]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* ro.po (from Liviu Andronic)
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "Alapérték"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Legkisebb"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Mégkisebb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Kisebb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "Kicsi"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normál"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "Nagy"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Nagyobb"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Mégnagyobb"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Óriás"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Legnagyobb"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "&Egyedi jel:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "&Szint:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Változás:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Menj a következõ változásra"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "&Következõ változás"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "Elfog&adás"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Visszautasítás"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Betûcsalád"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "&Család:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Betûalak"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "Ala&k:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Betûtestesség"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
612 msgid "Language"
613 msgstr "Nyelv"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Betûszín"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "Nye&lv:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "Te&stesség:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "Szí&n:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Sose váltsa"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Betûméret"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Mindig váltsa"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "Egyé&b:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "Minde&t állítsa"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 msgid "Close"
679 msgstr "Bezár"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Hivatkozás keresése"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 msgid "F&ind:"
687 msgstr "&Mit keres:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr ""
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr ""
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 msgid "&Go!"
699 msgstr ""
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 #, fuzzy
703 msgid "Search Field:"
704 msgstr "Keresési hiba"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
708 #, fuzzy
709 msgid "All Fields"
710 msgstr "Minden fájl (*)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #, fuzzy
718 msgid "Entry Types:"
719 msgstr "Bejegyzés:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
723 msgid "All Entry Types"
724 msgstr ""
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
727 msgid "Case Se&nsitive"
728 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
731 msgid "Search As You &Type"
732 msgstr ""
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
735 msgid "Formatting"
736 msgstr "Formátum"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
739 msgid "List all authors"
740 msgstr "Összes szerzõ listázása"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
743 msgid "Full aut&hor list"
744 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
747 msgid "Force upper case in citation"
748 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 #, fuzzy
752 msgid "Force u&pper case"
753 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
760 msgid "Text &before:"
761 msgstr "Szöveg &elõtte:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
764 msgid "Natbib citation style to use"
765 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
768 msgid "Text to place before citation"
769 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
772 #, fuzzy
773 msgid "Text a&fter:"
774 msgstr "Szöveg &utána:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
781 #, fuzzy
782 msgid "App&ly"
783 msgstr "&Alkalmaz"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
786 msgid "A&vailable Citations:"
787 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
790 msgid "&Selected Citations:"
791 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
794 msgid "The Enter key works, too"
795 msgstr ""
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
798 msgid "The delete key works, too"
799 msgstr ""
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
802 msgid "D&elete"
803 msgstr "&Törlés"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 #, fuzzy
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Le"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
820 msgid "Insert the delimiters"
821 msgstr "Határoló beszúrása"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
824 msgid "&Insert"
825 msgstr "&Beszúrás"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
828 msgid "&Size:"
829 msgstr "Mé&ret:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
833 msgid "TeX Code: "
834 msgstr "TeX kód: "
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Párjával együtt"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&LyX mutassa"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
945 msgid "Screen display"
946 msgstr "A megjelenítés módja"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
951 msgid "Monochrome"
952 msgstr "Monokróm"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
957 msgid "Grayscale"
958 msgstr "Szürkeskála"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
964 msgid "Color"
965 msgstr "Színes"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
968 msgid "Preview"
969 msgstr "Elõnézet"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
979 msgid "%"
980 msgstr "%"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
983 msgid "&Display:"
984 msgstr "&Megjelenítés:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
987 msgid "Sca&le:"
988 msgstr "Mé&retarány:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
991 #, fuzzy
992 msgid "Si&ze and Rotation"
993 msgstr "Hivatkozás keresése"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
996 msgid "Rotate"
997 msgstr "Elforgatás"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1003 msgid "Angle to rotate image by"
1004 msgstr "A kép forgatási szöge"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1010 msgid "The origin of the rotation"
1011 msgstr "A forgatás középpontja"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Ori&gin:"
1016 msgstr "&Kiindulópont:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1019 msgid "A&ngle:"
1020 msgstr "S&zög:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1023 msgid "Scale"
1024 msgstr "Méretarány"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1037 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1038 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1042 msgid "&Maintain aspect ratio"
1043 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1046 msgid "Crop"
1047 msgstr "Vágás"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1065 msgid "x"
1066 msgstr "x"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1070 msgid "Right &top:"
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1075 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1076 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1080 msgid "&Get from File"
1081 msgstr "B&etöltés fájlból"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1084 msgid "y"
1085 msgstr "y"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1089 msgid "Form"
1090 msgstr "Form"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "Oldal &teteje"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "Feltét&lenül itt"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "Ol&dal alja"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1133 msgid "FontUi"
1134 msgstr "FontUi"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1137 #, fuzzy
1138 msgid "C&JK:"
1139 msgstr "&Kulcs:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1142 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1146 msgid "Use old style instead of lining figures"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1150 msgid "Use &Old Style Figures"
1151 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1154 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1158 msgid "Use true S&mall Caps"
1159 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Select the default family for the document"
1164 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1167 msgid "&Base Size:"
1168 msgstr "Alap mé&ret:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1171 msgid "&Default Family:"
1172 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1175 msgid "&Sans Serif:"
1176 msgstr "Sa&ns Serif:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1179 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1183 msgid "S&cale (%):"
1184 msgstr "&Méretarány (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1187 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1192 msgid "&Roman:"
1193 msgstr "&Roman:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1196 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1200 msgid "&Typewriter:"
1201 msgstr "Írógé&p:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1204 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1208 msgid "Sc&ale (%):"
1209 msgstr "Mére&tarány (%):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1212 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1216 msgid "&Graphics"
1217 msgstr "&Grafika"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1220 msgid "Select an image file"
1221 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1224 msgid "Output Size"
1225 msgstr "Kimenet mérete"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1228 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1229 msgstr ""
1230 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1233 msgid "Set &height:"
1234 msgstr "M&agasság megadása:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1237 msgid "&Scale Graphics (%):"
1238 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1241 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1242 msgstr ""
1243 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1246 msgid "Set &width:"
1247 msgstr "&Szélesség megadása:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1250 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1251 msgstr ""
1252 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1255 msgid "Rotate Graphics"
1256 msgstr "Grafika elforgatása"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1259 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1260 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1263 msgid "Ro&tate after scaling"
1264 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1267 msgid "Or&igin:"
1268 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1271 msgid "A&ngle (Degrees):"
1272 msgstr "S&zög (fokban):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1276 msgid "File name of image"
1277 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1280 msgid "&Clipping"
1281 msgstr "Vágá&s"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1285 msgid "y:"
1286 msgstr "y:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1290 msgid "x:"
1291 msgstr "x:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1295 msgid "Additional LaTeX options"
1296 msgstr "További LaTeX opciók"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1299 msgid "LaTeX &options:"
1300 msgstr "LaTeX &opciók:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1303 msgid "Draft mode"
1304 msgstr "Vázlat mód"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1307 msgid "&Draft mode"
1308 msgstr "Vázlat &mód"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1319 msgid "Sho&w in LyX"
1320 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1323 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1324 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Scr&een Display:"
1329 msgstr "A megjelenítés módja"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1332 msgid "&Initialize Group Name:"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1336 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1340 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1344 msgid "..............."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1348 msgid "________"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1352 msgid "<-----------"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1356 msgid "----------->"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1360 msgid "\\-----v-----/"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1364 msgid "/-----^-----\\"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1368 msgid "&Spacing:"
1369 msgstr "&Mérete:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1372 msgid "Supported spacing types"
1373 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Inter-word space"
1378 msgstr "Betûköz|B"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Thin space"
1383 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Negative thin space"
1388 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1391 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1395 msgid "Quad (1 em)"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Double Quad (2 em)"
1401 msgstr "Dupla elem:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1404 msgid "Horizontal Fill"
1405 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1412 msgid "Custom"
1413 msgstr "Egyéb"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1416 msgid "&Value:"
1417 msgstr "É&rték:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1420 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1421 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Fill Pattern:"
1426 msgstr "&Fájl:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1429 msgid "&Protect:"
1430 msgstr "&Védett:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1435 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Specify the link target"
1440 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1443 msgid "Link type"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1447 msgid "Link to the web or to every other target"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1451 msgid "&Web"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Link to an email address"
1457 msgstr "Az ön E-mail címe"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1460 #, fuzzy
1461 msgid "&Email"
1462 msgstr "E-mail"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Link to a file"
1467 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&File"
1472 msgstr "&Fájl:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1477 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1478 msgid "URL"
1479 msgstr "URL"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1483 msgid "Name associated with the URL"
1484 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1487 #, fuzzy
1488 msgid "&Target:"
1489 msgstr "Mégnagyobb:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1493 msgid "&Name:"
1494 msgstr "&Név:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1497 msgid "Listing Parameters"
1498 msgstr "Lista paraméterei"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1502 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1503 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1507 msgid "&Bypass validation"
1508 msgstr "&Validáció átlépése"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1511 msgid "C&aption:"
1512 msgstr "F&elirat:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1515 msgid "La&bel:"
1516 msgstr "&Címke:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1519 msgid "Mo&re parameters"
1520 msgstr "&További paraméterek"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1523 msgid "Underline spaces in generated output"
1524 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1527 msgid "&Mark spaces in output"
1528 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1531 msgid "Show LaTeX preview"
1532 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1535 msgid "&Show preview"
1536 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1539 msgid "File name to include"
1540 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1543 msgid "&Include Type:"
1544 msgstr "&Csatolás módja:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1547 msgid "Include"
1548 msgstr "Include"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1551 msgid "Input"
1552 msgstr "Input"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1555 msgid "Verbatim"
1556 msgstr "Verbatim"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1560 msgid "Program Listing"
1561 msgstr "Programlista"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1564 msgid "Edit the file"
1565 msgstr "Fájl szerkesztése"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1568 msgid "&Edit"
1569 msgstr "Sz&erkesztés"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Information Type:"
1574 msgstr "TeX információ"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Information Name:"
1579 msgstr "TeX információ"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&New"
1584 msgstr "Ú&j:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1587 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Select de&fault master document"
1593 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Master:"
1598 msgstr "&Külsõ:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Enter the name of the default master document"
1603 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Modules"
1608 msgstr "Középre"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1611 #, fuzzy
1612 msgid "De&lete"
1613 msgstr "Tör&lés"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1618 msgid "A&dd"
1619 msgstr "&Hozzáadás"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1622 #, fuzzy
1623 msgid "S&elected:"
1624 msgstr "Tör&lés"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1627 #, fuzzy
1628 msgid "A&vailable:"
1629 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Postscript driver:"
1634 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1637 msgid "&Options:"
1638 msgstr "&Kapcsolók:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1641 msgid "Click to select a local document class definition file"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1645 #, fuzzy
1646 msgid "&Local Layout..."
1647 msgstr "Szöveg formátum"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1650 msgid "Document &class:"
1651 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Encoding"
1656 msgstr "&Kódolás:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Language &Default"
1661 msgstr "Nyelv fejléc:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1664 #, fuzzy
1665 msgid "&Other:"
1666 msgstr "&Külsõ:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1669 msgid "&Quote Style:"
1670 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1673 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1674 msgid "Listing"
1675 msgstr "Lista"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1678 msgid "&Main Settings"
1679 msgstr "&Fõ beállítások"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1682 msgid "Style"
1683 msgstr "Stílus"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1686 msgid "The content's base font size"
1687 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1690 msgid "F&ont size:"
1691 msgstr "Be&tûméret:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1694 msgid "The content's base font style"
1695 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1698 msgid "Font Famil&y:"
1699 msgstr "&Betûcsalád:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1702 msgid "Use extended character table"
1703 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1706 msgid "&Extended character table"
1707 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1710 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1711 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1714 msgid "Space i&n string as symbol"
1715 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1718 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1719 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1722 msgid "S&pace as symbol"
1723 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1726 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1727 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1730 msgid "&Break long lines"
1731 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1734 msgid "Placement"
1735 msgstr "Elhelyezés"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1738 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1739 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1742 msgid "Check for floating listings"
1743 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1746 msgid "&Float"
1747 msgstr "Ú&sztatás"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1750 msgid "Check for inline listings"
1751 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1754 msgid "&Inline listing"
1755 msgstr "Beszúrt l&ista"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1758 msgid "&Placement:"
1759 msgstr "Elhelye&zés:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1762 msgid "Line numbering"
1763 msgstr "Sorszámozás"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1766 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1767 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1770 msgid "Choose the font size for line numbers"
1771 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1774 msgid "Font si&ze:"
1775 msgstr "Betû&méret:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1778 msgid "S&tep:"
1779 msgstr "Lé&pés:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1782 msgid "Difference between two numbered lines"
1783 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1786 msgid "&Side:"
1787 msgstr "Ol&dal:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1790 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1791 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1794 msgid "&Dialect:"
1795 msgstr "&Dialektus:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1798 msgid "Lan&guage:"
1799 msgstr "&Nyelv:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1802 msgid "Select the programming language"
1803 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1806 msgid "Range"
1807 msgstr "Tartomány"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1810 msgid "&Last line:"
1811 msgstr "&Utolsó sor:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1814 msgid "The last line to be printed"
1815 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1818 msgid "The first line to be printed"
1819 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1822 msgid "Fi&rst line:"
1823 msgstr "&Elsõ sor:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1826 msgid "Ad&vanced"
1827 msgstr "To&vábbi beállítások"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "More Parameters"
1831 msgstr "További paraméterek"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1834 msgid "Feedback window"
1835 msgstr "Visszajelzés ablak"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1838 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1839 msgstr ""
1840 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1843 msgid "Copy to Clip&board"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1847 msgid "Update the display"
1848 msgstr "Képernyõ frissítése"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1852 msgid "&Update"
1853 msgstr "&Frissítés"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1856 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1857 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1860 msgid "&Default Margins"
1861 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1864 msgid "&Top:"
1865 msgstr "&Felsõ:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1868 msgid "&Bottom:"
1869 msgstr "A&lsó:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1872 msgid "&Inner:"
1873 msgstr "&Belsõ:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1876 msgid "O&uter:"
1877 msgstr "&Külsõ:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1880 msgid "Head &sep:"
1881 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1884 msgid "Head &height:"
1885 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1888 msgid "&Foot skip:"
1889 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&Column Sep:"
1894 msgstr "Osz&lopok:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1900 msgid "Number of rows"
1901 msgstr "Sorok száma"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1905 msgid "&Rows:"
1906 msgstr "So&rok:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1912 msgid "Number of columns"
1913 msgstr "Oszlopok száma"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1917 msgid "&Columns:"
1918 msgstr "Osz&lopok:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1921 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1922 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1925 msgid "Vertical alignment"
1926 msgstr "Függõleges igazítás"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1929 msgid "&Vertical:"
1930 msgstr "&Függõleges:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1933 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1934 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1937 msgid "&Horizontal:"
1938 msgstr "&Vízszintes:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1941 msgid "&Use AMS math package automatically"
1942 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1945 msgid "Use AMS &math package"
1946 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1949 msgid "Use esint package &automatically"
1950 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1953 msgid "Use &esint package"
1954 msgstr "Esint &csomag használata"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1957 msgid "Sort &as:"
1958 msgstr "&Rendezés:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1962 msgstr "&Leírás:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 msgid "&Symbol:"
1966 msgstr "&Szimbólum:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 msgid "Type"
1970 msgstr "Típus"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "LyX csak belsõ"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 msgid "LyX &Note"
1978 msgstr "LyX &megjegyzés"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1985 msgid "&Comment"
1986 msgstr "M&egjegyzés"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1993 msgid "&Greyed out"
1994 msgstr "&Kiszürkített"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2001 msgid "&Numbering"
2002 msgstr "&Számozás"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2006 msgid "Page Layout"
2007 msgstr "Oldal formátum"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Paper Format"
2012 msgstr "Dátumforma"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2015 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2016 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2019 msgid "Style used for the page header and footer"
2020 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Headings &style:"
2025 msgstr "Ol&dalstílus:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2028 msgid "&Landscape"
2029 msgstr "&Fekvõ"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2032 msgid "&Portrait"
2033 msgstr "Á&lló"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2038 msgid "&Format:"
2039 msgstr "Formá&tum:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Orientation:"
2044 msgstr "Elrendezés"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2047 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2048 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2051 msgid "&Two-sided document"
2052 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2055 msgid "I&mmediate Apply"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2059 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2060 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Paragraph's &Default"
2065 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2068 msgid "Ri&ght"
2069 msgstr "&Jobbra"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2072 msgid "C&enter"
2073 msgstr "&Középre"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2076 msgid "&Left"
2077 msgstr "Bal&ra"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2080 msgid "&Justified"
2081 msgstr "&Sorkizárt"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Indent Paragraph"
2086 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2089 msgid "Label Width"
2090 msgstr "Címke szélesség"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2094 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2095 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2098 msgid "Lo&ngest label"
2099 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Line &spacing"
2104 msgstr "Sor&köz:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2108 msgid "Single"
2109 msgstr "Egyszeres"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2112 msgid "1.5"
2113 msgstr "Másfélszeres"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2117 msgid "Double"
2118 msgstr "Kétszeres"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2121 msgid "&Use hyperref support"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Additional o&ptions"
2127 msgstr "További LaTeX opciók"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2130 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&General"
2136 msgstr "Általános"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2139 msgid ""
2140 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Automatically fi&ll header"
2146 msgstr "Automatikus frissítés"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2149 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2153 msgid "Load in &fullscreen mode"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Header Information"
2159 msgstr "TeX információ"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Title:"
2164 msgstr "Cím:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Author:"
2169 msgstr "Szerzõ:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2172 #, fuzzy
2173 msgid "&Subject:"
2174 msgstr "Tárgy:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&Keywords:"
2179 msgstr "&Kulcsszó:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2182 #, fuzzy
2183 msgid "H&yperlinks"
2184 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2187 msgid "Allows link text to break across lines."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2191 #, fuzzy
2192 msgid "B&reak links over lines"
2193 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2196 #, fuzzy
2197 msgid "No &frames around links"
2198 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2201 #, fuzzy
2202 msgid "C&olor links"
2203 msgstr "Színek"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2207 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2211 msgid "B&ibliographical backreferences"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Backreference by pa&ge number"
2217 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2220 #, fuzzy
2221 msgid "&Bookmarks"
2222 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2225 #, fuzzy
2226 msgid "G&enerate Bookmarks"
2227 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2230 #, fuzzy
2231 msgid "&Open bookmarks"
2232 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Number of levels"
2237 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2240 #, fuzzy
2241 msgid "&Numbered bookmarks"
2242 msgstr "Számozott képlet|p"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 msgid "&Alter..."
2246 msgstr "&Módosítása..."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2249 #, fuzzy
2250 msgid "In Math"
2251 msgstr "Képlet"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Beszúrt l&ista"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatikus frissítés"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 #, fuzzy
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Sima szöveg"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Beszúrt l&ista"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Automatikus frissítés"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 msgid ""
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 "mode."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 msgid "General"
2311 msgstr "Általános"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2314 msgid ""
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2320 #, fuzzy
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Beszúrt l&ista"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2325 msgid ""
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2335 msgid ""
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2353 msgid "C&onverter:"
2354 msgstr "Átala&kító:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "E&xtra paraméter:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Formá&tumról:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2365 msgid "&To format:"
2366 msgstr "&Formátumra:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 msgid "&Modify"
2371 msgstr "&Módosít"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2376 msgid "Remo&ve"
2377 msgstr "E&ltávolít"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 msgid "&Enabled"
2389 msgstr "&Engedélyezve"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "&Dátumforma:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2404 msgid "Off"
2405 msgstr "Ki"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2408 msgid "No math"
2409 msgstr "Nincs képlet"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2412 msgid "On"
2413 msgstr "Be"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2416 msgid "Do not display"
2417 msgstr "Ne mutasd"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2420 msgid "Display &Graphics:"
2421 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2424 msgid "Instant &Preview:"
2425 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Editing"
2430 msgstr "Kilépés."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2433 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2434 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Sort &environments alphabetically"
2439 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2442 msgid "&Group environments by their category"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2446 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2450 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2454 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2458 msgid "Fullscreen"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2462 msgid "&Limit text width"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2466 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide tabba&r"
2472 msgstr "delta"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Hide scr&ollbar"
2477 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Hide toolbars"
2482 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&New..."
2487 msgstr "Ú&j:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2490 #, fuzzy
2491 msgid "S&hort Name:"
2492 msgstr "&Rendezés:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2495 msgid "Vector graphi&cs format"
2496 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2499 msgid "&Document format"
2500 msgstr "&Dokumentum formátum"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2503 msgid "&Viewer:"
2504 msgstr "Megjele&nítõ:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2507 msgid "Ed&itor:"
2508 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2511 msgid "S&hortcut:"
2512 msgstr "&Rövidítés:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2515 msgid "E&xtension:"
2516 msgstr "&Kiterjesztés:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Co&pier:"
2521 msgstr "Más&oló:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2524 msgid "&E-mail:"
2525 msgstr "&E-mail:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2528 msgid "Your name"
2529 msgstr "Az Ön neve"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2532 msgid "Your E-mail address"
2533 msgstr "Az ön E-mail címe"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2536 msgid "Keyboard"
2537 msgstr "Billentyûzet"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2540 msgid "Use &keyboard map"
2541 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2544 msgid "&First:"
2545 msgstr "&Elsõ:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2550 msgid "Br&owse..."
2551 msgstr "Ta&llózás..."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2554 msgid "S&econd:"
2555 msgstr "&Második:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2558 msgid "B&rowse..."
2559 msgstr "Ta&llózás..."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Mouse"
2564 msgstr "Dialógus felosztás"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2567 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2571 msgid ""
2572 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2573 "speed it up, low values slow it down."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Right-to-left language support"
2579 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2582 msgid ""
2583 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2584 msgstr ""
2585 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2588 msgid "Enable &RTL support"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Cursor movement:"
2594 msgstr "Megjegyzés"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2597 #, fuzzy
2598 msgid "&Logical"
2599 msgstr "Topical"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2602 msgid "&Visual"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2606 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2610 msgid "Mark &foreign languages"
2611 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Select the default language of your documents"
2616 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2619 #, fuzzy
2620 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2621 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2624 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2628 #, fuzzy
2629 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2630 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "&Default language:"
2634 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2637 msgid "Language pac&kage:"
2638 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2641 msgid "Command s&tart:"
2642 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2645 msgid "Command e&nd:"
2646 msgstr "Záró paran&cs:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2649 msgid ""
2650 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2651 "the language package)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2655 msgid "&Global"
2656 msgstr "&Globális"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2659 msgid ""
2660 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2661 "switch command"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2665 msgid "Auto &begin"
2666 msgstr "Automatikus &kezdés"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2669 msgid ""
2670 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2671 "switch command"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2675 msgid "Auto &end"
2676 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2679 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2683 msgid "Use b&abel"
2684 msgstr "&Babel használata"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2687 msgid "Set class options to default on class change"
2688 msgstr ""
2689 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2692 msgid "&Reset class options when document class changes"
2693 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2696 msgid ""
2697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2699 "rather than the Cygwin teTeX."
2700 msgstr ""
2701 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2702 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2703 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2707 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2710 msgid "Default paper si&ze:"
2711 msgstr "Alap &papírméret:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2714 msgid "Te&X encoding:"
2715 msgstr "Te&X kódolás:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2722 #, fuzzy
2723 msgid "&Index command:"
2724 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2727 msgid "&BibTeX command:"
2728 msgstr "&BibTeX parancs:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2731 #, fuzzy
2732 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2733 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2736 msgid "Chec&kTeX command:"
2737 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2740 msgid "BibTeX command and options"
2741 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2744 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2745 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2748 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2749 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2753 msgid "US letter"
2754 msgstr "US letter"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2758 msgid "US legal"
2759 msgstr "US legal"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2763 msgid "US executive"
2764 msgstr "US executive"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2768 msgid "A3"
2769 msgstr "A3"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2773 msgid "A4"
2774 msgstr "A4"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2778 msgid "A5"
2779 msgstr "A5"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2783 msgid "B5"
2784 msgstr "B5"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2787 msgid "&Working directory:"
2788 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2796 msgid "Browse..."
2797 msgstr "Tallózás..."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2800 msgid "&Document templates:"
2801 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Example files:"
2806 msgstr "Példa #:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2809 msgid "&Backup directory:"
2810 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "Ly&XServer pipe:"
2814 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "&Temporary directory:"
2818 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&PATH prefix:"
2822 msgstr "&PATH prefix:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2825 msgid ""
2826 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2827 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2828 "paragraphs are separated by a blank line."
2829 msgstr ""
2830 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2831 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2832 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2835 msgid "Output &line length:"
2836 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2839 msgid "&roff command:"
2840 msgstr "&roff parancs:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2843 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2844 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "Nyomtató&ra:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "Spool ny&omtató:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2883 msgid ""
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2885 "to print."
2886 msgstr ""
2887 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2888 "használja azt a nyomtatáshoz."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "V&isszafelé:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 msgid "Lan&dscape:"
2904 msgstr "&Fekvõ:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2919 msgid "Co&llated:"
2920 msgstr "&Leválogatva:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "Ol&daltartomány:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2931 msgid "&Odd pages:"
2932 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "Páros oldala&k:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "Papírtíp&us:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "Papír&méret:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "&Extra opciók:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2959 msgid ""
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2962 "printers."
2963 msgstr ""
2964 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2965 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2966 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "Sa&ns Serif:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "Írógé&p:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2997 msgid "&Zoom %:"
2998 msgstr "Nagyí&tás %:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3001 msgid "Font Sizes"
3002 msgstr "Betûméretek"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3005 msgid "Larger:"
3006 msgstr "Nagyobb:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3009 msgid "Largest:"
3010 msgstr "Mégnagyobb:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3013 msgid "Huge:"
3014 msgstr "Óriás:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3017 msgid "Hugest:"
3018 msgstr "Legnagyobb:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3021 msgid "Smallest:"
3022 msgstr "Mégkisebb:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3025 msgid "Smaller:"
3026 msgstr "Kisebb:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3029 msgid "Small:"
3030 msgstr "Kicsi:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3033 msgid "Normal:"
3034 msgstr "Normál:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3037 msgid "Tiny:"
3038 msgstr "Legkisebb:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3041 msgid "Large:"
3042 msgstr "Nagy:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3045 #, fuzzy
3046 msgid ""
3047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3048 "of fonts"
3049 msgstr ""
3050 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3051 "betûket."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3054 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Ne&w"
3060 msgstr "Ú&j:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3063 msgid "&Bind file:"
3064 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3067 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3071 msgid "Al&ternative language:"
3072 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3075 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3076 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3079 msgid "Personal &dictionary:"
3080 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3083 msgid "Escape cha&racters:"
3084 msgstr "&Parancskarakterek:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3087 msgid "Spellchec&ker executable:"
3088 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3091 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3092 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3095 msgid "Use input encod&ing"
3096 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3099 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3100 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3103 msgid "Accept compound &words"
3104 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3107 msgid "Session"
3108 msgstr "Menet"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3111 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3112 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3115 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3119 msgid "Restore cursor positions"
3120 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3123 msgid "Load opened files from last session"
3124 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3127 msgid "Documents"
3128 msgstr "Dokumentumok"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3131 msgid "&Maximum last files:"
3132 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3135 msgid "minutes"
3136 msgstr "percben"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3139 #, fuzzy
3140 msgid "B&ackup documents, every"
3141 msgstr "Biztonsági &mentés"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Open documents in &tabs"
3146 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Automatic help"
3151 msgstr "Automatikus frissítés"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3154 msgid ""
3155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3156 "the main work area of an edited document"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3160 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3164 msgid "Bro&wse..."
3165 msgstr "Talló&zás..."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3168 msgid "&User interface file:"
3169 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3173 msgid "&Save"
3174 msgstr "Menté&s"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3177 msgid "Pages"
3178 msgstr "Oldalak"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3181 msgid "Page number to print from"
3182 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3185 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3186 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3189 msgid "Page number to print to"
3190 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3193 msgid "Print all pages"
3194 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3197 msgid "Fro&m"
3198 msgstr "&Kezdõ"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3201 msgid "&All"
3202 msgstr "&Mind"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3205 msgid "Print &odd-numbered pages"
3206 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3209 msgid "Print &even-numbered pages"
3210 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3213 msgid "Print in reverse order"
3214 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3217 msgid "Re&verse order"
3218 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3221 msgid "Copie&s"
3222 msgstr "&Példányok"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3225 msgid "Number of copies"
3226 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3229 msgid "Collate copies"
3230 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3233 msgid "&Collate"
3234 msgstr "L&eválogatás"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3237 msgid "&Print"
3238 msgstr "&Nyomtatás"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3241 msgid "Print Destination"
3242 msgstr "Használandó nyomtató"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3245 msgid "Send output to the printer"
3246 msgstr "Nyomtatót használva"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3249 msgid "P&rinter:"
3250 msgstr "Nyomtató&ra:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3253 msgid "Send output to the given printer"
3254 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3257 msgid "Send output to a file"
3258 msgstr "Fájlba nyomtat"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3261 msgid "La&bels in:"
3262 msgstr "Cí&mkék itt:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3266 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3269 msgid "<reference>"
3270 msgstr "<hivatkozás>"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3273 msgid "(<reference>)"
3274 msgstr "(<hivatkozás>)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3277 msgid "<page>"
3278 msgstr "<oldal>"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3281 msgid "on page <page>"
3282 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3285 msgid "<reference> on page <page>"
3286 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3289 msgid "Formatted reference"
3290 msgstr "Formázott hivatkozás"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3293 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3294 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3297 msgid "&Sort"
3298 msgstr "&Rendezés"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3301 msgid "Update the label list"
3302 msgstr "Címlista frissítése"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3305 msgid "Jump to the label"
3306 msgstr "Címkére ugrás"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3309 msgid "&Go to Label"
3310 msgstr "Címkére &ugrás"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3313 msgid "&Find:"
3314 msgstr "&Mit keres:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3317 msgid "Replace &with:"
3318 msgstr "Mire &cseréli:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3321 msgid "Case &sensitive"
3322 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3325 msgid "Match whole words onl&y"
3326 msgstr "Csak egész &szavakat"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3329 msgid "Find &Next"
3330 msgstr "&Következõ..."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3335 msgid "&Replace"
3336 msgstr "Cse&rél"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3339 msgid "Replace &All"
3340 msgstr "M&indet cseréli"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3343 msgid "Search &backwards"
3344 msgstr "&Visszafelé keres"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3347 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3348 msgstr ""
3349 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3352 msgid "&Export formats:"
3353 msgstr "&Export formátumok:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3356 msgid "&Command:"
3357 msgstr "Paran&cs:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Edit shortcut"
3362 msgstr "&Rövidítés:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3365 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3369 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3373 msgid "C&lear"
3374 msgstr "Összes tör&lése"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3377 #, fuzzy
3378 msgid "&Function:"
3379 msgstr "Függvények"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3382 #, fuzzy
3383 msgid "&Shortcut:"
3384 msgstr "&Rövidítés:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3387 msgid "Suggestions:"
3388 msgstr "Javaslatok:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3391 msgid "Replace word with current choice"
3392 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3395 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3396 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3399 msgid "Ignore this word"
3400 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3403 msgid "&Ignore"
3404 msgstr "&Mellõz"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3407 msgid "Ignore this word throughout this session"
3408 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3411 msgid "I&gnore All"
3412 msgstr "Mellõzze m&indet"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3415 msgid "Replacement:"
3416 msgstr "Kicserélés:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3419 msgid "Current word"
3420 msgstr "Aktuális szó"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3423 msgid "Unknown word:"
3424 msgstr "Ismeretlen szó:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3427 msgid "Replace with selected word"
3428 msgstr "Választott szóra cserél"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3431 msgid ""
3432 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3433 "full range."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Ca&tegory:"
3439 msgstr "Áb&racím:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3442 msgid "Select this to display all available characters at once"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3446 #, fuzzy
3447 msgid "&Display all"
3448 msgstr "&Megjelenítés:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3451 msgid "&Table Settings"
3452 msgstr "Táblázat &beállításai"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3455 msgid "Column Width"
3456 msgstr "Oszlopszélesség"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3459 msgid "Fixed width of the column"
3460 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3463 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3464 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3467 msgid "&Vertical alignment:"
3468 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3471 msgid "&Horizontal alignment:"
3472 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3475 msgid "Horizontal alignment in column"
3476 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3480 msgid "Justified"
3481 msgstr "Sorkizárt"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3484 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3485 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3488 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3489 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3492 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3493 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3496 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3497 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3500 msgid "Merge cells"
3501 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3504 msgid "&Multicolumn"
3505 msgstr "&Egyesítés"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3508 msgid "LaTe&X argument:"
3509 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3512 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3513 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3516 msgid "&Borders"
3517 msgstr "Szegélye&k"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3520 msgid "All Borders"
3521 msgstr "Minden szegély"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3524 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3528 msgid "&Set"
3529 msgstr "&Mind be"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3532 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3536 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3537 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3540 msgid "Fo&rmal"
3541 msgstr "&Formális"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3544 msgid "Use default (grid-like) border style"
3545 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3548 msgid "De&fault"
3549 msgstr "Alapé&rték"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3552 msgid "Set Borders"
3553 msgstr "Szegélyek beállítása"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3560 msgid "Additional Space"
3561 msgstr "További üres hely"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3564 msgid "T&op of row:"
3565 msgstr "&Sor teteje:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3568 msgid "Botto&m of row:"
3569 msgstr "S&or alja:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3572 msgid "Bet&ween rows:"
3573 msgstr "Sorok &között:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3576 msgid "&Longtable"
3577 msgstr "N&agy táblázat"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3580 msgid "Set a page break on the current row"
3581 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3584 msgid "Page &break on current row"
3585 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3588 msgid "Settings"
3589 msgstr "Beállítások"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3592 msgid "Status"
3593 msgstr "Státusz"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3596 msgid "Border above"
3597 msgstr "Szegély fent"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3600 msgid "Border below"
3601 msgstr "Szegély lent"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3604 msgid "Contents"
3605 msgstr "Tartalom"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3608 msgid "Header:"
3609 msgstr "Fejléc:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3612 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3613 msgstr ""
3614 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3615 "elsõn)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3622 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3623 msgid "on"
3624 msgstr "be"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3634 msgid "double"
3635 msgstr "kétszeres"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3638 msgid "First header:"
3639 msgstr "Elsõ fejléc:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3642 msgid "This row is the header of the first page"
3643 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3646 msgid "Don't output the first header"
3647 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3651 msgid "is empty"
3652 msgstr "üres"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3655 msgid "Footer:"
3656 msgstr "Lábléc:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3659 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3660 msgstr ""
3661 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3662 "elsõn)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Utolsó lábléc:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Caption:"
3679 msgstr "F&elirat:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Aktuális cella:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Ablak bezárása"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Fájllista frissítése"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3710 msgid "&Rescan"
3711 msgstr "Lista f&rissítése"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 msgid ""
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3716 msgstr ""
3717 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3718 "elérési út is látható."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3721 msgid "&View"
3722 msgstr "&Nézet"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "LaTeX osztályok"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "LaTeX stílusok"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "BibTeX stílusok"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgid "Show &path"
3746 msgstr "M&utasd a helyét"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3749 msgid "Spacing"
3750 msgstr "Térköz"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Lista beállítások"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3779 msgstr "Behúzá&s"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "Sorkö&z:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3786 msgid "Index entry"
3787 msgstr "Tárgyszó"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3790 msgid "&Keyword:"
3791 msgstr "&Kulcsszó:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3794 msgid "Entry"
3795 msgstr "Bejegyzés"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "A választott bejegyzés"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 msgid "&Selection:"
3804 msgstr "Kijelölé&s:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3817 msgid "..."
3818 msgstr "..."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3837 #, fuzzy
3838 msgid ""
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3841 msgstr ""
3842 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3843 "amennyiben elérhetõek"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3846 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3847 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3850 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3851 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3854 msgid "DefSkip"
3855 msgstr "Alap kihagyás"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3858 msgid "SmallSkip"
3859 msgstr "Kis kihagyás"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3862 msgid "MedSkip"
3863 msgstr "Közepes kihagyás"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3866 msgid "BigSkip"
3867 msgstr "Nagy kihagyás"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 msgid "VFill"
3871 msgstr "Függõleges kitöltés"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3874 msgid "Complete source"
3875 msgstr "Teljes forrás"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3878 msgid "Automatic update"
3879 msgstr "Automatikus frissítés"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 #, fuzzy
3888 msgid "number of needed lines"
3889 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3892 #, fuzzy
3893 msgid "use number of lines"
3894 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Line span:"
3899 msgstr "Sorkö&z:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3902 msgid "Outer (default)"
3903 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3906 msgid "Inner"
3907 msgstr "Belsõ"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3910 msgid "use overhang"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3914 msgid "Over&hang:"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Overhang value"
3920 msgstr "Magasság értéke"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Unit of overhang value"
3925 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3928 msgid "Check this to allow flexible placement"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3932 msgid "Allow &floating"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3936 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3937 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3938 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3939 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3941 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3942 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3944 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3945 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3946 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3947 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3948 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3949 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3951 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3953 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3954 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3956 msgid "Standard"
3957 msgstr "Normál szöveg"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3960 msgid "TheoremTemplate"
3961 msgstr "Tétel-sablon"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3965 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3969 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3970 msgid "Proof"
3971 msgstr "Bizonyítás"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3974 msgid "Proof:"
3975 msgstr "Bizonyítás:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3979 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3989 msgid "Theorem"
3990 msgstr "Tétel"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3993 msgid "Theorem #:"
3994 msgstr "Tétel #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3997 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4000 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4003 msgid "Lemma"
4004 msgstr "Segédtétel"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4007 msgid "Lemma #:"
4008 msgstr "Segédtétel #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4012 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4018 msgid "Corollary"
4019 msgstr "Következmény"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4022 msgid "Corollary #:"
4023 msgstr "Következmény #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4026 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4032 msgid "Proposition"
4033 msgstr "Javaslat"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4036 msgid "Proposition #:"
4037 msgstr "Javaslat #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4045 msgid "Conjecture"
4046 msgstr "Feltevés"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4049 msgid "Conjecture #:"
4050 msgstr "Feltevés #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4054 msgid "Criterion"
4055 msgstr "Kritérium"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4058 msgid "Criterion #:"
4059 msgstr "Kritérium #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4063 msgid "Fact"
4064 msgstr "Tény"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4067 msgid "Fact #:"
4068 msgstr "Tény #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4071 msgid "Axiom"
4072 msgstr "Axióma"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4075 msgid "Axiom #:"
4076 msgstr "Axióma #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4080 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4086 msgid "Definition"
4087 msgstr "Definíció"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4090 msgid "Definition #:"
4091 msgstr "Definíció #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4100 msgid "Example"
4101 msgstr "Példa"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4104 msgid "Example #:"
4105 msgstr "Példa #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4109 msgid "Condition"
4110 msgstr "Feltétel"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4113 msgid "Condition #:"
4114 msgstr "Feltétel #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4121 msgid "Problem"
4122 msgstr "Probléma"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4125 msgid "Problem #:"
4126 msgstr "Probléma #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4132 msgid "Exercise"
4133 msgstr "Feladat"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4136 msgid "Exercise #:"
4137 msgstr "Feladat #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4145 msgid "Remark"
4146 msgstr "Észrevétel"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4149 msgid "Remark #:"
4150 msgstr "Észrevétel #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4153 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4158 msgid "Claim"
4159 msgstr "Követelés"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4162 msgid "Claim #:"
4163 msgstr "Követelés #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4166 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4168 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4170 msgid "Note"
4171 msgstr "Megjegyzés"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4174 msgid "Note #:"
4175 msgstr "Megjegyzés #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4179 msgid "Notation"
4180 msgstr "Jelölés"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4183 msgid "Notation #:"
4184 msgstr "Jelölés #:"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4189 msgid "Case"
4190 msgstr "Eset"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4194 msgid "Case #:"
4195 msgstr "Eset #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4198 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4202 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4205 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4209 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4210 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4212 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4213 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4217 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4219 msgid "Section"
4220 msgstr "Szakasz"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4223 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4233 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4239 msgid "Subsection"
4240 msgstr "Alszakasz"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4243 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4251 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4256 msgid "Subsubsection"
4257 msgstr "Alalszakasz"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4260 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4265 msgid "Section*"
4266 msgstr "Szakasz*"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4269 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4272 msgid "Subsection*"
4273 msgstr "Alszakasz*"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4278 msgid "Subsubsection*"
4279 msgstr "Alalszakasz*"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4282 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4285 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4288 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4294 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4296 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4297 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4301 #: src/output_plaintext.cpp:133
4302 msgid "Abstract"
4303 msgstr "Kivonat"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4306 msgid "Abstract---"
4307 msgstr "Kivonat---"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4312 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4314 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4315 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4317 msgid "Keywords"
4318 msgstr "Kulcsszavak"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4321 msgid "Index Terms---"
4322 msgstr "Tárgyszavak---"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4325 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4327 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4329 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4332 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4333 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4334 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4335 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4336 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4337 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4340 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4343 msgid "Bibliography"
4344 msgstr "Irodalomjegyzék"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4350 #: src/rowpainter.cpp:462
4351 msgid "Appendix"
4352 msgstr "Függelék"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4355 msgid "Appendices"
4356 msgstr "Függelékek"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4359 msgid "Biography"
4360 msgstr "Életrajz"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4363 msgid "BiographyNoPhoto"
4364 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4367 msgid "Footernote"
4368 msgstr "Lábjegyzet"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4371 msgid "MarkBoth"
4372 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4378 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4379 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4380 msgid "Itemize"
4381 msgstr "Felsorolás"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4387 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4389 msgid "Enumerate"
4390 msgstr "Számozott felsorolás"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4394 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4400 msgid "Description"
4401 msgstr "Leírás"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4406 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4411 msgid "List"
4412 msgstr "Lista"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4417 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4419 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4420 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4422 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4424 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4427 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4431 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4433 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4435 msgid "Title"
4436 msgstr "Cím"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4443 msgid "Subtitle"
4444 msgstr "Felirat"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4449 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4451 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4452 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4453 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4457 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4463 msgid "Author"
4464 msgstr "Szerzõ"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4468 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4471 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4472 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4476 msgid "Address"
4477 msgstr "Cím"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4481 msgid "Offprint"
4482 msgstr "Offprint"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4486 msgid "Mail"
4487 msgstr "Levél"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4493 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4495 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4501 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4502 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4503 msgid "Date"
4504 msgstr "Dátum"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4508 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4510 msgid "Acknowledgement"
4511 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4514 msgid "Offprint Requests to:"
4515 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:175
4518 msgid "Correspondence to:"
4519 msgstr "Levelezés vele:"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4523 msgid "Acknowledgements."
4524 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4525
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4528 msgid "LaTeX"
4529 msgstr "LaTeX"
4530
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4533 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4534 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4536 msgid "Email"
4537 msgstr "E-mail"
4538
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4541 msgid "Thesaurus"
4542 msgstr "Szótár"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4545 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4548 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4551 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4554 msgid "Paragraph"
4555 msgstr "Bekezdés"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4558 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4559 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4560 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4561 msgid "Affiliation"
4562 msgstr "Kapcsolat"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4565 msgid "And"
4566 msgstr "És"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4569 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4572 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4573 msgid "Acknowledgements"
4574 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4579 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4580 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4581 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4582 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4584 #: src/output_plaintext.cpp:145
4585 msgid "References"
4586 msgstr "Hivatkozások"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4589 msgid "PlaceFigure"
4590 msgstr "Ábra elhelyezése"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4593 msgid "PlaceTable"
4594 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4597 msgid "TableComments"
4598 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4601 msgid "TableRefs"
4602 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4605 msgid "MathLetters"
4606 msgstr "MathLetters"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4609 msgid "NoteToEditor"
4610 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4613 msgid "Facility"
4614 msgstr "Facility"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4617 msgid "Objectname"
4618 msgstr "Objektumnév"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4621 msgid "Dataset"
4622 msgstr "Adatkészlet"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4625 msgid "Subject headings:"
4626 msgstr "Tárgy címsor:"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4629 msgid "[Acknowledgements]"
4630 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4636 msgid "and"
4637 msgstr "és"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4640 msgid "Place Figure here:"
4641 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4644 msgid "Place Table here:"
4645 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4648 msgid "[Appendix]"
4649 msgstr "[Függelék]"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4652 msgid "Note to Editor:"
4653 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4656 msgid "References. ---"
4657 msgstr "Hivatkozások. ---"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4660 msgid "Note. ---"
4661 msgstr "Megjegyzés. ---"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4664 msgid "FigCaption"
4665 msgstr "Ábra címe"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4668 msgid "Fig. ---"
4669 msgstr "Kép ---"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4672 msgid "Facility:"
4673 msgstr "Facility:"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4676 msgid "Obj:"
4677 msgstr "Obj:"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4680 msgid "Dataset:"
4681 msgstr "Adatkészlet"
4682
4683 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4689 #, fuzzy
4690 msgid "MainText"
4691 msgstr "Sima szöveg"
4692
4693 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4694 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4695 msgid "\\arabic{section}"
4696 msgstr "\\arabic{section}."
4697
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4699 msgid "Chapter Exercises"
4700 msgstr "Fejezet feladatok"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:50
4703 msgid "RightHeader"
4704 msgstr "Jobb fejléc"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:59
4707 msgid "Right header:"
4708 msgstr "Jobb fejléc:"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:82
4711 msgid "Abstract:"
4712 msgstr "Kivonat: "
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:91
4715 msgid "ShortTitle"
4716 msgstr "Rövid cím"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:99
4719 msgid "Short title:"
4720 msgstr "Rövid cím:"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:128
4723 msgid "TwoAuthors"
4724 msgstr "Két-szerzõ"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:135
4727 msgid "ThreeAuthors"
4728 msgstr "Három-szerzõ"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:142
4731 msgid "FourAuthors"
4732 msgstr "Négy-szerzõ"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4736 msgid "Affiliation:"
4737 msgstr "Kapcsolat:"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:170
4740 msgid "TwoAffiliations"
4741 msgstr "Két kapcsolat"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:177
4744 msgid "ThreeAffiliations"
4745 msgstr "Három kapcsolat"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:184
4748 msgid "FourAffiliations"
4749 msgstr "Négy kapcsolat"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4752 msgid "Journal"
4753 msgstr "Folyóirat"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:205
4756 msgid "CopNum"
4757 msgstr "CopNum"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:233
4760 msgid "Acknowledgements:"
4761 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4765 #: lib/layouts/spie.layout:88
4766 msgid "Acknowledgments"
4767 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:247
4770 msgid "ThickLine"
4771 msgstr "Vastagvonal"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:257
4774 msgid "CenteredCaption"
4775 msgstr "Felirat középen"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4778 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4779 msgid "Senseless!"
4780 msgstr "Értelmetlen!"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:277
4783 msgid "FitFigure"
4784 msgstr "FitFigure"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:283
4787 msgid "FitBitmap"
4788 msgstr "FitBitmap"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4791 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4792 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4795 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4796 msgid "Subparagraph"
4797 msgstr "Albekezdés"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4800 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4802 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4803 msgid "*"
4804 msgstr "*"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:390
4807 msgid "Seriate"
4808 msgstr "Seriate"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4811 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4812 msgid "(\\alph{enumii})"
4813 msgstr "(\\alph{enumii})"
4814
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4816 msgid "LatinOn"
4817 msgstr "LatinOn"
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4820 msgid "Latin on"
4821 msgstr "Latin on"
4822
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4824 msgid "LatinOff"
4825 msgstr "LatinOff"
4826
4827 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4828 msgid "Latin off"
4829 msgstr "Latin off"
4830
4831 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4833 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4834 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4837 msgid "Part"
4838 msgstr "Rész"
4839
4840 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4843 msgid "Part*"
4844 msgstr "Rész*"
4845
4846 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4848 msgid "BeginFrame"
4849 msgstr "Fólia kezdés"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4852 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4853 msgid "MM"
4854 msgstr "MM"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4857 msgid "Section \\arabic{section}"
4858 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4861 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4862 msgid "\\Alph{section}"
4863 msgstr "\\Alph{section}."
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Unnumbered"
4872 msgstr "Számozás"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4875 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4879 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Frames"
4887 msgstr "Fólia"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4890 msgid "Frame"
4891 msgstr "Fólia"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4894 msgid "BeginPlainFrame"
4895 msgstr "Síma keret kezdés"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4898 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4899 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4902 msgid "AgainFrame"
4903 msgstr "Fólia folytatása"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4906 msgid "Again frame with label"
4907 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4910 msgid "EndFrame"
4911 msgstr "Fólia Zárása"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4914 msgid "________________________________"
4915 msgstr "________________________________"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4918 msgid "FrameSubtitle"
4919 msgstr "Fólia alcím"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4922 msgid "Column"
4923 msgstr "Oszlop"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4928 msgid "Columns"
4929 msgstr "Hasábok"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4932 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4933 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4936 msgid "ColumnsCenterAligned"
4937 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4940 msgid "Columns (center aligned)"
4941 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4944 msgid "ColumnsTopAligned"
4945 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4948 msgid "Columns (top aligned)"
4949 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4952 msgid "Pause"
4953 msgstr "Pause"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Overlays"
4960 msgstr "Átfedés"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4963 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4964 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4967 msgid "Overprint"
4968 msgstr "Felülnyomás"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4971 msgid "OverlayArea"
4972 msgstr "Átfedési terület"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4975 msgid "Overlayarea"
4976 msgstr "Átfedési terület"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4979 msgid "Uncover"
4980 msgstr "Felfed"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4983 msgid "Uncovered on slides"
4984 msgstr "Felfedés fólián  "
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4987 msgid "Only"
4988 msgstr "Csak"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4991 msgid "Only on slides"
4992 msgstr "Csak a fóliákon"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4995 msgid "Block"
4996 msgstr "Sorkizárt"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Blocks"
5002 msgstr "Sorkizárt"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5005 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5006 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5009 msgid "ExampleBlock"
5010 msgstr "Példa-blokk"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5013 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5014 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5017 msgid "AlertBlock"
5018 msgstr "Figyelem blokk"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5021 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5022 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Titling"
5029 msgstr "Lista"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5032 msgid "Title (Plain Frame)"
5033 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5037 msgid "Institute"
5038 msgstr "Intézet"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5041 msgid "BackMatter"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5045 msgid "TitleGraphic"
5046 msgstr "Cím grafika"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Theorems"
5051 msgstr "Tétel"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5055 msgid "Corollary."
5056 msgstr "Következmény."
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5060 msgid "Definition."
5061 msgstr "Definíció."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5064 msgid "Definitions"
5065 msgstr "Definíciók"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5068 msgid "Definitions."
5069 msgstr "Definíciók."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5072 msgid "Example."
5073 msgstr "Példa."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5076 msgid "Examples"
5077 msgstr "Példák"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5080 msgid "Examples."
5081 msgstr "Példák."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5084 msgid "Fact."
5085 msgstr "Tény."
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5089 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5091 msgid "Proof."
5092 msgstr "Bizonyítás"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5096 msgid "Theorem."
5097 msgstr "Tétel."
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5100 msgid "Separator"
5101 msgstr "Elválasztó"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5104 msgid "___"
5105 msgstr "___"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5108 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5109 msgid "LyX-Code"
5110 msgstr "LyX-kód"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5113 msgid "NoteItem"
5114 msgstr "Megjegyzés elem"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5117 msgid "Note:"
5118 msgstr "Megjegyzés:"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Alert"
5123 msgstr "Figyelem blokk"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5126 msgid "Structure"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Article"
5132 msgstr "Függõleges"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Presentation"
5137 msgstr "Elrendezés"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5140 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5142 msgid "Table"
5143 msgstr "Táblázat"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5147 msgid "List of Tables"
5148 msgstr "Táblázatok listája"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5152 msgid "Figure"
5153 msgstr "Ábra"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5157 msgid "List of Figures"
5158 msgstr "Ábrák listája"
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5161 msgid "Dialogue"
5162 msgstr "Párbeszéd"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5165 msgid "Narrative"
5166 msgstr "Elbeszélés"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5169 msgid "ACT"
5170 msgstr "Cselekvés"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5173 msgid "ACT \\arabic{act}"
5174 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5177 msgid "SCENE"
5178 msgstr "SZÍNHELY"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5181 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5182 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5185 msgid "SCENE*"
5186 msgstr "SZÍNHELY*"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5189 msgid "AT RISE:"
5190 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5193 msgid "Speaker"
5194 msgstr "Beszélõ"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5197 msgid "Parenthetical"
5198 msgstr "Közbevetett"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5201 msgid "("
5202 msgstr "("
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5205 msgid ")"
5206 msgstr ")"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5209 msgid "CURTAIN"
5210 msgstr "FÜGGÖNY"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5213 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5214 msgid "Right Address"
5215 msgstr "Jobb cím"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:35
5218 msgid "Mainline"
5219 msgstr "Fõjáték"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:42
5222 msgid "Mainline:"
5223 msgstr "Fõjáték:"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:60
5226 msgid "Variation"
5227 msgstr "Variáció"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:64
5230 msgid "Variation:"
5231 msgstr "Variáció:"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:70
5234 msgid "SubVariation"
5235 msgstr "Alvariáció"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:73
5238 msgid "Subvariation:"
5239 msgstr "Alvariáció:"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:79
5242 msgid "SubVariation2"
5243 msgstr "Alvariáció2"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:82
5246 msgid "Subvariation(2):"
5247 msgstr "Alvariáció(2):"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:88
5250 msgid "SubVariation3"
5251 msgstr "Alvariáció3"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:91
5254 msgid "Subvariation(3):"
5255 msgstr "Alvariáció(3):"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:97
5258 msgid "SubVariation4"
5259 msgstr "Alvariáció4"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:100
5262 msgid "Subvariation(4):"
5263 msgstr "Alvariáció(4):"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:106
5266 msgid "SubVariation5"
5267 msgstr "Alvariáció5"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:109
5270 msgid "Subvariation(5):"
5271 msgstr "Alvariáció(5):"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:116
5274 msgid "HideMoves"
5275 msgstr "LépésRejtés"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:121
5278 msgid "HideMoves:"
5279 msgstr "LépésRejtés:"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:126
5282 msgid "ChessBoard"
5283 msgstr "Sakktábla"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:130
5286 msgid "[chessboard]"
5287 msgstr "[Sakktábla]"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:139
5290 msgid "BoardCentered"
5291 msgstr "Tábla középen"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:144
5294 msgid "[centered board]"
5295 msgstr "[tábla középen]"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:154
5298 msgid "HighLight"
5299 msgstr "Kiemel"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:159
5302 msgid "Highlights:"
5303 msgstr "Kijelölés:"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:174
5306 msgid "Arrow"
5307 msgstr "Nyíl"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:179
5310 msgid "Arrow:"
5311 msgstr "Nyíl:"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:185
5314 msgid "KnightMove"
5315 msgstr "Király lépése"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:190
5318 msgid "KnightMove:"
5319 msgstr "Király lépése:"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5322 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5323 msgid "My Address"
5324 msgstr "Címem"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5327 msgid "Briefkopf:"
5328 msgstr "Levélfejléc:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5332 msgid "Send To Address"
5333 msgstr "Címzett"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5336 msgid "Adresse:"
5337 msgstr "Cím:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5342 msgid "Opening"
5343 msgstr "Megnyitás"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5346 msgid "Anrede:"
5347 msgstr "Megszólítás:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5352 msgid "Signature"
5353 msgstr "Aláírás"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5356 msgid "Unterschrift:"
5357 msgstr "Aláírás:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5362 msgid "Closing"
5363 msgstr "Zárszó"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5366 msgid "Gruss:"
5367 msgstr "Köszöntés:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5370 msgid "encl"
5371 msgstr "csatolva"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5374 msgid "Anlagen:"
5375 msgstr "Megérkezik(?)"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5378 msgid "ps"
5379 msgstr "ui"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5382 msgid "PS:"
5383 msgstr "UI:"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5387 msgid "cc"
5388 msgstr "cc"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5391 msgid "Verteiler:"
5392 msgstr "Elosztás:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5395 msgid "Betreff"
5396 msgstr "Tárgy"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5399 msgid "Betreff:"
5400 msgstr "Tárgy:"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5403 msgid "Stadt"
5404 msgstr "Város"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5407 msgid "Stadt:"
5408 msgstr "Város:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5411 msgid "Datum"
5412 msgstr "Dátum"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5415 msgid "Datum:"
5416 msgstr "Dátum:"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5419 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5420 msgid "Quotation"
5421 msgstr "Idézet (hosszú)"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5424 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5425 msgid "Quote"
5426 msgstr "Idézet"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5429 msgid "00.00.0000"
5430 msgstr "00.00.0000"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5434 msgid "Verse"
5435 msgstr "Vers"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:268
5438 msgid "LaTeX Title"
5439 msgstr "LaTeX cím"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:301
5442 msgid "Author:"
5443 msgstr "Szerzõ:"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:310
5446 msgid "Affil"
5447 msgstr "Kapcsolat"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:323
5450 msgid "Affilation:"
5451 msgstr "Kapcsolat:"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:345
5454 msgid "Journal:"
5455 msgstr "Folyóirat:"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:354
5458 msgid "msnumber"
5459 msgstr "ms szám"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:368
5462 msgid "MS_number:"
5463 msgstr "MS_number:"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:378
5466 msgid "FirstAuthor"
5467 msgstr "Elsõ szerzõ"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:391
5470 msgid "1st_author_surname:"
5471 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5475 msgid "Received"
5476 msgstr "Beérkezett"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5480 msgid "Received:"
5481 msgstr "Beérkezett:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5485 msgid "Accepted"
5486 msgstr "Elfogadott"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5490 msgid "Accepted:"
5491 msgstr "Elfogadott:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:444
5494 msgid "Offsets"
5495 msgstr "Eltolások"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:457
5498 msgid "reprint_reqs_to:"
5499 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5503 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5505 msgid "Abstract."
5506 msgstr "Kivonat."
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5510 msgid "Acknowledgement."
5511 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5514 msgid "Author Address"
5515 msgstr "Szerzõ cím"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5521 msgid "Address:"
5522 msgstr "Cím:"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5525 msgid "Author Email"
5526 msgstr "Szerzõ e-mail"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5529 msgid "Email:"
5530 msgstr "Email:"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5533 msgid "Author URL"
5534 msgstr "Szerzõ URL"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5538 msgid "URL:"
5539 msgstr "URL:"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5543 msgid "Thanks"
5544 msgstr "Köszönet"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5547 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5551 msgid "PROOF."
5552 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5555 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5556 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5559 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5563 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5567 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5573 msgid "Algorithm"
5574 msgstr "Algoritmus"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5577 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5581 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5585 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5589 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5593 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5597 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5601 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5605 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5609 msgid "Summary"
5610 msgstr "Összegzés"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5613 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5614 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5617 msgid "Case \\arabic{case}"
5618 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5619
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5623 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5624 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5625 msgid "FrontMatter"
5626 msgstr "Fõtéma"
5627
5628 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5629 msgid "Keyword"
5630 msgstr "Kulcsszó"
5631
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5633 msgid "Key words:"
5634 msgstr "Kulcsszavak:"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5637 msgid "Item"
5638 msgstr "Elem"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5641 msgid "Item:"
5642 msgstr "Elem:"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5645 msgid "BulletedItem"
5646 msgstr "Jelölt elem"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5649 msgid "Bulleted Item:"
5650 msgstr "Jelölt elem:"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5653 msgid "Begin"
5654 msgstr "Kezdés"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5657 msgid "Begin of CV"
5658 msgstr "CV kezdete"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5661 msgid "PersonalInfo"
5662 msgstr "SzemélyesInformáció"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5665 msgid "Personal Info"
5666 msgstr "Személyes információ"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5669 msgid "MotherTongue"
5670 msgstr "Anyanyelv:"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5673 msgid "Mother Tongue:"
5674 msgstr "Anyanyelv:"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5677 msgid "LangHeader"
5678 msgstr "NyelvFejléc"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5681 msgid "Language Header:"
5682 msgstr "Nyelv fejléc:"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5685 msgid "Language:"
5686 msgstr "Nyelv:"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5689 msgid "LastLanguage"
5690 msgstr "UtolsóNyelv"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5693 msgid "Last Language:"
5694 msgstr "Utolsó nyelv:"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5697 msgid "LangFooter"
5698 msgstr "NyelviLábléc"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5701 msgid "Language Footer:"
5702 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5705 msgid "End"
5706 msgstr "Vége"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5709 msgid "End of CV"
5710 msgstr "CV vége"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:42
5713 msgid "Foilhead"
5714 msgstr "Fólia fej"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:61
5717 msgid "ShortFoilhead"
5718 msgstr "Fólia rövid fej"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:67
5721 msgid "Rotatefoilhead"
5722 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:73
5725 msgid "ShortRotatefoilhead"
5726 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:82
5729 msgid "TickList"
5730 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:97
5733 msgid "_/"
5734 msgstr "_/"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:101
5737 msgid "CrossList"
5738 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:116
5741 msgid "><"
5742 msgstr "><"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:160
5745 msgid "My Logo"
5746 msgstr "Saját embléma"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:168
5749 msgid "My Logo:"
5750 msgstr "Saját embléma:"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:177
5753 msgid "Restriction"
5754 msgstr "Korlátozás"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:181
5757 msgid "Restriction:"
5758 msgstr "Korlátozás:"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5762 msgid "Left Header"
5763 msgstr "Bal fejléc"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5766 msgid "Left Header:"
5767 msgstr "Bal fejléc:"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5771 msgid "Right Header"
5772 msgstr "Jobb fejléc"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5775 msgid "Right Header:"
5776 msgstr "Jobb fejléc:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:201
5779 msgid "Right Footer"
5780 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:205
5783 msgid "Right Footer:"
5784 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5789 msgid "Theorem #."
5790 msgstr "Tétel #."
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5795 msgid "Lemma #."
5796 msgstr "Segédtétel #."
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5801 msgid "Corollary #."
5802 msgstr "Következmény #."
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5806 msgid "Proposition #."
5807 msgstr "Javaslat #."
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5812 msgid "Definition #."
5813 msgstr "Definíció #."
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5817 msgid "Theorem*"
5818 msgstr "Tétel*"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5822 msgid "Lemma*"
5823 msgstr "Segédtétel*"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5827 msgid "Lemma."
5828 msgstr "Segédtétel."
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5832 msgid "Corollary*"
5833 msgstr "Következmény*"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5837 msgid "Proposition*"
5838 msgstr "Javaslat*"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5842 msgid "Proposition."
5843 msgstr "Javaslat."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5847 msgid "Definition*"
5848 msgstr "Definíció*"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5851 msgid "Brieftext"
5852 msgstr "Levélszövege"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5855 msgid "Text:"
5856 msgstr "Szöveg:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5861 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5862 msgid "Name"
5863 msgstr "Név"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5868 msgid "Name:"
5869 msgstr "Nyomtató neve:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5872 msgid "Unterschrift"
5873 msgstr "Aláírás"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5876 msgid "Strasse"
5877 msgstr "Utca"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5880 msgid "Strasse:"
5881 msgstr "Utca:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5884 msgid "Zusatz"
5885 msgstr "Kiegészítés"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5888 msgid "Zusatz:"
5889 msgstr "Kiegészítés:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5892 msgid "Ort"
5893 msgstr "Hely"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5896 msgid "Ort:"
5897 msgstr "Hely:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5900 msgid "Land"
5901 msgstr "Ország"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5904 msgid "Land:"
5905 msgstr "Ország:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5908 msgid "RetourAdresse"
5909 msgstr "Feladó címe"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5912 msgid "RetourAdresse:"
5913 msgstr "Feladó címe:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5916 msgid "MeinZeichen"
5917 msgstr "Sajátjel"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5920 msgid "MeinZeichen:"
5921 msgstr "Sajátjel:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5924 msgid "IhrZeichen"
5925 msgstr "Önjele"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5928 msgid "IhrZeichen:"
5929 msgstr "Önjele:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5932 msgid "IhrSchreiben"
5933 msgstr "Önírása"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5936 msgid "IhrSchreiben:"
5937 msgstr "Önírása:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5940 msgid "Telefon"
5941 msgstr "Telefon"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5944 msgid "Telefon:"
5945 msgstr "Telefon:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5948 msgid "Telefax"
5949 msgstr "Telefax"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5952 msgid "Telefax:"
5953 msgstr "Telefax:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5956 msgid "Telex"
5957 msgstr "Telex"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5960 msgid "Telex:"
5961 msgstr "Telex:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5964 msgid "EMail"
5965 msgstr "E-mail"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5968 msgid "EMail:"
5969 msgstr "E-mail:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5972 msgid "HTTP"
5973 msgstr "HTTP"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5976 msgid "HTTP:"
5977 msgstr "HTTP:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5981 msgid "Bank"
5982 msgstr "Bank"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5986 msgid "Bank:"
5987 msgstr "Bank:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5990 msgid "BLZ"
5991 msgstr "Banki azonosító"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5994 msgid "BLZ:"
5995 msgstr "Banki azonosító:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5998 msgid "Konto"
5999 msgstr "Számla"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6002 msgid "Konto:"
6003 msgstr "Számla:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6006 msgid "Postvermerk"
6007 msgstr "Postai megjegyzés"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6010 msgid "Postvermerk:"
6011 msgstr "Postai megjegyzés:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6014 msgid "Adresse"
6015 msgstr "Cím"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6018 msgid "Anrede"
6019 msgstr "Megszólítás"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6022 msgid "Anlagen"
6023 msgstr "Megérkezik(?)"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6026 msgid "Verteiler"
6027 msgstr "Elosztás"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6030 msgid "Gruss"
6031 msgstr "Köszöntés"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6035 msgid "Letter"
6036 msgstr "Levél"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6039 msgid "Letter:"
6040 msgstr "Levél:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6045 msgid "Signature:"
6046 msgstr "Aláírás:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6049 msgid "Street"
6050 msgstr "Utca"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6053 msgid "Street:"
6054 msgstr "Utca:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6057 msgid "Addition"
6058 msgstr "Kiegészítés"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6061 msgid "Addition:"
6062 msgstr "Továbbá:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6065 msgid "Town"
6066 msgstr "Város"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6069 msgid "Town:"
6070 msgstr "Város:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6073 msgid "State"
6074 msgstr "Állam"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6077 msgid "State:"
6078 msgstr "Állam:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6081 msgid "ReturnAddress"
6082 msgstr "Feladó címe"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6085 msgid "ReturnAddress:"
6086 msgstr "Visszaküldési cím:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6089 msgid "MyRef"
6090 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6093 msgid "MyRef:"
6094 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6097 msgid "YourRef"
6098 msgstr "Címzett hivatkozása"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6101 msgid "YourRef:"
6102 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6105 msgid "YourMail"
6106 msgstr "Címzett levele"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6109 msgid "YourMail:"
6110 msgstr "Címzett levele:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6113 msgid "Phone"
6114 msgstr "Telefon"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6117 msgid "Phone:"
6118 msgstr "Telefon:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6121 msgid "BankCode"
6122 msgstr "Bankkód"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6125 msgid "BankCode:"
6126 msgstr "Bankkód:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6129 msgid "BankAccount"
6130 msgstr "Bankszámlaszám"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6133 msgid "BankAccount:"
6134 msgstr "Bankszámlaszám:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6137 msgid "PostalComment"
6138 msgstr "Postai megjegyzés"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6141 msgid "PostalComment:"
6142 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6145 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6148 msgid "Date:"
6149 msgstr "Dátum:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6152 msgid "Reference"
6153 msgstr "Hivatkozások"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6156 msgid "Reference:"
6157 msgstr "Hivatkozás:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6161 msgid "Opening:"
6162 msgstr "Nyitószó:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6165 msgid "Encl."
6166 msgstr "Csatolva."
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6169 msgid "Encl.:"
6170 msgstr "Csatolva:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6174 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6175 msgid "cc:"
6176 msgstr "cc:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6180 msgid "Closing:"
6181 msgstr "Zárszó:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6184 msgid "NameRowA"
6185 msgstr "NévsorA"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6188 msgid "NameRowA:"
6189 msgstr "NévSorA"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6192 msgid "NameRowB"
6193 msgstr "NévsorB"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6196 msgid "NameRowB:"
6197 msgstr "NévSorB"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6200 msgid "NameRowC"
6201 msgstr "NévsorC"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6204 msgid "NameRowC:"
6205 msgstr "NévSorC"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6208 msgid "NameRowD"
6209 msgstr "NévsorD"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6212 msgid "NameRowD:"
6213 msgstr "NévSorD"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6216 msgid "NameRowE"
6217 msgstr "NévsorE"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6220 msgid "NameRowE:"
6221 msgstr "NévSorE"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6224 msgid "NameRowF"
6225 msgstr "NévsorF"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6228 msgid "NameRowF:"
6229 msgstr "NévSorF"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6232 msgid "NameRowG"
6233 msgstr "NévsorG"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6236 msgid "NameRowG:"
6237 msgstr "NévSorG"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6240 msgid "AddressRowA"
6241 msgstr "CímsorA"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6244 msgid "AddressRowA:"
6245 msgstr "CímsorA:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6248 msgid "AddressRowB"
6249 msgstr "CímsorB"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6252 msgid "AddressRowB:"
6253 msgstr "CímsorB:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6256 msgid "AddressRowC"
6257 msgstr "CímsorC"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6260 msgid "AddressRowC:"
6261 msgstr "CímsorC:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6264 msgid "AddressRowD"
6265 msgstr "CímsorD"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6268 msgid "AddressRowD:"
6269 msgstr "CímsorD:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6272 msgid "AddressRowE"
6273 msgstr "CímsorE"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6276 msgid "AddressRowE:"
6277 msgstr "CímsorE:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6280 msgid "AddressRowF"
6281 msgstr "CímsorF"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6284 msgid "AddressRowF:"
6285 msgstr "CímsorF:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6288 msgid "TelephoneRowA"
6289 msgstr "TelefonsorA"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6292 msgid "TelephoneRowA:"
6293 msgstr "TelefonsorA"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6296 msgid "TelephoneRowB"
6297 msgstr "TelefonsorB"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6300 msgid "TelephoneRowB:"
6301 msgstr "TelefonSorB:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6304 msgid "TelephoneRowC"
6305 msgstr "TelefonsorC"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6308 msgid "TelephoneRowC:"
6309 msgstr "TelefonSorC:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6312 msgid "TelephoneRowD"
6313 msgstr "TelefonsorD"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6316 msgid "TelephoneRowD:"
6317 msgstr "TelefonSorD:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6320 msgid "TelephoneRowE"
6321 msgstr "TelefonsorE"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6324 msgid "TelephoneRowE:"
6325 msgstr "TelefonSorE:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6328 msgid "TelephoneRowF"
6329 msgstr "TelefonsorF"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6332 msgid "TelephoneRowF:"
6333 msgstr "TelefonSorF:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6336 msgid "InternetRowA"
6337 msgstr "InternetSorA"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6340 msgid "InternetRowA:"
6341 msgstr "InternetSorA:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6344 msgid "InternetRowB"
6345 msgstr "InternetSorB"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6348 msgid "InternetRowB:"
6349 msgstr "InternetSorB:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6352 msgid "InternetRowC"
6353 msgstr "InternetSorC"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6356 msgid "InternetRowC:"
6357 msgstr "InternetSorC:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6360 msgid "InternetRowD"
6361 msgstr "InternetSorD"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6364 msgid "InternetRowD:"
6365 msgstr "InternetSorD:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6368 msgid "InternetRowE"
6369 msgstr "InternetSorE"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6372 msgid "InternetRowE:"
6373 msgstr "InternetSorE:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6376 msgid "InternetRowF"
6377 msgstr "InternetSorF"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6380 msgid "InternetRowF:"
6381 msgstr "InternetSorF:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6384 msgid "BankRowA"
6385 msgstr "BankSorA"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6388 msgid "BankRowA:"
6389 msgstr "BankSorA:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6392 msgid "BankRowB"
6393 msgstr "BankSorB"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6396 msgid "BankRowB:"
6397 msgstr "BankSorB:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6400 msgid "BankRowC"
6401 msgstr "BankSorC"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6404 msgid "BankRowC:"
6405 msgstr "BankSorC:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6408 msgid "BankRowD"
6409 msgstr "BankSorD"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6412 msgid "BankRowD:"
6413 msgstr "BankSorD:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6416 msgid "BankRowE"
6417 msgstr "BankSorE"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6420 msgid "BankRowE:"
6421 msgstr "BankSorE:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6424 msgid "BankRowF"
6425 msgstr "BankSorF"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6428 msgid "BankRowF:"
6429 msgstr "BankSorF:"
6430
6431 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6432 msgid "Claim #."
6433 msgstr "Követelés #."
6434
6435 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6436 msgid "Remarks"
6437 msgstr "Megjegyzések"
6438
6439 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6440 msgid "Remarks #."
6441 msgstr "Észrevételek #."
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6444 msgid "More"
6445 msgstr "Dialógus felosztás"
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6448 msgid "(MORE)"
6449 msgstr "(dialógus felosztás)"
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6452 msgid "FADE IN:"
6453 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6456 msgid "INT."
6457 msgstr "Belsõ színhely"
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6460 msgid "EXT."
6461 msgstr "Külsõ színhely"
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6464 msgid "Continuing"
6465 msgstr "Folytatás"
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6468 msgid "(continuing)"
6469 msgstr "(folytatás)"
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6472 msgid "Transition"
6473 msgstr "Átmenet"
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6476 msgid "TITLE OVER:"
6477 msgstr "CÍM UTÁN:"
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6480 msgid "INTERCUT"
6481 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6484 msgid "INTERCUT WITH:"
6485 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6488 msgid "FADE OUT"
6489 msgstr "ELTÜNÉS:"
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6492 msgid "Scene"
6493 msgstr "Helyszín"
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6497 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6498 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6499 msgid "Keywords:"
6500 msgstr "Kulcsszavak:"
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6503 msgid "Classification Codes"
6504 msgstr "Osztályozási kódok"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Definition \\thedefinition."
6509 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6512 msgid "Step"
6513 msgstr "Lépés"
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Step \\thestep."
6518 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Example \\theexample."
6523 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Remark \\theremark."
6528 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Notation \\thenotation."
6533 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Theorem \\thetheorem."
6539 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Corollary \\thecorollary."
6544 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Lemma \\thelemma."
6549 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Proposition \\theproposition."
6554 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6557 msgid "Prop"
6558 msgstr "Prop"
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Prop \\theprop."
6563 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6567 msgid "Question"
6568 msgstr "Kérdés"
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Question \\thequestion."
6573 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Claim \\theclaim."
6578 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6583 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6586 msgid "Appendices Section"
6587 msgstr "Függelék szakasz"
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6590 msgid "--- Appendices ---"
6591 msgstr "--- Függelékek ---"
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6594 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6595 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6598 msgid "Review"
6599 msgstr "Korrektúra"
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6602 msgid "Topical"
6603 msgstr "Topical"
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6606 msgid "Comment"
6607 msgstr "Megjegyzés"
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6610 msgid "Paper"
6611 msgstr "Papír"
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6614 msgid "Prelim"
6615 msgstr "Prelim"
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6618 msgid "Rapid"
6619 msgstr "Rapid"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6622 msgid "PACS"
6623 msgstr "PACS"
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6626 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6627 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6630 msgid "MSC"
6631 msgstr "MSC"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6634 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6635 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6638 msgid "submitto"
6639 msgstr "submitto"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6642 msgid "submit to paper:"
6643 msgstr "submit to paper:"
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6646 msgid "Bibliography (plain)"
6647 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6650 msgid "Bibliography heading"
6651 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6652
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6654 msgid "ABSTRACT:"
6655 msgstr "KIVONAT:"
6656
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6658 msgid "KEY WORDS:"
6659 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6660
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6662 msgid "Commission"
6663 msgstr "Commission"
6664
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6666 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6667 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6668
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6670 msgid "AddressForOffprints"
6671 msgstr "Cím offprint-hez"
6672
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6674 msgid "Address for Offprints:"
6675 msgstr "Cím offprint-hez:"
6676
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6678 msgid "RunningTitle"
6679 msgstr "Futó cím"
6680
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6682 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6683 msgid "Running title:"
6684 msgstr "Futó cím:"
6685
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6687 msgid "RunningAuthor"
6688 msgstr "Futó szerzõ"
6689
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6691 msgid "Running author:"
6692 msgstr "Futó szerzõ:"
6693
6694 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6695 msgid "E-mail:"
6696 msgstr "E-mail:"
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6699 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6701 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6702 msgid "Chapter"
6703 msgstr "Fejezet"
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6706 msgid "Running LaTeX Title"
6707 msgstr "Futó LaTeX cím"
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6710 msgid "TOC Title"
6711 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6714 msgid "TOC title:"
6715 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6718 msgid "Author Running"
6719 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6722 msgid "Author Running:"
6723 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6726 msgid "TOC Author"
6727 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6730 msgid "TOC Author:"
6731 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6734 msgid "Case #."
6735 msgstr "Eset #."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6739 msgid "Claim."
6740 msgstr "Követelés."
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6743 msgid "Conjecture #."
6744 msgstr "Feltevés #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6747 msgid "Example #."
6748 msgstr "Példa #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6751 msgid "Exercise #."
6752 msgstr "Feladat #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6755 msgid "Note #."
6756 msgstr "Megjegyzés #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6759 msgid "Problem #."
6760 msgstr "Probléma #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6763 msgid "Property"
6764 msgstr "Tulajdonság"
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6767 msgid "Property #."
6768 msgstr "Tulajdonság #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6771 msgid "Question #."
6772 msgstr "Kérdés #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6775 msgid "Remark #."
6776 msgstr "Észrevétel #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6779 msgid "Solution"
6780 msgstr "Megoldás"
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6783 msgid "Solution #."
6784 msgstr "Megoldás #."
6785
6786 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6787 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6788 msgid "Code"
6789 msgstr "Kód"
6790
6791 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6792 msgid "SGML"
6793 msgstr "SGML"
6794
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6796 msgid "Chapterprecis"
6797 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6798
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6800 msgid "Epigraph"
6801 msgstr "Mottó"
6802
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6804 msgid "Poemtitle"
6805 msgstr "Verscím"
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6808 msgid "Poemtitle*"
6809 msgstr "Verscím*"
6810
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6812 msgid "Legend"
6813 msgstr "Jelölés"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6816 msgid "Entry:"
6817 msgstr "Bejegyzés:"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6820 msgid "ListItem"
6821 msgstr "Lista elem"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6824 msgid "List Item:"
6825 msgstr "Lista elem:"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6828 msgid "DoubleItem"
6829 msgstr "Dupla elem"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6832 msgid "Double Item:"
6833 msgstr "Dupla elem:"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6836 msgid "Space"
6837 msgstr "Space"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6840 msgid "Space:"
6841 msgstr "Space:"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6844 msgid "Computer"
6845 msgstr "Számítógép"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6848 msgid "Computer:"
6849 msgstr "Számítógép:"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6852 msgid "EmptySection"
6853 msgstr "ÜresSzakasz"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6856 msgid "Empty Section"
6857 msgstr "Üres szakasz"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6860 msgid "CloseSection"
6861 msgstr "SzakaszZárása"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6864 msgid "Close Section"
6865 msgstr "Szakasz zárása"
6866
6867 #: lib/layouts/paper.layout:149
6868 msgid "SubTitle"
6869 msgstr "Alcím"
6870
6871 #: lib/layouts/paper.layout:160
6872 msgid "Institution"
6873 msgstr "Intézet"
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6876 #: lib/layouts/slides.layout:89
6877 msgid "Slide"
6878 msgstr "Fólia"
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6881 msgid "    "
6882 msgstr "    "
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6885 msgid "EndSlide"
6886 msgstr "Utolsó fólia"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6889 msgid "~=~"
6890 msgstr "~=~"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6893 msgid "WideSlide"
6894 msgstr "Széles fólia"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6897 msgid "EmptySlide"
6898 msgstr "Üres fólia"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6901 msgid "Empty slide:"
6902 msgstr "Üres fólia:"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6905 msgid "ItemizeType1"
6906 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6909 msgid "EnumerateType1"
6910 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6913 msgid "List of Algorithms"
6914 msgstr "Algoritmusok listája"
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6917 msgid "Preprint"
6918 msgstr "Elõnyomat"
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6921 msgid "AltAffiliation"
6922 msgstr "Másik kapcsolat"
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6925 msgid "Thanks:"
6926 msgstr "Köszönet:"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6929 msgid "Electronic Address:"
6930 msgstr "Elektronikus cím:"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6933 msgid "acknowledgments"
6934 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6937 msgid "PACS number:"
6938 msgstr "PACS szám:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6941 #, fuzzy
6942 msgid "\\thechapter"
6943 msgstr "\\Alph{chapter}."
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6947 msgid "Labeling"
6948 msgstr "Címkézés"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6951 msgid "L"
6952 msgstr "L"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6955 msgid "O"
6956 msgstr "O"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6959 msgid "PS"
6960 msgstr "UI"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6963 msgid "CC"
6964 msgstr "CC"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6967 msgid "Encl"
6968 msgstr "Csatolva"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6972 msgid "encl:"
6973 msgstr "csatolva:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6977 msgid "Telephone"
6978 msgstr "Telefon"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6981 msgid "Telephone:"
6982 msgstr "Telefon:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6985 msgid "Place"
6986 msgstr "Hely"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6989 msgid "Place:"
6990 msgstr "Hely:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6993 msgid "Backaddress"
6994 msgstr "Feladó címe"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Visszaküldési cím:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7001 msgid "Specialmail"
7002 msgstr "Speciális levél"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7005 msgid "Specialmail:"
7006 msgstr "Különleges levél:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7010 msgid "Location"
7011 msgstr "Hely"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7014 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7015 msgid "Location:"
7016 msgstr "Hely:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7019 msgid "Title:"
7020 msgstr "Cím:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7024 msgid "Subject"
7025 msgstr "Tárgy"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7028 msgid "Subject:"
7029 msgstr "Tárgy:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7032 msgid "Yourref"
7033 msgstr "Címzett hivatkozása"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7036 msgid "Your ref.:"
7037 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7040 msgid "Yourmail"
7041 msgstr "Címzett levele"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7044 msgid "Your letter of:"
7045 msgstr "Címzett levele:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7048 msgid "Myref"
7049 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7052 msgid "Our ref.:"
7053 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7056 msgid "Customer"
7057 msgstr "Vásárló"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7060 msgid "Customer no.:"
7061 msgstr "Vásárló szám:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7064 msgid "Invoice"
7065 msgstr "Számla"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7068 msgid "Invoice no.:"
7069 msgstr "Számla száma:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7072 msgid "NextAddress"
7073 msgstr "Következõ cím"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7076 msgid "Next Address:"
7077 msgstr "Következõ cím:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7080 msgid "Post Scriptum:"
7081 msgstr "Utóirat:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7084 msgid "Sender Name:"
7085 msgstr "Küldõ neve:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7088 msgid "SenderAddress"
7089 msgstr "Küldõ címe"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7092 msgid "Sender Address:"
7093 msgstr "Küldõ címe:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7096 msgid "Sender Phone:"
7097 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7100 msgid "Fax"
7101 msgstr "Fax"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7104 msgid "Sender Fax:"
7105 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7108 msgid "E-Mail"
7109 msgstr "E-mail"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7112 msgid "Sender E-Mail:"
7113 msgstr "Küldõ E-mail:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7116 msgid "Sender URL:"
7117 msgstr "Küldõ URL:"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7120 msgid "Logo"
7121 msgstr "Logó"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7124 msgid "Logo:"
7125 msgstr "Logó:"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7128 msgid "EndLetter"
7129 msgstr "LevélVége"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7132 msgid "End of letter"
7133 msgstr "Levél vége"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7136 msgid "LandscapeSlide"
7137 msgstr "Fekvõfólia"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7140 msgid "Landscape Slide"
7141 msgstr "Fekvõfólia"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7144 msgid "PortraitSlide"
7145 msgstr "Állófólia"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7148 msgid "Portrait Slide"
7149 msgstr "Állófólia"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7152 msgid "Slide*"
7153 msgstr "Fólia*"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7156 msgid "SlideHeading"
7157 msgstr "Fólia cím"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7160 msgid "SlideSubHeading"
7161 msgstr "Fólia alcím"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7164 msgid "ListOfSlides"
7165 msgstr "Fóliák listája"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7168 msgid "List Of Slides"
7169 msgstr "Fóliák listája"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7172 msgid "SlideContents"
7173 msgstr "Fólialista"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7176 msgid "Slidecontents"
7177 msgstr "Fólialista"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7180 msgid "ProgressContents"
7181 msgstr "Fólialista-"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7184 msgid "Progress Contents"
7185 msgstr "Fólialista-"
7186
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7188 msgid "."
7189 msgstr "."
7190
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7193 msgid "Paragraph*"
7194 msgstr "Bekezdés*"
7195
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7197 msgid "Key words."
7198 msgstr "Kulcsszavak."
7199
7200 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7201 msgid "AMS"
7202 msgstr "AMS"
7203
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7205 msgid "AMS subject classifications."
7206 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7207
7208 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7209 msgid "Topic"
7210 msgstr "Téma"
7211
7212 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7213 msgid "MMMMM"
7214 msgstr "MMMMM"
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:105
7217 msgid "New Slide:"
7218 msgstr "Új fólia:"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:127
7221 msgid "Overlay"
7222 msgstr "Átfedés"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:142
7225 msgid "New Overlay:"
7226 msgstr "Új átfedés:"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:182
7229 msgid "New Note:"
7230 msgstr "Új megjegyzés:"
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:207
7233 msgid "InvisibleText"
7234 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:214
7237 msgid "<Invisible Text Follows>"
7238 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7239
7240 #: lib/layouts/slides.layout:231
7241 msgid "VisibleText"
7242 msgstr "Látható szöveg"
7243
7244 #: lib/layouts/slides.layout:238
7245 msgid "<Visible Text Follows>"
7246 msgstr "<Látható szöveg>"
7247
7248 #: lib/layouts/spie.layout:53
7249 msgid "Authorinfo"
7250 msgstr "Szerzõ infó"
7251
7252 #: lib/layouts/spie.layout:65
7253 msgid "Authorinfo:"
7254 msgstr "Szerzõ infó:"
7255
7256 #: lib/layouts/spie.layout:78
7257 msgid "ABSTRACT"
7258 msgstr "KIVONAT"
7259
7260 #: lib/layouts/spie.layout:93
7261 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7262 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7263
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7265 msgid "email:"
7266 msgstr "email:"
7267
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7270 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Firstname"
7275 msgstr "Keresztnév"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Fname"
7280 msgstr "Fólia"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7284 msgid "Surname"
7285 msgstr "Családnév"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7289 msgid "Literal"
7290 msgstr "Betûszerinti"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7293 msgid "Emph"
7294 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Abbrev"
7299 msgstr "breve"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7302 msgid "Citation-number"
7303 msgstr "Hivatkozás száma"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Volume"
7308 msgstr "Oszlop"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Day"
7313 msgstr "Megjelenítési mód"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Month"
7318 msgstr "Képlet"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Year"
7323 msgstr "Összes tör&lése"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Issue-number"
7328 msgstr "ms szám"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7331 msgid "Issue-day"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7335 msgid "Issue-months"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7339 msgid "Subsubparagraph"
7340 msgstr "Alalbekezdés"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7343 msgid "Header"
7344 msgstr "Fejléc"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7347 msgid "-- Header --"
7348 msgstr "-- Fejléc --"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7351 msgid "Special-section"
7352 msgstr "Speciális-szakasz"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7355 msgid "Special-section:"
7356 msgstr "Speciális-szakasz:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7359 msgid "AGU-journal"
7360 msgstr "AGU-folyóirat"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7363 msgid "AGU-journal:"
7364 msgstr "AGU-folyóirat:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7367 msgid "Citation-number:"
7368 msgstr "Hivatkozás száma:"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7371 msgid "AGU-volume"
7372 msgstr "AGU-kötet"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7375 msgid "AGU-volume:"
7376 msgstr "AGU-kötet:"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7379 msgid "AGU-issue"
7380 msgstr "AGU-példány"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7383 msgid "AGU-issue:"
7384 msgstr "AGU-példány:"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7387 msgid "Copyright:"
7388 msgstr "Copyright:"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7391 msgid "Index-terms"
7392 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7395 msgid "Index-terms..."
7396 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7399 msgid "Index-term"
7400 msgstr "Tárgyszó-elem"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7403 msgid "Index-term:"
7404 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7407 msgid "Cross-term"
7408 msgstr "Keresztkifejezés"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7411 msgid "Cross-term:"
7412 msgstr "Keresztkifejezés:"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7415 msgid "Supplementary"
7416 msgstr "Kiegészítés"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7419 msgid "Supplementary..."
7420 msgstr "Kiegészítõ..."
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7423 msgid "Supp-note"
7424 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7427 msgid "Sup-mat-note:"
7428 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7431 msgid "Cite-other"
7432 msgstr "Hivatkozás másra"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7435 msgid "Cite-other:"
7436 msgstr "Hivatkozás másra:"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7439 msgid "Revised"
7440 msgstr "Felülvizsgált"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7443 msgid "Revised:"
7444 msgstr "Felülvizsgált:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7447 msgid "Ident-line"
7448 msgstr "Behúzott sor"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7451 msgid "Ident-line:"
7452 msgstr "Behúzott sor"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7455 msgid "Runhead"
7456 msgstr "Futófej"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7459 msgid "Runhead:"
7460 msgstr "Futófej:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7463 msgid "Published-online:"
7464 msgstr "Online kiadás:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7467 msgid "Citation"
7468 msgstr "Hivatkozás"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7471 msgid "Citation:"
7472 msgstr "Hivatkozás:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7475 msgid "Posting-order"
7476 msgstr "Postázási sorrend"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7479 msgid "Posting-order:"
7480 msgstr "Postázási sorrend:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7483 msgid "AGU-pages"
7484 msgstr "AGU-oldalak"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7487 msgid "AGU-pages:"
7488 msgstr "AGU-oldalak:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7491 msgid "Words"
7492 msgstr "Szavak"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7495 msgid "Words:"
7496 msgstr "Szavak:"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7499 msgid "Figures"
7500 msgstr "Ábrák"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7503 msgid "Figures:"
7504 msgstr "Ábrák:"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7507 msgid "Tables"
7508 msgstr "Táblázatok"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7511 msgid "Tables:"
7512 msgstr "Táblázat:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7515 msgid "Datasets"
7516 msgstr "Adatkészletek"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7519 msgid "Datasets:"
7520 msgstr "Adatkészletek:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7523 msgid "ISSN"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7527 #, fuzzy
7528 msgid "CODEN"
7529 msgstr "SZÍNHELY"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7532 #, fuzzy
7533 msgid "SS-Code"
7534 msgstr "Kód"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7537 #, fuzzy
7538 msgid "SS-Title"
7539 msgstr "Cím"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7542 #, fuzzy
7543 msgid "CCC-Code"
7544 msgstr "CCC kód:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Dscr"
7549 msgstr "&Elvetés"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Orgdiv"
7554 msgstr "osztás"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Orgname"
7559 msgstr "Családnév"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7562 #, fuzzy
7563 msgid "City"
7564 msgstr "infty"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Postcode"
7569 msgstr "Postázási sorrend"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Country"
7574 msgstr "Bejegyzés"
7575
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7577 msgid "CCC"
7578 msgstr "CCC"
7579
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7581 msgid "CCC code:"
7582 msgstr "CCC kód:"
7583
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7585 msgid "PaperId"
7586 msgstr "Papír azonosító"
7587
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7589 msgid "Paper Id:"
7590 msgstr "Papír azonosító:"
7591
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7593 msgid "AuthorAddr"
7594 msgstr "Szerzõcíme"
7595
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7597 msgid "Author Address:"
7598 msgstr "Szerzõ címe:"
7599
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7601 msgid "SlugComment"
7602 msgstr "Köztes megjegyzés"
7603
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7605 msgid "Slug Comment:"
7606 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7607
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7609 msgid "Plate"
7610 msgstr "Plate"
7611
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7613 msgid "Planotable"
7614 msgstr "Planotable"
7615
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7617 msgid "Table Caption"
7618 msgstr "Táblázat címe"
7619
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7621 msgid "TableCaption"
7622 msgstr "Táblázat címe"
7623
7624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7625 msgid "Current Address"
7626 msgstr "Jelenlegi cím"
7627
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7629 msgid "Current address:"
7630 msgstr "Jelenlegi cím:"
7631
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7633 msgid "E-mail address:"
7634 msgstr "E-mail cím:"
7635
7636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7637 msgid "Key words and phrases:"
7638 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7639
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7641 msgid "Dedicatory"
7642 msgstr "Ajánló"
7643
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7645 msgid "Dedication:"
7646 msgstr "Dedikálás:"
7647
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7649 msgid "Translator"
7650 msgstr "Fordító"
7651
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7653 msgid "Translator:"
7654 msgstr "Fordító:"
7655
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7657 msgid "Subjectclass"
7658 msgstr "Tárgyosztály"
7659
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7661 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7662 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7663
7664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Directory"
7667 msgstr "Könyvtárak"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7670 #, fuzzy
7671 msgid "KeyCombo"
7672 msgstr "Billentyûzet"
7673
7674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7675 #, fuzzy
7676 msgid "KeyCap"
7677 msgstr "Cap"
7678
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7680 msgid "GuiMenu"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7684 msgid "GuiMenuItem"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7688 msgid "GuiButton"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7692 msgid "MenuChoice"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7696 msgid "Chapter*"
7697 msgstr "Fejezet*"
7698
7699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7700 msgid "Subparagraph*"
7701 msgstr "Albekezdés*"
7702
7703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7704 msgid "Authorgroup"
7705 msgstr "Szerzõcsoport"
7706
7707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7708 msgid "RevisionHistory"
7709 msgstr "Revízió elõélete"
7710
7711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7712 msgid "Revision History"
7713 msgstr "Revízió elõélete"
7714
7715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7716 msgid "Revision"
7717 msgstr "Revízió"
7718
7719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7720 msgid "RevisionRemark"
7721 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7722
7723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7724 msgid "FirstName"
7725 msgstr "Keresztnév"
7726
7727 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7728 msgid "Scrap"
7729 msgstr "Töredék"
7730
7731 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7732 msgid "\\arabic{chapter}"
7733 msgstr "\\arabic{chapter}."
7734
7735 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7736 msgid "\\Alph{chapter}"
7737 msgstr "\\Alph{chapter}."
7738
7739 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7740 #, fuzzy
7741 msgid "\\arabic{footnote}"
7742 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7743
7744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7745 msgid "\\Roman{section}."
7746 msgstr "\\Roman{section}."
7747
7748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7749 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7750 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7751
7752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7753 msgid "\\Alph{subsection}."
7754 msgstr "\\Alph{subsection}."
7755
7756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7757 msgid "\\arabic{subsection}."
7758 msgstr "\\arabic{subsection}."
7759
7760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7761 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7762 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7763
7764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7765 msgid "\\alph{subsubsection}."
7766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7767
7768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7769 msgid "\\alph{paragraph}."
7770 msgstr "\\alph{paragraph}."
7771
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7773 msgid "Addpart"
7774 msgstr "Rész hozzáadása"
7775
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7777 msgid "Addchap"
7778 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7779
7780 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7781 msgid "Addsec"
7782 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7783
7784 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7785 msgid "Addchap*"
7786 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7787
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7789 msgid "Addsec*"
7790 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7791
7792 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7793 msgid "Minisec"
7794 msgstr "Miniszakasz"
7795
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7797 msgid "Publishers"
7798 msgstr "Kiadók"
7799
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7801 msgid "Dedication"
7802 msgstr "Ajánlás"
7803
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7805 msgid "Titlehead"
7806 msgstr "Címfej"
7807
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7809 msgid "Uppertitleback"
7810 msgstr "Címoldal háta felül"
7811
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7813 msgid "Lowertitleback"
7814 msgstr "Címoldal háta alul"
7815
7816 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7817 msgid "Extratitle"
7818 msgstr "Extra címoldal"
7819
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7821 msgid "Captionabove"
7822 msgstr "Felirat felette"
7823
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7825 msgid "Captionbelow"
7826 msgstr "Felirat alatta"
7827
7828 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7829 msgid "Dictum"
7830 msgstr "Szólás"
7831
7832 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7833 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7834 msgid "UNDEFINED"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7838 #, fuzzy
7839 msgid "\\Roman{part}"
7840 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7841
7842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7843 msgid "margin"
7844 msgstr "széljegyzet"
7845
7846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7847 msgid "foot"
7848 msgstr "lábjegyzet"
7849
7850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7851 msgid "comment"
7852 msgstr "megjegyzés"
7853
7854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7855 msgid "note"
7856 msgstr "megjegyzés"
7857
7858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7859 #, fuzzy
7860 msgid "greyedout"
7861 msgstr "Kiszürkített"
7862
7863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7864 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7865 msgid "ERT"
7866 msgstr "ERT"
7867
7868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Listings"
7871 msgstr "Lista"
7872
7873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Idx"
7876 msgstr "Tárgyszó: "
7877
7878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7879 msgid "opt"
7880 msgstr "rövid cím"
7881
7882 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7883 msgid "--Separator--"
7884 msgstr "--Elválasztó--"
7885
7886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7887 msgid "--- Separate Environment ---"
7888 msgstr "--- Másik környezet ---"
7889
7890 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Part \\thepart"
7893 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7894
7895 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Chapter \\thechapter"
7898 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7899
7900 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Appendix \\thechapter"
7903 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7904
7905 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7906 msgid "Headnote"
7907 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7908
7909 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7910 msgid "Headnote (optional):"
7911 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7912
7913 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7914 msgid "Corr Author:"
7915 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7916
7917 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7918 msgid "Offprints"
7919 msgstr "Offprints"
7920
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7922 msgid "Offprints:"
7923 msgstr "Offprints:"
7924
7925 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Corollary \\thetheorem."
7928 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7929
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Lemma \\thetheorem."
7933 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7934
7935 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Proposition \\thetheorem."
7938 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7939
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7943 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7946 msgid "Fact \\thetheorem."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Definition \\thetheorem."
7952 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7953
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Example \\thetheorem."
7957 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7958
7959 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Problem \\thetheorem."
7962 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7963
7964 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Exercise \\thetheorem."
7967 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7968
7969 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Remark \\thetheorem."
7972 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7973
7974 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Claim \\thetheorem."
7977 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7980 msgid "Conjecture*"
7981 msgstr "Feltevés*"
7982
7983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7984 msgid "Example*"
7985 msgstr "Példa*"
7986
7987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7988 msgid "Problem*"
7989 msgstr "Probléma*"
7990
7991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7992 msgid "Exercise*"
7993 msgstr "Feladat*"
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7996 msgid "Remark*"
7997 msgstr "Észrevétel*"
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8000 msgid "Claim*"
8001 msgstr "Követelés*"
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8004 msgid "Conjecture."
8005 msgstr "Feltevés."
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8008 msgid "Fact*"
8009 msgstr "Tény*"
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8012 msgid "Problem."
8013 msgstr "Probléma."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8016 msgid "Exercise."
8017 msgstr "Feladat."
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8020 msgid "Remark."
8021 msgstr "Észrevétel."
8022
8023 #: lib/layouts/braille.module:2
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Braille"
8026 msgstr "parallel"
8027
8028 #: lib/layouts/braille.module:5
8029 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/braille.module:20
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Braille (default)"
8035 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8036
8037 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Braille:"
8040 msgstr "Kisebb:"
8041
8042 #: lib/layouts/braille.module:42
8043 msgid "Braille (textsize)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/braille.module:64
8047 msgid "Braille (dots on)"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/braille.module:79
8051 msgid "Braille_dots_on"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/braille.module:87
8055 msgid "Braille (dots off)"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/braille.module:102
8059 msgid "Braille_dots_off"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/braille.module:110
8063 msgid "Braille (mirror on)"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/braille.module:125
8067 msgid "Braille_mirror_on"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/braille.module:133
8071 msgid "Braille (mirror off)"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/braille.module:148
8075 msgid "Braille mirror off"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Endnote"
8081 msgstr "megjegyzés"
8082
8083 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8084 msgid ""
8085 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8086 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8090 #, fuzzy
8091 msgid "endnote"
8092 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8093
8094 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Foot to End"
8097 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8098
8099 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8100 msgid ""
8101 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8102 "where you want the endnotes to appear."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Hanging"
8108 msgstr "széljegyzet"
8109
8110 #: lib/layouts/hanging.module:5
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8113 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8114
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Linguistics"
8118 msgstr "Lista"
8119
8120 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8121 msgid ""
8122 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8123 "glosses, semantic markup)."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8127 msgid "Numbered Example (multiline)"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Example:"
8133 msgstr "Példa"
8134
8135 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8136 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Examples:"
8142 msgstr "Példák"
8143
8144 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Subexample"
8147 msgstr "Példa"
8148
8149 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Subexample:"
8152 msgstr "Példa"
8153
8154 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Glosse"
8157 msgstr "Bezár"
8158
8159 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8160 msgid "Tri-Glosse"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8164 #, fuzzy
8165 msgid "expr."
8166 msgstr "exp"
8167
8168 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8169 #, fuzzy
8170 msgid "concept"
8171 msgstr "Elfog&adás"
8172
8173 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8174 #, fuzzy
8175 msgid "meaning"
8176 msgstr "Megnyitás"
8177
8178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Logical Markup"
8181 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8182
8183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8184 msgid ""
8185 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8186 "code."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8190 #, fuzzy
8191 msgid "noun"
8192 msgstr "színtelen"
8193
8194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8195 #, fuzzy
8196 msgid "emph"
8197 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8198
8199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8200 #, fuzzy
8201 msgid "strong"
8202 msgstr "Lista"
8203
8204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8205 #, fuzzy
8206 msgid "code"
8207 msgstr "Kód"
8208
8209 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Minimalistic"
8212 msgstr "Miniszakasz"
8213
8214 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8215 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8219 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8223 msgid ""
8224 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8225 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8226 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8227 "starred and non-starred forms."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Criterion \\thetheorem."
8233 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8236 msgid "Criterion*"
8237 msgstr "Kritérium*"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8240 msgid "Criterion."
8241 msgstr "Kritérium."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8246 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8249 msgid "Algorithm*"
8250 msgstr "Algoritmus*"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8253 msgid "Algorithm."
8254 msgstr "Algoritmus."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8257 msgid "Axiom \\thetheorem."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8261 msgid "Axiom*"
8262 msgstr "Axióma*"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8265 msgid "Axiom."
8266 msgstr "Axióma."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Condition \\thetheorem."
8271 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8274 msgid "Condition*"
8275 msgstr "Feltétel*"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8278 msgid "Condition."
8279 msgstr "Feltétel."
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Note \\thetheorem."
8284 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8287 msgid "Note*"
8288 msgstr "Megjegyzés*"
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8291 msgid "Note."
8292 msgstr "Megjegyzés."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Notation \\thetheorem."
8297 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8300 msgid "Notation*"
8301 msgstr "Jelölés*"
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8304 msgid "Notation."
8305 msgstr "Jelölés."
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Summary \\thetheorem."
8310 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8313 msgid "Summary*"
8314 msgstr "Összegzés*"
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8317 msgid "Summary."
8318 msgstr "Összegzés."
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8323 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8326 msgid "Acknowledgement*"
8327 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8330 msgid "Conclusion"
8331 msgstr "Következtetés"
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8336 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8339 msgid "Conclusion*"
8340 msgstr "Következtetés*"
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8343 msgid "Conclusion."
8344 msgstr "Következtetés."
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8347 msgid "Assumption"
8348 msgstr "Feltevés"
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Assumption \\thetheorem."
8353 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8356 msgid "Assumption*"
8357 msgstr "Feltevés*"
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8360 msgid "Assumption."
8361 msgstr "Feltevés."
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Theorems (AMS)"
8366 msgstr "Tétel."
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8369 msgid ""
8370 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8371 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8372 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8373 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8377 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8381 msgid ""
8382 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8383 "that provide a chapter environment."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8387 msgid "Theorems (Order By Section)"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8391 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8395 msgid "Theorems (Starred)"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8399 msgid ""
8400 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8401 "using the extended AMS machinery."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8405 msgid ""
8406 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8407 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8408 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8412 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8413 msgid "Ignore"
8414 msgstr "Mellõz"
8415
8416 #: lib/languages:4
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Latex"
8419 msgstr "Dátum"
8420
8421 #: lib/languages:6
8422 msgid "Afrikaans"
8423 msgstr "Afrikai"
8424
8425 #: lib/languages:7
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Albanian"
8428 msgstr "Örmény"
8429
8430 #: lib/languages:8
8431 msgid "American"
8432 msgstr "Amerikai"
8433
8434 #: lib/languages:10
8435 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8436 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8437
8438 #: lib/languages:11
8439 msgid "Arabic (Arabi)"
8440 msgstr "Arab (Arabi)"
8441
8442 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8443 msgid "Armenian"
8444 msgstr "Örmény"
8445
8446 #: lib/languages:13
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Austrian (old spelling)"
8449 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8450
8451 #: lib/languages:14
8452 msgid "Austrian"
8453 msgstr "Osztrák"
8454
8455 #: lib/languages:15
8456 msgid "Bahasa Indonesia"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/languages:16
8460 msgid "Bahasa Malaysia"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/languages:17
8464 msgid "Basque"
8465 msgstr "Baszk"
8466
8467 #: lib/languages:18
8468 msgid "Belarusian"
8469 msgstr "Belarusian"
8470
8471 #: lib/languages:19
8472 msgid "Portuguese (Brazil)"
8473 msgstr "Portugál (Brazil)"
8474
8475 #: lib/languages:20
8476 msgid "Breton"
8477 msgstr "Bretoni"
8478
8479 #: lib/languages:21
8480 msgid "British"
8481 msgstr "Angol (UK)"
8482
8483 #: lib/languages:22
8484 msgid "Bulgarian"
8485 msgstr "Bolgár"
8486
8487 #: lib/languages:23
8488 msgid "Canadian"
8489 msgstr "Kanadai"
8490
8491 #: lib/languages:24
8492 msgid "French Canadian"
8493 msgstr "Francia-kanadai"
8494
8495 #: lib/languages:25
8496 msgid "Catalan"
8497 msgstr "Katalán"
8498
8499 #: lib/languages:26
8500 msgid "Chinese (simplified)"
8501 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8502
8503 #: lib/languages:27
8504 msgid "Chinese (traditional)"
8505 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8506
8507 #: lib/languages:28
8508 msgid "Croatian"
8509 msgstr "Horvát"
8510
8511 #: lib/languages:29
8512 msgid "Czech"
8513 msgstr "Cseh"
8514
8515 #: lib/languages:30
8516 msgid "Danish"
8517 msgstr "Dán"
8518
8519 #: lib/languages:31
8520 msgid "Dutch"
8521 msgstr "Holland"
8522
8523 #: lib/languages:32
8524 msgid "English"
8525 msgstr "Angol"
8526
8527 #: lib/languages:34
8528 msgid "Esperanto"
8529 msgstr "Eszperantó"
8530
8531 #: lib/languages:35
8532 msgid "Estonian"
8533 msgstr "Észt"
8534
8535 #: lib/languages:37
8536 msgid "Farsi"
8537 msgstr "Farsi"
8538
8539 #: lib/languages:38
8540 msgid "Finnish"
8541 msgstr "Finn"
8542
8543 #: lib/languages:40
8544 msgid "French"
8545 msgstr "Francia"
8546
8547 #: lib/languages:41
8548 msgid "Galician"
8549 msgstr "Galician"
8550
8551 #: lib/languages:42
8552 #, fuzzy
8553 msgid "German (old spelling)"
8554 msgstr "Német (Új írásmód)"
8555
8556 #: lib/languages:43
8557 msgid "German"
8558 msgstr "Német"
8559
8560 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8562 msgid "Greek"
8563 msgstr "Görög"
8564
8565 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8566 msgid "Hebrew"
8567 msgstr "Héber"
8568
8569 #: lib/languages:49
8570 msgid "Icelandic"
8571 msgstr "Izlandi"
8572
8573 #: lib/languages:51
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Interlingua"
8576 msgstr "Integrál beszúrása"
8577
8578 #: lib/languages:52
8579 msgid "Irish"
8580 msgstr "Ír"
8581
8582 #: lib/languages:53
8583 msgid "Italian"
8584 msgstr "Olasz"
8585
8586 #: lib/languages:54
8587 msgid "Japanese"
8588 msgstr "Japán"
8589
8590 #: lib/languages:55
8591 msgid "Kazakh"
8592 msgstr "Kazah"
8593
8594 #: lib/languages:57
8595 msgid "Korean"
8596 msgstr "Koreai"
8597
8598 #: lib/languages:59
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Latin"
8601 msgstr "LatinOn"
8602
8603 #: lib/languages:60
8604 msgid "Latvian"
8605 msgstr "Lett"
8606
8607 #: lib/languages:61
8608 msgid "Lithuanian"
8609 msgstr "Litván"
8610
8611 #: lib/languages:62
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Lower Sorbian"
8614 msgstr "Felsõ-szerb"
8615
8616 #: lib/languages:63
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Hungarian"
8619 msgstr "Bolgár"
8620
8621 #: lib/languages:64
8622 msgid "Norsk"
8623 msgstr "Norvég"
8624
8625 #: lib/languages:65
8626 msgid "Nynorsk"
8627 msgstr "Nynorsk"
8628
8629 #: lib/languages:66
8630 msgid "Polish"
8631 msgstr "Lengyel"
8632
8633 #: lib/languages:67
8634 msgid "Portuguese"
8635 msgstr "Portugál"
8636
8637 #: lib/languages:68
8638 msgid "Romanian"
8639 msgstr "Román"
8640
8641 #: lib/languages:69
8642 msgid "Russian"
8643 msgstr "Orosz"
8644
8645 #: lib/languages:70
8646 msgid "North Sami"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/languages:71
8650 msgid "Scottish"
8651 msgstr "Skót"
8652
8653 #: lib/languages:72
8654 msgid "Serbian"
8655 msgstr "Szerb"
8656
8657 #: lib/languages:73
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Serbian (Latin)"
8660 msgstr "Szerb"
8661
8662 #: lib/languages:74
8663 msgid "Slovak"
8664 msgstr "Szlovák"
8665
8666 #: lib/languages:75
8667 msgid "Slovene"
8668 msgstr "Szlovén"
8669
8670 #: lib/languages:76
8671 msgid "Spanish"
8672 msgstr "Spanyol"
8673
8674 #: lib/languages:77
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Spanish (Mexico)"
8677 msgstr "Spanyol"
8678
8679 #: lib/languages:78
8680 msgid "Swedish"
8681 msgstr "Svéd"
8682
8683 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8684 msgid "Thai"
8685 msgstr "Thaiföldi"
8686
8687 #: lib/languages:80
8688 msgid "Turkish"
8689 msgstr "Török"
8690
8691 #: lib/languages:81
8692 msgid "Ukrainian"
8693 msgstr "Ukrán"
8694
8695 #: lib/languages:82
8696 msgid "Upper Sorbian"
8697 msgstr "Felsõ-szerb"
8698
8699 #: lib/languages:83
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Vietnamese"
8702 msgstr "Fájlnév"
8703
8704 #: lib/languages:84
8705 msgid "Welsh"
8706 msgstr "Walesi"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8709 msgid "File|F"
8710 msgstr "Fájl|F"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8713 msgid "Edit|E"
8714 msgstr "Szerkesztés|e"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8717 msgid "Insert|I"
8718 msgstr "Beszúrás|B"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:35
8721 msgid "Layout|L"
8722 msgstr "Formátum|r"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8725 msgid "View|V"
8726 msgstr "Nézet|z"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8729 msgid "Navigate|N"
8730 msgstr "Navigáció|N"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:38
8733 msgid "Documents|D"
8734 msgstr "Dokumentumok|D"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8737 msgid "Help|H"
8738 msgstr "Segítség|S"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8741 msgid "New|N"
8742 msgstr "Új|j"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:48
8745 msgid "New from Template...|T"
8746 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8749 msgid "Open...|O"
8750 msgstr "Megnyitás...|n"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8753 msgid "Close|C"
8754 msgstr "Bezárás|z"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8757 msgid "Save|S"
8758 msgstr "Mentés|e"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8761 msgid "Save As...|A"
8762 msgstr "Mentés másként...|t"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:54
8765 msgid "Revert|R"
8766 msgstr "Visszatér|r"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8769 msgid "Version Control|V"
8770 msgstr "Verziókövetés|V"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8773 msgid "Import|I"
8774 msgstr "Importálás|I"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8777 msgid "Export|E"
8778 msgstr "Exportálás|x"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8781 msgid "Print...|P"
8782 msgstr "Nyomtatás...|o"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8785 msgid "Fax...|F"
8786 msgstr "Fax...|F"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8789 msgid "Exit|x"
8790 msgstr "Kilépés|K"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8793 msgid "Register...|R"
8794 msgstr "Regisztrálás...|R"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8797 msgid "Check In Changes...|I"
8798 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8801 msgid "Check Out for Edit|O"
8802 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8805 msgid "Revert to Last Version|L"
8806 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8809 msgid "Undo Last Check In|U"
8810 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8813 msgid "Show History|H"
8814 msgstr "Elõzmények|E"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8817 msgid "Custom...|C"
8818 msgstr "Egyéb...|E"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8821 msgid "Undo|U"
8822 msgstr "Visszavonás|n"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:91
8825 msgid "Redo|d"
8826 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:93
8829 msgid "Cut|C"
8830 msgstr "Kivágás|K"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:94
8833 msgid "Copy|o"
8834 msgstr "Másolás|o"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:95
8837 msgid "Paste|a"
8838 msgstr "Beillesztés|i"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:96
8841 msgid "Paste External Selection|x"
8842 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8845 msgid "Find & Replace...|F"
8846 msgstr "Keresés és csere...|c"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:100
8849 msgid "Tabular|T"
8850 msgstr "Táblázat|T"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8853 msgid "Math|M"
8854 msgstr "Képlet|p"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8857 msgid "Spellchecker...|S"
8858 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:105
8861 msgid "Thesaurus..."
8862 msgstr "Szinonímák..."
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:106
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Statistics...|i"
8867 msgstr "Statisztika"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8870 msgid "Check TeX|h"
8871 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:108
8874 msgid "Change Tracking|g"
8875 msgstr "Változások követése|k"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8878 msgid "Preferences...|P"
8879 msgstr "Beállítások...|B"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8882 msgid "Reconfigure|R"
8883 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:115
8886 msgid "Selection as Lines|L"
8887 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:116
8890 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8891 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8894 msgid "Multicolumn|M"
8895 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:122
8898 msgid "Line Top|T"
8899 msgstr "Felsõ vonal|F"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:123
8902 msgid "Line Bottom|B"
8903 msgstr "Alsó vonal|s"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:124
8906 msgid "Line Left|L"
8907 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:125
8910 msgid "Line Right|R"
8911 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:127
8914 msgid "Alignment|i"
8915 msgstr "Igazítás|a"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8918 msgid "Add Row|A"
8919 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:130
8922 msgid "Delete Row|w"
8923 msgstr "Sor törlése|o"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8926 msgid "Copy Row"
8927 msgstr "Sor másolása"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8930 msgid "Swap Rows"
8931 msgstr "Sorok cseréje"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8934 msgid "Add Column|u"
8935 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:135
8938 msgid "Delete Column|D"
8939 msgstr "Oszlop törlése|p"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8942 msgid "Copy Column"
8943 msgstr "Oszlop másolása"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8946 msgid "Swap Columns"
8947 msgstr "Oszlopok cseréje"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8950 msgid "Left|L"
8951 msgstr "Balra|B"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8954 msgid "Center|C"
8955 msgstr "Középre|K"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8958 msgid "Right|R"
8959 msgstr "Jobbra|J"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8962 msgid "Top|T"
8963 msgstr "Fent|F"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8966 msgid "Middle|M"
8967 msgstr "Középen|n"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8970 msgid "Bottom|B"
8971 msgstr "Lent|L"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:159
8974 msgid "Toggle Numbering|N"
8975 msgstr "Számozás váltása|z"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:160
8978 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8979 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8982 msgid "Change Limits Type|L"
8983 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8986 msgid "Change Formula Type|F"
8987 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8990 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8991 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:168
8994 msgid "Alignment|A"
8995 msgstr "Igazítás|a"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:170
8998 msgid "Add Row|R"
8999 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9002 msgid "Delete Row|D"
9003 msgstr "Sor törlése|t"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:175
9006 msgid "Add Column|C"
9007 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9010 msgid "Delete Column|e"
9011 msgstr "Oszlop törlése|e"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9014 msgid "Default|t"
9015 msgstr "Alapérték|t"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9018 msgid "Display|D"
9019 msgstr "Megjelenített"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9022 msgid "Inline|I"
9023 msgstr "Beszúrt"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:188
9026 msgid "Octave"
9027 msgstr "Oktális"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:189
9030 msgid "Maxima"
9031 msgstr "Maxima"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:190
9034 msgid "Mathematica"
9035 msgstr "Matematika"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:192
9038 msgid "Maple, simplify"
9039 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:193
9042 msgid "Maple, factor"
9043 msgstr "Maple, factor"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:194
9046 msgid "Maple, evalm"
9047 msgstr "Maple, evalm"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:195
9050 msgid "Maple, evalf"
9051 msgstr "Maple, evalf"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9054 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9055 msgid "Inline Formula|I"
9056 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9059 msgid "Displayed Formula|D"
9060 msgstr "Megjelenített képlet"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:201
9063 msgid "Eqnarray Environment|q"
9064 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:202
9067 msgid "Align Environment|A"
9068 msgstr "Igazítás környezet|a"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:203
9071 msgid "AlignAt Environment"
9072 msgstr "AlignAt környezet"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:204
9075 msgid "Flalign Environment|F"
9076 msgstr "Flalign környezet|F"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:207
9079 msgid "Gather Environment"
9080 msgstr "Gather környezet"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:208
9083 msgid "Multline Environment"
9084 msgstr "Többsoros környezet"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9087 msgid "Math|h"
9088 msgstr "Képlet|K"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:216
9091 msgid "Special Character|S"
9092 msgstr "Speciális jel|c"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9095 msgid "Citation...|C"
9096 msgstr "Hivatkozás...|i"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:218
9099 msgid "Cross-reference...|r"
9100 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9103 msgid "Label...|L"
9104 msgstr "Címke...|m"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9107 msgid "Footnote|F"
9108 msgstr "Lábjegyzet|b"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9111 msgid "Marginal Note|M"
9112 msgstr "Széljegyzet|e"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:222
9115 msgid "Short Title"
9116 msgstr "Rövid cím"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:223
9119 msgid "Index Entry|I"
9120 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:224
9123 msgid "Nomenclature Entry"
9124 msgstr "Szakkifejezés elem"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:225
9127 msgid "URL...|U"
9128 msgstr "URL...|U"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9131 msgid "Note|N"
9132 msgstr "Megjegyzés|z"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:227
9135 msgid "Lists & TOC|O"
9136 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:229
9139 msgid "TeX Code|T"
9140 msgstr "TeX kód|X"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:230
9143 msgid "Minipage|p"
9144 msgstr "Minilap|p"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9147 msgid "Graphics...|G"
9148 msgstr "Grafika...|G"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:232
9151 msgid "Tabular Material...|b"
9152 msgstr "Táblázat...|b"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:233
9155 msgid "Floats|a"
9156 msgstr "Úsztatások|a"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:235
9159 msgid "Include File...|d"
9160 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:236
9163 msgid "Insert File|e"
9164 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:237
9167 msgid "External Material...|x"
9168 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Symbols...|b"
9173 msgstr "Szimbólum"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9176 msgid "Superscript|S"
9177 msgstr "Felsõ index|F"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9180 msgid "Subscript|u"
9181 msgstr "Alsó index|x"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:244
9184 msgid "Hyphenation Point|P"
9185 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Protected Hyphen|y"
9190 msgstr "Védett szóköz|s"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9193 msgid "Ligature Break|k"
9194 msgstr "Ligatúratörés|L"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:247
9197 msgid "Protected Space|r"
9198 msgstr "Védett szóköz|s"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9201 msgid "Inter-word Space|w"
9202 msgstr "Betûköz|B"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9205 msgid "Thin Space|T"
9206 msgstr "Keskeny köz|K"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Horizontal Space...|o"
9211 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:251
9214 msgid "Vertical Space..."
9215 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:252
9218 msgid "Line Break|L"
9219 msgstr "Sortörés|r"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9222 msgid "Ellipsis|i"
9223 msgstr "Hármaspont|o"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9226 msgid "End of Sentence|E"
9227 msgstr "Mondat vége|v"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:255
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Protected Dash|D"
9232 msgstr "Védett szóköz|s"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9235 msgid "Breakable Slash|a"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:257
9239 msgid "Single Quote|Q"
9240 msgstr "Aposztrof|p"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:258
9243 msgid "Ordinary Quote|O"
9244 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9247 msgid "Menu Separator|M"
9248 msgstr "Menü elválasztó|M"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:260
9251 msgid "Horizontal Line"
9252 msgstr "Vízszintes vonal"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9255 msgid "Page Break"
9256 msgstr "Oldaltörés"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9259 msgid "Display Formula|D"
9260 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9264 msgid "Eqnarray Environment|E"
9265 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9269 msgid "AMS align Environment|a"
9270 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9274 msgid "AMS alignat Environment|t"
9275 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9279 msgid "AMS flalign Environment|f"
9280 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9284 msgid "AMS gather Environment|g"
9285 msgstr "AMS gather környezet|A"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9289 msgid "AMS multline Environment|m"
9290 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9293 msgid "Array Environment|y"
9294 msgstr "Tömbös környezet|y"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9297 msgid "Cases Environment|C"
9298 msgstr "Esetek környezet|s"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9301 msgid "Split Environment|S"
9302 msgstr "Környezet felosztása|o"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:280
9305 msgid "Font Change|o"
9306 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:284
9309 msgid "Math Normal Font"
9310 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:286
9313 msgid "Math Calligraphic Family"
9314 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:287
9317 msgid "Math Fraktur Family"
9318 msgstr "Képlet fraktúr család"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:288
9321 msgid "Math Roman Family"
9322 msgstr "Képlet Roman család"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:289
9325 msgid "Math Sans Serif Family"
9326 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:291
9329 msgid "Math Bold Series"
9330 msgstr "Képlet félkövér típus"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:293
9333 msgid "Text Normal Font"
9334 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9337 msgid "Text Roman Family"
9338 msgstr "Szöveg Roman család"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9341 msgid "Text Sans Serif Family"
9342 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9345 msgid "Text Typewriter Family"
9346 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9349 msgid "Text Bold Series"
9350 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9353 msgid "Text Medium Series"
9354 msgstr "Szöveg normál típus"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9357 msgid "Text Italic Shape"
9358 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9361 msgid "Text Small Caps Shape"
9362 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9365 msgid "Text Slanted Shape"
9366 msgstr "Szöveg döntött alak"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9369 msgid "Text Upright Shape"
9370 msgstr "Szöveg álló alak"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:310
9373 msgid "Floatflt Figure"
9374 msgstr "Floatflt ábra"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9377 msgid "Table of Contents|C"
9378 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9381 msgid "Index List|I"
9382 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9385 msgid "Nomenclature|N"
9386 msgstr "Szakkifejezések|S"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9389 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9390 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9393 msgid "LyX Document...|X"
9394 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9397 msgid "Plain Text...|T"
9398 msgstr "Síma szöveg...|m"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9401 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9402 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9405 msgid "Track Changes|T"
9406 msgstr "Változások követése|V"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9409 msgid "Merge Changes...|M"
9410 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:330
9413 msgid "Accept All Changes|A"
9414 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:331
9417 msgid "Reject All Changes|R"
9418 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9421 msgid "Show Changes in Output|S"
9422 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:339
9425 msgid "Character...|C"
9426 msgstr "Betû...|B"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:340
9429 msgid "Paragraph...|P"
9430 msgstr "Bekezdés...|e"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:341
9433 msgid "Document...|D"
9434 msgstr "Dokumentum...|D"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:342
9437 msgid "Tabular...|T"
9438 msgstr "Táblázat...|T"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:344
9441 msgid "Emphasize Style|E"
9442 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:345
9445 msgid "Noun Style|N"
9446 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:346
9449 msgid "Bold Style|B"
9450 msgstr "Félkövér stílus|v"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:349
9453 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9454 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:350
9457 msgid "Increase Environment Depth|i"
9458 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:351
9461 msgid "Start Appendix Here|S"
9462 msgstr "Innentõl függelék|f"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9465 msgid "Build Program|B"
9466 msgstr "Program fordítása|r"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9469 msgid "Update|U"
9470 msgstr "Frissítés|i"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9473 msgid "LaTeX Log|L"
9474 msgstr "LaTeX napló|X"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9477 msgid "Outline|O"
9478 msgstr "Vázlat|V"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:365
9481 msgid "TeX Information|X"
9482 msgstr "TeX információ|X"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9485 msgid "Next Note|N"
9486 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9489 msgid "Go to Label|L"
9490 msgstr "Címkére ugrás|C"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9493 msgid "Bookmarks|B"
9494 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9497 msgid "Save Bookmark 1|S"
9498 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9501 msgid "Save Bookmark 2"
9502 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9505 msgid "Save Bookmark 3"
9506 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9509 msgid "Save Bookmark 4"
9510 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9513 msgid "Save Bookmark 5"
9514 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:390
9517 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9518 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:391
9521 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9522 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:392
9525 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9526 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:393
9529 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9530 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:394
9533 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9534 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9537 msgid "Introduction|I"
9538 msgstr "Bevezetés|B"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9541 msgid "Tutorial|T"
9542 msgstr "Tankönyv|T"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9545 msgid "User's Guide|U"
9546 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9549 msgid "Extended Features|E"
9550 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9553 msgid "Embedded Objects|m"
9554 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9557 msgid "Customization|C"
9558 msgstr "Testreszabás|e"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9561 msgid "FAQ|F"
9562 msgstr "GYIK|G"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9565 msgid "Table of Contents|a"
9566 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9569 msgid "LaTeX Configuration|L"
9570 msgstr "LaTeX információ|L"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9573 msgid "About LyX|X"
9574 msgstr "LyX névjegy|X"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9577 msgid "About LyX"
9578 msgstr "LyX névjegy"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:429
9581 msgid "Preferences..."
9582 msgstr "Beállítások..."
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:430
9585 msgid "Quit LyX"
9586 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9589 msgid "Aligned Environment|l"
9590 msgstr "Igazítás környezet|I"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9593 msgid "AlignedAt Environment|v"
9594 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9597 msgid "Gathered Environment|h"
9598 msgstr "Gathered környezet|G"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9601 msgid "Delimiters|r"
9602 msgstr "Képlet határolók|K"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9605 msgid "Matrix|x"
9606 msgstr "Mátrix|x"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9609 msgid "Macro|o"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Equation Label|L"
9615 msgstr "Címkére ugrás|C"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9620 msgstr "Számozás váltása|z"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9623 msgid "Split Cell|C"
9624 msgstr "Cella felosztása|s"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Insert|n"
9629 msgstr "Beszúrás|B"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Add Line Above|o"
9634 msgstr "Szegély fent|f"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9637 msgid "Add Line Below|B"
9638 msgstr "Szegély lent|g"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9641 msgid "Delete Line Above|D"
9642 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9645 msgid "Delete Line Below|e"
9646 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9649 msgid "Add Line to Left"
9650 msgstr "Bal oldali vonal"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9653 msgid "Add Line to Right"
9654 msgstr "Jobb oldali vonal"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9657 msgid "Delete Line to Left"
9658 msgstr "Sor törlése balra"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9661 msgid "Delete Line to Right"
9662 msgstr "Sor törlése jobbra"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9665 msgid "Toggle Math Toolbar"
9666 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9671 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9674 msgid "Toggle Table Toolbar"
9675 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Next Cross-Reference|N"
9680 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Go to Label|G"
9685 msgstr "Címkére ugrás|C"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9688 #, fuzzy
9689 msgid "<reference>|r"
9690 msgstr "<hivatkozás>"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9693 #, fuzzy
9694 msgid "(<reference>)|e"
9695 msgstr "(<hivatkozás>)"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9698 #, fuzzy
9699 msgid "<page>|p"
9700 msgstr "<oldal>"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9703 #, fuzzy
9704 msgid "on page <page>|o"
9705 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9708 #, fuzzy
9709 msgid "<reference> on page <page>|f"
9710 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Formatted reference|t"
9715 msgstr "Formázott hivatkozás"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9724 msgid "Settings...|S"
9725 msgstr "Beállítások...|B"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9728 msgid "Go back to Reference|G"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9734 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Open Inset|O"
9739 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Close Inset|C"
9744 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Dissolve Inset|D"
9750 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Toggle Label|L"
9755 msgstr "Minde&t állítsa"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Frameless|l"
9760 msgstr "Nincs keret"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Simple frame|f"
9765 msgstr "betét kerete"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9768 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Oval, thin|O"
9774 msgstr "Vékony, ovális keret"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Oval, thick|v"
9779 msgstr "vastag, ovális keret"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9782 msgid "Drop Shadow|w"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Shaded background|b"
9788 msgstr "megjegyzés háttere"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Double frame|D"
9793 msgstr "kétszeres"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9796 msgid "LyX Note|N"
9797 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9800 msgid "Comment|C"
9801 msgstr "Megjegyzés|M"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9804 msgid "Greyed Out|G"
9805 msgstr "Kiszürkített|s"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Interword Space|w"
9810 msgstr "Betûköz|B"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Protected Space|o"
9815 msgstr "Védett szóköz|s"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Negative Thin Space|N"
9820 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9823 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9829 msgstr "Védett szóköz|s"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Quad Space|Q"
9834 msgstr "Space"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Double Quad Space|u"
9839 msgstr "Space"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9842 msgid "Horizontal Fill|F"
9843 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9848 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9853 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9858 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9863 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9868 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9873 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9878 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Custom Length|C"
9883 msgstr "Megjegyzés|M"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9886 #, fuzzy
9887 msgid "DefSkip|D"
9888 msgstr "Alap kihagyás"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9891 #, fuzzy
9892 msgid "SmallSkip|S"
9893 msgstr "Kis kihagyás"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9896 #, fuzzy
9897 msgid "MedSkip|M"
9898 msgstr "Közepes kihagyás"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9901 #, fuzzy
9902 msgid "BigSkip|B"
9903 msgstr "Nagy kihagyás"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9906 #, fuzzy
9907 msgid "VFill|F"
9908 msgstr "Függõleges kitöltés"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Custom|C"
9913 msgstr "Egyéb"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Settings...|e"
9918 msgstr "Beállítások...|B"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Include|c"
9923 msgstr "Include"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Input|p"
9928 msgstr "Input"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Verbatim|V"
9933 msgstr "Verbatim"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9936 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Listing|L"
9942 msgstr "Lista"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Edit included file...|E"
9947 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9950 #, fuzzy
9951 msgid "New Page|N"
9952 msgstr "Új|j"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9955 msgid "Page Break|a"
9956 msgstr "Oldaltörés|d"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9959 msgid "Clear Page|C"
9960 msgstr "Üres oldal|a"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9963 msgid "Clear Double Page|D"
9964 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Ragged Line Break|R"
9969 msgstr "Sortörés|r"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Justified Line Break|J"
9974 msgstr "Sortörés|r"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9979 msgid "Cut"
9980 msgstr "Kivágás"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9985 msgid "Copy"
9986 msgstr "Másolás"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9991 msgid "Paste"
9992 msgstr "Beillesztés"
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9995 msgid "Paste Recent|e"
9996 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10001 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10004 msgid "Move Paragraph Up|o"
10005 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10008 msgid "Move Paragraph Down|v"
10009 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Promote Section|r"
10014 msgstr "Üres szakasz"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Demote Section|m"
10019 msgstr "Üres szakasz"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Move Section down|d"
10024 msgstr "Szakasz zárása"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Move Section up|u"
10029 msgstr "Szakasz zárása"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Apply Last Text Style|A"
10034 msgstr "Szöveg stílus|S"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10037 msgid "Text Style|S"
10038 msgstr "Szöveg stílus|S"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10041 msgid "Paragraph Settings...|P"
10042 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10045 msgid "Fullscreen Mode"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Append Parameter"
10052 msgstr "További paraméterek"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Remove Last Parameter"
10058 msgstr "Lista paraméterei"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10062 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10067 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Insert Optional Parameter"
10074 msgstr "Lista paraméterei"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Remove Optional Parameter"
10080 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10084 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10089 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10094 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Edit externally...|x"
10100 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10103 msgid "Top Line|T"
10104 msgstr "Felsõ volan|F"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10107 msgid "Bottom Line|B"
10108 msgstr "Alsó vonal|A"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10111 msgid "Left Line|L"
10112 msgstr "Bal vonal|B"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10115 msgid "Right Line|R"
10116 msgstr "Jobb vonal|J"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10119 msgid "Copy Row|o"
10120 msgstr "Sor másolása|S"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10123 msgid "Copy Column|p"
10124 msgstr "Oszlop másolása|O"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10127 msgid "Document|D"
10128 msgstr "Dokumentum|D"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10131 msgid "Tools|T"
10132 msgstr "Eszközök|k"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10135 msgid "New from Template...|m"
10136 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10139 msgid "Open Recent|t"
10140 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10143 msgid "Save All|l"
10144 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10147 msgid "Revert to Saved|R"
10148 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10151 msgid "New Window|W"
10152 msgstr "Új ablak|a"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10155 msgid "Close Window|d"
10156 msgstr "Ablak bezárása|b"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10159 msgid "Redo|R"
10160 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10163 msgid "Paste Special"
10164 msgstr "Egyedi beillesztés"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10167 msgid "Select All"
10168 msgstr "Minden kiválasztása"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10171 msgid "Table|T"
10172 msgstr "Táblázat|T"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10175 msgid "Rows & Columns|C"
10176 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10179 msgid "Increase List Depth|I"
10180 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10183 msgid "Decrease List Depth|D"
10184 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10187 msgid "Dissolve Inset|l"
10188 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10191 msgid "TeX Code Settings...|C"
10192 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10195 msgid "Float Settings...|a"
10196 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10199 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10200 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10203 msgid "Note Settings...|N"
10204 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10207 msgid "Branch Settings...|B"
10208 msgstr "Változat beállítások...|V"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10211 msgid "Box Settings...|x"
10212 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10215 msgid "Table Settings...|a"
10216 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10219 msgid "Plain Text|T"
10220 msgstr "Síma szöveg|m"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10223 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10224 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10227 msgid "Selection|S"
10228 msgstr "Kijelölés|s"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10231 msgid "Selection, Join Lines|i"
10232 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10235 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10239 msgid "Paste As PDF"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10243 msgid "Paste As PNG"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10247 msgid "Paste As JPEG"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Dissolve CharStyle"
10253 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10256 msgid "Customized...|C"
10257 msgstr "Egyéb...|E"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10260 msgid "Capitalize|a"
10261 msgstr "Nagybetûsít|a"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10264 msgid "Uppercase|U"
10265 msgstr "Nagybetû|N"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10268 msgid "Lowercase|L"
10269 msgstr "Kisbetû|K"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10272 msgid "Number whole Formula|N"
10273 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10276 msgid "Number this Line|u"
10277 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Macro Definition"
10282 msgstr "Definíció"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10285 msgid "Text Style|T"
10286 msgstr "Szöveg stílus|t"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10289 msgid "Add Line Above|A"
10290 msgstr "Szegély fent|f"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10293 msgid "Math Normal Font|N"
10294 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10297 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10298 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10301 msgid "Math Fraktur Family|F"
10302 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10305 msgid "Math Roman Family|R"
10306 msgstr "Képlet Roman család|R"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10309 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10310 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10313 msgid "Math Bold Series|B"
10314 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10317 msgid "Text Normal Font|T"
10318 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10321 msgid "Octave|O"
10322 msgstr "Oktális|O"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10325 msgid "Maxima|M"
10326 msgstr "Maxima|M"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10329 msgid "Mathematica|a"
10330 msgstr "Matematika|a"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10333 msgid "Maple, simplify|s"
10334 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10337 msgid "Maple, factor|f"
10338 msgstr "Maple, factor|f"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10341 msgid "Maple, evalm|e"
10342 msgstr "Maple, evalm|e"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10345 msgid "Maple, evalf|v"
10346 msgstr "Maple, evalf|v"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10349 msgid "Open All Insets|O"
10350 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10353 msgid "Close All Insets|C"
10354 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10357 msgid "Unfold Math Macro"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Fold Math Macro"
10363 msgstr "képlet makró"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10366 msgid "View Source|S"
10367 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10370 msgid "Split View Horizontally|i"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10374 msgid "Split View Vertically|V"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10378 msgid "Close Tab Group|G"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10382 msgid "Fullscreen|l"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10386 msgid "Toolbars|b"
10387 msgstr "Eszköztárak|k"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10390 msgid "Special Character|p"
10391 msgstr "Speciális jel|c"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10394 msgid "Formatting|o"
10395 msgstr "Formázás|o"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10398 msgid "List / TOC|i"
10399 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10402 msgid "Float|a"
10403 msgstr "Úsztatás|a"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10406 msgid "Branch|B"
10407 msgstr "Változat|V"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Custom insets"
10412 msgstr "Vásárló"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10415 msgid "File|e"
10416 msgstr "Fájl|F"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10419 msgid "Box[[Menu]]"
10420 msgstr "Doboz"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10423 msgid "Cross-Reference...|R"
10424 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10427 msgid "Caption"
10428 msgstr "Felirat"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10431 msgid "Index Entry|d"
10432 msgstr "Tárgyszó|s"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10435 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10436 msgstr "Szakkifejezés|j"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10439 msgid "Table...|T"
10440 msgstr "Táblázat...|T"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10443 msgid "Hyperlink|k"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10447 msgid "Short Title|S"
10448 msgstr "Rövid cím|d"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10451 msgid "TeX Code|X"
10452 msgstr "TeX kód|X"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10455 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10456 msgstr "Programlista"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10459 msgid "Ordinary Quote|Q"
10460 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10463 msgid "Single Quote|S"
10464 msgstr "Aposztrof|p"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Phonetic Symbols|P"
10469 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10472 msgid "Protected Space|P"
10473 msgstr "Védett szóköz|s"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10476 msgid "Horizontal Line|L"
10477 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10480 msgid "Vertical Space...|V"
10481 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10484 msgid "Hyphenation Point|H"
10485 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10488 msgid "Numbered Formula|N"
10489 msgstr "Számozott képlet|p"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Figure Wrap Float|F"
10494 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Table Wrap Float|T"
10499 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10502 msgid "External Material...|M"
10503 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10506 msgid "Child Document...|d"
10507 msgstr "Aldokumentum...|d"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10510 msgid "Change Tracking|C"
10511 msgstr "Változások követése|l"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10514 msgid "Start Appendix Here|A"
10515 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10518 msgid "Save in Bundled Format|F"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10522 msgid "Compressed|m"
10523 msgstr "Tömörített|m"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10526 msgid "Accept Change|A"
10527 msgstr "Elfogadás|a"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10530 msgid "Reject Change|R"
10531 msgstr "Visszautasítás|i"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10534 msgid "Accept All Changes|c"
10535 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10538 msgid "Reject All Changes|e"
10539 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10542 msgid "Next Change|C"
10543 msgstr "Következõ változás|v"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10546 msgid "Next Cross-Reference|R"
10547 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10550 msgid "Clear Bookmarks|C"
10551 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10554 msgid "Thesaurus...|T"
10555 msgstr "Szinonímák...|o"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Statistics...|a"
10560 msgstr "Statisztika"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10563 msgid "TeX Information|I"
10564 msgstr "TeX információ|X"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Shortcuts|S"
10569 msgstr "&Rövidítés:"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10572 msgid "New document"
10573 msgstr "Új dokumentum"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10576 msgid "Open document"
10577 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10580 msgid "Save document"
10581 msgstr "Dokumentum mentése"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10584 msgid "Print document"
10585 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10588 msgid "Check spelling"
10589 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10592 msgid "Undo"
10593 msgstr "Visszavonás"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10596 msgid "Redo"
10597 msgstr "Mégis"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10600 msgid "Find and replace"
10601 msgstr "Keres és cserél"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10604 msgid "Toggle emphasis"
10605 msgstr "Kiemelés váltása"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10608 msgid "Toggle noun"
10609 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10612 msgid "Apply last"
10613 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10616 msgid "Insert math"
10617 msgstr "Képlet beszúrása"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10620 msgid "Insert graphics"
10621 msgstr "Grafika beszúrása"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10624 msgid "Insert table"
10625 msgstr "Táblázat beszúrása"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10628 msgid "Toggle Outline"
10629 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10632 msgid "Extra"
10633 msgstr "Extra"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10636 msgid "Numbered list"
10637 msgstr "Számozott lista"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10640 msgid "Itemized list"
10641 msgstr "Felsorolás"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10644 msgid "Increase depth"
10645 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10648 msgid "Decrease depth"
10649 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10652 msgid "Insert figure float"
10653 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10656 msgid "Insert table float"
10657 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10660 msgid "Insert label"
10661 msgstr "Címke beszúrása"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10664 msgid "Insert cross-reference"
10665 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10668 msgid "Insert citation"
10669 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10672 msgid "Insert index entry"
10673 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10676 msgid "Insert nomenclature entry"
10677 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10680 msgid "Insert footnote"
10681 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10684 msgid "Insert margin note"
10685 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10688 msgid "Insert note"
10689 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10692 msgid "Insert box"
10693 msgstr "Doboz beszúrása"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Insert Hyperlink"
10698 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10701 msgid "Insert TeX code"
10702 msgstr "TeX kód beszúrása"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Insert math macro"
10707 msgstr "Képlet beszúrása"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10710 msgid "Include file"
10711 msgstr "Fájl csatolása"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10714 msgid "Text style"
10715 msgstr "Szöveg stílus"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10718 msgid "Paragraph settings"
10719 msgstr "Bekezdés beállításai"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10722 msgid "Add row"
10723 msgstr "Sor hozzáadása"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10726 msgid "Add column"
10727 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10730 msgid "Delete row"
10731 msgstr "Sor törlése"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10734 msgid "Delete column"
10735 msgstr "Oszlop törlése"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10738 msgid "Set top line"
10739 msgstr "Felsõ szegély be"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10742 msgid "Set bottom line"
10743 msgstr "Alsó szegély be"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10746 msgid "Set left line"
10747 msgstr "Bal szegély be"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10750 msgid "Set right line"
10751 msgstr "Jobb szegély be"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Set border lines"
10756 msgstr "Szegélyek beállítása"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10759 msgid "Set all lines"
10760 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10763 msgid "Unset all lines"
10764 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10767 msgid "Align left"
10768 msgstr "Balra igazít"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10771 msgid "Align center"
10772 msgstr "Középre igazít"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10775 msgid "Align right"
10776 msgstr "Jobbra igazít"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10779 msgid "Align top"
10780 msgstr "Igazítás fel"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10783 msgid "Align middle"
10784 msgstr "Igazítás középre"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10787 msgid "Align bottom"
10788 msgstr "Igazítás le"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10791 msgid "Rotate cell"
10792 msgstr "Cella forgatása"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10795 msgid "Rotate table"
10796 msgstr "Táblázat forgatása"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10799 msgid "Set multi-column"
10800 msgstr "Cellák egyesítése"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10803 msgid "Math"
10804 msgstr "Képlet"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10807 msgid "Set display mode"
10808 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10811 msgid "Subscript"
10812 msgstr "Alsó index"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10815 msgid "Superscript"
10816 msgstr "Felsõ index"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10819 msgid "Insert square root"
10820 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10823 msgid "Insert root"
10824 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10827 msgid "Insert standard fraction"
10828 msgstr "Normál tört beszúrása"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10831 msgid "Insert sum"
10832 msgstr "Szumma beszúrása"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10835 msgid "Insert integral"
10836 msgstr "Integrál beszúrása"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10839 msgid "Insert product"
10840 msgstr "Szorzat beszúrása"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10843 msgid "Insert ( )"
10844 msgstr "() beszúrása"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10847 msgid "Insert [ ]"
10848 msgstr "[] beszúrása"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10851 msgid "Insert { }"
10852 msgstr "{} beszúrása"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10855 msgid "Insert delimiters"
10856 msgstr "Határoló beszúrása"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10859 msgid "Insert matrix"
10860 msgstr "Mátrix beszúrása"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10863 msgid "Insert cases environment"
10864 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10867 msgid "Toggle Math Panels"
10868 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Math Macros"
10873 msgstr "képlet makró"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10876 msgid "Command Buffer"
10877 msgstr "Parancs puffer"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10880 msgid "Review[[Toolbar]]"
10881 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10884 msgid "Track changes"
10885 msgstr "Változások követése"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10888 msgid "Show changes in output"
10889 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10892 msgid "Next change"
10893 msgstr "Következõ változás"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10896 msgid "Accept change"
10897 msgstr "Elfogadás"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10900 msgid "Reject change"
10901 msgstr "Visszautasítás"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10904 msgid "Merge changes"
10905 msgstr "Változások elfogadása"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10908 msgid "Accept all changes"
10909 msgstr "Minden változás elfogadása"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10912 msgid "Reject all changes"
10913 msgstr "Minden változás elvetése"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10916 msgid "Next note"
10917 msgstr "Következõ megjegyzés"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10920 msgid "View/Update"
10921 msgstr "Nézet / Frissítés"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10924 msgid "View DVI"
10925 msgstr "DVI nézete"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10928 msgid "Update DVI"
10929 msgstr "DVI frissítése"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10932 msgid "View PDF (pdflatex)"
10933 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10936 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10937 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10940 msgid "View PostScript"
10941 msgstr "PostScript nézete"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10944 msgid "Update PostScript"
10945 msgstr "PostScript frissítése"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10948 msgid "Math Panels"
10949 msgstr "Képlet panel"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10952 msgid "Math Spacings"
10953 msgstr "Képlet térköz"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10956 msgid "Styles"
10957 msgstr "Stílusok"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10960 msgid "Fractions"
10961 msgstr "Törtek"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10965 msgid "Fonts"
10966 msgstr "Betûkészletek"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10969 msgid "Functions"
10970 msgstr "Függvények"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10973 msgid "arccos"
10974 msgstr "arccos"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10977 msgid "arcsin"
10978 msgstr "arcsin"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10981 msgid "arctan"
10982 msgstr "arctan"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10985 msgid "arg"
10986 msgstr "arg"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10989 msgid "bmod"
10990 msgstr "bmod"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10993 msgid "cos"
10994 msgstr "cos"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10997 msgid "cosh"
10998 msgstr "cosh"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11001 msgid "cot"
11002 msgstr "cot"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11005 msgid "coth"
11006 msgstr "coth"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11009 msgid "csc"
11010 msgstr "csc"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11013 msgid "deg"
11014 msgstr "deg"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11017 msgid "det"
11018 msgstr "det"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11021 msgid "dim"
11022 msgstr "dim"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11025 msgid "exp"
11026 msgstr "exp"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11029 msgid "gcd"
11030 msgstr "gcd"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11033 msgid "hom"
11034 msgstr "hom"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11037 msgid "inf"
11038 msgstr "inf"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11041 msgid "ker"
11042 msgstr "ker"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11045 msgid "lg"
11046 msgstr "lg"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11049 msgid "lim"
11050 msgstr "lim"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11053 msgid "liminf"
11054 msgstr "liminf"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11057 msgid "limsup"
11058 msgstr "limsup"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11061 msgid "ln"
11062 msgstr "ln"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11065 msgid "log"
11066 msgstr "log"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11069 msgid "max"
11070 msgstr "max"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11073 msgid "min"
11074 msgstr "min"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11077 msgid "sec"
11078 msgstr "sec"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11081 msgid "sin"
11082 msgstr "sin"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11085 msgid "sinh"
11086 msgstr "sinh"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11089 msgid "sup"
11090 msgstr "sup"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11093 msgid "tan"
11094 msgstr "tan"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11097 msgid "tanh"
11098 msgstr "tanh"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11101 msgid "Pr"
11102 msgstr "Pr"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11105 msgid "Spacings"
11106 msgstr "Közök"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11109 msgid "Thin space\t\\,"
11110 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11113 msgid "Medium space\t\\:"
11114 msgstr "Normál köz\t\\:"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11117 msgid "Thick space\t\\;"
11118 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11121 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11122 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11125 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11126 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11129 msgid "Negative space\t\\!"
11130 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11133 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11134 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11137 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11138 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11141 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11142 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11145 msgid "Roots"
11146 msgstr "Gyökök"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11149 msgid "Square root\t\\sqrt"
11150 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11153 msgid "Other root\t\\root"
11154 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11157 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11158 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11161 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11162 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11165 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11166 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11169 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11170 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11173 msgid "Standard\t\\frac"
11174 msgstr "Normál\t\\frac"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11177 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11178 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11181 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11182 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11185 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11189 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11195 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11200 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11203 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11204 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11207 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11208 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Binomial\t\\binom"
11213 msgstr "Binominális\t\\choose"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11216 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11220 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11224 msgid "Roman\t\\mathrm"
11225 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11228 msgid "Bold\t\\mathbf"
11229 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11232 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11233 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11236 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11237 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11240 msgid "Italic\t\\mathit"
11241 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11244 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11245 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11248 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11249 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11252 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11253 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11256 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11257 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11260 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11261 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11264 msgid "Dots"
11265 msgstr "Pontok"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11268 msgid "ldots"
11269 msgstr "ldots"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11272 msgid "cdots"
11273 msgstr "cdots"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11276 msgid "vdots"
11277 msgstr "vdots"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11280 msgid "ddots"
11281 msgstr "ddots"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11284 msgid "Frame Decorations"
11285 msgstr "Keret díszítõelemek"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11288 msgid "hat"
11289 msgstr "hat"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11292 msgid "tilde"
11293 msgstr "tilde"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11296 msgid "bar"
11297 msgstr "bar"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11300 msgid "grave"
11301 msgstr "grave"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11304 msgid "dot"
11305 msgstr "dot"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11308 msgid "check"
11309 msgstr "check"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11312 msgid "widehat"
11313 msgstr "widehat"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11316 msgid "widetilde"
11317 msgstr "widetilde"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11320 msgid "vec"
11321 msgstr "vec"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11324 msgid "acute"
11325 msgstr "acute"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11328 msgid "ddot"
11329 msgstr "ddot"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11332 msgid "breve"
11333 msgstr "breve"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11336 msgid "overline"
11337 msgstr "overline"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11340 msgid "overbrace"
11341 msgstr "overbrace"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11344 msgid "overleftarrow"
11345 msgstr "overleftarrow"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11348 msgid "overrightarrow"
11349 msgstr "overrightarrow"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11352 msgid "overleftrightarrow"
11353 msgstr "overleftrightarrow"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11356 msgid "overset"
11357 msgstr "overset"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11360 msgid "underline"
11361 msgstr "underline"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11364 msgid "underbrace"
11365 msgstr "underbrace"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11368 msgid "underleftarrow"
11369 msgstr "underleftarrow"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11372 msgid "underrightarrow"
11373 msgstr "underrightarrow"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11376 msgid "underleftrightarrow"
11377 msgstr "underleftrightarrow"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11380 msgid "underset"
11381 msgstr "underset"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11384 msgid "Arrows"
11385 msgstr "Nyilak"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11388 msgid "leftarrow"
11389 msgstr "balra nyíl"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11392 msgid "rightarrow"
11393 msgstr "jobbra nyíl"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11396 msgid "downarrow"
11397 msgstr "le nyíl"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11400 msgid "uparrow"
11401 msgstr "fel nyíl"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11404 msgid "updownarrow"
11405 msgstr "fel-le nyíl"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11408 msgid "leftrightarrow"
11409 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11412 msgid "Leftarrow"
11413 msgstr "Balra nyíl"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11416 msgid "Rightarrow"
11417 msgstr "Jobbra nyíl"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11420 msgid "Downarrow"
11421 msgstr "Le nyíl"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11424 msgid "Uparrow"
11425 msgstr "Fel nyíl"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11428 msgid "Updownarrow"
11429 msgstr "Fel-le nyíl"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11432 msgid "Leftrightarrow"
11433 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11436 msgid "Longleftrightarrow"
11437 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11440 msgid "Longleftarrow"
11441 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11444 msgid "Longrightarrow"
11445 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11448 msgid "longleftrightarrow"
11449 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11452 msgid "longleftarrow"
11453 msgstr "hosszú balra nyíl"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11456 msgid "longrightarrow"
11457 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11460 msgid "leftharpoondown"
11461 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11464 msgid "rightharpoondown"
11465 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11468 msgid "mapsto"
11469 msgstr "mapsto"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11472 msgid "longmapsto"
11473 msgstr "longmapsto"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11476 msgid "nwarrow"
11477 msgstr "balra-fel nyíl"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11480 msgid "nearrow"
11481 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11484 msgid "leftharpoonup"
11485 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11488 msgid "rightharpoonup"
11489 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11492 msgid "hookleftarrow"
11493 msgstr "kampós balra nyíl"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11496 msgid "hookrightarrow"
11497 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11500 msgid "swarrow"
11501 msgstr "balra-le nyíl"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11504 msgid "searrow"
11505 msgstr "jobbra-le nyíl"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11508 msgid "rightleftharpoons"
11509 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11512 msgid "Operators"
11513 msgstr "Mûveleti jelek"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11516 msgid "pm"
11517 msgstr "plusz minusz"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11520 msgid "cap"
11521 msgstr "cap"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11524 msgid "diamond"
11525 msgstr "diamond"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11528 msgid "oplus"
11529 msgstr "oplus"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11532 msgid "mp"
11533 msgstr "minusz plusz"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11536 msgid "cup"
11537 msgstr "cup"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11540 msgid "bigtriangleup"
11541 msgstr "bigtriangleup"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11544 msgid "ominus"
11545 msgstr "ominus"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11548 msgid "times"
11549 msgstr "times"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11552 msgid "uplus"
11553 msgstr "uplus"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11556 msgid "bigtriangledown"
11557 msgstr "bigtriangledown"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11560 msgid "otimes"
11561 msgstr "otimes"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11564 msgid "div"
11565 msgstr "osztás"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11568 msgid "sqcap"
11569 msgstr "sqcap"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11572 msgid "triangleright"
11573 msgstr "triangleright"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11576 msgid "oslash"
11577 msgstr "oslash"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11580 msgid "cdot"
11581 msgstr "cdot"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11584 msgid "sqcup"
11585 msgstr "sqcup"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11588 msgid "triangleleft"
11589 msgstr "triangleleft"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11592 msgid "odot"
11593 msgstr "odot"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11596 msgid "star"
11597 msgstr "csillag"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11600 msgid "vee"
11601 msgstr "vee"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11604 msgid "amalg"
11605 msgstr "amalg"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11608 msgid "bigcirc"
11609 msgstr "bigcirc"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11612 msgid "setminus"
11613 msgstr "setminus"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11616 msgid "wedge"
11617 msgstr "wedge"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11620 msgid "dagger"
11621 msgstr "dagger"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11624 msgid "circ"
11625 msgstr "circ"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11628 msgid "bullet"
11629 msgstr "bullet"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11632 msgid "wr"
11633 msgstr "wr"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11636 msgid "ddagger"
11637 msgstr "ddagger"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11640 msgid "Relations"
11641 msgstr "Relációs jelek"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11644 msgid "leq"
11645 msgstr "leq"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11648 msgid "geq"
11649 msgstr "geq"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11652 msgid "equiv"
11653 msgstr "equiv"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11656 msgid "models"
11657 msgstr "models"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11660 msgid "prec"
11661 msgstr "prec"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11664 msgid "succ"
11665 msgstr "succ"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11668 msgid "sim"
11669 msgstr "sim"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11672 msgid "perp"
11673 msgstr "perp"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11676 msgid "preceq"
11677 msgstr "preceq"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11680 msgid "succeq"
11681 msgstr "succeq"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11684 msgid "simeq"
11685 msgstr "simeq"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11688 msgid "mid"
11689 msgstr "mid"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11692 msgid "ll"
11693 msgstr "ll"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11696 msgid "gg"
11697 msgstr "gg"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11700 msgid "asymp"
11701 msgstr "asymp"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11704 msgid "parallel"
11705 msgstr "parallel"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11708 msgid "subset"
11709 msgstr "subset"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11712 msgid "supset"
11713 msgstr "supset"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11716 msgid "approx"
11717 msgstr "approx"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11720 msgid "smile"
11721 msgstr "smile"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11724 msgid "subseteq"
11725 msgstr "subseteq"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11728 msgid "supseteq"
11729 msgstr "supseteq"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11732 msgid "cong"
11733 msgstr "cong"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11736 msgid "frown"
11737 msgstr "frown"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11740 msgid "sqsubseteq"
11741 msgstr "sqsubseteq"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11744 msgid "sqsupseteq"
11745 msgstr "sqsupseteq"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11748 msgid "doteq"
11749 msgstr "doteq"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11752 msgid "neq"
11753 msgstr "neq"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11756 msgid "in"
11757 msgstr "in"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11760 msgid "ni"
11761 msgstr "ni"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11764 msgid "propto"
11765 msgstr "propto"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11768 msgid "notin"
11769 msgstr "notin"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11772 msgid "vdash"
11773 msgstr "vdash"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11776 msgid "dashv"
11777 msgstr "dashv"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11780 msgid "bowtie"
11781 msgstr "bowtie"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11784 msgid "alpha"
11785 msgstr "alfa"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11788 msgid "beta"
11789 msgstr "béta"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11792 msgid "gamma"
11793 msgstr "gamma"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11796 msgid "delta"
11797 msgstr "delta"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11800 msgid "epsilon"
11801 msgstr "epszilon"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11804 msgid "varepsilon"
11805 msgstr "varepszilon"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11808 msgid "zeta"
11809 msgstr "zéta"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11812 msgid "eta"
11813 msgstr "éta"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11816 msgid "theta"
11817 msgstr "théta"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11820 msgid "vartheta"
11821 msgstr "varthéta"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11824 msgid "iota"
11825 msgstr "ióta"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11828 msgid "kappa"
11829 msgstr "kappa"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11832 msgid "lambda"
11833 msgstr "lambda"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11836 msgid "mu"
11837 msgstr "mû"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11840 msgid "nu"
11841 msgstr "nû"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11844 msgid "xi"
11845 msgstr "kszí"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11848 msgid "pi"
11849 msgstr "pí"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11852 msgid "varpi"
11853 msgstr "varpí"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11856 msgid "rho"
11857 msgstr "ró"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11860 msgid "varrho"
11861 msgstr "ró"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11864 msgid "sigma"
11865 msgstr "szigma"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11868 msgid "varsigma"
11869 msgstr "varszigma"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11872 msgid "tau"
11873 msgstr "tau"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11876 msgid "upsilon"
11877 msgstr "üpszilon"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11880 msgid "phi"
11881 msgstr "fí"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11884 msgid "varphi"
11885 msgstr "varfí"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11888 msgid "chi"
11889 msgstr "Khí"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11892 msgid "psi"
11893 msgstr "pszí"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11896 msgid "omega"
11897 msgstr "ómega"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11900 msgid "Gamma"
11901 msgstr "Gamma"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11904 msgid "Delta"
11905 msgstr "Delta"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11908 msgid "Theta"
11909 msgstr "Théta"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11912 msgid "Lambda"
11913 msgstr "Lambda"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11916 msgid "Xi"
11917 msgstr "Kszí"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11920 msgid "Pi"
11921 msgstr "Pí"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11924 msgid "Sigma"
11925 msgstr "Szigma"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11928 msgid "Upsilon"
11929 msgstr "Üpszilon"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11932 msgid "Phi"
11933 msgstr "Fí"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11936 msgid "Psi"
11937 msgstr "Pszí"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11940 msgid "Omega"
11941 msgstr "Ómega"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11944 msgid "Miscellaneous"
11945 msgstr "Egyéb jelek"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11948 msgid "nabla"
11949 msgstr "nabla"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11952 msgid "partial"
11953 msgstr "partial"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11956 msgid "infty"
11957 msgstr "infty"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11960 msgid "prime"
11961 msgstr "prime"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11964 msgid "ell"
11965 msgstr "ell"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11968 msgid "emptyset"
11969 msgstr "emptyset"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11972 msgid "exists"
11973 msgstr "exists"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11976 msgid "forall"
11977 msgstr "forall"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11980 msgid "imath"
11981 msgstr "imath"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11984 msgid "jmath"
11985 msgstr "jmath"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11988 msgid "Re"
11989 msgstr "Re"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11992 msgid "Im"
11993 msgstr "Im"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11996 msgid "aleph"
11997 msgstr "aleph"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12000 msgid "wp"
12001 msgstr "wp"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12004 msgid "hbar"
12005 msgstr "hbar"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12008 msgid "angle"
12009 msgstr "szög"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12012 msgid "top"
12013 msgstr "top"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12016 msgid "bot"
12017 msgstr "bot"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12020 msgid "Vert"
12021 msgstr "Vert"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12024 msgid "neg"
12025 msgstr "neg"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12028 msgid "flat"
12029 msgstr "flat"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12032 msgid "natural"
12033 msgstr "natural"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12036 msgid "sharp"
12037 msgstr "sharp"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12040 msgid "surd"
12041 msgstr "surd"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12044 msgid "triangle"
12045 msgstr "triangle"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12048 msgid "diamondsuit"
12049 msgstr "diamondsuit"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12052 msgid "heartsuit"
12053 msgstr "heartsuit"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12056 msgid "clubsuit"
12057 msgstr "clubsuit"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12060 msgid "spadesuit"
12061 msgstr "spadesuit"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12064 msgid "textrm \\AA"
12065 msgstr "textrm \\AA"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12068 msgid "textrm \\O"
12069 msgstr "textrm \\O"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12072 msgid "mathcircumflex"
12073 msgstr "mathcircumflex"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12076 msgid "_"
12077 msgstr "_"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12080 msgid "mathrm T"
12081 msgstr "mathrm T"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12084 msgid "mathbb N"
12085 msgstr "mathbb N"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12088 msgid "mathbb Z"
12089 msgstr "mathbb Z"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12092 msgid "mathbb Q"
12093 msgstr "mathbb Q"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12096 msgid "mathbb R"
12097 msgstr "mathbb R"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12100 msgid "mathbb C"
12101 msgstr "mathbb C"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12104 msgid "mathbb H"
12105 msgstr "mathbb H"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12108 msgid "mathcal F"
12109 msgstr "mathcal F"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12112 msgid "mathcal L"
12113 msgstr "mathcal L"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12116 msgid "mathcal H"
12117 msgstr "mathcal H"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12120 msgid "mathcal O"
12121 msgstr "mathcal O"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12124 msgid "Big Operators"
12125 msgstr "Globális mûveletek"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12128 msgid "intop"
12129 msgstr "intop"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12132 msgid "int"
12133 msgstr "int"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12136 msgid "iint"
12137 msgstr "iint"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12140 msgid "iintop"
12141 msgstr "iintop"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12144 msgid "iiint"
12145 msgstr "iiint"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12148 msgid "iiintop"
12149 msgstr "iiintop"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12152 msgid "iiiint"
12153 msgstr "iiiint"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12156 msgid "iiiintop"
12157 msgstr "iiiintop"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12160 msgid "dotsint"
12161 msgstr "dotsint"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12164 msgid "dotsintop"
12165 msgstr "dotsintop"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12168 msgid "oint"
12169 msgstr "oint"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12172 msgid "ointop"
12173 msgstr "ointop"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12176 msgid "oiint"
12177 msgstr "oiint"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12180 msgid "oiintop"
12181 msgstr "oiintop"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12184 msgid "ointctrclockwiseop"
12185 msgstr "ointctrclockwiseop"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12188 msgid "ointctrclockwise"
12189 msgstr "ointctrclockwise"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12192 msgid "ointclockwiseop"
12193 msgstr "ointclockwiseop"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12196 msgid "ointclockwise"
12197 msgstr "ointclockwise"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12200 msgid "sqint"
12201 msgstr "sqint"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12204 msgid "sqintop"
12205 msgstr "sqintop"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12208 msgid "sqiint"
12209 msgstr "sqiint"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12212 msgid "sqiintop"
12213 msgstr "sqiintop"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12216 msgid "sum"
12217 msgstr "sum"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12220 msgid "prod"
12221 msgstr "prod"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12224 msgid "coprod"
12225 msgstr "coprod"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12228 msgid "bigsqcup"
12229 msgstr "bigsqcup"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12232 msgid "bigotimes"
12233 msgstr "bigotimes"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12236 msgid "bigodot"
12237 msgstr "bigodot"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12240 msgid "bigoplus"
12241 msgstr "bigoplus"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12244 msgid "bigcap"
12245 msgstr "bigcap"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12248 msgid "bigcup"
12249 msgstr "bigcup"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12252 msgid "biguplus"
12253 msgstr "biguplus"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12256 msgid "bigvee"
12257 msgstr "bigvee"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12260 msgid "bigwedge"
12261 msgstr "bigwedge"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12264 msgid "AMS Miscellaneous"
12265 msgstr "AMS egyéb jelek"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12268 msgid "digamma"
12269 msgstr "digamma"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12272 msgid "varkappa"
12273 msgstr "varkappa"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12276 msgid "beth"
12277 msgstr "beth"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12280 msgid "daleth"
12281 msgstr "daleth"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12284 msgid "gimel"
12285 msgstr "gimel"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12288 msgid "ulcorner"
12289 msgstr "ulcorner"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12292 msgid "urcorner"
12293 msgstr "urcorner"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12296 msgid "llcorner"
12297 msgstr "llcorner"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12300 msgid "lrcorner"
12301 msgstr "lrcorner"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12304 msgid "hslash"
12305 msgstr "hslash"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12308 msgid "vartriangle"
12309 msgstr "vartriangle"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12312 msgid "triangledown"
12313 msgstr "triangledown"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12316 msgid "square"
12317 msgstr "square"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12320 msgid "lozenge"
12321 msgstr "lozenge"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12324 msgid "circledS"
12325 msgstr "circledS"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12328 msgid "measuredangle"
12329 msgstr "measuredangle"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12332 msgid "nexists"
12333 msgstr "nexists"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12336 msgid "mho"
12337 msgstr "mho"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12340 msgid "Finv"
12341 msgstr "Finv"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12344 msgid "Game"
12345 msgstr "Game"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12348 msgid "Bbbk"
12349 msgstr "Bbbk"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12352 msgid "backprime"
12353 msgstr "backprime"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12356 msgid "varnothing"
12357 msgstr "varnothing"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12360 msgid "blacktriangle"
12361 msgstr "blacktriangle"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12364 msgid "blacktriangledown"
12365 msgstr "blacktriangledown"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12368 msgid "blacksquare"
12369 msgstr "blacksquare"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12372 msgid "blacklozenge"
12373 msgstr "blacklozenge"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12376 msgid "bigstar"
12377 msgstr "bigstar"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12380 msgid "sphericalangle"
12381 msgstr "sphericalangle"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12384 msgid "complement"
12385 msgstr "komplemens"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12388 msgid "eth"
12389 msgstr "eth"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12392 msgid "diagup"
12393 msgstr "diagup"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12396 msgid "diagdown"
12397 msgstr "diagdown"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12400 msgid "AMS Arrows"
12401 msgstr "AMS nyilak"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12404 msgid "dashleftarrow"
12405 msgstr "dashleftarrow"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12408 msgid "dashrightarrow"
12409 msgstr "dashrightarrow"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12412 msgid "leftleftarrows"
12413 msgstr "leftleftarrows"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12416 msgid "leftrightarrows"
12417 msgstr "leftrightarrows"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12420 msgid "rightrightarrows"
12421 msgstr "rightrightarrows"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12424 msgid "rightleftarrows"
12425 msgstr "rightleftarrows"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12428 msgid "Lleftarrow"
12429 msgstr "Lleftarrow"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12432 msgid "Rrightarrow"
12433 msgstr "Rrightarrow"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12436 msgid "twoheadleftarrow"
12437 msgstr "twoheadleftarrow"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12440 msgid "twoheadrightarrow"
12441 msgstr "twoheadrightarrow"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12444 msgid "leftarrowtail"
12445 msgstr "leftarrowtail"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12448 msgid "rightarrowtail"
12449 msgstr "rightarrowtail"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12452 msgid "looparrowleft"
12453 msgstr "looparrowleft"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12456 msgid "looparrowright"
12457 msgstr "looparrowright"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12460 msgid "curvearrowleft"
12461 msgstr "curvearrowleft"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12464 msgid "curvearrowright"
12465 msgstr "curvearrowright"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12468 msgid "circlearrowleft"
12469 msgstr "circlearrowleft"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12472 msgid "circlearrowright"
12473 msgstr "circlearrowright"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12476 msgid "Lsh"
12477 msgstr "Lsh"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12480 msgid "Rsh"
12481 msgstr "Rsh"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12484 msgid "upuparrows"
12485 msgstr "upuparrows"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12488 msgid "downdownarrows"
12489 msgstr "downdownarrows"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12492 msgid "upharpoonleft"
12493 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12496 msgid "upharpoonright"
12497 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12500 msgid "downharpoonleft"
12501 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12504 msgid "downharpoonright"
12505 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12508 msgid "leftrightharpoons"
12509 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12512 msgid "rightsquigarrow"
12513 msgstr "rightsquigarrow"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12516 msgid "leftrightsquigarrow"
12517 msgstr "leftrightsquigarrow"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12520 msgid "nleftarrow"
12521 msgstr "nleftarrow"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12524 msgid "nrightarrow"
12525 msgstr "nrightarrow"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12528 msgid "nleftrightarrow"
12529 msgstr "nleftrightarrow"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12532 msgid "nLeftarrow"
12533 msgstr "nLeftarrow"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12536 msgid "nRightarrow"
12537 msgstr "nRightarrow"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12540 msgid "nLeftrightarrow"
12541 msgstr "nLeftrightarrow"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12544 msgid "multimap"
12545 msgstr "multimap"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12548 msgid "AMS Relations"
12549 msgstr "AMS relációs jelek"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12552 msgid "leqq"
12553 msgstr "leqq"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12556 msgid "geqq"
12557 msgstr "geqq"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12560 msgid "leqslant"
12561 msgstr "leqslant"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12564 msgid "geqslant"
12565 msgstr "geqslant"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12568 msgid "eqslantless"
12569 msgstr "eqslantless"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12572 msgid "eqslantgtr"
12573 msgstr "eqslantgtr"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12576 msgid "lesssim"
12577 msgstr "lesssim"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12580 msgid "gtrsim"
12581 msgstr "gtrsim"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12584 msgid "lessapprox"
12585 msgstr "lessapprox"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12588 msgid "gtrapprox"
12589 msgstr "gtrapprox"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12592 msgid "approxeq"
12593 msgstr "approxeq"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12596 msgid "triangleq"
12597 msgstr "triangleq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12600 msgid "lessdot"
12601 msgstr "lessdot"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12604 msgid "gtrdot"
12605 msgstr "gtrdot"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12608 msgid "lll"
12609 msgstr "lll"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12612 msgid "ggg"
12613 msgstr "ggg"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12616 msgid "lessgtr"
12617 msgstr "lessgtr"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12620 msgid "gtrless"
12621 msgstr "gtrless"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12624 msgid "lesseqgtr"
12625 msgstr "lesseqgtr"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12628 msgid "gtreqless"
12629 msgstr "gtreqless"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12632 msgid "lesseqqgtr"
12633 msgstr "lesseqqgtr"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12636 msgid "gtreqqless"
12637 msgstr "gtreqqless"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12640 msgid "eqcirc"
12641 msgstr "eqcirc"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12644 msgid "circeq"
12645 msgstr "circeq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12648 msgid "thicksim"
12649 msgstr "thicksim"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12652 msgid "thickapprox"
12653 msgstr "thickapprox"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12656 msgid "backsim"
12657 msgstr "backsim"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12660 msgid "backsimeq"
12661 msgstr "backsimeq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12664 msgid "subseteqq"
12665 msgstr "subseteqq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12668 msgid "supseteqq"
12669 msgstr "supseteqq"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12672 msgid "Subset"
12673 msgstr "Subset"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12676 msgid "Supset"
12677 msgstr "Supset"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12680 msgid "sqsubset"
12681 msgstr "sqsubset"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12684 msgid "sqsupset"
12685 msgstr "sqsupset"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12688 msgid "preccurlyeq"
12689 msgstr "preccurlyeq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12692 msgid "succcurlyeq"
12693 msgstr "succcurlyeq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12696 msgid "curlyeqprec"
12697 msgstr "curlyeqprec"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12700 msgid "curlyeqsucc"
12701 msgstr "curlyeqsucc"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12704 msgid "precsim"
12705 msgstr "precsim"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12708 msgid "succsim"
12709 msgstr "succsim"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12712 msgid "precapprox"
12713 msgstr "precapprox"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12716 msgid "succapprox"
12717 msgstr "succapprox"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12720 msgid "vartriangleleft"
12721 msgstr "vartriangleleft"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12724 msgid "vartriangleright"
12725 msgstr "vartriangleright"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12728 msgid "trianglelefteq"
12729 msgstr "trianglelefteq"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12732 msgid "trianglerighteq"
12733 msgstr "trianglerighteq"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12736 msgid "bumpeq"
12737 msgstr "bumpeq"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12740 msgid "Bumpeq"
12741 msgstr "Bumpeq"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12744 msgid "doteqdot"
12745 msgstr "doteqdot"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12748 msgid "risingdotseq"
12749 msgstr "risingdotseq"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12752 msgid "fallingdotseq"
12753 msgstr "fallingdotseq"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12756 msgid "vDash"
12757 msgstr "vDash"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12760 msgid "Vvdash"
12761 msgstr "Vvdash"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12764 msgid "Vdash"
12765 msgstr "Vdash"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12768 msgid "shortmid"
12769 msgstr "shortmid"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12772 msgid "shortparallel"
12773 msgstr "shortparallel"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12776 msgid "smallsmile"
12777 msgstr "smallsmile"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12780 msgid "smallfrown"
12781 msgstr "smallfrown"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12784 msgid "blacktriangleleft"
12785 msgstr "blacktriangleleft"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12788 msgid "blacktriangleright"
12789 msgstr "blacktriangleright"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12792 msgid "because"
12793 msgstr "mert"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12796 msgid "therefore"
12797 msgstr "ezért"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12800 msgid "backepsilon"
12801 msgstr "backepsilon"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12804 msgid "varpropto"
12805 msgstr "varpropto"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12808 msgid "between"
12809 msgstr "between"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12812 msgid "pitchfork"
12813 msgstr "pitchfork"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12816 msgid "AMS Negative Relations"
12817 msgstr "AMS invertált relációk"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12820 msgid "nless"
12821 msgstr "nless"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12824 msgid "ngtr"
12825 msgstr "ngtr"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12828 msgid "nleq"
12829 msgstr "nleq"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12832 msgid "ngeq"
12833 msgstr "ngeq"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12836 msgid "nleqslant"
12837 msgstr "nleqslant"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12840 msgid "ngeqslant"
12841 msgstr "ngeqslant"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12844 msgid "nleqq"
12845 msgstr "nleqq"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12848 msgid "ngeqq"
12849 msgstr "ngeqq"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12852 msgid "lneq"
12853 msgstr "lneq"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12856 msgid "gneq"
12857 msgstr "gneq"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12860 msgid "lneqq"
12861 msgstr "lneqq"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12864 msgid "gneqq"
12865 msgstr "gneqq"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12868 msgid "lvertneqq"
12869 msgstr "lvertneqq"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12872 msgid "gvertneqq"
12873 msgstr "gvertneqq"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12876 msgid "lnsim"
12877 msgstr "lnsim"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12880 msgid "gnsim"
12881 msgstr "gnsim"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12884 msgid "lnapprox"
12885 msgstr "lnapprox"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12888 msgid "gnapprox"
12889 msgstr "gnapprox"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12892 msgid "nprec"
12893 msgstr "nprec"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12896 msgid "nsucc"
12897 msgstr "nsucc"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12900 msgid "npreceq"
12901 msgstr "npreceq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12904 msgid "nsucceq"
12905 msgstr "nsucceq"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12908 msgid "precnsim"
12909 msgstr "precnsim"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12912 msgid "succnsim"
12913 msgstr "succnsim"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12916 msgid "precnapprox"
12917 msgstr "precnapprox"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12920 msgid "succnapprox"
12921 msgstr "succnapprox"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12924 msgid "subsetneq"
12925 msgstr "subsetneq"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12928 msgid "supsetneq"
12929 msgstr "supsetneq"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12932 msgid "subsetneqq"
12933 msgstr "subsetneqq"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12936 msgid "supsetneqq"
12937 msgstr "supsetneqq"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12940 msgid "nsubseteq"
12941 msgstr "nsubseteq"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12944 msgid "nsupseteq"
12945 msgstr "nsupseteq"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12948 msgid "nsupseteqq"
12949 msgstr "nsupseteqq"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12952 msgid "nvdash"
12953 msgstr "nvdash"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12956 msgid "nvDash"
12957 msgstr "nvDash"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12960 msgid "nVDash"
12961 msgstr "nVDash"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12964 msgid "varsubsetneq"
12965 msgstr "varsubsetneq"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12968 msgid "varsupsetneq"
12969 msgstr "varsupsetneq"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12972 msgid "varsubsetneqq"
12973 msgstr "varsubsetneqq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12976 msgid "varsupsetneqq"
12977 msgstr "varsupsetneqq"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12980 msgid "ntriangleleft"
12981 msgstr "ntriangleleft"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12984 msgid "ntriangleright"
12985 msgstr "ntriangleright"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12988 msgid "ntrianglelefteq"
12989 msgstr "ntrianglelefteq"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12992 msgid "ntrianglerighteq"
12993 msgstr "ntrianglerighteq"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12996 msgid "ncong"
12997 msgstr "ncong"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13000 msgid "nsim"
13001 msgstr "nsim"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13004 msgid "nmid"
13005 msgstr "nmid"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13008 msgid "nshortmid"
13009 msgstr "nshortmid"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13012 msgid "nparallel"
13013 msgstr "nparallel"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13016 msgid "nshortparallel"
13017 msgstr "nshortparallel"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13020 msgid "AMS Operators"
13021 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13024 msgid "dotplus"
13025 msgstr "dotplus"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13028 msgid "smallsetminus"
13029 msgstr "smallsetminus"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13032 msgid "Cap"
13033 msgstr "Cap"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13036 msgid "Cup"
13037 msgstr "Cup"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13040 msgid "barwedge"
13041 msgstr "barwedge"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13044 msgid "veebar"
13045 msgstr "veebar"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13048 msgid "doublebarwedge"
13049 msgstr "doublebarwedge"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13052 msgid "boxminus"
13053 msgstr "boxminus"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13056 msgid "boxtimes"
13057 msgstr "boxtimes"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13060 msgid "boxdot"
13061 msgstr "boxdot"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13064 msgid "boxplus"
13065 msgstr "boxplus"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13068 msgid "divideontimes"
13069 msgstr "divideontimes"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13072 msgid "ltimes"
13073 msgstr "ltimes"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13076 msgid "rtimes"
13077 msgstr "rtimes"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13080 msgid "leftthreetimes"
13081 msgstr "leftthreetimes"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13084 msgid "rightthreetimes"
13085 msgstr "rightthreetimes"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13088 msgid "curlywedge"
13089 msgstr "curlywedge"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13092 msgid "curlyvee"
13093 msgstr "curlyvee"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13096 msgid "circleddash"
13097 msgstr "circleddash"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13100 msgid "circledast"
13101 msgstr "circledast"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13104 msgid "circledcirc"
13105 msgstr "circledcirc"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13108 msgid "centerdot"
13109 msgstr "centerdot"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13112 msgid "intercal"
13113 msgstr "intercal"
13114
13115 #: lib/external_templates:37
13116 msgid "RasterImage"
13117 msgstr "RasterImage"
13118
13119 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13120 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13121 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13122
13123 #: lib/external_templates:45
13124 msgid "A bitmap file.\n"
13125 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13126
13127 #: lib/external_templates:102
13128 msgid "XFig"
13129 msgstr "XFig"
13130
13131 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13132 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13133 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13134
13135 #: lib/external_templates:105
13136 msgid "An Xfig figure.\n"
13137 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13138
13139 #: lib/external_templates:154
13140 msgid "ChessDiagram"
13141 msgstr "SakktáblaDiagram"
13142
13143 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13144 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13145 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13146
13147 #: lib/external_templates:157
13148 msgid ""
13149 "A chess position diagram.\n"
13150 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13151 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13152 "the position that you want to display.\n"
13153 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13154 "and remember to type in a relative path\n"
13155 "to the LyX document location.\n"
13156 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13157 "to enable general editing of the board.\n"
13158 "You might also check out the\n"
13159 "'Options->Test legality' option, and\n"
13160 "remember to middle and right click to\n"
13161 "insert new material in the board.\n"
13162 "In order for this to work, you have to\n"
13163 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13164 "that TeX will find it, and you will need\n"
13165 "to install the skak package from CTAN.\n"
13166 msgstr ""
13167 "Sakk állás diagram.\n"
13168 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13169 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13170 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13171 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13172 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13173 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13174 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13175 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13176 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13177 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13178 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13179 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13180 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13181 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13182 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13183 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13184
13185 #: lib/external_templates:199
13186 msgid "LilyPond"
13187 msgstr "LilyPond"
13188
13189 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13190 msgid "Lilypond typeset music"
13191 msgstr "Lilypond zene szedése"
13192
13193 #: lib/external_templates:202
13194 msgid ""
13195 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13196 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13197 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13198 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13199 msgstr ""
13200 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13201 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13202 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13203 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13204
13205 #: lib/external_templates:247
13206 #, fuzzy
13207 msgid "PDFPages"
13208 msgstr "Oldalak"
13209
13210 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13211 #, fuzzy
13212 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13213 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13214
13215 #: lib/external_templates:250
13216 msgid ""
13217 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13218 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13219 "which must be inserted to Options.\n"
13220 "Examples:\n"
13221 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13222 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13223 "* pages=- (to include all pages)\n"
13224 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13225 "for further options and details.\n"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/external_templates:290
13229 msgid ""
13230 "Today's date.\n"
13231 "Read 'info date' for more information.\n"
13232 msgstr ""
13233 "A mai dátum.\n"
13234 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13235
13236 #: lib/configure.py:236
13237 msgid "Tgif"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/configure.py:239
13241 msgid "FIG"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/configure.py:242
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Grace"
13247 msgstr "Szürkeskála"
13248
13249 #: lib/configure.py:245
13250 msgid "FEN"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/configure.py:249
13254 msgid "BMP"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/configure.py:250
13258 msgid "GIF"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13262 msgid "JPEG"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/configure.py:252
13266 msgid "PBM"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/configure.py:253
13270 msgid "PGM"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13274 msgid "PNG"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/configure.py:255
13278 msgid "PPM"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/configure.py:256
13282 msgid "TIFF"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/configure.py:257
13286 msgid "XBM"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/configure.py:258
13290 msgid "XPM"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/configure.py:263
13294 msgid "Plain text (chess output)"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/configure.py:264
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Plain text (image)"
13300 msgstr "Sima szöveg"
13301
13302 #: lib/configure.py:265
13303 msgid "Plain text (Xfig output)"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/configure.py:266
13307 #, fuzzy
13308 msgid "date (output)"
13309 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13310
13311 #: lib/configure.py:267
13312 msgid "DocBook"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/configure.py:267
13316 #, fuzzy
13317 msgid "DocBook|B"
13318 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13319
13320 #: lib/configure.py:268
13321 msgid "Docbook (XML)"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/configure.py:269
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Graphviz Dot"
13327 msgstr "Grafika"
13328
13329 #: lib/configure.py:270
13330 #, fuzzy
13331 msgid "NoWeb"
13332 msgstr "Nincs"
13333
13334 #: lib/configure.py:270
13335 #, fuzzy
13336 msgid "NoWeb|N"
13337 msgstr "Megjegyzés|z"
13338
13339 #: lib/configure.py:271
13340 #, fuzzy
13341 msgid "LilyPond music"
13342 msgstr "LilyPond"
13343
13344 #: lib/configure.py:272
13345 #, fuzzy
13346 msgid "LaTeX (plain)"
13347 msgstr "LaTeX &opciók:"
13348
13349 #: lib/configure.py:272
13350 #, fuzzy
13351 msgid "LaTeX (plain)|L"
13352 msgstr "LaTeX &opciók:"
13353
13354 #: lib/configure.py:273
13355 msgid "LinuxDoc"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/configure.py:273
13359 msgid "LinuxDoc|x"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/configure.py:274
13363 #, fuzzy
13364 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13365 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13366
13367 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13368 msgid "Plain text"
13369 msgstr "Sima szöveg"
13370
13371 #: lib/configure.py:275
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Plain text|a"
13374 msgstr "Sima szöveg"
13375
13376 #: lib/configure.py:276
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Plain text (pstotext)"
13379 msgstr "Sima szöveg"
13380
13381 #: lib/configure.py:277
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13384 msgstr "Sima szöveg"
13385
13386 #: lib/configure.py:278
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Plain text (catdvi)"
13389 msgstr "Sima szöveg"
13390
13391 #: lib/configure.py:279
13392 msgid "Plain Text, Join Lines"
13393 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13394
13395 #: lib/configure.py:286
13396 #, fuzzy
13397 msgid "BibTeX"
13398 msgstr "LaTeX"
13399
13400 #: lib/configure.py:291
13401 #, fuzzy
13402 msgid "EPS"
13403 msgstr "UI"
13404
13405 #: lib/configure.py:292
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Postscript"
13408 msgstr "Utóirat:"
13409
13410 #: lib/configure.py:292
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Postscript|t"
13413 msgstr "Utóirat:"
13414
13415 #: lib/configure.py:296
13416 msgid "PDF (ps2pdf)"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/configure.py:296
13420 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/configure.py:297
13424 #, fuzzy
13425 msgid "PDF (pdflatex)"
13426 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13427
13428 #: lib/configure.py:297
13429 #, fuzzy
13430 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13431 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13432
13433 #: lib/configure.py:298
13434 msgid "PDF (dvipdfm)"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/configure.py:298
13438 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/configure.py:301
13442 msgid "DVI"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/configure.py:301
13446 msgid "DVI|D"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/configure.py:304
13450 #, fuzzy
13451 msgid "DraftDVI"
13452 msgstr "&Vázlat"
13453
13454 #: lib/configure.py:307
13455 msgid "HTML"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/configure.py:307
13459 msgid "HTML|H"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/configure.py:310
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Noteedit"
13465 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13466
13467 #: lib/configure.py:313
13468 #, fuzzy
13469 msgid "OpenDocument"
13470 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13471
13472 #: lib/configure.py:316
13473 #, fuzzy
13474 msgid "date command"
13475 msgstr "Következõ parancs"
13476
13477 #: lib/configure.py:317
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Table (CSV)"
13480 msgstr "Táblázat"
13481
13482 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13484 msgid "LyX"
13485 msgstr "LyX"
13486
13487 #: lib/configure.py:320
13488 msgid "LyX 1.3.x"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/configure.py:321
13492 msgid "LyX 1.4.x"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/configure.py:322
13496 msgid "LyX 1.5.x"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/configure.py:323
13500 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/configure.py:324
13504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/configure.py:325
13508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/configure.py:326
13512 #, fuzzy
13513 msgid "LyX Preview"
13514 msgstr "Elõnézet"
13515
13516 #: lib/configure.py:327
13517 msgid "PDFTEX"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/configure.py:328
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Program"
13523 msgstr "Programlista"
13524
13525 #: lib/configure.py:329
13526 msgid "PSTEX"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/configure.py:330
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Rich Text Format"
13532 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
13533
13534 #: lib/configure.py:331
13535 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Windows Metafile"
13541 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13542
13543 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13544 msgid "Enhanced Metafile"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/configure.py:334
13548 #, fuzzy
13549 msgid "MS Word"
13550 msgstr "Szavak"
13551
13552 #: lib/configure.py:334
13553 #, fuzzy
13554 msgid "MS Word|W"
13555 msgstr "Szavak megszámolása|S"
13556
13557 #: lib/configure.py:335
13558 msgid "HTML (MS Word)"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13562 #, c-format
13563 msgid "%1$s and %2$s"
13564 msgstr "%1$s és %2$s"
13565
13566 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13567 #, c-format
13568 msgid "%1$s et al."
13569 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13570
13571 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13572 msgid "No year"
13573 msgstr "Nincs év"
13574
13575 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Add to bibliography only."
13578 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13579
13580 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13581 msgid "before"
13582 msgstr "elõtte"
13583
13584 #: src/Buffer.cpp:236
13585 msgid "Disk Error: "
13586 msgstr ""
13587
13588 #: src/Buffer.cpp:237
13589 #, fuzzy, c-format
13590 msgid ""
13591 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13592 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13593
13594 #: src/Buffer.cpp:283
13595 msgid "Could not remove temporary directory"
13596 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13597
13598 #: src/Buffer.cpp:284
13599 #, c-format
13600 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13601 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13602
13603 #: src/Buffer.cpp:498
13604 msgid "Unknown document class"
13605 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13606
13607 #: src/Buffer.cpp:499
13608 #, c-format
13609 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13610 msgstr ""
13611 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13612 "ismeretlen."
13613
13614 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13615 #, c-format
13616 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13617 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13618
13619 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13620 msgid "Document header error"
13621 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13622
13623 #: src/Buffer.cpp:513
13624 msgid "\\begin_header is missing"
13625 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13626
13627 #: src/Buffer.cpp:533
13628 msgid "\\begin_document is missing"
13629 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13630
13631 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13632 #: src/BufferView.cpp:1132
13633 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13634 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13635
13636 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13637 msgid ""
13638 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13639 "xcolor/soul are installed.\n"
13640 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13641 "LaTeX preamble."
13642 msgstr ""
13643 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13644 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13645 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13646 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13647
13648 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13649 msgid ""
13650 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13651 "xcolor and soul are not installed.\n"
13652 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13653 "LaTeX preamble."
13654 msgstr ""
13655 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13656 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13657 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13658 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13659
13660 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13661 msgid "Document format failure"
13662 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13663
13664 #: src/Buffer.cpp:698
13665 #, fuzzy, c-format
13666 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13667 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13668
13669 #: src/Buffer.cpp:735
13670 msgid "Conversion failed"
13671 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13672
13673 #: src/Buffer.cpp:736
13674 #, c-format
13675 msgid ""
13676 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13677 "it could not be created."
13678 msgstr ""
13679 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13680 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13681
13682 #: src/Buffer.cpp:745
13683 msgid "Conversion script not found"
13684 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13685
13686 #: src/Buffer.cpp:746
13687 #, c-format
13688 msgid ""
13689 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13690 "could not be found."
13691 msgstr ""
13692 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13693 "átalakító parancsfájlt."
13694
13695 #: src/Buffer.cpp:765
13696 msgid "Conversion script failed"
13697 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13698
13699 #: src/Buffer.cpp:766
13700 #, c-format
13701 msgid ""
13702 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13703 "convert it."
13704 msgstr ""
13705 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13706 "tudja átalakítani."
13707
13708 #: src/Buffer.cpp:781
13709 #, c-format
13710 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13711 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:814
13714 msgid "Backup failure"
13715 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13716
13717 #: src/Buffer.cpp:815
13718 #, c-format
13719 msgid ""
13720 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13721 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13722 msgstr ""
13723 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13724 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13725
13726 #: src/Buffer.cpp:825
13727 #, c-format
13728 msgid ""
13729 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13730 "overwrite this file?"
13731 msgstr ""
13732 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13733 "felülírja?"
13734
13735 #: src/Buffer.cpp:827
13736 msgid "Overwrite modified file?"
13737 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13738
13739 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13742 msgid "&Overwrite"
13743 msgstr "&Felülírja"
13744
13745 #: src/Buffer.cpp:852
13746 #, c-format
13747 msgid "Saving document %1$s..."
13748 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13749
13750 #: src/Buffer.cpp:865
13751 #, fuzzy
13752 msgid " could not write file!"
13753 msgstr "A fájl nem olvasható"
13754
13755 #: src/Buffer.cpp:872
13756 msgid " done."
13757 msgstr " kész."
13758
13759 #: src/Buffer.cpp:951
13760 msgid "Iconv software exception Detected"
13761 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13762
13763 #: src/Buffer.cpp:951
13764 #, c-format
13765 msgid ""
13766 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13767 "installed"
13768 msgstr ""
13769 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13770 "program, jól van feltelepítve"
13771
13772 #: src/Buffer.cpp:973
13773 #, c-format
13774 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13775 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13776
13777 #: src/Buffer.cpp:976
13778 msgid ""
13779 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13780 "chosen encoding.\n"
13781 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13782 msgstr ""
13783 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13784 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13785
13786 #: src/Buffer.cpp:983
13787 msgid "iconv conversion failed"
13788 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13789
13790 #: src/Buffer.cpp:988
13791 msgid "conversion failed"
13792 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13793
13794 #: src/Buffer.cpp:1260
13795 msgid "Running chktex..."
13796 msgstr "Chktex futtatása..."
13797
13798 #: src/Buffer.cpp:1273
13799 msgid "chktex failure"
13800 msgstr "chktex hiba"
13801
13802 #: src/Buffer.cpp:1274
13803 msgid "Could not run chktex successfully."
13804 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:2098
13807 msgid "Preview source code"
13808 msgstr "Forráskód elõnézete"
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:2110
13811 #, c-format
13812 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13813 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13814
13815 #: src/Buffer.cpp:2114
13816 #, c-format
13817 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13818 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:2213
13821 #, c-format
13822 msgid "Auto-saving %1$s"
13823 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13824
13825 #: src/Buffer.cpp:2257
13826 msgid "Autosave failed!"
13827 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13828
13829 #: src/Buffer.cpp:2280
13830 msgid "Autosaving current document..."
13831 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13832
13833 #: src/Buffer.cpp:2328
13834 msgid "Couldn't export file"
13835 msgstr "A fájl nem exportálható"
13836
13837 #: src/Buffer.cpp:2329
13838 #, c-format
13839 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13840 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:2366
13843 msgid "File name error"
13844 msgstr "Fájlnév hiba"
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:2367
13847 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13848 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:2408
13851 msgid "Document export cancelled."
13852 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:2414
13855 #, c-format
13856 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13857 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:2420
13860 #, c-format
13861 msgid "Document exported as %1$s"
13862 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13863
13864 #: src/Buffer.cpp:2490
13865 #, c-format
13866 msgid ""
13867 "The specified document\n"
13868 "%1$s\n"
13869 "could not be read."
13870 msgstr ""
13871 "A megadott dokumentumot\n"
13872 "%1$s\n"
13873 "nem lehet olvasni."
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:2492
13876 msgid "Could not read document"
13877 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:2502
13880 #, c-format
13881 msgid ""
13882 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13883 "\n"
13884 "Recover emergency save?"
13885 msgstr ""
13886 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13887 "\n"
13888 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:2505
13891 msgid "Load emergency save?"
13892 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:2506
13895 msgid "&Recover"
13896 msgstr "&Helyreállítás"
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:2506
13899 msgid "&Load Original"
13900 msgstr "&Eredeti betöltése"
13901
13902 #: src/Buffer.cpp:2526
13903 #, c-format
13904 msgid ""
13905 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13906 "\n"
13907 "Load the backup instead?"
13908 msgstr ""
13909 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13910 "\n"
13911 "Inkább azt töltsem be?"
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:2529
13914 msgid "Load backup?"
13915 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:2530
13918 msgid "&Load backup"
13919 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:2530
13922 msgid "Load &original"
13923 msgstr "&Eredeti betöltése"
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:2563
13926 #, c-format
13927 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13928 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13929
13930 #: src/Buffer.cpp:2565
13931 msgid "Retrieve from version control?"
13932 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:2566
13935 msgid "&Retrieve"
13936 msgstr "&Visszahozás"
13937
13938 #: src/BufferList.cpp:220
13939 #, fuzzy
13940 msgid "No file open!"
13941 msgstr "A fájl nincs meg!"
13942
13943 #: src/BufferList.cpp:230
13944 #, fuzzy, c-format
13945 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13946 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13947
13948 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13949 #, fuzzy
13950 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13951 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13952
13953 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13954 #, fuzzy
13955 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13956 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13957
13958 #: src/BufferList.cpp:271
13959 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13960 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13961
13962 #: src/BufferParams.cpp:481
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "The layout file requested by this document,\n"
13966 "%1$s.layout,\n"
13967 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13968 "class or style file required by it is not\n"
13969 "available. See the Customization documentation\n"
13970 "for more information.\n"
13971 msgstr ""
13972 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13973 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13974 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13975 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13976 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13977
13978 #: src/BufferParams.cpp:487
13979 msgid "Document class not available"
13980 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13981
13982 #: src/BufferParams.cpp:488
13983 msgid "LyX will not be able to produce output."
13984 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13985
13986 #: src/BufferParams.cpp:1424
13987 #, fuzzy, c-format
13988 msgid "The document class %1$s could not be found."
13989 msgstr ""
13990 "A megadott dokumentumot\n"
13991 "%1$s\n"
13992 "nem lehet olvasni."
13993
13994 #: src/BufferParams.cpp:1426
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Class not found"
13997 msgstr "Nincs meg a fájl"
13998
13999 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14000 #, fuzzy, c-format
14001 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14002 msgstr ""
14003 "A megadott dokumentumot\n"
14004 "%1$s\n"
14005 "nem lehet olvasni."
14006
14007 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Could not load class"
14010 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14011
14012 #: src/BufferParams.cpp:1474
14013 #, c-format
14014 msgid ""
14015 "The module %1$s has been requested by\n"
14016 "this document but has not been found in the list of\n"
14017 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14018 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: src/BufferParams.cpp:1478
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Module not available"
14024 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14025
14026 #: src/BufferParams.cpp:1479
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Some layouts may not be available."
14029 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14030
14031 #: src/BufferParams.cpp:1486
14032 #, c-format
14033 msgid ""
14034 "The module %1$s requires a package that is\n"
14035 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14036 "may not be possible.\n"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: src/BufferParams.cpp:1489
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Package not available"
14042 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14043
14044 #: src/BufferParams.cpp:1494
14045 #, c-format
14046 msgid "Error reading module %1$s\n"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Read Error"
14052 msgstr "Keresési hiba"
14053
14054 #: src/BufferParams.cpp:1500
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Error reading internal layout information"
14057 msgstr "Általános információ"
14058
14059 #: src/BufferView.cpp:177
14060 msgid "No more insets"
14061 msgstr "Nincs több betét"
14062
14063 #: src/BufferView.cpp:669
14064 msgid "Save bookmark"
14065 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14066
14067 #: src/BufferView.cpp:1013
14068 msgid "No further undo information"
14069 msgstr "Nincs több visszavonás"
14070
14071 #: src/BufferView.cpp:1022
14072 msgid "No further redo information"
14073 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14074
14075 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14076 msgid "String not found!"
14077 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14078
14079 #: src/BufferView.cpp:1200
14080 msgid "Mark off"
14081 msgstr "Jel ki"
14082
14083 #: src/BufferView.cpp:1207
14084 msgid "Mark on"
14085 msgstr "Jel be"
14086
14087 #: src/BufferView.cpp:1214
14088 msgid "Mark removed"
14089 msgstr "Jel eltávolítva"
14090
14091 #: src/BufferView.cpp:1217
14092 msgid "Mark set"
14093 msgstr "Jel beállítva"
14094
14095 #: src/BufferView.cpp:1264
14096 msgid "Statistics for the selection:"
14097 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14098
14099 #: src/BufferView.cpp:1266
14100 msgid "Statistics for the document:"
14101 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14102
14103 #: src/BufferView.cpp:1269
14104 #, c-format
14105 msgid "%1$d words"
14106 msgstr "%1$d szó"
14107
14108 #: src/BufferView.cpp:1271
14109 msgid "One word"
14110 msgstr "Egy szó"
14111
14112 #: src/BufferView.cpp:1274
14113 #, c-format
14114 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14115 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14116
14117 #: src/BufferView.cpp:1277
14118 msgid "One character (including blanks)"
14119 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14120
14121 #: src/BufferView.cpp:1280
14122 #, c-format
14123 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14124 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14125
14126 #: src/BufferView.cpp:1283
14127 msgid "One character (excluding blanks)"
14128 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14129
14130 #: src/BufferView.cpp:1285
14131 msgid "Statistics"
14132 msgstr "Statisztika"
14133
14134 #: src/BufferView.cpp:1963
14135 #, c-format
14136 msgid "Inserting document %1$s..."
14137 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14138
14139 #: src/BufferView.cpp:1974
14140 #, c-format
14141 msgid "Document %1$s inserted."
14142 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14143
14144 #: src/BufferView.cpp:1976
14145 #, c-format
14146 msgid "Could not insert document %1$s"
14147 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14148
14149 #: src/BufferView.cpp:2202
14150 #, c-format
14151 msgid ""
14152 "Could not read the specified document\n"
14153 "%1$s\n"
14154 "due to the error: %2$s"
14155 msgstr ""
14156 "A %1$s dokumentum\n"
14157 "nem olvasható,\n"
14158 "%2$s hiba miatt"
14159
14160 #: src/BufferView.cpp:2204
14161 msgid "Could not read file"
14162 msgstr "A fájl nem olvasható"
14163
14164 #: src/BufferView.cpp:2211
14165 #, fuzzy, c-format
14166 msgid ""
14167 "%1$s\n"
14168 " is not readable."
14169 msgstr "%1$s nem olvasható."
14170
14171 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14172 msgid "Could not open file"
14173 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14174
14175 #: src/BufferView.cpp:2219
14176 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14177 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14178
14179 #: src/BufferView.cpp:2220
14180 msgid ""
14181 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14182 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14183 "If this does not give the correct result\n"
14184 "then please change the encoding of the file\n"
14185 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14186 msgstr ""
14187 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14188 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14189 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14190 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14191 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14192
14193 #: src/Chktex.cpp:63
14194 #, c-format
14195 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14196 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14197
14198 #: src/Chktex.cpp:65
14199 msgid "ChkTeX warning id # "
14200 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14201
14202 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14204 msgid "none"
14205 msgstr "színtelen"
14206
14207 #: src/Color.cpp:96
14208 msgid "black"
14209 msgstr "fekete"
14210
14211 #: src/Color.cpp:97
14212 msgid "white"
14213 msgstr "fehér"
14214
14215 #: src/Color.cpp:98
14216 msgid "red"
14217 msgstr "vörös"
14218
14219 #: src/Color.cpp:99
14220 msgid "green"
14221 msgstr "zöld"
14222
14223 #: src/Color.cpp:100
14224 msgid "blue"
14225 msgstr "kék"
14226
14227 #: src/Color.cpp:101
14228 msgid "cyan"
14229 msgstr "ciánkék"
14230
14231 #: src/Color.cpp:102
14232 msgid "magenta"
14233 msgstr "bíbor"
14234
14235 #: src/Color.cpp:103
14236 msgid "yellow"
14237 msgstr "sárga"
14238
14239 #: src/Color.cpp:104
14240 msgid "cursor"
14241 msgstr "kurzor"
14242
14243 #: src/Color.cpp:105
14244 msgid "background"
14245 msgstr "háttér"
14246
14247 #: src/Color.cpp:106
14248 msgid "text"
14249 msgstr "szöveg"
14250
14251 #: src/Color.cpp:107
14252 msgid "selection"
14253 msgstr "kijelölés"
14254
14255 #: src/Color.cpp:108
14256 #, fuzzy
14257 msgid "selected text"
14258 msgstr "Törölt szöveg"
14259
14260 #: src/Color.cpp:110
14261 msgid "LaTeX text"
14262 msgstr "LaTeX szöveg"
14263
14264 #: src/Color.cpp:111
14265 #, fuzzy
14266 msgid "inline completion"
14267 msgstr "Beszúrt l&ista"
14268
14269 #: src/Color.cpp:113
14270 msgid "non-unique inline completion"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: src/Color.cpp:115
14274 msgid "previewed snippet"
14275 msgstr "elõnézet rész"
14276
14277 #: src/Color.cpp:116
14278 #, fuzzy
14279 msgid "note label"
14280 msgstr "lábjegyzet"
14281
14282 #: src/Color.cpp:117
14283 msgid "note background"
14284 msgstr "megjegyzés háttere"
14285
14286 #: src/Color.cpp:118
14287 #, fuzzy
14288 msgid "comment label"
14289 msgstr "megjegyzés"
14290
14291 #: src/Color.cpp:119
14292 msgid "comment background"
14293 msgstr "megjegyzés háttere"
14294
14295 #: src/Color.cpp:120
14296 #, fuzzy
14297 msgid "greyedout inset label"
14298 msgstr "kiszürkített betét"
14299
14300 #: src/Color.cpp:121
14301 msgid "greyedout inset background"
14302 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14303
14304 #: src/Color.cpp:122
14305 msgid "shaded box"
14306 msgstr "árnyékolt keret"
14307
14308 #: src/Color.cpp:123
14309 #, fuzzy
14310 msgid "branch label"
14311 msgstr "változat"
14312
14313 #: src/Color.cpp:124
14314 #, fuzzy
14315 msgid "footnote label"
14316 msgstr "lábjegyzet"
14317
14318 #: src/Color.cpp:125
14319 #, fuzzy
14320 msgid "index label"
14321 msgstr "Címke beszúrása"
14322
14323 #: src/Color.cpp:126
14324 #, fuzzy
14325 msgid "margin note label"
14326 msgstr "Címkére ugrás"
14327
14328 #: src/Color.cpp:127
14329 #, fuzzy
14330 msgid "URL label"
14331 msgstr "Címke"
14332
14333 #: src/Color.cpp:128
14334 #, fuzzy
14335 msgid "URL text"
14336 msgstr "szöveg"
14337
14338 #: src/Color.cpp:129
14339 msgid "depth bar"
14340 msgstr "mélységjelölõ"
14341
14342 #: src/Color.cpp:130
14343 msgid "language"
14344 msgstr "nyelv"
14345
14346 #: src/Color.cpp:131
14347 msgid "command inset"
14348 msgstr "parancsbetét"
14349
14350 #: src/Color.cpp:132
14351 msgid "command inset background"
14352 msgstr "parancsbetét háttere"
14353
14354 #: src/Color.cpp:133
14355 msgid "command inset frame"
14356 msgstr "parancsbetét kerete"
14357
14358 #: src/Color.cpp:134
14359 msgid "special character"
14360 msgstr "speciális jel"
14361
14362 #: src/Color.cpp:135
14363 msgid "math"
14364 msgstr "képlet"
14365
14366 #: src/Color.cpp:136
14367 msgid "math background"
14368 msgstr "képlet háttere"
14369
14370 #: src/Color.cpp:137
14371 msgid "graphics background"
14372 msgstr "grafika háttere"
14373
14374 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14375 msgid "Math macro background"
14376 msgstr "képletmakró háttere"
14377
14378 #: src/Color.cpp:139
14379 msgid "math frame"
14380 msgstr "képlet kerete"
14381
14382 #: src/Color.cpp:140
14383 msgid "math corners"
14384 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14385
14386 #: src/Color.cpp:141
14387 msgid "math line"
14388 msgstr "képlet vonal"
14389
14390 #: src/Color.cpp:143
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Math macro hovered background"
14393 msgstr "képletmakró háttere"
14394
14395 #: src/Color.cpp:144
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Math macro label"
14398 msgstr "képlet makró"
14399
14400 #: src/Color.cpp:145
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Math macro frame"
14403 msgstr "képlet kerete"
14404
14405 #: src/Color.cpp:146
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Math macro blended out"
14408 msgstr "képletmakró háttere"
14409
14410 #: src/Color.cpp:147
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Math macro old parameter"
14413 msgstr "képlet kerete"
14414
14415 #: src/Color.cpp:148
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Math macro new parameter"
14418 msgstr "képlet kerete"
14419
14420 #: src/Color.cpp:149
14421 msgid "caption frame"
14422 msgstr "cím kerete"
14423
14424 #: src/Color.cpp:150
14425 msgid "collapsable inset text"
14426 msgstr "becsukható betét szövege"
14427
14428 #: src/Color.cpp:151
14429 msgid "collapsable inset frame"
14430 msgstr "becsukható betét kerete"
14431
14432 #: src/Color.cpp:152
14433 msgid "inset background"
14434 msgstr "betét háttér"
14435
14436 #: src/Color.cpp:153
14437 msgid "inset frame"
14438 msgstr "betét kerete"
14439
14440 #: src/Color.cpp:154
14441 msgid "LaTeX error"
14442 msgstr "LaTeX hiba"
14443
14444 #: src/Color.cpp:155
14445 msgid "end-of-line marker"
14446 msgstr "sorvégejelölõ"
14447
14448 #: src/Color.cpp:156
14449 msgid "appendix marker"
14450 msgstr "függelék jelölõ"
14451
14452 #: src/Color.cpp:157
14453 msgid "change bar"
14454 msgstr "change bar"
14455
14456 #: src/Color.cpp:158
14457 msgid "Deleted text"
14458 msgstr "Törölt szöveg"
14459
14460 #: src/Color.cpp:159
14461 msgid "Added text"
14462 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14463
14464 #: src/Color.cpp:160
14465 msgid "added space markers"
14466 msgstr "további helyjelölõk"
14467
14468 #: src/Color.cpp:161
14469 msgid "top/bottom line"
14470 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14471
14472 #: src/Color.cpp:162
14473 msgid "table line"
14474 msgstr "táblázat vonal"
14475
14476 #: src/Color.cpp:163
14477 msgid "table on/off line"
14478 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14479
14480 #: src/Color.cpp:165
14481 msgid "bottom area"
14482 msgstr "alsó terület"
14483
14484 #: src/Color.cpp:166
14485 #, fuzzy
14486 msgid "new page"
14487 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14488
14489 #: src/Color.cpp:167
14490 #, fuzzy
14491 msgid "page break / line break"
14492 msgstr "oldaltörés"
14493
14494 #: src/Color.cpp:168
14495 msgid "frame of button"
14496 msgstr "gomb kerete"
14497
14498 #: src/Color.cpp:169
14499 msgid "button background"
14500 msgstr "gomb háttere"
14501
14502 #: src/Color.cpp:170
14503 msgid "button background under focus"
14504 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14505
14506 #: src/Color.cpp:171
14507 msgid "inherit"
14508 msgstr "örökölt"
14509
14510 #: src/Color.cpp:172
14511 msgid "ignore"
14512 msgstr "mellõz"
14513
14514 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14515 #: src/Converter.cpp:514
14516 msgid "Cannot convert file"
14517 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14518
14519 #: src/Converter.cpp:306
14520 #, c-format
14521 msgid ""
14522 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14523 "Define a converter in the preferences."
14524 msgstr ""
14525 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14526 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14527
14528 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14529 msgid "Executing command: "
14530 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14531
14532 #: src/Converter.cpp:443
14533 msgid "Build errors"
14534 msgstr "Fordítási hibák"
14535
14536 #: src/Converter.cpp:444
14537 msgid "There were errors during the build process."
14538 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14539
14540 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14541 #, c-format
14542 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14543 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14544
14545 #: src/Converter.cpp:472
14546 #, c-format
14547 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14548 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14549
14550 #: src/Converter.cpp:516
14551 #, c-format
14552 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14553 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14554
14555 #: src/Converter.cpp:517
14556 #, c-format
14557 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14558 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14559
14560 #: src/Converter.cpp:573
14561 msgid "Running LaTeX..."
14562 msgstr "LaTeX futtatása..."
14563
14564 #: src/Converter.cpp:591
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14568 "log %1$s."
14569 msgstr ""
14570 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14571 "fájlt: %1$s."
14572
14573 #: src/Converter.cpp:594
14574 msgid "LaTeX failed"
14575 msgstr "LaTeX sikertelen"
14576
14577 #: src/Converter.cpp:596
14578 msgid "Output is empty"
14579 msgstr "A kimenet üres"
14580
14581 #: src/Converter.cpp:597
14582 msgid "An empty output file was generated."
14583 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14584
14585 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 "Layout had to be changed from\n"
14589 "%1$s to %2$s\n"
14590 "because of class conversion from\n"
14591 "%3$s to %4$s"
14592 msgstr ""
14593 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14594 "%1$s, erre: %2$s\n"
14595 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14596 "%3$s, erre %4$s"
14597
14598 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14599 msgid "Changed Layout"
14600 msgstr "Kinézet megváltozott"
14601
14602 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14603 #, fuzzy, c-format
14604 msgid ""
14605 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14606 "%2$s to %3$s"
14607 msgstr ""
14608 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14609 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14610
14611 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Undefined flex inset"
14614 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14615
14616 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "The file %1$s already exists.\n"
14620 "\n"
14621 "Do you want to overwrite that file?"
14622 msgstr ""
14623 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14624 "\n"
14625 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14626
14627 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14628 msgid "Overwrite file?"
14629 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14630
14631 #: src/Exporter.cpp:49
14632 msgid "Overwrite &all"
14633 msgstr "&Mindet felülírja"
14634
14635 #: src/Exporter.cpp:50
14636 msgid "&Cancel export"
14637 msgstr "&exportálás megszakítása"
14638
14639 #: src/Exporter.cpp:90
14640 msgid "Couldn't copy file"
14641 msgstr "A fájl nem másolható"
14642
14643 #: src/Exporter.cpp:91
14644 #, c-format
14645 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14646 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14647
14648 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14651 msgid "Roman"
14652 msgstr "Roman"
14653
14654 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14657 msgid "Sans Serif"
14658 msgstr "Sans Serif"
14659
14660 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14663 msgid "Typewriter"
14664 msgstr "Írógép"
14665
14666 #: src/Font.cpp:49
14667 msgid "Symbol"
14668 msgstr "Szimbólum"
14669
14670 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14671 #: src/Font.cpp:66
14672 msgid "Inherit"
14673 msgstr "Öröklés"
14674
14675 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14676 msgid "Medium"
14677 msgstr "Normál"
14678
14679 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14680 msgid "Bold"
14681 msgstr "Félkövér"
14682
14683 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14684 msgid "Upright"
14685 msgstr "Álló"
14686
14687 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14688 msgid "Italic"
14689 msgstr "Dõlt"
14690
14691 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14692 msgid "Slanted"
14693 msgstr "Döntött"
14694
14695 #: src/Font.cpp:57
14696 msgid "Smallcaps"
14697 msgstr "Kiskapitális"
14698
14699 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14700 msgid "Increase"
14701 msgstr "Növel"
14702
14703 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14704 msgid "Decrease"
14705 msgstr "Csökkent"
14706
14707 #: src/Font.cpp:66
14708 msgid "Toggle"
14709 msgstr "Váltás"
14710
14711 #: src/Font.cpp:173
14712 #, c-format
14713 msgid "Emphasis %1$s, "
14714 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14715
14716 #: src/Font.cpp:176
14717 #, c-format
14718 msgid "Underline %1$s, "
14719 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14720
14721 #: src/Font.cpp:179
14722 #, c-format
14723 msgid "Noun %1$s, "
14724 msgstr "Kapitális %1$s, "
14725
14726 #: src/Font.cpp:193
14727 #, c-format
14728 msgid "Language: %1$s, "
14729 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14730
14731 #: src/Font.cpp:196
14732 #, c-format
14733 msgid "  Number %1$s"
14734 msgstr "  Szám %1$s"
14735
14736 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14737 msgid "Cannot view file"
14738 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14739
14740 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14741 #, c-format
14742 msgid "File does not exist: %1$s"
14743 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14744
14745 #: src/Format.cpp:267
14746 #, c-format
14747 msgid "No information for viewing %1$s"
14748 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14749
14750 #: src/Format.cpp:277
14751 #, c-format
14752 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14753 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14754
14755 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14756 #: src/Format.cpp:383
14757 msgid "Cannot edit file"
14758 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14759
14760 #: src/Format.cpp:337
14761 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: src/Format.cpp:350
14765 #, c-format
14766 msgid "No information for editing %1$s"
14767 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14768
14769 #: src/Format.cpp:361
14770 #, c-format
14771 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14772 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14773
14774 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14775 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14776 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14777
14778 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14779 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14780 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14781
14782 #: src/ISpell.cpp:267
14783 msgid ""
14784 "Could not create an ispell process.\n"
14785 "You may not have the right languages installed."
14786 msgstr ""
14787 "Az ispell program nem indítható.\n"
14788 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14789
14790 #: src/ISpell.cpp:290
14791 msgid ""
14792 "The ispell process returned an error.\n"
14793 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14794 msgstr ""
14795 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14796 "Megfelelõen van beállítva?"
14797
14798 #: src/ISpell.cpp:395
14799 #, c-format
14800 msgid ""
14801 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14802 "$s'."
14803 msgstr ""
14804 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14805
14806 #: src/ISpell.cpp:406
14807 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14808 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14809
14810 #: src/ISpell.cpp:466
14811 #, c-format
14812 msgid ""
14813 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14814 "2$s'."
14815 msgstr ""
14816 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14817
14818 #: src/ISpell.cpp:481
14819 #, c-format
14820 msgid ""
14821 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14822 "2$s'."
14823 msgstr ""
14824 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14825
14826 #: src/KeySequence.cpp:167
14827 msgid "   options: "
14828 msgstr "   opciók: "
14829
14830 #: src/LaTeX.cpp:61
14831 #, c-format
14832 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14833 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14834
14835 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14836 msgid "Running MakeIndex."
14837 msgstr "MakeIndex futtatása."
14838
14839 #: src/LaTeX.cpp:284
14840 msgid "Running BibTeX."
14841 msgstr "BibTeX futtatása."
14842
14843 #: src/LaTeX.cpp:418
14844 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14845 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14846
14847 #: src/LyX.cpp:99
14848 msgid "Could not read configuration file"
14849 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14850
14851 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14852 #, c-format
14853 msgid ""
14854 "Error while reading the configuration file\n"
14855 "%1$s.\n"
14856 "Please check your installation."
14857 msgstr ""
14858 "%1$s hiba történt,\n"
14859 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14860 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14861
14862 #: src/LyX.cpp:109
14863 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14864 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14865
14866 #: src/LyX.cpp:113
14867 msgid "Done!"
14868 msgstr "Kész!"
14869
14870 #: src/LyX.cpp:471
14871 #, c-format
14872 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14873 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14874
14875 #: src/LyX.cpp:473
14876 msgid "Unable to remove temporary directory"
14877 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14878
14879 #: src/LyX.cpp:501
14880 #, c-format
14881 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14882 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14883
14884 #: src/LyX.cpp:568
14885 msgid "No textclass is found"
14886 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14887
14888 #: src/LyX.cpp:569
14889 msgid ""
14890 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14891 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14892 msgstr ""
14893 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14894 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14895 "kilép a LyX-bõl."
14896
14897 #: src/LyX.cpp:573
14898 msgid "&Reconfigure"
14899 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14900
14901 #: src/LyX.cpp:574
14902 msgid "&Use Default"
14903 msgstr "A&lapérték"
14904
14905 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14906 msgid "&Exit LyX"
14907 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14908
14909 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14910 msgid "LyX: "
14911 msgstr "LyX: "
14912
14913 #: src/LyX.cpp:844
14914 msgid "Could not create temporary directory"
14915 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14916
14917 #: src/LyX.cpp:845
14918 #, c-format
14919 msgid ""
14920 "Could not create a temporary directory in\n"
14921 "%1$s. Make sure that this\n"
14922 "path exists and is writable and try again."
14923 msgstr ""
14924 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14925 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14926 "írható, majd próbálja újra!"
14927
14928 #: src/LyX.cpp:928
14929 msgid "Missing user LyX directory"
14930 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14931
14932 #: src/LyX.cpp:929
14933 #, c-format
14934 msgid ""
14935 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14936 "It is needed to keep your own configuration."
14937 msgstr ""
14938 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14939 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14940
14941 #: src/LyX.cpp:934
14942 msgid "&Create directory"
14943 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14944
14945 #: src/LyX.cpp:936
14946 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14947 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14948
14949 #: src/LyX.cpp:940
14950 #, c-format
14951 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14952 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14953
14954 #: src/LyX.cpp:945
14955 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14956 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14957
14958 #: src/LyX.cpp:1017
14959 msgid "List of supported debug flags:"
14960 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14961
14962 #: src/LyX.cpp:1021
14963 #, c-format
14964 msgid "Setting debug level to %1$s"
14965 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14966
14967 #: src/LyX.cpp:1032
14968 #, fuzzy
14969 msgid ""
14970 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14971 "Command line switches (case sensitive):\n"
14972 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14973 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14974 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14975 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14976 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14977 "                  select the features to debug.\n"
14978 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14979 "\t-x [--execute] command\n"
14980 "                  where command is a lyx command.\n"
14981 "\t-e [--export] fmt\n"
14982 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14983 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14984 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14985 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14986 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14987 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14988 "\t-version        summarize version and build info\n"
14989 "Check the LyX man page for more details."
14990 msgstr ""
14991 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14992 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14993 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14994 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14995 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14996 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14997 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14998 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14999 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15000 "\t-x [--execute] parancs\n"
15001 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15002 "\t-e [--export] fmt\n"
15003 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15004 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15005 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15006 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15007 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15008 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15009
15010 #: src/LyX.cpp:1072 src/support/Package.cpp:560
15011 msgid "No system directory"
15012 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15013
15014 #: src/LyX.cpp:1073
15015 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15016 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15017
15018 #: src/LyX.cpp:1084
15019 msgid "No user directory"
15020 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15021
15022 #: src/LyX.cpp:1085
15023 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15024 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15025
15026 #: src/LyX.cpp:1096
15027 msgid "Incomplete command"
15028 msgstr "Befejezetlen parancs"
15029
15030 #: src/LyX.cpp:1097
15031 msgid "Missing command string after --execute switch"
15032 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15033
15034 #: src/LyX.cpp:1108
15035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15036 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15037
15038 #: src/LyX.cpp:1121
15039 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15040 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15041
15042 #: src/LyX.cpp:1126
15043 msgid "Missing filename for --import"
15044 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15045
15046 #: src/LyXFunc.cpp:113
15047 msgid "Running configure..."
15048 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15049
15050 #: src/LyXFunc.cpp:124
15051 msgid "Reloading configuration..."
15052 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15053
15054 #: src/LyXFunc.cpp:130
15055 msgid "System reconfiguration failed"
15056 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15057
15058 #: src/LyXFunc.cpp:131
15059 msgid ""
15060 "The system reconfiguration has failed.\n"
15061 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15062 "Please reconfigure again if needed."
15063 msgstr ""
15064 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15065 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15066 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15067 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15068
15069 #: src/LyXFunc.cpp:137
15070 msgid "System reconfigured"
15071 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15072
15073 #: src/LyXFunc.cpp:138
15074 msgid ""
15075 "The system has been reconfigured.\n"
15076 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15077 "updated document class specifications."
15078 msgstr ""
15079 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15080 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15081 "használatba vételéhez."
15082
15083 #: src/LyXFunc.cpp:362
15084 msgid "Unknown function."
15085 msgstr "Ismeretlen funkció."
15086
15087 #: src/LyXFunc.cpp:391
15088 msgid "Nothing to do"
15089 msgstr "Nincs mit tenni"
15090
15091 #: src/LyXFunc.cpp:410
15092 msgid "Unknown action"
15093 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15094
15095 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15096 msgid "Command disabled"
15097 msgstr "Letiltott parancs"
15098
15099 #: src/LyXFunc.cpp:423
15100 msgid "Command not allowed without any document open"
15101 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15102
15103 #: src/LyXFunc.cpp:633
15104 msgid "Document is read-only"
15105 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15106
15107 #: src/LyXFunc.cpp:642
15108 msgid "This portion of the document is deleted."
15109 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15110
15111 #: src/LyXFunc.cpp:661
15112 #, c-format
15113 msgid ""
15114 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15115 "\n"
15116 "Do you want to save the document?"
15117 msgstr ""
15118 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15119 "\n"
15120 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15121
15122 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15123 msgid "Save changed document?"
15124 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15125
15126 #: src/LyXFunc.cpp:679
15127 #, c-format
15128 msgid ""
15129 "Could not print the document %1$s.\n"
15130 "Check that your printer is set up correctly."
15131 msgstr ""
15132 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15133 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15134
15135 #: src/LyXFunc.cpp:682
15136 msgid "Print document failed"
15137 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15138
15139 #: src/LyXFunc.cpp:799
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15143 "version of the document %1$s?"
15144 msgstr ""
15145 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15146 "dokumentum mentett változatához?"
15147
15148 #: src/LyXFunc.cpp:801
15149 msgid "Revert to saved document?"
15150 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15151
15152 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15153 msgid "&Revert"
15154 msgstr "&Visszatér"
15155
15156 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15157 msgid "Missing argument"
15158 msgstr "Hiányzó paraméter"
15159
15160 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15161 #, c-format
15162 msgid "Opening help file %1$s..."
15163 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15164
15165 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15166 #, c-format
15167 msgid "Opening child document %1$s..."
15168 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15169
15170 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15171 #, c-format
15172 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15173 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15174
15175 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15176 msgid "Unable to save document defaults"
15177 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15178
15179 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15180 #, fuzzy, c-format
15181 msgid "Document %1$s reloaded."
15182 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15183
15184 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15185 #, fuzzy, c-format
15186 msgid "Could not reload document %1$s"
15187 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15188
15189 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15190 msgid "Welcome to LyX!"
15191 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15192
15193 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15194 msgid "Converting document to new document class..."
15195 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2387
15198 msgid ""
15199 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15200 "legal words?"
15201 msgstr ""
15202 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15203 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2392
15206 msgid ""
15207 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15208 "document."
15209 msgstr ""
15210 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15211 "nyelve."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2396
15214 msgid ""
15215 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15216 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15217 "specified, an internal routine is used."
15218 msgstr ""
15219 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15220 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15221 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2404
15224 msgid ""
15225 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15226 "automatically by what you type."
15227 msgstr ""
15228 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15229 "azzal, amit gépel."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2408
15232 msgid ""
15233 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15234 "class change."
15235 msgstr ""
15236 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15237 "osztályváltozás után."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2412
15240 msgid ""
15241 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15242 msgstr ""
15243 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15244 "biztonsági mentés."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2419
15247 msgid ""
15248 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15249 "the backup file in the same directory as the original file."
15250 msgstr ""
15251 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15252 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2423
15255 msgid ""
15256 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15257 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15258 msgstr ""
15259 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15260 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2427
15263 msgid ""
15264 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15265 "its global and local bind/ directories."
15266 msgstr ""
15267 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15268 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2431
15271 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15272 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2435
15275 msgid ""
15276 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15277 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15278 msgstr ""
15279 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15280 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2445
15283 msgid ""
15284 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15285 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15286 msgstr ""
15287 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15288 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2449
15291 msgid ""
15292 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15293 "inside."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: src/LyXRC.cpp:2460
15297 #, no-c-format
15298 msgid ""
15299 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15300 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15301 msgstr ""
15302 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15303 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2464
15306 #, fuzzy
15307 msgid ""
15308 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15309 "look in its global and local commands/ directories."
15310 msgstr ""
15311 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15312 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2468
15315 msgid "New documents will be assigned this language."
15316 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15317
15318 #: src/LyXRC.cpp:2472
15319 msgid "Specify the default paper size."
15320 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15321
15322 #: src/LyXRC.cpp:2476
15323 msgid ""
15324 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15325 "shown after the change has been made.)"
15326 msgstr ""
15327 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15328 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2480
15331 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15332 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15333
15334 #: src/LyXRC.cpp:2484
15335 msgid ""
15336 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15337 "LyX was started from."
15338 msgstr ""
15339 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15340 "könyvtára."
15341
15342 #: src/LyXRC.cpp:2489
15343 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15344 msgstr ""
15345 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15346 "lehetnek."
15347
15348 #: src/LyXRC.cpp:2493
15349 #, fuzzy
15350 msgid ""
15351 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15352 "value selects the directory LyX was started from."
15353 msgstr ""
15354 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15355 "indítási könyvtárát jelenti."
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2497
15358 msgid ""
15359 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15360 "recommended for non-English languages."
15361 msgstr ""
15362 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15363 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2504
15366 msgid ""
15367 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15368 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15369 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15370 msgstr ""
15371 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15372 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15373 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2513
15376 msgid ""
15377 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15378 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15379 msgstr ""
15380 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15381 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2517
15384 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15385 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2521
15388 msgid ""
15389 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15390 "document."
15391 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2525
15394 msgid ""
15395 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15396 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15397
15398 #: src/LyXRC.cpp:2529
15399 msgid ""
15400 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15401 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15402 "name of the second language."
15403 msgstr ""
15404 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15405 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15406 "nevével."
15407
15408 #: src/LyXRC.cpp:2533
15409 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15410 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2537
15413 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15414 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2541
15417 msgid ""
15418 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15419 "\\documentclass."
15420 msgstr ""
15421 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15422 "használni."
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2545
15425 msgid ""
15426 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15427 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15428 msgstr ""
15429 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15430 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2549
15433 msgid ""
15434 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15435 "document is the default language."
15436 msgstr ""
15437 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15438 "alapértelmezett nyelv."
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2553
15441 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15442 msgstr ""
15443 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15444 "kurzort."
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2557
15447 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15448 msgstr ""
15449 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15450 "fájlokat."
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2561
15453 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15454 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15455
15456 #: src/LyXRC.cpp:2565
15457 msgid ""
15458 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15459 "of the document."
15460 msgstr ""
15461 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15462 "kiemeléséhez."
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2569
15465 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2574
15469 msgid "The completion popup delay."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2578
15473 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2582
15477 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2586
15481 msgid ""
15482 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: src/LyXRC.cpp:2590
15486 msgid ""
15487 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15488 "available."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/LyXRC.cpp:2594
15492 msgid "The inline completion delay."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2598
15496 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2602
15500 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2606
15504 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2610
15508 #, c-format
15509 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15510 msgstr ""
15511 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15512 "menüben."
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2615
15515 msgid ""
15516 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15517 "variable. Use the OS native format."
15518 msgstr ""
15519 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15520 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2622
15523 msgid ""
15524 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15525 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2626
15528 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15529 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2630
15532 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15533 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2634
15536 msgid "Scale the preview size to suit."
15537 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2638
15540 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15541 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2642
15544 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15545 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2646
15548 msgid ""
15549 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15550 "environment variable PRINTER."
15551 msgstr ""
15552 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15553 "környezeti változót használja."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2650
15556 msgid "The option to print only even pages."
15557 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2654
15560 msgid ""
15561 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15562 "the filename of the DVI file to be printed."
15563 msgstr ""
15564 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15565 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2658
15568 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15569 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2662
15572 msgid "The option to print out in landscape."
15573 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2666
15576 msgid "The option to print only odd pages."
15577 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2670
15580 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15581 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2674
15584 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15585 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2678
15588 msgid "The option to specify paper type."
15589 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2682
15592 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15593 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2686
15596 msgid ""
15597 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15598 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15599 "arguments."
15600 msgstr ""
15601 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15602 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15603 "paraméterekkel."
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2690
15606 msgid ""
15607 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15608 "prepended along with the printer name after the spool command."
15609 msgstr ""
15610 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15611 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2694
15614 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15615 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2698
15618 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15619 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2702
15622 msgid ""
15623 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15624 "command."
15625 msgstr ""
15626 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2706
15629 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15630 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2714
15633 msgid ""
15634 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2718
15638 msgid ""
15639 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15640 "wrong, override the setting here."
15641 msgstr ""
15642 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15643 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2724
15646 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15647 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2733
15650 msgid ""
15651 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15652 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15653 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15654 msgstr ""
15655 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15656 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15657 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15658 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2737
15661 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15662 msgstr ""
15663 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2742
15666 #, no-c-format
15667 msgid ""
15668 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15669 "roughly the same size as on paper."
15670 msgstr ""
15671 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15672 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2746
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15677 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2750
15680 msgid ""
15681 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15682 "\".out\". Only for advanced users."
15683 msgstr ""
15684 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15685 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2757
15688 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15689 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2761
15692 msgid "What command runs the spellchecker?"
15693 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2765
15696 msgid ""
15697 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15698 "when you quit LyX."
15699 msgstr ""
15700 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15701 "letörlõdnek."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2769
15704 msgid ""
15705 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15706 "value selects the directory LyX was started from."
15707 msgstr ""
15708 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15709 "indítási könyvtárát jelenti."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2779
15712 msgid ""
15713 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15714 "will look in its global and local ui/ directories."
15715 msgstr ""
15716 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15717 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2792
15720 msgid ""
15721 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15722 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15723 "may not work with all dictionaries."
15724 msgstr ""
15725 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15726 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15727 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2796
15730 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2800
15734 msgid ""
15735 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15736 msgstr ""
15737 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15738 "teljesítményt."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2807
15741 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15742 msgstr ""
15743 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15744 "paper\"-t)"
15745
15746 #: src/LyXVC.cpp:91
15747 msgid "Document not saved"
15748 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15749
15750 #: src/LyXVC.cpp:92
15751 msgid "You must save the document before it can be registered."
15752 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15753
15754 #: src/LyXVC.cpp:117
15755 msgid "LyX VC: Initial description"
15756 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15757
15758 #: src/LyXVC.cpp:118
15759 msgid "(no initial description)"
15760 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15761
15762 #: src/LyXVC.cpp:133
15763 msgid "LyX VC: Log Message"
15764 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15765
15766 #: src/LyXVC.cpp:136
15767 msgid "(no log message)"
15768 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15769
15770 #: src/LyXVC.cpp:156
15771 #, c-format
15772 msgid ""
15773 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15774 "changes.\n"
15775 "\n"
15776 "Do you want to revert to the saved version?"
15777 msgstr ""
15778 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15779 "aktuális változtatásokat.\n"
15780 "\n"
15781 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15782
15783 #: src/LyXVC.cpp:159
15784 msgid "Revert to stored version of document?"
15785 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15786
15787 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15788 msgid "Senseless with this layout!"
15789 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15790
15791 #: src/Paragraph.cpp:1575
15792 msgid "Alignment not permitted"
15793 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15794
15795 #: src/Paragraph.cpp:1576
15796 msgid ""
15797 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15798 "Setting to default."
15799 msgstr ""
15800 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15801 "Visszaállítva alapértékbe."
15802
15803 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15804 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
15805 msgid "LyX Warning: "
15806 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15807
15808 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:155
15809 msgid "uncodable character"
15810 msgstr "kódolhatatlan jel"
15811
15812 #: src/SpellBase.cpp:51
15813 msgid "Native OS API not yet supported."
15814 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15815
15816 #: src/Text.cpp:121
15817 msgid "Unknown layout"
15818 msgstr "Ismeretlen formátum"
15819
15820 #: src/Text.cpp:122
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15824 "Trying to use the default instead.\n"
15825 msgstr ""
15826 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15827 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15828
15829 #: src/Text.cpp:151
15830 msgid "Unknown Inset"
15831 msgstr "Ismeretlen betét"
15832
15833 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15834 msgid "Change tracking error"
15835 msgstr "Változás követési hiba"
15836
15837 #: src/Text.cpp:225
15838 #, c-format
15839 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15840 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15841
15842 #: src/Text.cpp:238
15843 #, c-format
15844 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15845 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15846
15847 #: src/Text.cpp:245
15848 msgid "Unknown token"
15849 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15850
15851 #: src/Text.cpp:527
15852 msgid ""
15853 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15854 "Tutorial."
15855 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15856
15857 #: src/Text.cpp:538
15858 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15859 msgstr ""
15860 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15861
15862 #: src/Text.cpp:1302
15863 msgid "[Change Tracking] "
15864 msgstr "[Változás követés]"
15865
15866 #: src/Text.cpp:1308
15867 msgid "Change: "
15868 msgstr "Változás: "
15869
15870 #: src/Text.cpp:1312
15871 msgid " at "
15872 msgstr " itt "
15873
15874 #: src/Text.cpp:1322
15875 #, c-format
15876 msgid "Font: %1$s"
15877 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15878
15879 #: src/Text.cpp:1327
15880 #, c-format
15881 msgid ", Depth: %1$d"
15882 msgstr ", Mélység: %1$d"
15883
15884 #: src/Text.cpp:1333
15885 msgid ", Spacing: "
15886 msgstr ", sorköz: "
15887
15888 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15889 msgid "OneHalf"
15890 msgstr "Másfél"
15891
15892 #: src/Text.cpp:1345
15893 msgid "Other ("
15894 msgstr "Egyéb ("
15895
15896 #: src/Text.cpp:1354
15897 msgid ", Inset: "
15898 msgstr ", Betét: "
15899
15900 #: src/Text.cpp:1355
15901 msgid ", Paragraph: "
15902 msgstr ", Bekezdés: "
15903
15904 #: src/Text.cpp:1356
15905 msgid ", Id: "
15906 msgstr ", Azon.: "
15907
15908 #: src/Text.cpp:1357
15909 msgid ", Position: "
15910 msgstr ", Pozíció: "
15911
15912 #: src/Text.cpp:1363
15913 msgid ", Char: 0x"
15914 msgstr ", Betû: 0x"
15915
15916 #: src/Text.cpp:1365
15917 msgid ", Boundary: "
15918 msgstr ", Határ: "
15919
15920 #: src/Text2.cpp:391
15921 msgid "No font change defined."
15922 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15923
15924 #: src/Text2.cpp:431
15925 msgid "Nothing to index!"
15926 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15927
15928 #: src/Text2.cpp:433
15929 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15930 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15931
15932 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15933 msgid "Math editor mode"
15934 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15935
15936 #: src/Text3.cpp:792
15937 msgid "Unknown spacing argument: "
15938 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15939
15940 #: src/Text3.cpp:1033
15941 msgid "Layout "
15942 msgstr "Elrendezés "
15943
15944 #: src/Text3.cpp:1034
15945 msgid " not known"
15946 msgstr " ismeretlen"
15947
15948 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15949 msgid "Character set"
15950 msgstr "Betûkészlet"
15951
15952 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15953 msgid "Paragraph layout set"
15954 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15955
15956 #: src/TextClass.cpp:140
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Plain Layout"
15959 msgstr "Oldal formátum"
15960
15961 #: src/TextClass.cpp:594
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Missing File"
15964 msgstr "Hiányzó paraméter"
15965
15966 #: src/TextClass.cpp:595
15967 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: src/TextClass.cpp:598
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Corrupt File"
15973 msgstr "Rövid cím"
15974
15975 #: src/TextClass.cpp:599
15976 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: src/Thesaurus.cpp:60
15980 msgid "Thesaurus failure"
15981 msgstr "Tézaurusz hiba"
15982
15983 #: src/Thesaurus.cpp:61
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15987 "\n"
15988 "%1$s."
15989 msgstr ""
15990 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15991 "\n"
15992 "%1$s."
15993
15994 #: src/VSpace.cpp:472
15995 msgid "Default skip"
15996 msgstr "Alap kihagyás"
15997
15998 #: src/VSpace.cpp:475
15999 msgid "Small skip"
16000 msgstr "Kis kihagyás"
16001
16002 #: src/VSpace.cpp:478
16003 msgid "Medium skip"
16004 msgstr "Normál kihagyás"
16005
16006 #: src/VSpace.cpp:481
16007 msgid "Big skip"
16008 msgstr "Nagy kihagyás"
16009
16010 #: src/VSpace.cpp:484
16011 msgid "Vertical fill"
16012 msgstr "Függõleges kitöltés"
16013
16014 #: src/VSpace.cpp:491
16015 msgid "protected"
16016 msgstr "védett"
16017
16018 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16019 #, fuzzy, c-format
16020 msgid ""
16021 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16022 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16023 msgstr ""
16024 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16025 "\n"
16026 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16027
16028 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Reload saved document?"
16031 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16032
16033 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16034 #, fuzzy
16035 msgid "&Reload"
16036 msgstr "Cse&rél"
16037
16038 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16039 #, fuzzy
16040 msgid "&Keep Changes"
16041 msgstr "Változások elfogadása"
16042
16043 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16044 #, c-format
16045 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16049 #, fuzzy
16050 msgid "File not readable!"
16051 msgstr "A fájl nem olvasható"
16052
16053 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16054 #, c-format
16055 msgid ""
16056 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16057 "\n"
16058 "Do you want to create a new document?"
16059 msgstr ""
16060 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16061 "\n"
16062 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16063
16064 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16065 msgid "Create new document?"
16066 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16067
16068 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16069 msgid "&Create"
16070 msgstr "&Létrehozás"
16071
16072 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16073 #, c-format
16074 msgid ""
16075 "The specified document template\n"
16076 "%1$s\n"
16077 "could not be read."
16078 msgstr ""
16079 "A megadott sablon\n"
16080 "%1$s\n"
16081 "nem olvasható."
16082
16083 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16084 msgid "Could not read template"
16085 msgstr "Sablon nem olvasható"
16086
16087 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16088 msgid "\\arabic{enumi}."
16089 msgstr "\\arabic{enumi}."
16090
16091 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16092 msgid "\\roman{enumiii}."
16093 msgstr "\\roman{enumiii}."
16094
16095 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16096 msgid "\\Alph{enumiv}."
16097 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16098
16099 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16100 msgid "Senseless!!! "
16101 msgstr "Értelmetlen!"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16104 msgid "Standard[[Bullets]]"
16105 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16108 msgid "Maths"
16109 msgstr "Képlet"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16112 msgid "Dings 1"
16113 msgstr "1. csoport"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16116 msgid "Dings 2"
16117 msgstr "2. csoport"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16120 msgid "Dings 3"
16121 msgstr "3. csoport"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16124 msgid "Dings 4"
16125 msgstr "4. csoport"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16128 msgid "Directories"
16129 msgstr "Könyvtárak"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16132 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16133 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16136 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16137 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16140 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16141 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16144 #, fuzzy
16145 msgid ""
16146 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16147 "1995-2008 LyX Team"
16148 msgstr ""
16149 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16150 "1995-2006 A LyX csapat"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16153 msgid ""
16154 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16155 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16156 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16157 "any later version."
16158 msgstr ""
16159 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16160 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16161 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16164 msgid ""
16165 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16166 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16167 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16168 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16169 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16170 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16171 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16172 msgstr ""
16173 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16174 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16175 "nélkül.\n"
16176 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16177 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16178 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16179 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16182 msgid "LyX Version "
16183 msgstr "LyX verzió "
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16186 msgid "Library directory: "
16187 msgstr "Library könyvtár: "
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16190 msgid "User directory: "
16191 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16196 #, c-format
16197 msgid "LyX: %1$s"
16198 msgstr "LyX: %1$s"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16201 msgid "About %1"
16202 msgstr "%1 névjegy"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16206 msgid "Preferences"
16207 msgstr "Beállítások"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16210 msgid "Reconfigure"
16211 msgstr "Újrakonfigurálás"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16214 msgid "Quit %1"
16215 msgstr "Kilépés %1"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16218 msgid "Exiting."
16219 msgstr "Kilépés."
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16222 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16223 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16226 #, c-format
16227 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16228 msgstr ""
16229 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16230 "újradefiniálni"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16233 #, fuzzy
16234 msgid "The current document was closed."
16235 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16238 #, fuzzy
16239 msgid ""
16240 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16241 "documents and exit.\n"
16242 "\n"
16243 "Exception: "
16244 msgstr ""
16245 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16246 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16247 "\n"
16248 "Kivétel: "
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16252 msgid "Software exception Detected"
16253 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16256 #, fuzzy
16257 msgid ""
16258 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16259 "unsaved documents and exit."
16260 msgstr ""
16261 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16262 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Could not find UI defintion file"
16267 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16270 msgid "Bibliography Entry Settings"
16271 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16274 msgid "BibTeX Bibliography"
16275 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16283 msgid "Documents|#o#O"
16284 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16287 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16288 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16291 msgid "Select a BibTeX database to add"
16292 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16295 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16296 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16299 msgid "Select a BibTeX style"
16300 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16303 #, fuzzy
16304 msgid "No frame"
16305 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16308 msgid "Simple rectangular frame"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Oval frame, thin"
16314 msgstr "Vékony, ovális keret"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Oval frame, thick"
16319 msgstr "vastag, ovális keret"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16322 msgid "Drop shadow"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Shaded background"
16328 msgstr "megjegyzés háttere"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16331 msgid "Double rectangular frame"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16336 msgid "Height"
16337 msgstr "Magasság"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16341 msgid "Depth"
16342 msgstr "Mélység"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16347 msgid "Total Height"
16348 msgstr "Teljes magasság"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16352 msgid "Width"
16353 msgstr "Szélesség"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16356 msgid "Box Settings"
16357 msgstr "Doboz beállítások"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16360 msgid "Branch Settings"
16361 msgstr "Változat beállítások"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16364 msgid "Branch"
16365 msgstr "Változat"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16368 msgid "Activated"
16369 msgstr "Aktivált"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16373 msgid "Yes"
16374 msgstr "Igen"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16377 msgid "No"
16378 msgstr "Nem"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16381 msgid "Merge Changes"
16382 msgstr "Változások elfogadása"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16385 #, c-format
16386 msgid ""
16387 "Change by %1$s\n"
16388 "\n"
16389 msgstr ""
16390 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16391 "\n"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16394 #, c-format
16395 msgid "Change made at %1$s\n"
16396 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16403 msgid "No change"
16404 msgstr "Nincs változás"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16407 msgid "Small Caps"
16408 msgstr "Kiskapitális"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16415 msgid "Reset"
16416 msgstr "Alapértékre állít"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16419 msgid "Underbar"
16420 msgstr "Aláhúzás"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16423 msgid "Noun"
16424 msgstr "Kapitális"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16427 msgid "No color"
16428 msgstr "Színtelen"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16431 msgid "Black"
16432 msgstr "Fekete"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16435 msgid "White"
16436 msgstr "Fehér"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16439 msgid "Red"
16440 msgstr "Vörös"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16443 msgid "Green"
16444 msgstr "Zöld"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16447 msgid "Blue"
16448 msgstr "Kék"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16451 msgid "Cyan"
16452 msgstr "Ciánkék"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16455 msgid "Magenta"
16456 msgstr "Bíbor"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16459 msgid "Yellow"
16460 msgstr "Sárga"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16463 msgid "Text Style"
16464 msgstr "Szöveg stílus"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Keys"
16469 msgstr "&Kulcs:"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16472 msgid "LinkBack PDF"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16476 msgid "PDF"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16480 #, fuzzy
16481 msgid "pasted"
16482 msgstr "Beillesztés"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16485 #, c-format
16486 msgid "%1$s Files"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16492 msgstr "Mentés másként..."
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16498 msgid "Canceled."
16499 msgstr "Törölve."
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Overwrite external file?"
16504 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16507 #, fuzzy, c-format
16508 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16509 msgstr ""
16510 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16511 "\n"
16512 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16515 msgid "Next command"
16516 msgstr "Következõ parancs"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16519 msgid "big[[delimiter size]]"
16520 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16523 msgid "Big[[delimiter size]]"
16524 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16527 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16528 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16531 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16532 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16535 msgid "Math Delimiter"
16536 msgstr "Képlet határolók"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16540 msgid "(None)"
16541 msgstr "(Nincs)"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16544 msgid "Variable"
16545 msgstr "Változó méret"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16548 msgid "Computer Modern Roman"
16549 msgstr "Computer Modern Roman"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16552 msgid "Latin Modern Roman"
16553 msgstr "Latin Modern Roman"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16556 msgid "AE (Almost European)"
16557 msgstr "AE (Almost European)"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16560 msgid "Times Roman"
16561 msgstr "Times Roman"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16564 msgid "Palatino"
16565 msgstr "Palatino"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16568 msgid "Bitstream Charter"
16569 msgstr "Bitstream Charter"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16572 msgid "New Century Schoolbook"
16573 msgstr "New Century Schoolbook"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16576 msgid "Bookman"
16577 msgstr "Bookman"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16580 msgid "Utopia"
16581 msgstr "Utopia"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16584 msgid "Bera Serif"
16585 msgstr "Bera Serif"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16588 msgid "Concrete Roman"
16589 msgstr "Concrete Roman"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16592 msgid "Zapf Chancery"
16593 msgstr "Zapf Chancery"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16596 msgid "Computer Modern Sans"
16597 msgstr "Computer Modern Sans"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16600 msgid "Latin Modern Sans"
16601 msgstr "Latin Modern Sans"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16604 msgid "Helvetica"
16605 msgstr "Helvetica"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16608 msgid "Avant Garde"
16609 msgstr "Avant Garde"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16612 msgid "Bera Sans"
16613 msgstr "Bera Sans"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16616 msgid "CM Bright"
16617 msgstr "CM Bright"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16620 msgid "Computer Modern Typewriter"
16621 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16624 msgid "Latin Modern Typewriter"
16625 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16628 msgid "Courier"
16629 msgstr "Courier"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16632 msgid "Bera Mono"
16633 msgstr "Bera Mono"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16636 msgid "LuxiMono"
16637 msgstr "LuxiMono"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16640 msgid "CM Typewriter Light"
16641 msgstr "CM Typewriter Light"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Module not found!"
16646 msgstr "Nincs meg a fájl"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16649 msgid "Document Settings"
16650 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16654 msgid ""
16655 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16656 msgstr ""
16657 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16658 "paraméterek listájához."
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16661 msgid "Length"
16662 msgstr "Hossza"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16666 msgid " (not installed)"
16667 msgstr " (nincs telepítve)"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16670 msgid "10"
16671 msgstr "10"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16674 msgid "11"
16675 msgstr "11"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16678 msgid "12"
16679 msgstr "12"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16682 msgid "empty"
16683 msgstr "Üres"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16686 msgid "plain"
16687 msgstr "sima"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16690 msgid "headings"
16691 msgstr "címek"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16694 msgid "fancy"
16695 msgstr "egyéb (fancy)"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16698 msgid "B3"
16699 msgstr "B3"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16702 msgid "B4"
16703 msgstr "B4"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16706 msgid "LaTeX default"
16707 msgstr "LaTeX alapértékek"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16710 msgid "``text''"
16711 msgstr "``szöveg''"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16714 msgid "''text''"
16715 msgstr "''szöveg''"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16718 msgid ",,text``"
16719 msgstr ",,szöveg``"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16722 msgid ",,text''"
16723 msgstr ",,szöveg''"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16726 msgid "<<text>>"
16727 msgstr "<<szöveg>>"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16730 msgid ">>text<<"
16731 msgstr ">>szöveg<<"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16734 msgid "Numbered"
16735 msgstr "Számozás"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16738 msgid "Appears in TOC"
16739 msgstr "Megjelenik"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16742 msgid "Author-year"
16743 msgstr "Szerzõ-Év"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16746 msgid "Numerical"
16747 msgstr "Numerikus"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16750 #, c-format
16751 msgid "Unavailable: %1$s"
16752 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16755 msgid "Document Class"
16756 msgstr "Dokumentumosztály"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16759 msgid "Text Layout"
16760 msgstr "Szöveg formátum"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16763 msgid "Page Margins"
16764 msgstr "Oldal margók"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16767 msgid "Numbering & TOC"
16768 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16771 #, fuzzy
16772 msgid "PDF Properties"
16773 msgstr "Tulajdonság"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16776 msgid "Math Options"
16777 msgstr "Képlet beállítások"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16780 msgid "Float Placement"
16781 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16784 msgid "Bullets"
16785 msgstr "Felsorolásjelek"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16788 msgid "Branches"
16789 msgstr "Változatok"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16793 msgid "LaTeX Preamble"
16794 msgstr "LaTeX preambulum"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Layouts|#o#O"
16799 msgstr "Formátum|r"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16802 #, fuzzy
16803 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16804 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16808 msgid "Local layout file"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Error"
16816 msgstr "Nyíl"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Unable to read local layout file."
16821 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Select master document"
16826 msgstr "Fõdokumentum"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16829 #, fuzzy
16830 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16831 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16834 msgid ""
16835 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16836 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16837 "document may not work with this layout if you do not\n"
16838 "keep the layout file in the same directory."
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16842 #, fuzzy
16843 msgid "&Set Layout"
16844 msgstr "Szöveg formátum"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Unable to set document class."
16850 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16854 msgid "Unapplied changes"
16855 msgstr "Fennmaradó változások"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16859 #, fuzzy
16860 msgid ""
16861 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16862 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16863 msgstr ""
16864 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16865 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16869 msgid "&Dismiss"
16870 msgstr "&Mégse"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16873 #, fuzzy, c-format
16874 msgid "%1$s, %2$s"
16875 msgstr "%1$s és %2$s"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16878 #, fuzzy, c-format
16879 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16880 msgstr "%1$s és %2$s"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16883 #, c-format
16884 msgid "Package(s) required: %1$s."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16888 #, fuzzy
16889 msgid "or"
16890 msgstr "Form"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16893 #, c-format
16894 msgid "Module required: %1$s."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16898 #, c-format
16899 msgid "Modules excluded: %1$s."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16903 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Can't set layout!"
16909 msgstr "Kinézet megváltozott"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16912 #, fuzzy, c-format
16913 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16914 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Not Found"
16919 msgstr "Nincs mutatva."
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16922 msgid "TeX Code Settings"
16923 msgstr "TeX kód beállítások"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Error List"
16928 msgstr "Programlista"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16931 #, c-format
16932 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16933 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16936 msgid "Top left"
16937 msgstr "Bal felsõ sarok"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16940 msgid "Bottom left"
16941 msgstr "Bal alsó sarok"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16944 msgid "Baseline left"
16945 msgstr "Alapvonal bal"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16948 msgid "Top center"
16949 msgstr "Felsõ közép"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16952 msgid "Bottom center"
16953 msgstr "Alsó közép"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16956 msgid "Baseline center"
16957 msgstr "Alapvonal közép"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16960 msgid "Top right"
16961 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16964 msgid "Bottom right"
16965 msgstr "Jobb alsó sarok"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16968 msgid "Baseline right"
16969 msgstr "Alapvonal jobb"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16972 msgid "External Material"
16973 msgstr "Külsõ anyag"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16976 msgid "Scale%"
16977 msgstr "Méretarány%"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16980 msgid "Select external file"
16981 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16984 msgid "Float Settings"
16985 msgstr "Úsztatási beállítások"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16988 msgid "Graphics"
16989 msgstr "Grafika"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16992 msgid "Select graphics file"
16993 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16996 msgid "Clipart|#C#c"
16997 msgstr "Clipart|#C#c"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Horizontal Space Settings"
17002 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17005 msgid ""
17006 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17007 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17008 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17012 msgid "Hyperlink"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17016 msgid "Child Document"
17017 msgstr "Aldokumentum"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17022 msgid ""
17023 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17024 msgstr ""
17025 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17026 "listájához."
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17029 msgid "Select document to include"
17030 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17033 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17034 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17037 #, fuzzy
17038 msgid "unknown"
17039 msgstr " ismeretlen"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17042 #, fuzzy
17043 msgid "shortcut"
17044 msgstr "&Rövidítés:"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17047 #, fuzzy
17048 msgid "shortcuts"
17049 msgstr "&Rövidítés:"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17052 msgid "lyxrc"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17056 #, fuzzy
17057 msgid "package"
17058 msgstr "Space"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17061 #, fuzzy
17062 msgid "textclass"
17063 msgstr "Tárgyosztály"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17066 #, fuzzy
17067 msgid "menu"
17068 msgstr "mû"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17071 #, fuzzy
17072 msgid "icon"
17073 msgstr "cong"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17076 #, fuzzy
17077 msgid "buffer"
17078 msgstr "kék"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Info"
17083 msgstr "Visszavonás"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17086 msgid "Label"
17087 msgstr "Címke"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17090 msgid "No language"
17091 msgstr "Nincs nyelv"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17094 msgid "Program Listing Settings"
17095 msgstr "Program lista beállításai"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17098 msgid "No dialect"
17099 msgstr "Nincs dialektus"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17102 msgid "LaTeX Log"
17103 msgstr "LaTeX napló"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17106 msgid "Literate Programming Build Log"
17107 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17110 msgid "lyx2lyx Error Log"
17111 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17114 msgid "Version Control Log"
17115 msgstr "Verziókövetés naplója"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17118 msgid "No LaTeX log file found."
17119 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17122 msgid "No literate programming build log file found."
17123 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17126 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17127 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17130 msgid "No version control log file found."
17131 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17134 msgid "Math Matrix"
17135 msgstr "Mátrix"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17138 msgid "Nomenclature"
17139 msgstr "Szakkifejezés"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17142 msgid "Note Settings"
17143 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17146 msgid "Paragraph Settings"
17147 msgstr "Bekezdés beállításai"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17150 msgid ""
17151 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17152 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17153 "\n"
17154 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17155 "the items is used."
17156 msgstr ""
17157 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17158 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17159 "szélességét.\n"
17160 "\n"
17161 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17162 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17165 msgid "System files|#S#s"
17166 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17169 msgid "User files|#U#u"
17170 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Look & Feel"
17175 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Language Settings"
17180 msgstr "Nyelvi beállítások"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Output"
17185 msgstr "Kimenetek"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17188 #, fuzzy
17189 msgid "File Handling"
17190 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17193 msgid "Date format"
17194 msgstr "Dátumforma"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Keyboard/Mouse"
17199 msgstr "Billentyûzet"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Input Completion"
17204 msgstr "Felirat"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17207 msgid "Screen fonts"
17208 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17211 msgid "Colors"
17212 msgstr "Színek"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17215 msgid "Paths"
17216 msgstr "Élérési útvonalak"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Select directory for example files"
17221 msgstr "Sablon kiválasztása"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17224 msgid "Select a document templates directory"
17225 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17228 msgid "Select a temporary directory"
17229 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17232 msgid "Select a backups directory"
17233 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17236 msgid "Select a document directory"
17237 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17240 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17241 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17245 msgid "Spellchecker"
17246 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17249 msgid "ispell"
17250 msgstr "ispell"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17253 msgid "aspell"
17254 msgstr "aspell"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17257 msgid "hspell"
17258 msgstr "hspell"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17261 msgid "pspell (library)"
17262 msgstr "pspell (library)"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17265 msgid "aspell (library)"
17266 msgstr "aspell (library)"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17269 msgid "Converters"
17270 msgstr "Átalakítók"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17273 msgid "File formats"
17274 msgstr "Fájlformátumok"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17277 msgid "Format in use"
17278 msgstr "Használt formátumok"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17281 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17282 msgstr ""
17283 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17284 "elõször az átalakítót."
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17287 msgid "Printer"
17288 msgstr "Nyomtató"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17291 msgid "User interface"
17292 msgstr "Felhasználói felület"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Control"
17297 msgstr "Bejegyzés"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Shortcuts"
17302 msgstr "&Rövidítés:"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Function"
17307 msgstr "Függvények"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Shortcut"
17312 msgstr "&Rövidítés:"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17315 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Mathematical Symbols"
17321 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Document and Window"
17326 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17329 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17333 #, fuzzy
17334 msgid "System and Miscellaneous"
17335 msgstr "AMS egyéb jelek"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Res&tore"
17340 msgstr "&Visszaállítás"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Failed to create shortcut"
17346 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17351 msgstr "Ismeretlen funkció."
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17354 msgid "Invalid or empty key sequence"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17358 msgid "Shortcut is already defined"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17364 msgstr "Új változat felvétele listára"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17367 msgid "Identity"
17368 msgstr "Felhasználó"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17371 msgid "Choose bind file"
17372 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17375 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17376 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17379 msgid "Choose UI file"
17380 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17383 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17384 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17387 msgid "Choose keyboard map"
17388 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17391 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17392 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17395 msgid "Choose personal dictionary"
17396 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17399 msgid "*.pws"
17400 msgstr "*.pws"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17403 msgid "*.ispell"
17404 msgstr "*.ispell"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17407 msgid "Print Document"
17408 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17411 msgid "Print to file"
17412 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17415 msgid "PostScript files (*.ps)"
17416 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17419 msgid "Cross-reference"
17420 msgstr "Kereszthivatkozás"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17423 msgid "&Go Back"
17424 msgstr "Visszau&grás"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17427 msgid "Jump back"
17428 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17431 msgid "Jump to label"
17432 msgstr "Címkére ugrás"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17435 msgid "Find and Replace"
17436 msgstr "Keres és cserél"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17439 msgid "Send Document to Command"
17440 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17443 msgid "Show File"
17444 msgstr "Fájl megjelenítése"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Error -> Cannot load file!"
17449 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17452 msgid "Spellchecker error"
17453 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17456 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17457 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17460 msgid ""
17461 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17462 "Maybe it has been killed."
17463 msgstr ""
17464 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17465 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17468 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17469 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17472 msgid "The spellchecker has failed"
17473 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17476 #, c-format
17477 msgid "%1$d words checked."
17478 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17481 msgid "One word checked."
17482 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17485 msgid "Spelling check completed"
17486 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Basic Latin"
17491 msgstr "BibTeX stílusok"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Latin-1 Supplement"
17496 msgstr "Kiegészítés"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17499 msgid "Latin Extended-A"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17503 msgid "Latin Extended-B"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17507 #, fuzzy
17508 msgid "IPA Extensions"
17509 msgstr "&Kiterjesztés:"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17512 msgid "Spacing Modifier Letters"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17516 msgid "Combining Diacritical Marks"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17520 msgid "Cyrillic"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Arabic"
17526 msgstr "Arab (Arabi)"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17529 msgid "Devanagari"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Bengali"
17535 msgstr "Kezdés"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17538 msgid "Gurmukhi"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Gujarati"
17544 msgstr "Alvariáció"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17547 msgid "Oriya"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Tamil"
17553 msgstr "Levél"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17556 msgid "Telugu"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Kannada"
17562 msgstr "Kanadai"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17565 msgid "Malayalam"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Lao"
17571 msgstr "Elrendezés "
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Tibetan"
17576 msgstr "béta"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Georgian"
17581 msgstr "Német"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17584 msgid "Hangul Jamo"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Phonetic Extensions"
17590 msgstr "&Kiterjesztés:"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17593 msgid "Latin Extended Additional"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17597 msgid "Greek Extended"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17601 #, fuzzy
17602 msgid "General Punctuation"
17603 msgstr "Általános információ"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Superscripts and Subscripts"
17608 msgstr "Felsõ index|F"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17611 msgid "Currency Symbols"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17615 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Letterlike Symbols"
17621 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Number Forms"
17626 msgstr "Sorok száma"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Mathematical Operators"
17631 msgstr "Matematika|a"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Miscellaneous Technical"
17636 msgstr "Egyéb jelek"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Control Pictures"
17641 msgstr "Feltevés"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17644 msgid "Optical Character Recognition"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17648 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Box Drawing"
17654 msgstr "Doboz beállítások"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Block Elements"
17659 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Geometric Shapes"
17664 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Miscellaneous Symbols"
17669 msgstr "Egyéb jelek"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Dingbats"
17674 msgstr "1. csoport"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17677 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17681 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17685 msgid "Hiragana"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Katakana"
17691 msgstr "Katalán"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Bopomofo"
17696 msgstr "S&or alja:"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17699 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17703 msgid "Kanbun"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17707 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17711 msgid "CJK Compatibility"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17715 msgid "CJK Unified Ideographs"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17719 msgid "Hangul Syllables"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17723 msgid "High Surrogates"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17727 msgid "Private Use High Surrogates"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17731 msgid "Low Surrogates"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17735 msgid "Private Use Area"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17739 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17743 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17747 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17751 msgid "Combining Half Marks"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17755 msgid "CJK Compatibility Forms"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17759 msgid "Small Form Variants"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17763 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17767 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Specials"
17773 msgstr "Speciális levél"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17776 msgid "Linear B Syllabary"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17780 msgid "Linear B Ideograms"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Aegean Numbers"
17786 msgstr "Oldalszám"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17789 msgid "Ancient Greek Numbers"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Old Italic"
17795 msgstr "Dõlt"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Gothic"
17800 msgstr "coth"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17803 msgid "Ugaritic"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17807 msgid "Old Persian"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Deseret"
17813 msgstr "Alapértékre állít"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Shavian"
17818 msgstr "Lett"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17821 msgid "Osmanya"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Cypriot Syllabary"
17827 msgstr "Következmény"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Kharoshthi"
17832 msgstr "varnothing"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17835 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Musical Symbols"
17841 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17844 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17848 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17852 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17856 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17860 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Tags"
17866 msgstr "Oldalak"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17869 msgid "Variation Selectors Supplement"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17873 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17877 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Character: "
17883 msgstr "Betûkészlet"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17886 msgid "Code Point: "
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Symbols"
17892 msgstr "Szimbólum"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17895 msgid "Table Settings"
17896 msgstr "Táblázat beállításai"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17899 msgid "Insert Table"
17900 msgstr "Táblázat beszúrása"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17903 msgid "TeX Information"
17904 msgstr "TeX információ"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17907 msgid "Outline"
17908 msgstr "Vázlat"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17911 msgid "Filtering layouts with \""
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17915 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17919 msgid "auto"
17920 msgstr "automatikus"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17923 msgid "off"
17924 msgstr "ki"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17927 #, c-format
17928 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17929 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17932 msgid "Vertical Space Settings"
17933 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17936 #, fuzzy
17937 msgid "version "
17938 msgstr "Verzió"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17941 msgid "unknown version"
17942 msgstr "ismeretlen verzió"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17945 msgid "Small-sized icons"
17946 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17949 msgid "Normal-sized icons"
17950 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17953 msgid "Big-sized icons"
17954 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17957 #, c-format
17958 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17959 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17962 msgid "Select template file"
17963 msgstr "Sablon kiválasztása"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17966 msgid "Templates|#T#t"
17967 msgstr "Sablonok|#a#A"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17971 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17972 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17975 msgid "Document not loaded."
17976 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17979 msgid "Select document to open"
17980 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17984 msgid "Examples|#E#e"
17985 msgstr "Példák|#P#p"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17988 #, c-format
17989 msgid "Opening document %1$s..."
17990 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17993 #, c-format
17994 msgid "Document %1$s opened."
17995 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17998 #, c-format
17999 msgid "Could not open document %1$s"
18000 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18003 msgid "Couldn't import file"
18004 msgstr "A fájl nem importálható"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18007 #, c-format
18008 msgid "No information for importing the format %1$s."
18009 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18012 #, c-format
18013 msgid "Select %1$s file to import"
18014 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "The document %1$s already exists.\n"
18020 "\n"
18021 "Do you want to overwrite that document?"
18022 msgstr ""
18023 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18024 "\n"
18025 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18028 msgid "Overwrite document?"
18029 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18032 #, c-format
18033 msgid "Importing %1$s..."
18034 msgstr "Importálás %1$s..."
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18037 msgid "imported."
18038 msgstr "importálva."
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18041 #, fuzzy
18042 msgid "file not imported!"
18043 msgstr "Nincs meg a fájl"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18046 msgid "Select LyX document to insert"
18047 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18050 msgid "Select file to insert"
18051 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18054 msgid "Choose a filename to save document as"
18055 msgstr "Mentés másként..."
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18058 msgid "&Rename"
18059 msgstr "&Átnevezés"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "The document %1$s could not be saved.\n"
18065 "\n"
18066 "Do you want to rename the document and try again?"
18067 msgstr ""
18068 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18069 "\n"
18070 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18073 msgid "Rename and save?"
18074 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18077 #, fuzzy
18078 msgid "&Retry"
18079 msgstr "&Visszaállítás"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18082 #, c-format
18083 msgid ""
18084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18085 "\n"
18086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18087 msgstr ""
18088 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18089 "\n"
18090 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18093 msgid "&Discard"
18094 msgstr "&Elvetés"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18097 msgid "Saving all documents..."
18098 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18101 msgid "All documents saved."
18102 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18105 #, c-format
18106 msgid "%1$s unknown command!"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18111 msgid "LaTeX Source"
18112 msgstr "LaTeX forrás"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18115 msgid "DocBook Source"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Literate Source"
18121 msgstr "LaTeX forrás"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18124 msgid " (changed)"
18125 msgstr " (megváltozott)"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18128 msgid " (read only)"
18129 msgstr " (csak olvasható)"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Close File"
18134 msgstr "Bezár"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Hide tab"
18139 msgstr "delta"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Close tab"
18144 msgstr "Bezár"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18147 msgid "Wrap Float Settings"
18148 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18151 msgid "Click to detach"
18152 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18155 msgid "No Group"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18159 msgid "No Documents Open!"
18160 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18166 msgid "No Document Open!"
18167 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18170 msgid "Master Document"
18171 msgstr "Fõdokumentum"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18174 msgid "Open Navigator..."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Other Lists"
18180 msgstr "Egyéb lebegõk"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18183 msgid "No Table of contents"
18184 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Other Toolbars"
18189 msgstr "Eszköztárak|k"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18192 msgid "No Branch in Document!"
18193 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18196 #, fuzzy
18197 msgid "No Citation in Scope!"
18198 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18199
18200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18201 #, fuzzy
18202 msgid "No action defined!"
18203 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18204
18205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18206 msgid "space"
18207 msgstr "szóköz"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18212 msgid "Invalid filename"
18213 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18216 msgid ""
18217 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18218 "characters:\n"
18219 msgstr ""
18220 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18221 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18224 msgid "Could not update TeX information"
18225 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18228 #, c-format
18229 msgid "The script `%s' failed."
18230 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18231
18232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18233 #, fuzzy
18234 msgid "All Files "
18235 msgstr "Minden fájl (*)"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18238 msgid "Table of Contents"
18239 msgstr "Tartalomjegyzék"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Child Documents"
18244 msgstr "Aldokumentum"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18247 #, fuzzy
18248 msgid "List of Graphics"
18249 msgstr "Táblázatok listája"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18252 #, fuzzy
18253 msgid "List of Equations"
18254 msgstr "Listák listája"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18257 #, fuzzy
18258 msgid "List of Footnotes"
18259 msgstr "Ábrák listája"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18262 #, fuzzy
18263 msgid "List of Listings"
18264 msgstr "Listák listája"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18267 #, fuzzy
18268 msgid "List of Indexes"
18269 msgstr "Táblázatok listája"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18272 #, fuzzy
18273 msgid "List of Marginal notes"
18274 msgstr "Táblázatok listája"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18277 #, fuzzy
18278 msgid "List of Notes"
18279 msgstr "Táblázatok listája"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18282 #, fuzzy
18283 msgid "List of Citations"
18284 msgstr "Listák listája"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Labels and References"
18289 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18292 #, fuzzy
18293 msgid "List of Branches"
18294 msgstr "Táblázatok listája"
18295
18296 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18298 msgid ""
18299 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18300 "file through LaTeX: "
18301 msgstr ""
18302 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18303 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18304
18305 #: src/insets/Inset.cpp:334
18306 msgid "Opened inset"
18307 msgstr "Betét kinyitva"
18308
18309 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18310 msgid "Keys must be unique!"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18314 #, c-format
18315 msgid ""
18316 "The key %1$s already exists,\n"
18317 "it will be changed to %2$s."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18324 "If you proceed, all of them will be opened."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Open Databases?"
18330 msgstr "Adatbázi&sok"
18331
18332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18333 msgid "&Proceed"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18337 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18338 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18339
18340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Databases:"
18343 msgstr "Adatbázi&sok"
18344
18345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Style File:"
18348 msgstr "Bezár"
18349
18350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Lists:"
18353 msgstr "Lista"
18354
18355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18356 msgid "included in TOC"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18360 msgid "Export Warning!"
18361 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18362
18363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18364 msgid ""
18365 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18366 "BibTeX will be unable to find them."
18367 msgstr ""
18368 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18369 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18370
18371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18372 msgid ""
18373 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18374 "BibTeX will be unable to find it."
18375 msgstr ""
18376 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18377 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18378
18379 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18380 #, fuzzy
18381 msgid "simple frame"
18382 msgstr "betét kerete"
18383
18384 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18385 #, fuzzy
18386 msgid "frameless"
18387 msgstr "Nincs keret"
18388
18389 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18390 msgid "simple frame, page breaks"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18394 #, fuzzy
18395 msgid "oval, thin"
18396 msgstr "Vékony, ovális keret"
18397
18398 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18399 #, fuzzy
18400 msgid "oval, thick"
18401 msgstr "vastag, ovális keret"
18402
18403 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18404 msgid "drop shadow"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18408 #, fuzzy
18409 msgid "shaded background"
18410 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18411
18412 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18413 #, fuzzy
18414 msgid "double frame"
18415 msgstr "kétszeres"
18416
18417 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18418 msgid "Opened Box Inset"
18419 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18420
18421 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18422 msgid "Box"
18423 msgstr "Doboz"
18424
18425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18426 msgid "Opened Branch Inset"
18427 msgstr "Változat betét nyitva"
18428
18429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18430 msgid "Branch: "
18431 msgstr "Változat: "
18432
18433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18434 msgid "Undef: "
18435 msgstr "Undef: "
18436
18437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18438 msgid "branch"
18439 msgstr "változat"
18440
18441 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18442 msgid "Opened Caption Inset"
18443 msgstr "Címbetét kinyitva"
18444
18445 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18446 #, c-format
18447 msgid "Sub-%1$s"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18451 #, fuzzy
18452 msgid "not cited"
18453 msgstr "védett"
18454
18455 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18456 msgid "Left-click to collapse the inset"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18460 msgid "Left-click to open the inset"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18464 msgid "LaTeX Command: "
18465 msgstr "LaTeX parancs: "
18466
18467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18468 #, fuzzy
18469 msgid "InsetCommand Error: "
18470 msgstr "Betét parancsa: "
18471
18472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Incompatible command name."
18475 msgstr "Befejezetlen parancs"
18476
18477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18478 #, fuzzy
18479 msgid "InsetCommandParams Error: "
18480 msgstr "Betét parancsa: "
18481
18482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18483 #, fuzzy
18484 msgid "InsetCommandParams: "
18485 msgstr "Betét parancsa: "
18486
18487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18488 msgid "Unknown parameter name: "
18489 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18490
18491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18492 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18493 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18494
18495 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18496 msgid "Opened ERT Inset"
18497 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18498
18499 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18500 msgid "Opened Environment Inset: "
18501 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18502
18503 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18504 #, c-format
18505 msgid "External template %1$s is not installed"
18506 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18507
18508 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Opened Flex Inset"
18511 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18512
18513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18515 msgid "float: "
18516 msgstr "úsztatás:"
18517
18518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18519 msgid "Opened Float Inset"
18520 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18521
18522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18523 msgid "float"
18524 msgstr "úsztatás"
18525
18526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18527 msgid " (sideways)"
18528 msgstr " (oldalt)"
18529
18530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18531 #, fuzzy
18532 msgid "subfloat: "
18533 msgstr "úsztatás:"
18534
18535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18536 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18537 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18538
18539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18540 #, c-format
18541 msgid "List of %1$s"
18542 msgstr "%1$s listája"
18543
18544 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18545 msgid "Opened Footnote Inset"
18546 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18547
18548 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18549 msgid "footnote"
18550 msgstr "lábjegyzet"
18551
18552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "Could not copy the file\n"
18556 "%1$s\n"
18557 "into the temporary directory."
18558 msgstr ""
18559 "A %1$s fájl\n"
18560 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18561
18562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18563 #, c-format
18564 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18565 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18566
18567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18568 #, c-format
18569 msgid "Graphics file: %1$s"
18570 msgstr "Képfájl: %1$s"
18571
18572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18573 msgid "Verbatim Input"
18574 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18575
18576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18577 msgid "Verbatim Input*"
18578 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18579
18580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18581 msgid "Recursive input"
18582 msgstr "Rekurzív bemenet"
18583
18584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18585 #, c-format
18586 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18587 msgstr ""
18588 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18589
18590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18591 #, c-format
18592 msgid ""
18593 "Included file `%1$s'\n"
18594 "has textclass `%2$s'\n"
18595 "while parent file has textclass `%3$s'."
18596 msgstr ""
18597 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18598 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18599 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18600
18601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18602 msgid "Different textclasses"
18603 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18604
18605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18606 #, fuzzy, c-format
18607 msgid ""
18608 "Included file `%1$s'\n"
18609 "uses module `%2$s'\n"
18610 "which is not used in parent file."
18611 msgstr ""
18612 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18613 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18614 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18615
18616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Module not found"
18619 msgstr "Nincs meg a fájl"
18620
18621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18622 msgid "Index"
18623 msgstr "Tárgymutató"
18624
18625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Information regarding "
18628 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18629
18630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18631 #, fuzzy
18632 msgid "yes"
18633 msgstr "Stílusok"
18634
18635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18636 #, fuzzy
18637 msgid "no"
18638 msgstr "Visszavonás"
18639
18640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Unknown buffer info"
18643 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18644
18645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18646 msgid "Label names must be unique!"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18650 #, c-format
18651 msgid ""
18652 "The label %1$s already exists,\n"
18653 "it will be changed to %2$s."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18657 msgid "DUPLICATE: "
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18661 msgid "Opened Listing Inset"
18662 msgstr "Listabetét kinyitva"
18663
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18665 msgid "A value is expected."
18666 msgstr "Egy értéket vártam."
18667
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18674 msgid "Unbalanced braces!"
18675 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18676
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18678 msgid "Please specify true or false."
18679 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18680
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18682 msgid "Only true or false is allowed."
18683 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18684
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18686 msgid "Please specify an integer value."
18687 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18688
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18690 msgid "An integer is expected."
18691 msgstr "Egy számot vártam."
18692
18693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18694 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18695 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18696
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18698 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18699 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18700
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18702 #, c-format
18703 msgid "Please specify one of %1$s."
18704 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18705
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18707 #, c-format
18708 msgid "Try one of %1$s."
18709 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18710
18711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18712 #, c-format
18713 msgid "I guess you mean %1$s."
18714 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18715
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18717 #, c-format
18718 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18719 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18720
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18722 #, c-format
18723 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18724 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18725
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18727 msgid ""
18728 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18729 msgstr ""
18730 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18731 "valami hasonlót"
18732
18733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18734 msgid ""
18735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18736 "trblTRBL"
18737 msgstr ""
18738 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18739 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18740
18741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18742 msgid ""
18743 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18744 "right, bottom left and top left corner."
18745 msgstr ""
18746 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18747 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18748
18749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18750 msgid "Enter something like \\color{white}"
18751 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18752
18753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18754 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18755 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18756
18757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18758 msgid "auto, last or a number"
18759 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18760
18761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18762 msgid ""
18763 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18764 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18765 "defining a listing inset)"
18766 msgstr ""
18767 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18768 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18769 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18770
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18772 msgid ""
18773 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18775 "a listing inset)"
18776 msgstr ""
18777 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18778 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18779 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18780
18781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18782 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18783 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18784
18785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18786 #, c-format
18787 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18788 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18789
18790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18791 #, c-format
18792 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18793 msgstr ""
18794 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18795 "%2$s"
18796
18797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18798 #, c-format
18799 msgid "Parameter %1$s: "
18800 msgstr "Paraméter %1$s: "
18801
18802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18803 #, c-format
18804 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18805 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18806
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18808 #, c-format
18809 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18810 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18811
18812 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18813 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18814 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18815
18816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18817 #, fuzzy
18818 msgid "New Page"
18819 msgstr "Üres oldal"
18820
18821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18822 msgid "Clear Page"
18823 msgstr "Üres oldal"
18824
18825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18826 msgid "Clear Double Page"
18827 msgstr "Üres dupla oldal"
18828
18829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18830 msgid "Nom"
18831 msgstr "szakkif."
18832
18833 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18834 msgid "Note[[InsetNote]]"
18835 msgstr "Megjegyzés"
18836
18837 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18838 msgid "Greyed out"
18839 msgstr "Kiszürkített"
18840
18841 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18842 msgid "Opened Note Inset"
18843 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18844
18845 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18846 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18847 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18848
18849 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18850 msgid "BROKEN: "
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18854 msgid "Ref: "
18855 msgstr "Hiv:"
18856
18857 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18858 msgid "Equation"
18859 msgstr "Egyenlet"
18860
18861 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18862 msgid "EqRef: "
18863 msgstr "Képl.Hiv:"
18864
18865 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18866 msgid "Page Number"
18867 msgstr "Oldalszám"
18868
18869 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18870 msgid "Page: "
18871 msgstr "Oldal: "
18872
18873 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18874 msgid "Textual Page Number"
18875 msgstr "Szöveges oldalszám"
18876
18877 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18878 msgid "TextPage: "
18879 msgstr "Szövegoldal:"
18880
18881 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18882 msgid "Standard+Textual Page"
18883 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18884
18885 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18886 msgid "Ref+Text: "
18887 msgstr "Hiv+szöveg:"
18888
18889 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18890 msgid "PrettyRef"
18891 msgstr "PrettyRef"
18892
18893 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18894 msgid "FormatRef: "
18895 msgstr "FormatRef: "
18896
18897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Interword Space"
18900 msgstr "Betûköz|B"
18901
18902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Protected Space"
18905 msgstr "Védett szóköz|s"
18906
18907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Thin Space"
18910 msgstr "Keskeny köz|K"
18911
18912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Quad Space"
18915 msgstr "Space"
18916
18917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18918 #, fuzzy
18919 msgid "QQuad Space"
18920 msgstr "Space"
18921
18922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Enspace"
18925 msgstr "szóköz"
18926
18927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Enskip"
18930 msgstr "nsim"
18931
18932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Negative Thin Space"
18935 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18936
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Protected Horizontal Fill"
18940 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18941
18942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18945 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18946
18947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18950 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18951
18952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18955 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18956
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18960 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18961
18962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18965 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18966
18967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18970 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18971
18972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18973 #, fuzzy, c-format
18974 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18975 msgstr "Vízszintes vonal"
18976
18977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18978 #, fuzzy, c-format
18979 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18980 msgstr "Védett szóköz|s"
18981
18982 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18983 msgid "Unknown TOC type"
18984 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18985
18986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18987 msgid "Opened table"
18988 msgstr "Táblázat megnyitása"
18989
18990 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18991 msgid "Opened Text Inset"
18992 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18993
18994 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18995 msgid "Vertical Space"
18996 msgstr "Függõleges kitöltés"
18997
18998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18999 msgid "wrap: "
19000 msgstr "körbefuttatott: "
19001
19002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19003 msgid "Opened Wrap Inset"
19004 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19005
19006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19007 msgid "wrap"
19008 msgstr "körbefuttatás"
19009
19010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19011 msgid "Not shown."
19012 msgstr "Nincs mutatva."
19013
19014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19015 msgid "Loading..."
19016 msgstr "Betöltés..."
19017
19018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19019 msgid "Converting to loadable format..."
19020 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19021
19022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19023 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19024 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19025
19026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19027 msgid "Scaling etc..."
19028 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19029
19030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19031 msgid "Ready to display"
19032 msgstr "Megjelenítésre kész"
19033
19034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19035 msgid "No file found!"
19036 msgstr "A fájl nincs meg!"
19037
19038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19039 msgid "Error converting to loadable format"
19040 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19041
19042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19043 msgid "Error loading file into memory"
19044 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19045
19046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19047 msgid "Error generating the pixmap"
19048 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19049
19050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19051 msgid "No image"
19052 msgstr "Nincs kép"
19053
19054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19055 msgid "Preview loading"
19056 msgstr "Elõnézet betöltése"
19057
19058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19059 msgid "Preview ready"
19060 msgstr "Elõnézet kész"
19061
19062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19063 msgid "Preview failed"
19064 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19065
19066 #: src/lengthcommon.cpp:37
19067 msgid "sp"
19068 msgstr "sp"
19069
19070 #: src/lengthcommon.cpp:37
19071 msgid "pt"
19072 msgstr "pt"
19073
19074 #: src/lengthcommon.cpp:37
19075 msgid "bp"
19076 msgstr "bp"
19077
19078 #: src/lengthcommon.cpp:37
19079 msgid "dd"
19080 msgstr "dd"
19081
19082 #: src/lengthcommon.cpp:37
19083 msgid "mm"
19084 msgstr "mm"
19085
19086 #: src/lengthcommon.cpp:37
19087 msgid "pc"
19088 msgstr "pc"
19089
19090 #: src/lengthcommon.cpp:38
19091 msgid "cc[[unit of measure]]"
19092 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19093
19094 #: src/lengthcommon.cpp:38
19095 msgid "cm"
19096 msgstr "cm"
19097
19098 #: src/lengthcommon.cpp:38
19099 msgid "ex"
19100 msgstr "ex"
19101
19102 #: src/lengthcommon.cpp:38
19103 msgid "em"
19104 msgstr "em"
19105
19106 #: src/lengthcommon.cpp:39
19107 msgid "Text Width %"
19108 msgstr "Szöveg szélesség %"
19109
19110 #: src/lengthcommon.cpp:39
19111 msgid "Column Width %"
19112 msgstr "Oszlopszélesség %"
19113
19114 #: src/lengthcommon.cpp:39
19115 msgid "Page Width %"
19116 msgstr "Oldal szélesség %"
19117
19118 #: src/lengthcommon.cpp:39
19119 msgid "Line Width %"
19120 msgstr "Sorszélesség %"
19121
19122 #: src/lengthcommon.cpp:40
19123 msgid "Text Height %"
19124 msgstr "Szöveg magasság %"
19125
19126 #: src/lengthcommon.cpp:40
19127 msgid "Page Height %"
19128 msgstr "Oldal magasság %"
19129
19130 #: src/lyxfind.cpp:115
19131 msgid "Search error"
19132 msgstr "Keresési hiba"
19133
19134 #: src/lyxfind.cpp:115
19135 msgid "Search string is empty"
19136 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19137
19138 #: src/lyxfind.cpp:299
19139 msgid "String has been replaced."
19140 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19141
19142 #: src/lyxfind.cpp:302
19143 msgid " strings have been replaced."
19144 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19145
19146 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19147 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19148 #, c-format
19149 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19150 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19151
19152 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19153 #, c-format
19154 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19155 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19156
19157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19158 msgid "Only one row"
19159 msgstr "Csak egy sor"
19160
19161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19162 msgid "Only one column"
19163 msgstr "Csak egy oszlop"
19164
19165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19166 msgid "No hline to delete"
19167 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19168
19169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19170 msgid "No vline to delete"
19171 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19172
19173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19174 #, c-format
19175 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19176 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19177
19178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19179 msgid "No number"
19180 msgstr "Nem szám"
19181
19182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19183 msgid "Number"
19184 msgstr "Szám"
19185
19186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19187 #, c-format
19188 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19189 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19190
19191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19192 #, c-format
19193 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19194 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19195
19196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19197 #, c-format
19198 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19199 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19200
19201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19202 msgid "create new math text environment ($...$)"
19203 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19204
19205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
19206 msgid "entered math text mode (textrm)"
19207 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19208
19209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19210 msgid "Standard[[mathref]]"
19211 msgstr "Standard[[mathref]]"
19212
19213 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19214 #, fuzzy
19215 msgid "optional"
19216 msgstr "Vízszintes"
19217
19218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19219 #, fuzzy
19220 msgid "TeX"
19221 msgstr "LaTeX"
19222
19223 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19224 msgid "math macro"
19225 msgstr "képlet makró"
19226
19227 #: src/output.cpp:37
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "Could not open the specified document\n"
19231 "%1$s."
19232 msgstr ""
19233 "A %1$s dokumentum\n"
19234 "nem nyitható meg ."
19235
19236 #: src/output_plaintext.cpp:136
19237 msgid "Abstract: "
19238 msgstr "Kivonat: "
19239
19240 #: src/output_plaintext.cpp:148
19241 msgid "References: "
19242 msgstr "Hivatkozások: "
19243
19244 #: src/support/Package.cpp:441
19245 msgid "LyX binary not found"
19246 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19247
19248 #: src/support/Package.cpp:442
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19252 msgstr ""
19253 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19254 "parancssorból: %1$s"
19255
19256 #: src/support/Package.cpp:561
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19260 "\t%1$s\n"
19261 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19262 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19263 msgstr ""
19264 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19265 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19266 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19267 "ltx' fájl van."
19268
19269 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19270 msgid "File not found"
19271 msgstr "Nincs meg a fájl"
19272
19273 #: src/support/Package.cpp:643
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "Invalid %1$s switch.\n"
19277 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19278 msgstr ""
19279 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19280 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19281
19282 #: src/support/Package.cpp:670
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19286 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19287 msgstr ""
19288 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19289 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19290
19291 #: src/support/Package.cpp:694
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19295 "%2$s is not a directory."
19296 msgstr ""
19297 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19298 "%2$s nem könyvtár."
19299
19300 #: src/support/Package.cpp:696
19301 msgid "Directory not found"
19302 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19303
19304 #: src/support/debug.cpp:38
19305 msgid "No debugging message"
19306 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19307
19308 #: src/support/debug.cpp:39
19309 msgid "General information"
19310 msgstr "Általános információ"
19311
19312 #: src/support/debug.cpp:40
19313 msgid "Program initialisation"
19314 msgstr "Program initialisation"
19315
19316 #: src/support/debug.cpp:41
19317 msgid "Keyboard events handling"
19318 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19319
19320 #: src/support/debug.cpp:42
19321 msgid "GUI handling"
19322 msgstr "GUI handling"
19323
19324 #: src/support/debug.cpp:43
19325 msgid "Lyxlex grammar parser"
19326 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19327
19328 #: src/support/debug.cpp:44
19329 msgid "Configuration files reading"
19330 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19331
19332 #: src/support/debug.cpp:45
19333 msgid "Custom keyboard definition"
19334 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19335
19336 #: src/support/debug.cpp:46
19337 msgid "LaTeX generation/execution"
19338 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19339
19340 #: src/support/debug.cpp:47
19341 msgid "Math editor"
19342 msgstr "Képletszerkesztõ"
19343
19344 #: src/support/debug.cpp:48
19345 msgid "Font handling"
19346 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19347
19348 #: src/support/debug.cpp:49
19349 msgid "Textclass files reading"
19350 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19351
19352 #: src/support/debug.cpp:50
19353 msgid "Version control"
19354 msgstr "Verziókövetés"
19355
19356 #: src/support/debug.cpp:51
19357 msgid "External control interface"
19358 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19359
19360 #: src/support/debug.cpp:52
19361 msgid "Keep *roff temporary files"
19362 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19363
19364 #: src/support/debug.cpp:53
19365 msgid "User commands"
19366 msgstr "Felhasználói parancsok"
19367
19368 #: src/support/debug.cpp:54
19369 msgid "The LyX Lexxer"
19370 msgstr "A LyX Lexx"
19371
19372 #: src/support/debug.cpp:55
19373 msgid "Dependency information"
19374 msgstr "Függõségi információ"
19375
19376 #: src/support/debug.cpp:56
19377 msgid "LyX Insets"
19378 msgstr "LyX betétek"
19379
19380 #: src/support/debug.cpp:57
19381 msgid "Files used by LyX"
19382 msgstr "LyX által használt fájlok"
19383
19384 #: src/support/debug.cpp:58
19385 msgid "Workarea events"
19386 msgstr "Munkaterület eseményei"
19387
19388 #: src/support/debug.cpp:59
19389 msgid "Insettext/tabular messages"
19390 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19391
19392 #: src/support/debug.cpp:60
19393 msgid "Graphics conversion and loading"
19394 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19395
19396 #: src/support/debug.cpp:61
19397 msgid "Change tracking"
19398 msgstr "Változások követése"
19399
19400 #: src/support/debug.cpp:62
19401 msgid "External template/inset messages"
19402 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19403
19404 #: src/support/debug.cpp:63
19405 msgid "RowPainter profiling"
19406 msgstr "RowPainter profiling"
19407
19408 #: src/support/debug.cpp:64
19409 msgid "scrolling debugging"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/support/debug.cpp:65
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Math macros"
19415 msgstr "képlet makró"
19416
19417 #: src/support/debug.cpp:66
19418 msgid "RTL/Bidi"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/support/debug.cpp:67
19422 msgid "Developers' general debug messages"
19423 msgstr "Developers' general debug messages"
19424
19425 #: src/support/debug.cpp:68
19426 msgid "All debugging messages"
19427 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
19428
19429 #: src/support/debug.cpp:113
19430 #, c-format
19431 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19432 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
19433
19434 #: src/support/filetools.cpp:247
19435 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19436 msgstr "hu"
19437
19438 #: src/support/os_win32.cpp:297
19439 msgid "System file not found"
19440 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19441
19442 #: src/support/os_win32.cpp:298
19443 msgid ""
19444 "Unable to load shfolder.dll\n"
19445 "Please install."
19446 msgstr ""
19447 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19448 "Kérem telepítse."
19449
19450 #: src/support/os_win32.cpp:303
19451 msgid "System function not found"
19452 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19453
19454 #: src/support/os_win32.cpp:304
19455 msgid ""
19456 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19457 "Don't know how to proceed. Sorry."
19458 msgstr ""
19459 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19460 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19461
19462 #: src/support/userinfo.cpp:45
19463 msgid "Unknown user"
19464 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19465
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "Unknown Info: "
19468 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
19469
19470 #, fuzzy
19471 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19472 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
19473
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19476 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
19477
19478 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19479 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
19480
19481 #, fuzzy
19482 #~ msgid "Clear group"
19483 #~ msgstr "Üres oldal"
19484
19485 #~ msgid " (auto)"
19486 #~ msgstr " (automatikus)"
19487
19488 #~ msgid "Plain Text"
19489 #~ msgstr "Sima szöveg"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "Other floats: "
19493 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19497 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19498
19499 #~ msgid "Edit the file externally"
19500 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19501
19502 #~ msgid "&Edit File..."
19503 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19504
19505 #~ msgid "LyX View"
19506 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19507
19508 #~ msgid "Options"
19509 #~ msgstr "Opciók"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Movie"
19513 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19517 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19518
19519 #~ msgid "<- C&lear"
19520 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19521
19522 #~ msgid "A&pply"
19523 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "Clear"
19527 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19531 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19532
19533 #, fuzzy
19534 #~ msgid "Add"
19535 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19536
19537 #, fuzzy
19538 #~ msgid "Remove"
19539 #~ msgstr "E&ltávolít"
19540
19541 #, fuzzy
19542 #~ msgid "E&mbed"
19543 #~ msgstr "Kerete&s"
19544
19545 #~ msgid "&Center"
19546 #~ msgstr "&Középre"
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19550 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19554 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid " writing embedded files."
19558 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid " could not write embedded files!"
19562 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "Failed to extract file"
19566 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19567
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19570 #~ msgstr ""
19571 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19572 #~ "\n"
19573 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid "Copy file failure"
19577 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19578
19579 #, fuzzy
19580 #~ msgid ""
19581 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19582 #~ "Please check whether the path is writeable."
19583 #~ msgstr ""
19584 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19585 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid ""
19589 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19590 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19591 #~ msgstr ""
19592 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19593 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19594
19595 #, fuzzy
19596 #~ msgid "Failed to embed file"
19597 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19598
19599 #, fuzzy
19600 #~ msgid ""
19601 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19602 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19603 #~ msgstr ""
19604 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19605 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19606
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19609 #~ msgstr ""
19610 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19611 #~ "\n"
19612 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19616 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid ""
19620 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19621 #~ "Please check whether the source file is available"
19622 #~ msgstr ""
19623 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19624 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "Failed to open file"
19628 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "Sync file failure"
19632 #~ msgstr "chktex hiba"
19633
19634 #, fuzzy
19635 #~ msgid "Packing all files"
19636 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "Failed to write file"
19640 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "Save failure"
19644 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid ""
19648 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19649 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19650 #~ msgstr ""
19651 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19652 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "Embedded Files"
19656 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "Embedded layout"
19660 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "Extra embedded file"
19664 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19665
19666 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19667 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
19668
19669 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19670 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19674 #~ msgstr "Japán"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "Enspace|E"
19678 #~ msgstr "szóköz"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "Enskip|k"
19682 #~ msgstr "nsim"
19683
19684 #~ msgid "Document could not be read"
19685 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19686
19687 #~ msgid "%1$s could not be read."
19688 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19689
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19692 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19693
19694 #~ msgid "All files (*)"
19695 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19696
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "Properties...|P"
19699 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19700
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "New Line|e"
19703 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19704
19705 #~ msgid "Line Break|B"
19706 #~ msgstr "Sortörés|r"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "line break"
19710 #~ msgstr "Sortörés|r"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Widgets"
19714 #~ msgstr "Szélesség"
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19718 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "Links"
19722 #~ msgstr "Lista"
19723
19724 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19725 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19726
19727 #~ msgid "Swap Rows|S"
19728 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19729
19730 #~ msgid "Swap Columns|w"
19731 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19732
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19735 #~ msgstr ""
19736 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19737 #~ "%1$s\n"
19738 #~ "nem lehet olvasni."
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "true"
19742 #~ msgstr "Utca"
19743
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "false"
19746 #~ msgstr "Eset"
19747
19748 #~ msgid ""
19749 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19750 #~ "they will be lost after this action."
19751 #~ msgstr ""
19752 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19753 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "&float"
19757 #~ msgstr "úsztatás"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Float"
19761 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19762
19763 #~ msgid "S&ubfigure"
19764 #~ msgstr "&Részábra"
19765
19766 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19767 #~ msgstr "A részábra címe"
19768
19769 #~ msgid "Ca&ption:"
19770 #~ msgstr "Áb&racím:"
19771
19772 #~ msgid "Show ERT inline"
19773 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19774
19775 #~ msgid "&Inline"
19776 #~ msgstr "&Beszúrt"
19777
19778 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19779 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19780
19781 #~ msgid "Framed in box"
19782 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19783
19784 #~ msgid "&Shaded"
19785 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19786
19787 #~ msgid "Paper Size"
19788 #~ msgstr "Papírméret"
19789
19790 #~ msgid "&Colors"
19791 #~ msgstr "S&zínek"
19792
19793 #~ msgid "C&opiers"
19794 #~ msgstr "Másoló&k"
19795
19796 #~ msgid "&File formats"
19797 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19798
19799 #~ msgid "F&ormat:"
19800 #~ msgstr "F&ormátum:"
19801
19802 #~ msgid "&GUI name:"
19803 #~ msgstr "&GUI név:"
19804
19805 #~ msgid "External Applications"
19806 #~ msgstr "Külsõ programok"
19807
19808 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19809 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19810
19811 #~ msgid "Save/restore window position"
19812 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19813
19814 #~ msgid " every"
19815 #~ msgstr " minden"
19816
19817 #~ msgid "Scrolling"
19818 #~ msgstr "Görgetés"
19819
19820 #~ msgid "Pixmap Cache"
19821 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19822
19823 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19824 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19825
19826 #~ msgid "&URL:"
19827 #~ msgstr "&URL:"
19828
19829 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19830 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19831
19832 #~ msgid "&Units:"
19833 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19834
19835 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19836 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19837
19838 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19840
19841 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19843
19844 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19846
19847 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19849
19850 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19852
19853 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19855
19856 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19857 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19858
19859 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19860 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19861
19862 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19863 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19864
19865 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19867
19868 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19870
19871 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19872 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19873
19874 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19875 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19876
19877 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19878 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19879
19880 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19881 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19882
19883 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19884 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19885
19886 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19887 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19888
19889 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19890 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19891
19892 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19893 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19894
19895 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19896 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19897
19898 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19899 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19900
19901 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19902 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19903
19904 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19905 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19906
19907 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19908 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19909
19910 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19911 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19912
19913 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19914 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19915
19916 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19917 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19918
19919 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19920 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19921
19922 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19923 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19924
19925 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19926 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19927
19928 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19929 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19930
19931 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19932 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19933
19934 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19935 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19936
19937 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19938 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19939
19940 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19941 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19942
19943 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19944 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19945
19946 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19947 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19948
19949 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19950 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19951
19952 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19953 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19954
19955 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19956 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19957
19958 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19959 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19960
19961 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19962 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19963
19964 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19965 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19966
19967 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19968 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19969
19970 #~ msgid "Bahasa"
19971 #~ msgstr "Bahasa"
19972
19973 #~ msgid "Magyar"
19974 #~ msgstr "Magyar"
19975
19976 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19977 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19978
19979 #~ msgid "Framed|F"
19980 #~ msgstr "Keretes|e"
19981
19982 #~ msgid "Shaded|S"
19983 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19984
19985 #~ msgid "Insert URL"
19986 #~ msgstr "URL beszúrása"
19987
19988 #~ msgid "Can't load document class"
19989 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19990
19991 #~ msgid ""
19992 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19993 #~ "loaded."
19994 #~ msgstr ""
19995 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19996 #~ "tölthetõ be."
19997
19998 #~ msgid "Undefined character style"
19999 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20000
20001 #~ msgid ""
20002 #~ "The document could not be converted\n"
20003 #~ "into the document class %1$s."
20004 #~ msgstr ""
20005 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20006 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20007
20008 #~ msgid ""
20009 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20010 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20011 #~ msgstr ""
20012 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20013 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20014
20015 #~ msgid "&Switch to document"
20016 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20017
20018 #~ msgid ""
20019 #~ "Could not open the specified document\n"
20020 #~ "%1$s\n"
20021 #~ "due to the error: %2$s"
20022 #~ msgstr ""
20023 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20024 #~ "nem nyitható meg,\n"
20025 #~ "%2$s hiba miatt"
20026
20027 #~ msgid "Formatting document..."
20028 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20029
20030 #~ msgid "Rectangular box"
20031 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20032
20033 #~ msgid "Shadow box"
20034 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20035
20036 #~ msgid "Double box"
20037 #~ msgstr "Dupla keret"
20038
20039 #~ msgid "Index Entry"
20040 #~ msgstr "Tárgyszó"
20041
20042 #~ msgid "Previous command"
20043 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20044
20045 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20046 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20047
20048 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20049 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20050
20051 #~ msgid "Copiers"
20052 #~ msgstr "Másolók"
20053
20054 #~ msgid "Boxed"
20055 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20056
20057 #~ msgid "ovalbox"
20058 #~ msgstr "ovális keret"
20059
20060 #~ msgid "Ovalbox"
20061 #~ msgstr "Ovális keret"
20062
20063 #~ msgid "Shadowbox"
20064 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20065
20066 #~ msgid "Doublebox"
20067 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20068
20069 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20070 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20071
20072 #~ msgid "Unknown inset name: "
20073 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20074
20075 #~ msgid "Program Listing "
20076 #~ msgstr "Program lista"
20077
20078 #~ msgid "Framed"
20079 #~ msgstr "Keretes"
20080
20081 #~ msgid "Shaded"
20082 #~ msgstr "Árnyékolt"
20083
20084 #~ msgid "theorem"
20085 #~ msgstr "tétel"
20086
20087 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20088 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20089
20090 #~ msgid "Url: "
20091 #~ msgstr "Url: "
20092
20093 #~ msgid "HtmlUrl: "
20094 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20095
20096 #~ msgid "CharStyle: "
20097 #~ msgstr "Betûstílus: "
20098
20099 #~ msgid "Default (outer)"
20100 #~ msgstr "Alapérték"
20101
20102 #~ msgid "Outer"
20103 #~ msgstr "Külsõ"
20104
20105 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20106 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20107
20108 #~ msgid "%1$d words in selection."
20109 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20110
20111 #~ msgid "%1$d words in document."
20112 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20113
20114 #~ msgid "One word in selection."
20115 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20116
20117 #~ msgid "One word in document."
20118 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20119
20120 #~ msgid "Count words"
20121 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20122
20123 #~ msgid "Encoding error"
20124 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20125
20126 #~ msgid "Placeholders"
20127 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20128
20129 #~ msgid "phantom"
20130 #~ msgstr "phantom"
20131
20132 #~ msgid "vphantom"
20133 #~ msgstr "vphantom"
20134
20135 #~ msgid "hphantom"
20136 #~ msgstr "hphantom"
20137
20138 #~ msgid "&Right"
20139 #~ msgstr "&Jobbra"
20140
20141 #~ msgid "Case."
20142 #~ msgstr "Eset."
20143
20144 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20145 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20146
20147 #~ msgid "Algorithm #."
20148 #~ msgstr "Algoritmus #."
20149
20150 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20151 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20152
20153 #~ msgid "&Load"
20154 #~ msgstr "Betö&ltés"
20155
20156 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20157 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20158
20159 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20160 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20161
20162 #~ msgid "To &file:"
20163 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20164
20165 #~ msgid "Co&pies:"
20166 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20167
20168 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20169 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20170
20171 #~ msgid "Printer &name:"
20172 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Columns "
20176 #~ msgstr "Hasábok"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Overprint "
20180 #~ msgstr "Felülnyomás"
20181
20182 #~ msgid "Conjecture "
20183 #~ msgstr "Feltevés"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Font st&yle:"
20187 #~ msgstr "Betûméret"
20188
20189 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20190 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20191
20192 #~ msgid "&Type:"
20193 #~ msgstr "&Típus:"
20194
20195 #~ msgid "Part "
20196 #~ msgstr "Rész"
20197
20198 #~ msgid "columns "
20199 #~ msgstr "hasábok"
20200
20201 #~ msgid "overprint "
20202 #~ msgstr "felülnyomás"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "overlayarea"
20206 #~ msgstr "átfedési terület"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Corollary_"
20210 #~ msgstr "Következmény"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Definition. "
20214 #~ msgstr "Definíció."
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Example. "
20218 #~ msgstr "Példa."
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "Fact. "
20222 #~ msgstr "Tény."
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "Proof. "
20226 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "note: "
20230 #~ msgstr "megjegyzés:"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "&Extended Chars"
20234 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "Placement:"
20238 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
20239
20240 #~ msgid "default"
20241 #~ msgstr "alapérték"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "common"
20245 #~ msgstr "megjegyzés"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20249 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20250
20251 #~ msgid "Toc"
20252 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20253
20254 #~ msgid "Table of Contents|T"
20255 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "OK"
20259 #~ msgstr "&OK"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "Chinese"
20263 #~ msgstr "Példányok"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Upper"
20267 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20268
20269 #~ msgid "Table of contents"
20270 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Number style"
20274 #~ msgstr "Számozott lista"
20275
20276 #~ msgid "Error closing file"
20277 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20278
20279 #~ msgid ""
20280 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20281 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20282 #~ "chosen encoding.\n"
20283 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20284 #~ msgstr ""
20285 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20286 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20287 #~ "kódolásban.\n"
20288 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20289
20290 #~ msgid "block "
20291 #~ msgstr "blokk"
20292
20293 #~ msgid "Corollary.  "
20294 #~ msgstr "Következmény."
20295
20296 #~ msgid "block showing an example "
20297 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20298
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid "&Caption"
20301 #~ msgstr "Felirat"
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20305 #~ msgstr "A részábra címe"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "&Label"
20309 #~ msgstr "&Címke:"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "A Label for the caption"
20313 #~ msgstr "Táblázat címe"
20314
20315 #~ msgid "<- P&romote"
20316 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20317
20318 #~ msgid "D&own"
20319 #~ msgstr "&Le"
20320
20321 #~ msgid "De&mote ->"
20322 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20323
20324 #~ msgid "Upd&ate"
20325 #~ msgstr "&Frissítés"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "SubSection"
20329 #~ msgstr "Alszakasz"
20330
20331 #~ msgid ""
20332 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20333 #~ "font change."
20334 #~ msgstr ""
20335 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20336 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20337
20338 #~ msgid "Unknown toc list"
20339 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20340
20341 #~ msgid "Glossary Entry"
20342 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20343
20344 #~ msgid "Glossary|G"
20345 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20346
20347 #~ msgid "Insert glossary entry"
20348 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20349
20350 #~ msgid "Glo"
20351 #~ msgstr "Szó"
20352
20353 #~ msgid "Glossary"
20354 #~ msgstr "Szójegyzék"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "TeX Code:"
20358 #~ msgstr "TeX kód|X"
20359
20360 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20361 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20362
20363 #~ msgid "&Detach panel"
20364 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20365
20366 #~ msgid "Insert spacing"
20367 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20368
20369 #~ msgid "Set limits style"
20370 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20371
20372 #~ msgid "Set math font"
20373 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20374
20375 #~ msgid "Insert fraction"
20376 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20377
20378 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20379 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20380
20381 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20382 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20383
20384 #~ msgid "Math Panel|l"
20385 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20386
20387 #~ msgid "Math Panel|P"
20388 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20389
20390 #~ msgid "Show math panel"
20391 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20392
20393 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20394 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20395
20396 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20397 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20398
20399 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20400 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20401
20402 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20403 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20404
20405 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20406 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Insert math delimiters"
20410 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20411
20412 #~ msgid "E&xtra options"
20413 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20414
20415 #~ msgid "Alig&nment:"
20416 #~ msgstr "&Igazítás:"
20417
20418 #~ msgid "&From:"
20419 #~ msgstr "M&irõl:"
20420
20421 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20422 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20423
20424 #~ msgid "&Converters"
20425 #~ msgstr "Á&talakítók"
20426
20427 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20428 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20429
20430 #~ msgid ""
20431 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20432 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20433 #~ msgstr ""
20434 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20435 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20436
20437 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20438 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20439
20440 #~ msgid "Class Settings"
20441 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20442
20443 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20444 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20445
20446 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20447 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20448
20449 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20450 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20451
20452 #~ msgid "\tEnd."
20453 #~ msgstr "\tVége."
20454
20455 #~ msgid "#*"
20456 #~ msgstr "#*"
20457
20458 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20459 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20460
20461 #~ msgid "PrettyRef: "
20462 #~ msgstr "PrettyRef: "
20463
20464 #~ msgid "Opening child document "
20465 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Special Insets|S"
20469 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20470
20471 #~ msgid "Insets|n"
20472 #~ msgstr "Betétek|k"