]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Add empty InsetLayout for undefined cases. Should avoid possible bugs caused by empty...
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:21+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
85 #: src/Buffer.cpp:2591 src/Buffer.cpp:2615 src/Buffer.cpp:2650
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:755
87 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "&Mégsem"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
102 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "&Címke:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "&Kulcs:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "&Natbib használata"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "Natbib &stílus:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
157 msgid "&Add"
158 msgstr "Hozzáa&dás"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:864
164 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Tallózás..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Tartalom:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "felhasznált hivatkozások"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "a használatlan hivatkozások"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "minden hivatkozás"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "Tör&lés"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "Hozzáa&dás..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
234 msgstr ""
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "A BibTeX stílusa"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "Stíl&us"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
245 #, fuzzy
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
251 msgid "&Up"
252 msgstr "&Fel"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Le"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr ""
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 #, fuzzy
270 msgid "Allow &page breaks"
271 msgstr "oldaltörés"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
275 msgid "Alignment"
276 msgstr "Igazítás"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
285 msgid "Left"
286 msgstr "Balra"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
291 msgid "Center"
292 msgstr "Középre"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
297 msgid "Right"
298 msgstr "Jobbra"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgid "Stretch"
302 msgstr "Kitölt"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 msgid "Top"
312 msgstr "Fel"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 msgid "Middle"
318 msgstr "Középre"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 msgid "Bottom"
324 msgstr "Le"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
331 msgid "&Box:"
332 msgstr "Do&boz:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
335 msgid "Co&ntent:"
336 msgstr "&Tartalom:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
339 msgid "Vertical"
340 msgstr "Függõleges"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 msgid "Horizontal"
344 msgstr "Vízszintes"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
351 msgid "&Restore"
352 msgstr "&Visszaállítás"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
364 msgid "&Apply"
365 msgstr "&Alkalmaz"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "Ma&gasság:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgid "Inner Bo&x:"
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 msgid "&Decoration:"
378 msgstr "&Dekoráció:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
383 msgid "&Width:"
384 msgstr "&Szélesség:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgid "Height value"
388 msgstr "Magasság értéke"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgid "Width value"
392 msgstr "Szélesség értéke"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
403 msgid "None"
404 msgstr "Nincs"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
408 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
409 msgid "Parbox"
410 msgstr "Parbox"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
414 msgid "Minipage"
415 msgstr "Minilap"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
418 msgid "Supported box types"
419 msgstr "Támogatott doboz típusok"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
422 msgid "&Available branches:"
423 msgstr "&Elérhetõ változatok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
426 msgid "Select your branch"
427 msgstr "Változat kiválasztása"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
430 msgid "Add a new branch to the list"
431 msgstr "Új változat felvétele listára"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
434 msgid "A&vailable Branches:"
435 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
438 msgid "&New:"
439 msgstr "Ú&j:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
442 msgid "Remove the selected branch"
443 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
448 msgid "&Remove"
449 msgstr "E&ltávolít"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(De)a&ktivál"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "&Szín módosítása..."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
468 msgid "&Font:"
469 msgstr "&Betûkészlet:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
473 msgid "Si&ze:"
474 msgstr "&Méret:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
491 msgid "Default"
492 msgstr "Alapérték"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Legkisebb"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Mégkisebb"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Kisebb"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
511 msgid "Small"
512 msgstr "Kicsi"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normál"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
521 msgid "Large"
522 msgstr "Nagy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Nagyobb"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Mégnagyobb"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Óriás"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Legnagyobb"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "&Szint:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Változás:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következõ változásra"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Következõ változás"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "Elfog&adás"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Visszautasítás"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Betûcsalád"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Család:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Betûalak"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ala&k:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Betûtestesség"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
609 msgid "Language"
610 msgstr "Nyelv"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Betûszín"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "Nye&lv:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "Te&stesség:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "Szí&n:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Sose váltsa"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Betûméret"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Egyé&b:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "Minde&t állítsa"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
675 msgid "Close"
676 msgstr "Bezár"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
687 msgid "&Down"
688 msgstr "&Le"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
691 msgid "D&elete"
692 msgstr "&Törlés"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Hivatkozás keresése"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
707 msgid "F&ind:"
708 msgstr "&Mit keres:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
711 msgid "<- C&lear"
712 msgstr "<- Törlé&s"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Keresési hiba"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Minden fájl (*)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "Reguláris &kifejezés"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Bejegyzés:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "Formátum"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
748 msgid "Natbib citation style to use"
749 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "&Idézet stílusa:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
756 msgid "List all authors"
757 msgstr "Összes szerzõ listázása"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
760 msgid "Full aut&hor list"
761 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
764 msgid "Force upper case in citation"
765 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
768 msgid "&Force upper case"
769 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
772 msgid "&Text after:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
780 msgid "Text &before:"
781 msgstr "Szöveg &elõtte:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
788 msgid "A&pply"
789 msgstr "&Alkalmaz"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
792 msgid "Insert the delimiters"
793 msgstr "Határoló beszúrása"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
796 msgid "&Insert"
797 msgstr "&Beszúrás"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
800 msgid "&Size:"
801 msgstr "Mé&ret:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
805 msgid "TeX Code: "
806 msgstr "TeX kód: "
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
809 msgid "Match delimiter types"
810 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
813 msgid "&Keep matched"
814 msgstr "&Párjával együtt"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
817 msgid "Reset to the default settings for the document class"
818 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
821 msgid "Use Class Defaults"
822 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
825 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
826 msgstr ""
827 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
828 "beállításnak"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 msgid "Display"
836 msgstr "Megjelenítési mód"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Csak a helyét mutatja"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
843 msgid "&Collapsed"
844 msgstr "&Zárt"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
851 msgid "O&pen"
852 msgstr "&Nyitott"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
855 #, fuzzy
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
860 #, fuzzy
861 msgid "Remove"
862 msgstr "E&ltávolít"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
865 #, fuzzy
866 msgid "Add"
867 msgstr "Hozzáa&dás"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
870 msgid "Extra embedded files:"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
874 #, fuzzy
875 msgid "Save this document in bundled format"
876 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
879 #, fuzzy
880 msgid "Embedded files:"
881 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
884 msgid "File"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
888 msgid "&Draft"
889 msgstr "&Vázlat"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 #, fuzzy
894 msgid "E&mbed"
895 msgstr "Kerete&s"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
898 msgid "Edit the file externally"
899 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
902 msgid "&Edit File..."
903 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
906 msgid "Select a file"
907 msgstr "Válassza ki a fájlt"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 msgid "Filename"
913 msgstr "Fájlnév"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 msgid "&File:"
919 msgstr "&Fájl:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
922 msgid "Template"
923 msgstr "Sablon"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Elérhetõ sablonok"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
930 msgid "LyX View"
931 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
937 msgid "Screen display"
938 msgstr "A megjelenítés módja"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
943 msgid "Monochrome"
944 msgstr "Monokróm"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
949 msgid "Grayscale"
950 msgstr "Szürkeskála"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
956 msgid "Color"
957 msgstr "Színes"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
960 msgid "Preview"
961 msgstr "Elõnézet"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
967 msgid "Percentage to scale by in LyX"
968 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
971 msgid "%"
972 msgstr "%"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
976 msgid "&Display:"
977 msgstr "&Megjelenítés:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
980 msgid "Sca&le:"
981 msgstr "Mé&retarány:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
984 msgid "Display image in LyX"
985 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
988 msgid "&Show in LyX"
989 msgstr "&LyX mutassa"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
992 msgid "Rotate"
993 msgstr "Elforgatás"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
999 msgid "Angle to rotate image by"
1000 msgstr "A kép forgatási szöge"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1006 msgid "The origin of the rotation"
1007 msgstr "A forgatás középpontja"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1010 msgid "&Origin:"
1011 msgstr "&Kiindulópont:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1014 msgid "A&ngle:"
1015 msgstr "S&zög:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1018 msgid "Scale"
1019 msgstr "Méretarány"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1023 msgid "Height of image in output"
1024 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1027 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1028 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1032 msgid "&Maintain aspect ratio"
1033 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1041 msgid "Crop"
1042 msgstr "Vágás"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "B&etöltés fájlból"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1056 msgid "Clip to bounding box values"
1057 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1061 msgid "Clip to &bounding box"
1062 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1066 msgid "&Left bottom:"
1067 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1071 msgid "Right &top:"
1072 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1075 msgid "x"
1076 msgstr "x"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1079 msgid "y"
1080 msgstr "y"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1083 msgid "Options"
1084 msgstr "Opciók"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1087 msgid "O&ption:"
1088 msgstr "Op&ciók:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1091 msgid "Forma&t:"
1092 msgstr "Fo&rmátum:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1096 msgid "Form"
1097 msgstr "Form"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1100 msgid "Use &default placement"
1101 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1104 msgid "Advanced Placement Options"
1105 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1108 msgid "&Top of page"
1109 msgstr "Oldal &teteje"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1112 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1113 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1116 msgid "Here de&finitely"
1117 msgstr "Feltét&lenül itt"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1120 msgid "&Here if possible"
1121 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1124 msgid "&Page of floats"
1125 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1128 msgid "&Bottom of page"
1129 msgstr "Ol&dal alja"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1132 msgid "&Span columns"
1133 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1136 msgid "&Rotate sideways"
1137 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1140 msgid "FontUi"
1141 msgstr "FontUi"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1144 msgid "Sc&ale (%):"
1145 msgstr "Mére&tarány (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1148 msgid "&Typewriter:"
1149 msgstr "Írógé&p:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1153 msgid "&Roman:"
1154 msgstr "&Roman:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgid "S&cale (%):"
1158 msgstr "&Méretarány (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1161 msgid "&Sans Serif:"
1162 msgstr "Sa&ns Serif:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1165 msgid "Use &Old Style Figures"
1166 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1169 msgid "Use true S&mall Caps"
1170 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1173 msgid "&Default Family:"
1174 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1177 msgid "&Base Size:"
1178 msgstr "Alap mé&ret:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1181 msgid "&Graphics"
1182 msgstr "&Grafika"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1185 msgid "&Edit"
1186 msgstr "Sz&erkesztés"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1189 msgid "Select an image file"
1190 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1193 msgid "Output Size"
1194 msgstr "Kimenet mérete"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1197 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr ""
1199 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1202 msgid "Set &height:"
1203 msgstr "M&agasság megadása:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1206 msgid "&Scale Graphics (%):"
1207 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1210 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 msgstr ""
1212 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1215 msgid "Set &width:"
1216 msgstr "&Szélesség megadása:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr ""
1221 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1224 msgid "Rotate Graphics"
1225 msgstr "Grafika elforgatása"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1228 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1229 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1232 msgid "Ro&tate after scaling"
1233 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1236 msgid "Or&igin:"
1237 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1240 msgid "A&ngle (Degrees):"
1241 msgstr "S&zög (fokban):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1245 msgid "File name of image"
1246 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1249 msgid "&Clipping"
1250 msgstr "Vágá&s"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1254 msgid "y:"
1255 msgstr "y:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1259 msgid "x:"
1260 msgstr "x:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1263 msgid "LaTe&X and LyX options"
1264 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1267 msgid "Sho&w in LyX"
1268 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1271 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1272 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1284 msgid "Additional LaTeX options"
1285 msgstr "További LaTeX opciók"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1288 msgid "LaTeX &options:"
1289 msgstr "LaTeX &opciók:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1292 msgid "Draft mode"
1293 msgstr "Vázlat mód"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1296 msgid "&Draft mode"
1297 msgstr "Vázlat &mód"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1300 msgid "S&ubfigure"
1301 msgstr "&Részábra"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1305 msgid "The caption for the sub-figure"
1306 msgstr "A részábra címe"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1309 msgid "Ca&ption:"
1310 msgstr "Áb&racím:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:240
1315 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1316 msgid "URL"
1317 msgstr "URL"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1320 #, fuzzy
1321 msgid "&Target:"
1322 msgstr "Mégnagyobb:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1326 msgid "Name associated with the URL"
1327 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1331 msgid "&Name:"
1332 msgstr "&Név:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1335 msgid "Link type"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1339 msgid "&Web"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1343 #, fuzzy
1344 msgid "&Email"
1345 msgstr "E-mail"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1348 #, fuzzy
1349 msgid "&File"
1350 msgstr "&Fájl:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1353 msgid "Listing Parameters"
1354 msgstr "Lista paraméterei"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1358 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1359 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1363 msgid "&Bypass validation"
1364 msgstr "&Validáció átlépése"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1367 msgid "C&aption:"
1368 msgstr "F&elirat:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1371 msgid "La&bel:"
1372 msgstr "&Címke:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1375 msgid "Mo&re parameters"
1376 msgstr "&További paraméterek"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1379 msgid "Underline spaces in generated output"
1380 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1383 msgid "&Mark spaces in output"
1384 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1387 msgid "Show LaTeX preview"
1388 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1391 msgid "&Show preview"
1392 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1395 msgid "File name to include"
1396 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1399 msgid "&Include Type:"
1400 msgstr "&Csatolás módja:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268
1403 msgid "Include"
1404 msgstr "Include"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259
1407 msgid "Input"
1408 msgstr "Input"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1411 msgid "Verbatim"
1412 msgstr "Verbatim"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:902
1415 msgid "Program Listing"
1416 msgstr "Programlista"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1419 msgid "Edit the file"
1420 msgstr "Fájl szerkesztése"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Modules"
1425 msgstr "Középre"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1428 #, fuzzy
1429 msgid "S&elected:"
1430 msgstr "Tör&lés"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1433 #, fuzzy
1434 msgid "A&vailable:"
1435 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Postscript driver:"
1440 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1443 msgid "Document &class:"
1444 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1447 msgid "&Options:"
1448 msgstr "&Kapcsolók:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Encoding"
1453 msgstr "&Kódolás:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1456 #, fuzzy
1457 msgid "&Other:"
1458 msgstr "&Külsõ:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Language &Default"
1463 msgstr "Nyelv fejléc:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1466 msgid "&Quote Style:"
1467 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:285
1470 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1471 msgid "Listing"
1472 msgstr "Lista"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1475 msgid "&Main Settings"
1476 msgstr "&Fõ beállítások"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1479 msgid "Style"
1480 msgstr "Stílus"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1483 msgid "The content's base font size"
1484 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1487 msgid "F&ont size:"
1488 msgstr "Be&tûméret:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1491 msgid "The content's base font style"
1492 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1495 msgid "Font Famil&y:"
1496 msgstr "&Betûcsalád:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1499 msgid "Use extended character table"
1500 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1503 msgid "&Extended character table"
1504 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1507 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1508 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1511 msgid "Space i&n string as symbol"
1512 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1515 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1516 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1519 msgid "S&pace as symbol"
1520 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1523 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1524 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1527 msgid "&Break long lines"
1528 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1531 msgid "Placement"
1532 msgstr "Elhelyezés"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1535 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1536 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1539 msgid "Check for floating listings"
1540 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1543 msgid "&Float"
1544 msgstr "Ú&sztatás"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1547 msgid "Check for inline listings"
1548 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1551 msgid "&Inline listing"
1552 msgstr "Beszúrt l&ista"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1555 msgid "&Placement:"
1556 msgstr "Elhelye&zés:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1559 msgid "Line numbering"
1560 msgstr "Sorszámozás"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1563 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1564 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1567 msgid "Choose the font size for line numbers"
1568 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1571 msgid "Font si&ze:"
1572 msgstr "Betû&méret:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1575 msgid "S&tep:"
1576 msgstr "Lé&pés:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1579 msgid "Difference between two numbered lines"
1580 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1583 msgid "&Side:"
1584 msgstr "Ol&dal:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1587 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1588 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1591 msgid "&Dialect:"
1592 msgstr "&Dialektus:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1595 msgid "Lan&guage:"
1596 msgstr "&Nyelv:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1599 msgid "Select the programming language"
1600 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1603 msgid "Range"
1604 msgstr "Tartomány"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1607 msgid "&Last line:"
1608 msgstr "&Utolsó sor:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1611 msgid "The last line to be printed"
1612 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1615 msgid "The first line to be printed"
1616 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1619 msgid "Fi&rst line:"
1620 msgstr "&Elsõ sor:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1623 msgid "Ad&vanced"
1624 msgstr "To&vábbi beállítások"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1627 msgid "More Parameters"
1628 msgstr "További paraméterek"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1631 msgid "Feedback window"
1632 msgstr "Visszajelzés ablak"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1635 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1636 msgstr ""
1637 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1640 msgid "Copy to Clip&board"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1644 msgid "Update the display"
1645 msgstr "Képernyõ frissítése"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1649 msgid "&Update"
1650 msgstr "&Frissítés"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1653 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1654 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1657 msgid "&Default Margins"
1658 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1661 msgid "&Top:"
1662 msgstr "&Felsõ:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1665 msgid "&Bottom:"
1666 msgstr "A&lsó:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1669 msgid "&Inner:"
1670 msgstr "&Belsõ:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1673 msgid "O&uter:"
1674 msgstr "&Külsõ:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1677 msgid "Head &sep:"
1678 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1681 msgid "Head &height:"
1682 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1685 msgid "&Foot skip:"
1686 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1692 msgid "Number of rows"
1693 msgstr "Sorok száma"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1697 msgid "&Rows:"
1698 msgstr "So&rok:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1704 msgid "Number of columns"
1705 msgstr "Oszlopok száma"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1709 msgid "&Columns:"
1710 msgstr "Osz&lopok:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1713 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1714 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1717 msgid "Vertical alignment"
1718 msgstr "Függõleges igazítás"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1721 msgid "&Vertical:"
1722 msgstr "&Függõleges:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1725 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1726 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1729 msgid "&Horizontal:"
1730 msgstr "&Vízszintes:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1733 msgid "&Use AMS math package automatically"
1734 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1737 msgid "Use AMS &math package"
1738 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1741 msgid "Use esint package &automatically"
1742 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1745 msgid "Use &esint package"
1746 msgstr "Esint &csomag használata"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1749 msgid "Sort &as:"
1750 msgstr "&Rendezés:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1753 msgid "&Description:"
1754 msgstr "&Leírás:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1757 msgid "&Symbol:"
1758 msgstr "&Szimbólum:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1761 msgid "Type"
1762 msgstr "Típus"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1765 msgid "LyX internal only"
1766 msgstr "LyX csak belsõ"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1769 msgid "LyX &Note"
1770 msgstr "LyX &megjegyzés"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1773 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1774 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1777 msgid "&Comment"
1778 msgstr "M&egjegyzés"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1781 msgid "Print as grey text"
1782 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1785 msgid "&Greyed out"
1786 msgstr "&Kiszürkített"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1789 msgid "&List in Table of Contents"
1790 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1793 msgid "&Numbering"
1794 msgstr "&Számozás"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1798 msgid "Page Layout"
1799 msgstr "Oldal formátum"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Paper Format"
1804 msgstr "Dátumforma"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1807 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1808 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1811 msgid "Style used for the page header and footer"
1812 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Headings &style:"
1817 msgstr "Ol&dalstílus:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1820 msgid "&Landscape"
1821 msgstr "&Fekvõ"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1824 msgid "&Portrait"
1825 msgstr "Á&lló"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1830 msgid "&Format:"
1831 msgstr "Formá&tum:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Orientation:"
1836 msgstr "Elrendezés"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1839 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1840 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1843 msgid "&Two-sided document"
1844 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1847 #, fuzzy
1848 msgid "&Indent Paragraph"
1849 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1852 msgid "Label Width"
1853 msgstr "Címke szélesség"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1857 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1858 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Lo&ngest label"
1863 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1866 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1867 msgstr "Használja az alapigazítást ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Paragraph's &Default"
1872 msgstr "Használja a bekezdés alap igazítását"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1875 msgid "&Justified"
1876 msgstr "&Sorkizárt"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1879 msgid "&Left"
1880 msgstr "Bal&ra"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1883 msgid "&Center"
1884 msgstr "&Középre"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Ri&ght"
1889 msgstr "Jobbra"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Line &spacing"
1894 msgstr "Sor&köz:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1227
1897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1898 msgid "Single"
1899 msgstr "Egyszeres"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1902 msgid "1.5"
1903 msgstr "Másfélszeres"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1233
1906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1907 msgid "Double"
1908 msgstr "Kétszeres"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1914 msgid "Custom"
1915 msgstr "Egyéb"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1918 msgid "I&mmediate Apply"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1922 msgid "&Use hyperref support"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1926 msgid ""
1927 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1931 msgid "Automatically fill header"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1935 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1939 msgid "Load in &fullscreen mode"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Generate Bookmarks"
1945 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Open bookmarks"
1950 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Number of levels"
1955 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Numbered bookmarks"
1960 msgstr "Számozott képlet|p"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Header Information"
1965 msgstr "TeX információ"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&Title:"
1970 msgstr "Cím:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1973 #, fuzzy
1974 msgid "&Author:"
1975 msgstr "Szerzõ:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1978 #, fuzzy
1979 msgid "&Subject:"
1980 msgstr "Tárgy:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Keywords:"
1985 msgstr "&Kulcsszó:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Additional o&ptions"
1990 msgstr "További LaTeX opciók"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1993 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Links"
1999 msgstr "Lista"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2002 msgid "Allows link text to break across lines."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Break links over lines"
2008 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2011 #, fuzzy
2012 msgid "No frames around links"
2013 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Color links"
2018 msgstr "Színek"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2022 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2026 msgid "&Bibliographical backreferences"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Backreference by pa&ge number"
2032 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2035 msgid "&Alter..."
2036 msgstr "&Módosítása..."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2039 msgid "C&onverter:"
2040 msgstr "Átala&kító:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2043 msgid "E&xtra flag:"
2044 msgstr "E&xtra paraméter:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2047 msgid "&From format:"
2048 msgstr "Formá&tumról:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2051 msgid "&To format:"
2052 msgstr "&Formátumra:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2056 msgid "A&dd"
2057 msgstr "&Hozzáadás"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2060 msgid "&Modify"
2061 msgstr "&Módosít"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2064 msgid "Remo&ve"
2065 msgstr "E&ltávolít"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2068 msgid "Converter Defi&nitions"
2069 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2072 msgid "Converter File Cache"
2073 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2076 msgid "&Enabled"
2077 msgstr "&Engedélyezve"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2080 msgid "&Maximum Age (in days):"
2081 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2084 msgid "&Date format:"
2085 msgstr "&Dátumforma:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2088 msgid "Date format for strftime output"
2089 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2092 msgid "Off"
2093 msgstr "Ki"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2096 msgid "No math"
2097 msgstr "Nincs képlet"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2100 msgid "On"
2101 msgstr "Be"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2104 msgid "Do not display"
2105 msgstr "Ne mutasd"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2108 msgid "Display &Graphics:"
2109 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2112 msgid "Instant &Preview:"
2113 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&New..."
2118 msgstr "Ú&j:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2121 #, fuzzy
2122 msgid "S&hort Name:"
2123 msgstr "&Rendezés:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2126 msgid "Vector graphi&cs format"
2127 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2130 msgid "&Document format"
2131 msgstr "&Dokumentum formátum"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2134 msgid "&Viewer:"
2135 msgstr "Megjele&nítõ:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2138 msgid "Ed&itor:"
2139 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2142 msgid "S&hortcut:"
2143 msgstr "&Rövidítés:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2146 msgid "E&xtension:"
2147 msgstr "&Kiterjesztés:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Co&pier:"
2152 msgstr "Más&oló:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2155 msgid "&E-mail:"
2156 msgstr "&E-mail:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2159 msgid "Your name"
2160 msgstr "Az Ön neve"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2163 msgid "Your E-mail address"
2164 msgstr "Az ön E-mail címe"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2167 msgid "Keyboard"
2168 msgstr "Billentyûzet"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2171 msgid "Use &keyboard map"
2172 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2175 msgid "&First:"
2176 msgstr "&Elsõ:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2180 msgid "Br&owse..."
2181 msgstr "Ta&llózás..."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2184 msgid "S&econd:"
2185 msgstr "&Második:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
2188 msgid "Bro&wse..."
2189 msgstr "Talló&zás..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Mouse"
2194 msgstr "Középre"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2197 msgid "Wheel scrolling speed:"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132
2201 msgid ""
2202 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2203 "speed it up, low values slow it down."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2207 msgid "Use b&abel"
2208 msgstr "&Babel használata"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2211 msgid "Mark &foreign languages"
2212 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2215 msgid "Auto &end"
2216 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2219 msgid "&Right-to-left language support"
2220 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2223 msgid "&Global"
2224 msgstr "&Globális"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2227 msgid "Auto &begin"
2228 msgstr "Automatikus &kezdés"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2231 msgid "Language pac&kage:"
2232 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2235 msgid "Command e&nd:"
2236 msgstr "Záró paran&cs:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2239 msgid "&Default language:"
2240 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2243 msgid "Command s&tart:"
2244 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2247 msgid "Set class options to default on class change"
2248 msgstr ""
2249 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2252 msgid "&Reset class options when document class changes"
2253 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2256 msgid ""
2257 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2258 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2259 "rather than the Cygwin teTeX."
2260 msgstr ""
2261 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2262 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2263 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2266 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2267 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2270 msgid "Default paper si&ze:"
2271 msgstr "Alap &papírméret:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2274 msgid "Te&X encoding:"
2275 msgstr "Te&X kódolás:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2278 msgid "CheckTeX start options and flags"
2279 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2282 #, fuzzy
2283 msgid "&Index command:"
2284 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2287 msgid "&BibTeX command:"
2288 msgstr "&BibTeX parancs:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2291 #, fuzzy
2292 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2293 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2296 msgid "Chec&kTeX command:"
2297 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2300 msgid "BibTeX command and options"
2301 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2304 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2305 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2308 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2309 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2313 msgid "US letter"
2314 msgstr "US letter"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2318 msgid "US legal"
2319 msgstr "US legal"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2323 msgid "US executive"
2324 msgstr "US executive"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2328 msgid "A3"
2329 msgstr "A3"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2333 msgid "A4"
2334 msgstr "A4"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2338 msgid "A5"
2339 msgstr "A5"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2343 msgid "B5"
2344 msgstr "B5"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2347 msgid "&Working directory:"
2348 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2356 msgid "Browse..."
2357 msgstr "Tallózás..."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2360 msgid "&Document templates:"
2361 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Example files:"
2366 msgstr "Példa #:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2369 msgid "&Backup directory:"
2370 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2373 msgid "Ly&XServer pipe:"
2374 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2377 msgid "&Temporary directory:"
2378 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2381 msgid "&PATH prefix:"
2382 msgstr "&PATH prefix:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2380
2385 msgid ""
2386 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2387 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2388 "paragraphs are separated by a blank line."
2389 msgstr ""
2390 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2391 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2392 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2395 msgid "Output &line length:"
2396 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2399 msgid "&roff command:"
2400 msgstr "&roff parancs:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2403 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2404 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2407 msgid "Printer Command Options"
2408 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2411 msgid "Extension to be used when printing to file."
2412 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2415 msgid "File ex&tension:"
2416 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2419 msgid "Option used to print to a file."
2420 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2423 msgid "Print to &file:"
2424 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2427 msgid "Option used to print to non-default printer."
2428 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2431 msgid "Set p&rinter:"
2432 msgstr "Nyomtató&ra:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2435 msgid "Option used with spool command to set printer."
2436 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2439 msgid "Spool pr&inter:"
2440 msgstr "Spool ny&omtató:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2443 msgid ""
2444 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2445 "to print."
2446 msgstr ""
2447 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2448 "használja azt a nyomtatáshoz."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2451 msgid "Spool &command:"
2452 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2455 msgid "Option used to reverse page order."
2456 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2459 msgid "Re&verse pages:"
2460 msgstr "V&isszafelé:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2463 msgid "Lan&dscape:"
2464 msgstr "&Fekvõ:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2467 msgid "Number of Co&pies:"
2468 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2471 msgid "Option used to set number of copies."
2472 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2475 msgid "Option used to print a range of pages."
2476 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2479 msgid "Co&llated:"
2480 msgstr "&Leválogatva:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2483 msgid "Pa&ge range:"
2484 msgstr "Ol&daltartomány:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2487 msgid "Option used to collate multiple copies."
2488 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2491 msgid "&Odd pages:"
2492 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2495 msgid "&Even pages:"
2496 msgstr "Páros oldala&k:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2499 msgid "Paper t&ype:"
2500 msgstr "Papírtíp&us:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2503 msgid "Paper si&ze:"
2504 msgstr "Papír&méret:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2507 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2508 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2511 msgid "E&xtra options:"
2512 msgstr "&Extra opciók:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2515 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2516 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2519 msgid ""
2520 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2521 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2522 "printers."
2523 msgstr ""
2524 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2525 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2526 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2529 msgid "Adapt output to printer"
2530 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2533 msgid "Name of the default printer"
2534 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2537 msgid "Default &printer:"
2538 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2541 msgid "Printer co&mmand:"
2542 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2545 msgid "Sa&ns Serif:"
2546 msgstr "Sa&ns Serif:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2549 msgid "T&ypewriter:"
2550 msgstr "Írógé&p:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2553 msgid "Screen &DPI:"
2554 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2557 msgid "&Zoom %:"
2558 msgstr "Nagyí&tás %:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2561 msgid "Font Sizes"
2562 msgstr "Betûméretek"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2565 msgid "Larger:"
2566 msgstr "Nagyobb:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2569 msgid "Largest:"
2570 msgstr "Mégnagyobb:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2573 msgid "Huge:"
2574 msgstr "Óriás:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2577 msgid "Hugest:"
2578 msgstr "Legnagyobb:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2581 msgid "Smallest:"
2582 msgstr "Mégkisebb:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2585 msgid "Smaller:"
2586 msgstr "Kisebb:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2589 msgid "Small:"
2590 msgstr "Kicsi:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2593 msgid "Normal:"
2594 msgstr "Normál:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2597 msgid "Tiny:"
2598 msgstr "Legkisebb:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2601 msgid "Large:"
2602 msgstr "Nagy:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365
2605 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2609 msgid "Show key-bindings containing:"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2613 msgid "&Bind file:"
2614 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2617 msgid "B&rowse..."
2618 msgstr "Ta&llózás..."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2621 #, fuzzy
2622 msgid "New"
2623 msgstr "Ú&j:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2626 msgid "Al&ternative language:"
2627 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2630 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2631 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2634 msgid "Personal &dictionary:"
2635 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2638 msgid "Escape cha&racters:"
2639 msgstr "&Parancskarakterek:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2642 msgid "Spellchec&ker executable:"
2643 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2646 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2647 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2650 msgid "Use input encod&ing"
2651 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2654 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2655 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2658 msgid "Accept compound &words"
2659 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Automatic help"
2664 msgstr "Automatikus frissítés"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71
2667 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
2671 msgid "Session"
2672 msgstr "Menet"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2675 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2676 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110
2679 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117
2683 msgid "Load opened files from last session"
2684 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124
2687 msgid "Restore cursor positions"
2688 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2691 msgid "&User interface file:"
2692 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Editing"
2697 msgstr "Kilépés."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172
2700 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2701 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2706 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2709 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192
2713 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2717 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
2721 msgid "Documents"
2722 msgstr "Dokumentumok"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233
2725 #, fuzzy
2726 msgid "B&ackup documents, every"
2727 msgstr "Biztonsági &mentés"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2730 msgid "minutes"
2731 msgstr "percben"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268
2734 msgid "&Maximum last files:"
2735 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:754
2738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
2739 msgid "&Save"
2740 msgstr "Menté&s"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2743 msgid "Pages"
2744 msgstr "Oldalak"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2747 msgid "Page number to print from"
2748 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2751 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2752 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2755 msgid "Page number to print to"
2756 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2759 msgid "Print all pages"
2760 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2763 msgid "Fro&m"
2764 msgstr "&Kezdõ"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2767 msgid "&All"
2768 msgstr "&Mind"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2771 msgid "Print &odd-numbered pages"
2772 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2775 msgid "Print &even-numbered pages"
2776 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2779 msgid "Print in reverse order"
2780 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2783 msgid "Re&verse order"
2784 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Copie&s"
2789 msgstr "Példányok"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2792 msgid "Number of copies"
2793 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2796 msgid "Collate copies"
2797 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2800 msgid "&Collate"
2801 msgstr "L&eválogatás"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2804 msgid "&Print"
2805 msgstr "&Nyomtatás"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2808 msgid "Print Destination"
2809 msgstr "Használandó nyomtató"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2812 msgid "Send output to the printer"
2813 msgstr "Nyomtatót használva"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2816 msgid "P&rinter:"
2817 msgstr "Nyomtató&ra:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2820 msgid "Send output to the given printer"
2821 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2824 msgid "Send output to a file"
2825 msgstr "Fájlba nyomtat"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2828 msgid "La&bels in:"
2829 msgstr "Cí&mkék itt:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2832 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2833 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2836 msgid "<reference>"
2837 msgstr "<hivatkozás>"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2840 msgid "(<reference>)"
2841 msgstr "(<hivatkozás>)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2844 msgid "<page>"
2845 msgstr "<oldal>"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2848 msgid "on page <page>"
2849 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2852 msgid "<reference> on page <page>"
2853 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2856 msgid "Formatted reference"
2857 msgstr "Formázott hivatkozás"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2860 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2861 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2864 msgid "&Sort"
2865 msgstr "&Rendezés"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2868 msgid "Update the label list"
2869 msgstr "Címlista frissítése"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2872 msgid "Jump to the label"
2873 msgstr "Címkére ugrás"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
2876 msgid "&Go to Label"
2877 msgstr "Címkére &ugrás"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2880 msgid "&Find:"
2881 msgstr "&Mit keres:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2884 msgid "Replace &with:"
2885 msgstr "Mire &cseréli:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2888 msgid "Case &sensitive"
2889 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2892 msgid "Match whole words onl&y"
2893 msgstr "Csak egész &szavakat"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2896 msgid "Find &Next"
2897 msgstr "&Következõ..."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2902 msgid "&Replace"
2903 msgstr "Cse&rél"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2906 msgid "Replace &All"
2907 msgstr "M&indet cseréli"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2910 msgid "Search &backwards"
2911 msgstr "&Visszafelé keres"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2914 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2915 msgstr ""
2916 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2919 msgid "&Export formats:"
2920 msgstr "&Export formátumok:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2923 msgid "&Command:"
2924 msgstr "Paran&cs:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Edit shortcut"
2929 msgstr "&Rövidítés:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Clear"
2934 msgstr "Összes tör&lése"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Function:"
2939 msgstr "Függvények"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Shortcut"
2944 msgstr "&Rövidítés:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2947 msgid "Suggestions:"
2948 msgstr "Javaslatok:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2951 msgid "Replace word with current choice"
2952 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2955 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2956 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2959 msgid "Ignore this word"
2960 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2963 msgid "&Ignore"
2964 msgstr "&Mellõz"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2967 msgid "Ignore this word throughout this session"
2968 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2971 msgid "I&gnore All"
2972 msgstr "Mellõzze m&indet"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2975 msgid "Replacement:"
2976 msgstr "Kicserélés:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2979 msgid "Current word"
2980 msgstr "Aktuális szó"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2983 msgid "Unknown word:"
2984 msgstr "Ismeretlen szó:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2987 msgid "Replace with selected word"
2988 msgstr "Választott szóra cserél"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2991 msgid "&Table Settings"
2992 msgstr "Táblázat &beállításai"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2995 msgid "Column Width"
2996 msgstr "Oszlopszélesség"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2999 msgid "Fixed width of the column"
3000 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3003 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3004 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3007 msgid "&Vertical alignment:"
3008 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3011 msgid "&Horizontal alignment:"
3012 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3015 msgid "Horizontal alignment in column"
3016 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
3019 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3020 msgid "Justified"
3021 msgstr "Sorkizárt"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3024 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3025 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3028 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3029 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3032 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3033 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3036 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3037 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3040 msgid "Merge cells"
3041 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3044 msgid "&Multicolumn"
3045 msgstr "&Egyesítés"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3048 msgid "LaTe&X argument:"
3049 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3052 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3053 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3056 msgid "&Borders"
3057 msgstr "Szegélye&k"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3060 msgid "All Borders"
3061 msgstr "Minden szegély"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3064 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3065 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3068 msgid "&Set"
3069 msgstr "&Mind be"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3072 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3073 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3076 msgid "C&lear"
3077 msgstr "Összes tör&lése"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3080 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3081 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3084 msgid "Fo&rmal"
3085 msgstr "&Formális"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3088 msgid "Use default (grid-like) border style"
3089 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3092 msgid "De&fault"
3093 msgstr "Alapé&rték"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3096 msgid "Set Borders"
3097 msgstr "Szegélyek beállítása"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3100 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3101 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3104 msgid "Additional Space"
3105 msgstr "További üres hely"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3108 msgid "T&op of row:"
3109 msgstr "&Sor teteje:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3112 msgid "Botto&m of row:"
3113 msgstr "S&or alja:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3116 msgid "Bet&ween rows:"
3117 msgstr "Sorok &között:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3120 msgid "&Longtable"
3121 msgstr "N&agy táblázat"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3124 msgid "Set a page break on the current row"
3125 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3128 msgid "Page &break on current row"
3129 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3132 msgid "Settings"
3133 msgstr "Beállítások"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3136 msgid "Status"
3137 msgstr "Státusz"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3140 msgid "Header:"
3141 msgstr "Fejléc:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3144 msgid "Footer:"
3145 msgstr "Lábléc:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3148 msgid "First header:"
3149 msgstr "Elsõ fejléc:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3152 msgid "Last footer:"
3153 msgstr "Utolsó lábléc:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3156 msgid "Contents"
3157 msgstr "Tartalom"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3160 msgid "Border above"
3161 msgstr "Szegély fent"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3164 msgid "Border below"
3165 msgstr "Szegély lent"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3168 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3169 msgstr ""
3170 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3171 "elsõn)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
3176 msgid "on"
3177 msgstr "be"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3180 msgid "This row is the header of the first page"
3181 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3184 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3185 msgstr ""
3186 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3187 "elsõn)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3190 msgid "This row is the footer of the last page"
3191 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3197 msgid "double"
3198 msgstr "kétszeres"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3201 msgid "Don't output the last footer"
3202 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3206 msgid "is empty"
3207 msgstr "üres"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3210 msgid "Don't output the first header"
3211 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3214 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3215 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3218 msgid "&Use long table"
3219 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3222 msgid "Current cell:"
3223 msgstr "Aktuális cella:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3226 msgid "Current row position"
3227 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3230 msgid "Current column position"
3231 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3234 msgid "Close this dialog"
3235 msgstr "Ablak bezárása"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3238 msgid "Rebuild the file lists"
3239 msgstr "Fájllista frissítése"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3242 msgid "&Rescan"
3243 msgstr "Lista f&rissítése"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3246 msgid ""
3247 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3248 msgstr ""
3249 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3250 "elérési út is látható."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3253 msgid "&View"
3254 msgstr "&Nézet"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3257 msgid "Selected classes or styles"
3258 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3261 msgid "LaTeX classes"
3262 msgstr "LaTeX osztályok"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3265 msgid "LaTeX styles"
3266 msgstr "LaTeX stílusok"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3269 msgid "BibTeX styles"
3270 msgstr "BibTeX stílusok"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3273 msgid "Toggles view of the file list"
3274 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3277 msgid "Show &path"
3278 msgstr "M&utasd a helyét"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3281 msgid "Spacing"
3282 msgstr "Térköz"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Separate paragraphs with"
3287 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3290 msgid "Listing settings"
3291 msgstr "Lista beállítások"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3294 msgid "Format text into two columns"
3295 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3298 msgid "Two-&column document"
3299 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3302 msgid "&Vertical space"
3303 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3306 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3307 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3310 msgid "&Indentation"
3311 msgstr "Behúzá&s"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3314 msgid "&Line spacing:"
3315 msgstr "Sorkö&z:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3318 msgid "Index entry"
3319 msgstr "Tárgyszó"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3322 msgid "&Keyword:"
3323 msgstr "&Kulcsszó:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:63
3326 msgid "Entry"
3327 msgstr "Bejegyzés"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3331 msgid "The selected entry"
3332 msgstr "A választott bejegyzés"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3335 msgid "&Selection:"
3336 msgstr "Kijelölé&s:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3339 msgid "Replace the entry with the selection"
3340 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3343 msgid "Update navigation tree"
3344 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3349 msgid "..."
3350 msgstr "..."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3354 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3358 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3361 msgid "Move selected item down by one"
3362 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3365 msgid "Move selected item up by one"
3366 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3369 msgid ""
3370 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3371 "available"
3372 msgstr ""
3373 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3374 "amennyiben elérhetõek"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3377 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3378 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3381 msgid "&Spacing:"
3382 msgstr "&Mérete:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3385 msgid "&Value:"
3386 msgstr "É&rték:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3389 msgid "&Protect:"
3390 msgstr "&Védett:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3393 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3394 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3397 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3398 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3401 msgid "Supported spacing types"
3402 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3405 msgid "DefSkip"
3406 msgstr "Alap kihagyás"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3409 msgid "SmallSkip"
3410 msgstr "Kis kihagyás"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3413 msgid "MedSkip"
3414 msgstr "Közepes kihagyás"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3417 msgid "BigSkip"
3418 msgstr "Nagy kihagyás"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3421 msgid "VFill"
3422 msgstr "Függõleges kitöltés"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3425 msgid "Complete source"
3426 msgstr "Teljes forrás"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3429 msgid "Automatic update"
3430 msgstr "Automatikus frissítés"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3433 #, fuzzy
3434 msgid "number of needed lines"
3435 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3438 #, fuzzy
3439 msgid "use number of lines"
3440 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3443 #, fuzzy
3444 msgid "&Line span:"
3445 msgstr "Sorkö&z:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Unit of width value"
3450 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Outer (default)"
3455 msgstr "LaTeX alapértékek"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Inner"
3460 msgstr "&Belsõ:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3463 msgid "use overhang"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3467 msgid "Over&hang:"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Overhang value"
3473 msgstr "Magasság értéke"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Unit of overhang value"
3478 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3479
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3482 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3483 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3484 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3485 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3486 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3487 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3489 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3490 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3491 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:30
3492 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3493 #: lib/layouts/powerdot.layout:104 lib/layouts/revtex.layout:22
3494 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3496 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3498 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3499 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:166
3501 msgid "Standard"
3502 msgstr "Normál szöveg"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3505 msgid "TheoremTemplate"
3506 msgstr "Tétel-sablon"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3509 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3510 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3512 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3514 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3515 msgid "Proof"
3516 msgstr "Bizonyítás"
3517
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3519 msgid "Proof:"
3520 msgstr "Bizonyítás:"
3521
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3523 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3524 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3526 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3527 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3530 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3531 msgid "Theorem"
3532 msgstr "Tétel"
3533
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3535 msgid "Theorem #:"
3536 msgstr "Tétel #:"
3537
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3539 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3541 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3542 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3545 msgid "Lemma"
3546 msgstr "Segédtétel"
3547
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3549 msgid "Lemma #:"
3550 msgstr "Segédtétel #:"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3553 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3554 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3557 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3560 msgid "Corollary"
3561 msgstr "Következmény"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3564 msgid "Corollary #:"
3565 msgstr "Következmény #:"
3566
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3568 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3570 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3571 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3574 msgid "Proposition"
3575 msgstr "Javaslat"
3576
3577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3578 msgid "Proposition #:"
3579 msgstr "Javaslat #:"
3580
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3583 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3584 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3587 msgid "Conjecture"
3588 msgstr "Feltevés"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3591 msgid "Conjecture #:"
3592 msgstr "Feltevés #:"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3596 msgid "Criterion"
3597 msgstr "Kritérium"
3598
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3600 msgid "Criterion #:"
3601 msgstr "Kritérium #:"
3602
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3604 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3605 msgid "Fact"
3606 msgstr "Tény"
3607
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3609 msgid "Fact #:"
3610 msgstr "Tény #:"
3611
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3613 msgid "Axiom"
3614 msgstr "Axióma"
3615
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3617 msgid "Axiom #:"
3618 msgstr "Axióma #:"
3619
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3621 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3622 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3624 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3625 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3628 msgid "Definition"
3629 msgstr "Definíció"
3630
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3632 msgid "Definition #:"
3633 msgstr "Definíció #:"
3634
3635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3636 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3638 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3642 msgid "Example"
3643 msgstr "Példa"
3644
3645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3646 msgid "Example #:"
3647 msgstr "Példa #:"
3648
3649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3651 msgid "Condition"
3652 msgstr "Feltétel"
3653
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3655 msgid "Condition #:"
3656 msgstr "Feltétel #:"
3657
3658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3659 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3660 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3663 msgid "Problem"
3664 msgstr "Probléma"
3665
3666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3667 msgid "Problem #:"
3668 msgstr "Probléma #:"
3669
3670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3671 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3674 msgid "Exercise"
3675 msgstr "Feladat"
3676
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3678 msgid "Exercise #:"
3679 msgstr "Feladat #:"
3680
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3684 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3687 msgid "Remark"
3688 msgstr "Észrevétel"
3689
3690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3691 msgid "Remark #:"
3692 msgstr "Észrevétel #:"
3693
3694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3695 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3697 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3700 msgid "Claim"
3701 msgstr "Követelés"
3702
3703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3704 msgid "Claim #:"
3705 msgstr "Követelés #:"
3706
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3708 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3709 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:195
3710 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3712 msgid "Note"
3713 msgstr "Megjegyzés"
3714
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3716 msgid "Note #:"
3717 msgstr "Megjegyzés #:"
3718
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3721 msgid "Notation"
3722 msgstr "Jelölés"
3723
3724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3725 msgid "Notation #:"
3726 msgstr "Jelölés #:"
3727
3728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3729 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3731 msgid "Case"
3732 msgstr "Eset"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3736 msgid "Case #:"
3737 msgstr "Eset #:"
3738
3739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3740 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3741 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:61
3743 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:87
3744 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3745 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3747 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3748 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3749 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
3750 #: lib/layouts/moderncv.layout:32 lib/layouts/paper.layout:44
3751 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/revtex.layout:38
3752 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3753 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3756 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3757 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3758 msgid "Section"
3759 msgstr "Szakasz"
3760
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3762 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3763 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:71
3765 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:182
3766 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3768 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3769 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3770 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:51
3771 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3772 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3773 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3774 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3776 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3777 msgid "Subsection"
3778 msgstr "Alszakasz"
3779
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3781 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3782 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:79
3784 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3786 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3788 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3789 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3792 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3793 msgid "Subsubsection"
3794 msgstr "Alalszakasz"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3797 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3799 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3800 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3802 msgid "Section*"
3803 msgstr "Szakasz*"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3806 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3809 msgid "Subsection*"
3810 msgstr "Alszakasz*"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3815 msgid "Subsubsection*"
3816 msgstr "Alalszakasz*"
3817
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3819 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3820 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3822 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3824 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3825 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3827 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3828 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3829 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3831 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3833 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3834 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3836 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3838 #: src/output_plaintext.cpp:138
3839 msgid "Abstract"
3840 msgstr "Kivonat"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3843 msgid "Abstract---"
3844 msgstr "Kivonat---"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3849 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3850 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3851 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3852 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
3854 msgid "Keywords"
3855 msgstr "Kulcsszavak"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3858 msgid "Index Terms---"
3859 msgstr "Tárgyszavak---"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3862 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3863 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
3864 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3866 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3868 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
3869 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:147
3870 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3871 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3872 #: lib/layouts/powerdot.layout:289 lib/layouts/report.layout:12
3873 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3874 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3875 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3876 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3877 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
3878 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3879 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3880 msgid "Bibliography"
3881 msgstr "Irodalomjegyzék"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3886 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3887 #: src/rowpainter.cpp:450
3888 msgid "Appendix"
3889 msgstr "Függelék"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3892 msgid "Appendices"
3893 msgstr "Függelékek"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3896 msgid "Biography"
3897 msgstr "Életrajz"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3900 msgid "BiographyNoPhoto"
3901 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3904 msgid "Footernote"
3905 msgstr "Lábjegyzet"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3908 msgid "MarkBoth"
3909 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3910
3911 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3913 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3914 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:239
3915 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3916 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3917 msgid "Itemize"
3918 msgstr "Felsorolás"
3919
3920 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3922 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3923 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:264
3924 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3925 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3926 msgid "Enumerate"
3927 msgstr "Számozott felsorolás"
3928
3929 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3931 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3932 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3934 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3937 msgid "Description"
3938 msgstr "Leírás"
3939
3940 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3943 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3945 msgid "List"
3946 msgstr "Lista"
3947
3948 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3949 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3950 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3951 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
3952 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3953 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3954 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
3956 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3958 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3959 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3961 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:37
3962 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3965 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3967 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3969 msgid "Title"
3970 msgstr "Cím"
3971
3972 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3973 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
3974 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3975 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3977 msgid "Subtitle"
3978 msgstr "Felirat"
3979
3980 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3981 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3983 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
3984 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3985 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3986 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
3987 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3989 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3991 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:60
3992 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
3995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3996 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3997 msgid "Author"
3998 msgstr "Szerzõ"
3999
4000 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4001 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4002 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4005 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4006 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4008 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4009 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4010 msgid "Address"
4011 msgstr "Cím"
4012
4013 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4014 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4015 msgid "Offprint"
4016 msgstr "Offprint"
4017
4018 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4020 msgid "Mail"
4021 msgstr "Levél"
4022
4023 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4027 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4029 #: lib/layouts/powerdot.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:106
4030 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4034 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4035 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
4036 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4037 msgid "Date"
4038 msgstr "Dátum"
4039
4040 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4044 msgid "Acknowledgement"
4045 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4046
4047 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4048 msgid "Offprint Requests to:"
4049 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4050
4051 #: lib/layouts/aa.layout:175
4052 msgid "Correspondence to:"
4053 msgstr "Levelezés vele:"
4054
4055 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4057 msgid "Acknowledgements."
4058 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4059
4060 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
4062 msgid "LaTeX"
4063 msgstr "LaTeX"
4064
4065 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4066 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4067 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4068 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4070 msgid "Email"
4071 msgstr "E-mail"
4072
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4075 msgid "Thesaurus"
4076 msgstr "Szótár"
4077
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:93
4079 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4081 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4082 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4084 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4086 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4087 msgid "Paragraph"
4088 msgstr "Bekezdés"
4089
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4091 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4093 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4094 msgid "Affiliation"
4095 msgstr "Kapcsolat"
4096
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4098 msgid "And"
4099 msgstr "És"
4100
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4102 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4104 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4105 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4106 msgid "Acknowledgements"
4107 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4108
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4111 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4112 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:161
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4117 #: src/output_plaintext.cpp:150
4118 msgid "References"
4119 msgstr "Hivatkozások"
4120
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4122 msgid "PlaceFigure"
4123 msgstr "Ábra elhelyezése"
4124
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4126 msgid "PlaceTable"
4127 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4128
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4130 msgid "TableComments"
4131 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4132
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4134 msgid "TableRefs"
4135 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4136
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4138 msgid "MathLetters"
4139 msgstr "MathLetters"
4140
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4142 msgid "NoteToEditor"
4143 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4144
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4146 msgid "Facility"
4147 msgstr "Facility"
4148
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4150 msgid "Objectname"
4151 msgstr "Objektumnév"
4152
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4154 msgid "Dataset"
4155 msgstr "Adatkészlet"
4156
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4158 msgid "Subject headings:"
4159 msgstr "Tárgy címsor:"
4160
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4162 msgid "[Acknowledgements]"
4163 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4164
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4169 msgid "and"
4170 msgstr "és"
4171
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4173 msgid "Place Figure here:"
4174 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4175
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4177 msgid "Place Table here:"
4178 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4179
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4181 msgid "[Appendix]"
4182 msgstr "[Függelék]"
4183
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4185 msgid "Note to Editor:"
4186 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4187
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4189 msgid "References. ---"
4190 msgstr "Hivatkozások. ---"
4191
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4193 msgid "Note. ---"
4194 msgstr "Megjegyzés. ---"
4195
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4197 msgid "FigCaption"
4198 msgstr "Ábra címe"
4199
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4201 msgid "Fig. ---"
4202 msgstr "Kép ---"
4203
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4205 msgid "Facility:"
4206 msgstr "Facility:"
4207
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4209 msgid "Obj:"
4210 msgstr "Obj:"
4211
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4213 msgid "Dataset:"
4214 msgstr "Adatkészlet"
4215
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/amsbook.layout:89
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:10
4218 msgid "\\arabic{section}"
4219 msgstr "\\arabic{section}."
4220
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4222 msgid "Chapter Exercises"
4223 msgstr "Fejezet feladatok"
4224
4225 #: lib/layouts/apa.layout:50
4226 msgid "RightHeader"
4227 msgstr "Jobb fejléc"
4228
4229 #: lib/layouts/apa.layout:59
4230 msgid "Right header:"
4231 msgstr "Jobb fejléc:"
4232
4233 #: lib/layouts/apa.layout:82
4234 msgid "Abstract:"
4235 msgstr "Kivonat: "
4236
4237 #: lib/layouts/apa.layout:91
4238 msgid "ShortTitle"
4239 msgstr "Rövid cím"
4240
4241 #: lib/layouts/apa.layout:99
4242 msgid "Short title:"
4243 msgstr "Rövid cím:"
4244
4245 #: lib/layouts/apa.layout:128
4246 msgid "TwoAuthors"
4247 msgstr "Két-szerzõ"
4248
4249 #: lib/layouts/apa.layout:135
4250 msgid "ThreeAuthors"
4251 msgstr "Három-szerzõ"
4252
4253 #: lib/layouts/apa.layout:142
4254 msgid "FourAuthors"
4255 msgstr "Négy-szerzõ"
4256
4257 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4259 msgid "Affiliation:"
4260 msgstr "Kapcsolat:"
4261
4262 #: lib/layouts/apa.layout:170
4263 msgid "TwoAffiliations"
4264 msgstr "Két kapcsolat"
4265
4266 #: lib/layouts/apa.layout:177
4267 msgid "ThreeAffiliations"
4268 msgstr "Három kapcsolat"
4269
4270 #: lib/layouts/apa.layout:184
4271 msgid "FourAffiliations"
4272 msgstr "Négy kapcsolat"
4273
4274 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4275 msgid "Journal"
4276 msgstr "Folyóirat"
4277
4278 #: lib/layouts/apa.layout:205
4279 msgid "CopNum"
4280 msgstr "CopNum"
4281
4282 #: lib/layouts/apa.layout:233
4283 msgid "Acknowledgements:"
4284 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4285
4286 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4288 #: lib/layouts/spie.layout:88
4289 msgid "Acknowledgments"
4290 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4291
4292 #: lib/layouts/apa.layout:247
4293 msgid "ThickLine"
4294 msgstr "Vastagvonal"
4295
4296 #: lib/layouts/apa.layout:257
4297 msgid "CenteredCaption"
4298 msgstr "Felirat középen"
4299
4300 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4301 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4302 msgid "Senseless!"
4303 msgstr "Értelmetlen!"
4304
4305 #: lib/layouts/apa.layout:277
4306 msgid "FitFigure"
4307 msgstr "FitFigure"
4308
4309 #: lib/layouts/apa.layout:283
4310 msgid "FitBitmap"
4311 msgstr "FitBitmap"
4312
4313 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:66
4314 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4315 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:90
4316 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4317 msgid "*"
4318 msgstr "*"
4319
4320 #: lib/layouts/apa.layout:342
4321 msgid "Seriate"
4322 msgstr "Seriate"
4323
4324 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4325 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4326 msgid "(\\alph{enumii})"
4327 msgstr "(\\alph{enumii})"
4328
4329 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4330 msgid "LatinOn"
4331 msgstr "LatinOn"
4332
4333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4334 msgid "Latin on"
4335 msgstr "Latin on"
4336
4337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4338 msgid "LatinOff"
4339 msgstr "LatinOff"
4340
4341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4342 msgid "Latin off"
4343 msgstr "Latin off"
4344
4345 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4347 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4348 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4351 msgid "Part"
4352 msgstr "Rész"
4353
4354 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4355 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4357 msgid "Part*"
4358 msgstr "Rész*"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4361 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4362 msgid "MM"
4363 msgstr "MM"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4366 msgid "Section \\arabic{section}"
4367 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:233
4370 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4371 msgid "\\Alph{section}"
4372 msgstr "\\Alph{section}."
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4375 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4376 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4379 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4380 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4383 msgid "BeginFrame"
4384 msgstr "Frame kezdés"
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4387 msgid "Frame"
4388 msgstr "Fólia"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4391 msgid "BeginPlainFrame"
4392 msgstr "Síma keret kezdés"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4395 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4396 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4399 msgid "AgainFrame"
4400 msgstr "Frame folytatása"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4403 msgid "Again frame with label"
4404 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4407 msgid "EndFrame"
4408 msgstr "Záró-Frame"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4411 msgid "________________________________"
4412 msgstr "________________________________"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4415 msgid "FrameSubtitle"
4416 msgstr "Frame alcím"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4419 msgid "Column"
4420 msgstr "Oszlop"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4423 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4424 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4427 msgid "Columns"
4428 msgstr "Hasábok"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4431 msgid "ColumnsCenterAligned"
4432 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4435 msgid "Columns (center aligned)"
4436 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4439 msgid "ColumnsTopAligned"
4440 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4443 msgid "Columns (top aligned)"
4444 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4447 msgid "Pause"
4448 msgstr "Pause"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4451 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4452 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4455 msgid "Overprint"
4456 msgstr "Felülnyomás"
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4459 msgid "OverlayArea"
4460 msgstr "Átfedési terület"
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4463 msgid "Overlayarea"
4464 msgstr "Átfedési terület"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4467 msgid "Uncover"
4468 msgstr "Felfed"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4471 msgid "Uncovered on slides"
4472 msgstr "Felfedés fólián  "
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4475 msgid "Only"
4476 msgstr "Csak"
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4479 msgid "Only on slides"
4480 msgstr "Csak a fóliákon"
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4483 msgid "Block"
4484 msgstr "Sorkizárt"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4487 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4488 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4491 msgid "ExampleBlock"
4492 msgstr "Példa-blokk"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4495 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4496 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4499 msgid "AlertBlock"
4500 msgstr "Figyelem blokk"
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4503 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4504 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Title (Plain Frame)"
4509 msgstr "Síma keret kezdés"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4512 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4513 msgid "Institute"
4514 msgstr "Intézet"
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4517 msgid "TitleGraphic"
4518 msgstr "Cím grafika"
4519
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4521 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4522 msgid "Corollary."
4523 msgstr "Következmény."
4524
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4527 msgid "Definition."
4528 msgstr "Definíció."
4529
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4531 msgid "Definitions"
4532 msgstr "Definíciók"
4533
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4535 msgid "Definitions."
4536 msgstr "Definíciók."
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4539 msgid "Example."
4540 msgstr "Példa."
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4543 msgid "Examples"
4544 msgstr "Példák"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4547 msgid "Examples."
4548 msgstr "Példák."
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4551 msgid "Fact."
4552 msgstr "Tény."
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4558 msgid "Proof."
4559 msgstr "Bizonyítás"
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4562 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4563 msgid "Theorem."
4564 msgstr "Tétel."
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4567 msgid "Separator"
4568 msgstr "Elválasztó"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4571 msgid "___"
4572 msgstr "___"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4575 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4576 msgid "LyX-Code"
4577 msgstr "LyX-kód"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4580 msgid "NoteItem"
4581 msgstr "Megjegyzés elem"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:207
4584 msgid "Note:"
4585 msgstr "Megjegyzés:"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Alert"
4590 msgstr "Figyelem blokk"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4593 msgid "Structure"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:375
4597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:227
4598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4599 msgid "Table"
4600 msgstr "Táblázat"
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:379
4603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4604 msgid "List of Tables"
4605 msgstr "Táblázatok listája"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:385
4608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:218
4609 msgid "Figure"
4610 msgstr "Ábra"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:389
4613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4614 msgid "List of Figures"
4615 msgstr "Ábrák listája"
4616
4617 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4618 msgid "Dialogue"
4619 msgstr "Párbeszéd"
4620
4621 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4622 msgid "Narrative"
4623 msgstr "Elbeszélés"
4624
4625 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4626 msgid "ACT"
4627 msgstr "Cselekvés"
4628
4629 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4630 msgid "ACT \\arabic{act}"
4631 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4632
4633 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4634 msgid "SCENE"
4635 msgstr "SZÍNHELY"
4636
4637 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4638 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4639 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4640
4641 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4642 msgid "SCENE*"
4643 msgstr "SZÍNHELY*"
4644
4645 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4646 msgid "AT RISE:"
4647 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4648
4649 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4650 msgid "Speaker"
4651 msgstr "Beszélõ"
4652
4653 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4654 msgid "Parenthetical"
4655 msgstr "Közbevetett"
4656
4657 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4658 msgid "("
4659 msgstr "("
4660
4661 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4662 msgid ")"
4663 msgstr ")"
4664
4665 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4666 msgid "CURTAIN"
4667 msgstr "FÜGGÖNY"
4668
4669 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4670 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4671 msgid "Right Address"
4672 msgstr "Jobb cím"
4673
4674 #: lib/layouts/chess.layout:35
4675 msgid "Mainline"
4676 msgstr "Fõjáték"
4677
4678 #: lib/layouts/chess.layout:42
4679 msgid "Mainline:"
4680 msgstr "Fõjáték:"
4681
4682 #: lib/layouts/chess.layout:60
4683 msgid "Variation"
4684 msgstr "Variáció"
4685
4686 #: lib/layouts/chess.layout:64
4687 msgid "Variation:"
4688 msgstr "Variáció:"
4689
4690 #: lib/layouts/chess.layout:70
4691 msgid "SubVariation"
4692 msgstr "Alvariáció"
4693
4694 #: lib/layouts/chess.layout:73
4695 msgid "Subvariation:"
4696 msgstr "Alvariáció:"
4697
4698 #: lib/layouts/chess.layout:79
4699 msgid "SubVariation2"
4700 msgstr "Alvariáció2"
4701
4702 #: lib/layouts/chess.layout:82
4703 msgid "Subvariation(2):"
4704 msgstr "Alvariáció(2):"
4705
4706 #: lib/layouts/chess.layout:88
4707 msgid "SubVariation3"
4708 msgstr "Alvariáció3"
4709
4710 #: lib/layouts/chess.layout:91
4711 msgid "Subvariation(3):"
4712 msgstr "Alvariáció(3):"
4713
4714 #: lib/layouts/chess.layout:97
4715 msgid "SubVariation4"
4716 msgstr "Alvariáció4"
4717
4718 #: lib/layouts/chess.layout:100
4719 msgid "Subvariation(4):"
4720 msgstr "Alvariáció(4):"
4721
4722 #: lib/layouts/chess.layout:106
4723 msgid "SubVariation5"
4724 msgstr "Alvariáció5"
4725
4726 #: lib/layouts/chess.layout:109
4727 msgid "Subvariation(5):"
4728 msgstr "Alvariáció(5):"
4729
4730 #: lib/layouts/chess.layout:116
4731 msgid "HideMoves"
4732 msgstr "LépésRejtés"
4733
4734 #: lib/layouts/chess.layout:121
4735 msgid "HideMoves:"
4736 msgstr "LépésRejtés:"
4737
4738 #: lib/layouts/chess.layout:126
4739 msgid "ChessBoard"
4740 msgstr "Sakktábla"
4741
4742 #: lib/layouts/chess.layout:130
4743 msgid "[chessboard]"
4744 msgstr "[Sakktábla]"
4745
4746 #: lib/layouts/chess.layout:139
4747 msgid "BoardCentered"
4748 msgstr "Tábla középen"
4749
4750 #: lib/layouts/chess.layout:144
4751 msgid "[centered board]"
4752 msgstr "[tábla középen]"
4753
4754 #: lib/layouts/chess.layout:154
4755 msgid "HighLight"
4756 msgstr "Kiemel"
4757
4758 #: lib/layouts/chess.layout:159
4759 msgid "Highlights:"
4760 msgstr "Kijelölés:"
4761
4762 #: lib/layouts/chess.layout:174
4763 msgid "Arrow"
4764 msgstr "Nyíl"
4765
4766 #: lib/layouts/chess.layout:179
4767 msgid "Arrow:"
4768 msgstr "Nyíl:"
4769
4770 #: lib/layouts/chess.layout:185
4771 msgid "KnightMove"
4772 msgstr "Király lépése"
4773
4774 #: lib/layouts/chess.layout:190
4775 msgid "KnightMove:"
4776 msgstr "Király lépése:"
4777
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4779 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4780 msgid "My Address"
4781 msgstr "Címem"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4784 msgid "Briefkopf:"
4785 msgstr "Levélfejléc:"
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4788 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4789 msgid "Send To Address"
4790 msgstr "Címzett"
4791
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4793 msgid "Adresse:"
4794 msgstr "Cím:"
4795
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4799 msgid "Opening"
4800 msgstr "Megnyitás"
4801
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4803 msgid "Anrede:"
4804 msgstr "Megszólítás:"
4805
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4809 msgid "Signature"
4810 msgstr "Aláírás"
4811
4812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4813 msgid "Unterschrift:"
4814 msgstr "Aláírás:"
4815
4816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4819 msgid "Closing"
4820 msgstr "Zárszó"
4821
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4823 msgid "Gruss:"
4824 msgstr "Köszöntés:"
4825
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4827 msgid "encl"
4828 msgstr "csatolva"
4829
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4831 msgid "Anlagen:"
4832 msgstr "Megérkezik(?)"
4833
4834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4835 msgid "ps"
4836 msgstr "ui"
4837
4838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4839 msgid "PS:"
4840 msgstr "UI:"
4841
4842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4844 msgid "cc"
4845 msgstr "cc"
4846
4847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4848 msgid "Verteiler:"
4849 msgstr "Elosztás:"
4850
4851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4852 msgid "Betreff"
4853 msgstr "Tárgy"
4854
4855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4856 msgid "Betreff:"
4857 msgstr "Tárgy:"
4858
4859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4860 msgid "Stadt"
4861 msgstr "Város"
4862
4863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4864 msgid "Stadt:"
4865 msgstr "Város:"
4866
4867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4868 msgid "Datum"
4869 msgstr "Dátum"
4870
4871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4872 msgid "Datum:"
4873 msgstr "Dátum:"
4874
4875 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4876 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
4877 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4879 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4880 msgid "Subparagraph"
4881 msgstr "Albekezdés"
4882
4883 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:310
4884 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4885 msgid "Quotation"
4886 msgstr "Idézet (hosszú)"
4887
4888 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4889 #: lib/layouts/powerdot.layout:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4890 msgid "Quote"
4891 msgstr "Idézet"
4892
4893 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4894 msgid "00.00.0000"
4895 msgstr "00.00.0000"
4896
4897 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:348
4898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4899 msgid "Verse"
4900 msgstr "Vers"
4901
4902 #: lib/layouts/egs.layout:268
4903 msgid "LaTeX Title"
4904 msgstr "LaTeX cím"
4905
4906 #: lib/layouts/egs.layout:301
4907 msgid "Author:"
4908 msgstr "Szerzõ:"
4909
4910 #: lib/layouts/egs.layout:310
4911 msgid "Affil"
4912 msgstr "Kapcsolat"
4913
4914 #: lib/layouts/egs.layout:323
4915 msgid "Affilation:"
4916 msgstr "Kapcsolat:"
4917
4918 #: lib/layouts/egs.layout:345
4919 msgid "Journal:"
4920 msgstr "Folyóirat:"
4921
4922 #: lib/layouts/egs.layout:354
4923 msgid "msnumber"
4924 msgstr "ms szám"
4925
4926 #: lib/layouts/egs.layout:368
4927 msgid "MS_number:"
4928 msgstr "MS_number:"
4929
4930 #: lib/layouts/egs.layout:378
4931 msgid "FirstAuthor"
4932 msgstr "Elsõ szerzõ"
4933
4934 #: lib/layouts/egs.layout:391
4935 msgid "1st_author_surname:"
4936 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4937
4938 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4939 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4940 msgid "Received"
4941 msgstr "Beérkezett"
4942
4943 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4944 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4945 msgid "Received:"
4946 msgstr "Beérkezett:"
4947
4948 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4949 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4950 msgid "Accepted"
4951 msgstr "Elfogadott"
4952
4953 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4954 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4955 msgid "Accepted:"
4956 msgstr "Elfogadott:"
4957
4958 #: lib/layouts/egs.layout:444
4959 msgid "Offsets"
4960 msgstr "Eltolások"
4961
4962 #: lib/layouts/egs.layout:457
4963 msgid "reprint_reqs_to:"
4964 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4965
4966 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4968 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
4970 msgid "Abstract."
4971 msgstr "Kivonat."
4972
4973 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4975 msgid "Acknowledgement."
4976 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4977
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4979 msgid "Author Address"
4980 msgstr "Szerzõ cím"
4981
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4984 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:130
4986 msgid "Address:"
4987 msgstr "Cím:"
4988
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4990 msgid "Author Email"
4991 msgstr "Szerzõ e-mail"
4992
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4994 msgid "Email:"
4995 msgstr "Email:"
4996
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4998 msgid "Author URL"
4999 msgstr "Szerzõ URL"
5000
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5003 msgid "URL:"
5004 msgstr "URL:"
5005
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5008 msgid "Thanks"
5009 msgstr "Köszönet"
5010
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5012 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5014
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5016 msgid "PROOF."
5017 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5018
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5020 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5022
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5024 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5025 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5026
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5028 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5029 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5030
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5032 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5033 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5034
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:395
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5037 msgid "Algorithm"
5038 msgstr "Algoritmus"
5039
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5041 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5042 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5043
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5045 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5046 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5047
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5049 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5050 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5051
5052 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5053 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5054 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5055
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5057 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5058 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5059
5060 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5061 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5062 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5063
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5065 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5066 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5067
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5069 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5070 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5071
5072 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5073 msgid "Summary"
5074 msgstr "Összegzés"
5075
5076 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5077 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5078 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5079
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5081 msgid "Case \\arabic{case}"
5082 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5083
5084 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5085 msgid "FrontMatter"
5086 msgstr "Fõtéma"
5087
5088 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5089 msgid "Keyword"
5090 msgstr "Kulcsszó"
5091
5092 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5093 msgid "Key words:"
5094 msgstr "Kulcsszavak:"
5095
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:79
5097 msgid "Item"
5098 msgstr "Elem"
5099
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:88
5101 msgid "Item:"
5102 msgstr "Elem:"
5103
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5105 msgid "BulletedItem"
5106 msgstr "Jelölt elem"
5107
5108 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5109 msgid "Bulleted Item:"
5110 msgstr "Jelölt elem:"
5111
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5113 msgid "Begin"
5114 msgstr "Kezdés"
5115
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5117 msgid "Begin of CV"
5118 msgstr "CV kezdete"
5119
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5121 msgid "PersonalInfo"
5122 msgstr "SzemélyesInformáció"
5123
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5125 msgid "Personal Info"
5126 msgstr "Személyes információ"
5127
5128 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5129 msgid "MotherTongue"
5130 msgstr "Anyanyelv:"
5131
5132 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5133 msgid "Mother Tongue:"
5134 msgstr "Anyanyelv:"
5135
5136 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5137 msgid "LangHeader"
5138 msgstr "NyelvFejléc"
5139
5140 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5141 msgid "Language Header:"
5142 msgstr "Nyelv fejléc:"
5143
5144 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:116
5145 msgid "Language:"
5146 msgstr "Nyelv:"
5147
5148 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5149 msgid "LastLanguage"
5150 msgstr "UtolsóNyelv"
5151
5152 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5153 msgid "Last Language:"
5154 msgstr "Utolsó nyelv:"
5155
5156 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5157 msgid "LangFooter"
5158 msgstr "NyelviLábléc"
5159
5160 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5161 msgid "Language Footer:"
5162 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5163
5164 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5165 msgid "End"
5166 msgstr "Vége"
5167
5168 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5169 msgid "End of CV"
5170 msgstr "CV vége"
5171
5172 #: lib/layouts/foils.layout:42
5173 msgid "Foilhead"
5174 msgstr "Fólia fej"
5175
5176 #: lib/layouts/foils.layout:61
5177 msgid "ShortFoilhead"
5178 msgstr "Fólia rövid fej"
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:67
5181 msgid "Rotatefoilhead"
5182 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:73
5185 msgid "ShortRotatefoilhead"
5186 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5187
5188 #: lib/layouts/foils.layout:82
5189 msgid "TickList"
5190 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5191
5192 #: lib/layouts/foils.layout:97
5193 msgid "_/"
5194 msgstr "_/"
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:101
5197 msgid "CrossList"
5198 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5199
5200 #: lib/layouts/foils.layout:116
5201 msgid "><"
5202 msgstr "><"
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:160
5205 msgid "My Logo"
5206 msgstr "Saját embléma"
5207
5208 #: lib/layouts/foils.layout:168
5209 msgid "My Logo:"
5210 msgstr "Saját embléma:"
5211
5212 #: lib/layouts/foils.layout:177
5213 msgid "Restriction"
5214 msgstr "Korlátozás"
5215
5216 #: lib/layouts/foils.layout:181
5217 msgid "Restriction:"
5218 msgstr "Korlátozás:"
5219
5220 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:94
5221 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5222 msgid "Left Header"
5223 msgstr "Bal fejléc"
5224
5225 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5226 msgid "Left Header:"
5227 msgstr "Bal fejléc:"
5228
5229 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:111
5230 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5231 msgid "Right Header"
5232 msgstr "Jobb fejléc"
5233
5234 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5235 msgid "Right Header:"
5236 msgstr "Jobb fejléc:"
5237
5238 #: lib/layouts/foils.layout:201
5239 msgid "Right Footer"
5240 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5241
5242 #: lib/layouts/foils.layout:205
5243 msgid "Right Footer:"
5244 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5245
5246 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5248 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5249 msgid "Theorem #."
5250 msgstr "Tétel #."
5251
5252 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5255 msgid "Lemma #."
5256 msgstr "Segédtétel #."
5257
5258 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5261 msgid "Corollary #."
5262 msgstr "Következmény #."
5263
5264 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5266 msgid "Proposition #."
5267 msgstr "Javaslat #."
5268
5269 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5272 msgid "Definition #."
5273 msgstr "Definíció #."
5274
5275 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5277 msgid "Theorem*"
5278 msgstr "Tétel*"
5279
5280 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5282 msgid "Lemma*"
5283 msgstr "Segédtétel*"
5284
5285 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5287 msgid "Lemma."
5288 msgstr "Segédtétel."
5289
5290 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5292 msgid "Corollary*"
5293 msgstr "Következmény*"
5294
5295 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5297 msgid "Proposition*"
5298 msgstr "Javaslat*"
5299
5300 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5302 msgid "Proposition."
5303 msgstr "Javaslat."
5304
5305 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5307 msgid "Definition*"
5308 msgstr "Definíció*"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5311 msgid "Brieftext"
5312 msgstr "Levélszövege"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5315 msgid "Text:"
5316 msgstr "Szöveg:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5321 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427
5322 msgid "Name"
5323 msgstr "Név"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5328 msgid "Name:"
5329 msgstr "Nyomtató neve:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5332 msgid "Unterschrift"
5333 msgstr "Aláírás"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5336 msgid "Strasse"
5337 msgstr "Utca"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5340 msgid "Strasse:"
5341 msgstr "Utca:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5344 msgid "Zusatz"
5345 msgstr "Kiegészítés"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5348 msgid "Zusatz:"
5349 msgstr "Kiegészítés:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5352 msgid "Ort"
5353 msgstr "Hely"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5356 msgid "Ort:"
5357 msgstr "Hely:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5360 msgid "Land"
5361 msgstr "Ország"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5364 msgid "Land:"
5365 msgstr "Ország:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5368 msgid "RetourAdresse"
5369 msgstr "Feladó címe"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5372 msgid "RetourAdresse:"
5373 msgstr "Feladó címe:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5376 msgid "MeinZeichen"
5377 msgstr "Sajátjel"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5380 msgid "MeinZeichen:"
5381 msgstr "Sajátjel:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5384 msgid "IhrZeichen"
5385 msgstr "Önjele"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5388 msgid "IhrZeichen:"
5389 msgstr "Önjele:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5392 msgid "IhrSchreiben"
5393 msgstr "Önírása"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5396 msgid "IhrSchreiben:"
5397 msgstr "Önírása:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5400 msgid "Telefon"
5401 msgstr "Telefon"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5404 msgid "Telefon:"
5405 msgstr "Telefon:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5408 msgid "Telefax"
5409 msgstr "Telefax"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5412 msgid "Telefax:"
5413 msgstr "Telefax:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5416 msgid "Telex"
5417 msgstr "Telex"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5420 msgid "Telex:"
5421 msgstr "Telex:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5424 msgid "EMail"
5425 msgstr "E-mail"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5428 msgid "EMail:"
5429 msgstr "E-mail:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5432 msgid "HTTP"
5433 msgstr "HTTP"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5436 msgid "HTTP:"
5437 msgstr "HTTP:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5441 msgid "Bank"
5442 msgstr "Bank"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5446 msgid "Bank:"
5447 msgstr "Bank:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5450 msgid "BLZ"
5451 msgstr "Banki azonosító"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5454 msgid "BLZ:"
5455 msgstr "Banki azonosító:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5458 msgid "Konto"
5459 msgstr "Számla"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5462 msgid "Konto:"
5463 msgstr "Számla:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5466 msgid "Postvermerk"
5467 msgstr "Postai megjegyzés"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5470 msgid "Postvermerk:"
5471 msgstr "Postai megjegyzés:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5474 msgid "Adresse"
5475 msgstr "Cím"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5478 msgid "Anrede"
5479 msgstr "Megszólítás"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5482 msgid "Anlagen"
5483 msgstr "Megérkezik(?)"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5486 msgid "Verteiler"
5487 msgstr "Elosztás"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5490 msgid "Gruss"
5491 msgstr "Köszöntés"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5495 msgid "Letter"
5496 msgstr "Levél"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5499 msgid "Letter:"
5500 msgstr "Levél:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5504 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5505 msgid "Signature:"
5506 msgstr "Aláírás:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5509 msgid "Street"
5510 msgstr "Utca"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5513 msgid "Street:"
5514 msgstr "Utca:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5517 msgid "Addition"
5518 msgstr "Kiegészítés"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5521 msgid "Addition:"
5522 msgstr "Továbbá:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5525 msgid "Town"
5526 msgstr "Város"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5529 msgid "Town:"
5530 msgstr "Város:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5533 msgid "State"
5534 msgstr "Állam"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5537 msgid "State:"
5538 msgstr "Állam:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5541 msgid "ReturnAddress"
5542 msgstr "Feladó címe"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5545 msgid "ReturnAddress:"
5546 msgstr "Visszaküldési cím:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5549 msgid "MyRef"
5550 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5553 msgid "MyRef:"
5554 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5557 msgid "YourRef"
5558 msgstr "Címzett hivatkozása"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5561 msgid "YourRef:"
5562 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5565 msgid "YourMail"
5566 msgstr "Címzett levele"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5569 msgid "YourMail:"
5570 msgstr "Címzett levele:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5573 msgid "Phone"
5574 msgstr "Telefon"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5577 msgid "Phone:"
5578 msgstr "Telefon:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5581 msgid "BankCode"
5582 msgstr "Bankkód"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5585 msgid "BankCode:"
5586 msgstr "Bankkód:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5589 msgid "BankAccount"
5590 msgstr "Bankszámlaszám"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5593 msgid "BankAccount:"
5594 msgstr "Bankszámlaszám:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5597 msgid "PostalComment"
5598 msgstr "Postai megjegyzés"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5601 msgid "PostalComment:"
5602 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5608 msgid "Date:"
5609 msgstr "Dátum:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5612 msgid "Reference"
5613 msgstr "Hivatkozások"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5616 msgid "Reference:"
5617 msgstr "Hivatkozás:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5621 msgid "Opening:"
5622 msgstr "Nyitószó:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5625 msgid "Encl."
5626 msgstr "Csatolva."
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5629 msgid "Encl.:"
5630 msgstr "Csatolva:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5635 msgid "cc:"
5636 msgstr "cc:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5640 msgid "Closing:"
5641 msgstr "Zárszó:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5644 msgid "NameRowA"
5645 msgstr "NévsorA"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5648 msgid "NameRowA:"
5649 msgstr "NévSorA"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5652 msgid "NameRowB"
5653 msgstr "NévsorB"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5656 msgid "NameRowB:"
5657 msgstr "NévSorB"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5660 msgid "NameRowC"
5661 msgstr "NévsorC"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5664 msgid "NameRowC:"
5665 msgstr "NévSorC"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5668 msgid "NameRowD"
5669 msgstr "NévsorD"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5672 msgid "NameRowD:"
5673 msgstr "NévSorD"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5676 msgid "NameRowE"
5677 msgstr "NévsorE"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5680 msgid "NameRowE:"
5681 msgstr "NévSorE"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5684 msgid "NameRowF"
5685 msgstr "NévsorF"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5688 msgid "NameRowF:"
5689 msgstr "NévSorF"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5692 msgid "NameRowG"
5693 msgstr "NévsorG"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5696 msgid "NameRowG:"
5697 msgstr "NévSorG"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5700 msgid "AddressRowA"
5701 msgstr "CímsorA"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5704 msgid "AddressRowA:"
5705 msgstr "CímsorA:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5708 msgid "AddressRowB"
5709 msgstr "CímsorB"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5712 msgid "AddressRowB:"
5713 msgstr "CímsorB:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5716 msgid "AddressRowC"
5717 msgstr "CímsorC"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5720 msgid "AddressRowC:"
5721 msgstr "CímsorC:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5724 msgid "AddressRowD"
5725 msgstr "CímsorD"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5728 msgid "AddressRowD:"
5729 msgstr "CímsorD:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5732 msgid "AddressRowE"
5733 msgstr "CímsorE"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5736 msgid "AddressRowE:"
5737 msgstr "CímsorE:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5740 msgid "AddressRowF"
5741 msgstr "CímsorF"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5744 msgid "AddressRowF:"
5745 msgstr "CímsorF:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5748 msgid "TelephoneRowA"
5749 msgstr "TelefonsorA"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5752 msgid "TelephoneRowA:"
5753 msgstr "TelefonsorA"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5756 msgid "TelephoneRowB"
5757 msgstr "TelefonsorB"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5760 msgid "TelephoneRowB:"
5761 msgstr "TelefonSorB:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5764 msgid "TelephoneRowC"
5765 msgstr "TelefonsorC"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5768 msgid "TelephoneRowC:"
5769 msgstr "TelefonSorC:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5772 msgid "TelephoneRowD"
5773 msgstr "TelefonsorD"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5776 msgid "TelephoneRowD:"
5777 msgstr "TelefonSorD:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5780 msgid "TelephoneRowE"
5781 msgstr "TelefonsorE"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5784 msgid "TelephoneRowE:"
5785 msgstr "TelefonSorE:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5788 msgid "TelephoneRowF"
5789 msgstr "TelefonsorF"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5792 msgid "TelephoneRowF:"
5793 msgstr "TelefonSorF:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5796 msgid "InternetRowA"
5797 msgstr "InternetSorA"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5800 msgid "InternetRowA:"
5801 msgstr "InternetSorA:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5804 msgid "InternetRowB"
5805 msgstr "InternetSorB"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5808 msgid "InternetRowB:"
5809 msgstr "InternetSorB:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5812 msgid "InternetRowC"
5813 msgstr "InternetSorC"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5816 msgid "InternetRowC:"
5817 msgstr "InternetSorC:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5820 msgid "InternetRowD"
5821 msgstr "InternetSorD"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5824 msgid "InternetRowD:"
5825 msgstr "InternetSorD:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5828 msgid "InternetRowE"
5829 msgstr "InternetSorE"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5832 msgid "InternetRowE:"
5833 msgstr "InternetSorE:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5836 msgid "InternetRowF"
5837 msgstr "InternetSorF"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5840 msgid "InternetRowF:"
5841 msgstr "InternetSorF:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5844 msgid "BankRowA"
5845 msgstr "BankSorA"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5848 msgid "BankRowA:"
5849 msgstr "BankSorA:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5852 msgid "BankRowB"
5853 msgstr "BankSorB"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5856 msgid "BankRowB:"
5857 msgstr "BankSorB:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5860 msgid "BankRowC"
5861 msgstr "BankSorC"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5864 msgid "BankRowC:"
5865 msgstr "BankSorC:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5868 msgid "BankRowD"
5869 msgstr "BankSorD"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5872 msgid "BankRowD:"
5873 msgstr "BankSorD:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5876 msgid "BankRowE"
5877 msgstr "BankSorE"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5880 msgid "BankRowE:"
5881 msgstr "BankSorE:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5884 msgid "BankRowF"
5885 msgstr "BankSorF"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5888 msgid "BankRowF:"
5889 msgstr "BankSorF:"
5890
5891 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5892 msgid "Claim #."
5893 msgstr "Követelés #."
5894
5895 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5896 msgid "Remarks"
5897 msgstr "Megjegyzések"
5898
5899 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5900 msgid "Remarks #."
5901 msgstr "Észrevételek #."
5902
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5904 msgid "More"
5905 msgstr "Dialógus felosztás"
5906
5907 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5908 msgid "(MORE)"
5909 msgstr "(dialógus felosztás)"
5910
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5912 msgid "FADE IN:"
5913 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5914
5915 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5916 msgid "INT."
5917 msgstr "Belsõ színhely"
5918
5919 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5920 msgid "EXT."
5921 msgstr "Külsõ színhely"
5922
5923 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5924 msgid "Continuing"
5925 msgstr "Folytatás"
5926
5927 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5928 msgid "(continuing)"
5929 msgstr "(folytatás)"
5930
5931 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5932 msgid "Transition"
5933 msgstr "Átmenet"
5934
5935 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5936 msgid "TITLE OVER:"
5937 msgstr "CÍM UTÁN:"
5938
5939 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5940 msgid "INTERCUT"
5941 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5942
5943 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5944 msgid "INTERCUT WITH:"
5945 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5946
5947 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5948 msgid "FADE OUT"
5949 msgstr "ELTÜNÉS:"
5950
5951 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5952 msgid "General"
5953 msgstr "Általános"
5954
5955 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5956 msgid "Scene"
5957 msgstr "Helyszín"
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5961 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5962 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5963 msgid "Keywords:"
5964 msgstr "Kulcsszavak:"
5965
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5967 msgid "Classification Codes"
5968 msgstr "Osztályozási kódok"
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Definition \\thedefinition."
5973 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
5974
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5976 msgid "Step"
5977 msgstr "Lépés"
5978
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Step \\thestep."
5982 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5983
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Example \\theexample."
5987 msgstr "\\arabic{example}. példa"
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Remark \\theremark."
5992 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
5993
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Notation \\thenotation."
5997 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
5998
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6000 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Theorem \\thetheorem."
6003 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6004
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Corollary \\thecorollary."
6008 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6009
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Lemma \\thelemma."
6013 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6014
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Proposition \\theproposition."
6018 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6019
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6021 msgid "Prop"
6022 msgstr "Prop"
6023
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Prop \\theprop."
6027 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6028
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6031 msgid "Question"
6032 msgstr "Kérdés"
6033
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Question \\thequestion."
6037 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6038
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Claim \\theclaim."
6042 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6043
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6047 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6048
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6050 msgid "Appendices Section"
6051 msgstr "Függelék szakasz"
6052
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6054 msgid "--- Appendices ---"
6055 msgstr "--- Függelékek ---"
6056
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6058 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6059 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6060
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6062 msgid "Review"
6063 msgstr "Korrektúra"
6064
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6066 msgid "Topical"
6067 msgstr "Topical"
6068
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6070 msgid "Comment"
6071 msgstr "Megjegyzés"
6072
6073 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6074 msgid "Paper"
6075 msgstr "Papír"
6076
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6078 msgid "Prelim"
6079 msgstr "Prelim"
6080
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6082 msgid "Rapid"
6083 msgstr "Rapid"
6084
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6086 msgid "PACS"
6087 msgstr "PACS"
6088
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6090 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6091 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6092
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6094 msgid "MSC"
6095 msgstr "MSC"
6096
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6098 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6099 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6100
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6102 msgid "submitto"
6103 msgstr "submitto"
6104
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6106 msgid "submit to paper:"
6107 msgstr "submit to paper:"
6108
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6110 msgid "Bibliography (plain)"
6111 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6112
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6114 msgid "Bibliography heading"
6115 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6116
6117 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6118 msgid "ABSTRACT:"
6119 msgstr "KIVONAT:"
6120
6121 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6122 msgid "KEY WORDS:"
6123 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6124
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6126 msgid "Commission"
6127 msgstr "Commission"
6128
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6130 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6131 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6132
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6134 msgid "AddressForOffprints"
6135 msgstr "Cím offprint-hez"
6136
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6138 msgid "Address for Offprints:"
6139 msgstr "Cím offprint-hez:"
6140
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6142 msgid "RunningTitle"
6143 msgstr "Futó cím"
6144
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6147 msgid "Running title:"
6148 msgstr "Futó cím:"
6149
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6151 msgid "RunningAuthor"
6152 msgstr "Futó szerzõ"
6153
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6155 msgid "Running author:"
6156 msgstr "Futó szerzõ:"
6157
6158 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6159 msgid "E-mail:"
6160 msgstr "E-mail:"
6161
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6163 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6165 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6166 msgid "Chapter"
6167 msgstr "Fejezet"
6168
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6170 msgid "Running LaTeX Title"
6171 msgstr "Futó LaTeX cím"
6172
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6174 msgid "TOC Title"
6175 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6176
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6178 msgid "TOC title:"
6179 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6180
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6182 msgid "Author Running"
6183 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6184
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6186 msgid "Author Running:"
6187 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6188
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6190 msgid "TOC Author"
6191 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6192
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6194 msgid "TOC Author:"
6195 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6196
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6198 msgid "Case #."
6199 msgstr "Eset #."
6200
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6203 msgid "Claim."
6204 msgstr "Követelés."
6205
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6207 msgid "Conjecture #."
6208 msgstr "Feltevés #."
6209
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6211 msgid "Example #."
6212 msgstr "Példa #."
6213
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6215 msgid "Exercise #."
6216 msgstr "Feladat #."
6217
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6219 msgid "Note #."
6220 msgstr "Megjegyzés #."
6221
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6223 msgid "Problem #."
6224 msgstr "Probléma #."
6225
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6227 msgid "Property"
6228 msgstr "Tulajdonság"
6229
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6231 msgid "Property #."
6232 msgstr "Tulajdonság #."
6233
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6235 msgid "Question #."
6236 msgstr "Kérdés #."
6237
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6239 msgid "Remark #."
6240 msgstr "Észrevétel #."
6241
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6243 msgid "Solution"
6244 msgstr "Megoldás"
6245
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6247 msgid "Solution #."
6248 msgstr "Megoldás #."
6249
6250 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6251 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6252 msgid "Code"
6253 msgstr "Kód"
6254
6255 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6256 msgid "SGML"
6257 msgstr "SGML"
6258
6259 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6260 msgid "Chapterprecis"
6261 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6262
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6264 msgid "Epigraph"
6265 msgstr "Mottó"
6266
6267 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6268 msgid "Poemtitle"
6269 msgstr "Verscím"
6270
6271 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6272 msgid "Poemtitle*"
6273 msgstr "Verscím*"
6274
6275 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6276 msgid "Legend"
6277 msgstr "Jelölés"
6278
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
6280 msgid "Entry:"
6281 msgstr "Bejegyzés:"
6282
6283 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6284 msgid "ListItem"
6285 msgstr "Lista elem"
6286
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6288 msgid "List Item:"
6289 msgstr "Lista elem:"
6290
6291 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6292 msgid "DoubleItem"
6293 msgstr "Dupla elem"
6294
6295 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6296 msgid "Double Item:"
6297 msgstr "Dupla elem:"
6298
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6300 msgid "Space"
6301 msgstr "Space"
6302
6303 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
6304 msgid "Space:"
6305 msgstr "Space:"
6306
6307 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6308 msgid "Computer"
6309 msgstr "Számítógép"
6310
6311 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6312 msgid "Computer:"
6313 msgstr "Számítógép:"
6314
6315 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
6316 msgid "EmptySection"
6317 msgstr "ÜresSzakasz"
6318
6319 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6320 msgid "Empty Section"
6321 msgstr "Üres szakasz"
6322
6323 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6324 msgid "CloseSection"
6325 msgstr "SzakaszZárása"
6326
6327 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
6328 msgid "Close Section"
6329 msgstr "Szakasz zárása"
6330
6331 #: lib/layouts/paper.layout:149
6332 msgid "SubTitle"
6333 msgstr "Alcím"
6334
6335 #: lib/layouts/paper.layout:160
6336 msgid "Institution"
6337 msgstr "Intézet"
6338
6339 #: lib/layouts/powerdot.layout:117 lib/layouts/seminar.layout:65
6340 #: lib/layouts/slides.layout:89
6341 msgid "Slide"
6342 msgstr "Fólia"
6343
6344 #: lib/layouts/powerdot.layout:130
6345 msgid "    "
6346 msgstr "    "
6347
6348 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
6349 msgid "EndSlide"
6350 msgstr "Utolsó fólia"
6351
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6353 msgid "~=~"
6354 msgstr "~=~"
6355
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6357 msgid "WideSlide"
6358 msgstr "Széles fólia"
6359
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6361 msgid "EmptySlide"
6362 msgstr "Üres fólia"
6363
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6365 msgid "Empty slide:"
6366 msgstr "Üres fólia:"
6367
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6369 msgid "ItemizeType1"
6370 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6371
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
6373 msgid "EnumerateType1"
6374 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6375
6376 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6377 msgid "List of Algorithms"
6378 msgstr "Algoritmusok listája"
6379
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6381 msgid "Preprint"
6382 msgstr "Elõnyomat"
6383
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6385 msgid "AltAffiliation"
6386 msgstr "Másik kapcsolat"
6387
6388 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6389 msgid "Thanks:"
6390 msgstr "Köszönet:"
6391
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6393 msgid "Electronic Address:"
6394 msgstr "Elektronikus cím:"
6395
6396 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6397 msgid "acknowledgments"
6398 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6399
6400 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6401 msgid "PACS number:"
6402 msgstr "PACS szám:"
6403
6404 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6405 #, fuzzy
6406 msgid "\\thechapter"
6407 msgstr "\\Alph{chapter}."
6408
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6411 msgid "Labeling"
6412 msgstr "Címkézés"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6415 msgid "L"
6416 msgstr "L"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6419 msgid "O"
6420 msgstr "O"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6423 msgid "PS"
6424 msgstr "UI"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6427 msgid "CC"
6428 msgstr "CC"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6431 msgid "Encl"
6432 msgstr "Csatolva"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6435 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6436 msgid "encl:"
6437 msgstr "csatolva:"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6441 msgid "Telephone"
6442 msgstr "Telefon"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6445 msgid "Telephone:"
6446 msgstr "Telefon:"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6449 msgid "Place"
6450 msgstr "Hely"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6453 msgid "Place:"
6454 msgstr "Hely:"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6457 msgid "Backaddress"
6458 msgstr "Feladó címe"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6461 msgid "Backaddress:"
6462 msgstr "Visszaküldési cím:"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6465 msgid "Specialmail"
6466 msgstr "Speciális levél"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6469 msgid "Specialmail:"
6470 msgstr "Különleges levél:"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6473 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6474 msgid "Location"
6475 msgstr "Hely"
6476
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6478 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6479 msgid "Location:"
6480 msgstr "Hely:"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6483 msgid "Title:"
6484 msgstr "Cím:"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6488 msgid "Subject"
6489 msgstr "Tárgy"
6490
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6492 msgid "Subject:"
6493 msgstr "Tárgy:"
6494
6495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6496 msgid "Yourref"
6497 msgstr "Címzett hivatkozása"
6498
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6500 msgid "Your ref.:"
6501 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6502
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6504 msgid "Yourmail"
6505 msgstr "Címzett levele"
6506
6507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6508 msgid "Your letter of:"
6509 msgstr "Címzett levele:"
6510
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6512 msgid "Myref"
6513 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6514
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6516 msgid "Our ref.:"
6517 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6518
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6520 msgid "Customer"
6521 msgstr "Vásárló"
6522
6523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6524 msgid "Customer no.:"
6525 msgstr "Vásárló szám:"
6526
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6528 msgid "Invoice"
6529 msgstr "Számla"
6530
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6532 msgid "Invoice no.:"
6533 msgstr "Számla száma:"
6534
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6536 msgid "NextAddress"
6537 msgstr "Következõ cím"
6538
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6540 msgid "Next Address:"
6541 msgstr "Következõ cím:"
6542
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6544 msgid "Post Scriptum:"
6545 msgstr "Utóirat:"
6546
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6548 msgid "Sender Name:"
6549 msgstr "Küldõ neve:"
6550
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6552 msgid "SenderAddress"
6553 msgstr "Küldõ címe"
6554
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6556 msgid "Sender Address:"
6557 msgstr "Küldõ címe:"
6558
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6560 msgid "Sender Phone:"
6561 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6562
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6564 msgid "Fax"
6565 msgstr "Fax"
6566
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6568 msgid "Sender Fax:"
6569 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6570
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6572 msgid "E-Mail"
6573 msgstr "E-mail"
6574
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6576 msgid "Sender E-Mail:"
6577 msgstr "Küldõ E-mail:"
6578
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6580 msgid "Sender URL:"
6581 msgstr "Küldõ URL:"
6582
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6584 msgid "Logo"
6585 msgstr "Logó"
6586
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6588 msgid "Logo:"
6589 msgstr "Logó:"
6590
6591 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6592 msgid "LandscapeSlide"
6593 msgstr "Fekvõfólia"
6594
6595 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6596 msgid "Landscape Slide"
6597 msgstr "Fekvõfólia"
6598
6599 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6600 msgid "PortraitSlide"
6601 msgstr "Állófólia"
6602
6603 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6604 msgid "Portrait Slide"
6605 msgstr "Állófólia"
6606
6607 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6608 msgid "Slide*"
6609 msgstr "Fólia*"
6610
6611 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6612 msgid "SlideHeading"
6613 msgstr "Fólia cím"
6614
6615 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6616 msgid "SlideSubHeading"
6617 msgstr "Fólia alcím"
6618
6619 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6620 msgid "ListOfSlides"
6621 msgstr "Fóliák listája"
6622
6623 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6624 msgid "List Of Slides"
6625 msgstr "Fóliák listája"
6626
6627 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6628 msgid "SlideContents"
6629 msgstr "Fólialista"
6630
6631 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6632 msgid "Slidecontents"
6633 msgstr "Fólialista"
6634
6635 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6636 msgid "ProgressContents"
6637 msgstr "Fólialista-"
6638
6639 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6640 msgid "Progress Contents"
6641 msgstr "Fólialista-"
6642
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6644 msgid "."
6645 msgstr "."
6646
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6649 msgid "Paragraph*"
6650 msgstr "Bekezdés*"
6651
6652 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6653 msgid "Key words."
6654 msgstr "Kulcsszavak."
6655
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6657 msgid "AMS"
6658 msgstr "AMS"
6659
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6661 msgid "AMS subject classifications."
6662 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6663
6664 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6665 msgid "Topic"
6666 msgstr "Téma"
6667
6668 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6669 msgid "MMMMM"
6670 msgstr "MMMMM"
6671
6672 #: lib/layouts/slides.layout:105
6673 msgid "New Slide:"
6674 msgstr "Új fólia:"
6675
6676 #: lib/layouts/slides.layout:127
6677 msgid "Overlay"
6678 msgstr "Átfedés"
6679
6680 #: lib/layouts/slides.layout:142
6681 msgid "New Overlay:"
6682 msgstr "Új átfedés:"
6683
6684 #: lib/layouts/slides.layout:182
6685 msgid "New Note:"
6686 msgstr "Új megjegyzés:"
6687
6688 #: lib/layouts/slides.layout:207
6689 msgid "InvisibleText"
6690 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6691
6692 #: lib/layouts/slides.layout:214
6693 msgid "<Invisible Text Follows>"
6694 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6695
6696 #: lib/layouts/slides.layout:231
6697 msgid "VisibleText"
6698 msgstr "Látható szöveg"
6699
6700 #: lib/layouts/slides.layout:238
6701 msgid "<Visible Text Follows>"
6702 msgstr "<Látható szöveg>"
6703
6704 #: lib/layouts/spie.layout:53
6705 msgid "Authorinfo"
6706 msgstr "Szerzõ infó"
6707
6708 #: lib/layouts/spie.layout:65
6709 msgid "Authorinfo:"
6710 msgstr "Szerzõ infó:"
6711
6712 #: lib/layouts/spie.layout:78
6713 msgid "ABSTRACT"
6714 msgstr "KIVONAT"
6715
6716 #: lib/layouts/spie.layout:93
6717 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6718 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6719
6720 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6721 msgid "email:"
6722 msgstr "email:"
6723
6724 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6725 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6726 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Firstname"
6731 msgstr "Keresztnév"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Fname"
6736 msgstr "Fólia"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6740 msgid "Surname"
6741 msgstr "Családnév"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6744 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6745 msgid "Literal"
6746 msgstr "Betûszerinti"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6749 msgid "Emph"
6750 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Abbrev"
6755 msgstr "breve"
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6758 msgid "Citation-number"
6759 msgstr "Idézet száma"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Volume"
6764 msgstr "Oszlop"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Day"
6769 msgstr "Megjelenítési mód"
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Month"
6774 msgstr "Képlet"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Year"
6779 msgstr "Összes tör&lése"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Issue-number"
6784 msgstr "ms szám"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6787 msgid "Issue-day"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6791 msgid "Issue-months"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6795 msgid "Subsubparagraph"
6796 msgstr "Alalbekezdés"
6797
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6799 msgid "Header"
6800 msgstr "Fejléc"
6801
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6803 msgid "-- Header --"
6804 msgstr "-- Fejléc --"
6805
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6807 msgid "Special-section"
6808 msgstr "Speciális-szakasz"
6809
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6811 msgid "Special-section:"
6812 msgstr "Speciális-szakasz:"
6813
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6815 msgid "AGU-journal"
6816 msgstr "AGU-folyóirat"
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6819 msgid "AGU-journal:"
6820 msgstr "AGU-folyóirat:"
6821
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6823 msgid "Citation-number:"
6824 msgstr "Idézet száma:"
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6827 msgid "AGU-volume"
6828 msgstr "AGU-kötet"
6829
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6831 msgid "AGU-volume:"
6832 msgstr "AGU-kötet:"
6833
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6835 msgid "AGU-issue"
6836 msgstr "AGU-példány"
6837
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6839 msgid "AGU-issue:"
6840 msgstr "AGU-példány:"
6841
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6843 msgid "Copyright:"
6844 msgstr "Copyright:"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6847 msgid "Index-terms"
6848 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6849
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6851 msgid "Index-terms..."
6852 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6853
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6855 msgid "Index-term"
6856 msgstr "Tárgyszó-elem"
6857
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6859 msgid "Index-term:"
6860 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6861
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6863 msgid "Cross-term"
6864 msgstr "Keresztkifejezés"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6867 msgid "Cross-term:"
6868 msgstr "Keresztkifejezés:"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6871 msgid "Supplementary"
6872 msgstr "Kiegészítés"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6875 msgid "Supplementary..."
6876 msgstr "Kiegészítõ..."
6877
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6879 msgid "Supp-note"
6880 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6881
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6883 msgid "Sup-mat-note:"
6884 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6885
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6887 msgid "Cite-other"
6888 msgstr "Hivatkozás másra"
6889
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6891 msgid "Cite-other:"
6892 msgstr "Hivatkozás másra:"
6893
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6895 msgid "Revised"
6896 msgstr "Felülvizsgált"
6897
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6899 msgid "Revised:"
6900 msgstr "Felülvizsgált:"
6901
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6903 msgid "Ident-line"
6904 msgstr "Behúzott sor"
6905
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6907 msgid "Ident-line:"
6908 msgstr "Behúzott sor"
6909
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6911 msgid "Runhead"
6912 msgstr "Futófej"
6913
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6915 msgid "Runhead:"
6916 msgstr "Futófej:"
6917
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6919 msgid "Published-online:"
6920 msgstr "Online kiadás:"
6921
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
6923 msgid "Citation"
6924 msgstr "Idézet"
6925
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6927 msgid "Citation:"
6928 msgstr "Idézet:"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6931 msgid "Posting-order"
6932 msgstr "Postázási sorrend"
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6935 msgid "Posting-order:"
6936 msgstr "Postázási sorrend:"
6937
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6939 msgid "AGU-pages"
6940 msgstr "AGU-oldalak"
6941
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6943 msgid "AGU-pages:"
6944 msgstr "AGU-oldalak:"
6945
6946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6947 msgid "Words"
6948 msgstr "Szavak"
6949
6950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6951 msgid "Words:"
6952 msgstr "Szavak:"
6953
6954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6955 msgid "Figures"
6956 msgstr "Ábrák"
6957
6958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6959 msgid "Figures:"
6960 msgstr "Ábrák:"
6961
6962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6963 msgid "Tables"
6964 msgstr "Táblázatok"
6965
6966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6967 msgid "Tables:"
6968 msgstr "Táblázat:"
6969
6970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6971 msgid "Datasets"
6972 msgstr "Adatkészletek"
6973
6974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6975 msgid "Datasets:"
6976 msgstr "Adatkészletek:"
6977
6978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6979 msgid "ISSN"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6983 #, fuzzy
6984 msgid "CODEN"
6985 msgstr "SZÍNHELY"
6986
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6988 #, fuzzy
6989 msgid "SS-Code"
6990 msgstr "Kód"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6993 #, fuzzy
6994 msgid "SS-Title"
6995 msgstr "Cím"
6996
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6998 #, fuzzy
6999 msgid "CCC-Code"
7000 msgstr "CCC kód:"
7001
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Dscr"
7005 msgstr "&Elvetés"
7006
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Orgdiv"
7010 msgstr "osztás"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Orgname"
7015 msgstr "Családnév"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7018 #, fuzzy
7019 msgid "City"
7020 msgstr "infty"
7021
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Postcode"
7025 msgstr "Postázási sorrend"
7026
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Country"
7030 msgstr "Bejegyzés"
7031
7032 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7033 msgid "CCC"
7034 msgstr "CCC"
7035
7036 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7037 msgid "CCC code:"
7038 msgstr "CCC kód:"
7039
7040 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7041 msgid "PaperId"
7042 msgstr "Papír azonosító"
7043
7044 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7045 msgid "Paper Id:"
7046 msgstr "Papír azonosító:"
7047
7048 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7049 msgid "AuthorAddr"
7050 msgstr "Szerzõcíme"
7051
7052 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7053 msgid "Author Address:"
7054 msgstr "Szerzõ címe:"
7055
7056 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7057 msgid "SlugComment"
7058 msgstr "Köztes megjegyzés"
7059
7060 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7061 msgid "Slug Comment:"
7062 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7063
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7065 msgid "Plate"
7066 msgstr "Plate"
7067
7068 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7069 msgid "Planotable"
7070 msgstr "Planotable"
7071
7072 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7073 msgid "Table Caption"
7074 msgstr "Táblázat címe"
7075
7076 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7077 msgid "TableCaption"
7078 msgstr "Táblázat címe"
7079
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7081 msgid "Current Address"
7082 msgstr "Jelenlegi cím"
7083
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7085 msgid "Current address:"
7086 msgstr "Jelenlegi cím:"
7087
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7089 msgid "E-mail address:"
7090 msgstr "E-mail cím:"
7091
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7093 msgid "Key words and phrases:"
7094 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7095
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7097 msgid "Dedicatory"
7098 msgstr "Ajánló"
7099
7100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7101 msgid "Dedication:"
7102 msgstr "Dedikálás:"
7103
7104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7105 msgid "Translator"
7106 msgstr "Fordító"
7107
7108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7109 msgid "Translator:"
7110 msgstr "Fordító:"
7111
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7113 msgid "Subjectclass"
7114 msgstr "Tárgyosztály"
7115
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7117 #, fuzzy
7118 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7119 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7120
7121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Directory"
7124 msgstr "Könyvtárak"
7125
7126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7127 #, fuzzy
7128 msgid "KeyCombo"
7129 msgstr "Billentyûzet"
7130
7131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7132 #, fuzzy
7133 msgid "KeyCap"
7134 msgstr "Cap"
7135
7136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7137 msgid "GuiMenu"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7141 msgid "GuiMenuItem"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7145 msgid "GuiButton"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7149 msgid "MenuChoice"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7153 msgid "Chapter*"
7154 msgstr "Fejezet*"
7155
7156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7157 msgid "Subparagraph*"
7158 msgstr "Albekezdés*"
7159
7160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7161 msgid "Authorgroup"
7162 msgstr "Szerzõcsoport"
7163
7164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7165 msgid "RevisionHistory"
7166 msgstr "Revízió elõélete"
7167
7168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7169 msgid "Revision History"
7170 msgstr "Revízió elõélete"
7171
7172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7173 msgid "Revision"
7174 msgstr "Revízió"
7175
7176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7177 msgid "RevisionRemark"
7178 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7179
7180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7181 msgid "FirstName"
7182 msgstr "Keresztnév"
7183
7184 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7185 msgid "Scrap"
7186 msgstr "Töredék"
7187
7188 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7189 msgid "\\arabic{chapter}"
7190 msgstr "\\arabic{chapter}."
7191
7192 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7193 msgid "\\Alph{chapter}"
7194 msgstr "\\Alph{chapter}."
7195
7196 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7197 #, fuzzy
7198 msgid "\\arabic{footnote}"
7199 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7200
7201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7202 msgid "\\Roman{section}."
7203 msgstr "\\Roman{section}."
7204
7205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7206 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7207 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7208
7209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7210 msgid "\\Alph{subsection}."
7211 msgstr "\\Alph{subsection}."
7212
7213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7214 msgid "\\arabic{subsection}."
7215 msgstr "\\arabic{subsection}."
7216
7217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7218 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7219 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7220
7221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7222 msgid "\\alph{subsubsection}."
7223 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7224
7225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7226 msgid "\\alph{paragraph}."
7227 msgstr "\\alph{paragraph}."
7228
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7230 msgid "Addpart"
7231 msgstr "Rész hozzáadása"
7232
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7234 msgid "Addchap"
7235 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7236
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7238 msgid "Addsec"
7239 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7240
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7242 msgid "Addchap*"
7243 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7244
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7246 msgid "Addsec*"
7247 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7248
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7250 msgid "Minisec"
7251 msgstr "Miniszakasz"
7252
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7254 msgid "Publishers"
7255 msgstr "Kiadók"
7256
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7258 msgid "Dedication"
7259 msgstr "Ajánlás"
7260
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7262 msgid "Titlehead"
7263 msgstr "Címfej"
7264
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7266 msgid "Uppertitleback"
7267 msgstr "Címoldal háta felül"
7268
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7270 msgid "Lowertitleback"
7271 msgstr "Címoldal háta alul"
7272
7273 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7274 msgid "Extratitle"
7275 msgstr "Extra címoldal"
7276
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7278 msgid "Captionabove"
7279 msgstr "Felirat felette"
7280
7281 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7282 msgid "Captionbelow"
7283 msgstr "Felirat alatta"
7284
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7286 msgid "Dictum"
7287 msgstr "Szólás"
7288
7289 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7290 msgid "UNDEFINED"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7294 #, fuzzy
7295 msgid "\\Roman{part}"
7296 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7297
7298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:53 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7299 msgid "margin"
7300 msgstr "széljegyzet"
7301
7302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
7303 msgid "foot"
7304 msgstr "lábjegyzet"
7305
7306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/Color.cpp:109
7307 msgid "comment"
7308 msgstr "megjegyzés"
7309
7310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:108 src/Color.cpp:107
7311 #: src/insets/InsetNote.cpp:280
7312 msgid "note"
7313 msgstr "megjegyzés"
7314
7315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:120
7316 #, fuzzy
7317 msgid "greyedout"
7318 msgstr "Kiszürkített"
7319
7320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132 src/insets/InsetERT.cpp:193
7321 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7322 msgid "ERT"
7323 msgstr "ERT"
7324
7325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Listings"
7328 msgstr "Lista"
7329
7330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Idx"
7333 msgstr "Tárgyszó: "
7334
7335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7336 msgid "opt"
7337 msgstr "rövid cím"
7338
7339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7340 msgid "--Separator--"
7341 msgstr "--Elválasztó--"
7342
7343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7344 msgid "--- Separate Environment ---"
7345 msgstr "--- Másik környezet ---"
7346
7347 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Part \\thepart"
7350 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7351
7352 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Chapter \\thechapter"
7355 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7356
7357 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Appendix \\thechapter"
7360 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7361
7362 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7363 msgid "Headnote"
7364 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7365
7366 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7367 msgid "Headnote (optional):"
7368 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7369
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7371 msgid "Corr Author:"
7372 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7373
7374 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7375 msgid "Offprints"
7376 msgstr "Offprints"
7377
7378 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7379 msgid "Offprints:"
7380 msgstr "Offprints:"
7381
7382 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Corollary \\thetheorem."
7385 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7386
7387 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Lemma \\thetheorem."
7390 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7391
7392 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Proposition \\thetheorem."
7395 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7396
7397 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7400 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7401
7402 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7403 msgid "Fact \\thetheorem."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Definition \\thetheorem."
7409 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7410
7411 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Example \\thetheorem."
7414 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7415
7416 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Problem \\thetheorem."
7419 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7420
7421 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Exercise \\thetheorem."
7424 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7425
7426 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Remark \\thetheorem."
7429 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7430
7431 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Claim \\thetheorem."
7434 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7435
7436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7437 msgid "Conjecture*"
7438 msgstr "Feltevés*"
7439
7440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7441 msgid "Example*"
7442 msgstr "Példa*"
7443
7444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7445 msgid "Problem*"
7446 msgstr "Probléma*"
7447
7448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7449 msgid "Exercise*"
7450 msgstr "Feladat*"
7451
7452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7453 msgid "Remark*"
7454 msgstr "Észrevétel*"
7455
7456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7457 msgid "Claim*"
7458 msgstr "Követelés*"
7459
7460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7461 msgid "Conjecture."
7462 msgstr "Feltevés."
7463
7464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7465 msgid "Fact*"
7466 msgstr "Tény*"
7467
7468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7469 msgid "Problem."
7470 msgstr "Probléma."
7471
7472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7473 msgid "Exercise."
7474 msgstr "Feladat."
7475
7476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7477 msgid "Remark."
7478 msgstr "Észrevétel."
7479
7480 #: lib/layouts/braille.module:2
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Braille"
7483 msgstr "parallel"
7484
7485 #: lib/layouts/braille.module:5
7486 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/braille.module:20
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Braille (default)"
7492 msgstr "LaTeX alapértékek"
7493
7494 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Braille:"
7497 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
7498
7499 #: lib/layouts/braille.module:42
7500 msgid "Braille (textsize)"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/braille.module:64
7504 msgid "Braille (dots on)"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/braille.module:79
7508 msgid "Braille_dots_on"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/braille.module:87
7512 msgid "Braille (dots off)"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/braille.module:102
7516 msgid "Braille_dots_off"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/braille.module:110
7520 msgid "Braille (mirror on)"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/braille.module:125
7524 msgid "Braille_mirror_on"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/braille.module:133
7528 msgid "Braille (mirror off)"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/braille.module:148
7532 msgid "Braille mirror off"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Endnote"
7538 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7539
7540 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7541 msgid ""
7542 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7543 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7547 #, fuzzy
7548 msgid "endnote"
7549 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7550
7551 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Foot to End"
7554 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7555
7556 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7557 msgid ""
7558 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7559 "where you want the endnotes to appear."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Hanging"
7565 msgstr "széljegyzet"
7566
7567 #: lib/layouts/hanging.module:5
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7570 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7571
7572 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Linguistics"
7575 msgstr "Lista"
7576
7577 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7578 msgid ""
7579 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7580 "glosses, semantic markup)."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7584 msgid "Numbered Example (multiline)"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Example:"
7590 msgstr "Példa"
7591
7592 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7593 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Examples:"
7599 msgstr "Példák"
7600
7601 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Subexample"
7604 msgstr "Példa"
7605
7606 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Subexample:"
7609 msgstr "Példa"
7610
7611 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Glosse"
7614 msgstr "Bezár"
7615
7616 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7617 msgid "Tri-Glosse"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7621 #, fuzzy
7622 msgid "expr."
7623 msgstr "exp"
7624
7625 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7626 #, fuzzy
7627 msgid "concept"
7628 msgstr "Elfog&adás"
7629
7630 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7631 #, fuzzy
7632 msgid "meaning"
7633 msgstr "Megnyitás"
7634
7635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Logical Markup"
7638 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7639
7640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7641 msgid ""
7642 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7643 "code."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7647 #, fuzzy
7648 msgid "noun"
7649 msgstr "színtelen"
7650
7651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7652 #, fuzzy
7653 msgid "emph"
7654 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7655
7656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7657 #, fuzzy
7658 msgid "strong"
7659 msgstr "Lista"
7660
7661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7662 #, fuzzy
7663 msgid "code"
7664 msgstr "Kód"
7665
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7667 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7671 msgid ""
7672 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7673 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7674 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7675 "starred and non-starred forms."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Criterion \\thetheorem."
7681 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7682
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Criterion*"
7686 msgstr "Kritérium"
7687
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7689 msgid "Criterion."
7690 msgstr "Kritérium."
7691
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7695 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7696
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Algorithm*"
7700 msgstr "Algoritmus"
7701
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7703 msgid "Algorithm."
7704 msgstr "Algoritmus."
7705
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7707 msgid "Axiom \\thetheorem."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Axiom*"
7713 msgstr "Axióma"
7714
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7716 msgid "Axiom."
7717 msgstr "Axióma."
7718
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Condition \\thetheorem."
7722 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7723
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7725 msgid "Condition*"
7726 msgstr "Feltétel*"
7727
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7729 msgid "Condition."
7730 msgstr "Feltétel."
7731
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Note \\thetheorem."
7735 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7736
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7738 msgid "Note*"
7739 msgstr "Megjegyzés*"
7740
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7742 msgid "Note."
7743 msgstr "Megjegyzés."
7744
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Notation \\thetheorem."
7748 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7749
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7751 msgid "Notation*"
7752 msgstr "Jelölés*"
7753
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7755 msgid "Notation."
7756 msgstr "Jelölés."
7757
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Summary \\thetheorem."
7761 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7762
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Summary*"
7766 msgstr "Összegzés"
7767
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7769 msgid "Summary."
7770 msgstr "Összegzés."
7771
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7775 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7776
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7778 msgid "Acknowledgement*"
7779 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7780
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7782 msgid "Conclusion"
7783 msgstr "Következtetés"
7784
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7788 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7791 msgid "Conclusion*"
7792 msgstr "Következtetés*"
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7795 msgid "Conclusion."
7796 msgstr "Következtetés."
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7799 msgid "Assumption"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7803 msgid "Assumption \\thetheorem."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7807 msgid "Assumption*"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Assumption."
7813 msgstr "Felirat."
7814
7815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Theorems (AMS)"
7818 msgstr "Tétel."
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7821 msgid ""
7822 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7823 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7824 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7825 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
7829 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
7833 msgid ""
7834 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
7835 "that provide a chapter environment."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
7839 msgid "Theorems (Order By Section)"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
7843 msgid "Numbers theorems and the like by section."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
7847 msgid "Theorems (Starred)"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
7851 msgid ""
7852 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
7853 "using the extended AMS machinery."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Theorems"
7859 msgstr "Tétel"
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
7862 msgid ""
7863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
7864 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7865 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/languages:2
7869 msgid "Afrikaans"
7870 msgstr "Afrikai"
7871
7872 #: lib/languages:3
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Albanian"
7875 msgstr "Örmény"
7876
7877 #: lib/languages:4
7878 msgid "American"
7879 msgstr "Amerikai"
7880
7881 #: lib/languages:6
7882 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7883 msgstr "Arab (ArabTeX)"
7884
7885 #: lib/languages:7
7886 msgid "Arabic (Arabi)"
7887 msgstr "Arab (Arabi)"
7888
7889 #: lib/languages:8
7890 msgid "Armenian"
7891 msgstr "Örmény"
7892
7893 #: lib/languages:9
7894 msgid "Austrian"
7895 msgstr "Osztrák"
7896
7897 #: lib/languages:10
7898 msgid "Austrian (new spelling)"
7899 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7900
7901 #: lib/languages:11
7902 msgid "Bahasa Indonesia"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/languages:12
7906 msgid "Bahasa Malaysia"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/languages:13
7910 msgid "Basque"
7911 msgstr "Baszk"
7912
7913 #: lib/languages:14
7914 msgid "Belarusian"
7915 msgstr "Belarusian"
7916
7917 #: lib/languages:15
7918 msgid "Portuguese (Brazil)"
7919 msgstr "Portugál (Brazil)"
7920
7921 #: lib/languages:16
7922 msgid "Breton"
7923 msgstr "Bretoni"
7924
7925 #: lib/languages:17
7926 msgid "British"
7927 msgstr "Angol (UK)"
7928
7929 #: lib/languages:18
7930 msgid "Bulgarian"
7931 msgstr "Bolgár"
7932
7933 #: lib/languages:19
7934 msgid "Canadian"
7935 msgstr "Kanadai"
7936
7937 #: lib/languages:20
7938 msgid "French Canadian"
7939 msgstr "Francia-kanadai"
7940
7941 #: lib/languages:21
7942 msgid "Catalan"
7943 msgstr "Katalán"
7944
7945 #: lib/languages:22
7946 msgid "Chinese (simplified)"
7947 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7948
7949 #: lib/languages:23
7950 msgid "Chinese (traditional)"
7951 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7952
7953 #: lib/languages:24
7954 msgid "Croatian"
7955 msgstr "Horvát"
7956
7957 #: lib/languages:25
7958 msgid "Czech"
7959 msgstr "Cseh"
7960
7961 #: lib/languages:26
7962 msgid "Danish"
7963 msgstr "Dán"
7964
7965 #: lib/languages:27
7966 msgid "Dutch"
7967 msgstr "Holland"
7968
7969 #: lib/languages:28
7970 msgid "English"
7971 msgstr "Angol"
7972
7973 #: lib/languages:30
7974 msgid "Esperanto"
7975 msgstr "Eszperantó"
7976
7977 #: lib/languages:31
7978 msgid "Estonian"
7979 msgstr "Észt"
7980
7981 #: lib/languages:33
7982 msgid "Farsi"
7983 msgstr "Farsi"
7984
7985 #: lib/languages:34
7986 msgid "Finnish"
7987 msgstr "Finn"
7988
7989 #: lib/languages:36
7990 msgid "French"
7991 msgstr "Francia"
7992
7993 #: lib/languages:37
7994 msgid "Galician"
7995 msgstr "Galician"
7996
7997 #: lib/languages:38
7998 msgid "German"
7999 msgstr "Német"
8000
8001 #: lib/languages:39
8002 msgid "German (new spelling)"
8003 msgstr "Német (Új írásmód)"
8004
8005 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8006 msgid "Greek"
8007 msgstr "Görög"
8008
8009 #: lib/languages:41
8010 msgid "Hebrew"
8011 msgstr "Héber"
8012
8013 #: lib/languages:45
8014 msgid "Icelandic"
8015 msgstr "Izlandi"
8016
8017 #: lib/languages:47
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Interlingua"
8020 msgstr "Integrál beszúrása"
8021
8022 #: lib/languages:48
8023 msgid "Irish"
8024 msgstr "Ír"
8025
8026 #: lib/languages:49
8027 msgid "Italian"
8028 msgstr "Olasz"
8029
8030 #: lib/languages:50
8031 msgid "Japanese"
8032 msgstr "Japán"
8033
8034 #: lib/languages:51
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Japanese (non-CJK)"
8037 msgstr "Japán"
8038
8039 #: lib/languages:52
8040 msgid "Kazakh"
8041 msgstr "Kazah"
8042
8043 #: lib/languages:54
8044 msgid "Korean"
8045 msgstr "Koreai"
8046
8047 #: lib/languages:56
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Latin"
8050 msgstr "LatinOn"
8051
8052 #: lib/languages:57
8053 msgid "Latvian"
8054 msgstr "Lett"
8055
8056 #: lib/languages:58
8057 msgid "Lithuanian"
8058 msgstr "Litván"
8059
8060 #: lib/languages:59
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Lower Sorbian"
8063 msgstr "Felsõ-szerb"
8064
8065 #: lib/languages:60
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Hungarian"
8068 msgstr "Bolgár"
8069
8070 #: lib/languages:61
8071 msgid "Norsk"
8072 msgstr "Norvég"
8073
8074 #: lib/languages:62
8075 msgid "Nynorsk"
8076 msgstr "Nynorsk"
8077
8078 #: lib/languages:63
8079 msgid "Polish"
8080 msgstr "Lengyel"
8081
8082 #: lib/languages:64
8083 msgid "Portuguese"
8084 msgstr "Portugál"
8085
8086 #: lib/languages:65
8087 msgid "Romanian"
8088 msgstr "Román"
8089
8090 #: lib/languages:66
8091 msgid "Russian"
8092 msgstr "Orosz"
8093
8094 #: lib/languages:67
8095 msgid "North Sami"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/languages:68
8099 msgid "Scottish"
8100 msgstr "Skót"
8101
8102 #: lib/languages:69
8103 msgid "Serbian"
8104 msgstr "Szerb"
8105
8106 #: lib/languages:70
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Serbian (Latin)"
8109 msgstr "Szerb"
8110
8111 #: lib/languages:71
8112 msgid "Slovak"
8113 msgstr "Szlovák"
8114
8115 #: lib/languages:72
8116 msgid "Slovene"
8117 msgstr "Szlovén"
8118
8119 #: lib/languages:73
8120 msgid "Spanish"
8121 msgstr "Spanyol"
8122
8123 #: lib/languages:74
8124 msgid "Swedish"
8125 msgstr "Svéd"
8126
8127 #: lib/languages:75
8128 msgid "Thai"
8129 msgstr "Thaiföldi"
8130
8131 #: lib/languages:76
8132 msgid "Turkish"
8133 msgstr "Török"
8134
8135 #: lib/languages:77
8136 msgid "Ukrainian"
8137 msgstr "Ukrán"
8138
8139 #: lib/languages:78
8140 msgid "Upper Sorbian"
8141 msgstr "Felsõ-szerb"
8142
8143 #: lib/languages:79
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Vietnamese"
8146 msgstr "Fájlnév"
8147
8148 #: lib/languages:80
8149 msgid "Welsh"
8150 msgstr "Walesi"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8153 msgid "File|F"
8154 msgstr "Fájl|F"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8157 msgid "Edit|E"
8158 msgstr "Szerkesztés|e"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8161 msgid "Insert|I"
8162 msgstr "Beszúrás|B"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:35
8165 msgid "Layout|L"
8166 msgstr "Formátum|r"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8169 msgid "View|V"
8170 msgstr "Nézet|z"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8173 msgid "Navigate|N"
8174 msgstr "Navigáció|N"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:38
8177 msgid "Documents|D"
8178 msgstr "Dokumentumok|D"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8181 msgid "Help|H"
8182 msgstr "Segítség|S"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8185 msgid "New|N"
8186 msgstr "Új|j"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:48
8189 msgid "New from Template...|T"
8190 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8193 msgid "Open...|O"
8194 msgstr "Megnyitás...|n"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8197 msgid "Close|C"
8198 msgstr "Bezárás|z"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8201 msgid "Save|S"
8202 msgstr "Mentés|e"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8205 msgid "Save As...|A"
8206 msgstr "Mentés másként...|t"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:54
8209 msgid "Revert|R"
8210 msgstr "Visszatér|r"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8213 msgid "Version Control|V"
8214 msgstr "Verziókövetés|V"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8217 msgid "Import|I"
8218 msgstr "Importálás|I"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8221 msgid "Export|E"
8222 msgstr "Exportálás|x"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8225 msgid "Print...|P"
8226 msgstr "Nyomtatás...|o"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8229 msgid "Fax...|F"
8230 msgstr "Fax...|F"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8233 msgid "Exit|x"
8234 msgstr "Kilépés|K"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8237 msgid "Register...|R"
8238 msgstr "Regisztrálás...|R"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8241 msgid "Check In Changes...|I"
8242 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8245 msgid "Check Out for Edit|O"
8246 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8249 msgid "Revert to Last Version|L"
8250 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8253 msgid "Undo Last Check In|U"
8254 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8257 msgid "Show History|H"
8258 msgstr "Elõzmények|E"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8261 msgid "Custom...|C"
8262 msgstr "Egyéb...|E"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8265 msgid "Undo|U"
8266 msgstr "Visszavonás|n"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:91
8269 msgid "Redo|d"
8270 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:93
8273 msgid "Cut|C"
8274 msgstr "Kivágás|K"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:94
8277 msgid "Copy|o"
8278 msgstr "Másolás|o"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:95
8281 msgid "Paste|a"
8282 msgstr "Beillesztés|i"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:96
8285 msgid "Paste External Selection|x"
8286 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8289 msgid "Find & Replace...|F"
8290 msgstr "Keresés és csere...|c"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:100
8293 msgid "Tabular|T"
8294 msgstr "Táblázat|T"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8297 msgid "Math|M"
8298 msgstr "Képlet|p"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8301 msgid "Spellchecker...|S"
8302 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:105
8305 msgid "Thesaurus..."
8306 msgstr "Szinonímák..."
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:106
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Statistics...|i"
8311 msgstr "Beállítások...|B"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8314 msgid "Check TeX|h"
8315 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:108
8318 msgid "Change Tracking|g"
8319 msgstr "Változások követése|k"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8322 msgid "Preferences...|P"
8323 msgstr "Beállítások...|B"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8326 msgid "Reconfigure|R"
8327 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:115
8330 msgid "Selection as Lines|L"
8331 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:116
8334 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8335 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8338 msgid "Multicolumn|M"
8339 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:122
8342 msgid "Line Top|T"
8343 msgstr "Felsõ vonal|F"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:123
8346 msgid "Line Bottom|B"
8347 msgstr "Alsó vonal|s"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:124
8350 msgid "Line Left|L"
8351 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:125
8354 msgid "Line Right|R"
8355 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:127
8358 msgid "Alignment|i"
8359 msgstr "Igazítás|a"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8362 msgid "Add Row|A"
8363 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:130
8366 msgid "Delete Row|w"
8367 msgstr "Sor törlése|o"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8370 msgid "Copy Row"
8371 msgstr "Sor másolása"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8374 msgid "Swap Rows"
8375 msgstr "Sorok cseréje"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8378 msgid "Add Column|u"
8379 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:135
8382 msgid "Delete Column|D"
8383 msgstr "Oszlop törlése|p"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8386 msgid "Copy Column"
8387 msgstr "Oszlop másolása"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8390 msgid "Swap Columns"
8391 msgstr "Oszlopok cseréje"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8394 msgid "Left|L"
8395 msgstr "Balra|B"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8398 msgid "Center|C"
8399 msgstr "Középre|K"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8402 msgid "Right|R"
8403 msgstr "Jobbra|J"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8406 msgid "Top|T"
8407 msgstr "Fent|F"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8410 msgid "Middle|M"
8411 msgstr "Középen|n"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8414 msgid "Bottom|B"
8415 msgstr "Lent|L"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:159
8418 msgid "Toggle Numbering|N"
8419 msgstr "Számozás váltása|z"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:160
8422 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8423 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8426 msgid "Change Limits Type|L"
8427 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8430 msgid "Change Formula Type|F"
8431 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8434 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8435 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:168
8438 msgid "Alignment|A"
8439 msgstr "Igazítás|a"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:170
8442 msgid "Add Row|R"
8443 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8446 msgid "Delete Row|D"
8447 msgstr "Sor törlése|t"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:175
8450 msgid "Add Column|C"
8451 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8454 msgid "Delete Column|e"
8455 msgstr "Oszlop törlése|e"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8458 msgid "Default|t"
8459 msgstr "Alapérték|t"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8462 msgid "Display|D"
8463 msgstr "Megjelenített"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8466 msgid "Inline|I"
8467 msgstr "Beszúrt"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:188
8470 msgid "Octave"
8471 msgstr "Oktális"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:189
8474 msgid "Maxima"
8475 msgstr "Maxima"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:190
8478 msgid "Mathematica"
8479 msgstr "Matematika"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:192
8482 msgid "Maple, simplify"
8483 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:193
8486 msgid "Maple, factor"
8487 msgstr "Maple, factor"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:194
8490 msgid "Maple, evalm"
8491 msgstr "Maple, evalm"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:195
8494 msgid "Maple, evalf"
8495 msgstr "Maple, evalf"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8499 msgid "Inline Formula|I"
8500 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8503 msgid "Displayed Formula|D"
8504 msgstr "Megjelenített képlet"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:201
8507 msgid "Eqnarray Environment|q"
8508 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:202
8511 msgid "Align Environment|A"
8512 msgstr "Igazítás környezet|a"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:203
8515 msgid "AlignAt Environment"
8516 msgstr "AlignAt környezet"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:204
8519 msgid "Flalign Environment|F"
8520 msgstr "Flalign környezet|F"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:207
8523 msgid "Gather Environment"
8524 msgstr "Gather környezet"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:208
8527 msgid "Multline Environment"
8528 msgstr "Többsoros környezet"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:514
8531 msgid "Math|h"
8532 msgstr "Képlet|l"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:216
8535 msgid "Special Character|S"
8536 msgstr "Speciális jel|c"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8539 msgid "Citation...|C"
8540 msgstr "Idézet...|I"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:218
8543 msgid "Cross-reference...|r"
8544 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8547 msgid "Label...|L"
8548 msgstr "Címke...|m"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8551 msgid "Footnote|F"
8552 msgstr "Lábjegyzet|b"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8555 msgid "Marginal Note|M"
8556 msgstr "Széljegyzet|e"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:222
8559 msgid "Short Title"
8560 msgstr "Rövid cím"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:223
8563 msgid "Index Entry|I"
8564 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:224
8567 msgid "Nomenclature Entry"
8568 msgstr "Szakkifejezés elem"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:225
8571 msgid "URL...|U"
8572 msgstr "URL...|U"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8575 msgid "Note|N"
8576 msgstr "Megjegyzés|z"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:227
8579 msgid "Lists & TOC|O"
8580 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:229
8583 msgid "TeX Code|T"
8584 msgstr "TeX kód|X"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:230
8587 msgid "Minipage|p"
8588 msgstr "Minilap|p"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8591 msgid "Graphics...|G"
8592 msgstr "Grafika...|G"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:232
8595 msgid "Tabular Material...|b"
8596 msgstr "Táblázat...|b"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:233
8599 msgid "Floats|a"
8600 msgstr "Úsztatások|a"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:235
8603 msgid "Include File...|d"
8604 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:236
8607 msgid "Insert File|e"
8608 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:237
8611 msgid "External Material...|x"
8612 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8615 msgid "Superscript|S"
8616 msgstr "Felsõ index|F"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8619 msgid "Subscript|u"
8620 msgstr "Alsó index|x"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:243
8623 msgid "Horizontal Fill|H"
8624 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:244
8627 msgid "Hyphenation Point|P"
8628 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Protected Hyphen|y"
8633 msgstr "Védett szóköz|s"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8636 msgid "Ligature Break|k"
8637 msgstr "Ligatúratörés|L"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:247
8640 msgid "Protected Space|r"
8641 msgstr "Védett szóköz|s"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8644 msgid "Inter-word Space|w"
8645 msgstr "Betûköz|B"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8648 msgid "Thin Space|T"
8649 msgstr "Keskeny köz|K"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:250
8652 msgid "Vertical Space..."
8653 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:251
8656 msgid "Line Break|L"
8657 msgstr "Sortörés|r"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8660 msgid "Ellipsis|i"
8661 msgstr "Hármaspont|o"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8664 msgid "End of Sentence|E"
8665 msgstr "Mondat vége|v"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:254
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Protected Dash|D"
8670 msgstr "Védett szóköz|s"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8673 msgid "Breakable Slash|a"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:256
8677 msgid "Single Quote|Q"
8678 msgstr "Aposztrof|p"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:257
8681 msgid "Ordinary Quote|O"
8682 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8685 msgid "Menu Separator|M"
8686 msgstr "Menü elválasztó|M"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:259
8689 msgid "Horizontal Line"
8690 msgstr "Vízszintes vonal"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8693 msgid "Page Break"
8694 msgstr "Oldaltörés"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8697 msgid "Display Formula|D"
8698 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8701 msgid "Eqnarray Environment|E"
8702 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8705 msgid "AMS align Environment|a"
8706 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8709 msgid "AMS alignat Environment|t"
8710 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8713 msgid "AMS flalign Environment|f"
8714 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8717 msgid "AMS gather Environment|g"
8718 msgstr "AMS gather környezet|A"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8721 msgid "AMS multline Environment|m"
8722 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8725 msgid "Array Environment|y"
8726 msgstr "Tömbös környezet|y"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8729 msgid "Cases Environment|C"
8730 msgstr "Esetek környezet|s"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8733 msgid "Split Environment|S"
8734 msgstr "Környezet felosztása|o"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:279
8737 msgid "Font Change|o"
8738 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:283
8741 msgid "Math Normal Font"
8742 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:285
8745 msgid "Math Calligraphic Family"
8746 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:286
8749 msgid "Math Fraktur Family"
8750 msgstr "Képlet fraktúr család"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:287
8753 msgid "Math Roman Family"
8754 msgstr "Képlet Roman család"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:288
8757 msgid "Math Sans Serif Family"
8758 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:290
8761 msgid "Math Bold Series"
8762 msgstr "Képlet félkövér típus"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:292
8765 msgid "Text Normal Font"
8766 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8769 msgid "Text Roman Family"
8770 msgstr "Szöveg Roman család"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8773 msgid "Text Sans Serif Family"
8774 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8777 msgid "Text Typewriter Family"
8778 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8781 msgid "Text Bold Series"
8782 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8785 msgid "Text Medium Series"
8786 msgstr "Szöveg normál típus"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8789 msgid "Text Italic Shape"
8790 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8793 msgid "Text Small Caps Shape"
8794 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8797 msgid "Text Slanted Shape"
8798 msgstr "Szöveg döntött alak"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8801 msgid "Text Upright Shape"
8802 msgstr "Szöveg álló alak"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:309
8805 msgid "Floatflt Figure"
8806 msgstr "Floatflt ábra"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8809 msgid "Table of Contents|C"
8810 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8813 msgid "Index List|I"
8814 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8817 msgid "Nomenclature|N"
8818 msgstr "Szakkifejezések|S"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8821 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8822 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8825 msgid "LyX Document...|X"
8826 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8829 msgid "Plain Text...|T"
8830 msgstr "Síma szöveg...|m"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8833 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8834 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
8837 msgid "Track Changes|T"
8838 msgstr "Változások követése|V"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
8841 msgid "Merge Changes...|M"
8842 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:329
8845 msgid "Accept All Changes|A"
8846 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:330
8849 msgid "Reject All Changes|R"
8850 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
8853 msgid "Show Changes in Output|S"
8854 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:338
8857 msgid "Character...|C"
8858 msgstr "Betû...|B"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:339
8861 msgid "Paragraph...|P"
8862 msgstr "Bekezdés...|e"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:340
8865 msgid "Document...|D"
8866 msgstr "Dokumentum...|D"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:341
8869 msgid "Tabular...|T"
8870 msgstr "Táblázat...|T"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:343
8873 msgid "Emphasize Style|E"
8874 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:344
8877 msgid "Noun Style|N"
8878 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:345
8881 msgid "Bold Style|B"
8882 msgstr "Félkövér stílus|v"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:348
8885 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8886 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:349
8889 msgid "Increase Environment Depth|i"
8890 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:350
8893 msgid "Start Appendix Here|S"
8894 msgstr "Innentõl függelék|f"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
8897 msgid "Build Program|B"
8898 msgstr "Program fordítása|r"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
8901 msgid "Update|U"
8902 msgstr "Frissítés|i"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
8905 msgid "LaTeX Log|L"
8906 msgstr "LaTeX napló|X"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
8909 msgid "Outline|O"
8910 msgstr "Vázlat|V"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:364
8913 msgid "TeX Information|X"
8914 msgstr "TeX információ|X"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
8917 msgid "Next Note|N"
8918 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
8921 msgid "Go to Label|L"
8922 msgstr "Címkére ugrás|C"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
8925 msgid "Bookmarks|B"
8926 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
8929 msgid "Save Bookmark 1|S"
8930 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
8933 msgid "Save Bookmark 2"
8934 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
8937 msgid "Save Bookmark 3"
8938 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
8941 msgid "Save Bookmark 4"
8942 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
8945 msgid "Save Bookmark 5"
8946 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:389
8949 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8950 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:390
8953 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8954 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:391
8957 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8958 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:392
8961 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8962 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:393
8965 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8966 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
8969 msgid "Introduction|I"
8970 msgstr "Bevezetés|B"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
8973 msgid "Tutorial|T"
8974 msgstr "Tankönyv|T"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
8977 msgid "User's Guide|U"
8978 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
8981 msgid "Extended Features|E"
8982 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
8985 msgid "Embedded Objects|m"
8986 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:515
8989 msgid "Customization|C"
8990 msgstr "Testreszabás|e"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:517
8993 msgid "FAQ|F"
8994 msgstr "GYIK|G"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:518
8997 msgid "Table of Contents|a"
8998 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:519
9001 msgid "LaTeX Configuration|L"
9002 msgstr "LaTeX információ|L"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:521
9005 msgid "About LyX|X"
9006 msgstr "LyX névjegy|X"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9009 msgid "About LyX"
9010 msgstr "LyX névjegy"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:428
9013 msgid "Preferences..."
9014 msgstr "Beállítások..."
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:429
9017 msgid "Quit LyX"
9018 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9019
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9021 msgid "Document|D"
9022 msgstr "Dokumentum|D"
9023
9024 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9025 msgid "Tools|T"
9026 msgstr "Eszközök|k"
9027
9028 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9029 msgid "New from Template...|m"
9030 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9031
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9033 msgid "Open Recent|t"
9034 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9035
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9037 msgid "Save All|l"
9038 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9039
9040 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9041 msgid "Revert to Saved|R"
9042 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9043
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9045 msgid "New Window|W"
9046 msgstr "Új ablak|a"
9047
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9049 msgid "Close Window|d"
9050 msgstr "Ablak bezárása|b"
9051
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9053 msgid "Redo|R"
9054 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9055
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:929
9057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9058 msgid "Cut"
9059 msgstr "Kivágás"
9060
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:934
9062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9063 msgid "Copy"
9064 msgstr "Másolás"
9065
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:911
9067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9068 msgid "Paste"
9069 msgstr "Beillesztés"
9070
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9072 msgid "Paste Recent|e"
9073 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9074
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9076 msgid "Paste Special"
9077 msgstr "Egyedi beillesztés"
9078
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9080 msgid "Select All"
9081 msgstr "Minden kiválasztása"
9082
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9084 msgid "Move Paragraph Up|o"
9085 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9086
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9088 msgid "Move Paragraph Down|v"
9089 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9090
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9092 msgid "Text Style|S"
9093 msgstr "Szöveg stílus|S"
9094
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9096 msgid "Paragraph Settings...|P"
9097 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9098
9099 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9100 msgid "Table|T"
9101 msgstr "Táblázat|T"
9102
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9104 msgid "Rows & Columns|C"
9105 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9106
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9108 msgid "Increase List Depth|I"
9109 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
9110
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9112 msgid "Decrease List Depth|D"
9113 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
9114
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9116 msgid "Dissolve Inset|l"
9117 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9118
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9120 msgid "TeX Code Settings...|C"
9121 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9122
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9124 msgid "Float Settings...|a"
9125 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9126
9127 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9128 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9129 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9130
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9132 msgid "Note Settings...|N"
9133 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
9134
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9136 msgid "Branch Settings...|B"
9137 msgstr "Változat beállítások...|V"
9138
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9140 msgid "Box Settings...|x"
9141 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9142
9143 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9144 msgid "Table Settings...|a"
9145 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9146
9147 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9148 msgid "Plain Text|T"
9149 msgstr "Síma szöveg|m"
9150
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9152 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9153 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9154
9155 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9156 msgid "Selection|S"
9157 msgstr "Kijelölés|s"
9158
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9160 msgid "Selection, Join Lines|i"
9161 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9162
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Dissolve CharStyle"
9166 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9167
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9169 msgid "Customized...|C"
9170 msgstr "Egyéb...|E"
9171
9172 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9173 msgid "Capitalize|a"
9174 msgstr "Nagybetûsít|a"
9175
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9177 msgid "Uppercase|U"
9178 msgstr "Nagybetû|N"
9179
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9181 msgid "Lowercase|L"
9182 msgstr "Kisbetû|K"
9183
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9185 msgid "Top Line|T"
9186 msgstr "Felsõ volan|F"
9187
9188 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9189 msgid "Bottom Line|B"
9190 msgstr "Alsó vonal|A"
9191
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9193 msgid "Left Line|L"
9194 msgstr "Bal vonal|B"
9195
9196 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9197 msgid "Right Line|R"
9198 msgstr "Jobb vonal|J"
9199
9200 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9201 msgid "Copy Row|o"
9202 msgstr "Sor másolása|S"
9203
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9205 msgid "Swap Rows|S"
9206 msgstr "Sorok cseréje|r"
9207
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9209 msgid "Copy Column|p"
9210 msgstr "Oszlop másolása|O"
9211
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9213 msgid "Swap Columns|w"
9214 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
9215
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Number whole Formula|N"
9219 msgstr "Számozott képlet|p"
9220
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Number this Line|u"
9224 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9225
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Macro Definition"
9229 msgstr "Definíció"
9230
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9232 msgid "Text Style|T"
9233 msgstr "Szöveg stílus|t"
9234
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9236 msgid "Split Cell|C"
9237 msgstr "Cella felosztása|s"
9238
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9240 msgid "Add Line Above|A"
9241 msgstr "Szegély fent|f"
9242
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9244 msgid "Add Line Below|B"
9245 msgstr "Szegély lent|g"
9246
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9248 msgid "Delete Line Above|D"
9249 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9250
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9252 msgid "Delete Line Below|e"
9253 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9254
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9256 msgid "Add Line to Left"
9257 msgstr "Bal oldali vonal"
9258
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9260 msgid "Add Line to Right"
9261 msgstr "Jobb oldali vonal"
9262
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9264 msgid "Delete Line to Left"
9265 msgstr "Sor törlése balra"
9266
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9268 msgid "Delete Line to Right"
9269 msgstr "Sor törlése jobbra"
9270
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Append Parameter"
9274 msgstr "További paraméterek"
9275
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Remove Last Parameter"
9279 msgstr "Lista paraméterei"
9280
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9282 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9286 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Insert Optional Parameter"
9292 msgstr "Lista paraméterei"
9293
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Remove Optional Parameter"
9297 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9298
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9300 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9304 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9308 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9312 msgid "Math Normal Font|N"
9313 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9314
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9316 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9317 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9318
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9320 msgid "Math Fraktur Family|F"
9321 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9322
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9324 msgid "Math Roman Family|R"
9325 msgstr "Képlet Roman család|R"
9326
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9328 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9329 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9330
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9332 msgid "Math Bold Series|B"
9333 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9334
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9336 msgid "Text Normal Font|T"
9337 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9338
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9340 msgid "Octave|O"
9341 msgstr "Oktális|O"
9342
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9344 msgid "Maxima|M"
9345 msgstr "Maxima|M"
9346
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9348 msgid "Mathematica|a"
9349 msgstr "Matematika|a"
9350
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9352 msgid "Maple, simplify|s"
9353 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9354
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9356 msgid "Maple, factor|f"
9357 msgstr "Maple, factor|f"
9358
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9360 msgid "Maple, evalm|e"
9361 msgstr "Maple, evalm|e"
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9364 msgid "Maple, evalf|v"
9365 msgstr "Maple, evalf|v"
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9368 msgid "Open All Insets|O"
9369 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9372 msgid "Close All Insets|C"
9373 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9376 msgid "Unfold Math Macro"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Fold Math Macro"
9382 msgstr "képlet makró"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9385 msgid "View Source|S"
9386 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9389 msgid "Toolbars|b"
9390 msgstr "Eszköztárak|k"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9393 msgid "Special Character|p"
9394 msgstr "Speciális jel|c"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9397 msgid "Formatting|o"
9398 msgstr "Formázás|o"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9401 msgid "List / TOC|i"
9402 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9405 msgid "Float|a"
9406 msgstr "Úsztatás|a"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9409 msgid "Branch|B"
9410 msgstr "Változat|V"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Custom insets"
9415 msgstr "Vásárló"
9416
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9418 msgid "File|e"
9419 msgstr "Fájl|F"
9420
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9422 msgid "Box[[Menu]]"
9423 msgstr "Doboz"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9426 msgid "Cross-Reference...|R"
9427 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9430 msgid "Caption"
9431 msgstr "Felirat"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9434 msgid "Index Entry|d"
9435 msgstr "Tárgyszó|s"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9438 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9439 msgstr "Szakkifejezés|j"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9442 msgid "Table...|T"
9443 msgstr "Táblázat...|T"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9446 msgid "Hyperlink|k"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9450 msgid "Short Title|S"
9451 msgstr "Rövid cím|d"
9452
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9454 msgid "TeX Code|X"
9455 msgstr "TeX kód|X"
9456
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9458 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9459 msgstr "Programlista"
9460
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9462 msgid "Ordinary Quote|Q"
9463 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9466 msgid "Single Quote|S"
9467 msgstr "Aposztrof|p"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Phonetic Symbols|P"
9472 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9475 msgid "Protected Space|P"
9476 msgstr "Védett szóköz|s"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9479 msgid "Horizontal Fill|F"
9480 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9483 msgid "Horizontal Line|L"
9484 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9487 msgid "Vertical Space...|V"
9488 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9491 msgid "Hyphenation Point|H"
9492 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9495 #, fuzzy
9496 msgid "New Line|e"
9497 msgstr "Bal vonal|B"
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9500 msgid "Line Break|B"
9501 msgstr "Sortörés|r"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9504 #, fuzzy
9505 msgid "New Page|N"
9506 msgstr "Új|j"
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9509 msgid "Page Break|a"
9510 msgstr "Oldaltörés|d"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9513 msgid "Clear Page|C"
9514 msgstr "Üres oldal|a"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9517 msgid "Clear Double Page|D"
9518 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9521 msgid "Numbered Formula|N"
9522 msgstr "Számozott képlet|p"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9525 msgid "Aligned Environment|l"
9526 msgstr "Igazítás környezet|I"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9529 msgid "AlignedAt Environment|v"
9530 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9533 msgid "Gathered Environment|h"
9534 msgstr "Gathered környezet|G"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9537 msgid "Delimiters|r"
9538 msgstr "Képlet határolók|K"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9541 msgid "Matrix|x"
9542 msgstr "Mátrix|x"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9545 msgid "Macro|o"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9549 msgid "Toggle Math Panels"
9550 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Figure Wrap Float|F"
9555 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Table Wrap Float|T"
9560 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9563 msgid "External Material...|M"
9564 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9567 msgid "Child Document...|d"
9568 msgstr "Aldokumentum...|d"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9571 msgid "LyX Note|N"
9572 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9575 msgid "Comment|C"
9576 msgstr "Megjegyzés|M"
9577
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9579 msgid "Greyed Out|G"
9580 msgstr "Kiszürkített|s"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9583 msgid "Change Tracking|C"
9584 msgstr "Változások követése|l"
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9587 msgid "Start Appendix Here|A"
9588 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9591 msgid "Save in Bundled Format|F"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9595 msgid "Compressed|m"
9596 msgstr "Tömörített|m"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9599 msgid "Settings...|S"
9600 msgstr "Beállítások...|B"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9603 msgid "Accept Change|A"
9604 msgstr "Elfogadás|a"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9607 msgid "Reject Change|R"
9608 msgstr "Visszautasítás|i"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9611 msgid "Accept All Changes|c"
9612 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9615 msgid "Reject All Changes|e"
9616 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9619 msgid "Next Change|C"
9620 msgstr "Következõ változás|v"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9623 msgid "Next Cross-Reference|R"
9624 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9627 msgid "Clear Bookmarks|C"
9628 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9631 msgid "Thesaurus...|T"
9632 msgstr "Szinonímák...|o"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Statistics...|a"
9637 msgstr "Beállítások...|B"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9640 msgid "TeX Information|I"
9641 msgstr "TeX információ|X"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Shortcuts|S"
9646 msgstr "&Rövidítés:"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9649 msgid "New document"
9650 msgstr "Új dokumentum"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9653 msgid "Open document"
9654 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9657 msgid "Save document"
9658 msgstr "Dokumentum mentése"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9661 msgid "Print document"
9662 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9665 msgid "Check spelling"
9666 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:952
9669 msgid "Undo"
9670 msgstr "Visszavonás"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:961
9673 msgid "Redo"
9674 msgstr "Mégis"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9677 msgid "Find and replace"
9678 msgstr "Keres és cserél"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9681 msgid "Toggle emphasis"
9682 msgstr "Kiemelés váltása"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9685 msgid "Toggle noun"
9686 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9689 msgid "Apply last"
9690 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9693 msgid "Insert math"
9694 msgstr "Képlet beszúrása"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9697 msgid "Insert graphics"
9698 msgstr "Grafika beszúrása"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9701 msgid "Insert table"
9702 msgstr "Táblázat beszúrása"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9705 msgid "Toggle Outline"
9706 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9709 msgid "Toggle Math Toolbar"
9710 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9713 msgid "Toggle Table Toolbar"
9714 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9717 msgid "Extra"
9718 msgstr "Extra"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9721 msgid "Numbered list"
9722 msgstr "Számozott lista"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9725 msgid "Itemized list"
9726 msgstr "Felsorolás"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9729 msgid "Increase depth"
9730 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9733 msgid "Decrease depth"
9734 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9737 msgid "Insert figure float"
9738 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9741 msgid "Insert table float"
9742 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9745 msgid "Insert label"
9746 msgstr "Címke beszúrása"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9749 msgid "Insert cross-reference"
9750 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9753 msgid "Insert citation"
9754 msgstr "Idézet beszúrása"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9757 msgid "Insert index entry"
9758 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9761 msgid "Insert nomenclature entry"
9762 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9765 msgid "Insert footnote"
9766 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9769 msgid "Insert margin note"
9770 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9773 msgid "Insert note"
9774 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Insert box"
9779 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Insert Hyperlink"
9784 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9787 msgid "Insert TeX code"
9788 msgstr "TeX kód beszúrása"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Insert math macro"
9793 msgstr "Képlet beszúrása"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9796 msgid "Include file"
9797 msgstr "Fájl csatolása"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9800 msgid "Text style"
9801 msgstr "Szöveg stílus"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
9804 msgid "Paragraph settings"
9805 msgstr "Bekezdés beállításai"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9808 msgid "Add row"
9809 msgstr "Sor hozzáadása"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9812 msgid "Add column"
9813 msgstr "Oszlop hozzáadása"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9816 msgid "Delete row"
9817 msgstr "Sor törlése"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9820 msgid "Delete column"
9821 msgstr "Oszlop törlése"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9824 msgid "Set top line"
9825 msgstr "Felsõ szegély be"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9828 msgid "Set bottom line"
9829 msgstr "Alsó szegély be"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9832 msgid "Set left line"
9833 msgstr "Bal szegély be"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9836 msgid "Set right line"
9837 msgstr "Jobb szegély be"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9840 msgid "Set all lines"
9841 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9844 msgid "Unset all lines"
9845 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9848 msgid "Align left"
9849 msgstr "Balra igazít"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9852 msgid "Align center"
9853 msgstr "Középre igazít"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9856 msgid "Align right"
9857 msgstr "Jobbra igazít"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9860 msgid "Align top"
9861 msgstr "Igazítás fel"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9864 msgid "Align middle"
9865 msgstr "Igazítás középre"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9868 msgid "Align bottom"
9869 msgstr "Igazítás le"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9872 msgid "Rotate cell"
9873 msgstr "Cella forgatása"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9876 msgid "Rotate table"
9877 msgstr "Táblázat forgatása"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
9880 msgid "Set multi-column"
9881 msgstr "Cellák egyesítése"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9884 msgid "Math"
9885 msgstr "Képlet"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9888 msgid "Set display mode"
9889 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9892 msgid "Subscript"
9893 msgstr "Alsó index"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9896 msgid "Superscript"
9897 msgstr "Felsõ index"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9900 msgid "Insert square root"
9901 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9904 msgid "Insert root"
9905 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9908 msgid "Insert standard fraction"
9909 msgstr "Normál tört beszúrása"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9912 msgid "Insert sum"
9913 msgstr "Szumma beszúrása"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9916 msgid "Insert integral"
9917 msgstr "Integrál beszúrása"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9920 msgid "Insert product"
9921 msgstr "Szorzat beszúrása"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9924 msgid "Insert ( )"
9925 msgstr "() beszúrása"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9928 msgid "Insert [ ]"
9929 msgstr "[] beszúrása"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9932 msgid "Insert { }"
9933 msgstr "{} beszúrása"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9936 msgid "Insert delimiters"
9937 msgstr "Határoló beszúrása"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9940 msgid "Insert matrix"
9941 msgstr "Mátrix beszúrása"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9944 msgid "Insert cases environment"
9945 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Math Macros"
9950 msgstr "képlet makró"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9953 msgid "Command Buffer"
9954 msgstr "Parancs puffer"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9957 msgid "Review[[Toolbar]]"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9961 msgid "Track changes"
9962 msgstr "Változások követése"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9965 msgid "Show changes in output"
9966 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9969 msgid "Next change"
9970 msgstr "Következõ változás"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9973 msgid "Accept change"
9974 msgstr "Elfogadás"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
9977 msgid "Reject change"
9978 msgstr "Visszautasítás"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9981 msgid "Merge changes"
9982 msgstr "Változások elfogadása"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9985 msgid "Accept all changes"
9986 msgstr "Minden változás elfogadása"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
9989 msgid "Reject all changes"
9990 msgstr "Minden változás elvetése"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
9993 msgid "Next note"
9994 msgstr "Következõ megjegyzés"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
9997 msgid "View/Update"
9998 msgstr "Nézet / Frissítés"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10001 msgid "View DVI"
10002 msgstr "DVI nézete"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10005 msgid "Update DVI"
10006 msgstr "DVI frissítése"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10009 msgid "View PDF (pdflatex)"
10010 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10013 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10014 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10017 msgid "View PostScript"
10018 msgstr "PostScript nézete"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10021 msgid "Update PostScript"
10022 msgstr "PostScript frissítése"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10025 msgid "Math Panels"
10026 msgstr "Képlet panel"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10029 msgid "Math Spacings"
10030 msgstr "Képlet térköz"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10033 msgid "Styles"
10034 msgstr "Stílusok"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10037 msgid "Fractions"
10038 msgstr "Törtek"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
10042 msgid "Fonts"
10043 msgstr "Betûkészletek"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10046 msgid "Functions"
10047 msgstr "Függvények"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10050 msgid "arccos"
10051 msgstr "arccos"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10054 msgid "arcsin"
10055 msgstr "arcsin"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10058 msgid "arctan"
10059 msgstr "arctan"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10062 msgid "arg"
10063 msgstr "arg"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10066 msgid "bmod"
10067 msgstr "bmod"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10070 msgid "cos"
10071 msgstr "cos"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10074 msgid "cosh"
10075 msgstr "cosh"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10078 msgid "cot"
10079 msgstr "cot"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10082 msgid "coth"
10083 msgstr "coth"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10086 msgid "csc"
10087 msgstr "csc"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10090 msgid "deg"
10091 msgstr "deg"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10094 msgid "det"
10095 msgstr "det"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10098 msgid "dim"
10099 msgstr "dim"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10102 msgid "exp"
10103 msgstr "exp"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10106 msgid "gcd"
10107 msgstr "gcd"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10110 msgid "hom"
10111 msgstr "hom"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10114 msgid "inf"
10115 msgstr "inf"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10118 msgid "ker"
10119 msgstr "ker"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10122 msgid "lg"
10123 msgstr "lg"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10126 msgid "lim"
10127 msgstr "lim"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10130 msgid "liminf"
10131 msgstr "liminf"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10134 msgid "limsup"
10135 msgstr "limsup"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10138 msgid "ln"
10139 msgstr "ln"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10142 msgid "log"
10143 msgstr "log"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10146 msgid "max"
10147 msgstr "max"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10150 msgid "min"
10151 msgstr "min"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10154 msgid "sec"
10155 msgstr "sec"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10158 msgid "sin"
10159 msgstr "sin"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10162 msgid "sinh"
10163 msgstr "sinh"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10166 msgid "sup"
10167 msgstr "sup"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10170 msgid "tan"
10171 msgstr "tan"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10174 msgid "tanh"
10175 msgstr "tanh"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10178 msgid "Pr"
10179 msgstr "Pr"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10182 msgid "Spacings"
10183 msgstr "Közök"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10186 msgid "Thin space\t\\,"
10187 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10190 msgid "Medium space\t\\:"
10191 msgstr "Normál köz\t\\:"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10194 msgid "Thick space\t\\;"
10195 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10198 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10199 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10202 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10203 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10206 msgid "Negative space\t\\!"
10207 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10210 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10214 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10218 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10222 msgid "Roots"
10223 msgstr "Gyökök"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10226 msgid "Square root\t\\sqrt"
10227 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10230 msgid "Other root\t\\root"
10231 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10234 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10235 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10238 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10239 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10242 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10243 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10246 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10247 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10250 msgid "Standard\t\\frac"
10251 msgstr "Normál\t\\frac"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10254 #, fuzzy
10255 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10256 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10261 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10264 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10268 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10274 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10279 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10284 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10289 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Binomial\t\\binom"
10294 msgstr "Binominális\t\\choose"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10297 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10301 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10305 msgid "Roman\t\\mathrm"
10306 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10309 msgid "Bold\t\\mathbf"
10310 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10313 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10314 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10317 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10318 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10321 msgid "Italic\t\\mathit"
10322 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10325 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10326 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10329 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10330 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10333 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10334 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10337 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10338 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10341 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10342 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10345 msgid "Dots"
10346 msgstr "Pontok"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10349 msgid "ldots"
10350 msgstr "ldots"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10353 msgid "cdots"
10354 msgstr "cdots"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10357 msgid "vdots"
10358 msgstr "vdots"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10361 msgid "ddots"
10362 msgstr "ddots"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10365 msgid "Frame Decorations"
10366 msgstr "Keret díszítõelemek"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10369 msgid "hat"
10370 msgstr "hat"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10373 msgid "tilde"
10374 msgstr "tilde"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10377 msgid "bar"
10378 msgstr "bar"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10381 msgid "grave"
10382 msgstr "grave"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10385 msgid "dot"
10386 msgstr "dot"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10389 msgid "check"
10390 msgstr "check"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10393 msgid "widehat"
10394 msgstr "widehat"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10397 msgid "widetilde"
10398 msgstr "widetilde"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10401 msgid "vec"
10402 msgstr "vec"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10405 msgid "acute"
10406 msgstr "acute"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10409 msgid "ddot"
10410 msgstr "ddot"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10413 msgid "breve"
10414 msgstr "breve"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10417 msgid "overline"
10418 msgstr "overline"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10421 msgid "overbrace"
10422 msgstr "overbrace"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10425 msgid "overleftarrow"
10426 msgstr "overleftarrow"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10429 msgid "overrightarrow"
10430 msgstr "overrightarrow"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10433 msgid "overleftrightarrow"
10434 msgstr "overleftrightarrow"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10437 msgid "overset"
10438 msgstr "overset"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10441 msgid "underline"
10442 msgstr "underline"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10445 msgid "underbrace"
10446 msgstr "underbrace"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10449 msgid "underleftarrow"
10450 msgstr "underleftarrow"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10453 msgid "underrightarrow"
10454 msgstr "underrightarrow"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10457 msgid "underleftrightarrow"
10458 msgstr "underleftrightarrow"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10461 msgid "underset"
10462 msgstr "underset"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10465 msgid "Arrows"
10466 msgstr "Nyilak"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10469 msgid "leftarrow"
10470 msgstr "balra nyíl"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10473 msgid "rightarrow"
10474 msgstr "jobbra nyíl"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10477 msgid "downarrow"
10478 msgstr "le nyíl"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10481 msgid "uparrow"
10482 msgstr "fel nyíl"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10485 msgid "updownarrow"
10486 msgstr "fel-le nyíl"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10489 msgid "leftrightarrow"
10490 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10493 msgid "Leftarrow"
10494 msgstr "Balra nyíl"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10497 msgid "Rightarrow"
10498 msgstr "Jobbra nyíl"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10501 msgid "Downarrow"
10502 msgstr "Le nyíl"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10505 msgid "Uparrow"
10506 msgstr "Fel nyíl"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10509 msgid "Updownarrow"
10510 msgstr "Fel-le nyíl"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10513 msgid "Leftrightarrow"
10514 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10517 msgid "Longleftrightarrow"
10518 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10521 msgid "Longleftarrow"
10522 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10525 msgid "Longrightarrow"
10526 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10529 msgid "longleftrightarrow"
10530 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10533 msgid "longleftarrow"
10534 msgstr "hosszú balra nyíl"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10537 msgid "longrightarrow"
10538 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10541 msgid "leftharpoondown"
10542 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10545 msgid "rightharpoondown"
10546 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10549 msgid "mapsto"
10550 msgstr "mapsto"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10553 msgid "longmapsto"
10554 msgstr "longmapsto"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10557 msgid "nwarrow"
10558 msgstr "balra-fel nyíl"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10561 msgid "nearrow"
10562 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10565 msgid "leftharpoonup"
10566 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10569 msgid "rightharpoonup"
10570 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10573 msgid "hookleftarrow"
10574 msgstr "kampós balra nyíl"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10577 msgid "hookrightarrow"
10578 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10581 msgid "swarrow"
10582 msgstr "balra-le nyíl"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10585 msgid "searrow"
10586 msgstr "jobbra-le nyíl"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10589 msgid "rightleftharpoons"
10590 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10593 msgid "Operators"
10594 msgstr "Mûveleti jelek"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10597 msgid "pm"
10598 msgstr "plusz minusz"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10601 msgid "cap"
10602 msgstr "cap"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10605 msgid "diamond"
10606 msgstr "diamond"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10609 msgid "oplus"
10610 msgstr "oplus"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10613 msgid "mp"
10614 msgstr "minusz plusz"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10617 msgid "cup"
10618 msgstr "cup"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10621 msgid "bigtriangleup"
10622 msgstr "bigtriangleup"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10625 msgid "ominus"
10626 msgstr "ominus"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10629 msgid "times"
10630 msgstr "times"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10633 msgid "uplus"
10634 msgstr "uplus"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10637 msgid "bigtriangledown"
10638 msgstr "bigtriangledown"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10641 msgid "otimes"
10642 msgstr "otimes"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10645 msgid "div"
10646 msgstr "osztás"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10649 msgid "sqcap"
10650 msgstr "sqcap"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10653 msgid "triangleright"
10654 msgstr "triangleright"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10657 msgid "oslash"
10658 msgstr "oslash"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10661 msgid "cdot"
10662 msgstr "cdot"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10665 msgid "sqcup"
10666 msgstr "sqcup"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10669 msgid "triangleleft"
10670 msgstr "triangleleft"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10673 msgid "odot"
10674 msgstr "odot"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10677 msgid "star"
10678 msgstr "csillag"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10681 msgid "vee"
10682 msgstr "vee"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10685 msgid "amalg"
10686 msgstr "amalg"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10689 msgid "bigcirc"
10690 msgstr "bigcirc"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10693 msgid "setminus"
10694 msgstr "setminus"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10697 msgid "wedge"
10698 msgstr "wedge"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10701 msgid "dagger"
10702 msgstr "dagger"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10705 msgid "circ"
10706 msgstr "circ"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10709 msgid "bullet"
10710 msgstr "bullet"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10713 msgid "wr"
10714 msgstr "wr"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10717 msgid "ddagger"
10718 msgstr "ddagger"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10721 msgid "Relations"
10722 msgstr "Relációs jelek"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10725 msgid "leq"
10726 msgstr "leq"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10729 msgid "geq"
10730 msgstr "geq"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10733 msgid "equiv"
10734 msgstr "equiv"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10737 msgid "models"
10738 msgstr "models"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10741 msgid "prec"
10742 msgstr "prec"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10745 msgid "succ"
10746 msgstr "succ"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10749 msgid "sim"
10750 msgstr "sim"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10753 msgid "perp"
10754 msgstr "perp"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10757 msgid "preceq"
10758 msgstr "preceq"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10761 msgid "succeq"
10762 msgstr "succeq"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10765 msgid "simeq"
10766 msgstr "simeq"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10769 msgid "mid"
10770 msgstr "mid"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10773 msgid "ll"
10774 msgstr "ll"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10777 msgid "gg"
10778 msgstr "gg"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10781 msgid "asymp"
10782 msgstr "asymp"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10785 msgid "parallel"
10786 msgstr "parallel"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10789 msgid "subset"
10790 msgstr "subset"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10793 msgid "supset"
10794 msgstr "supset"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10797 msgid "approx"
10798 msgstr "approx"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10801 msgid "smile"
10802 msgstr "smile"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10805 msgid "subseteq"
10806 msgstr "subseteq"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10809 msgid "supseteq"
10810 msgstr "supseteq"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10813 msgid "cong"
10814 msgstr "cong"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10817 msgid "frown"
10818 msgstr "frown"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10821 msgid "sqsubseteq"
10822 msgstr "sqsubseteq"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10825 msgid "sqsupseteq"
10826 msgstr "sqsupseteq"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10829 msgid "doteq"
10830 msgstr "doteq"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10833 msgid "neq"
10834 msgstr "neq"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
10837 msgid "in"
10838 msgstr "in"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10841 msgid "ni"
10842 msgstr "ni"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10845 msgid "propto"
10846 msgstr "propto"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10849 msgid "notin"
10850 msgstr "notin"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10853 msgid "vdash"
10854 msgstr "vdash"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10857 msgid "dashv"
10858 msgstr "dashv"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10861 msgid "bowtie"
10862 msgstr "bowtie"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10865 msgid "alpha"
10866 msgstr "alfa"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10869 msgid "beta"
10870 msgstr "béta"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10873 msgid "gamma"
10874 msgstr "gamma"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10877 msgid "delta"
10878 msgstr "delta"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10881 msgid "epsilon"
10882 msgstr "epszilon"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10885 msgid "varepsilon"
10886 msgstr "varepszilon"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10889 msgid "zeta"
10890 msgstr "zéta"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10893 msgid "eta"
10894 msgstr "éta"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10897 msgid "theta"
10898 msgstr "théta"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10901 msgid "vartheta"
10902 msgstr "varthéta"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10905 msgid "iota"
10906 msgstr "ióta"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10909 msgid "kappa"
10910 msgstr "kappa"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10913 msgid "lambda"
10914 msgstr "lambda"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
10917 msgid "mu"
10918 msgstr "mû"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10921 msgid "nu"
10922 msgstr "nû"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10925 msgid "xi"
10926 msgstr "kszí"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10929 msgid "pi"
10930 msgstr "pí"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10933 msgid "varpi"
10934 msgstr "varpí"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10937 msgid "rho"
10938 msgstr "ró"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10941 msgid "varrho"
10942 msgstr "ró"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10945 msgid "sigma"
10946 msgstr "szigma"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10949 msgid "varsigma"
10950 msgstr "varszigma"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10953 msgid "tau"
10954 msgstr "tau"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10957 msgid "upsilon"
10958 msgstr "üpszilon"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10961 msgid "phi"
10962 msgstr "fí"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10965 msgid "varphi"
10966 msgstr "varfí"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10969 msgid "chi"
10970 msgstr "Khí"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10973 msgid "psi"
10974 msgstr "pszí"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10977 msgid "omega"
10978 msgstr "ómega"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10981 msgid "Gamma"
10982 msgstr "Gamma"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10985 msgid "Delta"
10986 msgstr "Delta"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10989 msgid "Theta"
10990 msgstr "Théta"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10993 msgid "Lambda"
10994 msgstr "Lambda"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10997 msgid "Xi"
10998 msgstr "Kszí"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11001 msgid "Pi"
11002 msgstr "Pí"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11005 msgid "Sigma"
11006 msgstr "Szigma"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11009 msgid "Upsilon"
11010 msgstr "Üpszilon"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11013 msgid "Phi"
11014 msgstr "Fí"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11017 msgid "Psi"
11018 msgstr "Pszí"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11021 msgid "Omega"
11022 msgstr "Ómega"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11025 msgid "Miscellaneous"
11026 msgstr "Egyéb jelek"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11029 msgid "nabla"
11030 msgstr "nabla"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11033 msgid "partial"
11034 msgstr "partial"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11037 msgid "infty"
11038 msgstr "infty"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11041 msgid "prime"
11042 msgstr "prime"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11045 msgid "ell"
11046 msgstr "ell"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11049 msgid "emptyset"
11050 msgstr "emptyset"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11053 msgid "exists"
11054 msgstr "exists"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11057 msgid "forall"
11058 msgstr "forall"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11061 msgid "imath"
11062 msgstr "imath"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11065 msgid "jmath"
11066 msgstr "jmath"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11069 msgid "Re"
11070 msgstr "Re"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11073 msgid "Im"
11074 msgstr "Im"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11077 msgid "aleph"
11078 msgstr "aleph"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11081 msgid "wp"
11082 msgstr "wp"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11085 msgid "hbar"
11086 msgstr "hbar"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11089 msgid "angle"
11090 msgstr "szög"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11093 msgid "top"
11094 msgstr "top"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11097 msgid "bot"
11098 msgstr "bot"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11101 msgid "Vert"
11102 msgstr "Vert"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11105 msgid "neg"
11106 msgstr "neg"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11109 msgid "flat"
11110 msgstr "flat"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11113 msgid "natural"
11114 msgstr "natural"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11117 msgid "sharp"
11118 msgstr "sharp"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11121 msgid "surd"
11122 msgstr "surd"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11125 msgid "triangle"
11126 msgstr "triangle"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11129 msgid "diamondsuit"
11130 msgstr "diamondsuit"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11133 msgid "heartsuit"
11134 msgstr "heartsuit"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11137 msgid "clubsuit"
11138 msgstr "clubsuit"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11141 msgid "spadesuit"
11142 msgstr "spadesuit"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11145 msgid "textrm \\AA"
11146 msgstr "textrm \\AA"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11149 msgid "textrm \\O"
11150 msgstr "textrm \\O"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11153 msgid "mathcircumflex"
11154 msgstr "mathcircumflex"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11157 msgid "_"
11158 msgstr "_"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11161 msgid "mathrm T"
11162 msgstr "mathrm T"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11165 msgid "mathbb N"
11166 msgstr "mathbb N"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11169 msgid "mathbb Z"
11170 msgstr "mathbb Z"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11173 msgid "mathbb Q"
11174 msgstr "mathbb Q"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11177 msgid "mathbb R"
11178 msgstr "mathbb R"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11181 msgid "mathbb C"
11182 msgstr "mathbb C"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11185 msgid "mathbb H"
11186 msgstr "mathbb H"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11189 msgid "mathcal F"
11190 msgstr "mathcal F"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11193 msgid "mathcal L"
11194 msgstr "mathcal L"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11197 msgid "mathcal H"
11198 msgstr "mathcal H"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11201 msgid "mathcal O"
11202 msgstr "mathcal O"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11205 msgid "Big Operators"
11206 msgstr "Globális mûveletek"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11209 msgid "intop"
11210 msgstr "intop"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11213 msgid "int"
11214 msgstr "int"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11217 msgid "iint"
11218 msgstr "iint"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11221 msgid "iintop"
11222 msgstr "iintop"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11225 msgid "iiint"
11226 msgstr "iiint"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11229 msgid "iiintop"
11230 msgstr "iiintop"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11233 msgid "iiiint"
11234 msgstr "iiiint"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11237 msgid "iiiintop"
11238 msgstr "iiiintop"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11241 msgid "dotsint"
11242 msgstr "dotsint"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11245 msgid "dotsintop"
11246 msgstr "dotsintop"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11249 msgid "oint"
11250 msgstr "oint"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11253 msgid "ointop"
11254 msgstr "ointop"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11257 msgid "oiint"
11258 msgstr "oiint"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11261 msgid "oiintop"
11262 msgstr "oiintop"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11265 msgid "ointctrclockwiseop"
11266 msgstr "ointctrclockwiseop"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11269 msgid "ointctrclockwise"
11270 msgstr "ointctrclockwise"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11273 msgid "ointclockwiseop"
11274 msgstr "ointclockwiseop"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11277 msgid "ointclockwise"
11278 msgstr "ointclockwise"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11281 msgid "sqint"
11282 msgstr "sqint"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11285 msgid "sqintop"
11286 msgstr "sqintop"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11289 msgid "sqiint"
11290 msgstr "sqiint"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11293 msgid "sqiintop"
11294 msgstr "sqiintop"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11297 msgid "sum"
11298 msgstr "sum"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11301 msgid "prod"
11302 msgstr "prod"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11305 msgid "coprod"
11306 msgstr "coprod"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11309 msgid "bigsqcup"
11310 msgstr "bigsqcup"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11313 msgid "bigotimes"
11314 msgstr "bigotimes"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11317 msgid "bigodot"
11318 msgstr "bigodot"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11321 msgid "bigoplus"
11322 msgstr "bigoplus"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11325 msgid "bigcap"
11326 msgstr "bigcap"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11329 msgid "bigcup"
11330 msgstr "bigcup"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11333 msgid "biguplus"
11334 msgstr "biguplus"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11337 msgid "bigvee"
11338 msgstr "bigvee"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11341 msgid "bigwedge"
11342 msgstr "bigwedge"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11345 msgid "AMS Miscellaneous"
11346 msgstr "AMS egyéb jelek"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11349 msgid "digamma"
11350 msgstr "digamma"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11353 msgid "varkappa"
11354 msgstr "varkappa"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11357 msgid "beth"
11358 msgstr "beth"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11361 msgid "daleth"
11362 msgstr "daleth"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11365 msgid "gimel"
11366 msgstr "gimel"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11369 msgid "ulcorner"
11370 msgstr "ulcorner"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11373 msgid "urcorner"
11374 msgstr "urcorner"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11377 msgid "llcorner"
11378 msgstr "llcorner"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11381 msgid "lrcorner"
11382 msgstr "lrcorner"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11385 msgid "hslash"
11386 msgstr "hslash"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11389 msgid "vartriangle"
11390 msgstr "vartriangle"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11393 msgid "triangledown"
11394 msgstr "triangledown"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11397 msgid "square"
11398 msgstr "square"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11401 msgid "lozenge"
11402 msgstr "lozenge"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11405 msgid "circledS"
11406 msgstr "circledS"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11409 msgid "measuredangle"
11410 msgstr "measuredangle"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11413 msgid "nexists"
11414 msgstr "nexists"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11417 msgid "mho"
11418 msgstr "mho"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11421 msgid "Finv"
11422 msgstr "Finv"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11425 msgid "Game"
11426 msgstr "Game"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11429 msgid "Bbbk"
11430 msgstr "Bbbk"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11433 msgid "backprime"
11434 msgstr "backprime"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11437 msgid "varnothing"
11438 msgstr "varnothing"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11441 msgid "blacktriangle"
11442 msgstr "blacktriangle"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11445 msgid "blacktriangledown"
11446 msgstr "blacktriangledown"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11449 msgid "blacksquare"
11450 msgstr "blacksquare"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11453 msgid "blacklozenge"
11454 msgstr "blacklozenge"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11457 msgid "bigstar"
11458 msgstr "bigstar"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11461 msgid "sphericalangle"
11462 msgstr "sphericalangle"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11465 msgid "complement"
11466 msgstr "komplemens"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11469 msgid "eth"
11470 msgstr "eth"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11473 msgid "diagup"
11474 msgstr "diagup"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11477 msgid "diagdown"
11478 msgstr "diagdown"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11481 msgid "AMS Arrows"
11482 msgstr "AMS nyilak"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11485 msgid "dashleftarrow"
11486 msgstr "dashleftarrow"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11489 msgid "dashrightarrow"
11490 msgstr "dashrightarrow"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11493 msgid "leftleftarrows"
11494 msgstr "leftleftarrows"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11497 msgid "leftrightarrows"
11498 msgstr "leftrightarrows"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11501 msgid "rightrightarrows"
11502 msgstr "rightrightarrows"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11505 msgid "rightleftarrows"
11506 msgstr "rightleftarrows"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11509 msgid "Lleftarrow"
11510 msgstr "Lleftarrow"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11513 msgid "Rrightarrow"
11514 msgstr "Rrightarrow"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11517 msgid "twoheadleftarrow"
11518 msgstr "twoheadleftarrow"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11521 msgid "twoheadrightarrow"
11522 msgstr "twoheadrightarrow"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11525 msgid "leftarrowtail"
11526 msgstr "leftarrowtail"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11529 msgid "rightarrowtail"
11530 msgstr "rightarrowtail"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11533 msgid "looparrowleft"
11534 msgstr "looparrowleft"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11537 msgid "looparrowright"
11538 msgstr "looparrowright"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11541 msgid "curvearrowleft"
11542 msgstr "curvearrowleft"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11545 msgid "curvearrowright"
11546 msgstr "curvearrowright"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11549 msgid "circlearrowleft"
11550 msgstr "circlearrowleft"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11553 msgid "circlearrowright"
11554 msgstr "circlearrowright"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11557 msgid "Lsh"
11558 msgstr "Lsh"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11561 msgid "Rsh"
11562 msgstr "Rsh"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11565 msgid "upuparrows"
11566 msgstr "upuparrows"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11569 msgid "downdownarrows"
11570 msgstr "downdownarrows"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11573 msgid "upharpoonleft"
11574 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11577 msgid "upharpoonright"
11578 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11581 msgid "downharpoonleft"
11582 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11585 msgid "downharpoonright"
11586 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11589 msgid "leftrightharpoons"
11590 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11593 msgid "rightsquigarrow"
11594 msgstr "rightsquigarrow"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11597 msgid "leftrightsquigarrow"
11598 msgstr "leftrightsquigarrow"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11601 msgid "nleftarrow"
11602 msgstr "nleftarrow"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11605 msgid "nrightarrow"
11606 msgstr "nrightarrow"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11609 msgid "nleftrightarrow"
11610 msgstr "nleftrightarrow"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11613 msgid "nLeftarrow"
11614 msgstr "nLeftarrow"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11617 msgid "nRightarrow"
11618 msgstr "nRightarrow"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11621 msgid "nLeftrightarrow"
11622 msgstr "nLeftrightarrow"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11625 msgid "multimap"
11626 msgstr "multimap"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11629 msgid "AMS Relations"
11630 msgstr "AMS relációs jelek"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11633 msgid "leqq"
11634 msgstr "leqq"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11637 msgid "geqq"
11638 msgstr "geqq"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11641 msgid "leqslant"
11642 msgstr "leqslant"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11645 msgid "geqslant"
11646 msgstr "geqslant"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11649 msgid "eqslantless"
11650 msgstr "eqslantless"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11653 msgid "eqslantgtr"
11654 msgstr "eqslantgtr"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11657 msgid "lesssim"
11658 msgstr "lesssim"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11661 msgid "gtrsim"
11662 msgstr "gtrsim"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11665 msgid "lessapprox"
11666 msgstr "lessapprox"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11669 msgid "gtrapprox"
11670 msgstr "gtrapprox"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11673 msgid "approxeq"
11674 msgstr "approxeq"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11677 msgid "triangleq"
11678 msgstr "triangleq"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11681 msgid "lessdot"
11682 msgstr "lessdot"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11685 msgid "gtrdot"
11686 msgstr "gtrdot"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11689 msgid "lll"
11690 msgstr "lll"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11693 msgid "ggg"
11694 msgstr "ggg"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11697 msgid "lessgtr"
11698 msgstr "lessgtr"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11701 msgid "gtrless"
11702 msgstr "gtrless"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11705 msgid "lesseqgtr"
11706 msgstr "lesseqgtr"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11709 msgid "gtreqless"
11710 msgstr "gtreqless"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11713 msgid "lesseqqgtr"
11714 msgstr "lesseqqgtr"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11717 msgid "gtreqqless"
11718 msgstr "gtreqqless"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11721 msgid "eqcirc"
11722 msgstr "eqcirc"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11725 msgid "circeq"
11726 msgstr "circeq"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11729 msgid "thicksim"
11730 msgstr "thicksim"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11733 msgid "thickapprox"
11734 msgstr "thickapprox"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11737 msgid "backsim"
11738 msgstr "backsim"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11741 msgid "backsimeq"
11742 msgstr "backsimeq"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11745 msgid "subseteqq"
11746 msgstr "subseteqq"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11749 msgid "supseteqq"
11750 msgstr "supseteqq"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11753 msgid "Subset"
11754 msgstr "Subset"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11757 msgid "Supset"
11758 msgstr "Supset"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11761 msgid "sqsubset"
11762 msgstr "sqsubset"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11765 msgid "sqsupset"
11766 msgstr "sqsupset"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11769 msgid "preccurlyeq"
11770 msgstr "preccurlyeq"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11773 msgid "succcurlyeq"
11774 msgstr "succcurlyeq"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11777 msgid "curlyeqprec"
11778 msgstr "curlyeqprec"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11781 msgid "curlyeqsucc"
11782 msgstr "curlyeqsucc"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11785 msgid "precsim"
11786 msgstr "precsim"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11789 msgid "succsim"
11790 msgstr "succsim"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11793 msgid "precapprox"
11794 msgstr "precapprox"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11797 msgid "succapprox"
11798 msgstr "succapprox"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11801 msgid "vartriangleleft"
11802 msgstr "vartriangleleft"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11805 msgid "vartriangleright"
11806 msgstr "vartriangleright"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11809 msgid "trianglelefteq"
11810 msgstr "trianglelefteq"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11813 msgid "trianglerighteq"
11814 msgstr "trianglerighteq"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11817 msgid "bumpeq"
11818 msgstr "bumpeq"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11821 msgid "Bumpeq"
11822 msgstr "Bumpeq"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11825 msgid "doteqdot"
11826 msgstr "doteqdot"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11829 msgid "risingdotseq"
11830 msgstr "risingdotseq"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11833 msgid "fallingdotseq"
11834 msgstr "fallingdotseq"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11837 msgid "vDash"
11838 msgstr "vDash"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11841 msgid "Vvdash"
11842 msgstr "Vvdash"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11845 msgid "Vdash"
11846 msgstr "Vdash"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11849 msgid "shortmid"
11850 msgstr "shortmid"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11853 msgid "shortparallel"
11854 msgstr "shortparallel"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11857 msgid "smallsmile"
11858 msgstr "smallsmile"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11861 msgid "smallfrown"
11862 msgstr "smallfrown"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11865 msgid "blacktriangleleft"
11866 msgstr "blacktriangleleft"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11869 msgid "blacktriangleright"
11870 msgstr "blacktriangleright"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11873 msgid "because"
11874 msgstr "mert"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11877 msgid "therefore"
11878 msgstr "ezért"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11881 msgid "backepsilon"
11882 msgstr "backepsilon"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11885 msgid "varpropto"
11886 msgstr "varpropto"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11889 msgid "between"
11890 msgstr "between"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11893 msgid "pitchfork"
11894 msgstr "pitchfork"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11897 msgid "AMS Negative Relations"
11898 msgstr "AMS invertált relációk"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11901 msgid "nless"
11902 msgstr "nless"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11905 msgid "ngtr"
11906 msgstr "ngtr"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11909 msgid "nleq"
11910 msgstr "nleq"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11913 msgid "ngeq"
11914 msgstr "ngeq"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11917 msgid "nleqslant"
11918 msgstr "nleqslant"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11921 msgid "ngeqslant"
11922 msgstr "ngeqslant"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11925 msgid "nleqq"
11926 msgstr "nleqq"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11929 msgid "ngeqq"
11930 msgstr "ngeqq"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11933 msgid "lneq"
11934 msgstr "lneq"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11937 msgid "gneq"
11938 msgstr "gneq"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11941 msgid "lneqq"
11942 msgstr "lneqq"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11945 msgid "gneqq"
11946 msgstr "gneqq"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11949 msgid "lvertneqq"
11950 msgstr "lvertneqq"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11953 msgid "gvertneqq"
11954 msgstr "gvertneqq"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11957 msgid "lnsim"
11958 msgstr "lnsim"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11961 msgid "gnsim"
11962 msgstr "gnsim"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11965 msgid "lnapprox"
11966 msgstr "lnapprox"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11969 msgid "gnapprox"
11970 msgstr "gnapprox"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11973 msgid "nprec"
11974 msgstr "nprec"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11977 msgid "nsucc"
11978 msgstr "nsucc"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11981 msgid "npreceq"
11982 msgstr "npreceq"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11985 msgid "nsucceq"
11986 msgstr "nsucceq"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11989 msgid "precnsim"
11990 msgstr "precnsim"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11993 msgid "succnsim"
11994 msgstr "succnsim"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11997 msgid "precnapprox"
11998 msgstr "precnapprox"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12001 msgid "succnapprox"
12002 msgstr "succnapprox"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12005 msgid "subsetneq"
12006 msgstr "subsetneq"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12009 msgid "supsetneq"
12010 msgstr "supsetneq"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12013 msgid "subsetneqq"
12014 msgstr "subsetneqq"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12017 msgid "supsetneqq"
12018 msgstr "supsetneqq"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12021 msgid "nsubseteq"
12022 msgstr "nsubseteq"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12025 msgid "nsupseteq"
12026 msgstr "nsupseteq"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12029 msgid "nsupseteqq"
12030 msgstr "nsupseteqq"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12033 msgid "nvdash"
12034 msgstr "nvdash"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12037 msgid "nvDash"
12038 msgstr "nvDash"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12041 msgid "nVDash"
12042 msgstr "nVDash"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12045 msgid "varsubsetneq"
12046 msgstr "varsubsetneq"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12049 msgid "varsupsetneq"
12050 msgstr "varsupsetneq"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12053 msgid "varsubsetneqq"
12054 msgstr "varsubsetneqq"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12057 msgid "varsupsetneqq"
12058 msgstr "varsupsetneqq"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12061 msgid "ntriangleleft"
12062 msgstr "ntriangleleft"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12065 msgid "ntriangleright"
12066 msgstr "ntriangleright"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12069 msgid "ntrianglelefteq"
12070 msgstr "ntrianglelefteq"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12073 msgid "ntrianglerighteq"
12074 msgstr "ntrianglerighteq"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12077 msgid "ncong"
12078 msgstr "ncong"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12081 msgid "nsim"
12082 msgstr "nsim"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12085 msgid "nmid"
12086 msgstr "nmid"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12089 msgid "nshortmid"
12090 msgstr "nshortmid"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12093 msgid "nparallel"
12094 msgstr "nparallel"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12097 msgid "nshortparallel"
12098 msgstr "nshortparallel"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12101 msgid "AMS Operators"
12102 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12105 msgid "dotplus"
12106 msgstr "dotplus"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12109 msgid "smallsetminus"
12110 msgstr "smallsetminus"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12113 msgid "Cap"
12114 msgstr "Cap"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12117 msgid "Cup"
12118 msgstr "Cup"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12121 msgid "barwedge"
12122 msgstr "barwedge"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12125 msgid "veebar"
12126 msgstr "veebar"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12129 msgid "doublebarwedge"
12130 msgstr "doublebarwedge"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12133 msgid "boxminus"
12134 msgstr "boxminus"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12137 msgid "boxtimes"
12138 msgstr "boxtimes"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12141 msgid "boxdot"
12142 msgstr "boxdot"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12145 msgid "boxplus"
12146 msgstr "boxplus"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12149 msgid "divideontimes"
12150 msgstr "divideontimes"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12153 msgid "ltimes"
12154 msgstr "ltimes"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12157 msgid "rtimes"
12158 msgstr "rtimes"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12161 msgid "leftthreetimes"
12162 msgstr "leftthreetimes"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12165 msgid "rightthreetimes"
12166 msgstr "rightthreetimes"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12169 msgid "curlywedge"
12170 msgstr "curlywedge"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12173 msgid "curlyvee"
12174 msgstr "curlyvee"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12177 msgid "circleddash"
12178 msgstr "circleddash"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12181 msgid "circledast"
12182 msgstr "circledast"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12185 msgid "circledcirc"
12186 msgstr "circledcirc"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12189 msgid "centerdot"
12190 msgstr "centerdot"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12193 msgid "intercal"
12194 msgstr "intercal"
12195
12196 #: lib/external_templates:37
12197 msgid "RasterImage"
12198 msgstr "RasterImage"
12199
12200 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12201 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12202 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12203
12204 #: lib/external_templates:45
12205 msgid "A bitmap file.\n"
12206 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12207
12208 #: lib/external_templates:102
12209 msgid "XFig"
12210 msgstr "XFig"
12211
12212 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12213 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12214 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12215
12216 #: lib/external_templates:105
12217 msgid "An Xfig figure.\n"
12218 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12219
12220 #: lib/external_templates:154
12221 msgid "ChessDiagram"
12222 msgstr "SakktáblaDiagram"
12223
12224 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12225 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12226 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12227
12228 #: lib/external_templates:157
12229 msgid ""
12230 "A chess position diagram.\n"
12231 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12232 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12233 "the position that you want to display.\n"
12234 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12235 "and remember to type in a relative path\n"
12236 "to the LyX document location.\n"
12237 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12238 "to enable general editing of the board.\n"
12239 "You might also check out the\n"
12240 "'Options->Test legality' option, and\n"
12241 "remember to middle and right click to\n"
12242 "insert new material in the board.\n"
12243 "In order for this to work, you have to\n"
12244 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12245 "that TeX will find it, and you will need\n"
12246 "to install the skak package from CTAN.\n"
12247 msgstr ""
12248 "Sakk állás diagram.\n"
12249 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12250 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12251 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12252 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12253 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12254 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12255 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12256 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12257 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12258 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12259 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12260 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12261 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12262 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12263 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12264 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12265
12266 #: lib/external_templates:199
12267 msgid "LilyPond"
12268 msgstr "LilyPond"
12269
12270 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12271 msgid "Lilypond typeset music"
12272 msgstr "Lilypond zene szedése"
12273
12274 #: lib/external_templates:202
12275 msgid ""
12276 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12277 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12278 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12279 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12280 msgstr ""
12281 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12282 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12283 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12284 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12285
12286 #: lib/external_templates:251
12287 msgid ""
12288 "Today's date.\n"
12289 "Read 'info date' for more information.\n"
12290 msgstr ""
12291 "A mai dátum.\n"
12292 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12293
12294 #: src/BiblioInfo.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
12295 #, c-format
12296 msgid "%1$s and %2$s"
12297 msgstr "%1$s és %2$s"
12298
12299 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12300 #, c-format
12301 msgid "%1$s et al."
12302 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12303
12304 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12305 msgid "No year"
12306 msgstr "Nincs év"
12307
12308 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/BiblioInfo.cpp:379
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Add to bibliography only."
12311 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12312
12313 #: src/BiblioInfo.cpp:375
12314 msgid "before"
12315 msgstr "elõtte"
12316
12317 #: src/Buffer.cpp:220
12318 msgid "Disk Error: "
12319 msgstr ""
12320
12321 #: src/Buffer.cpp:221
12322 #, fuzzy, c-format
12323 msgid ""
12324 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12325 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12326
12327 #: src/Buffer.cpp:273
12328 msgid "Could not remove temporary directory"
12329 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12330
12331 #: src/Buffer.cpp:274
12332 #, c-format
12333 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12334 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12335
12336 #: src/Buffer.cpp:503
12337 msgid "Unknown document class"
12338 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12339
12340 #: src/Buffer.cpp:504
12341 #, c-format
12342 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12343 msgstr ""
12344 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12345 "ismeretlen."
12346
12347 #: src/Buffer.cpp:508 src/Text.cpp:275
12348 #, c-format
12349 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12350 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12351
12352 #: src/Buffer.cpp:512 src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:541
12353 msgid "Document header error"
12354 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12355
12356 #: src/Buffer.cpp:518
12357 msgid "\\begin_header is missing"
12358 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12359
12360 #: src/Buffer.cpp:540
12361 msgid "\\begin_document is missing"
12362 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12363
12364 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1050
12365 #: src/BufferView.cpp:1056
12366 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12367 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12368
12369 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1051
12370 msgid ""
12371 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12372 "xcolor/soul are installed.\n"
12373 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12374 "LaTeX preamble."
12375 msgstr ""
12376 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12377 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12378 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12379 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12380
12381 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1057
12382 msgid ""
12383 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12384 "xcolor and soul are not installed.\n"
12385 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12386 "LaTeX preamble."
12387 msgstr ""
12388 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12389 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12390 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12391 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12392
12393 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12394 msgid "Document could not be read"
12395 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12396
12397 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12398 #, c-format
12399 msgid "%1$s could not be read."
12400 msgstr "%1$s nem olvasható."
12401
12402 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12403 msgid "Document format failure"
12404 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12405
12406 #: src/Buffer.cpp:736
12407 #, c-format
12408 msgid "%1$s is not a LyX document."
12409 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12410
12411 #: src/Buffer.cpp:773
12412 msgid "Conversion failed"
12413 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12414
12415 #: src/Buffer.cpp:774
12416 #, c-format
12417 msgid ""
12418 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12419 "it could not be created."
12420 msgstr ""
12421 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12422 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12423
12424 #: src/Buffer.cpp:783
12425 msgid "Conversion script not found"
12426 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12427
12428 #: src/Buffer.cpp:784
12429 #, c-format
12430 msgid ""
12431 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12432 "could not be found."
12433 msgstr ""
12434 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12435 "átalakító parancsfájlt."
12436
12437 #: src/Buffer.cpp:803
12438 msgid "Conversion script failed"
12439 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12440
12441 #: src/Buffer.cpp:804
12442 #, c-format
12443 msgid ""
12444 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12445 "convert it."
12446 msgstr ""
12447 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12448 "tudja átalakítani."
12449
12450 #: src/Buffer.cpp:819
12451 #, c-format
12452 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12453 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12454
12455 #: src/Buffer.cpp:852
12456 msgid "Backup failure"
12457 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12458
12459 #: src/Buffer.cpp:853
12460 #, c-format
12461 msgid ""
12462 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12463 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12464 msgstr ""
12465 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12466 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12467
12468 #: src/Buffer.cpp:863
12469 #, c-format
12470 msgid ""
12471 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12472 "overwrite this file?"
12473 msgstr ""
12474 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12475 "felülírja?"
12476
12477 #: src/Buffer.cpp:865
12478 msgid "Overwrite modified file?"
12479 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12480
12481 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12482 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
12483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
12484 msgid "&Overwrite"
12485 msgstr "&Felülírja"
12486
12487 #: src/Buffer.cpp:897
12488 #, c-format
12489 msgid "Saving document %1$s..."
12490 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12491
12492 #: src/Buffer.cpp:910
12493 #, fuzzy
12494 msgid " could not write file!."
12495 msgstr "A fájl nem olvasható"
12496
12497 #: src/Buffer.cpp:917
12498 msgid " writing embedded files!."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: src/Buffer.cpp:921
12502 #, fuzzy
12503 msgid " could not write embedded files!."
12504 msgstr "A fájl nem olvasható"
12505
12506 #: src/Buffer.cpp:926
12507 msgid " done."
12508 msgstr " kész."
12509
12510 #: src/Buffer.cpp:1005
12511 msgid "Iconv software exception Detected"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: src/Buffer.cpp:1005
12515 #, c-format
12516 msgid ""
12517 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12518 "installed"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: src/Buffer.cpp:1027
12522 #, c-format
12523 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: src/Buffer.cpp:1030
12527 msgid ""
12528 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12529 "chosen encoding.\n"
12530 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12531 msgstr ""
12532 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12533 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12534
12535 #: src/Buffer.cpp:1037
12536 #, fuzzy
12537 msgid "iconv conversion failed"
12538 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12539
12540 #: src/Buffer.cpp:1042
12541 #, fuzzy
12542 msgid "conversion failed"
12543 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12544
12545 #: src/Buffer.cpp:1311
12546 msgid "Running chktex..."
12547 msgstr "Chktex futtatása..."
12548
12549 #: src/Buffer.cpp:1324
12550 msgid "chktex failure"
12551 msgstr "chktex hiba"
12552
12553 #: src/Buffer.cpp:1325
12554 msgid "Could not run chktex successfully."
12555 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12556
12557 #: src/Buffer.cpp:2138
12558 msgid "Preview source code"
12559 msgstr "Forráskód elõnézete"
12560
12561 #: src/Buffer.cpp:2151
12562 #, c-format
12563 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12564 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12565
12566 #: src/Buffer.cpp:2155
12567 #, c-format
12568 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12569 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12570
12571 #: src/Buffer.cpp:2254
12572 #, c-format
12573 msgid "Auto-saving %1$s"
12574 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12575
12576 #: src/Buffer.cpp:2298
12577 msgid "Autosave failed!"
12578 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12579
12580 #: src/Buffer.cpp:2321
12581 msgid "Autosaving current document..."
12582 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12583
12584 #: src/Buffer.cpp:2412
12585 msgid "Couldn't export file"
12586 msgstr "A fájl nem exportálható"
12587
12588 #: src/Buffer.cpp:2413
12589 #, c-format
12590 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12591 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12592
12593 #: src/Buffer.cpp:2450
12594 msgid "File name error"
12595 msgstr "Fájlnév hiba"
12596
12597 #: src/Buffer.cpp:2451
12598 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12599 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12600
12601 #: src/Buffer.cpp:2492
12602 msgid "Document export cancelled."
12603 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12604
12605 #: src/Buffer.cpp:2498
12606 #, c-format
12607 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12608 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12609
12610 #: src/Buffer.cpp:2504
12611 #, c-format
12612 msgid "Document exported as %1$s"
12613 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12614
12615 #: src/Buffer.cpp:2574
12616 #, c-format
12617 msgid ""
12618 "The specified document\n"
12619 "%1$s\n"
12620 "could not be read."
12621 msgstr ""
12622 "A megadott dokumentumot\n"
12623 "%1$s\n"
12624 "nem lehet olvasni."
12625
12626 #: src/Buffer.cpp:2576
12627 msgid "Could not read document"
12628 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
12629
12630 #: src/Buffer.cpp:2586
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12634 "\n"
12635 "Recover emergency save?"
12636 msgstr ""
12637 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
12638 "\n"
12639 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
12640
12641 #: src/Buffer.cpp:2589
12642 msgid "Load emergency save?"
12643 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
12644
12645 #: src/Buffer.cpp:2590
12646 msgid "&Recover"
12647 msgstr "&Helyreállítás"
12648
12649 #: src/Buffer.cpp:2590
12650 msgid "&Load Original"
12651 msgstr "&Eredeti betöltése"
12652
12653 #: src/Buffer.cpp:2610
12654 #, c-format
12655 msgid ""
12656 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12657 "\n"
12658 "Load the backup instead?"
12659 msgstr ""
12660 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
12661 "\n"
12662 "Inkább azt töltsem be?"
12663
12664 #: src/Buffer.cpp:2613
12665 msgid "Load backup?"
12666 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
12667
12668 #: src/Buffer.cpp:2614
12669 msgid "&Load backup"
12670 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
12671
12672 #: src/Buffer.cpp:2614
12673 msgid "Load &original"
12674 msgstr "&Eredeti betöltése"
12675
12676 #: src/Buffer.cpp:2647
12677 #, c-format
12678 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12679 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
12680
12681 #: src/Buffer.cpp:2649
12682 msgid "Retrieve from version control?"
12683 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
12684
12685 #: src/Buffer.cpp:2650
12686 msgid "&Retrieve"
12687 msgstr "&Visszahozás"
12688
12689 #: src/BufferList.cpp:228
12690 #, c-format
12691 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12692 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12693
12694 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12695 msgid "  Save seems successful. Phew."
12696 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12697
12698 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12699 msgid "  Save failed! Trying..."
12700 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12701
12702 #: src/BufferList.cpp:269
12703 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12704 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12705
12706 #: src/BufferParams.cpp:487
12707 #, c-format
12708 msgid ""
12709 "The layout file requested by this document,\n"
12710 "%1$s.layout,\n"
12711 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12712 "class or style file required by it is not\n"
12713 "available. See the Customization documentation\n"
12714 "for more information.\n"
12715 msgstr ""
12716 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12717 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12718 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12719 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12720 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12721
12722 #: src/BufferParams.cpp:493
12723 msgid "Document class not available"
12724 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12725
12726 #: src/BufferParams.cpp:494
12727 msgid "LyX will not be able to produce output."
12728 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
12729
12730 #: src/BufferParams.cpp:1386
12731 #, fuzzy, c-format
12732 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12733 msgstr ""
12734 "A megadott dokumentumot\n"
12735 "%1$s\n"
12736 "nem lehet olvasni."
12737
12738 #: src/BufferParams.cpp:1388 src/LyXFunc.cpp:793
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Could not load class"
12741 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12742
12743 #: src/BufferParams.cpp:1412
12744 #, c-format
12745 msgid ""
12746 "The module %1$s has been requested by\n"
12747 "this document but has not been found in the list of\n"
12748 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12749 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: src/BufferParams.cpp:1416
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Module not available"
12755 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12756
12757 #: src/BufferParams.cpp:1417
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Some layouts may not be available."
12760 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12761
12762 #: src/BufferParams.cpp:1425
12763 #, c-format
12764 msgid ""
12765 "The module %1$s requires a package that is\n"
12766 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
12767 "may not be possible.\n"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: src/BufferParams.cpp:1428
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Package not available"
12773 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12774
12775 #: src/BufferView.cpp:175
12776 msgid "No more insets"
12777 msgstr "Nincs több betét"
12778
12779 #: src/BufferView.cpp:627
12780 msgid "Save bookmark"
12781 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
12782
12783 #: src/BufferView.cpp:955
12784 msgid "No further undo information"
12785 msgstr "Nincs több visszavonás"
12786
12787 #: src/BufferView.cpp:964
12788 msgid "No further redo information"
12789 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
12790
12791 #: src/BufferView.cpp:1116
12792 msgid "Mark off"
12793 msgstr "Jel ki"
12794
12795 #: src/BufferView.cpp:1123
12796 msgid "Mark on"
12797 msgstr "Jel be"
12798
12799 #: src/BufferView.cpp:1130
12800 msgid "Mark removed"
12801 msgstr "Jel eltávolítva"
12802
12803 #: src/BufferView.cpp:1133
12804 msgid "Mark set"
12805 msgstr "Jel beállítva"
12806
12807 #: src/BufferView.cpp:1180
12808 msgid "Statistics for the selection:"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: src/BufferView.cpp:1182
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Statistics for the document:"
12814 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
12815
12816 #: src/BufferView.cpp:1185
12817 #, fuzzy, c-format
12818 msgid "%1$d words"
12819 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
12820
12821 #: src/BufferView.cpp:1187
12822 #, fuzzy
12823 msgid "One word"
12824 msgstr "Kulcsszó"
12825
12826 #: src/BufferView.cpp:1190
12827 #, c-format
12828 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: src/BufferView.cpp:1193
12832 msgid "One character (including blanks)"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: src/BufferView.cpp:1196
12836 #, c-format
12837 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: src/BufferView.cpp:1199
12841 msgid "One character (excluding blanks)"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: src/BufferView.cpp:1201
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Statistics"
12847 msgstr "Státusz"
12848
12849 #: src/BufferView.cpp:1830
12850 #, c-format
12851 msgid "Inserting document %1$s..."
12852 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
12853
12854 #: src/BufferView.cpp:1841
12855 #, c-format
12856 msgid "Document %1$s inserted."
12857 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
12858
12859 #: src/BufferView.cpp:1843
12860 #, c-format
12861 msgid "Could not insert document %1$s"
12862 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
12863
12864 #: src/BufferView.cpp:2069
12865 #, c-format
12866 msgid ""
12867 "Could not read the specified document\n"
12868 "%1$s\n"
12869 "due to the error: %2$s"
12870 msgstr ""
12871 "A %1$s dokumentum\n"
12872 "nem olvasható,\n"
12873 "%2$s hiba miatt"
12874
12875 #: src/BufferView.cpp:2071
12876 msgid "Could not read file"
12877 msgstr "A fájl nem olvasható"
12878
12879 #: src/BufferView.cpp:2078
12880 #, fuzzy, c-format
12881 msgid ""
12882 "%1$s\n"
12883 " is not readable."
12884 msgstr "%1$s nem olvasható."
12885
12886 #: src/BufferView.cpp:2079 src/output.cpp:39
12887 msgid "Could not open file"
12888 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
12889
12890 #: src/BufferView.cpp:2086
12891 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12892 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
12893
12894 #: src/BufferView.cpp:2087
12895 msgid ""
12896 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12897 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12898 "If this does not give the correct result\n"
12899 "then please change the encoding of the file\n"
12900 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12901 msgstr ""
12902 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
12903 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
12904 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
12905 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
12906 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
12907
12908 #: src/Chktex.cpp:63
12909 #, c-format
12910 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12911 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
12912
12913 #: src/Chktex.cpp:65
12914 msgid "ChkTeX warning id # "
12915 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
12916
12917 #: src/Color.cpp:92
12918 msgid "none"
12919 msgstr "színtelen"
12920
12921 #: src/Color.cpp:93
12922 msgid "black"
12923 msgstr "fekete"
12924
12925 #: src/Color.cpp:94
12926 msgid "white"
12927 msgstr "fehér"
12928
12929 #: src/Color.cpp:95
12930 msgid "red"
12931 msgstr "vörös"
12932
12933 #: src/Color.cpp:96
12934 msgid "green"
12935 msgstr "zöld"
12936
12937 #: src/Color.cpp:97
12938 msgid "blue"
12939 msgstr "kék"
12940
12941 #: src/Color.cpp:98
12942 msgid "cyan"
12943 msgstr "ciánkék"
12944
12945 #: src/Color.cpp:99
12946 msgid "magenta"
12947 msgstr "bíbor"
12948
12949 #: src/Color.cpp:100
12950 msgid "yellow"
12951 msgstr "sárga"
12952
12953 #: src/Color.cpp:101
12954 msgid "cursor"
12955 msgstr "kurzor"
12956
12957 #: src/Color.cpp:102
12958 msgid "background"
12959 msgstr "háttér"
12960
12961 #: src/Color.cpp:103
12962 msgid "text"
12963 msgstr "szöveg"
12964
12965 #: src/Color.cpp:104
12966 msgid "selection"
12967 msgstr "kijelölés"
12968
12969 #: src/Color.cpp:105
12970 msgid "LaTeX text"
12971 msgstr "LaTeX szöveg"
12972
12973 #: src/Color.cpp:106
12974 msgid "previewed snippet"
12975 msgstr "elõnézet rész"
12976
12977 #: src/Color.cpp:108
12978 msgid "note background"
12979 msgstr "megjegyzés háttere"
12980
12981 #: src/Color.cpp:110
12982 msgid "comment background"
12983 msgstr "megjegyzés háttere"
12984
12985 #: src/Color.cpp:111
12986 msgid "greyedout inset"
12987 msgstr "kiszürkített betét"
12988
12989 #: src/Color.cpp:112
12990 msgid "greyedout inset background"
12991 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12992
12993 #: src/Color.cpp:113
12994 msgid "shaded box"
12995 msgstr "árnyékolt keret"
12996
12997 #: src/Color.cpp:114
12998 msgid "depth bar"
12999 msgstr "mélységjelölõ"
13000
13001 #: src/Color.cpp:115
13002 msgid "language"
13003 msgstr "nyelv"
13004
13005 #: src/Color.cpp:116
13006 msgid "command inset"
13007 msgstr "parancsbetét"
13008
13009 #: src/Color.cpp:117
13010 msgid "command inset background"
13011 msgstr "parancsbetét háttere"
13012
13013 #: src/Color.cpp:118
13014 msgid "command inset frame"
13015 msgstr "parancsbetét kerete"
13016
13017 #: src/Color.cpp:119
13018 msgid "special character"
13019 msgstr "speciális jel"
13020
13021 #: src/Color.cpp:120
13022 msgid "math"
13023 msgstr "képlet"
13024
13025 #: src/Color.cpp:121
13026 msgid "math background"
13027 msgstr "képlet háttere"
13028
13029 #: src/Color.cpp:122
13030 msgid "graphics background"
13031 msgstr "grafika háttere"
13032
13033 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
13034 msgid "Math macro background"
13035 msgstr "képletmakró háttere"
13036
13037 #: src/Color.cpp:124
13038 msgid "math frame"
13039 msgstr "képlet kerete"
13040
13041 #: src/Color.cpp:125
13042 msgid "math corners"
13043 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13044
13045 #: src/Color.cpp:126
13046 msgid "math line"
13047 msgstr "képlet vonal"
13048
13049 #: src/Color.cpp:128
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Math macro hovered background"
13052 msgstr "képletmakró háttere"
13053
13054 #: src/Color.cpp:129
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Math macro label"
13057 msgstr "képlet makró"
13058
13059 #: src/Color.cpp:130
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Math macro frame"
13062 msgstr "képlet kerete"
13063
13064 #: src/Color.cpp:131
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Math macro blended out"
13067 msgstr "képletmakró háttere"
13068
13069 #: src/Color.cpp:132
13070 msgid "caption frame"
13071 msgstr "cím kerete"
13072
13073 #: src/Color.cpp:133
13074 msgid "collapsable inset text"
13075 msgstr "becsukható betét szövege"
13076
13077 #: src/Color.cpp:134
13078 msgid "collapsable inset frame"
13079 msgstr "becsukható betét kerete"
13080
13081 #: src/Color.cpp:135
13082 msgid "inset background"
13083 msgstr "betét háttér"
13084
13085 #: src/Color.cpp:136
13086 msgid "inset frame"
13087 msgstr "betét kerete"
13088
13089 #: src/Color.cpp:137
13090 msgid "LaTeX error"
13091 msgstr "LaTeX hiba"
13092
13093 #: src/Color.cpp:138
13094 msgid "end-of-line marker"
13095 msgstr "sorvégejelölõ"
13096
13097 #: src/Color.cpp:139
13098 msgid "appendix marker"
13099 msgstr "függelék jelölõ"
13100
13101 #: src/Color.cpp:140
13102 msgid "change bar"
13103 msgstr "change bar"
13104
13105 #: src/Color.cpp:141
13106 msgid "Deleted text"
13107 msgstr "Törölt szöveg"
13108
13109 #: src/Color.cpp:142
13110 msgid "Added text"
13111 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13112
13113 #: src/Color.cpp:143
13114 msgid "added space markers"
13115 msgstr "további helyjelölõk"
13116
13117 #: src/Color.cpp:144
13118 msgid "top/bottom line"
13119 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13120
13121 #: src/Color.cpp:145
13122 msgid "table line"
13123 msgstr "táblázat vonal"
13124
13125 #: src/Color.cpp:146
13126 msgid "table on/off line"
13127 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13128
13129 #: src/Color.cpp:148
13130 msgid "bottom area"
13131 msgstr "alsó terület"
13132
13133 #: src/Color.cpp:149
13134 #, fuzzy
13135 msgid "new page"
13136 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13137
13138 #: src/Color.cpp:150
13139 #, fuzzy
13140 msgid "page break / line break"
13141 msgstr "oldaltörés"
13142
13143 #: src/Color.cpp:151
13144 msgid "frame of button"
13145 msgstr "gomb kerete"
13146
13147 #: src/Color.cpp:152
13148 msgid "button background"
13149 msgstr "gomb háttere"
13150
13151 #: src/Color.cpp:153
13152 msgid "button background under focus"
13153 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13154
13155 #: src/Color.cpp:154
13156 msgid "inherit"
13157 msgstr "örökölt"
13158
13159 #: src/Color.cpp:155
13160 msgid "ignore"
13161 msgstr "mellõz"
13162
13163 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13164 #: src/Converter.cpp:515
13165 msgid "Cannot convert file"
13166 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13167
13168 #: src/Converter.cpp:307
13169 #, c-format
13170 msgid ""
13171 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13172 "Define a converter in the preferences."
13173 msgstr ""
13174 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13175 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13176
13177 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:359
13178 msgid "Executing command: "
13179 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13180
13181 #: src/Converter.cpp:444
13182 msgid "Build errors"
13183 msgstr "Fordítási hibák"
13184
13185 #: src/Converter.cpp:445
13186 msgid "There were errors during the build process."
13187 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13188
13189 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:307 src/Format.cpp:366
13190 #, c-format
13191 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13192 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13193
13194 #: src/Converter.cpp:473
13195 #, c-format
13196 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13197 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13198
13199 #: src/Converter.cpp:517
13200 #, c-format
13201 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13202 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13203
13204 #: src/Converter.cpp:518
13205 #, c-format
13206 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13207 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13208
13209 #: src/Converter.cpp:574
13210 msgid "Running LaTeX..."
13211 msgstr "LaTeX futtatása..."
13212
13213 #: src/Converter.cpp:592
13214 #, c-format
13215 msgid ""
13216 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13217 "log %1$s."
13218 msgstr ""
13219 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13220 "fájlt: %1$s."
13221
13222 #: src/Converter.cpp:595
13223 msgid "LaTeX failed"
13224 msgstr "LaTeX sikertelen"
13225
13226 #: src/Converter.cpp:597
13227 msgid "Output is empty"
13228 msgstr "A kimenet üres"
13229
13230 #: src/Converter.cpp:598
13231 msgid "An empty output file was generated."
13232 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13233
13234 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13235 #, c-format
13236 msgid ""
13237 "Layout had to be changed from\n"
13238 "%1$s to %2$s\n"
13239 "because of class conversion from\n"
13240 "%3$s to %4$s"
13241 msgstr ""
13242 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13243 "%1$s, erre: %2$s\n"
13244 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13245 "%3$s, erre %4$s"
13246
13247 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13248 msgid "Changed Layout"
13249 msgstr "Kinézet megváltozott"
13250
13251 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13252 #, fuzzy, c-format
13253 msgid ""
13254 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13255 "%2$s to %3$s"
13256 msgstr ""
13257 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13258 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13259
13260 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Undefined flex inset"
13263 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13264
13265 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Failed to extract file"
13268 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13269
13270 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13271 #, c-format
13272 msgid ""
13273 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13274 "Source file %2$s does not exist"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Overwrite external file?"
13280 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13281
13282 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13283 #, fuzzy, c-format
13284 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13285 msgstr ""
13286 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13287 "\n"
13288 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13289
13290 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13291 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Copy file failure"
13294 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13295
13296 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13297 #, fuzzy, c-format
13298 msgid ""
13299 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13300 "Please check whether the path is writeable."
13301 msgstr ""
13302 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13303 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13304
13305 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13306 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13307 #, fuzzy, c-format
13308 msgid ""
13309 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13310 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13311 msgstr ""
13312 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13313 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13314
13315 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Failed to embed file"
13318 msgstr "A fájl nem olvasható"
13319
13320 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13321 #, fuzzy, c-format
13322 msgid ""
13323 "Failed to embed file %1$s.\n"
13324 "Please check whether this file exists and is readable."
13325 msgstr ""
13326 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13327 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13328
13329 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13330 msgid "Update embedded file?"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13334 #, fuzzy, c-format
13335 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13336 msgstr ""
13337 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13338 "\n"
13339 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13340
13341 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Sync file failure"
13344 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13345
13346 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13347 #, c-format
13348 msgid ""
13349 "%1$d external files are ignored.\n"
13350 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Packing all files"
13356 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
13357
13358 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13359 #, c-format
13360 msgid ""
13361 "%1$d external files are ignored.\n"
13362 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13366 msgid "Unpacking all files"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13370 msgid "Wrong embedding status."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13374 #, c-format
13375 msgid ""
13376 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13377 "status. Assuming embedding status."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Failed to write file"
13383 msgstr "A fájl nem olvasható"
13384
13385 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13386 #, fuzzy, c-format
13387 msgid ""
13388 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13389 msgstr ""
13390 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13391 "\n"
13392 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13393
13394 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Save failure"
13397 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13398
13399 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13400 #, fuzzy, c-format
13401 msgid ""
13402 "Cannot create file %1$s.\n"
13403 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13404 msgstr ""
13405 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13406 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13407
13408 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1078
13409 #, c-format
13410 msgid ""
13411 "The file %1$s already exists.\n"
13412 "\n"
13413 "Do you want to overwrite that file?"
13414 msgstr ""
13415 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13416 "\n"
13417 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13418
13419 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1081
13420 msgid "Overwrite file?"
13421 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13422
13423 #: src/Exporter.cpp:49
13424 msgid "Overwrite &all"
13425 msgstr "&Mindet felülírja"
13426
13427 #: src/Exporter.cpp:50
13428 msgid "&Cancel export"
13429 msgstr "&exportálás megszakítása"
13430
13431 #: src/Exporter.cpp:90
13432 msgid "Couldn't copy file"
13433 msgstr "A fájl nem másolható"
13434
13435 #: src/Exporter.cpp:91
13436 #, c-format
13437 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13438 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13439
13440 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13443 msgid "Roman"
13444 msgstr "Roman"
13445
13446 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13449 msgid "Sans Serif"
13450 msgstr "Sans Serif"
13451
13452 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13455 msgid "Typewriter"
13456 msgstr "Írógép"
13457
13458 #: src/Font.cpp:46
13459 msgid "Symbol"
13460 msgstr "Szimbólum"
13461
13462 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13463 #: src/Font.cpp:63
13464 msgid "Inherit"
13465 msgstr "Öröklés"
13466
13467 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13468 #: src/Font.cpp:63
13469 msgid "Ignore"
13470 msgstr "Mellõz"
13471
13472 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13473 msgid "Medium"
13474 msgstr "Normál"
13475
13476 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13477 msgid "Bold"
13478 msgstr "Félkövér"
13479
13480 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13481 msgid "Upright"
13482 msgstr "Álló"
13483
13484 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13485 msgid "Italic"
13486 msgstr "Dõlt"
13487
13488 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13489 msgid "Slanted"
13490 msgstr "Döntött"
13491
13492 #: src/Font.cpp:54
13493 msgid "Smallcaps"
13494 msgstr "Kiskapitális"
13495
13496 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13497 msgid "Increase"
13498 msgstr "Növel"
13499
13500 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13501 msgid "Decrease"
13502 msgstr "Csökkent"
13503
13504 #: src/Font.cpp:63
13505 msgid "Toggle"
13506 msgstr "Váltás"
13507
13508 #: src/Font.cpp:168
13509 #, c-format
13510 msgid "Emphasis %1$s, "
13511 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13512
13513 #: src/Font.cpp:171
13514 #, c-format
13515 msgid "Underline %1$s, "
13516 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13517
13518 #: src/Font.cpp:174
13519 #, c-format
13520 msgid "Noun %1$s, "
13521 msgstr "Kapitális %1$s, "
13522
13523 #: src/Font.cpp:188
13524 #, c-format
13525 msgid "Language: %1$s, "
13526 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13527
13528 #: src/Font.cpp:191
13529 #, c-format
13530 msgid "  Number %1$s"
13531 msgstr "  Szám %1$s"
13532
13533 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:306
13534 msgid "Cannot view file"
13535 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13536
13537 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:320
13538 #, c-format
13539 msgid "File does not exist: %1$s"
13540 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13541
13542 #: src/Format.cpp:262
13543 #, c-format
13544 msgid "No information for viewing %1$s"
13545 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13546
13547 #: src/Format.cpp:272
13548 #, c-format
13549 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13550 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13551
13552 #: src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:342 src/Format.cpp:365
13553 msgid "Cannot edit file"
13554 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13555
13556 #: src/Format.cpp:333
13557 #, c-format
13558 msgid "No information for editing %1$s"
13559 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13560
13561 #: src/Format.cpp:343
13562 #, c-format
13563 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13564 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13565
13566 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13567 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13568 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13569
13570 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13571 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13572 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13573
13574 #: src/ISpell.cpp:267
13575 msgid ""
13576 "Could not create an ispell process.\n"
13577 "You may not have the right languages installed."
13578 msgstr ""
13579 "Az ispell program nem indítható.\n"
13580 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13581
13582 #: src/ISpell.cpp:290
13583 msgid ""
13584 "The ispell process returned an error.\n"
13585 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13586 msgstr ""
13587 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13588 "Megfelelõen van beállítva?"
13589
13590 #: src/ISpell.cpp:395
13591 #, c-format
13592 msgid ""
13593 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13594 "$s'."
13595 msgstr ""
13596 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13597
13598 #: src/ISpell.cpp:406
13599 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13600 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13601
13602 #: src/ISpell.cpp:466
13603 #, c-format
13604 msgid ""
13605 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13606 "2$s'."
13607 msgstr ""
13608 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13609
13610 #: src/ISpell.cpp:481
13611 #, c-format
13612 msgid ""
13613 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13614 "2$s'."
13615 msgstr ""
13616 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13617
13618 #: src/KeySequence.cpp:169
13619 msgid "   options: "
13620 msgstr "   opciók: "
13621
13622 #: src/LaTeX.cpp:61
13623 #, c-format
13624 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13625 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13626
13627 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13628 msgid "Running MakeIndex."
13629 msgstr "MakeIndex futtatása."
13630
13631 #: src/LaTeX.cpp:284
13632 msgid "Running BibTeX."
13633 msgstr "BibTeX futtatása."
13634
13635 #: src/LaTeX.cpp:418
13636 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13637 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13638
13639 #: src/LyX.cpp:102
13640 msgid "Could not read configuration file"
13641 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13642
13643 #: src/LyX.cpp:103
13644 #, c-format
13645 msgid ""
13646 "Error while reading the configuration file\n"
13647 "%1$s.\n"
13648 "Please check your installation."
13649 msgstr ""
13650 "%1$s hiba történt,\n"
13651 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13652 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13653
13654 #: src/LyX.cpp:112
13655 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13656 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13657
13658 #: src/LyX.cpp:116
13659 msgid "Done!"
13660 msgstr "Kész!"
13661
13662 #: src/LyX.cpp:485
13663 #, c-format
13664 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13665 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13666
13667 #: src/LyX.cpp:487
13668 msgid "Unable to remove temporary directory"
13669 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13670
13671 #: src/LyX.cpp:515
13672 #, c-format
13673 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13674 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13675
13676 #: src/LyX.cpp:586
13677 msgid "No textclass is found"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: src/LyX.cpp:587
13681 msgid ""
13682 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13683 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: src/LyX.cpp:591
13687 #, fuzzy
13688 msgid "&Reconfigure"
13689 msgstr "Újrakonfigurálás"
13690
13691 #: src/LyX.cpp:592
13692 #, fuzzy
13693 msgid "&Use Default"
13694 msgstr "A&lapérték"
13695
13696 #: src/LyX.cpp:593 src/LyX.cpp:1004
13697 msgid "&Exit LyX"
13698 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
13699
13700 #: src/LyX.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504
13701 msgid "LyX: "
13702 msgstr "LyX: "
13703
13704 #: src/LyX.cpp:887
13705 msgid "Could not create temporary directory"
13706 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
13707
13708 #: src/LyX.cpp:888
13709 #, c-format
13710 msgid ""
13711 "Could not create a temporary directory in\n"
13712 "%1$s. Make sure that this\n"
13713 "path exists and is writable and try again."
13714 msgstr ""
13715 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
13716 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
13717 "írható, majd próbálja újra!"
13718
13719 #: src/LyX.cpp:997
13720 msgid "Missing user LyX directory"
13721 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
13722
13723 #: src/LyX.cpp:998
13724 #, c-format
13725 msgid ""
13726 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13727 "It is needed to keep your own configuration."
13728 msgstr ""
13729 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
13730 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
13731
13732 #: src/LyX.cpp:1003
13733 msgid "&Create directory"
13734 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
13735
13736 #: src/LyX.cpp:1005
13737 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13738 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
13739
13740 #: src/LyX.cpp:1009
13741 #, c-format
13742 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13743 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
13744
13745 #: src/LyX.cpp:1014
13746 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13747 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
13748
13749 #: src/LyX.cpp:1182
13750 msgid "List of supported debug flags:"
13751 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
13752
13753 #: src/LyX.cpp:1186
13754 #, c-format
13755 msgid "Setting debug level to %1$s"
13756 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
13757
13758 #: src/LyX.cpp:1197
13759 #, fuzzy
13760 msgid ""
13761 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13762 "Command line switches (case sensitive):\n"
13763 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13764 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13765 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13766 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13767 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13768 "                  select the features to debug.\n"
13769 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13770 "\t-x [--execute] command\n"
13771 "                  where command is a lyx command.\n"
13772 "\t-e [--export] fmt\n"
13773 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13774 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13775 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
13776 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13777 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13778 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13779 "\t-version        summarize version and build info\n"
13780 "Check the LyX man page for more details."
13781 msgstr ""
13782 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
13783 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
13784 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
13785 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
13786 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
13787 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
13788 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
13789 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
13790 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
13791 "\t-x [--execute] parancs\n"
13792 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
13793 "\t-e [--export] fmt\n"
13794 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
13795 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13796 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
13797 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
13798 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
13799 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
13800
13801 #: src/LyX.cpp:1237 src/support/Package.cpp:560
13802 msgid "No system directory"
13803 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
13804
13805 #: src/LyX.cpp:1238
13806 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13807 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
13808
13809 #: src/LyX.cpp:1249
13810 msgid "No user directory"
13811 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
13812
13813 #: src/LyX.cpp:1250
13814 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13815 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
13816
13817 #: src/LyX.cpp:1261
13818 msgid "Incomplete command"
13819 msgstr "Befejezetlen parancs"
13820
13821 #: src/LyX.cpp:1262
13822 msgid "Missing command string after --execute switch"
13823 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
13824
13825 #: src/LyX.cpp:1273
13826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13827 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
13828
13829 #: src/LyX.cpp:1286
13830 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13831 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
13832
13833 #: src/LyX.cpp:1291
13834 msgid "Missing filename for --import"
13835 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
13836
13837 #: src/LyXFunc.cpp:117
13838 #, c-format
13839 msgid "Importing %1$s..."
13840 msgstr "Importálás %1$s..."
13841
13842 #: src/LyXFunc.cpp:138
13843 msgid "Couldn't import file"
13844 msgstr "A fájl nem importálható"
13845
13846 #: src/LyXFunc.cpp:139
13847 #, c-format
13848 msgid "No information for importing the format %1$s."
13849 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
13850
13851 #: src/LyXFunc.cpp:152
13852 #, fuzzy
13853 msgid "file not imported!"
13854 msgstr "Nincs meg a fájl"
13855
13856 #: src/LyXFunc.cpp:174
13857 msgid "imported."
13858 msgstr "importálva."
13859
13860 #: src/LyXFunc.cpp:185
13861 msgid "Running configure..."
13862 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13863
13864 #: src/LyXFunc.cpp:195
13865 msgid "Reloading configuration..."
13866 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13867
13868 #: src/LyXFunc.cpp:201
13869 #, fuzzy
13870 msgid "System reconfiguration failed"
13871 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13872
13873 #: src/LyXFunc.cpp:202
13874 msgid ""
13875 "The system reconfiguration has failed.\n"
13876 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13877 "Please reconfigure again if needed."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: src/LyXFunc.cpp:208
13881 msgid "System reconfigured"
13882 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13883
13884 #: src/LyXFunc.cpp:209
13885 msgid ""
13886 "The system has been reconfigured.\n"
13887 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13888 "updated document class specifications."
13889 msgstr ""
13890 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13891 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13892 "használatba vételéhez."
13893
13894 #: src/LyXFunc.cpp:431
13895 msgid "Unknown function."
13896 msgstr "Ismeretlen funkció."
13897
13898 #: src/LyXFunc.cpp:460
13899 msgid "Nothing to do"
13900 msgstr "Nincs mit tenni"
13901
13902 #: src/LyXFunc.cpp:479
13903 msgid "Unknown action"
13904 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
13905
13906 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:737
13907 msgid "Command disabled"
13908 msgstr "Letiltott parancs"
13909
13910 #: src/LyXFunc.cpp:492
13911 msgid "Command not allowed without any document open"
13912 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
13913
13914 #: src/LyXFunc.cpp:722
13915 msgid "Document is read-only"
13916 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
13917
13918 #: src/LyXFunc.cpp:731
13919 msgid "This portion of the document is deleted."
13920 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13921
13922 #: src/LyXFunc.cpp:750
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13926 "\n"
13927 "Do you want to save the document?"
13928 msgstr ""
13929 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
13930 "\n"
13931 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
13932
13933 #: src/LyXFunc.cpp:753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
13934 msgid "Save changed document?"
13935 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
13936
13937 #: src/LyXFunc.cpp:768
13938 #, c-format
13939 msgid ""
13940 "Could not print the document %1$s.\n"
13941 "Check that your printer is set up correctly."
13942 msgstr ""
13943 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
13944 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
13945
13946 #: src/LyXFunc.cpp:771
13947 msgid "Print document failed"
13948 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
13949
13950 #: src/LyXFunc.cpp:790
13951 #, fuzzy, c-format
13952 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13953 msgstr ""
13954 "A megadott dokumentumot\n"
13955 "%1$s\n"
13956 "nem lehet olvasni."
13957
13958 #: src/LyXFunc.cpp:901
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13962 "version of the document %1$s?"
13963 msgstr ""
13964 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
13965 "dokumentum mentett változatához?"
13966
13967 #: src/LyXFunc.cpp:903
13968 msgid "Revert to saved document?"
13969 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
13970
13971 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXVC.cpp:160
13972 msgid "&Revert"
13973 msgstr "&Visszatér"
13974
13975 #: src/LyXFunc.cpp:1116 src/Text3.cpp:1433
13976 msgid "Missing argument"
13977 msgstr "Hiányzó paraméter"
13978
13979 #: src/LyXFunc.cpp:1125
13980 #, c-format
13981 msgid "Opening help file %1$s..."
13982 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
13983
13984 #: src/LyXFunc.cpp:1387
13985 #, c-format
13986 msgid "Opening child document %1$s..."
13987 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13988
13989 #: src/LyXFunc.cpp:1496
13990 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13991 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13992
13993 #: src/LyXFunc.cpp:1507
13994 #, c-format
13995 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13996 msgstr ""
13997 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
13998 "újradefiniálni"
13999
14000 #: src/LyXFunc.cpp:1601
14001 #, c-format
14002 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14003 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14004
14005 #: src/LyXFunc.cpp:1604
14006 msgid "Unable to save document defaults"
14007 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14008
14009 #: src/LyXFunc.cpp:1873
14010 msgid "Document not loaded."
14011 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
14012
14013 #: src/LyXFunc.cpp:1909
14014 msgid "Select document to open"
14015 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
14016
14017 #: src/LyXFunc.cpp:1910 src/LyXFunc.cpp:1988
14018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
14019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756
14020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041
14021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
14022 msgid "Documents|#o#O"
14023 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
14024
14025 #: src/LyXFunc.cpp:1911 src/LyXFunc.cpp:1989
14026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108
14027 msgid "Examples|#E#e"
14028 msgstr "Példák|#P#p"
14029
14030 #: src/LyXFunc.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046
14031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
14032 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14033 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
14034
14035 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXFunc.cpp:2010 src/LyXFunc.cpp:2026
14036 #: src/LyXFunc.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
14037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164
14038 msgid "Canceled."
14039 msgstr "Törölve."
14040
14041 #: src/LyXFunc.cpp:1949
14042 #, c-format
14043 msgid "Opening document %1$s..."
14044 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
14045
14046 #: src/LyXFunc.cpp:1957
14047 #, c-format
14048 msgid "Document %1$s opened."
14049 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14050
14051 #: src/LyXFunc.cpp:1959
14052 #, c-format
14053 msgid "Could not open document %1$s"
14054 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
14055
14056 #: src/LyXFunc.cpp:1984
14057 #, c-format
14058 msgid "Select %1$s file to import"
14059 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
14060
14061 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
14062 #, c-format
14063 msgid ""
14064 "The document %1$s already exists.\n"
14065 "\n"
14066 "Do you want to overwrite that document?"
14067 msgstr ""
14068 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
14069 "\n"
14070 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
14071
14072 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
14073 msgid "Overwrite document?"
14074 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
14075
14076 #: src/LyXFunc.cpp:2076
14077 #, fuzzy, c-format
14078 msgid "Document %1$s reloaded."
14079 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14080
14081 #: src/LyXFunc.cpp:2078
14082 #, fuzzy, c-format
14083 msgid "Could not reload document %1$s"
14084 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14085
14086 #: src/LyXFunc.cpp:2115
14087 msgid "Welcome to LyX!"
14088 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14089
14090 #: src/LyXFunc.cpp:2137
14091 msgid "Converting document to new document class..."
14092 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14093
14094 #: src/LyXRC.cpp:2367
14095 msgid ""
14096 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14097 "legal words?"
14098 msgstr ""
14099 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14100 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14101
14102 #: src/LyXRC.cpp:2372
14103 msgid ""
14104 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14105 "document."
14106 msgstr ""
14107 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14108 "nyelve."
14109
14110 #: src/LyXRC.cpp:2376
14111 msgid ""
14112 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14113 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14114 "specified, an internal routine is used."
14115 msgstr ""
14116 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14117 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14118 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14119
14120 #: src/LyXRC.cpp:2384
14121 msgid ""
14122 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14123 "automatically by what you type."
14124 msgstr ""
14125 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14126 "azzal, amit gépel."
14127
14128 #: src/LyXRC.cpp:2388
14129 msgid ""
14130 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14131 "class change."
14132 msgstr ""
14133 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14134 "osztályváltozás után."
14135
14136 #: src/LyXRC.cpp:2392
14137 msgid ""
14138 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14139 msgstr ""
14140 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14141 "biztonsági mentés."
14142
14143 #: src/LyXRC.cpp:2399
14144 msgid ""
14145 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14146 "the backup file in the same directory as the original file."
14147 msgstr ""
14148 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14149 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14150
14151 #: src/LyXRC.cpp:2403
14152 msgid ""
14153 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14154 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14155 msgstr ""
14156 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14157 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14158
14159 #: src/LyXRC.cpp:2407
14160 msgid ""
14161 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14162 "its global and local bind/ directories."
14163 msgstr ""
14164 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14165 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14166
14167 #: src/LyXRC.cpp:2411
14168 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14169 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14170
14171 #: src/LyXRC.cpp:2415
14172 msgid ""
14173 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14174 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14175 msgstr ""
14176 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14177 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14178
14179 #: src/LyXRC.cpp:2425
14180 msgid ""
14181 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14182 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14183 msgstr ""
14184 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14185 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14186
14187 #: src/LyXRC.cpp:2429
14188 msgid ""
14189 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14190 "inside."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: src/LyXRC.cpp:2440
14194 #, no-c-format
14195 msgid ""
14196 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14197 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14198 msgstr ""
14199 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14200 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14201
14202 #: src/LyXRC.cpp:2444
14203 #, fuzzy
14204 msgid ""
14205 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14206 "look in its global and local commands/ directories."
14207 msgstr ""
14208 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14209 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14210
14211 #: src/LyXRC.cpp:2448
14212 msgid "New documents will be assigned this language."
14213 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14214
14215 #: src/LyXRC.cpp:2452
14216 msgid "Specify the default paper size."
14217 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14218
14219 #: src/LyXRC.cpp:2456
14220 msgid ""
14221 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14222 "shown after the change has been made.)"
14223 msgstr ""
14224 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14225 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14226
14227 #: src/LyXRC.cpp:2460
14228 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14229 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14230
14231 #: src/LyXRC.cpp:2464
14232 msgid ""
14233 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14234 "LyX was started from."
14235 msgstr ""
14236 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14237 "könyvtára."
14238
14239 #: src/LyXRC.cpp:2469
14240 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14241 msgstr ""
14242 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14243 "lehetnek."
14244
14245 #: src/LyXRC.cpp:2473
14246 #, fuzzy
14247 msgid ""
14248 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14249 "value selects the directory LyX was started from."
14250 msgstr ""
14251 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14252 "indítási könyvtárát jelenti."
14253
14254 #: src/LyXRC.cpp:2477
14255 msgid ""
14256 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14257 "recommended for non-English languages."
14258 msgstr ""
14259 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14260 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14261
14262 #: src/LyXRC.cpp:2484
14263 msgid ""
14264 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14265 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14266 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14267 msgstr ""
14268 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14269 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14270 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14271
14272 #: src/LyXRC.cpp:2493
14273 msgid ""
14274 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14275 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14276 msgstr ""
14277 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14278 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14279
14280 #: src/LyXRC.cpp:2497
14281 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14282 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14283
14284 #: src/LyXRC.cpp:2501
14285 msgid ""
14286 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14287 "document."
14288 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14289
14290 #: src/LyXRC.cpp:2505
14291 msgid ""
14292 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14293 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14294
14295 #: src/LyXRC.cpp:2509
14296 msgid ""
14297 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14298 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14299 "name of the second language."
14300 msgstr ""
14301 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14302 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14303 "nevével."
14304
14305 #: src/LyXRC.cpp:2513
14306 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14307 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14308
14309 #: src/LyXRC.cpp:2517
14310 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14311 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14312
14313 #: src/LyXRC.cpp:2521
14314 msgid ""
14315 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14316 "\\documentclass."
14317 msgstr ""
14318 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14319 "használni."
14320
14321 #: src/LyXRC.cpp:2525
14322 msgid ""
14323 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14324 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14325 msgstr ""
14326 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14327 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14328
14329 #: src/LyXRC.cpp:2529
14330 msgid ""
14331 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14332 "document is the default language."
14333 msgstr ""
14334 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14335 "alapértelmezett nyelv."
14336
14337 #: src/LyXRC.cpp:2533
14338 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14339 msgstr ""
14340 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14341 "kurzort."
14342
14343 #: src/LyXRC.cpp:2537
14344 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14345 msgstr ""
14346 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14347 "fájlokat."
14348
14349 #: src/LyXRC.cpp:2541
14350 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14351 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14352
14353 #: src/LyXRC.cpp:2545
14354 msgid ""
14355 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14356 "of the document."
14357 msgstr ""
14358 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14359 "kiemeléséhez."
14360
14361 #: src/LyXRC.cpp:2549
14362 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. "
14363 msgstr ""
14364
14365 #: src/LyXRC.cpp:2554
14366 #, c-format
14367 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14368 msgstr ""
14369 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14370 "menüben."
14371
14372 #: src/LyXRC.cpp:2559
14373 msgid ""
14374 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14375 "variable. Use the OS native format."
14376 msgstr ""
14377 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14378 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14379
14380 #: src/LyXRC.cpp:2566
14381 msgid ""
14382 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14383 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14384
14385 #: src/LyXRC.cpp:2570
14386 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14387 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14388
14389 #: src/LyXRC.cpp:2574
14390 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14391 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14392
14393 #: src/LyXRC.cpp:2578
14394 msgid "Scale the preview size to suit."
14395 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14396
14397 #: src/LyXRC.cpp:2582
14398 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14399 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14400
14401 #: src/LyXRC.cpp:2586
14402 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14403 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14404
14405 #: src/LyXRC.cpp:2590
14406 msgid ""
14407 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14408 "environment variable PRINTER."
14409 msgstr ""
14410 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14411 "környezeti változót használja."
14412
14413 #: src/LyXRC.cpp:2594
14414 msgid "The option to print only even pages."
14415 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14416
14417 #: src/LyXRC.cpp:2598
14418 msgid ""
14419 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14420 "the filename of the DVI file to be printed."
14421 msgstr ""
14422 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14423 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14424
14425 #: src/LyXRC.cpp:2602
14426 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14427 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14428
14429 #: src/LyXRC.cpp:2606
14430 msgid "The option to print out in landscape."
14431 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14432
14433 #: src/LyXRC.cpp:2610
14434 msgid "The option to print only odd pages."
14435 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14436
14437 #: src/LyXRC.cpp:2614
14438 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14439 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14440
14441 #: src/LyXRC.cpp:2618
14442 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14443 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14444
14445 #: src/LyXRC.cpp:2622
14446 msgid "The option to specify paper type."
14447 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14448
14449 #: src/LyXRC.cpp:2626
14450 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14451 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14452
14453 #: src/LyXRC.cpp:2630
14454 msgid ""
14455 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14456 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14457 "arguments."
14458 msgstr ""
14459 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14460 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14461 "paraméterekkel."
14462
14463 #: src/LyXRC.cpp:2634
14464 msgid ""
14465 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14466 "prepended along with the printer name after the spool command."
14467 msgstr ""
14468 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14469 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14470
14471 #: src/LyXRC.cpp:2638
14472 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14473 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14474
14475 #: src/LyXRC.cpp:2642
14476 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14477 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14478
14479 #: src/LyXRC.cpp:2646
14480 msgid ""
14481 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14482 "command."
14483 msgstr ""
14484 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14485
14486 #: src/LyXRC.cpp:2650
14487 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14488 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14489
14490 #: src/LyXRC.cpp:2654
14491 msgid ""
14492 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14493 msgstr ""
14494 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
14495
14496 #: src/LyXRC.cpp:2658
14497 msgid ""
14498 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14499 "wrong, override the setting here."
14500 msgstr ""
14501 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14502 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14503
14504 #: src/LyXRC.cpp:2664
14505 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14506 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14507
14508 #: src/LyXRC.cpp:2673
14509 msgid ""
14510 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14511 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14512 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14513 msgstr ""
14514 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14515 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14516 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14517 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14518
14519 #: src/LyXRC.cpp:2677
14520 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14521 msgstr ""
14522 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14523
14524 #: src/LyXRC.cpp:2682
14525 #, no-c-format
14526 msgid ""
14527 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14528 "roughly the same size as on paper."
14529 msgstr ""
14530 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14531 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14532
14533 #: src/LyXRC.cpp:2686
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14536 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14537
14538 #: src/LyXRC.cpp:2690
14539 msgid ""
14540 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14541 "\".out\". Only for advanced users."
14542 msgstr ""
14543 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14544 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14545
14546 #: src/LyXRC.cpp:2697
14547 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14548 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14549
14550 #: src/LyXRC.cpp:2701
14551 msgid "What command runs the spellchecker?"
14552 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14553
14554 #: src/LyXRC.cpp:2705
14555 msgid ""
14556 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14557 "when you quit LyX."
14558 msgstr ""
14559 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14560 "letörlõdnek."
14561
14562 #: src/LyXRC.cpp:2709
14563 msgid ""
14564 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14565 "value selects the directory LyX was started from."
14566 msgstr ""
14567 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14568 "indítási könyvtárát jelenti."
14569
14570 #: src/LyXRC.cpp:2719
14571 msgid ""
14572 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14573 "will look in its global and local ui/ directories."
14574 msgstr ""
14575 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14576 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14577
14578 #: src/LyXRC.cpp:2732
14579 msgid ""
14580 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14581 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14582 "may not work with all dictionaries."
14583 msgstr ""
14584 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14585 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14586 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14587
14588 #: src/LyXRC.cpp:2736
14589 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2740
14593 msgid ""
14594 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: src/LyXRC.cpp:2747
14598 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14599 msgstr ""
14600 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14601 "paper\"-t)"
14602
14603 #: src/LyXVC.cpp:91
14604 msgid "Document not saved"
14605 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14606
14607 #: src/LyXVC.cpp:92
14608 msgid "You must save the document before it can be registered."
14609 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14610
14611 #: src/LyXVC.cpp:117
14612 msgid "LyX VC: Initial description"
14613 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14614
14615 #: src/LyXVC.cpp:118
14616 msgid "(no initial description)"
14617 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14618
14619 #: src/LyXVC.cpp:133
14620 msgid "LyX VC: Log Message"
14621 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14622
14623 #: src/LyXVC.cpp:136
14624 msgid "(no log message)"
14625 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14626
14627 #: src/LyXVC.cpp:156
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14631 "changes.\n"
14632 "\n"
14633 "Do you want to revert to the saved version?"
14634 msgstr ""
14635 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14636 "aktuális változtatásokat.\n"
14637 "\n"
14638 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14639
14640 #: src/LyXVC.cpp:159
14641 msgid "Revert to stored version of document?"
14642 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14643
14644 #: src/MenuBackend.cpp:492
14645 msgid "No Documents Open!"
14646 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14647
14648 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:618
14649 #: src/MenuBackend.cpp:641 src/MenuBackend.cpp:728 src/MenuBackend.cpp:843
14650 msgid "No Document Open!"
14651 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14652
14653 #: src/MenuBackend.cpp:559
14654 msgid "Plain Text"
14655 msgstr "Sima szöveg"
14656
14657 #: src/MenuBackend.cpp:561
14658 msgid "Plain Text, Join Lines"
14659 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
14660
14661 #: src/MenuBackend.cpp:743
14662 msgid "Master Document"
14663 msgstr "Fõdokumentum"
14664
14665 #: src/MenuBackend.cpp:772
14666 msgid "List of listings"
14667 msgstr "Listák listája"
14668
14669 #: src/MenuBackend.cpp:776
14670 msgid "Other floats"
14671 msgstr "Egyéb lebegõk"
14672
14673 #: src/MenuBackend.cpp:786
14674 msgid "No Table of contents"
14675 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
14676
14677 #: src/MenuBackend.cpp:832
14678 msgid " (auto)"
14679 msgstr " (automatikus)"
14680
14681 #: src/MenuBackend.cpp:851
14682 msgid "No Branch in Document!"
14683 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
14684
14685 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226
14686 msgid "Senseless with this layout!"
14687 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14688
14689 #: src/Paragraph.cpp:1560
14690 msgid "Alignment not permitted"
14691 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14692
14693 #: src/Paragraph.cpp:1561
14694 msgid ""
14695 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14696 "Setting to default."
14697 msgstr ""
14698 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14699 "Visszaállítva alapértékbe."
14700
14701 #: src/Paragraph.cpp:2018 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14702 #, fuzzy
14703 msgid "LyX Warning: "
14704 msgstr "LyX verzió "
14705
14706 #: src/Paragraph.cpp:2019
14707 #, fuzzy
14708 msgid "uncodable character"
14709 msgstr "speciális jel"
14710
14711 #: src/SpellBase.cpp:51
14712 msgid "Native OS API not yet supported."
14713 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
14714
14715 #: src/Text.cpp:113
14716 msgid "Unknown layout"
14717 msgstr "Ismeretlen formátum"
14718
14719 #: src/Text.cpp:114
14720 #, c-format
14721 msgid ""
14722 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14723 "Trying to use the default instead.\n"
14724 msgstr ""
14725 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
14726 "az alapértéket próbálom használni.\n"
14727
14728 #: src/Text.cpp:141
14729 msgid "Unknown Inset"
14730 msgstr "Ismeretlen betét"
14731
14732 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
14733 msgid "Change tracking error"
14734 msgstr "Változás követési hiba"
14735
14736 #: src/Text.cpp:254
14737 #, c-format
14738 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14739 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
14740
14741 #: src/Text.cpp:267
14742 #, c-format
14743 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14744 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
14745
14746 #: src/Text.cpp:274
14747 msgid "Unknown token"
14748 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
14749
14750 #: src/Text.cpp:526
14751 msgid ""
14752 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14753 "Tutorial."
14754 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14755
14756 #: src/Text.cpp:537
14757 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14758 msgstr ""
14759 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14760
14761 #: src/Text.cpp:1193
14762 msgid "[Change Tracking] "
14763 msgstr "[Változás követés]"
14764
14765 #: src/Text.cpp:1199
14766 msgid "Change: "
14767 msgstr "Változás: "
14768
14769 #: src/Text.cpp:1203
14770 msgid " at "
14771 msgstr " itt "
14772
14773 #: src/Text.cpp:1213
14774 #, c-format
14775 msgid "Font: %1$s"
14776 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
14777
14778 #: src/Text.cpp:1218
14779 #, c-format
14780 msgid ", Depth: %1$d"
14781 msgstr ", Mélység: %1$d"
14782
14783 #: src/Text.cpp:1224
14784 msgid ", Spacing: "
14785 msgstr ", sorköz: "
14786
14787 #: src/Text.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
14788 msgid "OneHalf"
14789 msgstr "Másfél"
14790
14791 #: src/Text.cpp:1236
14792 msgid "Other ("
14793 msgstr "Egyéb ("
14794
14795 #: src/Text.cpp:1245
14796 msgid ", Inset: "
14797 msgstr ", Betét: "
14798
14799 #: src/Text.cpp:1246
14800 msgid ", Paragraph: "
14801 msgstr ", Bekezdés: "
14802
14803 #: src/Text.cpp:1247
14804 msgid ", Id: "
14805 msgstr ", Azon.: "
14806
14807 #: src/Text.cpp:1248
14808 msgid ", Position: "
14809 msgstr ", Pozíció: "
14810
14811 #: src/Text.cpp:1254
14812 msgid ", Char: 0x"
14813 msgstr ", Betû: 0x"
14814
14815 #: src/Text.cpp:1256
14816 msgid ", Boundary: "
14817 msgstr ", Határ: "
14818
14819 #: src/Text2.cpp:394
14820 msgid "No font change defined."
14821 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
14822
14823 #: src/Text2.cpp:435
14824 msgid "Nothing to index!"
14825 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
14826
14827 #: src/Text2.cpp:437
14828 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14829 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
14830
14831 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322
14832 msgid "Math editor mode"
14833 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
14834
14835 #: src/Text3.cpp:811
14836 msgid "Unknown spacing argument: "
14837 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14838
14839 #: src/Text3.cpp:990
14840 msgid "Layout "
14841 msgstr "Elrendezés "
14842
14843 #: src/Text3.cpp:991
14844 msgid " not known"
14845 msgstr " ismeretlen"
14846
14847 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
14848 msgid "Character set"
14849 msgstr "Betûkészlet"
14850
14851 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
14852 msgid "Paragraph layout set"
14853 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
14854
14855 #: src/Thesaurus.cpp:60
14856 msgid "Thesaurus failure"
14857 msgstr "Tézaurusz hiba"
14858
14859 #: src/Thesaurus.cpp:61
14860 #, c-format
14861 msgid ""
14862 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14863 "\n"
14864 "%1$s."
14865 msgstr ""
14866 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
14867 "\n"
14868 "%1$s."
14869
14870 #: src/VSpace.cpp:469
14871 msgid "Default skip"
14872 msgstr "Alap kihagyás"
14873
14874 #: src/VSpace.cpp:472
14875 msgid "Small skip"
14876 msgstr "Kis kihagyás"
14877
14878 #: src/VSpace.cpp:475
14879 msgid "Medium skip"
14880 msgstr "Normál kihagyás"
14881
14882 #: src/VSpace.cpp:478
14883 msgid "Big skip"
14884 msgstr "Nagy kihagyás"
14885
14886 #: src/VSpace.cpp:481
14887 msgid "Vertical fill"
14888 msgstr "Függõleges kitöltés"
14889
14890 #: src/VSpace.cpp:488
14891 msgid "protected"
14892 msgstr "védett"
14893
14894 #: src/buffer_funcs.cpp:71
14895 #, fuzzy, c-format
14896 msgid ""
14897 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14898 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14899 msgstr ""
14900 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
14901 "\n"
14902 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
14903
14904 #: src/buffer_funcs.cpp:73
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Reload saved document?"
14907 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14908
14909 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14910 #, fuzzy
14911 msgid "&Reload"
14912 msgstr "Cse&rél"
14913
14914 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14915 #, fuzzy
14916 msgid "&Keep Changes"
14917 msgstr "Változások elfogadása"
14918
14919 #: src/buffer_funcs.cpp:85
14920 #, c-format
14921 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: src/buffer_funcs.cpp:88
14925 #, fuzzy
14926 msgid "File not readable!"
14927 msgstr "%1$s nem olvasható."
14928
14929 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14930 #, c-format
14931 msgid ""
14932 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14933 "\n"
14934 "Do you want to create a new document?"
14935 msgstr ""
14936 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
14937 "\n"
14938 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
14939
14940 #: src/buffer_funcs.cpp:105
14941 msgid "Create new document?"
14942 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
14943
14944 #: src/buffer_funcs.cpp:106
14945 msgid "&Create"
14946 msgstr "&Létrehozás"
14947
14948 #: src/buffer_funcs.cpp:134
14949 #, c-format
14950 msgid ""
14951 "The specified document template\n"
14952 "%1$s\n"
14953 "could not be read."
14954 msgstr ""
14955 "A megadott sablon\n"
14956 "%1$s\n"
14957 "nem olvasható."
14958
14959 #: src/buffer_funcs.cpp:136
14960 msgid "Could not read template"
14961 msgstr "Sablon nem olvasható"
14962
14963 #: src/buffer_funcs.cpp:389
14964 msgid "\\arabic{enumi}."
14965 msgstr "\\arabic{enumi}."
14966
14967 #: src/buffer_funcs.cpp:395
14968 msgid "\\roman{enumiii}."
14969 msgstr "\\roman{enumiii}."
14970
14971 #: src/buffer_funcs.cpp:398
14972 msgid "\\Alph{enumiv}."
14973 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14974
14975 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:279
14976 msgid "Senseless!!! "
14977 msgstr "Értelmetlen!"
14978
14979 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
14980 msgid "No debugging message"
14981 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
14982
14983 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
14984 msgid "General information"
14985 msgstr "Általános információ"
14986
14987 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
14988 msgid "Developers' general debug messages"
14989 msgstr "Developers' general debug messages"
14990
14991 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
14992 msgid "All debugging messages"
14993 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
14994
14995 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
14996 #, c-format
14997 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14998 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15001 msgid "Standard[[Bullets]]"
15002 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15003
15004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15005 msgid "Maths"
15006 msgstr "Képlet"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15009 msgid "Dings 1"
15010 msgstr "1. csoport"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15013 msgid "Dings 2"
15014 msgstr "2. csoport"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15017 msgid "Dings 3"
15018 msgstr "3. csoport"
15019
15020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15021 msgid "Dings 4"
15022 msgstr "4. csoport"
15023
15024 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15025 msgid "Directories"
15026 msgstr "Könyvtárak"
15027
15028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15029 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15030 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15031
15032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15033 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15034 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15035
15036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15037 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15038 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15039
15040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15041 msgid ""
15042 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15043 "1995-2006 LyX Team"
15044 msgstr ""
15045 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15046 "1995-2006 A LyX csapat"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15049 msgid ""
15050 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15051 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15052 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15053 "any later version."
15054 msgstr ""
15055 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15056 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15057 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15058
15059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15060 msgid ""
15061 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15062 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15063 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15064 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15065 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15066 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15067 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15068 msgstr ""
15069 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15070 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15071 "nélkül.\n"
15072 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15073 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15074 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15075 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15076
15077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15078 msgid "LyX Version "
15079 msgstr "LyX verzió "
15080
15081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15082 msgid "Library directory: "
15083 msgstr "Library könyvtár: "
15084
15085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15086 msgid "User directory: "
15087 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15088
15089 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15090 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15091 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15092 #, c-format
15093 msgid "LyX: %1$s"
15094 msgstr "LyX: %1$s"
15095
15096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15097 #, fuzzy
15098 msgid "About %1"
15099 msgstr "Errõl %1"
15100
15101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
15103 msgid "Preferences"
15104 msgstr "Beállítások"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15107 msgid "Reconfigure"
15108 msgstr "Újrakonfigurálás"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15111 msgid "Quit %1"
15112 msgstr "Kilépés %1"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259
15115 msgid "Exiting."
15116 msgstr "Kilépés."
15117
15118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449
15119 msgid ""
15120 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15121 "documents and exit.\n"
15122 "\n"
15123 "Exception: "
15124 msgstr ""
15125
15126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453
15127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459
15128 msgid "Software exception Detected"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457
15132 msgid ""
15133 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15134 "unsaved documents and exit."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15138 msgid "Bibliography Entry Settings"
15139 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15140
15141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15142 msgid "BibTeX Bibliography"
15143 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15144
15145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15147 #, fuzzy
15148 msgid "true"
15149 msgstr "Utca"
15150
15151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 src/insets/InsetInclude.cpp:207
15153 #, fuzzy
15154 msgid "false"
15155 msgstr "Eset"
15156
15157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
15158 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15159 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15160
15161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
15162 msgid "Select a BibTeX database to add"
15163 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15164
15165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15166 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15167 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15168
15169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15170 msgid "Select a BibTeX style"
15171 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15172
15173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15174 #, fuzzy
15175 msgid "No frame"
15176 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15177
15178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15179 msgid "Simple rectangular frame"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Oval frame, thin"
15185 msgstr "Vékony, ovális keret"
15186
15187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Oval frame, thick"
15190 msgstr "vastag, ovális keret"
15191
15192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15193 msgid "Drop shadow"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Shaded background"
15199 msgstr "megjegyzés háttere"
15200
15201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15202 msgid "Double rectangular frame"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15207 msgid "Height"
15208 msgstr "Magasság"
15209
15210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15212 msgid "Depth"
15213 msgstr "Mélység"
15214
15215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15218 msgid "Total Height"
15219 msgstr "Teljes magasság"
15220
15221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15223 msgid "Width"
15224 msgstr "Szélesség"
15225
15226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15227 msgid "Box Settings"
15228 msgstr "Doboz beállítások"
15229
15230 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15231 msgid "Branch Settings"
15232 msgstr "Változat beállítások"
15233
15234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15235 msgid "Branch"
15236 msgstr "Változat"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15239 msgid "Activated"
15240 msgstr "Aktivált"
15241
15242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
15244 msgid "Yes"
15245 msgstr "Igen"
15246
15247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
15248 msgid "No"
15249 msgstr "Nem"
15250
15251 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15252 msgid "Merge Changes"
15253 msgstr "Változások elfogadása"
15254
15255 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15256 #, c-format
15257 msgid ""
15258 "Change by %1$s\n"
15259 "\n"
15260 msgstr ""
15261 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15262 "\n"
15263
15264 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15265 #, c-format
15266 msgid "Change made at %1$s\n"
15267 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15268
15269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15274 msgid "No change"
15275 msgstr "Nincs változás"
15276
15277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15278 msgid "Small Caps"
15279 msgstr "Kiskapitális"
15280
15281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15287 msgid "Reset"
15288 msgstr "Alapértékre állít"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15291 msgid "Underbar"
15292 msgstr "Aláhúzás"
15293
15294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15295 msgid "Noun"
15296 msgstr "Kapitális"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15299 msgid "No color"
15300 msgstr "Színtelen"
15301
15302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15303 msgid "Black"
15304 msgstr "Fekete"
15305
15306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15307 msgid "White"
15308 msgstr "Fehér"
15309
15310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15311 msgid "Red"
15312 msgstr "Vörös"
15313
15314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15315 msgid "Green"
15316 msgstr "Zöld"
15317
15318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15319 msgid "Blue"
15320 msgstr "Kék"
15321
15322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15323 msgid "Cyan"
15324 msgstr "Ciánkék"
15325
15326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15327 msgid "Magenta"
15328 msgstr "Bíbor"
15329
15330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15331 msgid "Yellow"
15332 msgstr "Sárga"
15333
15334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15335 msgid "Text Style"
15336 msgstr "Szöveg stílus"
15337
15338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Keys"
15341 msgstr "&Kulcs:"
15342
15343 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15344 msgid "Next command"
15345 msgstr "Következõ parancs"
15346
15347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15348 msgid "big[[delimiter size]]"
15349 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15350
15351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15352 msgid "Big[[delimiter size]]"
15353 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15354
15355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15356 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15357 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15358
15359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15360 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15361 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15362
15363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15364 msgid "Math Delimiter"
15365 msgstr "Képlet határolók"
15366
15367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15369 msgid "(None)"
15370 msgstr "(Nincs)"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15373 msgid "Variable"
15374 msgstr "Változó méret"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15377 msgid "Computer Modern Roman"
15378 msgstr "Computer Modern Roman"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15381 msgid "Latin Modern Roman"
15382 msgstr "Latin Modern Roman"
15383
15384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15385 msgid "AE (Almost European)"
15386 msgstr "AE (Almost European)"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15389 msgid "Times Roman"
15390 msgstr "Times Roman"
15391
15392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15393 msgid "Palatino"
15394 msgstr "Palatino"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15397 msgid "Bitstream Charter"
15398 msgstr "Bitstream Charter"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15401 msgid "New Century Schoolbook"
15402 msgstr "New Century Schoolbook"
15403
15404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15405 msgid "Bookman"
15406 msgstr "Bookman"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15409 msgid "Utopia"
15410 msgstr "Utopia"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15413 msgid "Bera Serif"
15414 msgstr "Bera Serif"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15417 msgid "Concrete Roman"
15418 msgstr "Concrete Roman"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15421 msgid "Zapf Chancery"
15422 msgstr "Zapf Chancery"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15425 msgid "Computer Modern Sans"
15426 msgstr "Computer Modern Sans"
15427
15428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15429 msgid "Latin Modern Sans"
15430 msgstr "Latin Modern Sans"
15431
15432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15433 msgid "Helvetica"
15434 msgstr "Helvetica"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15437 msgid "Avant Garde"
15438 msgstr "Avant Garde"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15441 msgid "Bera Sans"
15442 msgstr "Bera Sans"
15443
15444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15445 msgid "CM Bright"
15446 msgstr "CM Bright"
15447
15448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15449 msgid "Computer Modern Typewriter"
15450 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15451
15452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15453 msgid "Latin Modern Typewriter"
15454 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15455
15456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15457 msgid "Courier"
15458 msgstr "Courier"
15459
15460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15461 msgid "Bera Mono"
15462 msgstr "Bera Mono"
15463
15464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15465 msgid "LuxiMono"
15466 msgstr "LuxiMono"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15469 msgid "CM Typewriter Light"
15470 msgstr "CM Typewriter Light"
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Module not found!"
15475 msgstr "Nincs meg a fájl"
15476
15477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15478 msgid "Document Settings"
15479 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15480
15481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
15482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
15483 msgid ""
15484 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15485 msgstr ""
15486 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15487 "paraméterek listájához."
15488
15489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
15490 msgid "Length"
15491 msgstr "Hossza"
15492
15493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
15494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
15495 msgid " (not installed)"
15496 msgstr " (nincs telepítve)"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
15499 msgid "10"
15500 msgstr "10"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
15503 msgid "11"
15504 msgstr "11"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15507 msgid "12"
15508 msgstr "12"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
15511 msgid "empty"
15512 msgstr "Üres"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
15515 msgid "plain"
15516 msgstr "sima"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
15519 msgid "headings"
15520 msgstr "címek"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
15523 msgid "fancy"
15524 msgstr "egyéb (fancy)"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15527 msgid "B3"
15528 msgstr "B3"
15529
15530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15531 msgid "B4"
15532 msgstr "B4"
15533
15534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
15535 msgid "LaTeX default"
15536 msgstr "LaTeX alapértékek"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
15539 msgid "``text''"
15540 msgstr "``szöveg''"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
15543 msgid "''text''"
15544 msgstr "''szöveg''"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
15547 msgid ",,text``"
15548 msgstr ",,szöveg``"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
15551 msgid ",,text''"
15552 msgstr ",,szöveg''"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
15555 msgid "<<text>>"
15556 msgstr "<<szöveg>>"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
15559 msgid ">>text<<"
15560 msgstr ">>szöveg<<"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15563 msgid "Numbered"
15564 msgstr "Számozás"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15567 msgid "Appears in TOC"
15568 msgstr "Megjelenik"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
15571 msgid "Author-year"
15572 msgstr "Szerzõ-Év"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
15575 msgid "Numerical"
15576 msgstr "Numerikus"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
15579 #, c-format
15580 msgid "Unavailable: %1$s"
15581 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
15584 msgid "Document Class"
15585 msgstr "Dokumentumosztály"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
15588 msgid "Text Layout"
15589 msgstr "Szöveg formátum"
15590
15591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
15592 msgid "Page Margins"
15593 msgstr "Oldal margók"
15594
15595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
15596 msgid "Numbering & TOC"
15597 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
15600 #, fuzzy
15601 msgid "PDF Properties"
15602 msgstr "Tulajdonság"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
15605 msgid "Math Options"
15606 msgstr "Képlet beállítások"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
15609 msgid "Float Placement"
15610 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
15613 msgid "Bullets"
15614 msgstr "Felsorolásjelek"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
15617 msgid "Branches"
15618 msgstr "Változatok"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Embedded Files"
15623 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15626 msgid "LaTeX Preamble"
15627 msgstr "LaTeX preambulum"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
15630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Unapplied changes"
15633 msgstr "Változások követése"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
15636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
15637 msgid ""
15638 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15639 "they will be lost after this action."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
15643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
15644 msgid "&Dismiss"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
15648 #, fuzzy, c-format
15649 msgid "%1$s, %2$s"
15650 msgstr "%1$s és %2$s"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
15653 #, fuzzy, c-format
15654 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15655 msgstr "%1$s és %2$s"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
15658 #, c-format
15659 msgid "Package(s) required: %1$s."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
15663 #, fuzzy
15664 msgid "or"
15665 msgstr "Form"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
15668 #, c-format
15669 msgid "Module required: %1$s."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
15673 #, c-format
15674 msgid "Modules excluded: %1$s."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
15678 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
15682 msgid "TeX Code Settings"
15683 msgstr "TeX kód beállítások"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
15686 #, c-format
15687 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15688 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15691 msgid "Top left"
15692 msgstr "Bal felsõ sarok"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15695 msgid "Bottom left"
15696 msgstr "Bal alsó sarok"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15699 msgid "Baseline left"
15700 msgstr "Alapvonal bal"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15703 msgid "Top center"
15704 msgstr "Felsõ közép"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15707 msgid "Bottom center"
15708 msgstr "Alsó közép"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15711 msgid "Baseline center"
15712 msgstr "Alapvonal közép"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
15715 msgid "Top right"
15716 msgstr "Jobb felsõ sarok"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
15719 msgid "Bottom right"
15720 msgstr "Jobb alsó sarok"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
15723 msgid "Baseline right"
15724 msgstr "Alapvonal jobb"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
15727 msgid "External Material"
15728 msgstr "Külsõ anyag"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216
15731 msgid "Scale%"
15732 msgstr "Méretarány%"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784
15735 msgid "Select external file"
15736 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15739 msgid "Float Settings"
15740 msgstr "Úsztatási beállítások"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
15743 msgid "Graphics"
15744 msgstr "Grafika"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743
15747 msgid "Select graphics file"
15748 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15751 msgid "Clipart|#C#c"
15752 msgstr "Clipart|#C#c"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15755 msgid "Hyperlink"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
15759 msgid "Child Document"
15760 msgstr "Aldokumentum"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193
15763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
15764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
15765 msgid ""
15766 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15767 msgstr ""
15768 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
15769 "listájához."
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
15772 msgid "Select document to include"
15773 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
15776 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15777 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
15780 msgid ""
15781 "The format of the entry in the index.\n"
15782 "\n"
15783 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15784 "another with \"!\":\n"
15785 "\n"
15786 "cars!mileage\n"
15787 "\n"
15788 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15789 "\n"
15790 "cars!mileage|see{economy}\n"
15791 "\n"
15792 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15793 "documentation.\n"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
15797 msgid "Index Entry"
15798 msgstr "Tárgyszó"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
15801 msgid "Label"
15802 msgstr "Címke"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
15805 msgid "No language"
15806 msgstr "Nincs nyelv"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
15809 msgid "Program Listing Settings"
15810 msgstr "Program lista beállításai"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
15813 msgid "No dialect"
15814 msgstr "Nincs dialektus"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
15817 msgid "LaTeX Log"
15818 msgstr "LaTeX napló"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
15821 msgid "Literate Programming Build Log"
15822 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
15825 msgid "lyx2lyx Error Log"
15826 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
15829 msgid "Version Control Log"
15830 msgstr "Verziókövetés naplója"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
15833 msgid "No LaTeX log file found."
15834 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
15837 msgid "No literate programming build log file found."
15838 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
15841 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15842 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
15845 msgid "No version control log file found."
15846 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
15849 msgid "Math Matrix"
15850 msgstr "Mátrix"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
15853 msgid "Note Settings"
15854 msgstr "Megjegyzés beállításai"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
15857 msgid "Paragraph Settings"
15858 msgstr "Bekezdés beállításai"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
15861 msgid ""
15862 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15863 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15864 "\n"
15865 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15866 "the items is used."
15867 msgstr ""
15868 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
15869 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
15870 "szélességét.\n"
15871 "\n"
15872 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
15873 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196
15876 msgid "Plain text"
15877 msgstr "Sima szöveg"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
15880 msgid "Date format"
15881 msgstr "Dátumforma"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Keyboard/Mouse"
15886 msgstr "Billentyûzet"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396
15889 msgid "Screen fonts"
15890 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570
15893 msgid "Colors"
15894 msgstr "Színek"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
15897 msgid "Paths"
15898 msgstr "Élérési útvonalak"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Select directory for example files"
15903 msgstr "Sablon kiválasztása"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
15906 msgid "Select a document templates directory"
15907 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
15910 msgid "Select a temporary directory"
15911 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
15914 msgid "Select a backups directory"
15915 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15918 msgid "Select a document directory"
15919 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
15922 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15923 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
15926 msgid "Spellchecker"
15927 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
15930 msgid "ispell"
15931 msgstr "ispell"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
15934 msgid "aspell"
15935 msgstr "aspell"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
15938 msgid "hspell"
15939 msgstr "hspell"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884
15942 msgid "pspell (library)"
15943 msgstr "pspell (library)"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887
15946 msgid "aspell (library)"
15947 msgstr "aspell (library)"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
15950 msgid "Converters"
15951 msgstr "Átalakítók"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238
15954 msgid "File formats"
15955 msgstr "Fájlformátumok"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
15958 msgid "Format in use"
15959 msgstr "Használt formátumok"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
15962 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15963 msgstr ""
15964 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
15965 "elõször az átalakítót."
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
15968 msgid "Printer"
15969 msgstr "Nyomtató"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
15972 msgid "User interface"
15973 msgstr "Felhasználói felület"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Shortcuts"
15978 msgstr "&Rövidítés:"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Function"
15983 msgstr "Függvények"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071
15986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Failed to create shortcut"
15989 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Unknown or invalid LyX function"
15994 msgstr "Ismeretlen funkció."
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Invalid or empty key sequence"
15999 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
16002 msgid "Shortcut is already defined"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16008 msgstr "Új változat felvétele listára"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
16011 msgid "Identity"
16012 msgstr "Felhasználó"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16015 msgid "Choose bind file"
16016 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
16019 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16020 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16023 msgid "Choose UI file"
16024 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16027 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16028 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16031 msgid "Choose keyboard map"
16032 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
16035 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16036 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16039 msgid "Choose personal dictionary"
16040 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
16043 msgid "*.pws"
16044 msgstr "*.pws"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16047 msgid "*.ispell"
16048 msgstr "*.ispell"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16051 msgid "Print Document"
16052 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16055 msgid "Print to file"
16056 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16059 msgid "PostScript files (*.ps)"
16060 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45
16063 msgid "Cross-reference"
16064 msgstr "Kereszthivatkozás"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16067 msgid "&Go Back"
16068 msgstr "Visszau&grás"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16071 msgid "Jump back"
16072 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16075 msgid "Jump to label"
16076 msgstr "Címkére ugrás"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16079 msgid "Find and Replace"
16080 msgstr "Keres és cserél"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16083 msgid "Send Document to Command"
16084 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16087 msgid "Show File"
16088 msgstr "Fájl megjelenítése"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Error -> Cannot load file!"
16093 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16096 msgid "Spellchecker error"
16097 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16100 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16101 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16104 msgid ""
16105 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16106 "Maybe it has been killed."
16107 msgstr ""
16108 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16109 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16112 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16113 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16116 msgid "The spellchecker has failed"
16117 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16120 #, c-format
16121 msgid "%1$d words checked."
16122 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16125 msgid "One word checked."
16126 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16129 msgid "Spelling check completed"
16130 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16133 msgid "Table Settings"
16134 msgstr "Táblázat beállításai"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16137 msgid "Insert Table"
16138 msgstr "Táblázat beszúrása"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16141 msgid "TeX Information"
16142 msgstr "TeX információ"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
16145 msgid "Table of Contents"
16146 msgstr "Tartalomjegyzék"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16149 msgid "Vertical Space Settings"
16150 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16153 msgid "unknown version"
16154 msgstr "ismeretlen verzió"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
16157 msgid "Small-sized icons"
16158 msgstr "Kis-méretû ikonok"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
16161 msgid "Normal-sized icons"
16162 msgstr "Normál-méretû ikonok"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16165 msgid "Big-sized icons"
16166 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577
16169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463
16170 msgid "LyX"
16171 msgstr "LyX"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040
16174 msgid "Select template file"
16175 msgstr "Sablon kiválasztása"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16178 msgid "Templates|#T#t"
16179 msgstr "Sablonok|#a#A"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
16182 msgid "Select LyX document to insert"
16183 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16186 msgid "Select file to insert"
16187 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16190 msgid "Choose a filename to save document as"
16191 msgstr "Mentés másként..."
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16194 msgid "&Rename"
16195 msgstr "&Átnevezés"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
16198 #, c-format
16199 msgid ""
16200 "The document %1$s could not be saved.\n"
16201 "\n"
16202 "Do you want to rename the document and try again?"
16203 msgstr ""
16204 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
16205 "\n"
16206 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264
16209 msgid "Rename and save?"
16210 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16213 #, fuzzy
16214 msgid "&Retry"
16215 msgstr "&Visszaállítás"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16218 #, c-format
16219 msgid ""
16220 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16221 "\n"
16222 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16223 msgstr ""
16224 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16225 "\n"
16226 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16229 msgid "&Discard"
16230 msgstr "&Elvetés"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
16233 msgid "Saving all documents..."
16234 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416
16237 msgid "All documents saved."
16238 msgstr "Minden dokumentum mentve."
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
16241 #, c-format
16242 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16243 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
16246 msgid "off"
16247 msgstr "ki"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16250 msgid "auto"
16251 msgstr "automatikus"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
16254 #, c-format
16255 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16256 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16259 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16260 msgid "LaTeX Source"
16261 msgstr "LaTeX forrás"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16264 msgid "DocBook Source"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Literate Source"
16270 msgstr "LaTeX forrás"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970
16273 msgid " (changed)"
16274 msgstr " (megváltozott)"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974
16277 msgid " (read only)"
16278 msgstr " (csak olvasható)"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Wrap Float Settings"
16283 msgstr "Úsztatási beállítások"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16286 msgid "Click to detach"
16287 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16290 msgid "Outline"
16291 msgstr "Vázlat"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16294 msgid "space"
16295 msgstr "szóköz"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
16298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
16299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
16300 msgid "Invalid filename"
16301 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16304 msgid ""
16305 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16306 "characters:\n"
16307 msgstr ""
16308 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
16309 "következõ jelek valamelyikét:\n"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16312 msgid "System files|#S#s"
16313 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16316 msgid "User files|#U#u"
16317 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16320 msgid "Could not update TeX information"
16321 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16324 #, c-format
16325 msgid "The script `%s' failed."
16326 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
16327
16328 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
16329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16330 msgid ""
16331 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16332 "file through LaTeX: "
16333 msgstr ""
16334 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
16335 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
16336
16337 #: src/insets/Inset.cpp:278
16338 msgid "Opened inset"
16339 msgstr "Betét kinyitva"
16340
16341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
16342 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16343 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
16344
16345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
16346 msgid "Export Warning!"
16347 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
16348
16349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
16350 msgid ""
16351 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16352 "BibTeX will be unable to find them."
16353 msgstr ""
16354 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
16355 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
16356
16357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
16358 msgid ""
16359 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16360 "BibTeX will be unable to find it."
16361 msgstr ""
16362 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
16363 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
16364
16365 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
16366 #, fuzzy
16367 msgid "simple frame"
16368 msgstr "betét kerete"
16369
16370 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
16371 #, fuzzy
16372 msgid "frameless"
16373 msgstr "Nincs keret"
16374
16375 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
16376 msgid "simple frame, page breaks"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16380 #, fuzzy
16381 msgid "oval, thin"
16382 msgstr "Vékony, ovális keret"
16383
16384 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16385 #, fuzzy
16386 msgid "oval, thick"
16387 msgstr "vastag, ovális keret"
16388
16389 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16390 msgid "drop shadow"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16394 #, fuzzy
16395 msgid "shaded background"
16396 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
16397
16398 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16399 #, fuzzy
16400 msgid "double frame"
16401 msgstr "kétszeres"
16402
16403 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16404 msgid "Opened Box Inset"
16405 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
16406
16407 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16408 msgid "Box"
16409 msgstr "Doboz"
16410
16411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16412 msgid "Opened Branch Inset"
16413 msgstr "Változat betét nyitva"
16414
16415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16416 msgid "Branch: "
16417 msgstr "Változat: "
16418
16419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16420 msgid "Undef: "
16421 msgstr "Undef: "
16422
16423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16424 msgid "branch"
16425 msgstr "változat"
16426
16427 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16428 msgid "Opened Caption Inset"
16429 msgstr "Címbetét kinyitva"
16430
16431 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
16432 #, fuzzy
16433 msgid "not cited"
16434 msgstr "védett"
16435
16436 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109
16437 msgid "Left-click to collapse the inset"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111
16441 msgid "Left-click to open the inset"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16445 msgid "LaTeX Command: "
16446 msgstr "LaTeX parancs: "
16447
16448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16450 #, fuzzy
16451 msgid "InsetCommand Error: "
16452 msgstr "Betét parancsa: "
16453
16454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16455 #, fuzzy
16456 msgid "InsetCommand error:"
16457 msgstr "Betét parancsa: "
16458
16459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16460 msgid "Unknown inset name: "
16461 msgstr "Ismeretlen betét név: "
16462
16463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16464 msgid "Inset Command: "
16465 msgstr "Betét parancsa: "
16466
16467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16468 msgid "Unknown parameter name: "
16469 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
16470
16471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:122
16472 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16473 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
16474
16475 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16476 msgid "Opened ERT Inset"
16477 msgstr "ERT-betét kinyitva"
16478
16479 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16480 msgid "Opened Environment Inset: "
16481 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
16482
16483 #: src/insets/InsetExternal.cpp:613
16484 #, c-format
16485 msgid "External template %1$s is not installed"
16486 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
16487
16488 #: src/insets/InsetFlex.cpp:74
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Opened Flex Inset"
16491 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16492
16493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16495 msgid "float: "
16496 msgstr "úsztatás:"
16497
16498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16499 msgid "Opened Float Inset"
16500 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
16501
16502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16503 msgid "float"
16504 msgstr "úsztatás"
16505
16506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
16507 msgid " (sideways)"
16508 msgstr " (oldalt)"
16509
16510 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
16511 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16512 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
16513
16514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
16515 #, c-format
16516 msgid "List of %1$s"
16517 msgstr "%1$s listája"
16518
16519 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
16520 msgid "Opened Footnote Inset"
16521 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
16522
16523 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
16524 msgid "footnote"
16525 msgstr "lábjegyzet"
16526
16527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:498
16528 #, c-format
16529 msgid ""
16530 "Could not copy the file\n"
16531 "%1$s\n"
16532 "into the temporary directory."
16533 msgstr ""
16534 "A %1$s fájl\n"
16535 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
16536
16537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
16538 #, c-format
16539 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16540 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
16541
16542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
16543 #, c-format
16544 msgid "Graphics file: %1$s"
16545 msgstr "Képfájl: %1$s"
16546
16547 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
16548 msgid "Horizontal Fill"
16549 msgstr "Vízszintes kitöltés"
16550
16551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:262
16552 msgid "Verbatim Input"
16553 msgstr "Szó szerinti bevitel"
16554
16555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
16556 msgid "Verbatim Input*"
16557 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
16558
16559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:285
16560 msgid " (embedded)"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 src/insets/InsetInclude.cpp:588
16564 msgid "Recursive input"
16565 msgstr "Rekurzív bemenet"
16566
16567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:394 src/insets/InsetInclude.cpp:589
16568 #, c-format
16569 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16570 msgstr ""
16571 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
16572
16573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "Included file `%1$s'\n"
16577 "has textclass `%2$s'\n"
16578 "while parent file has textclass `%3$s'."
16579 msgstr ""
16580 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
16581 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
16582 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
16583
16584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
16585 msgid "Different textclasses"
16586 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
16587
16588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
16589 #, fuzzy, c-format
16590 msgid ""
16591 "Included file `%1$s'\n"
16592 "uses module `%2$s'\n"
16593 "which is not used in parent file."
16594 msgstr ""
16595 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
16596 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
16597 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
16598
16599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Module not found"
16602 msgstr "Nincs meg a fájl"
16603
16604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
16605 msgid "Program Listing "
16606 msgstr "Program lista"
16607
16608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
16609 msgid "Index"
16610 msgstr "Tárgymutató"
16611
16612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Information regarding "
16615 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16616
16617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
16618 msgid " "
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Unknown Info: "
16624 msgstr "Ismeretlen szó:"
16625
16626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
16627 #, fuzzy
16628 msgid "yes"
16629 msgstr "Stílusok"
16630
16631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
16632 #, fuzzy
16633 msgid "no"
16634 msgstr "Visszavonás"
16635
16636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:215 src/insets/InsetInfo.cpp:221
16637 #, fuzzy
16638 msgid "No menu entry for "
16639 msgstr "Szakkifejezés elem"
16640
16641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:247
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Unknown buffer info"
16644 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
16645
16646 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16647 msgid "Opened Listing Inset"
16648 msgstr "Listabetét kinyitva"
16649
16650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
16651 msgid "A value is expected."
16652 msgstr "Egy értéket vártam."
16653
16654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
16655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
16659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
16660 msgid "Unbalanced braces!"
16661 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
16662
16663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
16664 msgid "Please specify true or false."
16665 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
16666
16667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16668 msgid "Only true or false is allowed."
16669 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
16670
16671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16672 msgid "Please specify an integer value."
16673 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
16674
16675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16676 msgid "An integer is expected."
16677 msgstr "Egy számot vártam."
16678
16679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16680 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16681 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
16682
16683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16684 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16685 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
16686
16687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16688 #, c-format
16689 msgid "Please specify one of %1$s."
16690 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
16691
16692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
16693 #, c-format
16694 msgid "Try one of %1$s."
16695 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
16696
16697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
16698 #, c-format
16699 msgid "I guess you mean %1$s."
16700 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
16701
16702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
16703 #, c-format
16704 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16705 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
16706
16707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16708 #, c-format
16709 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16710 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
16711
16712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
16713 msgid ""
16714 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16715 msgstr ""
16716 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
16717 "valami hasonlót"
16718
16719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
16720 msgid ""
16721 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16722 "trblTRBL"
16723 msgstr ""
16724 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
16725 "árnyékbetét, trblTRBL része"
16726
16727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
16728 msgid ""
16729 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16730 "right, bottom left and top left corner."
16731 msgstr ""
16732 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
16733 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
16734
16735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
16736 msgid "Enter something like \\color{white}"
16737 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
16738
16739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
16740 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16741 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
16742
16743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
16744 msgid "auto, last or a number"
16745 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
16746
16747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
16748 msgid ""
16749 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16751 "defining a listing inset)"
16752 msgstr ""
16753 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
16754 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
16755 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
16756
16757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
16758 msgid ""
16759 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16760 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16761 "a listing inset)"
16762 msgstr ""
16763 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
16764 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
16765 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
16766
16767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
16768 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16769 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
16770
16771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
16772 #, c-format
16773 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16774 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
16775
16776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
16777 #, c-format
16778 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16779 msgstr ""
16780 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
16781 "%2$s"
16782
16783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16784 #, c-format
16785 msgid "Parameter %1$s: "
16786 msgstr "Paraméter %1$s: "
16787
16788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16789 #, c-format
16790 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16791 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
16792
16793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
16794 #, c-format
16795 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16796 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
16797
16798 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
16799 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16800 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
16801
16802 #: src/insets/InsetNewline.h:67
16803 #, fuzzy
16804 msgid "line break"
16805 msgstr "Sortörés|r"
16806
16807 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
16808 #, fuzzy
16809 msgid "New Page"
16810 msgstr "Üres oldal"
16811
16812 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
16813 msgid "Clear Page"
16814 msgstr "Üres oldal"
16815
16816 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
16817 msgid "Clear Double Page"
16818 msgstr "Üres dupla oldal"
16819
16820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
16821 msgid "Nom"
16822 msgstr "szakkif."
16823
16824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
16825 msgid "Nomenclature"
16826 msgstr "Szakkifejezés"
16827
16828 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
16829 msgid "Note[[InsetNote]]"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
16833 msgid "Greyed out"
16834 msgstr "Kiszürkített"
16835
16836 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
16837 msgid "Opened Note Inset"
16838 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
16839
16840 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
16841 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16842 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
16843
16844 #: src/insets/InsetRef.cpp:166 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16845 msgid "Ref: "
16846 msgstr "Hiv:"
16847
16848 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16849 msgid "Equation"
16850 msgstr "Egyenlet"
16851
16852 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16853 msgid "EqRef: "
16854 msgstr "Képl.Hiv:"
16855
16856 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16857 msgid "Page Number"
16858 msgstr "Oldalszám"
16859
16860 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16861 msgid "Page: "
16862 msgstr "Oldal: "
16863
16864 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16865 msgid "Textual Page Number"
16866 msgstr "Szöveges oldalszám"
16867
16868 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16869 msgid "TextPage: "
16870 msgstr "Szövegoldal:"
16871
16872 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16873 msgid "Standard+Textual Page"
16874 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
16875
16876 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16877 msgid "Ref+Text: "
16878 msgstr "Hiv+szöveg:"
16879
16880 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16881 msgid "PrettyRef"
16882 msgstr "PrettyRef"
16883
16884 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16885 msgid "FormatRef: "
16886 msgstr "FormatRef: "
16887
16888 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
16889 msgid "Unknown TOC type"
16890 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
16891
16892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149
16893 msgid "Opened table"
16894 msgstr "Táblázat megnyitása"
16895
16896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
16897 msgid "Error setting multicolumn"
16898 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
16899
16900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
16901 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16902 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
16903
16904 #: src/insets/InsetText.cpp:199
16905 msgid "Opened Text Inset"
16906 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16907
16908 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
16909 msgid "Vertical Space"
16910 msgstr "Függõleges kitöltés"
16911
16912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
16913 msgid "wrap: "
16914 msgstr "körbefuttatott: "
16915
16916 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
16917 msgid "Opened Wrap Inset"
16918 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
16919
16920 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
16921 msgid "wrap"
16922 msgstr "körbefuttatás"
16923
16924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16925 msgid "Not shown."
16926 msgstr "Nincs mutatva."
16927
16928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16929 msgid "Loading..."
16930 msgstr "Betöltés..."
16931
16932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16933 msgid "Converting to loadable format..."
16934 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
16935
16936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16937 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16938 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
16939
16940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16941 msgid "Scaling etc..."
16942 msgstr "Méretarány, stb. ..."
16943
16944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16945 msgid "Ready to display"
16946 msgstr "Megjelenítésre kész"
16947
16948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16949 msgid "No file found!"
16950 msgstr "A fájl nincs meg!"
16951
16952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16953 msgid "Error converting to loadable format"
16954 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
16955
16956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16957 msgid "Error loading file into memory"
16958 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
16959
16960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16961 msgid "Error generating the pixmap"
16962 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16963
16964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
16965 msgid "No image"
16966 msgstr "Nincs kép"
16967
16968 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16969 msgid "Preview loading"
16970 msgstr "Elõnézet betöltése"
16971
16972 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16973 msgid "Preview ready"
16974 msgstr "Elõnézet kész"
16975
16976 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16977 msgid "Preview failed"
16978 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
16979
16980 #: src/lengthcommon.cpp:37
16981 msgid "sp"
16982 msgstr "sp"
16983
16984 #: src/lengthcommon.cpp:37
16985 msgid "pt"
16986 msgstr "pt"
16987
16988 #: src/lengthcommon.cpp:37
16989 msgid "bp"
16990 msgstr "bp"
16991
16992 #: src/lengthcommon.cpp:37
16993 msgid "dd"
16994 msgstr "dd"
16995
16996 #: src/lengthcommon.cpp:37
16997 msgid "mm"
16998 msgstr "mm"
16999
17000 #: src/lengthcommon.cpp:37
17001 msgid "pc"
17002 msgstr "pc"
17003
17004 #: src/lengthcommon.cpp:38
17005 msgid "cc[[unit of measure]]"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/lengthcommon.cpp:38
17009 msgid "cm"
17010 msgstr "cm"
17011
17012 #: src/lengthcommon.cpp:38
17013 msgid "ex"
17014 msgstr "ex"
17015
17016 #: src/lengthcommon.cpp:38
17017 msgid "em"
17018 msgstr "em"
17019
17020 #: src/lengthcommon.cpp:39
17021 msgid "Text Width %"
17022 msgstr "Szöveg szélesség %"
17023
17024 #: src/lengthcommon.cpp:39
17025 msgid "Column Width %"
17026 msgstr "Oszlopszélesség %"
17027
17028 #: src/lengthcommon.cpp:39
17029 msgid "Page Width %"
17030 msgstr "Oldal szélesség %"
17031
17032 #: src/lengthcommon.cpp:39
17033 msgid "Line Width %"
17034 msgstr "Sorszélesség %"
17035
17036 #: src/lengthcommon.cpp:40
17037 msgid "Text Height %"
17038 msgstr "Szöveg magasság %"
17039
17040 #: src/lengthcommon.cpp:40
17041 msgid "Page Height %"
17042 msgstr "Oldal magasság %"
17043
17044 #: src/lyxfind.cpp:115
17045 msgid "Search error"
17046 msgstr "Keresési hiba"
17047
17048 #: src/lyxfind.cpp:115
17049 msgid "Search string is empty"
17050 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
17051
17052 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:300 src/lyxfind.cpp:320
17053 msgid "String not found!"
17054 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17055
17056 #: src/lyxfind.cpp:304
17057 msgid "String has been replaced."
17058 msgstr "Szöveget kicseréltem."
17059
17060 #: src/lyxfind.cpp:307
17061 msgid " strings have been replaced."
17062 msgstr " szöveget cseréltem ki."
17063
17064 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
17065 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17066 #, c-format
17067 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17068 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
17069
17070 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17071 #, c-format
17072 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17073 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
17074
17075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17076 msgid "Only one row"
17077 msgstr "Csak egy sor"
17078
17079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17080 msgid "Only one column"
17081 msgstr "Csak egy oszlop"
17082
17083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17084 msgid "No hline to delete"
17085 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
17086
17087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17088 msgid "No vline to delete"
17089 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
17090
17091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17092 #, c-format
17093 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17094 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
17095
17096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17097 msgid "No number"
17098 msgstr "Nem szám"
17099
17100 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17101 msgid "Number"
17102 msgstr "Szám"
17103
17104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
17105 #, c-format
17106 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17107 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17108
17109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
17110 #, c-format
17111 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17112 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17113
17114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
17115 #, c-format
17116 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17117 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
17118
17119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17120 msgid "create new math text environment ($...$)"
17121 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
17122
17123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17124 msgid "entered math text mode (textrm)"
17125 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
17126
17127 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17128 msgid "Standard[[mathref]]"
17129 msgstr "Standard[[mathref]]"
17130
17131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434
17132 #, fuzzy
17133 msgid "optional"
17134 msgstr "Vízszintes"
17135
17136 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458
17137 #, fuzzy
17138 msgid "TeX"
17139 msgstr "LaTeX"
17140
17141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013
17142 msgid "math macro"
17143 msgstr "képlet makró"
17144
17145 #: src/output.cpp:37
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "Could not open the specified document\n"
17149 "%1$s."
17150 msgstr ""
17151 "A %1$s dokumentum\n"
17152 "nem nyitható meg ."
17153
17154 #: src/output_plaintext.cpp:141
17155 msgid "Abstract: "
17156 msgstr "Kivonat: "
17157
17158 #: src/output_plaintext.cpp:153
17159 msgid "References: "
17160 msgstr "Hivatkozások: "
17161
17162 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17163 msgid "All files (*)"
17164 msgstr "Minden fájl (*)"
17165
17166 #: src/support/Package.cpp:441
17167 msgid "LyX binary not found"
17168 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
17169
17170 #: src/support/Package.cpp:442
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17174 msgstr ""
17175 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
17176 "parancssorból: %1$s"
17177
17178 #: src/support/Package.cpp:561
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17182 "\t%1$s\n"
17183 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17184 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17185 msgstr ""
17186 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
17187 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
17188 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
17189 "ltx' fájl van."
17190
17191 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
17192 msgid "File not found"
17193 msgstr "Nincs meg a fájl"
17194
17195 #: src/support/Package.cpp:643
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "Invalid %1$s switch.\n"
17199 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17200 msgstr ""
17201 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
17202 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
17203
17204 #: src/support/Package.cpp:670
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17208 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17209 msgstr ""
17210 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
17211 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
17212
17213 #: src/support/Package.cpp:694
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17217 "%2$s is not a directory."
17218 msgstr ""
17219 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
17220 "%2$s nem könyvtár."
17221
17222 #: src/support/Package.cpp:696
17223 msgid "Directory not found"
17224 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
17225
17226 #: src/support/debug.cpp:41
17227 msgid "Program initialisation"
17228 msgstr "Program initialisation"
17229
17230 #: src/support/debug.cpp:42
17231 msgid "Keyboard events handling"
17232 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
17233
17234 #: src/support/debug.cpp:43
17235 msgid "GUI handling"
17236 msgstr "GUI handling"
17237
17238 #: src/support/debug.cpp:44
17239 msgid "Lyxlex grammar parser"
17240 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
17241
17242 #: src/support/debug.cpp:45
17243 msgid "Configuration files reading"
17244 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
17245
17246 #: src/support/debug.cpp:46
17247 msgid "Custom keyboard definition"
17248 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
17249
17250 #: src/support/debug.cpp:47
17251 msgid "LaTeX generation/execution"
17252 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
17253
17254 #: src/support/debug.cpp:48
17255 msgid "Math editor"
17256 msgstr "Képletszerkesztõ"
17257
17258 #: src/support/debug.cpp:49
17259 msgid "Font handling"
17260 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17261
17262 #: src/support/debug.cpp:50
17263 msgid "Textclass files reading"
17264 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
17265
17266 #: src/support/debug.cpp:51
17267 msgid "Version control"
17268 msgstr "Verziókövetés"
17269
17270 #: src/support/debug.cpp:52
17271 msgid "External control interface"
17272 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
17273
17274 #: src/support/debug.cpp:53
17275 msgid "Keep *roff temporary files"
17276 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
17277
17278 #: src/support/debug.cpp:54
17279 msgid "User commands"
17280 msgstr "Felhasználói parancsok"
17281
17282 #: src/support/debug.cpp:55
17283 msgid "The LyX Lexxer"
17284 msgstr "A LyX Lexx"
17285
17286 #: src/support/debug.cpp:56
17287 msgid "Dependency information"
17288 msgstr "Függõségi információ"
17289
17290 #: src/support/debug.cpp:57
17291 msgid "LyX Insets"
17292 msgstr "LyX betétek"
17293
17294 #: src/support/debug.cpp:58
17295 msgid "Files used by LyX"
17296 msgstr "LyX által használt fájlok"
17297
17298 #: src/support/debug.cpp:59
17299 msgid "Workarea events"
17300 msgstr "Munkaterület eseményei"
17301
17302 #: src/support/debug.cpp:60
17303 msgid "Insettext/tabular messages"
17304 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
17305
17306 #: src/support/debug.cpp:61
17307 msgid "Graphics conversion and loading"
17308 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
17309
17310 #: src/support/debug.cpp:62
17311 msgid "Change tracking"
17312 msgstr "Változások követése"
17313
17314 #: src/support/debug.cpp:63
17315 msgid "External template/inset messages"
17316 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
17317
17318 #: src/support/debug.cpp:64
17319 msgid "RowPainter profiling"
17320 msgstr "RowPainter profiling"
17321
17322 #: src/support/debug.cpp:65
17323 msgid "scrolling debugging"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/support/debug.cpp:66
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Math macros"
17329 msgstr "képlet makró"
17330
17331 #: src/support/filetools.cpp:247
17332 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17333 msgstr "hu"
17334
17335 #: src/support/os_win32.cpp:297
17336 msgid "System file not found"
17337 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
17338
17339 #: src/support/os_win32.cpp:298
17340 msgid ""
17341 "Unable to load shfolder.dll\n"
17342 "Please install."
17343 msgstr ""
17344 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
17345 "Kérem telepítse."
17346
17347 #: src/support/os_win32.cpp:303
17348 msgid "System function not found"
17349 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
17350
17351 #: src/support/os_win32.cpp:304
17352 msgid ""
17353 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17354 "Don't know how to proceed. Sorry."
17355 msgstr ""
17356 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
17357 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
17358
17359 #: src/support/userinfo.cpp:45
17360 msgid "Unknown user"
17361 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
17362
17363 #~ msgid "Databa&ses"
17364 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
17365
17366 #, fuzzy
17367 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
17368 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
17369
17370 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
17371 #~ msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
17372
17373 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
17374 #~ msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
17375
17376 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
17377 #~ msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
17378
17379 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
17380 #~ msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
17381
17382 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
17383 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
17384
17385 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
17386 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
17387
17388 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
17389 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
17390
17391 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
17392 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
17393
17394 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
17395 #~ msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
17396
17397 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
17398 #~ msgstr "\\arabic{example}. példa"
17399
17400 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
17401 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
17402
17403 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
17404 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
17405
17406 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
17407 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
17408
17409 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
17410 #~ msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
17411
17412 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
17413 #~ msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
17414
17415 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
17416 #~ msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
17417
17418 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
17419 #~ msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
17420
17421 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
17422 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
17423
17424 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
17425 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
17426
17427 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
17428 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
17429
17430 #, fuzzy
17431 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
17432 #~ msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
17433
17434 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
17435 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
17436
17437 #~ msgid "Count Words|W"
17438 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
17439
17440 #~ msgid "Can't load document class"
17441 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
17442
17443 #~ msgid ""
17444 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
17445 #~ "loaded."
17446 #~ msgstr ""
17447 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
17448 #~ "tölthetõ be."
17449
17450 #~ msgid "Encoding error"
17451 #~ msgstr "Kódolási hiba"
17452
17453 #~ msgid "%1$d words in selection."
17454 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
17455
17456 #~ msgid "%1$d words in document."
17457 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
17458
17459 #~ msgid "One word in selection."
17460 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
17461
17462 #~ msgid "One word in document."
17463 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
17464
17465 #~ msgid "Count words"
17466 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
17467
17468 #~ msgid "&URL:"
17469 #~ msgstr "&URL:"
17470
17471 #~ msgid "Framed in box"
17472 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
17473
17474 #~ msgid "&Framed"
17475 #~ msgstr "Kerete&s"
17476
17477 #~ msgid "&Shaded"
17478 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
17479
17480 #, fuzzy
17481 #~ msgid "Shortcuts:"
17482 #~ msgstr "&Rövidítés:"
17483
17484 #, fuzzy
17485 #~ msgid "Search"
17486 #~ msgstr "Keresési hiba"
17487
17488 #~ msgid "Scrolling"
17489 #~ msgstr "Görgetés"
17490
17491 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
17492 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
17493
17494 #~ msgid "Save/restore window position"
17495 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
17496
17497 #, fuzzy
17498 #~ msgid "framed"
17499 #~ msgstr "Keretes"
17500
17501 #, fuzzy
17502 #~ msgid "shaded"
17503 #~ msgstr "Árnyékolt"
17504
17505 #~ msgid "Bahasa"
17506 #~ msgstr "Bahasa"
17507
17508 #~ msgid "Serbo-Croatian"
17509 #~ msgstr "Szerb-horvát"
17510
17511 #~ msgid "Framed|F"
17512 #~ msgstr "Keretes|e"
17513
17514 #~ msgid "Shaded|S"
17515 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
17516
17517 #~ msgid "phantom"
17518 #~ msgstr "phantom"
17519
17520 #~ msgid "vphantom"
17521 #~ msgstr "vphantom"
17522
17523 #~ msgid "hphantom"
17524 #~ msgstr "hphantom"
17525
17526 #~ msgid ""
17527 #~ "Could not open the specified document\n"
17528 #~ "%1$s\n"
17529 #~ "due to the error: %2$s"
17530 #~ msgstr ""
17531 #~ "A %1$s dokumentum\n"
17532 #~ "nem nyitható meg,\n"
17533 #~ "%2$s hiba miatt"
17534
17535 #~ msgid ""
17536 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
17537 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
17538 #~ msgstr ""
17539 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
17540 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
17541
17542 #~ msgid "Rectangular box"
17543 #~ msgstr "Négyszögû keret"
17544
17545 #~ msgid "Shadow box"
17546 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
17547
17548 #~ msgid "Double box"
17549 #~ msgstr "Dupla keret"
17550
17551 #~ msgid "Boxed"
17552 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
17553
17554 #~ msgid "ovalbox"
17555 #~ msgstr "ovális keret"
17556
17557 #~ msgid "Ovalbox"
17558 #~ msgstr "Ovális keret"
17559
17560 #~ msgid "Shadowbox"
17561 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
17562
17563 #~ msgid "Doublebox"
17564 #~ msgstr "Kétszeres keret"
17565
17566 #~ msgid "Framed"
17567 #~ msgstr "Keretes"
17568
17569 #~ msgid "Shaded"
17570 #~ msgstr "Árnyékolt"
17571
17572 #~ msgid " Macro: %1$s: "
17573 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
17574
17575 #~ msgid "Show ERT inline"
17576 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
17577
17578 #~ msgid "&Inline"
17579 #~ msgstr "&Beszúrt"
17580
17581 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17582 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
17583
17584 #~ msgid "Paper Size"
17585 #~ msgstr "Papírméret"
17586
17587 #~ msgid "&Right"
17588 #~ msgstr "&Jobbra"
17589
17590 #~ msgid "&Colors"
17591 #~ msgstr "S&zínek"
17592
17593 #~ msgid "C&opiers"
17594 #~ msgstr "Másoló&k"
17595
17596 #~ msgid "&File formats"
17597 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
17598
17599 #~ msgid "F&ormat:"
17600 #~ msgstr "F&ormátum:"
17601
17602 #~ msgid "&GUI name:"
17603 #~ msgstr "&GUI név:"
17604
17605 #~ msgid "External Applications"
17606 #~ msgstr "Külsõ programok"
17607
17608 #~ msgid " every"
17609 #~ msgstr " minden"
17610
17611 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17612 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
17613
17614 #~ msgid "Default (outer)"
17615 #~ msgstr "Alapérték"
17616
17617 #~ msgid "Outer"
17618 #~ msgstr "Külsõ"
17619
17620 #~ msgid "&Units:"
17621 #~ msgstr "&Mértékegység:"
17622
17623 #~ msgid "Case."
17624 #~ msgstr "Eset."
17625
17626 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17627 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
17628
17629 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17630 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
17631
17632 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17633 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
17634
17635 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17636 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
17637
17638 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17639 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
17640
17641 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17642 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
17643
17644 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17645 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
17646
17647 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17648 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
17649
17650 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17651 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
17652
17653 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17654 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17655
17656 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17657 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
17658
17659 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17660 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
17661
17662 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17663 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
17664
17665 #~ msgid "Algorithm #."
17666 #~ msgstr "Algoritmus #."
17667
17668 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17669 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
17670
17671 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17672 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
17673
17674 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17675 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
17676
17677 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17678 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
17679
17680 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17681 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
17682
17683 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
17685
17686 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17687 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
17688
17689 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17690 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
17691
17692 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
17694
17695 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17696 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
17697
17698 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
17700
17701 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
17703
17704 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
17706
17707 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
17709
17710 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
17712
17713 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
17715
17716 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17717 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
17718
17719 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17720 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
17721
17722 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17723 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
17724
17725 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17726 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
17727
17728 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17729 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
17730
17731 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17732 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
17733
17734 #~ msgid "Magyar"
17735 #~ msgstr "Magyar"
17736
17737 #~ msgid "Insert URL"
17738 #~ msgstr "URL beszúrása"
17739
17740 #~ msgid "Undefined character style"
17741 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
17742
17743 #~ msgid ""
17744 #~ "The document could not be converted\n"
17745 #~ "into the document class %1$s."
17746 #~ msgstr ""
17747 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
17748 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
17749
17750 #~ msgid "Formatting document..."
17751 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
17752
17753 #~ msgid "Previous command"
17754 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
17755
17756 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17757 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
17758
17759 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17760 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
17761
17762 #~ msgid "Look and feel"
17763 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
17764
17765 #~ msgid "Language settings"
17766 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
17767
17768 #~ msgid "Outputs"
17769 #~ msgstr "Kimenetek"
17770
17771 #~ msgid "Copiers"
17772 #~ msgstr "Másolók"
17773
17774 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17775 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
17776
17777 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17778 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
17779
17780 #~ msgid "Url: "
17781 #~ msgstr "Url: "
17782
17783 #~ msgid "HtmlUrl: "
17784 #~ msgstr "HtmlUrl: "
17785
17786 #~ msgid "theorem"
17787 #~ msgstr "tétel"
17788
17789 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17790 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
17791
17792 #~ msgid "&Load"
17793 #~ msgstr "Betö&ltés"
17794
17795 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
17796 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
17797
17798 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
17799 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
17800
17801 #~ msgid "To &file:"
17802 #~ msgstr "Fájl&ba:"
17803
17804 #~ msgid "Co&pies:"
17805 #~ msgstr "Példán&yszám:"
17806
17807 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
17808 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
17809
17810 #~ msgid "Printer &name:"
17811 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
17812
17813 #, fuzzy
17814 #~ msgid "Columns "
17815 #~ msgstr "Hasábok"
17816
17817 #, fuzzy
17818 #~ msgid "Overprint "
17819 #~ msgstr "Felülnyomás"
17820
17821 #~ msgid "Conjecture "
17822 #~ msgstr "Feltevés"
17823
17824 #, fuzzy
17825 #~ msgid "Font st&yle:"
17826 #~ msgstr "Betûméret"
17827
17828 #~ msgid "Use printer name explicitely"
17829 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
17830
17831 #~ msgid "Adapt outp&ut"
17832 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
17833
17834 #~ msgid "&Type:"
17835 #~ msgstr "&Típus:"
17836
17837 #~ msgid "Part "
17838 #~ msgstr "Rész"
17839
17840 #~ msgid "columns "
17841 #~ msgstr "hasábok"
17842
17843 #~ msgid "overprint "
17844 #~ msgstr "felülnyomás"
17845
17846 #, fuzzy
17847 #~ msgid "overlayarea"
17848 #~ msgstr "átfedési terület"
17849
17850 #, fuzzy
17851 #~ msgid "Corollary_"
17852 #~ msgstr "Következmény"
17853
17854 #, fuzzy
17855 #~ msgid "Definition. "
17856 #~ msgstr "Definíció."
17857
17858 #, fuzzy
17859 #~ msgid "Example. "
17860 #~ msgstr "Példa."
17861
17862 #, fuzzy
17863 #~ msgid "Fact. "
17864 #~ msgstr "Tény."
17865
17866 #, fuzzy
17867 #~ msgid "Proof. "
17868 #~ msgstr "Bizonyítás  "
17869
17870 #, fuzzy
17871 #~ msgid "note: "
17872 #~ msgstr "megjegyzés:"
17873
17874 #, fuzzy
17875 #~ msgid "&Extended Chars"
17876 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
17877
17878 #, fuzzy
17879 #~ msgid "Placement:"
17880 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
17881
17882 #~ msgid "default"
17883 #~ msgstr "alapérték"
17884
17885 #, fuzzy
17886 #~ msgid "common"
17887 #~ msgstr "megjegyzés"
17888
17889 #, fuzzy
17890 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
17891 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
17892
17893 #~ msgid "Toc"
17894 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
17895
17896 #~ msgid "Table of Contents|T"
17897 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
17898
17899 #, fuzzy
17900 #~ msgid "OK"
17901 #~ msgstr "&OK"
17902
17903 #, fuzzy
17904 #~ msgid "Chinese"
17905 #~ msgstr "Példányok"
17906
17907 #, fuzzy
17908 #~ msgid "Upper"
17909 #~ msgstr "Nagybetû|N"
17910
17911 #~ msgid "Table of contents"
17912 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
17913
17914 #, fuzzy
17915 #~ msgid "Number style"
17916 #~ msgstr "Számozott lista"
17917
17918 #~ msgid "Error closing file"
17919 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
17920
17921 #~ msgid ""
17922 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
17923 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
17924 #~ "chosen encoding.\n"
17925 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
17926 #~ msgstr ""
17927 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
17928 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
17929 #~ "kódolásban.\n"
17930 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17931
17932 #~ msgid "block "
17933 #~ msgstr "blokk"
17934
17935 #~ msgid "Corollary.  "
17936 #~ msgstr "Következmény."
17937
17938 #~ msgid "block showing an example "
17939 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
17940
17941 #, fuzzy
17942 #~ msgid "Basic style"
17943 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
17944
17945 #, fuzzy
17946 #~ msgid "&Caption"
17947 #~ msgstr "Felirat"
17948
17949 #, fuzzy
17950 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
17951 #~ msgstr "A részábra címe"
17952
17953 #, fuzzy
17954 #~ msgid "&Label"
17955 #~ msgstr "&Címke:"
17956
17957 #, fuzzy
17958 #~ msgid "A Label for the caption"
17959 #~ msgstr "Táblázat címe"
17960
17961 #~ msgid "<- P&romote"
17962 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
17963
17964 #~ msgid "D&own"
17965 #~ msgstr "&Le"
17966
17967 #~ msgid "De&mote ->"
17968 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
17969
17970 #~ msgid "Upd&ate"
17971 #~ msgstr "&Frissítés"
17972
17973 #, fuzzy
17974 #~ msgid "SubSection"
17975 #~ msgstr "Alszakasz"
17976
17977 #~ msgid ""
17978 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
17979 #~ "font change."
17980 #~ msgstr ""
17981 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
17982 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
17983
17984 #~ msgid "Unknown toc list"
17985 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
17986
17987 #~ msgid "Glossary Entry"
17988 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
17989
17990 #~ msgid "Glossary|G"
17991 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
17992
17993 #~ msgid "Insert glossary entry"
17994 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
17995
17996 #~ msgid "Glo"
17997 #~ msgstr "Szó"
17998
17999 #~ msgid "Glossary"
18000 #~ msgstr "Szójegyzék"
18001
18002 #, fuzzy
18003 #~ msgid "TeX Code:"
18004 #~ msgstr "TeX kód|X"
18005
18006 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18007 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
18008
18009 #~ msgid "&Detach panel"
18010 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
18011
18012 #~ msgid "Insert spacing"
18013 #~ msgstr "Hely beszúrása"
18014
18015 #~ msgid "Set limits style"
18016 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
18017
18018 #~ msgid "Set math font"
18019 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
18020
18021 #~ msgid "Insert fraction"
18022 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
18023
18024 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18025 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
18026
18027 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18028 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
18029
18030 #~ msgid "Math Panel|l"
18031 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
18032
18033 #~ msgid "Math Panel|P"
18034 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
18035
18036 #~ msgid "Show math panel"
18037 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
18038
18039 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18040 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
18041
18042 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18043 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
18044
18045 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18046 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
18047
18048 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18049 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
18050
18051 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18052 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
18053
18054 #, fuzzy
18055 #~ msgid "Insert math delimiters"
18056 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
18057
18058 #~ msgid "E&xtra options"
18059 #~ msgstr "E&xtra opciók"
18060
18061 #~ msgid "Alig&nment:"
18062 #~ msgstr "&Igazítás:"
18063
18064 #~ msgid "&From:"
18065 #~ msgstr "M&irõl:"
18066
18067 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18068 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
18069
18070 #~ msgid "&Converters"
18071 #~ msgstr "Á&talakítók"
18072
18073 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18074 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
18075
18076 #~ msgid ""
18077 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18078 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18079 #~ msgstr ""
18080 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
18081 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
18082
18083 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18084 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
18085
18086 #~ msgid "Class Settings"
18087 #~ msgstr "Osztály beállítások"
18088
18089 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18090 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
18091
18092 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18093 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
18094
18095 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18096 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
18097
18098 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18099 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
18100
18101 #~ msgid "\tEnd."
18102 #~ msgstr "\tVége."
18103
18104 #~ msgid "#*"
18105 #~ msgstr "#*"
18106
18107 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
18108 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
18109
18110 #~ msgid "PrettyRef: "
18111 #~ msgstr "PrettyRef: "
18112
18113 #~ msgid "Opening child document "
18114 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
18115
18116 #, fuzzy
18117 #~ msgid "Special Insets|S"
18118 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18119
18120 #~ msgid "Insets|n"
18121 #~ msgstr "Betétek|k"