msgstr "nsupseteqq"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12964 msgid "varsubsetneq"
12965 msgstr "varsubsetneq"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12968 msgid "varsupsetneq"
12969 msgstr "varsupsetneq"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12972 msgid "varsubsetneqq"
12973 msgstr "varsubsetneqq"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12976 msgid "varsupsetneqq"
12977 msgstr "varsupsetneqq"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12980 msgid "ntriangleleft"
12981 msgstr "ntriangleleft"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12984 msgid "ntriangleright"
12985 msgstr "ntriangleright"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12988 msgid "ntrianglelefteq"
12989 msgstr "ntrianglelefteq"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12992 msgid "ntrianglerighteq"
12993 msgstr "ntrianglerighteq"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13016 msgid "nshortparallel"
13017 msgstr "nshortparallel"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13020 msgid "AMS Operators"
13021 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13028 msgid "smallsetminus"
13029 msgstr "smallsetminus"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13048 msgid "doublebarwedge"
13049 msgstr "doublebarwedge"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13068 msgid "divideontimes"
13069 msgstr "divideontimes"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13080 msgid "leftthreetimes"
13081 msgstr "leftthreetimes"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13084 msgid "rightthreetimes"
13085 msgstr "rightthreetimes"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13089 msgstr "curlywedge"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13096 msgid "circleddash"
13097 msgstr "circleddash"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13101 msgstr "circledast"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13104 msgid "circledcirc"
13105 msgstr "circledcirc"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13115 #: lib/external_templates:37
13116 msgid "RasterImage"
13117 msgstr "RasterImage"
13119 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13120 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13121 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13123 #: lib/external_templates:45
13124 msgid "A bitmap file.\n"
13125 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13127 #: lib/external_templates:102
13131 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13132 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13133 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13135 #: lib/external_templates:105
13136 msgid "An Xfig figure.\n"
13137 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13139 #: lib/external_templates:154
13140 msgid "ChessDiagram"
13141 msgstr "SakktáblaDiagram"
13143 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13144 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13145 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13147 #: lib/external_templates:157
13149 "A chess position diagram.\n"
13150 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13151 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13152 "the position that you want to display.\n"
13153 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13154 "and remember to type in a relative path\n"
13155 "to the LyX document location.\n"
13156 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13157 "to enable general editing of the board.\n"
13158 "You might also check out the\n"
13159 "'Options->Test legality' option, and\n"
13160 "remember to middle and right click to\n"
13161 "insert new material in the board.\n"
13162 "In order for this to work, you have to\n"
13163 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13164 "that TeX will find it, and you will need\n"
13165 "to install the skak package from CTAN.\n"
13167 "Sakk állás diagram.\n"
13168 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13169 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13170 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13171 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13172 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13173 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13174 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13175 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13176 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13177 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13178 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13179 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13180 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13181 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13182 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13183 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13185 #: lib/external_templates:199
13189 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13190 msgid "Lilypond typeset music"
13191 msgstr "Lilypond zene szedése"
13193 #: lib/external_templates:202
13195 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13196 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13197 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13198 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13200 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13201 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13202 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13203 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13205 #: lib/external_templates:247
13210 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13212 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13213 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13215 #: lib/external_templates:250
13217 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13218 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13219 "which must be inserted to Options.\n"
13221 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13222 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13223 "* pages=- (to include all pages)\n"
13224 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13225 "for further options and details.\n"
13228 #: lib/external_templates:290
13231 "Read 'info date' for more information.\n"
13234 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13236 #: lib/configure.py:236
13240 #: lib/configure.py:239
13244 #: lib/configure.py:242
13247 msgstr "Szürkeskála"
13249 #: lib/configure.py:245
13253 #: lib/configure.py:249
13257 #: lib/configure.py:250
13261 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13265 #: lib/configure.py:252
13269 #: lib/configure.py:253
13273 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13277 #: lib/configure.py:255
13281 #: lib/configure.py:256
13285 #: lib/configure.py:257
13289 #: lib/configure.py:258
13293 #: lib/configure.py:263
13294 msgid "Plain text (chess output)"
13297 #: lib/configure.py:264
13299 msgid "Plain text (image)"
13300 msgstr "Sima szöveg"
13302 #: lib/configure.py:265
13303 msgid "Plain text (Xfig output)"
13306 #: lib/configure.py:266
13308 msgid "date (output)"
13309 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13311 #: lib/configure.py:267
13315 #: lib/configure.py:267
13318 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13320 #: lib/configure.py:268
13321 msgid "Docbook (XML)"
13324 #: lib/configure.py:269
13326 msgid "Graphviz Dot"
13329 #: lib/configure.py:270
13334 #: lib/configure.py:270
13337 msgstr "Megjegyzés|z"
13339 #: lib/configure.py:271
13341 msgid "LilyPond music"
13344 #: lib/configure.py:272
13346 msgid "LaTeX (plain)"
13347 msgstr "LaTeX &opciók:"
13349 #: lib/configure.py:272
13351 msgid "LaTeX (plain)|L"
13352 msgstr "LaTeX &opciók:"
13354 #: lib/configure.py:273
13358 #: lib/configure.py:273
13362 #: lib/configure.py:274
13364 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13365 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13367 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13369 msgstr "Sima szöveg"
13371 #: lib/configure.py:275
13373 msgid "Plain text|a"
13374 msgstr "Sima szöveg"
13376 #: lib/configure.py:276
13378 msgid "Plain text (pstotext)"
13379 msgstr "Sima szöveg"
13381 #: lib/configure.py:277
13383 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13384 msgstr "Sima szöveg"
13386 #: lib/configure.py:278
13388 msgid "Plain text (catdvi)"
13389 msgstr "Sima szöveg"
13391 #: lib/configure.py:279
13392 msgid "Plain Text, Join Lines"
13393 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13395 #: lib/configure.py:286
13400 #: lib/configure.py:291
13405 #: lib/configure.py:292
13410 #: lib/configure.py:292
13412 msgid "Postscript|t"
13415 #: lib/configure.py:296
13416 msgid "PDF (ps2pdf)"
13419 #: lib/configure.py:296
13420 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13423 #: lib/configure.py:297
13425 msgid "PDF (pdflatex)"
13426 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13428 #: lib/configure.py:297
13430 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13431 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13433 #: lib/configure.py:298
13434 msgid "PDF (dvipdfm)"
13437 #: lib/configure.py:298
13438 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13441 #: lib/configure.py:301
13445 #: lib/configure.py:301
13449 #: lib/configure.py:304
13454 #: lib/configure.py:307
13458 #: lib/configure.py:307
13462 #: lib/configure.py:310
13465 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13467 #: lib/configure.py:313
13469 msgid "OpenDocument"
13470 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13472 #: lib/configure.py:316
13474 msgid "date command"
13475 msgstr "Következõ parancs"
13477 #: lib/configure.py:317
13479 msgid "Table (CSV)"
13482 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13487 #: lib/configure.py:320
13491 #: lib/configure.py:321
13495 #: lib/configure.py:322
13499 #: lib/configure.py:323
13500 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13503 #: lib/configure.py:324
13504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13507 #: lib/configure.py:325
13508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13511 #: lib/configure.py:326
13513 msgid "LyX Preview"
13516 #: lib/configure.py:327
13520 #: lib/configure.py:328
13523 msgstr "Programlista"
13525 #: lib/configure.py:329
13529 #: lib/configure.py:330
13531 msgid "Rich Text Format"
13532 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
13534 #: lib/configure.py:331
13535 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13538 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13540 msgid "Windows Metafile"
13541 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13543 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13544 msgid "Enhanced Metafile"
13547 #: lib/configure.py:334
13552 #: lib/configure.py:334
13555 msgstr "Szavak megszámolása|S"
13557 #: lib/configure.py:335
13558 msgid "HTML (MS Word)"
13561 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13563 msgid "%1$s and %2$s"
13564 msgstr "%1$s és %2$s"
13566 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13568 msgid "%1$s et al."
13569 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13571 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13575 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13577 msgid "Add to bibliography only."
13578 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13580 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13584 #: src/Buffer.cpp:236
13585 msgid "Disk Error: "
13588 #: src/Buffer.cpp:237
13591 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13592 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13594 #: src/Buffer.cpp:283
13595 msgid "Could not remove temporary directory"
13596 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13598 #: src/Buffer.cpp:284
13600 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13601 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13603 #: src/Buffer.cpp:498
13604 msgid "Unknown document class"
13605 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13607 #: src/Buffer.cpp:499
13609 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13611 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13614 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13616 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13617 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13619 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13620 msgid "Document header error"
13621 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13623 #: src/Buffer.cpp:513
13624 msgid "\\begin_header is missing"
13625 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13627 #: src/Buffer.cpp:533
13628 msgid "\\begin_document is missing"
13629 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13631 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13632 #: src/BufferView.cpp:1132
13633 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13634 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13636 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13638 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13639 "xcolor/soul are installed.\n"
13640 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13643 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13644 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13645 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13646 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13648 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13650 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13651 "xcolor and soul are not installed.\n"
13652 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13655 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13656 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13657 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13658 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13660 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13661 msgid "Document format failure"
13662 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13664 #: src/Buffer.cpp:698
13666 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13667 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13669 #: src/Buffer.cpp:735
13670 msgid "Conversion failed"
13671 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13673 #: src/Buffer.cpp:736
13676 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13677 "it could not be created."
13679 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13680 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13682 #: src/Buffer.cpp:745
13683 msgid "Conversion script not found"
13684 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13686 #: src/Buffer.cpp:746
13689 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13690 "could not be found."
13692 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13693 "átalakító parancsfájlt."
13695 #: src/Buffer.cpp:765
13696 msgid "Conversion script failed"
13697 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13699 #: src/Buffer.cpp:766
13702 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13705 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13706 "tudja átalakítani."
13708 #: src/Buffer.cpp:781
13710 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13711 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13713 #: src/Buffer.cpp:814
13714 msgid "Backup failure"
13715 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13717 #: src/Buffer.cpp:815
13720 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13721 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13723 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13724 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13726 #: src/Buffer.cpp:825
13729 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13730 "overwrite this file?"
13732 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13735 #: src/Buffer.cpp:827
13736 msgid "Overwrite modified file?"
13737 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13739 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13743 msgstr "&Felülírja"
13745 #: src/Buffer.cpp:852
13747 msgid "Saving document %1$s..."
13748 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13750 #: src/Buffer.cpp:865
13752 msgid " could not write file!"
13753 msgstr "A fájl nem olvasható"
13755 #: src/Buffer.cpp:872
13759 #: src/Buffer.cpp:951
13760 msgid "Iconv software exception Detected"
13761 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13763 #: src/Buffer.cpp:951
13766 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13769 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13770 "program, jól van feltelepítve"
13772 #: src/Buffer.cpp:973
13774 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13775 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13777 #: src/Buffer.cpp:976
13779 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13780 "chosen encoding.\n"
13781 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13783 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13784 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13786 #: src/Buffer.cpp:983
13787 msgid "iconv conversion failed"
13788 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13790 #: src/Buffer.cpp:988
13791 msgid "conversion failed"
13792 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13794 #: src/Buffer.cpp:1260
13795 msgid "Running chktex..."
13796 msgstr "Chktex futtatása..."
13798 #: src/Buffer.cpp:1273
13799 msgid "chktex failure"
13800 msgstr "chktex hiba"
13802 #: src/Buffer.cpp:1274
13803 msgid "Could not run chktex successfully."
13804 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13806 #: src/Buffer.cpp:2098
13807 msgid "Preview source code"
13808 msgstr "Forráskód elõnézete"
13810 #: src/Buffer.cpp:2110
13812 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13813 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13815 #: src/Buffer.cpp:2114
13817 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13818 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13820 #: src/Buffer.cpp:2213
13822 msgid "Auto-saving %1$s"
13823 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13825 #: src/Buffer.cpp:2257
13826 msgid "Autosave failed!"
13827 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13829 #: src/Buffer.cpp:2280
13830 msgid "Autosaving current document..."
13831 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13833 #: src/Buffer.cpp:2328
13834 msgid "Couldn't export file"
13835 msgstr "A fájl nem exportálható"
13837 #: src/Buffer.cpp:2329
13839 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13840 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13842 #: src/Buffer.cpp:2366
13843 msgid "File name error"
13844 msgstr "Fájlnév hiba"
13846 #: src/Buffer.cpp:2367
13847 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13848 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13850 #: src/Buffer.cpp:2408
13851 msgid "Document export cancelled."
13852 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13854 #: src/Buffer.cpp:2414
13856 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13857 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13859 #: src/Buffer.cpp:2420
13861 msgid "Document exported as %1$s"
13862 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13864 #: src/Buffer.cpp:2490
13867 "The specified document\n"
13869 "could not be read."
13871 "A megadott dokumentumot\n"
13873 "nem lehet olvasni."
13875 #: src/Buffer.cpp:2492
13876 msgid "Could not read document"
13877 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13879 #: src/Buffer.cpp:2502
13882 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13884 "Recover emergency save?"
13886 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13888 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13890 #: src/Buffer.cpp:2505
13891 msgid "Load emergency save?"
13892 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13894 #: src/Buffer.cpp:2506
13896 msgstr "&Helyreállítás"
13898 #: src/Buffer.cpp:2506
13899 msgid "&Load Original"
13900 msgstr "&Eredeti betöltése"
13902 #: src/Buffer.cpp:2526
13905 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13907 "Load the backup instead?"
13909 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13911 "Inkább azt töltsem be?"
13913 #: src/Buffer.cpp:2529
13914 msgid "Load backup?"
13915 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13917 #: src/Buffer.cpp:2530
13918 msgid "&Load backup"
13919 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13921 #: src/Buffer.cpp:2530
13922 msgid "Load &original"
13923 msgstr "&Eredeti betöltése"
13925 #: src/Buffer.cpp:2563
13927 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13928 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13930 #: src/Buffer.cpp:2565
13931 msgid "Retrieve from version control?"
13932 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13934 #: src/Buffer.cpp:2566
13936 msgstr "&Visszahozás"
13938 #: src/BufferList.cpp:220
13940 msgid "No file open!"
13941 msgstr "A fájl nincs meg!"
13943 #: src/BufferList.cpp:230
13945 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13946 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13948 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13950 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13951 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13953 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13955 msgid " Save failed! Trying...\n"
13956 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13958 #: src/BufferList.cpp:271
13959 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13960 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13962 #: src/BufferParams.cpp:481
13965 "The layout file requested by this document,\n"
13967 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13968 "class or style file required by it is not\n"
13969 "available. See the Customization documentation\n"
13970 "for more information.\n"
13972 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13973 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13974 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13975 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13976 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13978 #: src/BufferParams.cpp:487
13979 msgid "Document class not available"
13980 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13982 #: src/BufferParams.cpp:488
13983 msgid "LyX will not be able to produce output."
13984 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
13986 #: src/BufferParams.cpp:1424
13988 msgid "The document class %1$s could not be found."
13990 "A megadott dokumentumot\n"
13992 "nem lehet olvasni."
13994 #: src/BufferParams.cpp:1426
13996 msgid "Class not found"
13997 msgstr "Nincs meg a fájl"
13999 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14001 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14003 "A megadott dokumentumot\n"
14005 "nem lehet olvasni."
14007 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14009 msgid "Could not load class"
14010 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14012 #: src/BufferParams.cpp:1474
14015 "The module %1$s has been requested by\n"
14016 "this document but has not been found in the list of\n"
14017 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14018 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14021 #: src/BufferParams.cpp:1478
14023 msgid "Module not available"
14024 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14026 #: src/BufferParams.cpp:1479
14028 msgid "Some layouts may not be available."
14029 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14031 #: src/BufferParams.cpp:1486
14034 "The module %1$s requires a package that is\n"
14035 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14036 "may not be possible.\n"
14039 #: src/BufferParams.cpp:1489
14041 msgid "Package not available"
14042 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14044 #: src/BufferParams.cpp:1494
14046 msgid "Error reading module %1$s\n"
14049 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14052 msgstr "Keresési hiba"
14054 #: src/BufferParams.cpp:1500
14056 msgid "Error reading internal layout information"
14057 msgstr "Általános információ"
14059 #: src/BufferView.cpp:177
14060 msgid "No more insets"
14061 msgstr "Nincs több betét"
14063 #: src/BufferView.cpp:669
14064 msgid "Save bookmark"
14065 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14067 #: src/BufferView.cpp:1013
14068 msgid "No further undo information"
14069 msgstr "Nincs több visszavonás"
14071 #: src/BufferView.cpp:1022
14072 msgid "No further redo information"
14073 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14075 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14076 msgid "String not found!"
14077 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14079 #: src/BufferView.cpp:1200
14083 #: src/BufferView.cpp:1207
14087 #: src/BufferView.cpp:1214
14088 msgid "Mark removed"
14089 msgstr "Jel eltávolítva"
14091 #: src/BufferView.cpp:1217
14093 msgstr "Jel beállítva"
14095 #: src/BufferView.cpp:1264
14096 msgid "Statistics for the selection:"
14097 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14099 #: src/BufferView.cpp:1266
14100 msgid "Statistics for the document:"
14101 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14103 #: src/BufferView.cpp:1269
14108 #: src/BufferView.cpp:1271
14112 #: src/BufferView.cpp:1274
14114 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14115 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14117 #: src/BufferView.cpp:1277
14118 msgid "One character (including blanks)"
14119 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14121 #: src/BufferView.cpp:1280
14123 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14124 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14126 #: src/BufferView.cpp:1283
14127 msgid "One character (excluding blanks)"
14128 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14130 #: src/BufferView.cpp:1285
14132 msgstr "Statisztika"
14134 #: src/BufferView.cpp:1963
14136 msgid "Inserting document %1$s..."
14137 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14139 #: src/BufferView.cpp:1974
14141 msgid "Document %1$s inserted."
14142 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14144 #: src/BufferView.cpp:1976
14146 msgid "Could not insert document %1$s"
14147 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14149 #: src/BufferView.cpp:2202
14152 "Could not read the specified document\n"
14154 "due to the error: %2$s"
14156 "A %1$s dokumentum\n"
14160 #: src/BufferView.cpp:2204
14161 msgid "Could not read file"
14162 msgstr "A fájl nem olvasható"
14164 #: src/BufferView.cpp:2211
14168 " is not readable."
14169 msgstr "%1$s nem olvasható."
14171 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14172 msgid "Could not open file"
14173 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14175 #: src/BufferView.cpp:2219
14176 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14177 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14179 #: src/BufferView.cpp:2220
14181 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14182 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14183 "If this does not give the correct result\n"
14184 "then please change the encoding of the file\n"
14185 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14187 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14188 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14189 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14190 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14191 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14193 #: src/Chktex.cpp:63
14195 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14196 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14198 #: src/Chktex.cpp:65
14199 msgid "ChkTeX warning id # "
14200 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14202 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14207 #: src/Color.cpp:96
14211 #: src/Color.cpp:97
14215 #: src/Color.cpp:98
14219 #: src/Color.cpp:99
14223 #: src/Color.cpp:100
14227 #: src/Color.cpp:101
14231 #: src/Color.cpp:102
14235 #: src/Color.cpp:103
14239 #: src/Color.cpp:104
14243 #: src/Color.cpp:105
14247 #: src/Color.cpp:106
14251 #: src/Color.cpp:107
14255 #: src/Color.cpp:108
14257 msgid "selected text"
14258 msgstr "Törölt szöveg"
14260 #: src/Color.cpp:110
14262 msgstr "LaTeX szöveg"
14264 #: src/Color.cpp:111
14266 msgid "inline completion"
14267 msgstr "Beszúrt l&ista"
14269 #: src/Color.cpp:113
14270 msgid "non-unique inline completion"
14273 #: src/Color.cpp:115
14274 msgid "previewed snippet"
14275 msgstr "elõnézet rész"
14277 #: src/Color.cpp:116
14280 msgstr "lábjegyzet"
14282 #: src/Color.cpp:117
14283 msgid "note background"
14284 msgstr "megjegyzés háttere"
14286 #: src/Color.cpp:118
14288 msgid "comment label"
14289 msgstr "megjegyzés"
14291 #: src/Color.cpp:119
14292 msgid "comment background"
14293 msgstr "megjegyzés háttere"
14295 #: src/Color.cpp:120
14297 msgid "greyedout inset label"
14298 msgstr "kiszürkített betét"
14300 #: src/Color.cpp:121
14301 msgid "greyedout inset background"
14302 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14304 #: src/Color.cpp:122
14306 msgstr "árnyékolt keret"
14308 #: src/Color.cpp:123
14310 msgid "branch label"
14313 #: src/Color.cpp:124
14315 msgid "footnote label"
14316 msgstr "lábjegyzet"
14318 #: src/Color.cpp:125
14320 msgid "index label"
14321 msgstr "Címke beszúrása"
14323 #: src/Color.cpp:126
14325 msgid "margin note label"
14326 msgstr "Címkére ugrás"
14328 #: src/Color.cpp:127
14333 #: src/Color.cpp:128
14338 #: src/Color.cpp:129
14340 msgstr "mélységjelölõ"
14342 #: src/Color.cpp:130
14346 #: src/Color.cpp:131
14347 msgid "command inset"
14348 msgstr "parancsbetét"
14350 #: src/Color.cpp:132
14351 msgid "command inset background"
14352 msgstr "parancsbetét háttere"
14354 #: src/Color.cpp:133
14355 msgid "command inset frame"
14356 msgstr "parancsbetét kerete"
14358 #: src/Color.cpp:134
14359 msgid "special character"
14360 msgstr "speciális jel"
14362 #: src/Color.cpp:135
14366 #: src/Color.cpp:136
14367 msgid "math background"
14368 msgstr "képlet háttere"
14370 #: src/Color.cpp:137
14371 msgid "graphics background"
14372 msgstr "grafika háttere"
14374 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14375 msgid "Math macro background"
14376 msgstr "képletmakró háttere"
14378 #: src/Color.cpp:139
14380 msgstr "képlet kerete"
14382 #: src/Color.cpp:140
14383 msgid "math corners"
14384 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14386 #: src/Color.cpp:141
14388 msgstr "képlet vonal"
14390 #: src/Color.cpp:143
14392 msgid "Math macro hovered background"
14393 msgstr "képletmakró háttere"
14395 #: src/Color.cpp:144
14397 msgid "Math macro label"
14398 msgstr "képlet makró"
14400 #: src/Color.cpp:145
14402 msgid "Math macro frame"
14403 msgstr "képlet kerete"
14405 #: src/Color.cpp:146
14407 msgid "Math macro blended out"
14408 msgstr "képletmakró háttere"
14410 #: src/Color.cpp:147
14412 msgid "Math macro old parameter"
14413 msgstr "képlet kerete"
14415 #: src/Color.cpp:148
14417 msgid "Math macro new parameter"
14418 msgstr "képlet kerete"
14420 #: src/Color.cpp:149
14421 msgid "caption frame"
14422 msgstr "cím kerete"
14424 #: src/Color.cpp:150
14425 msgid "collapsable inset text"
14426 msgstr "becsukható betét szövege"
14428 #: src/Color.cpp:151
14429 msgid "collapsable inset frame"
14430 msgstr "becsukható betét kerete"
14432 #: src/Color.cpp:152
14433 msgid "inset background"
14434 msgstr "betét háttér"
14436 #: src/Color.cpp:153
14437 msgid "inset frame"
14438 msgstr "betét kerete"
14440 #: src/Color.cpp:154
14441 msgid "LaTeX error"
14442 msgstr "LaTeX hiba"
14444 #: src/Color.cpp:155
14445 msgid "end-of-line marker"
14446 msgstr "sorvégejelölõ"
14448 #: src/Color.cpp:156
14449 msgid "appendix marker"
14450 msgstr "függelék jelölõ"
14452 #: src/Color.cpp:157
14454 msgstr "change bar"
14456 #: src/Color.cpp:158
14457 msgid "Deleted text"
14458 msgstr "Törölt szöveg"
14460 #: src/Color.cpp:159
14462 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14464 #: src/Color.cpp:160
14465 msgid "added space markers"
14466 msgstr "további helyjelölõk"
14468 #: src/Color.cpp:161
14469 msgid "top/bottom line"
14470 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14472 #: src/Color.cpp:162
14474 msgstr "táblázat vonal"
14476 #: src/Color.cpp:163
14477 msgid "table on/off line"
14478 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14480 #: src/Color.cpp:165
14481 msgid "bottom area"
14482 msgstr "alsó terület"
14484 #: src/Color.cpp:166
14487 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14489 #: src/Color.cpp:167
14491 msgid "page break / line break"
14492 msgstr "oldaltörés"
14494 #: src/Color.cpp:168
14495 msgid "frame of button"
14496 msgstr "gomb kerete"
14498 #: src/Color.cpp:169
14499 msgid "button background"
14500 msgstr "gomb háttere"
14502 #: src/Color.cpp:170
14503 msgid "button background under focus"
14504 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14506 #: src/Color.cpp:171
14510 #: src/Color.cpp:172
14514 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14515 #: src/Converter.cpp:514
14516 msgid "Cannot convert file"
14517 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14519 #: src/Converter.cpp:306
14522 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14523 "Define a converter in the preferences."
14525 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14526 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14528 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14529 msgid "Executing command: "
14530 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14532 #: src/Converter.cpp:443
14533 msgid "Build errors"
14534 msgstr "Fordítási hibák"
14536 #: src/Converter.cpp:444
14537 msgid "There were errors during the build process."
14538 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14540 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14542 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14543 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14545 #: src/Converter.cpp:472
14547 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14548 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14550 #: src/Converter.cpp:516
14552 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14553 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14555 #: src/Converter.cpp:517
14557 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14558 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14560 #: src/Converter.cpp:573
14561 msgid "Running LaTeX..."
14562 msgstr "LaTeX futtatása..."
14564 #: src/Converter.cpp:591
14567 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14570 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14573 #: src/Converter.cpp:594
14574 msgid "LaTeX failed"
14575 msgstr "LaTeX sikertelen"
14577 #: src/Converter.cpp:596
14578 msgid "Output is empty"
14579 msgstr "A kimenet üres"
14581 #: src/Converter.cpp:597
14582 msgid "An empty output file was generated."
14583 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14585 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14588 "Layout had to be changed from\n"
14590 "because of class conversion from\n"
14593 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14594 "%1$s, erre: %2$s\n"
14595 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14598 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14599 msgid "Changed Layout"
14600 msgstr "Kinézet megváltozott"
14602 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14605 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14608 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14609 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14611 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14613 msgid "Undefined flex inset"
14614 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14616 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14619 "The file %1$s already exists.\n"
14621 "Do you want to overwrite that file?"
14623 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14625 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14627 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14628 msgid "Overwrite file?"
14629 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14631 #: src/Exporter.cpp:49
14632 msgid "Overwrite &all"
14633 msgstr "&Mindet felülírja"
14635 #: src/Exporter.cpp:50
14636 msgid "&Cancel export"
14637 msgstr "&exportálás megszakítása"
14639 #: src/Exporter.cpp:90
14640 msgid "Couldn't copy file"
14641 msgstr "A fájl nem másolható"
14643 #: src/Exporter.cpp:91
14645 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14646 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14648 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14654 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14658 msgstr "Sans Serif"
14660 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14670 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14675 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14679 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14683 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14687 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14691 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14697 msgstr "Kiskapitális"
14699 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14703 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14711 #: src/Font.cpp:173
14713 msgid "Emphasis %1$s, "
14714 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14716 #: src/Font.cpp:176
14718 msgid "Underline %1$s, "
14719 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14721 #: src/Font.cpp:179
14723 msgid "Noun %1$s, "
14724 msgstr "Kapitális %1$s, "
14726 #: src/Font.cpp:193
14728 msgid "Language: %1$s, "
14729 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14731 #: src/Font.cpp:196
14733 msgid " Number %1$s"
14734 msgstr " Szám %1$s"
14736 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14737 msgid "Cannot view file"
14738 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14740 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14742 msgid "File does not exist: %1$s"
14743 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14745 #: src/Format.cpp:267
14747 msgid "No information for viewing %1$s"
14748 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14750 #: src/Format.cpp:277
14752 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14753 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14755 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14756 #: src/Format.cpp:383
14757 msgid "Cannot edit file"
14758 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14760 #: src/Format.cpp:337
14761 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14764 #: src/Format.cpp:350
14766 msgid "No information for editing %1$s"
14767 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14769 #: src/Format.cpp:361
14771 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14772 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14774 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14775 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14776 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14778 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14779 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14780 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14782 #: src/ISpell.cpp:267
14784 "Could not create an ispell process.\n"
14785 "You may not have the right languages installed."
14787 "Az ispell program nem indítható.\n"
14788 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14790 #: src/ISpell.cpp:290
14792 "The ispell process returned an error.\n"
14793 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14795 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14796 "Megfelelõen van beállítva?"
14798 #: src/ISpell.cpp:395
14801 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14804 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14806 #: src/ISpell.cpp:406
14807 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14808 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14810 #: src/ISpell.cpp:466
14813 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14816 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14818 #: src/ISpell.cpp:481
14821 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14824 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14826 #: src/KeySequence.cpp:167
14830 #: src/LaTeX.cpp:61
14832 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14833 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14835 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14836 msgid "Running MakeIndex."
14837 msgstr "MakeIndex futtatása."
14839 #: src/LaTeX.cpp:284
14840 msgid "Running BibTeX."
14841 msgstr "BibTeX futtatása."
14843 #: src/LaTeX.cpp:418
14844 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14845 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14848 msgid "Could not read configuration file"
14849 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14851 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14854 "Error while reading the configuration file\n"
14856 "Please check your installation."
14858 "%1$s hiba történt,\n"
14859 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14860 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14863 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14864 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14872 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14873 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14876 msgid "Unable to remove temporary directory"
14877 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14881 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14882 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14885 msgid "No textclass is found"
14886 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14890 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14891 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14893 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14894 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14898 msgid "&Reconfigure"
14899 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14902 msgid "&Use Default"
14903 msgstr "A&lapérték"
14905 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14907 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14909 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14914 msgid "Could not create temporary directory"
14915 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14920 "Could not create a temporary directory in\n"
14921 "%1$s. Make sure that this\n"
14922 "path exists and is writable and try again."
14924 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14925 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14926 "írható, majd próbálja újra!"
14929 msgid "Missing user LyX directory"
14930 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14935 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14936 "It is needed to keep your own configuration."
14938 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14939 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14942 msgid "&Create directory"
14943 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14946 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14947 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14951 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14952 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14955 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14956 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14958 #: src/LyX.cpp:1017
14959 msgid "List of supported debug flags:"
14960 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14962 #: src/LyX.cpp:1021
14964 msgid "Setting debug level to %1$s"
14965 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14967 #: src/LyX.cpp:1032
14970 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14971 "Command line switches (case sensitive):\n"
14972 "\t-help summarize LyX usage\n"
14973 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14974 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14975 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14976 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14977 " select the features to debug.\n"
14978 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14979 "\t-x [--execute] command\n"
14980 " where command is a lyx command.\n"
14981 "\t-e [--export] fmt\n"
14982 " where fmt is the export format of choice.\n"
14983 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14984 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14985 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14986 " where fmt is the import format of choice\n"
14987 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14988 "\t-version summarize version and build info\n"
14989 "Check the LyX man page for more details."
14991 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14992 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14993 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14994 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14995 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14996 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14997 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14998 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14999 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15000 "\t-x [--execute] parancs\n"
15001 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15002 "\t-e [--export] fmt\n"
15003 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15004 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15005 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15006 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15007 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15008 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15010 #: src/LyX.cpp:1072 src/support/Package.cpp:560
15011 msgid "No system directory"
15012 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15014 #: src/LyX.cpp:1073
15015 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15016 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15018 #: src/LyX.cpp:1084
15019 msgid "No user directory"
15020 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15022 #: src/LyX.cpp:1085
15023 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15024 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15026 #: src/LyX.cpp:1096
15027 msgid "Incomplete command"
15028 msgstr "Befejezetlen parancs"
15030 #: src/LyX.cpp:1097
15031 msgid "Missing command string after --execute switch"
15032 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15034 #: src/LyX.cpp:1108
15035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15036 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15038 #: src/LyX.cpp:1121
15039 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15040 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15042 #: src/LyX.cpp:1126
15043 msgid "Missing filename for --import"
15044 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15046 #: src/LyXFunc.cpp:113
15047 msgid "Running configure..."
15048 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15050 #: src/LyXFunc.cpp:124
15051 msgid "Reloading configuration..."
15052 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15054 #: src/LyXFunc.cpp:130
15055 msgid "System reconfiguration failed"
15056 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15058 #: src/LyXFunc.cpp:131
15060 "The system reconfiguration has failed.\n"
15061 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15062 "Please reconfigure again if needed."
15064 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15065 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15066 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15067 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15069 #: src/LyXFunc.cpp:137
15070 msgid "System reconfigured"
15071 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15073 #: src/LyXFunc.cpp:138
15075 "The system has been reconfigured.\n"
15076 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15077 "updated document class specifications."
15079 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15080 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15081 "használatba vételéhez."
15083 #: src/LyXFunc.cpp:362
15084 msgid "Unknown function."
15085 msgstr "Ismeretlen funkció."
15087 #: src/LyXFunc.cpp:391
15088 msgid "Nothing to do"
15089 msgstr "Nincs mit tenni"
15091 #: src/LyXFunc.cpp:410
15092 msgid "Unknown action"
15093 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15095 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15096 msgid "Command disabled"
15097 msgstr "Letiltott parancs"
15099 #: src/LyXFunc.cpp:423
15100 msgid "Command not allowed without any document open"
15101 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15103 #: src/LyXFunc.cpp:633
15104 msgid "Document is read-only"
15105 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15107 #: src/LyXFunc.cpp:642
15108 msgid "This portion of the document is deleted."
15109 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15111 #: src/LyXFunc.cpp:661
15114 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15116 "Do you want to save the document?"
15118 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15120 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15122 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15123 msgid "Save changed document?"
15124 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15126 #: src/LyXFunc.cpp:679
15129 "Could not print the document %1$s.\n"
15130 "Check that your printer is set up correctly."
15132 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15133 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15135 #: src/LyXFunc.cpp:682
15136 msgid "Print document failed"
15137 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15139 #: src/LyXFunc.cpp:799
15142 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15143 "version of the document %1$s?"
15145 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15146 "dokumentum mentett változatához?"
15148 #: src/LyXFunc.cpp:801
15149 msgid "Revert to saved document?"
15150 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15152 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15154 msgstr "&Visszatér"
15156 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15157 msgid "Missing argument"
15158 msgstr "Hiányzó paraméter"
15160 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15162 msgid "Opening help file %1$s..."
15163 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15165 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15167 msgid "Opening child document %1$s..."
15168 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15170 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15172 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15173 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15175 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15176 msgid "Unable to save document defaults"
15177 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15179 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15181 msgid "Document %1$s reloaded."
15182 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15184 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15186 msgid "Could not reload document %1$s"
15187 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15189 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15190 msgid "Welcome to LyX!"
15191 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15193 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15194 msgid "Converting document to new document class..."
15195 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15197 #: src/LyXRC.cpp:2387
15199 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15202 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15203 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15205 #: src/LyXRC.cpp:2392
15207 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15210 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15213 #: src/LyXRC.cpp:2396
15215 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15216 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15217 "specified, an internal routine is used."
15219 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15220 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15221 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2404
15225 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15226 "automatically by what you type."
15228 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15229 "azzal, amit gépel."
15231 #: src/LyXRC.cpp:2408
15233 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15236 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15237 "osztályváltozás után."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2412
15241 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15243 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15244 "biztonsági mentés."
15246 #: src/LyXRC.cpp:2419
15248 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15249 "the backup file in the same directory as the original file."
15251 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15252 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2423
15256 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15257 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15259 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15260 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2427
15264 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15265 "its global and local bind/ directories."
15267 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15268 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15270 #: src/LyXRC.cpp:2431
15271 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15272 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2435
15276 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15277 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15279 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15280 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2445
15284 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15285 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15287 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15288 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15290 #: src/LyXRC.cpp:2449
15292 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15296 #: src/LyXRC.cpp:2460
15299 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15300 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15302 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15303 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15305 #: src/LyXRC.cpp:2464
15308 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15309 "look in its global and local commands/ directories."
15311 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15312 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15314 #: src/LyXRC.cpp:2468
15315 msgid "New documents will be assigned this language."
15316 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15318 #: src/LyXRC.cpp:2472
15319 msgid "Specify the default paper size."
15320 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15322 #: src/LyXRC.cpp:2476
15324 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15325 "shown after the change has been made.)"
15327 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15328 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15330 #: src/LyXRC.cpp:2480
15331 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15332 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15334 #: src/LyXRC.cpp:2484
15336 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15337 "LyX was started from."
15339 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15342 #: src/LyXRC.cpp:2489
15343 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15345 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15348 #: src/LyXRC.cpp:2493
15351 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15352 "value selects the directory LyX was started from."
15354 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15355 "indítási könyvtárát jelenti."
15357 #: src/LyXRC.cpp:2497
15359 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15360 "recommended for non-English languages."
15362 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15363 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15365 #: src/LyXRC.cpp:2504
15367 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15368 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15369 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15371 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15372 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15373 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15375 #: src/LyXRC.cpp:2513
15377 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15378 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15380 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15381 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15383 #: src/LyXRC.cpp:2517
15384 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15385 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15387 #: src/LyXRC.cpp:2521
15389 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15391 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15393 #: src/LyXRC.cpp:2525
15395 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15396 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15398 #: src/LyXRC.cpp:2529
15400 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15401 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15402 "name of the second language."
15404 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15405 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15408 #: src/LyXRC.cpp:2533
15409 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15410 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15412 #: src/LyXRC.cpp:2537
15413 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15414 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15416 #: src/LyXRC.cpp:2541
15418 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15421 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15424 #: src/LyXRC.cpp:2545
15426 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15427 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15429 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15430 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15432 #: src/LyXRC.cpp:2549
15434 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15435 "document is the default language."
15437 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15438 "alapértelmezett nyelv."
15440 #: src/LyXRC.cpp:2553
15441 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15443 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15446 #: src/LyXRC.cpp:2557
15447 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15449 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15452 #: src/LyXRC.cpp:2561
15453 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15454 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15456 #: src/LyXRC.cpp:2565
15458 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15461 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15464 #: src/LyXRC.cpp:2569
15465 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15468 #: src/LyXRC.cpp:2574
15469 msgid "The completion popup delay."
15472 #: src/LyXRC.cpp:2578
15473 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15476 #: src/LyXRC.cpp:2582
15477 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15480 #: src/LyXRC.cpp:2586
15482 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15485 #: src/LyXRC.cpp:2590
15487 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15491 #: src/LyXRC.cpp:2594
15492 msgid "The inline completion delay."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2598
15496 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15499 #: src/LyXRC.cpp:2602
15500 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15503 #: src/LyXRC.cpp:2606
15504 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15507 #: src/LyXRC.cpp:2610
15509 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15511 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15514 #: src/LyXRC.cpp:2615
15516 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15517 "variable. Use the OS native format."
15519 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15520 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15522 #: src/LyXRC.cpp:2622
15524 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15525 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2626
15528 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15529 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2630
15532 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15533 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15535 #: src/LyXRC.cpp:2634
15536 msgid "Scale the preview size to suit."
15537 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2638
15540 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15541 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2642
15544 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15545 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2646
15549 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15550 "environment variable PRINTER."
15552 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15553 "környezeti változót használja."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2650
15556 msgid "The option to print only even pages."
15557 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2654
15561 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15562 "the filename of the DVI file to be printed."
15564 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15565 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15567 #: src/LyXRC.cpp:2658
15568 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15569 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2662
15572 msgid "The option to print out in landscape."
15573 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15575 #: src/LyXRC.cpp:2666
15576 msgid "The option to print only odd pages."
15577 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2670
15580 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15581 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2674
15584 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15585 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2678
15588 msgid "The option to specify paper type."
15589 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15591 #: src/LyXRC.cpp:2682
15592 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15593 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15595 #: src/LyXRC.cpp:2686
15597 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15598 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15601 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15602 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15605 #: src/LyXRC.cpp:2690
15607 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15608 "prepended along with the printer name after the spool command."
15610 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15611 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2694
15614 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15615 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2698
15618 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15619 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15621 #: src/LyXRC.cpp:2702
15623 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15626 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2706
15629 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15630 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2714
15634 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2718
15639 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15640 "wrong, override the setting here."
15642 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15643 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2724
15646 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15647 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2733
15651 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15652 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15653 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15655 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15656 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15657 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15658 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2737
15661 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15663 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2742
15668 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15669 "roughly the same size as on paper."
15671 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15672 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2746
15676 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15677 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2750
15681 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15682 "\".out\". Only for advanced users."
15684 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15685 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2757
15688 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15689 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15691 #: src/LyXRC.cpp:2761
15692 msgid "What command runs the spellchecker?"
15693 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15695 #: src/LyXRC.cpp:2765
15697 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15698 "when you quit LyX."
15700 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15703 #: src/LyXRC.cpp:2769
15705 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15706 "value selects the directory LyX was started from."
15708 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15709 "indítási könyvtárát jelenti."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2779
15713 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15714 "will look in its global and local ui/ directories."
15716 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15717 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2792
15721 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15722 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15723 "may not work with all dictionaries."
15725 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15726 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15727 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2796
15730 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2800
15735 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15737 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15740 #: src/LyXRC.cpp:2807
15741 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15743 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15746 #: src/LyXVC.cpp:91
15747 msgid "Document not saved"
15748 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15750 #: src/LyXVC.cpp:92
15751 msgid "You must save the document before it can be registered."
15752 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15754 #: src/LyXVC.cpp:117
15755 msgid "LyX VC: Initial description"
15756 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15758 #: src/LyXVC.cpp:118
15759 msgid "(no initial description)"
15760 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15762 #: src/LyXVC.cpp:133
15763 msgid "LyX VC: Log Message"
15764 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15766 #: src/LyXVC.cpp:136
15767 msgid "(no log message)"
15768 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15770 #: src/LyXVC.cpp:156
15773 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15776 "Do you want to revert to the saved version?"
15778 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15779 "aktuális változtatásokat.\n"
15781 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15783 #: src/LyXVC.cpp:159
15784 msgid "Revert to stored version of document?"
15785 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15787 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15788 msgid "Senseless with this layout!"
15789 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15791 #: src/Paragraph.cpp:1575
15792 msgid "Alignment not permitted"
15793 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15795 #: src/Paragraph.cpp:1576
15797 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15798 "Setting to default."
15800 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15801 "Visszaállítva alapértékbe."
15803 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15804 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
15805 msgid "LyX Warning: "
15806 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15808 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:155
15809 msgid "uncodable character"
15810 msgstr "kódolhatatlan jel"
15812 #: src/SpellBase.cpp:51
15813 msgid "Native OS API not yet supported."
15814 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15816 #: src/Text.cpp:121
15817 msgid "Unknown layout"
15818 msgstr "Ismeretlen formátum"
15820 #: src/Text.cpp:122
15823 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15824 "Trying to use the default instead.\n"
15826 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15827 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15829 #: src/Text.cpp:151
15830 msgid "Unknown Inset"
15831 msgstr "Ismeretlen betét"
15833 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15834 msgid "Change tracking error"
15835 msgstr "Változás követési hiba"
15837 #: src/Text.cpp:225
15839 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15840 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15842 #: src/Text.cpp:238
15844 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15845 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15847 #: src/Text.cpp:245
15848 msgid "Unknown token"
15849 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15851 #: src/Text.cpp:527
15853 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15855 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15857 #: src/Text.cpp:538
15858 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15860 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15862 #: src/Text.cpp:1302
15863 msgid "[Change Tracking] "
15864 msgstr "[Változás követés]"
15866 #: src/Text.cpp:1308
15868 msgstr "Változás: "
15870 #: src/Text.cpp:1312
15874 #: src/Text.cpp:1322
15877 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15879 #: src/Text.cpp:1327
15881 msgid ", Depth: %1$d"
15882 msgstr ", Mélység: %1$d"
15884 #: src/Text.cpp:1333
15885 msgid ", Spacing: "
15886 msgstr ", sorköz: "
15888 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15892 #: src/Text.cpp:1345
15896 #: src/Text.cpp:1354
15900 #: src/Text.cpp:1355
15901 msgid ", Paragraph: "
15902 msgstr ", Bekezdés: "
15904 #: src/Text.cpp:1356
15908 #: src/Text.cpp:1357
15909 msgid ", Position: "
15910 msgstr ", Pozíció: "
15912 #: src/Text.cpp:1363
15914 msgstr ", Betû: 0x"
15916 #: src/Text.cpp:1365
15917 msgid ", Boundary: "
15920 #: src/Text2.cpp:391
15921 msgid "No font change defined."
15922 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15924 #: src/Text2.cpp:431
15925 msgid "Nothing to index!"
15926 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15928 #: src/Text2.cpp:433
15929 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15930 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15932 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15933 msgid "Math editor mode"
15934 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15936 #: src/Text3.cpp:792
15937 msgid "Unknown spacing argument: "
15938 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15940 #: src/Text3.cpp:1033
15942 msgstr "Elrendezés "
15944 #: src/Text3.cpp:1034
15946 msgstr " ismeretlen"
15948 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15949 msgid "Character set"
15950 msgstr "Betûkészlet"
15952 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15953 msgid "Paragraph layout set"
15954 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15956 #: src/TextClass.cpp:140
15958 msgid "Plain Layout"
15959 msgstr "Oldal formátum"
15961 #: src/TextClass.cpp:594
15963 msgid "Missing File"
15964 msgstr "Hiányzó paraméter"
15966 #: src/TextClass.cpp:595
15967 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15970 #: src/TextClass.cpp:598
15972 msgid "Corrupt File"
15975 #: src/TextClass.cpp:599
15976 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15979 #: src/Thesaurus.cpp:60
15980 msgid "Thesaurus failure"
15981 msgstr "Tézaurusz hiba"
15983 #: src/Thesaurus.cpp:61
15986 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15990 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15994 #: src/VSpace.cpp:472
15995 msgid "Default skip"
15996 msgstr "Alap kihagyás"
15998 #: src/VSpace.cpp:475
16000 msgstr "Kis kihagyás"
16002 #: src/VSpace.cpp:478
16003 msgid "Medium skip"
16004 msgstr "Normál kihagyás"
16006 #: src/VSpace.cpp:481
16008 msgstr "Nagy kihagyás"
16010 #: src/VSpace.cpp:484
16011 msgid "Vertical fill"
16012 msgstr "Függõleges kitöltés"
16014 #: src/VSpace.cpp:491
16018 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16021 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16022 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16024 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16026 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16028 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16030 msgid "Reload saved document?"
16031 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16033 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16038 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16040 msgid "&Keep Changes"
16041 msgstr "Változások elfogadása"
16043 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16045 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16048 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16050 msgid "File not readable!"
16051 msgstr "A fájl nem olvasható"
16053 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16056 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16058 "Do you want to create a new document?"
16060 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16062 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16064 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16065 msgid "Create new document?"
16066 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16068 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16070 msgstr "&Létrehozás"
16072 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16075 "The specified document template\n"
16077 "could not be read."
16079 "A megadott sablon\n"
16083 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16084 msgid "Could not read template"
16085 msgstr "Sablon nem olvasható"
16087 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16088 msgid "\\arabic{enumi}."
16089 msgstr "\\arabic{enumi}."
16091 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16092 msgid "\\roman{enumiii}."
16093 msgstr "\\roman{enumiii}."
16095 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16096 msgid "\\Alph{enumiv}."
16097 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16099 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16100 msgid "Senseless!!! "
16101 msgstr "Értelmetlen!"
16103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16104 msgid "Standard[[Bullets]]"
16105 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16113 msgstr "1. csoport"
16115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16117 msgstr "2. csoport"
16119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16121 msgstr "3. csoport"
16123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16125 msgstr "4. csoport"
16127 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16128 msgid "Directories"
16129 msgstr "Könyvtárak"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16132 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16133 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16136 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16137 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16140 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16141 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16146 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16147 "1995-2008 LyX Team"
16149 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16150 "1995-2006 A LyX csapat"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16154 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16155 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16156 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16157 "any later version."
16159 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16160 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16161 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16165 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16166 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16167 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16168 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16169 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16170 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16171 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16173 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16174 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16176 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16177 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16178 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16179 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16182 msgid "LyX Version "
16183 msgstr "LyX verzió "
16185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16186 msgid "Library directory: "
16187 msgstr "Library könyvtár: "
16189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16190 msgid "User directory: "
16191 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16193 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16202 msgstr "%1 névjegy"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16206 msgid "Preferences"
16207 msgstr "Beállítások"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16210 msgid "Reconfigure"
16211 msgstr "Újrakonfigurálás"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16215 msgstr "Kilépés %1"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16222 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16223 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16227 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16229 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16234 msgid "The current document was closed."
16235 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16240 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16241 "documents and exit.\n"
16245 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16246 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16252 msgid "Software exception Detected"
16253 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16258 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16259 "unsaved documents and exit."
16261 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16262 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16266 msgid "Could not find UI defintion file"
16267 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16270 msgid "Bibliography Entry Settings"
16271 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16274 msgid "BibTeX Bibliography"
16275 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16283 msgid "Documents|#o#O"
16284 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16287 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16288 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16291 msgid "Select a BibTeX database to add"
16292 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16295 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16296 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16299 msgid "Select a BibTeX style"
16300 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16305 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16308 msgid "Simple rectangular frame"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16313 msgid "Oval frame, thin"
16314 msgstr "Vékony, ovális keret"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16318 msgid "Oval frame, thick"
16319 msgstr "vastag, ovális keret"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16322 msgid "Drop shadow"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16327 msgid "Shaded background"
16328 msgstr "megjegyzés háttere"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16331 msgid "Double rectangular frame"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16347 msgid "Total Height"
16348 msgstr "Teljes magasság"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16356 msgid "Box Settings"
16357 msgstr "Doboz beállítások"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16360 msgid "Branch Settings"
16361 msgstr "Változat beállítások"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16381 msgid "Merge Changes"
16382 msgstr "Változások elfogadása"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16390 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16395 msgid "Change made at %1$s\n"
16396 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16404 msgstr "Nincs változás"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16408 msgstr "Kiskapitális"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16416 msgstr "Alapértékre állít"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16464 msgstr "Szöveg stílus"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16472 msgid "LinkBack PDF"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16482 msgstr "Beillesztés"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16491 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16492 msgstr "Mentés másként..."
16494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16503 msgid "Overwrite external file?"
16504 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16508 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16510 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16512 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16515 msgid "Next command"
16516 msgstr "Következõ parancs"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16519 msgid "big[[delimiter size]]"
16520 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16523 msgid "Big[[delimiter size]]"
16524 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16527 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16528 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16531 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16532 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16535 msgid "Math Delimiter"
16536 msgstr "Képlet határolók"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16545 msgstr "Változó méret"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16548 msgid "Computer Modern Roman"
16549 msgstr "Computer Modern Roman"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16552 msgid "Latin Modern Roman"
16553 msgstr "Latin Modern Roman"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16556 msgid "AE (Almost European)"
16557 msgstr "AE (Almost European)"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16560 msgid "Times Roman"
16561 msgstr "Times Roman"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16568 msgid "Bitstream Charter"
16569 msgstr "Bitstream Charter"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16572 msgid "New Century Schoolbook"
16573 msgstr "New Century Schoolbook"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16585 msgstr "Bera Serif"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16588 msgid "Concrete Roman"
16589 msgstr "Concrete Roman"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16592 msgid "Zapf Chancery"
16593 msgstr "Zapf Chancery"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16596 msgid "Computer Modern Sans"
16597 msgstr "Computer Modern Sans"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16600 msgid "Latin Modern Sans"
16601 msgstr "Latin Modern Sans"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16608 msgid "Avant Garde"
16609 msgstr "Avant Garde"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16620 msgid "Computer Modern Typewriter"
16621 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16624 msgid "Latin Modern Typewriter"
16625 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16640 msgid "CM Typewriter Light"
16641 msgstr "CM Typewriter Light"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16645 msgid "Module not found!"
16646 msgstr "Nincs meg a fájl"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16649 msgid "Document Settings"
16650 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16655 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16657 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16658 "paraméterek listájához."
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16666 msgid " (not installed)"
16667 msgstr " (nincs telepítve)"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16695 msgstr "egyéb (fancy)"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16706 msgid "LaTeX default"
16707 msgstr "LaTeX alapértékek"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16711 msgstr "``szöveg''"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16715 msgstr "''szöveg''"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16719 msgstr ",,szöveg``"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16723 msgstr ",,szöveg''"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16727 msgstr "<<szöveg>>"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16731 msgstr ">>szöveg<<"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16738 msgid "Appears in TOC"
16739 msgstr "Megjelenik"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16742 msgid "Author-year"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16751 msgid "Unavailable: %1$s"
16752 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16755 msgid "Document Class"
16756 msgstr "Dokumentumosztály"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16759 msgid "Text Layout"
16760 msgstr "Szöveg formátum"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16763 msgid "Page Margins"
16764 msgstr "Oldal margók"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16767 msgid "Numbering & TOC"
16768 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16772 msgid "PDF Properties"
16773 msgstr "Tulajdonság"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16776 msgid "Math Options"
16777 msgstr "Képlet beállítások"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16780 msgid "Float Placement"
16781 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16785 msgstr "Felsorolásjelek"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16789 msgstr "Változatok"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16793 msgid "LaTeX Preamble"
16794 msgstr "LaTeX preambulum"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16798 msgid "Layouts|#o#O"
16799 msgstr "Formátum|r"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16803 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16804 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16808 msgid "Local layout file"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16820 msgid "Unable to read local layout file."
16821 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16825 msgid "Select master document"
16826 msgstr "Fõdokumentum"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16830 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16831 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16835 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16836 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16837 "document may not work with this layout if you do not\n"
16838 "keep the layout file in the same directory."
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16843 msgid "&Set Layout"
16844 msgstr "Szöveg formátum"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16849 msgid "Unable to set document class."
16850 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16854 msgid "Unapplied changes"
16855 msgstr "Fennmaradó változások"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16861 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16862 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16864 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16865 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16875 msgstr "%1$s és %2$s"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16879 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16880 msgstr "%1$s és %2$s"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16884 msgid "Package(s) required: %1$s."
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16894 msgid "Module required: %1$s."
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16899 msgid "Modules excluded: %1$s."
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16903 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16908 msgid "Can't set layout!"
16909 msgstr "Kinézet megváltozott"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16913 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16914 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16919 msgstr "Nincs mutatva."
16921 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16922 msgid "TeX Code Settings"
16923 msgstr "TeX kód beállítások"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16928 msgstr "Programlista"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16932 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16933 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16937 msgstr "Bal felsõ sarok"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16940 msgid "Bottom left"
16941 msgstr "Bal alsó sarok"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16944 msgid "Baseline left"
16945 msgstr "Alapvonal bal"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16949 msgstr "Felsõ közép"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16952 msgid "Bottom center"
16953 msgstr "Alsó közép"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16956 msgid "Baseline center"
16957 msgstr "Alapvonal közép"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16961 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16964 msgid "Bottom right"
16965 msgstr "Jobb alsó sarok"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16968 msgid "Baseline right"
16969 msgstr "Alapvonal jobb"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16972 msgid "External Material"
16973 msgstr "Külsõ anyag"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16977 msgstr "Méretarány%"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16980 msgid "Select external file"
16981 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16984 msgid "Float Settings"
16985 msgstr "Úsztatási beállítások"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16992 msgid "Select graphics file"
16993 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16996 msgid "Clipart|#C#c"
16997 msgstr "Clipart|#C#c"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17001 msgid "Horizontal Space Settings"
17002 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17006 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17007 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17008 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17016 msgid "Child Document"
17017 msgstr "Aldokumentum"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17023 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17025 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17028 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17029 msgid "Select document to include"
17030 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17033 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17034 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17039 msgstr " ismeretlen"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17044 msgstr "&Rövidítés:"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17049 msgstr "&Rövidítés:"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17063 msgstr "Tárgyosztály"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17083 msgstr "Visszavonás"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17090 msgid "No language"
17091 msgstr "Nincs nyelv"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17094 msgid "Program Listing Settings"
17095 msgstr "Program lista beállításai"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17099 msgstr "Nincs dialektus"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17103 msgstr "LaTeX napló"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17106 msgid "Literate Programming Build Log"
17107 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17110 msgid "lyx2lyx Error Log"
17111 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17114 msgid "Version Control Log"
17115 msgstr "Verziókövetés naplója"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17118 msgid "No LaTeX log file found."
17119 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17122 msgid "No literate programming build log file found."
17123 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17126 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17127 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17130 msgid "No version control log file found."
17131 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17134 msgid "Math Matrix"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17138 msgid "Nomenclature"
17139 msgstr "Szakkifejezés"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17142 msgid "Note Settings"
17143 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17146 msgid "Paragraph Settings"
17147 msgstr "Bekezdés beállításai"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17151 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17152 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17154 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17155 "the items is used."
17157 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17158 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17161 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17162 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17165 msgid "System files|#S#s"
17166 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17169 msgid "User files|#U#u"
17170 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17174 msgid "Look & Feel"
17175 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17179 msgid "Language Settings"
17180 msgstr "Nyelvi beállítások"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17189 msgid "File Handling"
17190 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17193 msgid "Date format"
17194 msgstr "Dátumforma"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17198 msgid "Keyboard/Mouse"
17199 msgstr "Billentyûzet"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17203 msgid "Input Completion"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17207 msgid "Screen fonts"
17208 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17216 msgstr "Élérési útvonalak"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17220 msgid "Select directory for example files"
17221 msgstr "Sablon kiválasztása"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17224 msgid "Select a document templates directory"
17225 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17228 msgid "Select a temporary directory"
17229 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17232 msgid "Select a backups directory"
17233 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17236 msgid "Select a document directory"
17237 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17240 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17241 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17245 msgid "Spellchecker"
17246 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17261 msgid "pspell (library)"
17262 msgstr "pspell (library)"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17265 msgid "aspell (library)"
17266 msgstr "aspell (library)"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17270 msgstr "Átalakítók"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17273 msgid "File formats"
17274 msgstr "Fájlformátumok"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17277 msgid "Format in use"
17278 msgstr "Használt formátumok"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17281 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17283 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17284 "elõször az átalakítót."
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17291 msgid "User interface"
17292 msgstr "Felhasználói felület"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17302 msgstr "&Rövidítés:"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17307 msgstr "Függvények"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17312 msgstr "&Rövidítés:"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17315 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17320 msgid "Mathematical Symbols"
17321 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17325 msgid "Document and Window"
17326 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17329 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17334 msgid "System and Miscellaneous"
17335 msgstr "AMS egyéb jelek"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17340 msgstr "&Visszaállítás"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17345 msgid "Failed to create shortcut"
17346 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17350 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17351 msgstr "Ismeretlen funkció."
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17354 msgid "Invalid or empty key sequence"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17358 msgid "Shortcut is already defined"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17363 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17364 msgstr "Új változat felvétele listára"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17368 msgstr "Felhasználó"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17371 msgid "Choose bind file"
17372 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17375 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17376 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17379 msgid "Choose UI file"
17380 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17383 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17384 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17387 msgid "Choose keyboard map"
17388 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17391 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17392 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17395 msgid "Choose personal dictionary"
17396 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17407 msgid "Print Document"
17408 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17411 msgid "Print to file"
17412 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17415 msgid "PostScript files (*.ps)"
17416 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17419 msgid "Cross-reference"
17420 msgstr "Kereszthivatkozás"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17424 msgstr "Visszau&grás"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17428 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17431 msgid "Jump to label"
17432 msgstr "Címkére ugrás"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17435 msgid "Find and Replace"
17436 msgstr "Keres és cserél"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17439 msgid "Send Document to Command"
17440 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17444 msgstr "Fájl megjelenítése"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17448 msgid "Error -> Cannot load file!"
17449 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17452 msgid "Spellchecker error"
17453 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17456 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17457 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17461 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17462 "Maybe it has been killed."
17464 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17465 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17468 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17469 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17472 msgid "The spellchecker has failed"
17473 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17477 msgid "%1$d words checked."
17478 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17481 msgid "One word checked."
17482 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17485 msgid "Spelling check completed"
17486 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17490 msgid "Basic Latin"
17491 msgstr "BibTeX stílusok"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17495 msgid "Latin-1 Supplement"
17496 msgstr "Kiegészítés"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17499 msgid "Latin Extended-A"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17503 msgid "Latin Extended-B"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17508 msgid "IPA Extensions"
17509 msgstr "&Kiterjesztés:"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17512 msgid "Spacing Modifier Letters"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17516 msgid "Combining Diacritical Marks"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17526 msgstr "Arab (Arabi)"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17544 msgstr "Alvariáció"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17571 msgstr "Elrendezés "
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17584 msgid "Hangul Jamo"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17589 msgid "Phonetic Extensions"
17590 msgstr "&Kiterjesztés:"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17593 msgid "Latin Extended Additional"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17597 msgid "Greek Extended"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17602 msgid "General Punctuation"
17603 msgstr "Általános információ"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17607 msgid "Superscripts and Subscripts"
17608 msgstr "Felsõ index|F"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17611 msgid "Currency Symbols"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17615 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17620 msgid "Letterlike Symbols"
17621 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17625 msgid "Number Forms"
17626 msgstr "Sorok száma"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17630 msgid "Mathematical Operators"
17631 msgstr "Matematika|a"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17635 msgid "Miscellaneous Technical"
17636 msgstr "Egyéb jelek"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17640 msgid "Control Pictures"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17644 msgid "Optical Character Recognition"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17648 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17653 msgid "Box Drawing"
17654 msgstr "Doboz beállítások"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17658 msgid "Block Elements"
17659 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17663 msgid "Geometric Shapes"
17664 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17668 msgid "Miscellaneous Symbols"
17669 msgstr "Egyéb jelek"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17674 msgstr "1. csoport"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17677 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17681 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17696 msgstr "S&or alja:"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17699 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17707 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17711 msgid "CJK Compatibility"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17715 msgid "CJK Unified Ideographs"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17719 msgid "Hangul Syllables"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17723 msgid "High Surrogates"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17727 msgid "Private Use High Surrogates"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17731 msgid "Low Surrogates"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17735 msgid "Private Use Area"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17739 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17743 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17747 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17751 msgid "Combining Half Marks"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17755 msgid "CJK Compatibility Forms"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17759 msgid "Small Form Variants"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17763 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17767 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17773 msgstr "Speciális levél"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17776 msgid "Linear B Syllabary"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17780 msgid "Linear B Ideograms"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17785 msgid "Aegean Numbers"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17789 msgid "Ancient Greek Numbers"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17807 msgid "Old Persian"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17813 msgstr "Alapértékre állít"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17826 msgid "Cypriot Syllabary"
17827 msgstr "Következmény"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17832 msgstr "varnothing"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17835 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17840 msgid "Musical Symbols"
17841 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17844 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17848 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17852 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17856 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17860 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17869 msgid "Variation Selectors Supplement"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17873 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17877 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17882 msgid "Character: "
17883 msgstr "Betûkészlet"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17886 msgid "Code Point: "
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17894 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17895 msgid "Table Settings"
17896 msgstr "Táblázat beállításai"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17899 msgid "Insert Table"
17900 msgstr "Táblázat beszúrása"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17903 msgid "TeX Information"
17904 msgstr "TeX információ"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17910 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17911 msgid "Filtering layouts with \""
17914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17915 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17920 msgstr "automatikus"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17928 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17929 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17932 msgid "Vertical Space Settings"
17933 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17941 msgid "unknown version"
17942 msgstr "ismeretlen verzió"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17945 msgid "Small-sized icons"
17946 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17949 msgid "Normal-sized icons"
17950 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17953 msgid "Big-sized icons"
17954 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17958 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17959 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17962 msgid "Select template file"
17963 msgstr "Sablon kiválasztása"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17966 msgid "Templates|#T#t"
17967 msgstr "Sablonok|#a#A"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17971 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17972 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17975 msgid "Document not loaded."
17976 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17979 msgid "Select document to open"
17980 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17984 msgid "Examples|#E#e"
17985 msgstr "Példák|#P#p"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17989 msgid "Opening document %1$s..."
17990 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17994 msgid "Document %1$s opened."
17995 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17999 msgid "Could not open document %1$s"
18000 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18003 msgid "Couldn't import file"
18004 msgstr "A fájl nem importálható"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18008 msgid "No information for importing the format %1$s."
18009 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18013 msgid "Select %1$s file to import"
18014 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18019 "The document %1$s already exists.\n"
18021 "Do you want to overwrite that document?"
18023 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18025 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18028 msgid "Overwrite document?"
18029 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18033 msgid "Importing %1$s..."
18034 msgstr "Importálás %1$s..."
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18038 msgstr "importálva."
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18042 msgid "file not imported!"
18043 msgstr "Nincs meg a fájl"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18046 msgid "Select LyX document to insert"
18047 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18050 msgid "Select file to insert"
18051 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18054 msgid "Choose a filename to save document as"
18055 msgstr "Mentés másként..."
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18059 msgstr "&Átnevezés"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18064 "The document %1$s could not be saved.\n"
18066 "Do you want to rename the document and try again?"
18068 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18070 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18073 msgid "Rename and save?"
18074 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18079 msgstr "&Visszaállítás"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18088 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18090 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18097 msgid "Saving all documents..."
18098 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18101 msgid "All documents saved."
18102 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18106 msgid "%1$s unknown command!"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18111 msgid "LaTeX Source"
18112 msgstr "LaTeX forrás"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18115 msgid "DocBook Source"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18120 msgid "Literate Source"
18121 msgstr "LaTeX forrás"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18125 msgstr " (megváltozott)"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18128 msgid " (read only)"
18129 msgstr " (csak olvasható)"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18146 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18147 msgid "Wrap Float Settings"
18148 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18150 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18151 msgid "Click to detach"
18152 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18159 msgid "No Documents Open!"
18160 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18166 msgid "No Document Open!"
18167 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18170 msgid "Master Document"
18171 msgstr "Fõdokumentum"
18173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18174 msgid "Open Navigator..."
18177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18179 msgid "Other Lists"
18180 msgstr "Egyéb lebegõk"
18182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18183 msgid "No Table of contents"
18184 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18188 msgid "Other Toolbars"
18189 msgstr "Eszköztárak|k"
18191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18192 msgid "No Branch in Document!"
18193 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18197 msgid "No Citation in Scope!"
18198 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18202 msgid "No action defined!"
18203 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18209 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18212 msgid "Invalid filename"
18213 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18215 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18217 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18220 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18221 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18224 msgid "Could not update TeX information"
18225 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18229 msgid "The script `%s' failed."
18230 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18235 msgstr "Minden fájl (*)"
18237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18238 msgid "Table of Contents"
18239 msgstr "Tartalomjegyzék"
18241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18243 msgid "Child Documents"
18244 msgstr "Aldokumentum"
18246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18248 msgid "List of Graphics"
18249 msgstr "Táblázatok listája"
18251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18253 msgid "List of Equations"
18254 msgstr "Listák listája"
18256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18258 msgid "List of Footnotes"
18259 msgstr "Ábrák listája"
18261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18263 msgid "List of Listings"
18264 msgstr "Listák listája"
18266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18268 msgid "List of Indexes"
18269 msgstr "Táblázatok listája"
18271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18273 msgid "List of Marginal notes"
18274 msgstr "Táblázatok listája"
18276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18278 msgid "List of Notes"
18279 msgstr "Táblázatok listája"
18281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18283 msgid "List of Citations"
18284 msgstr "Listák listája"
18286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18288 msgid "Labels and References"
18289 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18293 msgid "List of Branches"
18294 msgstr "Táblázatok listája"
18296 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18299 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18300 "file through LaTeX: "
18302 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18303 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18305 #: src/insets/Inset.cpp:334
18306 msgid "Opened inset"
18307 msgstr "Betét kinyitva"
18309 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18310 msgid "Keys must be unique!"
18313 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18316 "The key %1$s already exists,\n"
18317 "it will be changed to %2$s."
18320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18323 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18324 "If you proceed, all of them will be opened."
18327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18329 msgid "Open Databases?"
18330 msgstr "Adatbázi&sok"
18332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18337 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18338 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18343 msgstr "Adatbázi&sok"
18345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18347 msgid "Style File:"
18350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18356 msgid "included in TOC"
18359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18360 msgid "Export Warning!"
18361 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18365 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18366 "BibTeX will be unable to find them."
18368 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18369 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18373 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18374 "BibTeX will be unable to find it."
18376 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18377 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18379 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18381 msgid "simple frame"
18382 msgstr "betét kerete"
18384 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18387 msgstr "Nincs keret"
18389 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18390 msgid "simple frame, page breaks"
18393 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18396 msgstr "Vékony, ovális keret"
18398 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18400 msgid "oval, thick"
18401 msgstr "vastag, ovális keret"
18403 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18404 msgid "drop shadow"
18407 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18409 msgid "shaded background"
18410 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18412 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18414 msgid "double frame"
18417 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18418 msgid "Opened Box Inset"
18419 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18421 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18426 msgid "Opened Branch Inset"
18427 msgstr "Változat betét nyitva"
18429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18431 msgstr "Változat: "
18433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18441 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18442 msgid "Opened Caption Inset"
18443 msgstr "Címbetét kinyitva"
18445 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18455 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18456 msgid "Left-click to collapse the inset"
18459 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18460 msgid "Left-click to open the inset"
18463 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18464 msgid "LaTeX Command: "
18465 msgstr "LaTeX parancs: "
18467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18469 msgid "InsetCommand Error: "
18470 msgstr "Betét parancsa: "
18472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18474 msgid "Incompatible command name."
18475 msgstr "Befejezetlen parancs"
18477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18479 msgid "InsetCommandParams Error: "
18480 msgstr "Betét parancsa: "
18482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18484 msgid "InsetCommandParams: "
18485 msgstr "Betét parancsa: "
18487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18488 msgid "Unknown parameter name: "
18489 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18492 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18493 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18495 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18496 msgid "Opened ERT Inset"
18497 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18499 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18500 msgid "Opened Environment Inset: "
18501 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18503 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18505 msgid "External template %1$s is not installed"
18506 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18508 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18510 msgid "Opened Flex Inset"
18511 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18519 msgid "Opened Float Inset"
18520 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18527 msgid " (sideways)"
18530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18536 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18537 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18541 msgid "List of %1$s"
18542 msgstr "%1$s listája"
18544 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18545 msgid "Opened Footnote Inset"
18546 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18548 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18550 msgstr "lábjegyzet"
18552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18555 "Could not copy the file\n"
18557 "into the temporary directory."
18560 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18564 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18565 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18569 msgid "Graphics file: %1$s"
18570 msgstr "Képfájl: %1$s"
18572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18573 msgid "Verbatim Input"
18574 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18577 msgid "Verbatim Input*"
18578 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18581 msgid "Recursive input"
18582 msgstr "Rekurzív bemenet"
18584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18586 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18588 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18593 "Included file `%1$s'\n"
18594 "has textclass `%2$s'\n"
18595 "while parent file has textclass `%3$s'."
18597 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18598 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18599 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18602 msgid "Different textclasses"
18603 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18608 "Included file `%1$s'\n"
18609 "uses module `%2$s'\n"
18610 "which is not used in parent file."
18612 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18613 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18614 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18618 msgid "Module not found"
18619 msgstr "Nincs meg a fájl"
18621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18623 msgstr "Tárgymutató"
18625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18627 msgid "Information regarding "
18628 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18638 msgstr "Visszavonás"
18640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18642 msgid "Unknown buffer info"
18643 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18646 msgid "Label names must be unique!"
18649 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18652 "The label %1$s already exists,\n"
18653 "it will be changed to %2$s."
18656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18657 msgid "DUPLICATE: "
18660 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18661 msgid "Opened Listing Inset"
18662 msgstr "Listabetét kinyitva"
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18665 msgid "A value is expected."
18666 msgstr "Egy értéket vártam."
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18674 msgid "Unbalanced braces!"
18675 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18678 msgid "Please specify true or false."
18679 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18682 msgid "Only true or false is allowed."
18683 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18686 msgid "Please specify an integer value."
18687 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18690 msgid "An integer is expected."
18691 msgstr "Egy számot vártam."
18693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18694 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18695 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18698 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18699 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18703 msgid "Please specify one of %1$s."
18704 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18708 msgid "Try one of %1$s."
18709 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18713 msgid "I guess you mean %1$s."
18714 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18718 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18719 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18723 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18724 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18728 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18730 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18738 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18739 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18743 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18744 "right, bottom left and top left corner."
18746 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18747 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18750 msgid "Enter something like \\color{white}"
18751 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18754 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18755 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18758 msgid "auto, last or a number"
18759 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18763 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18764 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18765 "defining a listing inset)"
18767 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18768 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18769 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18773 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18777 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18778 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18779 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18782 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18783 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18787 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18788 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18792 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18794 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18799 msgid "Parameter %1$s: "
18800 msgstr "Paraméter %1$s: "
18802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18804 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18805 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18809 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18810 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18812 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18813 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18814 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18819 msgstr "Üres oldal"
18821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18823 msgstr "Üres oldal"
18825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18826 msgid "Clear Double Page"
18827 msgstr "Üres dupla oldal"
18829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18833 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18834 msgid "Note[[InsetNote]]"
18835 msgstr "Megjegyzés"
18837 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18839 msgstr "Kiszürkített"
18841 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18842 msgid "Opened Note Inset"
18843 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18845 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18846 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18847 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18849 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18853 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18857 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18861 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18865 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18866 msgid "Page Number"
18869 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18873 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18874 msgid "Textual Page Number"
18875 msgstr "Szöveges oldalszám"
18877 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18879 msgstr "Szövegoldal:"
18881 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18882 msgid "Standard+Textual Page"
18883 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18885 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18887 msgstr "Hiv+szöveg:"
18889 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18893 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18894 msgid "FormatRef: "
18895 msgstr "FormatRef: "
18897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18899 msgid "Interword Space"
18902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18904 msgid "Protected Space"
18905 msgstr "Védett szóköz|s"
18907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18910 msgstr "Keskeny köz|K"
18912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18919 msgid "QQuad Space"
18922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18934 msgid "Negative Thin Space"
18935 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18939 msgid "Protected Horizontal Fill"
18940 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18944 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18945 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18949 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18950 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18954 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18955 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18959 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18960 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18964 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18965 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18970 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18974 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18975 msgstr "Vízszintes vonal"
18977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18979 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18980 msgstr "Védett szóköz|s"
18982 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18983 msgid "Unknown TOC type"
18984 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18987 msgid "Opened table"
18988 msgstr "Táblázat megnyitása"
18990 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18991 msgid "Opened Text Inset"
18992 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18994 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18995 msgid "Vertical Space"
18996 msgstr "Függõleges kitöltés"
18998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19000 msgstr "körbefuttatott: "
19002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19003 msgid "Opened Wrap Inset"
19004 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19008 msgstr "körbefuttatás"
19010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19012 msgstr "Nincs mutatva."
19014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19016 msgstr "Betöltés..."
19018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19019 msgid "Converting to loadable format..."
19020 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19023 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19024 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19027 msgid "Scaling etc..."
19028 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19031 msgid "Ready to display"
19032 msgstr "Megjelenítésre kész"
19034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19035 msgid "No file found!"
19036 msgstr "A fájl nincs meg!"
19038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19039 msgid "Error converting to loadable format"
19040 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19043 msgid "Error loading file into memory"
19044 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19047 msgid "Error generating the pixmap"
19048 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19055 msgid "Preview loading"
19056 msgstr "Elõnézet betöltése"
19058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19059 msgid "Preview ready"
19060 msgstr "Elõnézet kész"
19062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19063 msgid "Preview failed"
19064 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19066 #: src/lengthcommon.cpp:37
19070 #: src/lengthcommon.cpp:37
19074 #: src/lengthcommon.cpp:37
19078 #: src/lengthcommon.cpp:37
19082 #: src/lengthcommon.cpp:37
19086 #: src/lengthcommon.cpp:37
19090 #: src/lengthcommon.cpp:38
19091 msgid "cc[[unit of measure]]"
19092 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19094 #: src/lengthcommon.cpp:38
19098 #: src/lengthcommon.cpp:38
19102 #: src/lengthcommon.cpp:38
19106 #: src/lengthcommon.cpp:39
19107 msgid "Text Width %"
19108 msgstr "Szöveg szélesség %"
19110 #: src/lengthcommon.cpp:39
19111 msgid "Column Width %"
19112 msgstr "Oszlopszélesség %"
19114 #: src/lengthcommon.cpp:39
19115 msgid "Page Width %"
19116 msgstr "Oldal szélesség %"
19118 #: src/lengthcommon.cpp:39
19119 msgid "Line Width %"
19120 msgstr "Sorszélesség %"
19122 #: src/lengthcommon.cpp:40
19123 msgid "Text Height %"
19124 msgstr "Szöveg magasság %"
19126 #: src/lengthcommon.cpp:40
19127 msgid "Page Height %"
19128 msgstr "Oldal magasság %"
19130 #: src/lyxfind.cpp:115
19131 msgid "Search error"
19132 msgstr "Keresési hiba"
19134 #: src/lyxfind.cpp:115
19135 msgid "Search string is empty"
19136 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19138 #: src/lyxfind.cpp:299
19139 msgid "String has been replaced."
19140 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19142 #: src/lyxfind.cpp:302
19143 msgid " strings have been replaced."
19144 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19146 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19147 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19149 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19150 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19152 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19154 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19155 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19158 msgid "Only one row"
19159 msgstr "Csak egy sor"
19161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19162 msgid "Only one column"
19163 msgstr "Csak egy oszlop"
19165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19166 msgid "No hline to delete"
19167 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19170 msgid "No vline to delete"
19171 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19175 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19176 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19188 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19189 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19193 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19194 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19198 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19199 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19202 msgid "create new math text environment ($...$)"
19203 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
19206 msgid "entered math text mode (textrm)"
19207 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19210 msgid "Standard[[mathref]]"
19211 msgstr "Standard[[mathref]]"
19213 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19216 msgstr "Vízszintes"
19218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19223 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19225 msgstr "képlet makró"
19227 #: src/output.cpp:37
19230 "Could not open the specified document\n"
19233 "A %1$s dokumentum\n"
19234 "nem nyitható meg ."
19236 #: src/output_plaintext.cpp:136
19240 #: src/output_plaintext.cpp:148
19241 msgid "References: "
19242 msgstr "Hivatkozások: "
19244 #: src/support/Package.cpp:441
19245 msgid "LyX binary not found"
19246 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19248 #: src/support/Package.cpp:442
19251 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19253 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19254 "parancssorból: %1$s"
19256 #: src/support/Package.cpp:561
19259 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19261 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19262 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19264 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19265 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19266 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19269 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19270 msgid "File not found"
19271 msgstr "Nincs meg a fájl"
19273 #: src/support/Package.cpp:643
19276 "Invalid %1$s switch.\n"
19277 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19279 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19280 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19282 #: src/support/Package.cpp:670
19285 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19286 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19288 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19289 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19291 #: src/support/Package.cpp:694
19294 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19295 "%2$s is not a directory."
19297 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19298 "%2$s nem könyvtár."
19300 #: src/support/Package.cpp:696
19301 msgid "Directory not found"
19302 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19304 #: src/support/debug.cpp:38
19305 msgid "No debugging message"
19306 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19308 #: src/support/debug.cpp:39
19309 msgid "General information"
19310 msgstr "Általános információ"
19312 #: src/support/debug.cpp:40
19313 msgid "Program initialisation"
19314 msgstr "Program initialisation"
19316 #: src/support/debug.cpp:41
19317 msgid "Keyboard events handling"
19318 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19320 #: src/support/debug.cpp:42
19321 msgid "GUI handling"
19322 msgstr "GUI handling"
19324 #: src/support/debug.cpp:43
19325 msgid "Lyxlex grammar parser"
19326 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19328 #: src/support/debug.cpp:44
19329 msgid "Configuration files reading"
19330 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19332 #: src/support/debug.cpp:45
19333 msgid "Custom keyboard definition"
19334 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19336 #: src/support/debug.cpp:46
19337 msgid "LaTeX generation/execution"
19338 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19340 #: src/support/debug.cpp:47
19341 msgid "Math editor"
19342 msgstr "Képletszerkesztõ"
19344 #: src/support/debug.cpp:48
19345 msgid "Font handling"
19346 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19348 #: src/support/debug.cpp:49
19349 msgid "Textclass files reading"
19350 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19352 #: src/support/debug.cpp:50
19353 msgid "Version control"
19354 msgstr "Verziókövetés"
19356 #: src/support/debug.cpp:51
19357 msgid "External control interface"
19358 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19360 #: src/support/debug.cpp:52
19361 msgid "Keep *roff temporary files"
19362 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19364 #: src/support/debug.cpp:53
19365 msgid "User commands"
19366 msgstr "Felhasználói parancsok"
19368 #: src/support/debug.cpp:54
19369 msgid "The LyX Lexxer"
19370 msgstr "A LyX Lexx"
19372 #: src/support/debug.cpp:55
19373 msgid "Dependency information"
19374 msgstr "Függõségi információ"
19376 #: src/support/debug.cpp:56
19378 msgstr "LyX betétek"
19380 #: src/support/debug.cpp:57
19381 msgid "Files used by LyX"
19382 msgstr "LyX által használt fájlok"
19384 #: src/support/debug.cpp:58
19385 msgid "Workarea events"
19386 msgstr "Munkaterület eseményei"
19388 #: src/support/debug.cpp:59
19389 msgid "Insettext/tabular messages"
19390 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19392 #: src/support/debug.cpp:60
19393 msgid "Graphics conversion and loading"
19394 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19396 #: src/support/debug.cpp:61
19397 msgid "Change tracking"
19398 msgstr "Változások követése"
19400 #: src/support/debug.cpp:62
19401 msgid "External template/inset messages"
19402 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19404 #: src/support/debug.cpp:63
19405 msgid "RowPainter profiling"
19406 msgstr "RowPainter profiling"
19408 #: src/support/debug.cpp:64
19409 msgid "scrolling debugging"
19412 #: src/support/debug.cpp:65
19414 msgid "Math macros"
19415 msgstr "képlet makró"
19417 #: src/support/debug.cpp:66
19421 #: src/support/debug.cpp:67
19422 msgid "Developers' general debug messages"
19423 msgstr "Developers' general debug messages"
19425 #: src/support/debug.cpp:68
19426 msgid "All debugging messages"
19427 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
19429 #: src/support/debug.cpp:113
19431 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19432 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
19434 #: src/support/filetools.cpp:247
19435 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19438 #: src/support/os_win32.cpp:297
19439 msgid "System file not found"
19440 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19442 #: src/support/os_win32.cpp:298
19444 "Unable to load shfolder.dll\n"
19447 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19450 #: src/support/os_win32.cpp:303
19451 msgid "System function not found"
19452 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19454 #: src/support/os_win32.cpp:304
19456 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19457 "Don't know how to proceed. Sorry."
19459 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19460 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19462 #: src/support/userinfo.cpp:45
19463 msgid "Unknown user"
19464 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19467 #~ msgid "Unknown Info: "
19468 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
19471 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19472 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
19475 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19476 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
19478 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19479 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
19482 #~ msgid "Clear group"
19483 #~ msgstr "Üres oldal"
19486 #~ msgstr " (automatikus)"
19488 #~ msgid "Plain Text"
19489 #~ msgstr "Sima szöveg"
19492 #~ msgid "Other floats: "
19493 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
19496 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19497 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19499 #~ msgid "Edit the file externally"
19500 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19502 #~ msgid "&Edit File..."
19503 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19505 #~ msgid "LyX View"
19506 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19513 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19516 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19517 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19519 #~ msgid "<- C&lear"
19520 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19523 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19527 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19530 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19531 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19535 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19539 #~ msgstr "E<ávolít"
19543 #~ msgstr "Kerete&s"
19546 #~ msgstr "&Középre"
19549 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19550 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19553 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19554 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19557 #~ msgid " writing embedded files."
19558 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19561 #~ msgid " could not write embedded files!"
19562 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19565 #~ msgid "Failed to extract file"
19566 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19569 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19571 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19573 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19576 #~ msgid "Copy file failure"
19577 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19581 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19582 #~ "Please check whether the path is writeable."
19584 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19585 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19589 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19590 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19592 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19593 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19596 #~ msgid "Failed to embed file"
19597 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19601 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19602 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19604 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19605 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19608 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19610 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19612 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19615 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19616 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19620 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19621 #~ "Please check whether the source file is available"
19623 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19624 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19627 #~ msgid "Failed to open file"
19628 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19631 #~ msgid "Sync file failure"
19632 #~ msgstr "chktex hiba"
19635 #~ msgid "Packing all files"
19636 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19639 #~ msgid "Failed to write file"
19640 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19643 #~ msgid "Save failure"
19644 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
19648 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19649 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19651 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19652 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19655 #~ msgid "Embedded Files"
19656 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19659 #~ msgid "Embedded layout"
19660 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19663 #~ msgid "Extra embedded file"
19664 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19666 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19667 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
19669 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19670 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19673 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19677 #~ msgid "Enspace|E"
19681 #~ msgid "Enskip|k"
19684 #~ msgid "Document could not be read"
19685 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19687 #~ msgid "%1$s could not be read."
19688 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19691 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19692 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19694 #~ msgid "All files (*)"
19695 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19698 #~ msgid "Properties...|P"
19699 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19702 #~ msgid "New Line|e"
19703 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19705 #~ msgid "Line Break|B"
19706 #~ msgstr "Sortörés|r"
19709 #~ msgid "line break"
19710 #~ msgstr "Sortörés|r"
19714 #~ msgstr "Szélesség"
19717 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19718 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19724 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19725 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19727 #~ msgid "Swap Rows|S"
19728 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19730 #~ msgid "Swap Columns|w"
19731 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19734 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19736 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19738 #~ "nem lehet olvasni."
19749 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19750 #~ "they will be lost after this action."
19752 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19753 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19757 #~ msgstr "úsztatás"
19761 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19763 #~ msgid "S&ubfigure"
19764 #~ msgstr "&Részábra"
19766 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19767 #~ msgstr "A részábra címe"
19769 #~ msgid "Ca&ption:"
19770 #~ msgstr "Áb&racím:"
19772 #~ msgid "Show ERT inline"
19773 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19776 #~ msgstr "&Beszúrt"
19778 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19779 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19781 #~ msgid "Framed in box"
19782 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19785 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19787 #~ msgid "Paper Size"
19788 #~ msgstr "Papírméret"
19791 #~ msgstr "S&zínek"
19793 #~ msgid "C&opiers"
19794 #~ msgstr "Másoló&k"
19796 #~ msgid "&File formats"
19797 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19799 #~ msgid "F&ormat:"
19800 #~ msgstr "F&ormátum:"
19802 #~ msgid "&GUI name:"
19803 #~ msgstr "&GUI név:"
19805 #~ msgid "External Applications"
19806 #~ msgstr "Külsõ programok"
19808 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19809 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19811 #~ msgid "Save/restore window position"
19812 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19815 #~ msgstr " minden"
19817 #~ msgid "Scrolling"
19818 #~ msgstr "Görgetés"
19820 #~ msgid "Pixmap Cache"
19821 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19823 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19824 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19829 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19830 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19833 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19835 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19836 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19838 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19841 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19844 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19847 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19850 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19853 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19856 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19857 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19859 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19860 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19862 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19863 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19865 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19868 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19871 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19872 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19874 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19875 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19877 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19878 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19880 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19881 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19883 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19884 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19886 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19887 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19889 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19890 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19892 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19893 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19895 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19896 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19898 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19899 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19901 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19902 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19904 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19905 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19907 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19908 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19910 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19911 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19913 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19914 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19916 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19917 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19919 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19920 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19922 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19923 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19925 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19926 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19928 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19929 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19931 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19932 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19934 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19935 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19937 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19938 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19940 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19941 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19943 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19944 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19946 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19947 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19949 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19950 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19952 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19953 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19955 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19956 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19958 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19959 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19961 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19962 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19964 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19965 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19967 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19968 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19976 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19977 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19979 #~ msgid "Framed|F"
19980 #~ msgstr "Keretes|e"
19982 #~ msgid "Shaded|S"
19983 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19985 #~ msgid "Insert URL"
19986 #~ msgstr "URL beszúrása"
19988 #~ msgid "Can't load document class"
19989 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19992 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19995 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19998 #~ msgid "Undefined character style"
19999 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20002 #~ "The document could not be converted\n"
20003 #~ "into the document class %1$s."
20005 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20006 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20009 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20010 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20012 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20013 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20015 #~ msgid "&Switch to document"
20016 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20019 #~ "Could not open the specified document\n"
20021 #~ "due to the error: %2$s"
20023 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20024 #~ "nem nyitható meg,\n"
20025 #~ "%2$s hiba miatt"
20027 #~ msgid "Formatting document..."
20028 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20030 #~ msgid "Rectangular box"
20031 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20033 #~ msgid "Shadow box"
20034 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20036 #~ msgid "Double box"
20037 #~ msgstr "Dupla keret"
20039 #~ msgid "Index Entry"
20040 #~ msgstr "Tárgyszó"
20042 #~ msgid "Previous command"
20043 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20045 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20046 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20048 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20049 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20052 #~ msgstr "Másolók"
20055 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20058 #~ msgstr "ovális keret"
20061 #~ msgstr "Ovális keret"
20063 #~ msgid "Shadowbox"
20064 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20066 #~ msgid "Doublebox"
20067 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20069 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20070 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20072 #~ msgid "Unknown inset name: "
20073 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20075 #~ msgid "Program Listing "
20076 #~ msgstr "Program lista"
20079 #~ msgstr "Keretes"
20082 #~ msgstr "Árnyékolt"
20087 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20088 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20093 #~ msgid "HtmlUrl: "
20094 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20096 #~ msgid "CharStyle: "
20097 #~ msgstr "Betûstílus: "
20099 #~ msgid "Default (outer)"
20100 #~ msgstr "Alapérték"
20105 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20106 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20108 #~ msgid "%1$d words in selection."
20109 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20111 #~ msgid "%1$d words in document."
20112 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20114 #~ msgid "One word in selection."
20115 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20117 #~ msgid "One word in document."
20118 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20120 #~ msgid "Count words"
20121 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20123 #~ msgid "Encoding error"
20124 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20126 #~ msgid "Placeholders"
20127 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20130 #~ msgstr "phantom"
20132 #~ msgid "vphantom"
20133 #~ msgstr "vphantom"
20135 #~ msgid "hphantom"
20136 #~ msgstr "hphantom"
20139 #~ msgstr "&Jobbra"
20144 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20145 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20147 #~ msgid "Algorithm #."
20148 #~ msgstr "Algoritmus #."
20150 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20151 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20154 #~ msgstr "Betö<és"
20156 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20157 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20159 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20160 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20162 #~ msgid "To &file:"
20163 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20165 #~ msgid "Co&pies:"
20166 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20168 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20169 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20171 #~ msgid "Printer &name:"
20172 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20175 #~ msgid "Columns "
20176 #~ msgstr "Hasábok"
20179 #~ msgid "Overprint "
20180 #~ msgstr "Felülnyomás"
20182 #~ msgid "Conjecture "
20183 #~ msgstr "Feltevés"
20186 #~ msgid "Font st&yle:"
20187 #~ msgstr "Betûméret"
20189 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20190 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20193 #~ msgstr "&Típus:"
20198 #~ msgid "columns "
20199 #~ msgstr "hasábok"
20201 #~ msgid "overprint "
20202 #~ msgstr "felülnyomás"
20205 #~ msgid "overlayarea"
20206 #~ msgstr "átfedési terület"
20209 #~ msgid "Corollary_"
20210 #~ msgstr "Következmény"
20213 #~ msgid "Definition. "
20214 #~ msgstr "Definíció."
20217 #~ msgid "Example. "
20226 #~ msgstr "Bizonyítás "
20230 #~ msgstr "megjegyzés:"
20233 #~ msgid "&Extended Chars"
20234 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20237 #~ msgid "Placement:"
20238 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
20241 #~ msgstr "alapérték"
20245 #~ msgstr "megjegyzés"
20248 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20249 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20252 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20254 #~ msgid "Table of Contents|T"
20255 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20263 #~ msgstr "Példányok"
20267 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20269 #~ msgid "Table of contents"
20270 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20273 #~ msgid "Number style"
20274 #~ msgstr "Számozott lista"
20276 #~ msgid "Error closing file"
20277 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20280 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20281 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20282 #~ "chosen encoding.\n"
20283 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20285 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20286 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20288 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20293 #~ msgid "Corollary. "
20294 #~ msgstr "Következmény."
20296 #~ msgid "block showing an example "
20297 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20300 #~ msgid "&Caption"
20301 #~ msgstr "Felirat"
20304 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20305 #~ msgstr "A részábra címe"
20309 #~ msgstr "&Címke:"
20312 #~ msgid "A Label for the caption"
20313 #~ msgstr "Táblázat címe"
20315 #~ msgid "<- P&romote"
20316 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20321 #~ msgid "De&mote ->"
20322 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20325 #~ msgstr "&Frissítés"
20328 #~ msgid "SubSection"
20329 #~ msgstr "Alszakasz"
20332 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20335 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20336 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20338 #~ msgid "Unknown toc list"
20339 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20341 #~ msgid "Glossary Entry"
20342 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20344 #~ msgid "Glossary|G"
20345 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20347 #~ msgid "Insert glossary entry"
20348 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20353 #~ msgid "Glossary"
20354 #~ msgstr "Szójegyzék"
20357 #~ msgid "TeX Code:"
20358 #~ msgstr "TeX kód|X"
20360 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20361 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20363 #~ msgid "&Detach panel"
20364 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20366 #~ msgid "Insert spacing"
20367 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20369 #~ msgid "Set limits style"
20370 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20372 #~ msgid "Set math font"
20373 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20375 #~ msgid "Insert fraction"
20376 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20378 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20379 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20381 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20382 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20384 #~ msgid "Math Panel|l"
20385 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20387 #~ msgid "Math Panel|P"
20388 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20390 #~ msgid "Show math panel"
20391 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20393 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20394 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20396 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20397 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20399 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20400 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20402 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20403 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20405 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20406 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20409 #~ msgid "Insert math delimiters"
20410 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20412 #~ msgid "E&xtra options"
20413 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20415 #~ msgid "Alig&nment:"
20416 #~ msgstr "&Igazítás:"
20419 #~ msgstr "M&irõl:"
20421 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20422 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20424 #~ msgid "&Converters"
20425 #~ msgstr "Á&talakítók"
20427 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20428 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20431 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20432 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20434 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20435 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20437 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20438 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20440 #~ msgid "Class Settings"
20441 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20443 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20444 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20446 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20447 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20449 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20450 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20453 #~ msgstr "\tVége."
20458 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20459 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20461 #~ msgid "PrettyRef: "
20462 #~ msgstr "PrettyRef: "
20464 #~ msgid "Opening child document "
20465 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20468 #~ msgid "Special Insets|S"
20469 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20471 #~ msgid "Insets|n"
20472 #~ msgstr "Betétek|k"