1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:21+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
85 #: src/Buffer.cpp:2591 src/Buffer.cpp:2615 src/Buffer.cpp:2650
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:755
87 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
102 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
128 msgstr "&Natbib használata"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "Natbib &stílus:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:864
164 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "&Tallózás..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "felhasznált hivatkozások"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "a használatlan hivatkozások"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "minden hivatkozás"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgstr "Hozzáa&dás..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "A BibTeX stílusa"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 msgid "Allow &page breaks"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgstr "&Visszaállítás"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgstr "Magasság értéke"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgstr "Szélesség értéke"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
408 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
418 msgid "Supported box types"
419 msgstr "Támogatott doboz típusok"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
422 msgid "&Available branches:"
423 msgstr "&Elérhetõ változatok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
426 msgid "Select your branch"
427 msgstr "Változat kiválasztása"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
430 msgid "Add a new branch to the list"
431 msgstr "Új változat felvétele listára"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
434 msgid "A&vailable Branches:"
435 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
442 msgid "Remove the selected branch"
443 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(De)a&ktivál"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "&Szín módosítása..."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgstr "&Betûkészlet:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következõ változásra"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Következõ változás"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgstr "&Visszautasítás"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Betûtestesség"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "Minde&t állítsa"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Hivatkozás keresése"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Keresési hiba"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
723 msgstr "Minden fájl (*)"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "Reguláris &kifejezés"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
748 msgid "Natbib citation style to use"
749 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "&Idézet stílusa:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
756 msgid "List all authors"
757 msgstr "Összes szerzõ listázása"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
760 msgid "Full aut&hor list"
761 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
764 msgid "Force upper case in citation"
765 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
768 msgid "&Force upper case"
769 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
780 msgid "Text &before:"
781 msgstr "Szöveg &elõtte:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
792 msgid "Insert the delimiters"
793 msgstr "Határoló beszúrása"
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
809 msgid "Match delimiter types"
810 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
813 msgid "&Keep matched"
814 msgstr "&Párjával együtt"
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
817 msgid "Reset to the default settings for the document class"
818 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
821 msgid "Use Class Defaults"
822 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
825 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
827 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
836 msgstr "Megjelenítési mód"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Csak a helyét mutatja"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
870 msgid "Extra embedded files:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
875 msgid "Save this document in bundled format"
876 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
878 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
880 msgid "Embedded files:"
881 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
898 msgid "Edit the file externally"
899 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
902 msgid "&Edit File..."
903 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
906 msgid "Select a file"
907 msgstr "Válassza ki a fájlt"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Elérhetõ sablonok"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
931 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
937 msgid "Screen display"
938 msgstr "A megjelenítés módja"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
967 msgid "Percentage to scale by in LyX"
968 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
977 msgstr "&Megjelenítés:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
981 msgstr "Mé&retarány:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
984 msgid "Display image in LyX"
985 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
989 msgstr "&LyX mutassa"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
999 msgid "Angle to rotate image by"
1000 msgstr "A kép forgatási szöge"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1006 msgid "The origin of the rotation"
1007 msgstr "A forgatás középpontja"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1011 msgstr "&Kiindulópont:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1023 msgid "Height of image in output"
1024 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1027 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1028 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1032 msgid "&Maintain aspect ratio"
1033 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "B&etöltés fájlból"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1056 msgid "Clip to bounding box values"
1057 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1061 msgid "Clip to &bounding box"
1062 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1066 msgid "&Left bottom:"
1067 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1072 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1100 msgid "Use &default placement"
1101 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1104 msgid "Advanced Placement Options"
1105 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1108 msgid "&Top of page"
1109 msgstr "Oldal &teteje"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1112 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1113 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1116 msgid "Here de&finitely"
1117 msgstr "Feltét&lenül itt"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1120 msgid "&Here if possible"
1121 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1124 msgid "&Page of floats"
1125 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1128 msgid "&Bottom of page"
1129 msgstr "Ol&dal alja"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1132 msgid "&Span columns"
1133 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1136 msgid "&Rotate sideways"
1137 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1145 msgstr "Mére&tarány (%):"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1148 msgid "&Typewriter:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1158 msgstr "&Méretarány (%):"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1161 msgid "&Sans Serif:"
1162 msgstr "Sa&ns Serif:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1165 msgid "Use &Old Style Figures"
1166 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1169 msgid "Use true S&mall Caps"
1170 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1173 msgid "&Default Family:"
1174 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1178 msgstr "Alap mé&ret:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1186 msgstr "Sz&erkesztés"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1189 msgid "Select an image file"
1190 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1194 msgstr "Kimenet mérete"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1197 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1202 msgid "Set &height:"
1203 msgstr "M&agasság megadása:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1206 msgid "&Scale Graphics (%):"
1207 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1210 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1212 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1216 msgstr "&Szélesség megadása:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1221 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1224 msgid "Rotate Graphics"
1225 msgstr "Grafika elforgatása"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1228 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1229 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1232 msgid "Ro&tate after scaling"
1233 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1237 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1240 msgid "A&ngle (Degrees):"
1241 msgstr "S&zög (fokban):"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1245 msgid "File name of image"
1246 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1263 msgid "LaTe&X and LyX options"
1264 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1267 msgid "Sho&w in LyX"
1268 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1271 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1272 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1284 msgid "Additional LaTeX options"
1285 msgstr "További LaTeX opciók"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1288 msgid "LaTeX &options:"
1289 msgstr "LaTeX &opciók:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1297 msgstr "Vázlat &mód"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1305 msgid "The caption for the sub-figure"
1306 msgstr "A részábra címe"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:240
1315 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1322 msgstr "Mégnagyobb:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1326 msgid "Name associated with the URL"
1327 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1353 msgid "Listing Parameters"
1354 msgstr "Lista paraméterei"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1358 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1359 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1363 msgid "&Bypass validation"
1364 msgstr "&Validáció átlépése"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1375 msgid "Mo&re parameters"
1376 msgstr "&További paraméterek"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1379 msgid "Underline spaces in generated output"
1380 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1383 msgid "&Mark spaces in output"
1384 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1387 msgid "Show LaTeX preview"
1388 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1391 msgid "&Show preview"
1392 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1395 msgid "File name to include"
1396 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1399 msgid "&Include Type:"
1400 msgstr "&Csatolás módja:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:902
1415 msgid "Program Listing"
1416 msgstr "Programlista"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1419 msgid "Edit the file"
1420 msgstr "Fájl szerkesztése"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1435 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1439 msgid "&Postscript driver:"
1440 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1443 msgid "Document &class:"
1444 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1448 msgstr "&Kapcsolók:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1462 msgid "Language &Default"
1463 msgstr "Nyelv fejléc:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1466 msgid "&Quote Style:"
1467 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:285
1470 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1475 msgid "&Main Settings"
1476 msgstr "&Fõ beállítások"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1483 msgid "The content's base font size"
1484 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1488 msgstr "Be&tûméret:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1491 msgid "The content's base font style"
1492 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1495 msgid "Font Famil&y:"
1496 msgstr "&Betûcsalád:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1499 msgid "Use extended character table"
1500 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1503 msgid "&Extended character table"
1504 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1507 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1508 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1511 msgid "Space i&n string as symbol"
1512 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1515 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1516 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1519 msgid "S&pace as symbol"
1520 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1523 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1524 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1527 msgid "&Break long lines"
1528 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1535 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1536 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1539 msgid "Check for floating listings"
1540 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1547 msgid "Check for inline listings"
1548 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1551 msgid "&Inline listing"
1552 msgstr "Beszúrt l&ista"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1556 msgstr "Elhelye&zés:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1559 msgid "Line numbering"
1560 msgstr "Sorszámozás"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1563 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1564 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1567 msgid "Choose the font size for line numbers"
1568 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1572 msgstr "Betû&méret:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1579 msgid "Difference between two numbered lines"
1580 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1587 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1588 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1592 msgstr "&Dialektus:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1599 msgid "Select the programming language"
1600 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1608 msgstr "&Utolsó sor:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1611 msgid "The last line to be printed"
1612 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1615 msgid "The first line to be printed"
1616 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1619 msgid "Fi&rst line:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1624 msgstr "To&vábbi beállítások"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1627 msgid "More Parameters"
1628 msgstr "További paraméterek"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1631 msgid "Feedback window"
1632 msgstr "Visszajelzés ablak"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1635 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1637 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1640 msgid "Copy to Clip&board"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1644 msgid "Update the display"
1645 msgstr "Képernyõ frissítése"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1653 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1654 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1657 msgid "&Default Margins"
1658 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1678 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1681 msgid "Head &height:"
1682 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1686 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1692 msgid "Number of rows"
1693 msgstr "Sorok száma"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1704 msgid "Number of columns"
1705 msgstr "Oszlopok száma"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1713 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1714 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1717 msgid "Vertical alignment"
1718 msgstr "Függõleges igazítás"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1722 msgstr "&Függõleges:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1725 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1726 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1729 msgid "&Horizontal:"
1730 msgstr "&Vízszintes:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1733 msgid "&Use AMS math package automatically"
1734 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1737 msgid "Use AMS &math package"
1738 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1741 msgid "Use esint package &automatically"
1742 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1745 msgid "Use &esint package"
1746 msgstr "Esint &csomag használata"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1752 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1753 msgid "&Description:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1758 msgstr "&Szimbólum:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1765 msgid "LyX internal only"
1766 msgstr "LyX csak belsõ"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1770 msgstr "LyX &megjegyzés"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1773 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1774 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1778 msgstr "M&egjegyzés"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1781 msgid "Print as grey text"
1782 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1786 msgstr "&Kiszürkített"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1789 msgid "&List in Table of Contents"
1790 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1799 msgstr "Oldal formátum"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1803 msgid "Paper Format"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1807 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1808 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1811 msgid "Style used for the page header and footer"
1812 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1816 msgid "Headings &style:"
1817 msgstr "Ol&dalstílus:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1835 msgid "&Orientation:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1839 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1840 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1843 msgid "&Two-sided document"
1844 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1848 msgid "&Indent Paragraph"
1849 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1853 msgstr "Címke szélesség"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1857 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1858 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1862 msgid "Lo&ngest label"
1863 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1866 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1867 msgstr "Használja az alapigazítást ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1871 msgid "Paragraph's &Default"
1872 msgstr "Használja a bekezdés alap igazítását"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1893 msgid "Line &spacing"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1227
1897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1903 msgstr "Másfélszeres"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1233
1906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1918 msgid "I&mmediate Apply"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1922 msgid "&Use hyperref support"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1927 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1931 msgid "Automatically fill header"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1935 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1939 msgid "Load in &fullscreen mode"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1944 msgid "Generate Bookmarks"
1945 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1949 msgid "Open bookmarks"
1950 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1954 msgid "Number of levels"
1955 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1959 msgid "Numbered bookmarks"
1960 msgstr "Számozott képlet|p"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1964 msgid "Header Information"
1965 msgstr "TeX információ"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1989 msgid "Additional o&ptions"
1990 msgstr "További LaTeX opciók"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1993 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2002 msgid "Allows link text to break across lines."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2007 msgid "Break links over lines"
2008 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2012 msgid "No frames around links"
2013 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2022 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2026 msgid "&Bibliographical backreferences"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2031 msgid "Backreference by pa&ge number"
2032 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2036 msgstr "&Módosítása..."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2040 msgstr "Átala&kító:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2043 msgid "E&xtra flag:"
2044 msgstr "E&xtra paraméter:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2047 msgid "&From format:"
2048 msgstr "Formá&tumról:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2052 msgstr "&Formátumra:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2068 msgid "Converter Defi&nitions"
2069 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2072 msgid "Converter File Cache"
2073 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2077 msgstr "&Engedélyezve"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2080 msgid "&Maximum Age (in days):"
2081 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2084 msgid "&Date format:"
2085 msgstr "&Dátumforma:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2088 msgid "Date format for strftime output"
2089 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2097 msgstr "Nincs képlet"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2104 msgid "Do not display"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2108 msgid "Display &Graphics:"
2109 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2112 msgid "Instant &Preview:"
2113 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2122 msgid "S&hort Name:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2126 msgid "Vector graphi&cs format"
2127 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2130 msgid "&Document format"
2131 msgstr "&Dokumentum formátum"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2135 msgstr "Megjele&nítõ:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2139 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2143 msgstr "&Rövidítés:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2147 msgstr "&Kiterjesztés:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2163 msgid "Your E-mail address"
2164 msgstr "Az ön E-mail címe"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2168 msgstr "Billentyûzet"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2171 msgid "Use &keyboard map"
2172 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2181 msgstr "Ta&llózás..."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
2189 msgstr "Talló&zás..."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2197 msgid "Wheel scrolling speed:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132
2202 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2203 "speed it up, low values slow it down."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2208 msgstr "&Babel használata"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2211 msgid "Mark &foreign languages"
2212 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2216 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2219 msgid "&Right-to-left language support"
2220 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2228 msgstr "Automatikus &kezdés"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2231 msgid "Language pac&kage:"
2232 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2235 msgid "Command e&nd:"
2236 msgstr "Záró paran&cs:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2239 msgid "&Default language:"
2240 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2243 msgid "Command s&tart:"
2244 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2247 msgid "Set class options to default on class change"
2249 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2252 msgid "&Reset class options when document class changes"
2253 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2257 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2258 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2259 "rather than the Cygwin teTeX."
2261 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2262 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2263 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2266 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2267 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2270 msgid "Default paper si&ze:"
2271 msgstr "Alap &papírméret:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2274 msgid "Te&X encoding:"
2275 msgstr "Te&X kódolás:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2278 msgid "CheckTeX start options and flags"
2279 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2283 msgid "&Index command:"
2284 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2287 msgid "&BibTeX command:"
2288 msgstr "&BibTeX parancs:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2292 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2293 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2296 msgid "Chec&kTeX command:"
2297 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2300 msgid "BibTeX command and options"
2301 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2304 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2305 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2308 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2309 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2323 msgid "US executive"
2324 msgstr "US executive"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2347 msgid "&Working directory:"
2348 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2357 msgstr "Tallózás..."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2360 msgid "&Document templates:"
2361 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2365 msgid "&Example files:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2369 msgid "&Backup directory:"
2370 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2373 msgid "Ly&XServer pipe:"
2374 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2377 msgid "&Temporary directory:"
2378 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2381 msgid "&PATH prefix:"
2382 msgstr "&PATH prefix:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2380
2386 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2387 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2388 "paragraphs are separated by a blank line."
2390 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2391 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2392 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2395 msgid "Output &line length:"
2396 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2399 msgid "&roff command:"
2400 msgstr "&roff parancs:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2403 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2404 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2407 msgid "Printer Command Options"
2408 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2411 msgid "Extension to be used when printing to file."
2412 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2415 msgid "File ex&tension:"
2416 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2419 msgid "Option used to print to a file."
2420 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2423 msgid "Print to &file:"
2424 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2427 msgid "Option used to print to non-default printer."
2428 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2431 msgid "Set p&rinter:"
2432 msgstr "Nyomtató&ra:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2435 msgid "Option used with spool command to set printer."
2436 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2439 msgid "Spool pr&inter:"
2440 msgstr "Spool ny&omtató:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2444 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2447 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2448 "használja azt a nyomtatáshoz."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2451 msgid "Spool &command:"
2452 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2455 msgid "Option used to reverse page order."
2456 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2459 msgid "Re&verse pages:"
2460 msgstr "V&isszafelé:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2467 msgid "Number of Co&pies:"
2468 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2471 msgid "Option used to set number of copies."
2472 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2475 msgid "Option used to print a range of pages."
2476 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2480 msgstr "&Leválogatva:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2483 msgid "Pa&ge range:"
2484 msgstr "Ol&daltartomány:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2487 msgid "Option used to collate multiple copies."
2488 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2492 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2495 msgid "&Even pages:"
2496 msgstr "Páros oldala&k:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2499 msgid "Paper t&ype:"
2500 msgstr "Papírtíp&us:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2503 msgid "Paper si&ze:"
2504 msgstr "Papír&méret:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2507 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2508 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2511 msgid "E&xtra options:"
2512 msgstr "&Extra opciók:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2515 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2516 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2520 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2521 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2524 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2525 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2526 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2529 msgid "Adapt output to printer"
2530 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2533 msgid "Name of the default printer"
2534 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2537 msgid "Default &printer:"
2538 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2541 msgid "Printer co&mmand:"
2542 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2545 msgid "Sa&ns Serif:"
2546 msgstr "Sa&ns Serif:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2549 msgid "T&ypewriter:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2553 msgid "Screen &DPI:"
2554 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2558 msgstr "Nagyí&tás %:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2562 msgstr "Betûméretek"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2570 msgstr "Mégnagyobb:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2578 msgstr "Legnagyobb:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365
2605 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2609 msgid "Show key-bindings containing:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2614 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2618 msgstr "Ta&llózás..."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2626 msgid "Al&ternative language:"
2627 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2630 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2631 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2634 msgid "Personal &dictionary:"
2635 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2638 msgid "Escape cha&racters:"
2639 msgstr "&Parancskarakterek:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2642 msgid "Spellchec&ker executable:"
2643 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2646 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2647 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2650 msgid "Use input encod&ing"
2651 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2654 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2655 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2658 msgid "Accept compound &words"
2659 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2663 msgid "Automatic help"
2664 msgstr "Automatikus frissítés"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71
2667 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2675 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2676 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110
2679 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117
2683 msgid "Load opened files from last session"
2684 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124
2687 msgid "Restore cursor positions"
2688 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2691 msgid "&User interface file:"
2692 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172
2700 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2701 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179
2705 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2706 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2709 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192
2713 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2717 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
2722 msgstr "Dokumentumok"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233
2726 msgid "B&ackup documents, every"
2727 msgstr "Biztonsági &mentés"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268
2734 msgid "&Maximum last files:"
2735 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:754
2738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2747 msgid "Page number to print from"
2748 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2751 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2752 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2755 msgid "Page number to print to"
2756 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2759 msgid "Print all pages"
2760 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2771 msgid "Print &odd-numbered pages"
2772 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2775 msgid "Print &even-numbered pages"
2776 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2779 msgid "Print in reverse order"
2780 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2783 msgid "Re&verse order"
2784 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2792 msgid "Number of copies"
2793 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2796 msgid "Collate copies"
2797 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2801 msgstr "L&eválogatás"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2808 msgid "Print Destination"
2809 msgstr "Használandó nyomtató"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2812 msgid "Send output to the printer"
2813 msgstr "Nyomtatót használva"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2817 msgstr "Nyomtató&ra:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2820 msgid "Send output to the given printer"
2821 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2824 msgid "Send output to a file"
2825 msgstr "Fájlba nyomtat"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2829 msgstr "Cí&mkék itt:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2832 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2833 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2837 msgstr "<hivatkozás>"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2840 msgid "(<reference>)"
2841 msgstr "(<hivatkozás>)"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2848 msgid "on page <page>"
2849 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2852 msgid "<reference> on page <page>"
2853 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2856 msgid "Formatted reference"
2857 msgstr "Formázott hivatkozás"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2860 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2861 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2868 msgid "Update the label list"
2869 msgstr "Címlista frissítése"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2872 msgid "Jump to the label"
2873 msgstr "Címkére ugrás"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
2876 msgid "&Go to Label"
2877 msgstr "Címkére &ugrás"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2881 msgstr "&Mit keres:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2884 msgid "Replace &with:"
2885 msgstr "Mire &cseréli:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2888 msgid "Case &sensitive"
2889 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2892 msgid "Match whole words onl&y"
2893 msgstr "Csak egész &szavakat"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2897 msgstr "&Következõ..."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2905 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2906 msgid "Replace &All"
2907 msgstr "M&indet cseréli"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2910 msgid "Search &backwards"
2911 msgstr "&Visszafelé keres"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2914 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2916 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2919 msgid "&Export formats:"
2920 msgstr "&Export formátumok:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2928 msgid "Edit shortcut"
2929 msgstr "&Rövidítés:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2934 msgstr "Összes tör&lése"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
2944 msgstr "&Rövidítés:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2947 msgid "Suggestions:"
2948 msgstr "Javaslatok:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2951 msgid "Replace word with current choice"
2952 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2955 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2956 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2959 msgid "Ignore this word"
2960 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2967 msgid "Ignore this word throughout this session"
2968 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2972 msgstr "Mellõzze m&indet"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2975 msgid "Replacement:"
2976 msgstr "Kicserélés:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2979 msgid "Current word"
2980 msgstr "Aktuális szó"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2983 msgid "Unknown word:"
2984 msgstr "Ismeretlen szó:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2987 msgid "Replace with selected word"
2988 msgstr "Választott szóra cserél"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2991 msgid "&Table Settings"
2992 msgstr "Táblázat &beállításai"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2995 msgid "Column Width"
2996 msgstr "Oszlopszélesség"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2999 msgid "Fixed width of the column"
3000 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3003 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3004 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3007 msgid "&Vertical alignment:"
3008 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3011 msgid "&Horizontal alignment:"
3012 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3015 msgid "Horizontal alignment in column"
3016 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
3019 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3024 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3025 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3028 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3029 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3032 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3033 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3036 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3037 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3041 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3044 msgid "&Multicolumn"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3048 msgid "LaTe&X argument:"
3049 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3052 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3053 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3061 msgstr "Minden szegély"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3064 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3065 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3072 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3073 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3077 msgstr "Összes tör&lése"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3080 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3081 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3088 msgid "Use default (grid-like) border style"
3089 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3097 msgstr "Szegélyek beállítása"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3100 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3101 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3104 msgid "Additional Space"
3105 msgstr "További üres hely"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3108 msgid "T&op of row:"
3109 msgstr "&Sor teteje:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3112 msgid "Botto&m of row:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3116 msgid "Bet&ween rows:"
3117 msgstr "Sorok &között:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3121 msgstr "N&agy táblázat"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3124 msgid "Set a page break on the current row"
3125 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3128 msgid "Page &break on current row"
3129 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3133 msgstr "Beállítások"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3148 msgid "First header:"
3149 msgstr "Elsõ fejléc:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3152 msgid "Last footer:"
3153 msgstr "Utolsó lábléc:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3160 msgid "Border above"
3161 msgstr "Szegély fent"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3164 msgid "Border below"
3165 msgstr "Szegély lent"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3168 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3170 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3180 msgid "This row is the header of the first page"
3181 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3184 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3186 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3190 msgid "This row is the footer of the last page"
3191 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3201 msgid "Don't output the last footer"
3202 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3210 msgid "Don't output the first header"
3211 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3214 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3215 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3218 msgid "&Use long table"
3219 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3222 msgid "Current cell:"
3223 msgstr "Aktuális cella:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3226 msgid "Current row position"
3227 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3230 msgid "Current column position"
3231 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3234 msgid "Close this dialog"
3235 msgstr "Ablak bezárása"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3238 msgid "Rebuild the file lists"
3239 msgstr "Fájllista frissítése"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3243 msgstr "Lista f&rissítése"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3247 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3249 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3250 "elérési út is látható."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3257 msgid "Selected classes or styles"
3258 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3261 msgid "LaTeX classes"
3262 msgstr "LaTeX osztályok"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3265 msgid "LaTeX styles"
3266 msgstr "LaTeX stílusok"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3269 msgid "BibTeX styles"
3270 msgstr "BibTeX stílusok"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3273 msgid "Toggles view of the file list"
3274 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3278 msgstr "M&utasd a helyét"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3286 msgid "Separate paragraphs with"
3287 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3290 msgid "Listing settings"
3291 msgstr "Lista beállítások"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3294 msgid "Format text into two columns"
3295 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3298 msgid "Two-&column document"
3299 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3302 msgid "&Vertical space"
3303 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3306 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3307 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3310 msgid "&Indentation"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3314 msgid "&Line spacing:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:63
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3331 msgid "The selected entry"
3332 msgstr "A választott bejegyzés"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3336 msgstr "Kijelölé&s:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3339 msgid "Replace the entry with the selection"
3340 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3343 msgid "Update navigation tree"
3344 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3354 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3358 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3361 msgid "Move selected item down by one"
3362 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3365 msgid "Move selected item up by one"
3366 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3370 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3373 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3374 "amennyiben elérhetõek"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3377 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3378 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3393 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3394 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3397 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3398 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3401 msgid "Supported spacing types"
3402 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3406 msgstr "Alap kihagyás"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3410 msgstr "Kis kihagyás"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3414 msgstr "Közepes kihagyás"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3418 msgstr "Nagy kihagyás"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3422 msgstr "Függõleges kitöltés"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3425 msgid "Complete source"
3426 msgstr "Teljes forrás"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3429 msgid "Automatic update"
3430 msgstr "Automatikus frissítés"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3434 msgid "number of needed lines"
3435 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3439 msgid "use number of lines"
3440 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3449 msgid "Unit of width value"
3450 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3454 msgid "Outer (default)"
3455 msgstr "LaTeX alapértékek"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3463 msgid "use overhang"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3472 msgid "Overhang value"
3473 msgstr "Magasság értéke"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3477 msgid "Unit of overhang value"
3478 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3482 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3483 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3484 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3485 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3486 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3487 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3489 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3490 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3491 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:30
3492 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3493 #: lib/layouts/powerdot.layout:104 lib/layouts/revtex.layout:22
3494 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3496 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3498 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3499 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:166
3502 msgstr "Normál szöveg"
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3505 msgid "TheoremTemplate"
3506 msgstr "Tétel-sablon"
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3509 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3510 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3512 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3514 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3520 msgstr "Bizonyítás:"
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3523 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3524 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3526 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3527 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3530 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3539 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3541 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3542 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3550 msgstr "Segédtétel #:"
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3553 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3554 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3557 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3561 msgstr "Következmény"
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3564 msgid "Corollary #:"
3565 msgstr "Következmény #:"
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3568 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3570 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3571 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3578 msgid "Proposition #:"
3579 msgstr "Javaslat #:"
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3583 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3584 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3591 msgid "Conjecture #:"
3592 msgstr "Feltevés #:"
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3600 msgid "Criterion #:"
3601 msgstr "Kritérium #:"
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3604 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3621 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3622 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3624 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3625 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3632 msgid "Definition #:"
3633 msgstr "Definíció #:"
3635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3636 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3638 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3655 msgid "Condition #:"
3656 msgstr "Feltétel #:"
3658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3659 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3660 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3668 msgstr "Probléma #:"
3670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3671 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3684 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3692 msgstr "Észrevétel #:"
3694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3695 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3697 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3705 msgstr "Követelés #:"
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3708 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3709 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:195
3710 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3717 msgstr "Megjegyzés #:"
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3729 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3740 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3741 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:61
3743 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:87
3744 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3745 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3747 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3748 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3749 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
3750 #: lib/layouts/moderncv.layout:32 lib/layouts/paper.layout:44
3751 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/revtex.layout:38
3752 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3753 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3756 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3757 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3762 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3763 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:71
3765 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:182
3766 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3768 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3769 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3770 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:51
3771 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3772 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3773 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3774 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3776 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3781 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3782 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:79
3784 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3786 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3788 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3789 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3792 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3793 msgid "Subsubsection"
3794 msgstr "Alalszakasz"
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3797 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3799 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3800 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3806 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3815 msgid "Subsubsection*"
3816 msgstr "Alalszakasz*"
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3819 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3820 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3822 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3824 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3825 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3827 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3828 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3829 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3831 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3833 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3834 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3836 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3838 #: src/output_plaintext.cpp:138
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3849 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3850 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3851 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3852 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
3855 msgstr "Kulcsszavak"
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3858 msgid "Index Terms---"
3859 msgstr "Tárgyszavak---"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3862 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3863 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
3864 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3866 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3868 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
3869 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:147
3870 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3871 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3872 #: lib/layouts/powerdot.layout:289 lib/layouts/report.layout:12
3873 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3874 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3875 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3876 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3877 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
3878 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3879 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3880 msgid "Bibliography"
3881 msgstr "Irodalomjegyzék"
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3886 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3887 #: src/rowpainter.cpp:450
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3900 msgid "BiographyNoPhoto"
3901 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3909 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3911 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3913 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3914 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:239
3915 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3916 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3920 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3922 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3923 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:264
3924 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3925 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3927 msgstr "Számozott felsorolás"
3929 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3931 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3932 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3934 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3940 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3943 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3948 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3949 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3950 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3951 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
3952 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3953 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3954 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
3956 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3958 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3959 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3961 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:37
3962 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3965 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3967 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3972 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3973 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
3974 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3975 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3980 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3981 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3983 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
3984 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3985 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3986 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
3987 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3989 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3991 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:60
3992 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
3995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3996 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4000 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4001 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4002 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4005 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4006 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4008 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4009 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4013 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4014 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4018 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4023 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4027 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4029 #: lib/layouts/powerdot.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:106
4030 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4034 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4035 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
4036 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4040 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4044 msgid "Acknowledgement"
4045 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4047 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4048 msgid "Offprint Requests to:"
4049 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4051 #: lib/layouts/aa.layout:175
4052 msgid "Correspondence to:"
4053 msgstr "Levelezés vele:"
4055 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4057 msgid "Acknowledgements."
4058 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4060 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
4065 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4066 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4067 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4068 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:93
4079 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4081 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4082 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4084 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4086 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4091 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4093 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4102 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4104 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4105 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4106 msgid "Acknowledgements"
4107 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4111 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4112 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:161
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4117 #: src/output_plaintext.cpp:150
4119 msgstr "Hivatkozások"
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4123 msgstr "Ábra elhelyezése"
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4127 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4130 msgid "TableComments"
4131 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4135 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4139 msgstr "MathLetters"
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4142 msgid "NoteToEditor"
4143 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4151 msgstr "Objektumnév"
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4155 msgstr "Adatkészlet"
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4158 msgid "Subject headings:"
4159 msgstr "Tárgy címsor:"
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4162 msgid "[Acknowledgements]"
4163 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4173 msgid "Place Figure here:"
4174 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4177 msgid "Place Table here:"
4178 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4185 msgid "Note to Editor:"
4186 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4189 msgid "References. ---"
4190 msgstr "Hivatkozások. ---"
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4194 msgstr "Megjegyzés. ---"
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4214 msgstr "Adatkészlet"
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/amsbook.layout:89
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:10
4218 msgid "\\arabic{section}"
4219 msgstr "\\arabic{section}."
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4222 msgid "Chapter Exercises"
4223 msgstr "Fejezet feladatok"
4225 #: lib/layouts/apa.layout:50
4227 msgstr "Jobb fejléc"
4229 #: lib/layouts/apa.layout:59
4230 msgid "Right header:"
4231 msgstr "Jobb fejléc:"
4233 #: lib/layouts/apa.layout:82
4237 #: lib/layouts/apa.layout:91
4241 #: lib/layouts/apa.layout:99
4242 msgid "Short title:"
4245 #: lib/layouts/apa.layout:128
4249 #: lib/layouts/apa.layout:135
4250 msgid "ThreeAuthors"
4251 msgstr "Három-szerzõ"
4253 #: lib/layouts/apa.layout:142
4255 msgstr "Négy-szerzõ"
4257 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4259 msgid "Affiliation:"
4262 #: lib/layouts/apa.layout:170
4263 msgid "TwoAffiliations"
4264 msgstr "Két kapcsolat"
4266 #: lib/layouts/apa.layout:177
4267 msgid "ThreeAffiliations"
4268 msgstr "Három kapcsolat"
4270 #: lib/layouts/apa.layout:184
4271 msgid "FourAffiliations"
4272 msgstr "Négy kapcsolat"
4274 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4278 #: lib/layouts/apa.layout:205
4282 #: lib/layouts/apa.layout:233
4283 msgid "Acknowledgements:"
4284 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4286 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4288 #: lib/layouts/spie.layout:88
4289 msgid "Acknowledgments"
4290 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4292 #: lib/layouts/apa.layout:247
4294 msgstr "Vastagvonal"
4296 #: lib/layouts/apa.layout:257
4297 msgid "CenteredCaption"
4298 msgstr "Felirat középen"
4300 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4301 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4303 msgstr "Értelmetlen!"
4305 #: lib/layouts/apa.layout:277
4309 #: lib/layouts/apa.layout:283
4313 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:66
4314 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4315 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:90
4316 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4320 #: lib/layouts/apa.layout:342
4324 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4325 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4326 msgid "(\\alph{enumii})"
4327 msgstr "(\\alph{enumii})"
4329 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4345 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4347 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4348 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4354 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4355 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4361 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4366 msgid "Section \\arabic{section}"
4367 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:233
4370 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4371 msgid "\\Alph{section}"
4372 msgstr "\\Alph{section}."
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4375 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4376 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4379 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4380 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4384 msgstr "Frame kezdés"
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4391 msgid "BeginPlainFrame"
4392 msgstr "Síma keret kezdés"
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4395 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4396 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4400 msgstr "Frame folytatása"
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4403 msgid "Again frame with label"
4404 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4411 msgid "________________________________"
4412 msgstr "________________________________"
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4415 msgid "FrameSubtitle"
4416 msgstr "Frame alcím"
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4423 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4424 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4431 msgid "ColumnsCenterAligned"
4432 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4435 msgid "Columns (center aligned)"
4436 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4439 msgid "ColumnsTopAligned"
4440 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4443 msgid "Columns (top aligned)"
4444 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4451 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4452 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4456 msgstr "Felülnyomás"
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4460 msgstr "Átfedési terület"
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4464 msgstr "Átfedési terület"
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4471 msgid "Uncovered on slides"
4472 msgstr "Felfedés fólián "
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4479 msgid "Only on slides"
4480 msgstr "Csak a fóliákon"
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4487 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4488 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4491 msgid "ExampleBlock"
4492 msgstr "Példa-blokk"
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4495 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4496 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4500 msgstr "Figyelem blokk"
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4503 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4504 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4508 msgid "Title (Plain Frame)"
4509 msgstr "Síma keret kezdés"
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4512 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4517 msgid "TitleGraphic"
4518 msgstr "Cím grafika"
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4521 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4523 msgstr "Következmény."
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4535 msgid "Definitions."
4536 msgstr "Definíciók."
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4562 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4575 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4581 msgstr "Megjegyzés elem"
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:207
4585 msgstr "Megjegyzés:"
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4590 msgstr "Figyelem blokk"
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:375
4597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:227
4598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:379
4603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4604 msgid "List of Tables"
4605 msgstr "Táblázatok listája"
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:385
4608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:218
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:389
4613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4614 msgid "List of Figures"
4615 msgstr "Ábrák listája"
4617 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4621 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4625 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4629 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4630 msgid "ACT \\arabic{act}"
4631 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4633 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4637 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4638 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4639 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4641 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4645 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4647 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4649 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4653 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4654 msgid "Parenthetical"
4655 msgstr "Közbevetett"
4657 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4661 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4665 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4669 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4670 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4671 msgid "Right Address"
4674 #: lib/layouts/chess.layout:35
4678 #: lib/layouts/chess.layout:42
4682 #: lib/layouts/chess.layout:60
4686 #: lib/layouts/chess.layout:64
4690 #: lib/layouts/chess.layout:70
4691 msgid "SubVariation"
4694 #: lib/layouts/chess.layout:73
4695 msgid "Subvariation:"
4696 msgstr "Alvariáció:"
4698 #: lib/layouts/chess.layout:79
4699 msgid "SubVariation2"
4700 msgstr "Alvariáció2"
4702 #: lib/layouts/chess.layout:82
4703 msgid "Subvariation(2):"
4704 msgstr "Alvariáció(2):"
4706 #: lib/layouts/chess.layout:88
4707 msgid "SubVariation3"
4708 msgstr "Alvariáció3"
4710 #: lib/layouts/chess.layout:91
4711 msgid "Subvariation(3):"
4712 msgstr "Alvariáció(3):"
4714 #: lib/layouts/chess.layout:97
4715 msgid "SubVariation4"
4716 msgstr "Alvariáció4"
4718 #: lib/layouts/chess.layout:100
4719 msgid "Subvariation(4):"
4720 msgstr "Alvariáció(4):"
4722 #: lib/layouts/chess.layout:106
4723 msgid "SubVariation5"
4724 msgstr "Alvariáció5"
4726 #: lib/layouts/chess.layout:109
4727 msgid "Subvariation(5):"
4728 msgstr "Alvariáció(5):"
4730 #: lib/layouts/chess.layout:116
4732 msgstr "LépésRejtés"
4734 #: lib/layouts/chess.layout:121
4736 msgstr "LépésRejtés:"
4738 #: lib/layouts/chess.layout:126
4742 #: lib/layouts/chess.layout:130
4743 msgid "[chessboard]"
4744 msgstr "[Sakktábla]"
4746 #: lib/layouts/chess.layout:139
4747 msgid "BoardCentered"
4748 msgstr "Tábla középen"
4750 #: lib/layouts/chess.layout:144
4751 msgid "[centered board]"
4752 msgstr "[tábla középen]"
4754 #: lib/layouts/chess.layout:154
4758 #: lib/layouts/chess.layout:159
4762 #: lib/layouts/chess.layout:174
4766 #: lib/layouts/chess.layout:179
4770 #: lib/layouts/chess.layout:185
4772 msgstr "Király lépése"
4774 #: lib/layouts/chess.layout:190
4776 msgstr "Király lépése:"
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4779 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4785 msgstr "Levélfejléc:"
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4788 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4789 msgid "Send To Address"
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4804 msgstr "Megszólítás:"
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4813 msgid "Unterschrift:"
4816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4832 msgstr "Megérkezik(?)"
4834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4875 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4876 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
4877 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4879 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4880 msgid "Subparagraph"
4883 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:310
4884 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4886 msgstr "Idézet (hosszú)"
4888 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4889 #: lib/layouts/powerdot.layout:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4893 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4897 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:348
4898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4902 #: lib/layouts/egs.layout:268
4906 #: lib/layouts/egs.layout:301
4910 #: lib/layouts/egs.layout:310
4914 #: lib/layouts/egs.layout:323
4918 #: lib/layouts/egs.layout:345
4922 #: lib/layouts/egs.layout:354
4926 #: lib/layouts/egs.layout:368
4930 #: lib/layouts/egs.layout:378
4932 msgstr "Elsõ szerzõ"
4934 #: lib/layouts/egs.layout:391
4935 msgid "1st_author_surname:"
4936 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4938 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4939 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4943 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4944 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4946 msgstr "Beérkezett:"
4948 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4949 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4953 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4954 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4956 msgstr "Elfogadott:"
4958 #: lib/layouts/egs.layout:444
4962 #: lib/layouts/egs.layout:457
4963 msgid "reprint_reqs_to:"
4964 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4966 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4968 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
4973 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4975 msgid "Acknowledgement."
4976 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4979 msgid "Author Address"
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4984 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:130
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4990 msgid "Author Email"
4991 msgstr "Szerzõ e-mail"
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5012 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5020 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5024 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5025 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5028 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5029 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5032 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5033 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:395
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5041 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5042 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5045 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5046 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5049 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5050 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5052 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5053 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5054 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5057 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5058 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5060 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5061 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5062 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5065 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5066 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5069 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5070 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5072 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5076 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5077 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5078 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5081 msgid "Case \\arabic{case}"
5082 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5084 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5088 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5092 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5094 msgstr "Kulcsszavak:"
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:79
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:88
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5105 msgid "BulletedItem"
5106 msgstr "Jelölt elem"
5108 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5109 msgid "Bulleted Item:"
5110 msgstr "Jelölt elem:"
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5121 msgid "PersonalInfo"
5122 msgstr "SzemélyesInformáció"
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5125 msgid "Personal Info"
5126 msgstr "Személyes információ"
5128 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5129 msgid "MotherTongue"
5132 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5133 msgid "Mother Tongue:"
5136 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5138 msgstr "NyelvFejléc"
5140 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5141 msgid "Language Header:"
5142 msgstr "Nyelv fejléc:"
5144 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:116
5148 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5149 msgid "LastLanguage"
5150 msgstr "UtolsóNyelv"
5152 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5153 msgid "Last Language:"
5154 msgstr "Utolsó nyelv:"
5156 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5158 msgstr "NyelviLábléc"
5160 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5161 msgid "Language Footer:"
5162 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5164 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5168 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5172 #: lib/layouts/foils.layout:42
5176 #: lib/layouts/foils.layout:61
5177 msgid "ShortFoilhead"
5178 msgstr "Fólia rövid fej"
5180 #: lib/layouts/foils.layout:67
5181 msgid "Rotatefoilhead"
5182 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5184 #: lib/layouts/foils.layout:73
5185 msgid "ShortRotatefoilhead"
5186 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5188 #: lib/layouts/foils.layout:82
5190 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5192 #: lib/layouts/foils.layout:97
5196 #: lib/layouts/foils.layout:101
5198 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5200 #: lib/layouts/foils.layout:116
5204 #: lib/layouts/foils.layout:160
5206 msgstr "Saját embléma"
5208 #: lib/layouts/foils.layout:168
5210 msgstr "Saját embléma:"
5212 #: lib/layouts/foils.layout:177
5216 #: lib/layouts/foils.layout:181
5217 msgid "Restriction:"
5218 msgstr "Korlátozás:"
5220 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:94
5221 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5225 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5226 msgid "Left Header:"
5227 msgstr "Bal fejléc:"
5229 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:111
5230 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5231 msgid "Right Header"
5232 msgstr "Jobb fejléc"
5234 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5235 msgid "Right Header:"
5236 msgstr "Jobb fejléc:"
5238 #: lib/layouts/foils.layout:201
5239 msgid "Right Footer"
5240 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5242 #: lib/layouts/foils.layout:205
5243 msgid "Right Footer:"
5244 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5246 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5248 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5252 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5256 msgstr "Segédtétel #."
5258 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5261 msgid "Corollary #."
5262 msgstr "Következmény #."
5264 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5266 msgid "Proposition #."
5267 msgstr "Javaslat #."
5269 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5272 msgid "Definition #."
5273 msgstr "Definíció #."
5275 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5280 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5283 msgstr "Segédtétel*"
5285 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5288 msgstr "Segédtétel."
5290 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5293 msgstr "Következmény*"
5295 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5297 msgid "Proposition*"
5300 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5302 msgid "Proposition."
5305 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5312 msgstr "Levélszövege"
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5321 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5329 msgstr "Nyomtató neve:"
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5332 msgid "Unterschrift"
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5345 msgstr "Kiegészítés"
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5349 msgstr "Kiegészítés:"
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5368 msgid "RetourAdresse"
5369 msgstr "Feladó címe"
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5372 msgid "RetourAdresse:"
5373 msgstr "Feladó címe:"
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5380 msgid "MeinZeichen:"
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5392 msgid "IhrSchreiben"
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5396 msgid "IhrSchreiben:"
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5451 msgstr "Banki azonosító"
5453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5455 msgstr "Banki azonosító:"
5457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5467 msgstr "Postai megjegyzés"
5469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5470 msgid "Postvermerk:"
5471 msgstr "Postai megjegyzés:"
5473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5479 msgstr "Megszólítás"
5481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5483 msgstr "Megérkezik(?)"
5485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5504 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5518 msgstr "Kiegészítés"
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5541 msgid "ReturnAddress"
5542 msgstr "Feladó címe"
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5545 msgid "ReturnAddress:"
5546 msgstr "Visszaküldési cím:"
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5550 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5554 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5558 msgstr "Címzett hivatkozása"
5560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5562 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5566 msgstr "Címzett levele"
5568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5570 msgstr "Címzett levele:"
5572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5590 msgstr "Bankszámlaszám"
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5593 msgid "BankAccount:"
5594 msgstr "Bankszámlaszám:"
5596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5597 msgid "PostalComment"
5598 msgstr "Postai megjegyzés"
5600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5601 msgid "PostalComment:"
5602 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5613 msgstr "Hivatkozások"
5615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5617 msgstr "Hivatkozás:"
5619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5704 msgid "AddressRowA:"
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5712 msgid "AddressRowB:"
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5720 msgid "AddressRowC:"
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5728 msgid "AddressRowD:"
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5736 msgid "AddressRowE:"
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5744 msgid "AddressRowF:"
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5748 msgid "TelephoneRowA"
5749 msgstr "TelefonsorA"
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5752 msgid "TelephoneRowA:"
5753 msgstr "TelefonsorA"
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5756 msgid "TelephoneRowB"
5757 msgstr "TelefonsorB"
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5760 msgid "TelephoneRowB:"
5761 msgstr "TelefonSorB:"
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5764 msgid "TelephoneRowC"
5765 msgstr "TelefonsorC"
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5768 msgid "TelephoneRowC:"
5769 msgstr "TelefonSorC:"
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5772 msgid "TelephoneRowD"
5773 msgstr "TelefonsorD"
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5776 msgid "TelephoneRowD:"
5777 msgstr "TelefonSorD:"
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5780 msgid "TelephoneRowE"
5781 msgstr "TelefonsorE"
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5784 msgid "TelephoneRowE:"
5785 msgstr "TelefonSorE:"
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5788 msgid "TelephoneRowF"
5789 msgstr "TelefonsorF"
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5792 msgid "TelephoneRowF:"
5793 msgstr "TelefonSorF:"
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5796 msgid "InternetRowA"
5797 msgstr "InternetSorA"
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5800 msgid "InternetRowA:"
5801 msgstr "InternetSorA:"
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5804 msgid "InternetRowB"
5805 msgstr "InternetSorB"
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5808 msgid "InternetRowB:"
5809 msgstr "InternetSorB:"
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5812 msgid "InternetRowC"
5813 msgstr "InternetSorC"
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5816 msgid "InternetRowC:"
5817 msgstr "InternetSorC:"
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5820 msgid "InternetRowD"
5821 msgstr "InternetSorD"
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5824 msgid "InternetRowD:"
5825 msgstr "InternetSorD:"
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5828 msgid "InternetRowE"
5829 msgstr "InternetSorE"
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5832 msgid "InternetRowE:"
5833 msgstr "InternetSorE:"
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5836 msgid "InternetRowF"
5837 msgstr "InternetSorF"
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5840 msgid "InternetRowF:"
5841 msgstr "InternetSorF:"
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5891 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5893 msgstr "Követelés #."
5895 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5897 msgstr "Megjegyzések"
5899 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5901 msgstr "Észrevételek #."
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5905 msgstr "Dialógus felosztás"
5907 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5909 msgstr "(dialógus felosztás)"
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5915 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5917 msgstr "Belsõ színhely"
5919 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5921 msgstr "Külsõ színhely"
5923 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5927 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5928 msgid "(continuing)"
5929 msgstr "(folytatás)"
5931 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5935 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5939 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5941 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5943 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5944 msgid "INTERCUT WITH:"
5945 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5947 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5951 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5955 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5961 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5962 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5964 msgstr "Kulcsszavak:"
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5967 msgid "Classification Codes"
5968 msgstr "Osztályozási kódok"
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5972 msgid "Definition \\thedefinition."
5973 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5981 msgid "Step \\thestep."
5982 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5986 msgid "Example \\theexample."
5987 msgstr "\\arabic{example}. példa"
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5991 msgid "Remark \\theremark."
5992 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5996 msgid "Notation \\thenotation."
5997 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6000 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6002 msgid "Theorem \\thetheorem."
6003 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6007 msgid "Corollary \\thecorollary."
6008 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6012 msgid "Lemma \\thelemma."
6013 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6017 msgid "Proposition \\theproposition."
6018 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6026 msgid "Prop \\theprop."
6027 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6036 msgid "Question \\thequestion."
6037 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6041 msgid "Claim \\theclaim."
6042 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6046 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6047 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6050 msgid "Appendices Section"
6051 msgstr "Függelék szakasz"
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6054 msgid "--- Appendices ---"
6055 msgstr "--- Függelékek ---"
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6058 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6059 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6073 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6090 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6091 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6098 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6099 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6106 msgid "submit to paper:"
6107 msgstr "submit to paper:"
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6110 msgid "Bibliography (plain)"
6111 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6114 msgid "Bibliography heading"
6115 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6117 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6121 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6123 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6130 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6131 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6134 msgid "AddressForOffprints"
6135 msgstr "Cím offprint-hez"
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6138 msgid "Address for Offprints:"
6139 msgstr "Cím offprint-hez:"
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6142 msgid "RunningTitle"
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6147 msgid "Running title:"
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6151 msgid "RunningAuthor"
6152 msgstr "Futó szerzõ"
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6155 msgid "Running author:"
6156 msgstr "Futó szerzõ:"
6158 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6163 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6165 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6170 msgid "Running LaTeX Title"
6171 msgstr "Futó LaTeX cím"
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6175 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6179 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6182 msgid "Author Running"
6183 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6186 msgid "Author Running:"
6187 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6191 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6195 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6207 msgid "Conjecture #."
6208 msgstr "Feltevés #."
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6220 msgstr "Megjegyzés #."
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6224 msgstr "Probléma #."
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6228 msgstr "Tulajdonság"
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6232 msgstr "Tulajdonság #."
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6240 msgstr "Észrevétel #."
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6248 msgstr "Megoldás #."
6250 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6251 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6255 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6259 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6260 msgid "Chapterprecis"
6261 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6267 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6271 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6275 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
6283 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6289 msgstr "Lista elem:"
6291 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6295 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6296 msgid "Double Item:"
6297 msgstr "Dupla elem:"
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6303 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
6307 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6311 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6313 msgstr "Számítógép:"
6315 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
6316 msgid "EmptySection"
6317 msgstr "ÜresSzakasz"
6319 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6320 msgid "Empty Section"
6321 msgstr "Üres szakasz"
6323 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6324 msgid "CloseSection"
6325 msgstr "SzakaszZárása"
6327 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
6328 msgid "Close Section"
6329 msgstr "Szakasz zárása"
6331 #: lib/layouts/paper.layout:149
6335 #: lib/layouts/paper.layout:160
6339 #: lib/layouts/powerdot.layout:117 lib/layouts/seminar.layout:65
6340 #: lib/layouts/slides.layout:89
6344 #: lib/layouts/powerdot.layout:130
6348 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
6350 msgstr "Utolsó fólia"
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6358 msgstr "Széles fólia"
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6365 msgid "Empty slide:"
6366 msgstr "Üres fólia:"
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6369 msgid "ItemizeType1"
6370 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
6373 msgid "EnumerateType1"
6374 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6376 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6377 msgid "List of Algorithms"
6378 msgstr "Algoritmusok listája"
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6385 msgid "AltAffiliation"
6386 msgstr "Másik kapcsolat"
6388 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6393 msgid "Electronic Address:"
6394 msgstr "Elektronikus cím:"
6396 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6397 msgid "acknowledgments"
6398 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6400 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6401 msgid "PACS number:"
6404 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6406 msgid "\\thechapter"
6407 msgstr "\\Alph{chapter}."
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6435 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6458 msgstr "Feladó címe"
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6461 msgid "Backaddress:"
6462 msgstr "Visszaküldési cím:"
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6466 msgstr "Speciális levél"
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6469 msgid "Specialmail:"
6470 msgstr "Különleges levél:"
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6473 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6478 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6497 msgstr "Címzett hivatkozása"
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6501 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6505 msgstr "Címzett levele"
6507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6508 msgid "Your letter of:"
6509 msgstr "Címzett levele:"
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6513 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6517 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6524 msgid "Customer no.:"
6525 msgstr "Vásárló szám:"
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6532 msgid "Invoice no.:"
6533 msgstr "Számla száma:"
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6537 msgstr "Következõ cím"
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6540 msgid "Next Address:"
6541 msgstr "Következõ cím:"
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6544 msgid "Post Scriptum:"
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6548 msgid "Sender Name:"
6549 msgstr "Küldõ neve:"
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6552 msgid "SenderAddress"
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6556 msgid "Sender Address:"
6557 msgstr "Küldõ címe:"
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6560 msgid "Sender Phone:"
6561 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6569 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6576 msgid "Sender E-Mail:"
6577 msgstr "Küldõ E-mail:"
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6591 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6592 msgid "LandscapeSlide"
6595 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6596 msgid "Landscape Slide"
6599 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6600 msgid "PortraitSlide"
6603 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6604 msgid "Portrait Slide"
6607 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6611 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6612 msgid "SlideHeading"
6615 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6616 msgid "SlideSubHeading"
6617 msgstr "Fólia alcím"
6619 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6620 msgid "ListOfSlides"
6621 msgstr "Fóliák listája"
6623 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6624 msgid "List Of Slides"
6625 msgstr "Fóliák listája"
6627 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6628 msgid "SlideContents"
6631 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6632 msgid "Slidecontents"
6635 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6636 msgid "ProgressContents"
6637 msgstr "Fólialista-"
6639 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6640 msgid "Progress Contents"
6641 msgstr "Fólialista-"
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6652 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6654 msgstr "Kulcsszavak."
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6661 msgid "AMS subject classifications."
6662 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6664 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6668 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6672 #: lib/layouts/slides.layout:105
6676 #: lib/layouts/slides.layout:127
6680 #: lib/layouts/slides.layout:142
6681 msgid "New Overlay:"
6682 msgstr "Új átfedés:"
6684 #: lib/layouts/slides.layout:182
6686 msgstr "Új megjegyzés:"
6688 #: lib/layouts/slides.layout:207
6689 msgid "InvisibleText"
6690 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6692 #: lib/layouts/slides.layout:214
6693 msgid "<Invisible Text Follows>"
6694 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6696 #: lib/layouts/slides.layout:231
6698 msgstr "Látható szöveg"
6700 #: lib/layouts/slides.layout:238
6701 msgid "<Visible Text Follows>"
6702 msgstr "<Látható szöveg>"
6704 #: lib/layouts/spie.layout:53
6706 msgstr "Szerzõ infó"
6708 #: lib/layouts/spie.layout:65
6710 msgstr "Szerzõ infó:"
6712 #: lib/layouts/spie.layout:78
6716 #: lib/layouts/spie.layout:93
6717 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6718 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6720 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6724 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6725 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6726 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6744 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6746 msgstr "Betûszerinti"
6748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6750 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
6752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6758 msgid "Citation-number"
6759 msgstr "Idézet száma"
6761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6769 msgstr "Megjelenítési mód"
6771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6779 msgstr "Összes tör&lése"
6781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6783 msgid "Issue-number"
6786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6791 msgid "Issue-months"
6794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6795 msgid "Subsubparagraph"
6796 msgstr "Alalbekezdés"
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6803 msgid "-- Header --"
6804 msgstr "-- Fejléc --"
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6807 msgid "Special-section"
6808 msgstr "Speciális-szakasz"
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6811 msgid "Special-section:"
6812 msgstr "Speciális-szakasz:"
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6816 msgstr "AGU-folyóirat"
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6819 msgid "AGU-journal:"
6820 msgstr "AGU-folyóirat:"
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6823 msgid "Citation-number:"
6824 msgstr "Idézet száma:"
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6836 msgstr "AGU-példány"
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6840 msgstr "AGU-példány:"
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6848 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6851 msgid "Index-terms..."
6852 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6856 msgstr "Tárgyszó-elem"
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6860 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6864 msgstr "Keresztkifejezés"
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6868 msgstr "Keresztkifejezés:"
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6871 msgid "Supplementary"
6872 msgstr "Kiegészítés"
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6875 msgid "Supplementary..."
6876 msgstr "Kiegészítõ..."
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6880 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6883 msgid "Sup-mat-note:"
6884 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6888 msgstr "Hivatkozás másra"
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6892 msgstr "Hivatkozás másra:"
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6896 msgstr "Felülvizsgált"
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6900 msgstr "Felülvizsgált:"
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6904 msgstr "Behúzott sor"
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6908 msgstr "Behúzott sor"
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6919 msgid "Published-online:"
6920 msgstr "Online kiadás:"
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6931 msgid "Posting-order"
6932 msgstr "Postázási sorrend"
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6935 msgid "Posting-order:"
6936 msgstr "Postázási sorrend:"
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6940 msgstr "AGU-oldalak"
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6944 msgstr "AGU-oldalak:"
6946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6972 msgstr "Adatkészletek"
6974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6976 msgstr "Adatkészletek:"
6978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7025 msgstr "Postázási sorrend"
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7032 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7036 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7040 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7042 msgstr "Papír azonosító"
7044 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7046 msgstr "Papír azonosító:"
7048 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7052 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7053 msgid "Author Address:"
7054 msgstr "Szerzõ címe:"
7056 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7058 msgstr "Köztes megjegyzés"
7060 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7061 msgid "Slug Comment:"
7062 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7068 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7072 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7073 msgid "Table Caption"
7074 msgstr "Táblázat címe"
7076 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7077 msgid "TableCaption"
7078 msgstr "Táblázat címe"
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7081 msgid "Current Address"
7082 msgstr "Jelenlegi cím"
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7085 msgid "Current address:"
7086 msgstr "Jelenlegi cím:"
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7089 msgid "E-mail address:"
7090 msgstr "E-mail cím:"
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7093 msgid "Key words and phrases:"
7094 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7113 msgid "Subjectclass"
7114 msgstr "Tárgyosztály"
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7118 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7119 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7129 msgstr "Billentyûzet"
7131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7157 msgid "Subparagraph*"
7158 msgstr "Albekezdés*"
7160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7162 msgstr "Szerzõcsoport"
7164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7165 msgid "RevisionHistory"
7166 msgstr "Revízió elõélete"
7168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7169 msgid "Revision History"
7170 msgstr "Revízió elõélete"
7172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7177 msgid "RevisionRemark"
7178 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7184 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7188 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7189 msgid "\\arabic{chapter}"
7190 msgstr "\\arabic{chapter}."
7192 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7193 msgid "\\Alph{chapter}"
7194 msgstr "\\Alph{chapter}."
7196 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7198 msgid "\\arabic{footnote}"
7199 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7202 msgid "\\Roman{section}."
7203 msgstr "\\Roman{section}."
7205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7206 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7207 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7210 msgid "\\Alph{subsection}."
7211 msgstr "\\Alph{subsection}."
7213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7214 msgid "\\arabic{subsection}."
7215 msgstr "\\arabic{subsection}."
7217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7218 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7219 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7222 msgid "\\alph{subsubsection}."
7223 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7226 msgid "\\alph{paragraph}."
7227 msgstr "\\alph{paragraph}."
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7231 msgstr "Rész hozzáadása"
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7235 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7239 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7243 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7247 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7251 msgstr "Miniszakasz"
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7266 msgid "Uppertitleback"
7267 msgstr "Címoldal háta felül"
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7270 msgid "Lowertitleback"
7271 msgstr "Címoldal háta alul"
7273 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7275 msgstr "Extra címoldal"
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7278 msgid "Captionabove"
7279 msgstr "Felirat felette"
7281 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7282 msgid "Captionbelow"
7283 msgstr "Felirat alatta"
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7289 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7295 msgid "\\Roman{part}"
7296 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:53 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7300 msgstr "széljegyzet"
7302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
7306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/Color.cpp:109
7310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:108 src/Color.cpp:107
7311 #: src/insets/InsetNote.cpp:280
7315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:120
7318 msgstr "Kiszürkített"
7320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132 src/insets/InsetERT.cpp:193
7321 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
7330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
7335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7340 msgid "--Separator--"
7341 msgstr "--Elválasztó--"
7343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7344 msgid "--- Separate Environment ---"
7345 msgstr "--- Másik környezet ---"
7347 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7349 msgid "Part \\thepart"
7350 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7352 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7354 msgid "Chapter \\thechapter"
7355 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7357 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7359 msgid "Appendix \\thechapter"
7360 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7362 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7364 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7366 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7367 msgid "Headnote (optional):"
7368 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7371 msgid "Corr Author:"
7372 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7374 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7378 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7382 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7384 msgid "Corollary \\thetheorem."
7385 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7387 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7389 msgid "Lemma \\thetheorem."
7390 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7392 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7394 msgid "Proposition \\thetheorem."
7395 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7397 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7399 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7400 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7402 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7403 msgid "Fact \\thetheorem."
7406 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7408 msgid "Definition \\thetheorem."
7409 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7411 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7413 msgid "Example \\thetheorem."
7414 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7416 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7418 msgid "Problem \\thetheorem."
7419 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7421 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7423 msgid "Exercise \\thetheorem."
7424 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7426 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7428 msgid "Remark \\thetheorem."
7429 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7431 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7433 msgid "Claim \\thetheorem."
7434 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7454 msgstr "Észrevétel*"
7456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7478 msgstr "Észrevétel."
7480 #: lib/layouts/braille.module:2
7485 #: lib/layouts/braille.module:5
7486 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7489 #: lib/layouts/braille.module:20
7491 msgid "Braille (default)"
7492 msgstr "LaTeX alapértékek"
7494 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7497 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
7499 #: lib/layouts/braille.module:42
7500 msgid "Braille (textsize)"
7503 #: lib/layouts/braille.module:64
7504 msgid "Braille (dots on)"
7507 #: lib/layouts/braille.module:79
7508 msgid "Braille_dots_on"
7511 #: lib/layouts/braille.module:87
7512 msgid "Braille (dots off)"
7515 #: lib/layouts/braille.module:102
7516 msgid "Braille_dots_off"
7519 #: lib/layouts/braille.module:110
7520 msgid "Braille (mirror on)"
7523 #: lib/layouts/braille.module:125
7524 msgid "Braille_mirror_on"
7527 #: lib/layouts/braille.module:133
7528 msgid "Braille (mirror off)"
7531 #: lib/layouts/braille.module:148
7532 msgid "Braille mirror off"
7535 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7538 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7540 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7542 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7543 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7546 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7549 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7551 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7554 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7556 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7558 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7559 "where you want the endnotes to appear."
7562 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7565 msgstr "széljegyzet"
7567 #: lib/layouts/hanging.module:5
7569 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7570 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7572 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7577 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7579 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7580 "glosses, semantic markup)."
7583 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7584 msgid "Numbered Example (multiline)"
7587 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7592 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7593 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7596 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7601 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7606 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7611 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7616 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7620 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7625 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7630 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7637 msgid "Logical Markup"
7638 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7642 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7654 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7667 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7672 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7673 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7674 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7675 "starred and non-starred forms."
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7680 msgid "Criterion \\thetheorem."
7681 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7694 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7695 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7704 msgstr "Algoritmus."
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7707 msgid "Axiom \\thetheorem."
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7721 msgid "Condition \\thetheorem."
7722 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7734 msgid "Note \\thetheorem."
7735 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7739 msgstr "Megjegyzés*"
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7743 msgstr "Megjegyzés."
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7747 msgid "Notation \\thetheorem."
7748 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7760 msgid "Summary \\thetheorem."
7761 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7774 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7775 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7778 msgid "Acknowledgement*"
7779 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7783 msgstr "Következtetés"
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7787 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7788 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7792 msgstr "Következtetés*"
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7796 msgstr "Következtetés."
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7803 msgid "Assumption \\thetheorem."
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7817 msgid "Theorems (AMS)"
7820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7822 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7823 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7824 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7825 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7828 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
7829 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
7832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
7834 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
7835 "that provide a chapter environment."
7838 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
7839 msgid "Theorems (Order By Section)"
7842 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
7843 msgid "Numbers theorems and the like by section."
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
7847 msgid "Theorems (Starred)"
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
7852 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
7853 "using the extended AMS machinery."
7856 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7861 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
7863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
7864 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7865 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7882 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7883 msgstr "Arab (ArabTeX)"
7886 msgid "Arabic (Arabi)"
7887 msgstr "Arab (Arabi)"
7898 msgid "Austrian (new spelling)"
7899 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7902 msgid "Bahasa Indonesia"
7906 msgid "Bahasa Malaysia"
7918 msgid "Portuguese (Brazil)"
7919 msgstr "Portugál (Brazil)"
7938 msgid "French Canadian"
7939 msgstr "Francia-kanadai"
7946 msgid "Chinese (simplified)"
7947 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7950 msgid "Chinese (traditional)"
7951 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8002 msgid "German (new spelling)"
8003 msgstr "Német (Új írásmód)"
8005 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8020 msgstr "Integrál beszúrása"
8036 msgid "Japanese (non-CJK)"
8062 msgid "Lower Sorbian"
8063 msgstr "Felsõ-szerb"
8108 msgid "Serbian (Latin)"
8140 msgid "Upper Sorbian"
8141 msgstr "Felsõ-szerb"
8152 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8156 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8158 msgstr "Szerkesztés|e"
8160 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8164 #: lib/ui/classic.ui:35
8168 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8172 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8174 msgstr "Navigáció|N"
8176 #: lib/ui/classic.ui:38
8178 msgstr "Dokumentumok|D"
8180 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8184 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8188 #: lib/ui/classic.ui:48
8189 msgid "New from Template...|T"
8190 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8192 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8194 msgstr "Megnyitás...|n"
8196 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8200 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8204 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8205 msgid "Save As...|A"
8206 msgstr "Mentés másként...|t"
8208 #: lib/ui/classic.ui:54
8210 msgstr "Visszatér|r"
8212 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8213 msgid "Version Control|V"
8214 msgstr "Verziókövetés|V"
8216 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8218 msgstr "Importálás|I"
8220 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8222 msgstr "Exportálás|x"
8224 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8226 msgstr "Nyomtatás...|o"
8228 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8232 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8236 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8237 msgid "Register...|R"
8238 msgstr "Regisztrálás...|R"
8240 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8241 msgid "Check In Changes...|I"
8242 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8244 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8245 msgid "Check Out for Edit|O"
8246 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8248 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8249 msgid "Revert to Last Version|L"
8250 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8252 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8253 msgid "Undo Last Check In|U"
8254 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8256 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8257 msgid "Show History|H"
8258 msgstr "Elõzmények|E"
8260 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8264 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8266 msgstr "Visszavonás|n"
8268 #: lib/ui/classic.ui:91
8270 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8272 #: lib/ui/classic.ui:93
8276 #: lib/ui/classic.ui:94
8280 #: lib/ui/classic.ui:95
8282 msgstr "Beillesztés|i"
8284 #: lib/ui/classic.ui:96
8285 msgid "Paste External Selection|x"
8286 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8288 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8289 msgid "Find & Replace...|F"
8290 msgstr "Keresés és csere...|c"
8292 #: lib/ui/classic.ui:100
8296 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8300 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8301 msgid "Spellchecker...|S"
8302 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8304 #: lib/ui/classic.ui:105
8305 msgid "Thesaurus..."
8306 msgstr "Szinonímák..."
8308 #: lib/ui/classic.ui:106
8310 msgid "Statistics...|i"
8311 msgstr "Beállítások...|B"
8313 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8315 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8317 #: lib/ui/classic.ui:108
8318 msgid "Change Tracking|g"
8319 msgstr "Változások követése|k"
8321 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8322 msgid "Preferences...|P"
8323 msgstr "Beállítások...|B"
8325 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8326 msgid "Reconfigure|R"
8327 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8329 #: lib/ui/classic.ui:115
8330 msgid "Selection as Lines|L"
8331 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8333 #: lib/ui/classic.ui:116
8334 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8335 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8337 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8338 msgid "Multicolumn|M"
8339 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8341 #: lib/ui/classic.ui:122
8343 msgstr "Felsõ vonal|F"
8345 #: lib/ui/classic.ui:123
8346 msgid "Line Bottom|B"
8347 msgstr "Alsó vonal|s"
8349 #: lib/ui/classic.ui:124
8351 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8353 #: lib/ui/classic.ui:125
8354 msgid "Line Right|R"
8355 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8357 #: lib/ui/classic.ui:127
8361 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8363 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8365 #: lib/ui/classic.ui:130
8366 msgid "Delete Row|w"
8367 msgstr "Sor törlése|o"
8369 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8371 msgstr "Sor másolása"
8373 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8375 msgstr "Sorok cseréje"
8377 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8378 msgid "Add Column|u"
8379 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8381 #: lib/ui/classic.ui:135
8382 msgid "Delete Column|D"
8383 msgstr "Oszlop törlése|p"
8385 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8387 msgstr "Oszlop másolása"
8389 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8390 msgid "Swap Columns"
8391 msgstr "Oszlopok cseréje"
8393 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8397 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8401 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8405 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8409 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8413 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8417 #: lib/ui/classic.ui:159
8418 msgid "Toggle Numbering|N"
8419 msgstr "Számozás váltása|z"
8421 #: lib/ui/classic.ui:160
8422 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8423 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8425 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8426 msgid "Change Limits Type|L"
8427 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8429 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8430 msgid "Change Formula Type|F"
8431 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8433 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8434 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8435 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8437 #: lib/ui/classic.ui:168
8441 #: lib/ui/classic.ui:170
8443 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8445 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8446 msgid "Delete Row|D"
8447 msgstr "Sor törlése|t"
8449 #: lib/ui/classic.ui:175
8450 msgid "Add Column|C"
8451 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8453 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8454 msgid "Delete Column|e"
8455 msgstr "Oszlop törlése|e"
8457 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8459 msgstr "Alapérték|t"
8461 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8463 msgstr "Megjelenített"
8465 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8469 #: lib/ui/classic.ui:188
8473 #: lib/ui/classic.ui:189
8477 #: lib/ui/classic.ui:190
8481 #: lib/ui/classic.ui:192
8482 msgid "Maple, simplify"
8483 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8485 #: lib/ui/classic.ui:193
8486 msgid "Maple, factor"
8487 msgstr "Maple, factor"
8489 #: lib/ui/classic.ui:194
8490 msgid "Maple, evalm"
8491 msgstr "Maple, evalm"
8493 #: lib/ui/classic.ui:195
8494 msgid "Maple, evalf"
8495 msgstr "Maple, evalf"
8497 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8499 msgid "Inline Formula|I"
8500 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8502 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8503 msgid "Displayed Formula|D"
8504 msgstr "Megjelenített képlet"
8506 #: lib/ui/classic.ui:201
8507 msgid "Eqnarray Environment|q"
8508 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8510 #: lib/ui/classic.ui:202
8511 msgid "Align Environment|A"
8512 msgstr "Igazítás környezet|a"
8514 #: lib/ui/classic.ui:203
8515 msgid "AlignAt Environment"
8516 msgstr "AlignAt környezet"
8518 #: lib/ui/classic.ui:204
8519 msgid "Flalign Environment|F"
8520 msgstr "Flalign környezet|F"
8522 #: lib/ui/classic.ui:207
8523 msgid "Gather Environment"
8524 msgstr "Gather környezet"
8526 #: lib/ui/classic.ui:208
8527 msgid "Multline Environment"
8528 msgstr "Többsoros környezet"
8530 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:514
8534 #: lib/ui/classic.ui:216
8535 msgid "Special Character|S"
8536 msgstr "Speciális jel|c"
8538 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8539 msgid "Citation...|C"
8540 msgstr "Idézet...|I"
8542 #: lib/ui/classic.ui:218
8543 msgid "Cross-reference...|r"
8544 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8546 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8550 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8552 msgstr "Lábjegyzet|b"
8554 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8555 msgid "Marginal Note|M"
8556 msgstr "Széljegyzet|e"
8558 #: lib/ui/classic.ui:222
8562 #: lib/ui/classic.ui:223
8563 msgid "Index Entry|I"
8564 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8566 #: lib/ui/classic.ui:224
8567 msgid "Nomenclature Entry"
8568 msgstr "Szakkifejezés elem"
8570 #: lib/ui/classic.ui:225
8574 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8576 msgstr "Megjegyzés|z"
8578 #: lib/ui/classic.ui:227
8579 msgid "Lists & TOC|O"
8580 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8582 #: lib/ui/classic.ui:229
8586 #: lib/ui/classic.ui:230
8590 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8591 msgid "Graphics...|G"
8592 msgstr "Grafika...|G"
8594 #: lib/ui/classic.ui:232
8595 msgid "Tabular Material...|b"
8596 msgstr "Táblázat...|b"
8598 #: lib/ui/classic.ui:233
8600 msgstr "Úsztatások|a"
8602 #: lib/ui/classic.ui:235
8603 msgid "Include File...|d"
8604 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8606 #: lib/ui/classic.ui:236
8607 msgid "Insert File|e"
8608 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8610 #: lib/ui/classic.ui:237
8611 msgid "External Material...|x"
8612 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8614 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8615 msgid "Superscript|S"
8616 msgstr "Felsõ index|F"
8618 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8620 msgstr "Alsó index|x"
8622 #: lib/ui/classic.ui:243
8623 msgid "Horizontal Fill|H"
8624 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8626 #: lib/ui/classic.ui:244
8627 msgid "Hyphenation Point|P"
8628 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8630 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8632 msgid "Protected Hyphen|y"
8633 msgstr "Védett szóköz|s"
8635 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8636 msgid "Ligature Break|k"
8637 msgstr "Ligatúratörés|L"
8639 #: lib/ui/classic.ui:247
8640 msgid "Protected Space|r"
8641 msgstr "Védett szóköz|s"
8643 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8644 msgid "Inter-word Space|w"
8647 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8648 msgid "Thin Space|T"
8649 msgstr "Keskeny köz|K"
8651 #: lib/ui/classic.ui:250
8652 msgid "Vertical Space..."
8653 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8655 #: lib/ui/classic.ui:251
8656 msgid "Line Break|L"
8659 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8661 msgstr "Hármaspont|o"
8663 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8664 msgid "End of Sentence|E"
8665 msgstr "Mondat vége|v"
8667 #: lib/ui/classic.ui:254
8669 msgid "Protected Dash|D"
8670 msgstr "Védett szóköz|s"
8672 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8673 msgid "Breakable Slash|a"
8676 #: lib/ui/classic.ui:256
8677 msgid "Single Quote|Q"
8678 msgstr "Aposztrof|p"
8680 #: lib/ui/classic.ui:257
8681 msgid "Ordinary Quote|O"
8682 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8684 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8685 msgid "Menu Separator|M"
8686 msgstr "Menü elválasztó|M"
8688 #: lib/ui/classic.ui:259
8689 msgid "Horizontal Line"
8690 msgstr "Vízszintes vonal"
8692 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8696 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8697 msgid "Display Formula|D"
8698 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8700 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8701 msgid "Eqnarray Environment|E"
8702 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8704 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8705 msgid "AMS align Environment|a"
8706 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8708 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8709 msgid "AMS alignat Environment|t"
8710 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8712 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8713 msgid "AMS flalign Environment|f"
8714 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8716 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8717 msgid "AMS gather Environment|g"
8718 msgstr "AMS gather környezet|A"
8720 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8721 msgid "AMS multline Environment|m"
8722 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8724 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8725 msgid "Array Environment|y"
8726 msgstr "Tömbös környezet|y"
8728 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8729 msgid "Cases Environment|C"
8730 msgstr "Esetek környezet|s"
8732 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8733 msgid "Split Environment|S"
8734 msgstr "Környezet felosztása|o"
8736 #: lib/ui/classic.ui:279
8737 msgid "Font Change|o"
8738 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8740 #: lib/ui/classic.ui:283
8741 msgid "Math Normal Font"
8742 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8744 #: lib/ui/classic.ui:285
8745 msgid "Math Calligraphic Family"
8746 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8748 #: lib/ui/classic.ui:286
8749 msgid "Math Fraktur Family"
8750 msgstr "Képlet fraktúr család"
8752 #: lib/ui/classic.ui:287
8753 msgid "Math Roman Family"
8754 msgstr "Képlet Roman család"
8756 #: lib/ui/classic.ui:288
8757 msgid "Math Sans Serif Family"
8758 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8760 #: lib/ui/classic.ui:290
8761 msgid "Math Bold Series"
8762 msgstr "Képlet félkövér típus"
8764 #: lib/ui/classic.ui:292
8765 msgid "Text Normal Font"
8766 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8768 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8769 msgid "Text Roman Family"
8770 msgstr "Szöveg Roman család"
8772 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8773 msgid "Text Sans Serif Family"
8774 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8776 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8777 msgid "Text Typewriter Family"
8778 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8780 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8781 msgid "Text Bold Series"
8782 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8784 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8785 msgid "Text Medium Series"
8786 msgstr "Szöveg normál típus"
8788 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8789 msgid "Text Italic Shape"
8790 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8792 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8793 msgid "Text Small Caps Shape"
8794 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8796 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8797 msgid "Text Slanted Shape"
8798 msgstr "Szöveg döntött alak"
8800 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8801 msgid "Text Upright Shape"
8802 msgstr "Szöveg álló alak"
8804 #: lib/ui/classic.ui:309
8805 msgid "Floatflt Figure"
8806 msgstr "Floatflt ábra"
8808 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8809 msgid "Table of Contents|C"
8810 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8812 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8813 msgid "Index List|I"
8814 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8816 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8817 msgid "Nomenclature|N"
8818 msgstr "Szakkifejezések|S"
8820 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8821 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8822 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8824 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8825 msgid "LyX Document...|X"
8826 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8828 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8829 msgid "Plain Text...|T"
8830 msgstr "Síma szöveg...|m"
8832 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8833 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8834 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8836 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
8837 msgid "Track Changes|T"
8838 msgstr "Változások követése|V"
8840 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
8841 msgid "Merge Changes...|M"
8842 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8844 #: lib/ui/classic.ui:329
8845 msgid "Accept All Changes|A"
8846 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8848 #: lib/ui/classic.ui:330
8849 msgid "Reject All Changes|R"
8850 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8852 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
8853 msgid "Show Changes in Output|S"
8854 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8856 #: lib/ui/classic.ui:338
8857 msgid "Character...|C"
8860 #: lib/ui/classic.ui:339
8861 msgid "Paragraph...|P"
8862 msgstr "Bekezdés...|e"
8864 #: lib/ui/classic.ui:340
8865 msgid "Document...|D"
8866 msgstr "Dokumentum...|D"
8868 #: lib/ui/classic.ui:341
8869 msgid "Tabular...|T"
8870 msgstr "Táblázat...|T"
8872 #: lib/ui/classic.ui:343
8873 msgid "Emphasize Style|E"
8874 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8876 #: lib/ui/classic.ui:344
8877 msgid "Noun Style|N"
8878 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8880 #: lib/ui/classic.ui:345
8881 msgid "Bold Style|B"
8882 msgstr "Félkövér stílus|v"
8884 #: lib/ui/classic.ui:348
8885 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8886 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8888 #: lib/ui/classic.ui:349
8889 msgid "Increase Environment Depth|i"
8890 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8892 #: lib/ui/classic.ui:350
8893 msgid "Start Appendix Here|S"
8894 msgstr "Innentõl függelék|f"
8896 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
8897 msgid "Build Program|B"
8898 msgstr "Program fordítása|r"
8900 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
8902 msgstr "Frissítés|i"
8904 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
8906 msgstr "LaTeX napló|X"
8908 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
8912 #: lib/ui/classic.ui:364
8913 msgid "TeX Information|X"
8914 msgstr "TeX információ|X"
8916 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
8918 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8920 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
8921 msgid "Go to Label|L"
8922 msgstr "Címkére ugrás|C"
8924 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
8926 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8928 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
8929 msgid "Save Bookmark 1|S"
8930 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8932 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
8933 msgid "Save Bookmark 2"
8934 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8936 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
8937 msgid "Save Bookmark 3"
8938 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8940 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
8941 msgid "Save Bookmark 4"
8942 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8944 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
8945 msgid "Save Bookmark 5"
8946 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8948 #: lib/ui/classic.ui:389
8949 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8950 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8952 #: lib/ui/classic.ui:390
8953 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8954 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8956 #: lib/ui/classic.ui:391
8957 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8958 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8960 #: lib/ui/classic.ui:392
8961 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8962 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8964 #: lib/ui/classic.ui:393
8965 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8966 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8968 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
8969 msgid "Introduction|I"
8970 msgstr "Bevezetés|B"
8972 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
8976 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
8977 msgid "User's Guide|U"
8978 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8980 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
8981 msgid "Extended Features|E"
8982 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8984 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
8985 msgid "Embedded Objects|m"
8986 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8988 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:515
8989 msgid "Customization|C"
8990 msgstr "Testreszabás|e"
8992 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:517
8996 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:518
8997 msgid "Table of Contents|a"
8998 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9000 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:519
9001 msgid "LaTeX Configuration|L"
9002 msgstr "LaTeX információ|L"
9004 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:521
9006 msgstr "LyX névjegy|X"
9008 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9010 msgstr "LyX névjegy"
9012 #: lib/ui/classic.ui:428
9013 msgid "Preferences..."
9014 msgstr "Beállítások..."
9016 #: lib/ui/classic.ui:429
9018 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9022 msgstr "Dokumentum|D"
9024 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9028 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9029 msgid "New from Template...|m"
9030 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9033 msgid "Open Recent|t"
9034 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9038 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9040 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9041 msgid "Revert to Saved|R"
9042 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9045 msgid "New Window|W"
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9049 msgid "Close Window|d"
9050 msgstr "Ablak bezárása|b"
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9054 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:929
9057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:934
9062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:911
9067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9069 msgstr "Beillesztés"
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9072 msgid "Paste Recent|e"
9073 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9076 msgid "Paste Special"
9077 msgstr "Egyedi beillesztés"
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9081 msgstr "Minden kiválasztása"
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9084 msgid "Move Paragraph Up|o"
9085 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9088 msgid "Move Paragraph Down|v"
9089 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9092 msgid "Text Style|S"
9093 msgstr "Szöveg stílus|S"
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9096 msgid "Paragraph Settings...|P"
9097 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9099 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9104 msgid "Rows & Columns|C"
9105 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9108 msgid "Increase List Depth|I"
9109 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9112 msgid "Decrease List Depth|D"
9113 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9116 msgid "Dissolve Inset|l"
9117 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9120 msgid "TeX Code Settings...|C"
9121 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9124 msgid "Float Settings...|a"
9125 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9127 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9128 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9129 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9132 msgid "Note Settings...|N"
9133 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9136 msgid "Branch Settings...|B"
9137 msgstr "Változat beállítások...|V"
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9140 msgid "Box Settings...|x"
9141 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9143 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9144 msgid "Table Settings...|a"
9145 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9147 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9148 msgid "Plain Text|T"
9149 msgstr "Síma szöveg|m"
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9152 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9153 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9155 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9157 msgstr "Kijelölés|s"
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9160 msgid "Selection, Join Lines|i"
9161 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9165 msgid "Dissolve CharStyle"
9166 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9169 msgid "Customized...|C"
9172 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9173 msgid "Capitalize|a"
9174 msgstr "Nagybetûsít|a"
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9186 msgstr "Felsõ volan|F"
9188 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9189 msgid "Bottom Line|B"
9190 msgstr "Alsó vonal|A"
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9194 msgstr "Bal vonal|B"
9196 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9197 msgid "Right Line|R"
9198 msgstr "Jobb vonal|J"
9200 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9202 msgstr "Sor másolása|S"
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9206 msgstr "Sorok cseréje|r"
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9209 msgid "Copy Column|p"
9210 msgstr "Oszlop másolása|O"
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9213 msgid "Swap Columns|w"
9214 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9218 msgid "Number whole Formula|N"
9219 msgstr "Számozott képlet|p"
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9223 msgid "Number this Line|u"
9224 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9228 msgid "Macro Definition"
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9232 msgid "Text Style|T"
9233 msgstr "Szöveg stílus|t"
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9236 msgid "Split Cell|C"
9237 msgstr "Cella felosztása|s"
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9240 msgid "Add Line Above|A"
9241 msgstr "Szegély fent|f"
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9244 msgid "Add Line Below|B"
9245 msgstr "Szegély lent|g"
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9248 msgid "Delete Line Above|D"
9249 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9252 msgid "Delete Line Below|e"
9253 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9256 msgid "Add Line to Left"
9257 msgstr "Bal oldali vonal"
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9260 msgid "Add Line to Right"
9261 msgstr "Jobb oldali vonal"
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9264 msgid "Delete Line to Left"
9265 msgstr "Sor törlése balra"
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9268 msgid "Delete Line to Right"
9269 msgstr "Sor törlése jobbra"
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9273 msgid "Append Parameter"
9274 msgstr "További paraméterek"
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9278 msgid "Remove Last Parameter"
9279 msgstr "Lista paraméterei"
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9282 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9286 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9291 msgid "Insert Optional Parameter"
9292 msgstr "Lista paraméterei"
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9296 msgid "Remove Optional Parameter"
9297 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9300 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9304 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9308 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9312 msgid "Math Normal Font|N"
9313 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9316 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9317 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9320 msgid "Math Fraktur Family|F"
9321 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9324 msgid "Math Roman Family|R"
9325 msgstr "Képlet Roman család|R"
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9328 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9329 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9332 msgid "Math Bold Series|B"
9333 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9336 msgid "Text Normal Font|T"
9337 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9348 msgid "Mathematica|a"
9349 msgstr "Matematika|a"
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9352 msgid "Maple, simplify|s"
9353 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9356 msgid "Maple, factor|f"
9357 msgstr "Maple, factor|f"
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9360 msgid "Maple, evalm|e"
9361 msgstr "Maple, evalm|e"
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9364 msgid "Maple, evalf|v"
9365 msgstr "Maple, evalf|v"
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9368 msgid "Open All Insets|O"
9369 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9372 msgid "Close All Insets|C"
9373 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9376 msgid "Unfold Math Macro"
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9381 msgid "Fold Math Macro"
9382 msgstr "képlet makró"
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9385 msgid "View Source|S"
9386 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9390 msgstr "Eszköztárak|k"
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9393 msgid "Special Character|p"
9394 msgstr "Speciális jel|c"
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9397 msgid "Formatting|o"
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9401 msgid "List / TOC|i"
9402 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9414 msgid "Custom insets"
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9426 msgid "Cross-Reference...|R"
9427 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9434 msgid "Index Entry|d"
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9438 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9439 msgstr "Szakkifejezés|j"
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9443 msgstr "Táblázat...|T"
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9450 msgid "Short Title|S"
9451 msgstr "Rövid cím|d"
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9458 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9459 msgstr "Programlista"
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9462 msgid "Ordinary Quote|Q"
9463 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9466 msgid "Single Quote|S"
9467 msgstr "Aposztrof|p"
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9471 msgid "Phonetic Symbols|P"
9472 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9475 msgid "Protected Space|P"
9476 msgstr "Védett szóköz|s"
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9479 msgid "Horizontal Fill|F"
9480 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9483 msgid "Horizontal Line|L"
9484 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9487 msgid "Vertical Space...|V"
9488 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9491 msgid "Hyphenation Point|H"
9492 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9497 msgstr "Bal vonal|B"
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9500 msgid "Line Break|B"
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9509 msgid "Page Break|a"
9510 msgstr "Oldaltörés|d"
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9513 msgid "Clear Page|C"
9514 msgstr "Üres oldal|a"
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9517 msgid "Clear Double Page|D"
9518 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9521 msgid "Numbered Formula|N"
9522 msgstr "Számozott képlet|p"
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9525 msgid "Aligned Environment|l"
9526 msgstr "Igazítás környezet|I"
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9529 msgid "AlignedAt Environment|v"
9530 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9533 msgid "Gathered Environment|h"
9534 msgstr "Gathered környezet|G"
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9537 msgid "Delimiters|r"
9538 msgstr "Képlet határolók|K"
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9549 msgid "Toggle Math Panels"
9550 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9554 msgid "Figure Wrap Float|F"
9555 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9559 msgid "Table Wrap Float|T"
9560 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9563 msgid "External Material...|M"
9564 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9567 msgid "Child Document...|d"
9568 msgstr "Aldokumentum...|d"
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9572 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9576 msgstr "Megjegyzés|M"
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9579 msgid "Greyed Out|G"
9580 msgstr "Kiszürkített|s"
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9583 msgid "Change Tracking|C"
9584 msgstr "Változások követése|l"
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9587 msgid "Start Appendix Here|A"
9588 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9591 msgid "Save in Bundled Format|F"
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9595 msgid "Compressed|m"
9596 msgstr "Tömörített|m"
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9599 msgid "Settings...|S"
9600 msgstr "Beállítások...|B"
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9603 msgid "Accept Change|A"
9604 msgstr "Elfogadás|a"
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9607 msgid "Reject Change|R"
9608 msgstr "Visszautasítás|i"
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9611 msgid "Accept All Changes|c"
9612 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9615 msgid "Reject All Changes|e"
9616 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9619 msgid "Next Change|C"
9620 msgstr "Következõ változás|v"
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9623 msgid "Next Cross-Reference|R"
9624 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9627 msgid "Clear Bookmarks|C"
9628 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9631 msgid "Thesaurus...|T"
9632 msgstr "Szinonímák...|o"
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
9636 msgid "Statistics...|a"
9637 msgstr "Beállítások...|B"
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9640 msgid "TeX Information|I"
9641 msgstr "TeX információ|X"
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
9646 msgstr "&Rövidítés:"
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9649 msgid "New document"
9650 msgstr "Új dokumentum"
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9653 msgid "Open document"
9654 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9657 msgid "Save document"
9658 msgstr "Dokumentum mentése"
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9661 msgid "Print document"
9662 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9665 msgid "Check spelling"
9666 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:952
9670 msgstr "Visszavonás"
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:961
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9677 msgid "Find and replace"
9678 msgstr "Keres és cserél"
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9681 msgid "Toggle emphasis"
9682 msgstr "Kiemelés váltása"
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9686 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9690 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9694 msgstr "Képlet beszúrása"
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9697 msgid "Insert graphics"
9698 msgstr "Grafika beszúrása"
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9701 msgid "Insert table"
9702 msgstr "Táblázat beszúrása"
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9705 msgid "Toggle Outline"
9706 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9709 msgid "Toggle Math Toolbar"
9710 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9713 msgid "Toggle Table Toolbar"
9714 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9721 msgid "Numbered list"
9722 msgstr "Számozott lista"
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9725 msgid "Itemized list"
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9729 msgid "Increase depth"
9730 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9733 msgid "Decrease depth"
9734 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9737 msgid "Insert figure float"
9738 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9741 msgid "Insert table float"
9742 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9745 msgid "Insert label"
9746 msgstr "Címke beszúrása"
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9749 msgid "Insert cross-reference"
9750 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9753 msgid "Insert citation"
9754 msgstr "Idézet beszúrása"
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9757 msgid "Insert index entry"
9758 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9761 msgid "Insert nomenclature entry"
9762 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9765 msgid "Insert footnote"
9766 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9769 msgid "Insert margin note"
9770 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9774 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9779 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9783 msgid "Insert Hyperlink"
9784 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9787 msgid "Insert TeX code"
9788 msgstr "TeX kód beszúrása"
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9792 msgid "Insert math macro"
9793 msgstr "Képlet beszúrása"
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9796 msgid "Include file"
9797 msgstr "Fájl csatolása"
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9801 msgstr "Szöveg stílus"
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
9804 msgid "Paragraph settings"
9805 msgstr "Bekezdés beállításai"
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9809 msgstr "Sor hozzáadása"
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9813 msgstr "Oszlop hozzáadása"
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9817 msgstr "Sor törlése"
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9820 msgid "Delete column"
9821 msgstr "Oszlop törlése"
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9824 msgid "Set top line"
9825 msgstr "Felsõ szegély be"
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9828 msgid "Set bottom line"
9829 msgstr "Alsó szegély be"
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9832 msgid "Set left line"
9833 msgstr "Bal szegély be"
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9836 msgid "Set right line"
9837 msgstr "Jobb szegély be"
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9840 msgid "Set all lines"
9841 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9844 msgid "Unset all lines"
9845 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9849 msgstr "Balra igazít"
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9852 msgid "Align center"
9853 msgstr "Középre igazít"
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9857 msgstr "Jobbra igazít"
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9861 msgstr "Igazítás fel"
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9864 msgid "Align middle"
9865 msgstr "Igazítás középre"
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9868 msgid "Align bottom"
9869 msgstr "Igazítás le"
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9873 msgstr "Cella forgatása"
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9876 msgid "Rotate table"
9877 msgstr "Táblázat forgatása"
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
9880 msgid "Set multi-column"
9881 msgstr "Cellák egyesítése"
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9888 msgid "Set display mode"
9889 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9897 msgstr "Felsõ index"
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9900 msgid "Insert square root"
9901 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9905 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9908 msgid "Insert standard fraction"
9909 msgstr "Normál tört beszúrása"
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9913 msgstr "Szumma beszúrása"
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9916 msgid "Insert integral"
9917 msgstr "Integrál beszúrása"
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9920 msgid "Insert product"
9921 msgstr "Szorzat beszúrása"
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9925 msgstr "() beszúrása"
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9929 msgstr "[] beszúrása"
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9933 msgstr "{} beszúrása"
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9936 msgid "Insert delimiters"
9937 msgstr "Határoló beszúrása"
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9940 msgid "Insert matrix"
9941 msgstr "Mátrix beszúrása"
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9944 msgid "Insert cases environment"
9945 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9950 msgstr "képlet makró"
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9953 msgid "Command Buffer"
9954 msgstr "Parancs puffer"
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9957 msgid "Review[[Toolbar]]"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9961 msgid "Track changes"
9962 msgstr "Változások követése"
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9965 msgid "Show changes in output"
9966 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9970 msgstr "Következõ változás"
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9973 msgid "Accept change"
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
9977 msgid "Reject change"
9978 msgstr "Visszautasítás"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9981 msgid "Merge changes"
9982 msgstr "Változások elfogadása"
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9985 msgid "Accept all changes"
9986 msgstr "Minden változás elfogadása"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
9989 msgid "Reject all changes"
9990 msgstr "Minden változás elvetése"
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
9994 msgstr "Következõ megjegyzés"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
9998 msgstr "Nézet / Frissítés"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10002 msgstr "DVI nézete"
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10006 msgstr "DVI frissítése"
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10009 msgid "View PDF (pdflatex)"
10010 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10013 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10014 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10017 msgid "View PostScript"
10018 msgstr "PostScript nézete"
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10021 msgid "Update PostScript"
10022 msgstr "PostScript frissítése"
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10025 msgid "Math Panels"
10026 msgstr "Képlet panel"
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10029 msgid "Math Spacings"
10030 msgstr "Képlet térköz"
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
10043 msgstr "Betûkészletek"
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10047 msgstr "Függvények"
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10186 msgid "Thin space\t\\,"
10187 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10190 msgid "Medium space\t\\:"
10191 msgstr "Normál köz\t\\:"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10194 msgid "Thick space\t\\;"
10195 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10198 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10199 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10202 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10203 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10206 msgid "Negative space\t\\!"
10207 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10210 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10214 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10218 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10226 msgid "Square root\t\\sqrt"
10227 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10230 msgid "Other root\t\\root"
10231 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10234 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10235 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10238 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10239 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10242 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10243 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10246 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10247 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10250 msgid "Standard\t\\frac"
10251 msgstr "Normál\t\\frac"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10255 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10256 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10260 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10261 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10264 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10268 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10273 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10274 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10278 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10279 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10283 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10284 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10288 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10289 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10293 msgid "Binomial\t\\binom"
10294 msgstr "Binominális\t\\choose"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10297 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10301 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10305 msgid "Roman\t\\mathrm"
10306 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10309 msgid "Bold\t\\mathbf"
10310 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10313 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10314 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10317 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10318 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10321 msgid "Italic\t\\mathit"
10322 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10325 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10326 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10329 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10330 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10333 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10334 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10337 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10338 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10341 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10342 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10365 msgid "Frame Decorations"
10366 msgstr "Keret díszítõelemek"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10425 msgid "overleftarrow"
10426 msgstr "overleftarrow"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10429 msgid "overrightarrow"
10430 msgstr "overrightarrow"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10433 msgid "overleftrightarrow"
10434 msgstr "overleftrightarrow"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10446 msgstr "underbrace"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10449 msgid "underleftarrow"
10450 msgstr "underleftarrow"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10453 msgid "underrightarrow"
10454 msgstr "underrightarrow"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10457 msgid "underleftrightarrow"
10458 msgstr "underleftrightarrow"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10470 msgstr "balra nyíl"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10474 msgstr "jobbra nyíl"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10485 msgid "updownarrow"
10486 msgstr "fel-le nyíl"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10489 msgid "leftrightarrow"
10490 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10494 msgstr "Balra nyíl"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10498 msgstr "Jobbra nyíl"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10509 msgid "Updownarrow"
10510 msgstr "Fel-le nyíl"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10513 msgid "Leftrightarrow"
10514 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10517 msgid "Longleftrightarrow"
10518 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10521 msgid "Longleftarrow"
10522 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10525 msgid "Longrightarrow"
10526 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10529 msgid "longleftrightarrow"
10530 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10533 msgid "longleftarrow"
10534 msgstr "hosszú balra nyíl"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10537 msgid "longrightarrow"
10538 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10541 msgid "leftharpoondown"
10542 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10545 msgid "rightharpoondown"
10546 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10554 msgstr "longmapsto"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10558 msgstr "balra-fel nyíl"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10562 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10565 msgid "leftharpoonup"
10566 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10569 msgid "rightharpoonup"
10570 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10573 msgid "hookleftarrow"
10574 msgstr "kampós balra nyíl"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10577 msgid "hookrightarrow"
10578 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10582 msgstr "balra-le nyíl"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10586 msgstr "jobbra-le nyíl"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10589 msgid "rightleftharpoons"
10590 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10594 msgstr "Mûveleti jelek"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10598 msgstr "plusz minusz"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10614 msgstr "minusz plusz"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10621 msgid "bigtriangleup"
10622 msgstr "bigtriangleup"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10637 msgid "bigtriangledown"
10638 msgstr "bigtriangledown"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10653 msgid "triangleright"
10654 msgstr "triangleright"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10669 msgid "triangleleft"
10670 msgstr "triangleleft"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10722 msgstr "Relációs jelek"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10822 msgstr "sqsubseteq"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10826 msgstr "sqsupseteq"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10886 msgstr "varepszilon"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11025 msgid "Miscellaneous"
11026 msgstr "Egyéb jelek"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11129 msgid "diamondsuit"
11130 msgstr "diamondsuit"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11145 msgid "textrm \\AA"
11146 msgstr "textrm \\AA"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11150 msgstr "textrm \\O"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11153 msgid "mathcircumflex"
11154 msgstr "mathcircumflex"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11205 msgid "Big Operators"
11206 msgstr "Globális mûveletek"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11265 msgid "ointctrclockwiseop"
11266 msgstr "ointctrclockwiseop"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11269 msgid "ointctrclockwise"
11270 msgstr "ointctrclockwise"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11273 msgid "ointclockwiseop"
11274 msgstr "ointclockwiseop"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11277 msgid "ointclockwise"
11278 msgstr "ointclockwise"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11345 msgid "AMS Miscellaneous"
11346 msgstr "AMS egyéb jelek"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11389 msgid "vartriangle"
11390 msgstr "vartriangle"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11393 msgid "triangledown"
11394 msgstr "triangledown"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11409 msgid "measuredangle"
11410 msgstr "measuredangle"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11438 msgstr "varnothing"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11441 msgid "blacktriangle"
11442 msgstr "blacktriangle"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11445 msgid "blacktriangledown"
11446 msgstr "blacktriangledown"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11449 msgid "blacksquare"
11450 msgstr "blacksquare"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11453 msgid "blacklozenge"
11454 msgstr "blacklozenge"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11461 msgid "sphericalangle"
11462 msgstr "sphericalangle"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11466 msgstr "komplemens"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11482 msgstr "AMS nyilak"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11485 msgid "dashleftarrow"
11486 msgstr "dashleftarrow"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11489 msgid "dashrightarrow"
11490 msgstr "dashrightarrow"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11493 msgid "leftleftarrows"
11494 msgstr "leftleftarrows"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11497 msgid "leftrightarrows"
11498 msgstr "leftrightarrows"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11501 msgid "rightrightarrows"
11502 msgstr "rightrightarrows"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11505 msgid "rightleftarrows"
11506 msgstr "rightleftarrows"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11510 msgstr "Lleftarrow"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11513 msgid "Rrightarrow"
11514 msgstr "Rrightarrow"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11517 msgid "twoheadleftarrow"
11518 msgstr "twoheadleftarrow"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11521 msgid "twoheadrightarrow"
11522 msgstr "twoheadrightarrow"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11525 msgid "leftarrowtail"
11526 msgstr "leftarrowtail"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11529 msgid "rightarrowtail"
11530 msgstr "rightarrowtail"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11533 msgid "looparrowleft"
11534 msgstr "looparrowleft"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11537 msgid "looparrowright"
11538 msgstr "looparrowright"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11541 msgid "curvearrowleft"
11542 msgstr "curvearrowleft"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11545 msgid "curvearrowright"
11546 msgstr "curvearrowright"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11549 msgid "circlearrowleft"
11550 msgstr "circlearrowleft"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11553 msgid "circlearrowright"
11554 msgstr "circlearrowright"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11566 msgstr "upuparrows"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11569 msgid "downdownarrows"
11570 msgstr "downdownarrows"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11573 msgid "upharpoonleft"
11574 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11577 msgid "upharpoonright"
11578 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11581 msgid "downharpoonleft"
11582 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11585 msgid "downharpoonright"
11586 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11589 msgid "leftrightharpoons"
11590 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11593 msgid "rightsquigarrow"
11594 msgstr "rightsquigarrow"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11597 msgid "leftrightsquigarrow"
11598 msgstr "leftrightsquigarrow"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11602 msgstr "nleftarrow"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11605 msgid "nrightarrow"
11606 msgstr "nrightarrow"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11609 msgid "nleftrightarrow"
11610 msgstr "nleftrightarrow"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11614 msgstr "nLeftarrow"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11617 msgid "nRightarrow"
11618 msgstr "nRightarrow"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11621 msgid "nLeftrightarrow"
11622 msgstr "nLeftrightarrow"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11629 msgid "AMS Relations"
11630 msgstr "AMS relációs jelek"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11649 msgid "eqslantless"
11650 msgstr "eqslantless"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11654 msgstr "eqslantgtr"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11666 msgstr "lessapprox"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11714 msgstr "lesseqqgtr"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11718 msgstr "gtreqqless"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11733 msgid "thickapprox"
11734 msgstr "thickapprox"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11769 msgid "preccurlyeq"
11770 msgstr "preccurlyeq"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11773 msgid "succcurlyeq"
11774 msgstr "succcurlyeq"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11777 msgid "curlyeqprec"
11778 msgstr "curlyeqprec"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11781 msgid "curlyeqsucc"
11782 msgstr "curlyeqsucc"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11794 msgstr "precapprox"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11798 msgstr "succapprox"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11801 msgid "vartriangleleft"
11802 msgstr "vartriangleleft"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11805 msgid "vartriangleright"
11806 msgstr "vartriangleright"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11809 msgid "trianglelefteq"
11810 msgstr "trianglelefteq"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11813 msgid "trianglerighteq"
11814 msgstr "trianglerighteq"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11829 msgid "risingdotseq"
11830 msgstr "risingdotseq"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11833 msgid "fallingdotseq"
11834 msgstr "fallingdotseq"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11853 msgid "shortparallel"
11854 msgstr "shortparallel"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11858 msgstr "smallsmile"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11862 msgstr "smallfrown"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11865 msgid "blacktriangleleft"
11866 msgstr "blacktriangleleft"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11869 msgid "blacktriangleright"
11870 msgstr "blacktriangleright"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11881 msgid "backepsilon"
11882 msgstr "backepsilon"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11897 msgid "AMS Negative Relations"
11898 msgstr "AMS invertált relációk"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11997 msgid "precnapprox"
11998 msgstr "precnapprox"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12001 msgid "succnapprox"
12002 msgstr "succnapprox"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12014 msgstr "subsetneqq"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12018 msgstr "supsetneqq"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12030 msgstr "nsupseteqq"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12045 msgid "varsubsetneq"
12046 msgstr "varsubsetneq"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12049 msgid "varsupsetneq"
12050 msgstr "varsupsetneq"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12053 msgid "varsubsetneqq"
12054 msgstr "varsubsetneqq"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12057 msgid "varsupsetneqq"
12058 msgstr "varsupsetneqq"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12061 msgid "ntriangleleft"
12062 msgstr "ntriangleleft"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12065 msgid "ntriangleright"
12066 msgstr "ntriangleright"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12069 msgid "ntrianglelefteq"
12070 msgstr "ntrianglelefteq"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12073 msgid "ntrianglerighteq"
12074 msgstr "ntrianglerighteq"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12097 msgid "nshortparallel"
12098 msgstr "nshortparallel"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12101 msgid "AMS Operators"
12102 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12109 msgid "smallsetminus"
12110 msgstr "smallsetminus"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12129 msgid "doublebarwedge"
12130 msgstr "doublebarwedge"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12149 msgid "divideontimes"
12150 msgstr "divideontimes"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12161 msgid "leftthreetimes"
12162 msgstr "leftthreetimes"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12165 msgid "rightthreetimes"
12166 msgstr "rightthreetimes"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12170 msgstr "curlywedge"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12177 msgid "circleddash"
12178 msgstr "circleddash"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12182 msgstr "circledast"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12185 msgid "circledcirc"
12186 msgstr "circledcirc"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12196 #: lib/external_templates:37
12197 msgid "RasterImage"
12198 msgstr "RasterImage"
12200 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12201 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12202 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12204 #: lib/external_templates:45
12205 msgid "A bitmap file.\n"
12206 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12208 #: lib/external_templates:102
12212 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12213 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12214 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12216 #: lib/external_templates:105
12217 msgid "An Xfig figure.\n"
12218 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12220 #: lib/external_templates:154
12221 msgid "ChessDiagram"
12222 msgstr "SakktáblaDiagram"
12224 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12225 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12226 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12228 #: lib/external_templates:157
12230 "A chess position diagram.\n"
12231 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12232 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12233 "the position that you want to display.\n"
12234 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12235 "and remember to type in a relative path\n"
12236 "to the LyX document location.\n"
12237 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12238 "to enable general editing of the board.\n"
12239 "You might also check out the\n"
12240 "'Options->Test legality' option, and\n"
12241 "remember to middle and right click to\n"
12242 "insert new material in the board.\n"
12243 "In order for this to work, you have to\n"
12244 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12245 "that TeX will find it, and you will need\n"
12246 "to install the skak package from CTAN.\n"
12248 "Sakk állás diagram.\n"
12249 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12250 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12251 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12252 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12253 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12254 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12255 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12256 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12257 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12258 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12259 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12260 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12261 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12262 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12263 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12264 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12266 #: lib/external_templates:199
12270 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12271 msgid "Lilypond typeset music"
12272 msgstr "Lilypond zene szedése"
12274 #: lib/external_templates:202
12276 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12277 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12278 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12279 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12281 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12282 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12283 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12284 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12286 #: lib/external_templates:251
12289 "Read 'info date' for more information.\n"
12292 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12294 #: src/BiblioInfo.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
12296 msgid "%1$s and %2$s"
12297 msgstr "%1$s és %2$s"
12299 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12301 msgid "%1$s et al."
12302 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12304 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12308 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/BiblioInfo.cpp:379
12310 msgid "Add to bibliography only."
12311 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12313 #: src/BiblioInfo.cpp:375
12317 #: src/Buffer.cpp:220
12318 msgid "Disk Error: "
12321 #: src/Buffer.cpp:221
12324 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12325 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12327 #: src/Buffer.cpp:273
12328 msgid "Could not remove temporary directory"
12329 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12331 #: src/Buffer.cpp:274
12333 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12334 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12336 #: src/Buffer.cpp:503
12337 msgid "Unknown document class"
12338 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12340 #: src/Buffer.cpp:504
12342 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12344 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12347 #: src/Buffer.cpp:508 src/Text.cpp:275
12349 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12350 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12352 #: src/Buffer.cpp:512 src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:541
12353 msgid "Document header error"
12354 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12356 #: src/Buffer.cpp:518
12357 msgid "\\begin_header is missing"
12358 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12360 #: src/Buffer.cpp:540
12361 msgid "\\begin_document is missing"
12362 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12364 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1050
12365 #: src/BufferView.cpp:1056
12366 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12367 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12369 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1051
12371 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12372 "xcolor/soul are installed.\n"
12373 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12376 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12377 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12378 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12379 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12381 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1057
12383 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12384 "xcolor and soul are not installed.\n"
12385 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12388 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12389 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12390 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12391 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12393 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12394 msgid "Document could not be read"
12395 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12397 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12399 msgid "%1$s could not be read."
12400 msgstr "%1$s nem olvasható."
12402 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12403 msgid "Document format failure"
12404 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12406 #: src/Buffer.cpp:736
12408 msgid "%1$s is not a LyX document."
12409 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12411 #: src/Buffer.cpp:773
12412 msgid "Conversion failed"
12413 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12415 #: src/Buffer.cpp:774
12418 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12419 "it could not be created."
12421 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12422 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12424 #: src/Buffer.cpp:783
12425 msgid "Conversion script not found"
12426 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12428 #: src/Buffer.cpp:784
12431 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12432 "could not be found."
12434 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12435 "átalakító parancsfájlt."
12437 #: src/Buffer.cpp:803
12438 msgid "Conversion script failed"
12439 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12441 #: src/Buffer.cpp:804
12444 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12447 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12448 "tudja átalakítani."
12450 #: src/Buffer.cpp:819
12452 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12453 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12455 #: src/Buffer.cpp:852
12456 msgid "Backup failure"
12457 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12459 #: src/Buffer.cpp:853
12462 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12463 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12465 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12466 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12468 #: src/Buffer.cpp:863
12471 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12472 "overwrite this file?"
12474 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12477 #: src/Buffer.cpp:865
12478 msgid "Overwrite modified file?"
12479 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12481 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12482 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
12483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
12485 msgstr "&Felülírja"
12487 #: src/Buffer.cpp:897
12489 msgid "Saving document %1$s..."
12490 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12492 #: src/Buffer.cpp:910
12494 msgid " could not write file!."
12495 msgstr "A fájl nem olvasható"
12497 #: src/Buffer.cpp:917
12498 msgid " writing embedded files!."
12501 #: src/Buffer.cpp:921
12503 msgid " could not write embedded files!."
12504 msgstr "A fájl nem olvasható"
12506 #: src/Buffer.cpp:926
12510 #: src/Buffer.cpp:1005
12511 msgid "Iconv software exception Detected"
12514 #: src/Buffer.cpp:1005
12517 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12521 #: src/Buffer.cpp:1027
12523 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12526 #: src/Buffer.cpp:1030
12528 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12529 "chosen encoding.\n"
12530 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12532 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12533 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12535 #: src/Buffer.cpp:1037
12537 msgid "iconv conversion failed"
12538 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12540 #: src/Buffer.cpp:1042
12542 msgid "conversion failed"
12543 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12545 #: src/Buffer.cpp:1311
12546 msgid "Running chktex..."
12547 msgstr "Chktex futtatása..."
12549 #: src/Buffer.cpp:1324
12550 msgid "chktex failure"
12551 msgstr "chktex hiba"
12553 #: src/Buffer.cpp:1325
12554 msgid "Could not run chktex successfully."
12555 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12557 #: src/Buffer.cpp:2138
12558 msgid "Preview source code"
12559 msgstr "Forráskód elõnézete"
12561 #: src/Buffer.cpp:2151
12563 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12564 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12566 #: src/Buffer.cpp:2155
12568 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12569 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12571 #: src/Buffer.cpp:2254
12573 msgid "Auto-saving %1$s"
12574 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12576 #: src/Buffer.cpp:2298
12577 msgid "Autosave failed!"
12578 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12580 #: src/Buffer.cpp:2321
12581 msgid "Autosaving current document..."
12582 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12584 #: src/Buffer.cpp:2412
12585 msgid "Couldn't export file"
12586 msgstr "A fájl nem exportálható"
12588 #: src/Buffer.cpp:2413
12590 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12591 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12593 #: src/Buffer.cpp:2450
12594 msgid "File name error"
12595 msgstr "Fájlnév hiba"
12597 #: src/Buffer.cpp:2451
12598 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12599 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12601 #: src/Buffer.cpp:2492
12602 msgid "Document export cancelled."
12603 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12605 #: src/Buffer.cpp:2498
12607 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12608 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12610 #: src/Buffer.cpp:2504
12612 msgid "Document exported as %1$s"
12613 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12615 #: src/Buffer.cpp:2574
12618 "The specified document\n"
12620 "could not be read."
12622 "A megadott dokumentumot\n"
12624 "nem lehet olvasni."
12626 #: src/Buffer.cpp:2576
12627 msgid "Could not read document"
12628 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
12630 #: src/Buffer.cpp:2586
12633 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12635 "Recover emergency save?"
12637 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
12639 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
12641 #: src/Buffer.cpp:2589
12642 msgid "Load emergency save?"
12643 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
12645 #: src/Buffer.cpp:2590
12647 msgstr "&Helyreállítás"
12649 #: src/Buffer.cpp:2590
12650 msgid "&Load Original"
12651 msgstr "&Eredeti betöltése"
12653 #: src/Buffer.cpp:2610
12656 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12658 "Load the backup instead?"
12660 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
12662 "Inkább azt töltsem be?"
12664 #: src/Buffer.cpp:2613
12665 msgid "Load backup?"
12666 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
12668 #: src/Buffer.cpp:2614
12669 msgid "&Load backup"
12670 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
12672 #: src/Buffer.cpp:2614
12673 msgid "Load &original"
12674 msgstr "&Eredeti betöltése"
12676 #: src/Buffer.cpp:2647
12678 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12679 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
12681 #: src/Buffer.cpp:2649
12682 msgid "Retrieve from version control?"
12683 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
12685 #: src/Buffer.cpp:2650
12687 msgstr "&Visszahozás"
12689 #: src/BufferList.cpp:228
12691 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12692 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12694 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12695 msgid " Save seems successful. Phew."
12696 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12698 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12699 msgid " Save failed! Trying..."
12700 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12702 #: src/BufferList.cpp:269
12703 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12704 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12706 #: src/BufferParams.cpp:487
12709 "The layout file requested by this document,\n"
12711 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12712 "class or style file required by it is not\n"
12713 "available. See the Customization documentation\n"
12714 "for more information.\n"
12716 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12717 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12718 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12719 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12720 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12722 #: src/BufferParams.cpp:493
12723 msgid "Document class not available"
12724 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12726 #: src/BufferParams.cpp:494
12727 msgid "LyX will not be able to produce output."
12728 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
12730 #: src/BufferParams.cpp:1386
12732 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12734 "A megadott dokumentumot\n"
12736 "nem lehet olvasni."
12738 #: src/BufferParams.cpp:1388 src/LyXFunc.cpp:793
12740 msgid "Could not load class"
12741 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12743 #: src/BufferParams.cpp:1412
12746 "The module %1$s has been requested by\n"
12747 "this document but has not been found in the list of\n"
12748 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12749 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12752 #: src/BufferParams.cpp:1416
12754 msgid "Module not available"
12755 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12757 #: src/BufferParams.cpp:1417
12759 msgid "Some layouts may not be available."
12760 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12762 #: src/BufferParams.cpp:1425
12765 "The module %1$s requires a package that is\n"
12766 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
12767 "may not be possible.\n"
12770 #: src/BufferParams.cpp:1428
12772 msgid "Package not available"
12773 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12775 #: src/BufferView.cpp:175
12776 msgid "No more insets"
12777 msgstr "Nincs több betét"
12779 #: src/BufferView.cpp:627
12780 msgid "Save bookmark"
12781 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
12783 #: src/BufferView.cpp:955
12784 msgid "No further undo information"
12785 msgstr "Nincs több visszavonás"
12787 #: src/BufferView.cpp:964
12788 msgid "No further redo information"
12789 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
12791 #: src/BufferView.cpp:1116
12795 #: src/BufferView.cpp:1123
12799 #: src/BufferView.cpp:1130
12800 msgid "Mark removed"
12801 msgstr "Jel eltávolítva"
12803 #: src/BufferView.cpp:1133
12805 msgstr "Jel beállítva"
12807 #: src/BufferView.cpp:1180
12808 msgid "Statistics for the selection:"
12811 #: src/BufferView.cpp:1182
12813 msgid "Statistics for the document:"
12814 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
12816 #: src/BufferView.cpp:1185
12819 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
12821 #: src/BufferView.cpp:1187
12826 #: src/BufferView.cpp:1190
12828 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12831 #: src/BufferView.cpp:1193
12832 msgid "One character (including blanks)"
12835 #: src/BufferView.cpp:1196
12837 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12840 #: src/BufferView.cpp:1199
12841 msgid "One character (excluding blanks)"
12844 #: src/BufferView.cpp:1201
12849 #: src/BufferView.cpp:1830
12851 msgid "Inserting document %1$s..."
12852 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
12854 #: src/BufferView.cpp:1841
12856 msgid "Document %1$s inserted."
12857 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
12859 #: src/BufferView.cpp:1843
12861 msgid "Could not insert document %1$s"
12862 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
12864 #: src/BufferView.cpp:2069
12867 "Could not read the specified document\n"
12869 "due to the error: %2$s"
12871 "A %1$s dokumentum\n"
12875 #: src/BufferView.cpp:2071
12876 msgid "Could not read file"
12877 msgstr "A fájl nem olvasható"
12879 #: src/BufferView.cpp:2078
12883 " is not readable."
12884 msgstr "%1$s nem olvasható."
12886 #: src/BufferView.cpp:2079 src/output.cpp:39
12887 msgid "Could not open file"
12888 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
12890 #: src/BufferView.cpp:2086
12891 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12892 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
12894 #: src/BufferView.cpp:2087
12896 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12897 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12898 "If this does not give the correct result\n"
12899 "then please change the encoding of the file\n"
12900 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12902 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
12903 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
12904 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
12905 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
12906 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
12908 #: src/Chktex.cpp:63
12910 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12911 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
12913 #: src/Chktex.cpp:65
12914 msgid "ChkTeX warning id # "
12915 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
12917 #: src/Color.cpp:92
12921 #: src/Color.cpp:93
12925 #: src/Color.cpp:94
12929 #: src/Color.cpp:95
12933 #: src/Color.cpp:96
12937 #: src/Color.cpp:97
12941 #: src/Color.cpp:98
12945 #: src/Color.cpp:99
12949 #: src/Color.cpp:100
12953 #: src/Color.cpp:101
12957 #: src/Color.cpp:102
12961 #: src/Color.cpp:103
12965 #: src/Color.cpp:104
12969 #: src/Color.cpp:105
12971 msgstr "LaTeX szöveg"
12973 #: src/Color.cpp:106
12974 msgid "previewed snippet"
12975 msgstr "elõnézet rész"
12977 #: src/Color.cpp:108
12978 msgid "note background"
12979 msgstr "megjegyzés háttere"
12981 #: src/Color.cpp:110
12982 msgid "comment background"
12983 msgstr "megjegyzés háttere"
12985 #: src/Color.cpp:111
12986 msgid "greyedout inset"
12987 msgstr "kiszürkített betét"
12989 #: src/Color.cpp:112
12990 msgid "greyedout inset background"
12991 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12993 #: src/Color.cpp:113
12995 msgstr "árnyékolt keret"
12997 #: src/Color.cpp:114
12999 msgstr "mélységjelölõ"
13001 #: src/Color.cpp:115
13005 #: src/Color.cpp:116
13006 msgid "command inset"
13007 msgstr "parancsbetét"
13009 #: src/Color.cpp:117
13010 msgid "command inset background"
13011 msgstr "parancsbetét háttere"
13013 #: src/Color.cpp:118
13014 msgid "command inset frame"
13015 msgstr "parancsbetét kerete"
13017 #: src/Color.cpp:119
13018 msgid "special character"
13019 msgstr "speciális jel"
13021 #: src/Color.cpp:120
13025 #: src/Color.cpp:121
13026 msgid "math background"
13027 msgstr "képlet háttere"
13029 #: src/Color.cpp:122
13030 msgid "graphics background"
13031 msgstr "grafika háttere"
13033 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
13034 msgid "Math macro background"
13035 msgstr "képletmakró háttere"
13037 #: src/Color.cpp:124
13039 msgstr "képlet kerete"
13041 #: src/Color.cpp:125
13042 msgid "math corners"
13043 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13045 #: src/Color.cpp:126
13047 msgstr "képlet vonal"
13049 #: src/Color.cpp:128
13051 msgid "Math macro hovered background"
13052 msgstr "képletmakró háttere"
13054 #: src/Color.cpp:129
13056 msgid "Math macro label"
13057 msgstr "képlet makró"
13059 #: src/Color.cpp:130
13061 msgid "Math macro frame"
13062 msgstr "képlet kerete"
13064 #: src/Color.cpp:131
13066 msgid "Math macro blended out"
13067 msgstr "képletmakró háttere"
13069 #: src/Color.cpp:132
13070 msgid "caption frame"
13071 msgstr "cím kerete"
13073 #: src/Color.cpp:133
13074 msgid "collapsable inset text"
13075 msgstr "becsukható betét szövege"
13077 #: src/Color.cpp:134
13078 msgid "collapsable inset frame"
13079 msgstr "becsukható betét kerete"
13081 #: src/Color.cpp:135
13082 msgid "inset background"
13083 msgstr "betét háttér"
13085 #: src/Color.cpp:136
13086 msgid "inset frame"
13087 msgstr "betét kerete"
13089 #: src/Color.cpp:137
13090 msgid "LaTeX error"
13091 msgstr "LaTeX hiba"
13093 #: src/Color.cpp:138
13094 msgid "end-of-line marker"
13095 msgstr "sorvégejelölõ"
13097 #: src/Color.cpp:139
13098 msgid "appendix marker"
13099 msgstr "függelék jelölõ"
13101 #: src/Color.cpp:140
13103 msgstr "change bar"
13105 #: src/Color.cpp:141
13106 msgid "Deleted text"
13107 msgstr "Törölt szöveg"
13109 #: src/Color.cpp:142
13111 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13113 #: src/Color.cpp:143
13114 msgid "added space markers"
13115 msgstr "további helyjelölõk"
13117 #: src/Color.cpp:144
13118 msgid "top/bottom line"
13119 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13121 #: src/Color.cpp:145
13123 msgstr "táblázat vonal"
13125 #: src/Color.cpp:146
13126 msgid "table on/off line"
13127 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13129 #: src/Color.cpp:148
13130 msgid "bottom area"
13131 msgstr "alsó terület"
13133 #: src/Color.cpp:149
13136 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13138 #: src/Color.cpp:150
13140 msgid "page break / line break"
13141 msgstr "oldaltörés"
13143 #: src/Color.cpp:151
13144 msgid "frame of button"
13145 msgstr "gomb kerete"
13147 #: src/Color.cpp:152
13148 msgid "button background"
13149 msgstr "gomb háttere"
13151 #: src/Color.cpp:153
13152 msgid "button background under focus"
13153 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13155 #: src/Color.cpp:154
13159 #: src/Color.cpp:155
13163 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13164 #: src/Converter.cpp:515
13165 msgid "Cannot convert file"
13166 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13168 #: src/Converter.cpp:307
13171 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13172 "Define a converter in the preferences."
13174 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13175 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13177 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:359
13178 msgid "Executing command: "
13179 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13181 #: src/Converter.cpp:444
13182 msgid "Build errors"
13183 msgstr "Fordítási hibák"
13185 #: src/Converter.cpp:445
13186 msgid "There were errors during the build process."
13187 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13189 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:307 src/Format.cpp:366
13191 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13192 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13194 #: src/Converter.cpp:473
13196 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13197 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13199 #: src/Converter.cpp:517
13201 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13202 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13204 #: src/Converter.cpp:518
13206 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13207 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13209 #: src/Converter.cpp:574
13210 msgid "Running LaTeX..."
13211 msgstr "LaTeX futtatása..."
13213 #: src/Converter.cpp:592
13216 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13219 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13222 #: src/Converter.cpp:595
13223 msgid "LaTeX failed"
13224 msgstr "LaTeX sikertelen"
13226 #: src/Converter.cpp:597
13227 msgid "Output is empty"
13228 msgstr "A kimenet üres"
13230 #: src/Converter.cpp:598
13231 msgid "An empty output file was generated."
13232 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13234 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13237 "Layout had to be changed from\n"
13239 "because of class conversion from\n"
13242 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13243 "%1$s, erre: %2$s\n"
13244 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13247 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13248 msgid "Changed Layout"
13249 msgstr "Kinézet megváltozott"
13251 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13254 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13257 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13258 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13260 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13262 msgid "Undefined flex inset"
13263 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13265 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13267 msgid "Failed to extract file"
13268 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13270 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13273 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13274 "Source file %2$s does not exist"
13277 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
13279 msgid "Overwrite external file?"
13280 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13282 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13284 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13286 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13288 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13290 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13291 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13293 msgid "Copy file failure"
13294 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13296 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13299 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13300 "Please check whether the path is writeable."
13302 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13303 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13305 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13306 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13309 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13310 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13312 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13313 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13315 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13317 msgid "Failed to embed file"
13318 msgstr "A fájl nem olvasható"
13320 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13323 "Failed to embed file %1$s.\n"
13324 "Please check whether this file exists and is readable."
13326 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13327 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13329 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13330 msgid "Update embedded file?"
13333 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13335 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13337 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13339 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13341 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13343 msgid "Sync file failure"
13344 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13346 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13349 "%1$d external files are ignored.\n"
13350 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13353 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13355 msgid "Packing all files"
13356 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
13358 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13361 "%1$d external files are ignored.\n"
13362 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13365 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13366 msgid "Unpacking all files"
13369 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13370 msgid "Wrong embedding status."
13373 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13376 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13377 "status. Assuming embedding status."
13380 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13382 msgid "Failed to write file"
13383 msgstr "A fájl nem olvasható"
13385 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13388 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13390 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13392 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13394 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13396 msgid "Save failure"
13397 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13399 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13402 "Cannot create file %1$s.\n"
13403 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13405 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13406 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13408 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1078
13411 "The file %1$s already exists.\n"
13413 "Do you want to overwrite that file?"
13415 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13417 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13419 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1081
13420 msgid "Overwrite file?"
13421 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13423 #: src/Exporter.cpp:49
13424 msgid "Overwrite &all"
13425 msgstr "&Mindet felülírja"
13427 #: src/Exporter.cpp:50
13428 msgid "&Cancel export"
13429 msgstr "&exportálás megszakítása"
13431 #: src/Exporter.cpp:90
13432 msgid "Couldn't copy file"
13433 msgstr "A fájl nem másolható"
13435 #: src/Exporter.cpp:91
13437 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13438 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13440 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13446 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13450 msgstr "Sans Serif"
13452 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13462 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13467 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13472 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13476 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13480 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13484 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13488 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13494 msgstr "Kiskapitális"
13496 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13500 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13508 #: src/Font.cpp:168
13510 msgid "Emphasis %1$s, "
13511 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13513 #: src/Font.cpp:171
13515 msgid "Underline %1$s, "
13516 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13518 #: src/Font.cpp:174
13520 msgid "Noun %1$s, "
13521 msgstr "Kapitális %1$s, "
13523 #: src/Font.cpp:188
13525 msgid "Language: %1$s, "
13526 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13528 #: src/Font.cpp:191
13530 msgid " Number %1$s"
13531 msgstr " Szám %1$s"
13533 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:306
13534 msgid "Cannot view file"
13535 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13537 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:320
13539 msgid "File does not exist: %1$s"
13540 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13542 #: src/Format.cpp:262
13544 msgid "No information for viewing %1$s"
13545 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13547 #: src/Format.cpp:272
13549 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13550 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13552 #: src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:342 src/Format.cpp:365
13553 msgid "Cannot edit file"
13554 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13556 #: src/Format.cpp:333
13558 msgid "No information for editing %1$s"
13559 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13561 #: src/Format.cpp:343
13563 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13564 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13566 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13567 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13568 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13570 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13571 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13572 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13574 #: src/ISpell.cpp:267
13576 "Could not create an ispell process.\n"
13577 "You may not have the right languages installed."
13579 "Az ispell program nem indítható.\n"
13580 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13582 #: src/ISpell.cpp:290
13584 "The ispell process returned an error.\n"
13585 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13587 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13588 "Megfelelõen van beállítva?"
13590 #: src/ISpell.cpp:395
13593 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13596 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13598 #: src/ISpell.cpp:406
13599 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13600 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13602 #: src/ISpell.cpp:466
13605 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13608 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13610 #: src/ISpell.cpp:481
13613 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13616 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13618 #: src/KeySequence.cpp:169
13622 #: src/LaTeX.cpp:61
13624 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13625 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13627 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13628 msgid "Running MakeIndex."
13629 msgstr "MakeIndex futtatása."
13631 #: src/LaTeX.cpp:284
13632 msgid "Running BibTeX."
13633 msgstr "BibTeX futtatása."
13635 #: src/LaTeX.cpp:418
13636 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13637 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13640 msgid "Could not read configuration file"
13641 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13646 "Error while reading the configuration file\n"
13648 "Please check your installation."
13650 "%1$s hiba történt,\n"
13651 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13652 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13655 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13656 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13664 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13665 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13668 msgid "Unable to remove temporary directory"
13669 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13673 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13674 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13677 msgid "No textclass is found"
13682 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13683 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13688 msgid "&Reconfigure"
13689 msgstr "Újrakonfigurálás"
13693 msgid "&Use Default"
13694 msgstr "A&lapérték"
13696 #: src/LyX.cpp:593 src/LyX.cpp:1004
13698 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
13700 #: src/LyX.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504
13705 msgid "Could not create temporary directory"
13706 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
13711 "Could not create a temporary directory in\n"
13712 "%1$s. Make sure that this\n"
13713 "path exists and is writable and try again."
13715 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
13716 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
13717 "írható, majd próbálja újra!"
13720 msgid "Missing user LyX directory"
13721 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
13726 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13727 "It is needed to keep your own configuration."
13729 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
13730 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
13732 #: src/LyX.cpp:1003
13733 msgid "&Create directory"
13734 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
13736 #: src/LyX.cpp:1005
13737 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13738 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
13740 #: src/LyX.cpp:1009
13742 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13743 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
13745 #: src/LyX.cpp:1014
13746 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13747 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
13749 #: src/LyX.cpp:1182
13750 msgid "List of supported debug flags:"
13751 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
13753 #: src/LyX.cpp:1186
13755 msgid "Setting debug level to %1$s"
13756 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
13758 #: src/LyX.cpp:1197
13761 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13762 "Command line switches (case sensitive):\n"
13763 "\t-help summarize LyX usage\n"
13764 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
13765 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
13766 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
13767 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13768 " select the features to debug.\n"
13769 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13770 "\t-x [--execute] command\n"
13771 " where command is a lyx command.\n"
13772 "\t-e [--export] fmt\n"
13773 " where fmt is the export format of choice.\n"
13774 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13775 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
13776 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13777 " where fmt is the import format of choice\n"
13778 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
13779 "\t-version summarize version and build info\n"
13780 "Check the LyX man page for more details."
13782 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
13783 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
13784 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
13785 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
13786 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
13787 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
13788 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
13789 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
13790 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
13791 "\t-x [--execute] parancs\n"
13792 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
13793 "\t-e [--export] fmt\n"
13794 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
13795 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13796 " ahol fmt az importálási formátum\n"
13797 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
13798 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
13799 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
13801 #: src/LyX.cpp:1237 src/support/Package.cpp:560
13802 msgid "No system directory"
13803 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
13805 #: src/LyX.cpp:1238
13806 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13807 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
13809 #: src/LyX.cpp:1249
13810 msgid "No user directory"
13811 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
13813 #: src/LyX.cpp:1250
13814 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13815 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
13817 #: src/LyX.cpp:1261
13818 msgid "Incomplete command"
13819 msgstr "Befejezetlen parancs"
13821 #: src/LyX.cpp:1262
13822 msgid "Missing command string after --execute switch"
13823 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
13825 #: src/LyX.cpp:1273
13826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13827 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
13829 #: src/LyX.cpp:1286
13830 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13831 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
13833 #: src/LyX.cpp:1291
13834 msgid "Missing filename for --import"
13835 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
13837 #: src/LyXFunc.cpp:117
13839 msgid "Importing %1$s..."
13840 msgstr "Importálás %1$s..."
13842 #: src/LyXFunc.cpp:138
13843 msgid "Couldn't import file"
13844 msgstr "A fájl nem importálható"
13846 #: src/LyXFunc.cpp:139
13848 msgid "No information for importing the format %1$s."
13849 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
13851 #: src/LyXFunc.cpp:152
13853 msgid "file not imported!"
13854 msgstr "Nincs meg a fájl"
13856 #: src/LyXFunc.cpp:174
13858 msgstr "importálva."
13860 #: src/LyXFunc.cpp:185
13861 msgid "Running configure..."
13862 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13864 #: src/LyXFunc.cpp:195
13865 msgid "Reloading configuration..."
13866 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13868 #: src/LyXFunc.cpp:201
13870 msgid "System reconfiguration failed"
13871 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13873 #: src/LyXFunc.cpp:202
13875 "The system reconfiguration has failed.\n"
13876 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13877 "Please reconfigure again if needed."
13880 #: src/LyXFunc.cpp:208
13881 msgid "System reconfigured"
13882 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13884 #: src/LyXFunc.cpp:209
13886 "The system has been reconfigured.\n"
13887 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13888 "updated document class specifications."
13890 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13891 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13892 "használatba vételéhez."
13894 #: src/LyXFunc.cpp:431
13895 msgid "Unknown function."
13896 msgstr "Ismeretlen funkció."
13898 #: src/LyXFunc.cpp:460
13899 msgid "Nothing to do"
13900 msgstr "Nincs mit tenni"
13902 #: src/LyXFunc.cpp:479
13903 msgid "Unknown action"
13904 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
13906 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:737
13907 msgid "Command disabled"
13908 msgstr "Letiltott parancs"
13910 #: src/LyXFunc.cpp:492
13911 msgid "Command not allowed without any document open"
13912 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
13914 #: src/LyXFunc.cpp:722
13915 msgid "Document is read-only"
13916 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
13918 #: src/LyXFunc.cpp:731
13919 msgid "This portion of the document is deleted."
13920 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13922 #: src/LyXFunc.cpp:750
13925 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13927 "Do you want to save the document?"
13929 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
13931 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
13933 #: src/LyXFunc.cpp:753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
13934 msgid "Save changed document?"
13935 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
13937 #: src/LyXFunc.cpp:768
13940 "Could not print the document %1$s.\n"
13941 "Check that your printer is set up correctly."
13943 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
13944 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
13946 #: src/LyXFunc.cpp:771
13947 msgid "Print document failed"
13948 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
13950 #: src/LyXFunc.cpp:790
13952 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13954 "A megadott dokumentumot\n"
13956 "nem lehet olvasni."
13958 #: src/LyXFunc.cpp:901
13961 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13962 "version of the document %1$s?"
13964 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
13965 "dokumentum mentett változatához?"
13967 #: src/LyXFunc.cpp:903
13968 msgid "Revert to saved document?"
13969 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
13971 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXVC.cpp:160
13973 msgstr "&Visszatér"
13975 #: src/LyXFunc.cpp:1116 src/Text3.cpp:1433
13976 msgid "Missing argument"
13977 msgstr "Hiányzó paraméter"
13979 #: src/LyXFunc.cpp:1125
13981 msgid "Opening help file %1$s..."
13982 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
13984 #: src/LyXFunc.cpp:1387
13986 msgid "Opening child document %1$s..."
13987 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13989 #: src/LyXFunc.cpp:1496
13990 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13991 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13993 #: src/LyXFunc.cpp:1507
13995 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13997 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14000 #: src/LyXFunc.cpp:1601
14002 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14003 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14005 #: src/LyXFunc.cpp:1604
14006 msgid "Unable to save document defaults"
14007 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14009 #: src/LyXFunc.cpp:1873
14010 msgid "Document not loaded."
14011 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
14013 #: src/LyXFunc.cpp:1909
14014 msgid "Select document to open"
14015 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
14017 #: src/LyXFunc.cpp:1910 src/LyXFunc.cpp:1988
14018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
14019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756
14020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041
14021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
14022 msgid "Documents|#o#O"
14023 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
14025 #: src/LyXFunc.cpp:1911 src/LyXFunc.cpp:1989
14026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108
14027 msgid "Examples|#E#e"
14028 msgstr "Példák|#P#p"
14030 #: src/LyXFunc.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046
14031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
14032 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14033 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
14035 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXFunc.cpp:2010 src/LyXFunc.cpp:2026
14036 #: src/LyXFunc.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
14037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164
14041 #: src/LyXFunc.cpp:1949
14043 msgid "Opening document %1$s..."
14044 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
14046 #: src/LyXFunc.cpp:1957
14048 msgid "Document %1$s opened."
14049 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14051 #: src/LyXFunc.cpp:1959
14053 msgid "Could not open document %1$s"
14054 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
14056 #: src/LyXFunc.cpp:1984
14058 msgid "Select %1$s file to import"
14059 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
14061 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
14064 "The document %1$s already exists.\n"
14066 "Do you want to overwrite that document?"
14068 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
14070 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
14072 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
14073 msgid "Overwrite document?"
14074 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
14076 #: src/LyXFunc.cpp:2076
14078 msgid "Document %1$s reloaded."
14079 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14081 #: src/LyXFunc.cpp:2078
14083 msgid "Could not reload document %1$s"
14084 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14086 #: src/LyXFunc.cpp:2115
14087 msgid "Welcome to LyX!"
14088 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14090 #: src/LyXFunc.cpp:2137
14091 msgid "Converting document to new document class..."
14092 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14094 #: src/LyXRC.cpp:2367
14096 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14099 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14100 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14102 #: src/LyXRC.cpp:2372
14104 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14107 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14110 #: src/LyXRC.cpp:2376
14112 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14113 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14114 "specified, an internal routine is used."
14116 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14117 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14118 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14120 #: src/LyXRC.cpp:2384
14122 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14123 "automatically by what you type."
14125 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14126 "azzal, amit gépel."
14128 #: src/LyXRC.cpp:2388
14130 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14133 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14134 "osztályváltozás után."
14136 #: src/LyXRC.cpp:2392
14138 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14140 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14141 "biztonsági mentés."
14143 #: src/LyXRC.cpp:2399
14145 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14146 "the backup file in the same directory as the original file."
14148 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14149 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14151 #: src/LyXRC.cpp:2403
14153 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14154 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14156 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14157 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14159 #: src/LyXRC.cpp:2407
14161 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14162 "its global and local bind/ directories."
14164 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14165 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14167 #: src/LyXRC.cpp:2411
14168 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14169 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14171 #: src/LyXRC.cpp:2415
14173 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14174 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14176 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14177 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14179 #: src/LyXRC.cpp:2425
14181 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14182 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14184 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14185 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14187 #: src/LyXRC.cpp:2429
14189 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14193 #: src/LyXRC.cpp:2440
14196 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14197 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14199 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14200 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14202 #: src/LyXRC.cpp:2444
14205 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14206 "look in its global and local commands/ directories."
14208 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14209 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14211 #: src/LyXRC.cpp:2448
14212 msgid "New documents will be assigned this language."
14213 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14215 #: src/LyXRC.cpp:2452
14216 msgid "Specify the default paper size."
14217 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14219 #: src/LyXRC.cpp:2456
14221 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14222 "shown after the change has been made.)"
14224 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14225 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14227 #: src/LyXRC.cpp:2460
14228 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14229 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14231 #: src/LyXRC.cpp:2464
14233 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14234 "LyX was started from."
14236 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14239 #: src/LyXRC.cpp:2469
14240 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14242 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14245 #: src/LyXRC.cpp:2473
14248 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14249 "value selects the directory LyX was started from."
14251 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14252 "indítási könyvtárát jelenti."
14254 #: src/LyXRC.cpp:2477
14256 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14257 "recommended for non-English languages."
14259 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14260 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14262 #: src/LyXRC.cpp:2484
14264 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14265 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14266 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14268 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14269 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14270 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14272 #: src/LyXRC.cpp:2493
14274 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14275 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14277 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14278 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14280 #: src/LyXRC.cpp:2497
14281 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14282 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14284 #: src/LyXRC.cpp:2501
14286 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14288 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14290 #: src/LyXRC.cpp:2505
14292 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14293 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14295 #: src/LyXRC.cpp:2509
14297 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14298 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14299 "name of the second language."
14301 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14302 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14305 #: src/LyXRC.cpp:2513
14306 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14307 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14309 #: src/LyXRC.cpp:2517
14310 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14311 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14313 #: src/LyXRC.cpp:2521
14315 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14318 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14321 #: src/LyXRC.cpp:2525
14323 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14324 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14326 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14327 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14329 #: src/LyXRC.cpp:2529
14331 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14332 "document is the default language."
14334 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14335 "alapértelmezett nyelv."
14337 #: src/LyXRC.cpp:2533
14338 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14340 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14343 #: src/LyXRC.cpp:2537
14344 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14346 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14349 #: src/LyXRC.cpp:2541
14350 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14351 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14353 #: src/LyXRC.cpp:2545
14355 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14358 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14361 #: src/LyXRC.cpp:2549
14362 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. "
14365 #: src/LyXRC.cpp:2554
14367 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14369 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14372 #: src/LyXRC.cpp:2559
14374 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14375 "variable. Use the OS native format."
14377 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14378 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14380 #: src/LyXRC.cpp:2566
14382 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14383 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14385 #: src/LyXRC.cpp:2570
14386 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14387 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14389 #: src/LyXRC.cpp:2574
14390 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14391 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14393 #: src/LyXRC.cpp:2578
14394 msgid "Scale the preview size to suit."
14395 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14397 #: src/LyXRC.cpp:2582
14398 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14399 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14401 #: src/LyXRC.cpp:2586
14402 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14403 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14405 #: src/LyXRC.cpp:2590
14407 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14408 "environment variable PRINTER."
14410 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14411 "környezeti változót használja."
14413 #: src/LyXRC.cpp:2594
14414 msgid "The option to print only even pages."
14415 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14417 #: src/LyXRC.cpp:2598
14419 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14420 "the filename of the DVI file to be printed."
14422 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14423 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14425 #: src/LyXRC.cpp:2602
14426 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14427 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14429 #: src/LyXRC.cpp:2606
14430 msgid "The option to print out in landscape."
14431 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14433 #: src/LyXRC.cpp:2610
14434 msgid "The option to print only odd pages."
14435 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14437 #: src/LyXRC.cpp:2614
14438 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14439 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14441 #: src/LyXRC.cpp:2618
14442 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14443 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14445 #: src/LyXRC.cpp:2622
14446 msgid "The option to specify paper type."
14447 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14449 #: src/LyXRC.cpp:2626
14450 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14451 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14453 #: src/LyXRC.cpp:2630
14455 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14456 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14459 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14460 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14463 #: src/LyXRC.cpp:2634
14465 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14466 "prepended along with the printer name after the spool command."
14468 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14469 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14471 #: src/LyXRC.cpp:2638
14472 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14473 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14475 #: src/LyXRC.cpp:2642
14476 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14477 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14479 #: src/LyXRC.cpp:2646
14481 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14484 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14486 #: src/LyXRC.cpp:2650
14487 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14488 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14490 #: src/LyXRC.cpp:2654
14492 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14494 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
14496 #: src/LyXRC.cpp:2658
14498 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14499 "wrong, override the setting here."
14501 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14502 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14504 #: src/LyXRC.cpp:2664
14505 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14506 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14508 #: src/LyXRC.cpp:2673
14510 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14511 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14512 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14514 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14515 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14516 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14517 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14519 #: src/LyXRC.cpp:2677
14520 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14522 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14524 #: src/LyXRC.cpp:2682
14527 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14528 "roughly the same size as on paper."
14530 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14531 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14533 #: src/LyXRC.cpp:2686
14535 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14536 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14538 #: src/LyXRC.cpp:2690
14540 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14541 "\".out\". Only for advanced users."
14543 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14544 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14546 #: src/LyXRC.cpp:2697
14547 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14548 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14550 #: src/LyXRC.cpp:2701
14551 msgid "What command runs the spellchecker?"
14552 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14554 #: src/LyXRC.cpp:2705
14556 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14557 "when you quit LyX."
14559 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14562 #: src/LyXRC.cpp:2709
14564 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14565 "value selects the directory LyX was started from."
14567 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14568 "indítási könyvtárát jelenti."
14570 #: src/LyXRC.cpp:2719
14572 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14573 "will look in its global and local ui/ directories."
14575 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14576 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14578 #: src/LyXRC.cpp:2732
14580 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14581 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14582 "may not work with all dictionaries."
14584 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14585 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14586 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14588 #: src/LyXRC.cpp:2736
14589 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14592 #: src/LyXRC.cpp:2740
14594 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14597 #: src/LyXRC.cpp:2747
14598 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14600 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14603 #: src/LyXVC.cpp:91
14604 msgid "Document not saved"
14605 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14607 #: src/LyXVC.cpp:92
14608 msgid "You must save the document before it can be registered."
14609 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14611 #: src/LyXVC.cpp:117
14612 msgid "LyX VC: Initial description"
14613 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14615 #: src/LyXVC.cpp:118
14616 msgid "(no initial description)"
14617 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14619 #: src/LyXVC.cpp:133
14620 msgid "LyX VC: Log Message"
14621 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14623 #: src/LyXVC.cpp:136
14624 msgid "(no log message)"
14625 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14627 #: src/LyXVC.cpp:156
14630 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14633 "Do you want to revert to the saved version?"
14635 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14636 "aktuális változtatásokat.\n"
14638 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14640 #: src/LyXVC.cpp:159
14641 msgid "Revert to stored version of document?"
14642 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14644 #: src/MenuBackend.cpp:492
14645 msgid "No Documents Open!"
14646 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14648 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:618
14649 #: src/MenuBackend.cpp:641 src/MenuBackend.cpp:728 src/MenuBackend.cpp:843
14650 msgid "No Document Open!"
14651 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14653 #: src/MenuBackend.cpp:559
14655 msgstr "Sima szöveg"
14657 #: src/MenuBackend.cpp:561
14658 msgid "Plain Text, Join Lines"
14659 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
14661 #: src/MenuBackend.cpp:743
14662 msgid "Master Document"
14663 msgstr "Fõdokumentum"
14665 #: src/MenuBackend.cpp:772
14666 msgid "List of listings"
14667 msgstr "Listák listája"
14669 #: src/MenuBackend.cpp:776
14670 msgid "Other floats"
14671 msgstr "Egyéb lebegõk"
14673 #: src/MenuBackend.cpp:786
14674 msgid "No Table of contents"
14675 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
14677 #: src/MenuBackend.cpp:832
14679 msgstr " (automatikus)"
14681 #: src/MenuBackend.cpp:851
14682 msgid "No Branch in Document!"
14683 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
14685 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226
14686 msgid "Senseless with this layout!"
14687 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14689 #: src/Paragraph.cpp:1560
14690 msgid "Alignment not permitted"
14691 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14693 #: src/Paragraph.cpp:1561
14695 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14696 "Setting to default."
14698 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14699 "Visszaállítva alapértékbe."
14701 #: src/Paragraph.cpp:2018 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14703 msgid "LyX Warning: "
14704 msgstr "LyX verzió "
14706 #: src/Paragraph.cpp:2019
14708 msgid "uncodable character"
14709 msgstr "speciális jel"
14711 #: src/SpellBase.cpp:51
14712 msgid "Native OS API not yet supported."
14713 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
14715 #: src/Text.cpp:113
14716 msgid "Unknown layout"
14717 msgstr "Ismeretlen formátum"
14719 #: src/Text.cpp:114
14722 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14723 "Trying to use the default instead.\n"
14725 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
14726 "az alapértéket próbálom használni.\n"
14728 #: src/Text.cpp:141
14729 msgid "Unknown Inset"
14730 msgstr "Ismeretlen betét"
14732 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
14733 msgid "Change tracking error"
14734 msgstr "Változás követési hiba"
14736 #: src/Text.cpp:254
14738 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14739 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
14741 #: src/Text.cpp:267
14743 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14744 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
14746 #: src/Text.cpp:274
14747 msgid "Unknown token"
14748 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
14750 #: src/Text.cpp:526
14752 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14754 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14756 #: src/Text.cpp:537
14757 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14759 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14761 #: src/Text.cpp:1193
14762 msgid "[Change Tracking] "
14763 msgstr "[Változás követés]"
14765 #: src/Text.cpp:1199
14767 msgstr "Változás: "
14769 #: src/Text.cpp:1203
14773 #: src/Text.cpp:1213
14776 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
14778 #: src/Text.cpp:1218
14780 msgid ", Depth: %1$d"
14781 msgstr ", Mélység: %1$d"
14783 #: src/Text.cpp:1224
14784 msgid ", Spacing: "
14785 msgstr ", sorköz: "
14787 #: src/Text.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
14791 #: src/Text.cpp:1236
14795 #: src/Text.cpp:1245
14799 #: src/Text.cpp:1246
14800 msgid ", Paragraph: "
14801 msgstr ", Bekezdés: "
14803 #: src/Text.cpp:1247
14807 #: src/Text.cpp:1248
14808 msgid ", Position: "
14809 msgstr ", Pozíció: "
14811 #: src/Text.cpp:1254
14813 msgstr ", Betû: 0x"
14815 #: src/Text.cpp:1256
14816 msgid ", Boundary: "
14819 #: src/Text2.cpp:394
14820 msgid "No font change defined."
14821 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
14823 #: src/Text2.cpp:435
14824 msgid "Nothing to index!"
14825 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
14827 #: src/Text2.cpp:437
14828 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14829 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
14831 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322
14832 msgid "Math editor mode"
14833 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
14835 #: src/Text3.cpp:811
14836 msgid "Unknown spacing argument: "
14837 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14839 #: src/Text3.cpp:990
14841 msgstr "Elrendezés "
14843 #: src/Text3.cpp:991
14845 msgstr " ismeretlen"
14847 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
14848 msgid "Character set"
14849 msgstr "Betûkészlet"
14851 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
14852 msgid "Paragraph layout set"
14853 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
14855 #: src/Thesaurus.cpp:60
14856 msgid "Thesaurus failure"
14857 msgstr "Tézaurusz hiba"
14859 #: src/Thesaurus.cpp:61
14862 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14866 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
14870 #: src/VSpace.cpp:469
14871 msgid "Default skip"
14872 msgstr "Alap kihagyás"
14874 #: src/VSpace.cpp:472
14876 msgstr "Kis kihagyás"
14878 #: src/VSpace.cpp:475
14879 msgid "Medium skip"
14880 msgstr "Normál kihagyás"
14882 #: src/VSpace.cpp:478
14884 msgstr "Nagy kihagyás"
14886 #: src/VSpace.cpp:481
14887 msgid "Vertical fill"
14888 msgstr "Függõleges kitöltés"
14890 #: src/VSpace.cpp:488
14894 #: src/buffer_funcs.cpp:71
14897 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14898 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14900 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
14902 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
14904 #: src/buffer_funcs.cpp:73
14906 msgid "Reload saved document?"
14907 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14909 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14914 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14916 msgid "&Keep Changes"
14917 msgstr "Változások elfogadása"
14919 #: src/buffer_funcs.cpp:85
14921 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
14924 #: src/buffer_funcs.cpp:88
14926 msgid "File not readable!"
14927 msgstr "%1$s nem olvasható."
14929 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14932 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14934 "Do you want to create a new document?"
14936 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
14938 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
14940 #: src/buffer_funcs.cpp:105
14941 msgid "Create new document?"
14942 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
14944 #: src/buffer_funcs.cpp:106
14946 msgstr "&Létrehozás"
14948 #: src/buffer_funcs.cpp:134
14951 "The specified document template\n"
14953 "could not be read."
14955 "A megadott sablon\n"
14959 #: src/buffer_funcs.cpp:136
14960 msgid "Could not read template"
14961 msgstr "Sablon nem olvasható"
14963 #: src/buffer_funcs.cpp:389
14964 msgid "\\arabic{enumi}."
14965 msgstr "\\arabic{enumi}."
14967 #: src/buffer_funcs.cpp:395
14968 msgid "\\roman{enumiii}."
14969 msgstr "\\roman{enumiii}."
14971 #: src/buffer_funcs.cpp:398
14972 msgid "\\Alph{enumiv}."
14973 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14975 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:279
14976 msgid "Senseless!!! "
14977 msgstr "Értelmetlen!"
14979 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
14980 msgid "No debugging message"
14981 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
14983 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
14984 msgid "General information"
14985 msgstr "Általános információ"
14987 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
14988 msgid "Developers' general debug messages"
14989 msgstr "Developers' general debug messages"
14991 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
14992 msgid "All debugging messages"
14993 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
14995 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
14997 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14998 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15001 msgid "Standard[[Bullets]]"
15002 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15010 msgstr "1. csoport"
15012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15014 msgstr "2. csoport"
15016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15018 msgstr "3. csoport"
15020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15022 msgstr "4. csoport"
15024 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15025 msgid "Directories"
15026 msgstr "Könyvtárak"
15028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15029 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15030 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15033 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15034 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15037 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15038 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15042 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15043 "1995-2006 LyX Team"
15045 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15046 "1995-2006 A LyX csapat"
15048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15050 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15051 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15052 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15053 "any later version."
15055 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15056 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15057 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15061 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15062 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15063 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15064 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15065 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15066 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15067 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15069 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15070 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15072 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15073 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15074 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15075 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15078 msgid "LyX Version "
15079 msgstr "LyX verzió "
15081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15082 msgid "Library directory: "
15083 msgstr "Library könyvtár: "
15085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15086 msgid "User directory: "
15087 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15089 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15090 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15091 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
15103 msgid "Preferences"
15104 msgstr "Beállítások"
15106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15107 msgid "Reconfigure"
15108 msgstr "Újrakonfigurálás"
15110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15112 msgstr "Kilépés %1"
15114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259
15118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449
15120 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15121 "documents and exit.\n"
15126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453
15127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459
15128 msgid "Software exception Detected"
15131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457
15133 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15134 "unsaved documents and exit."
15137 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15138 msgid "Bibliography Entry Settings"
15139 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15142 msgid "BibTeX Bibliography"
15143 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 src/insets/InsetInclude.cpp:207
15157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
15158 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15159 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
15162 msgid "Select a BibTeX database to add"
15163 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15166 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15167 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15170 msgid "Select a BibTeX style"
15171 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15176 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15179 msgid "Simple rectangular frame"
15182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15184 msgid "Oval frame, thin"
15185 msgstr "Vékony, ovális keret"
15187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15189 msgid "Oval frame, thick"
15190 msgstr "vastag, ovális keret"
15192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15193 msgid "Drop shadow"
15196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15198 msgid "Shaded background"
15199 msgstr "megjegyzés háttere"
15201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15202 msgid "Double rectangular frame"
15205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15218 msgid "Total Height"
15219 msgstr "Teljes magasság"
15221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15227 msgid "Box Settings"
15228 msgstr "Doboz beállítások"
15230 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15231 msgid "Branch Settings"
15232 msgstr "Változat beállítások"
15234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
15247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
15251 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15252 msgid "Merge Changes"
15253 msgstr "Változások elfogadása"
15255 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15261 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15264 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15266 msgid "Change made at %1$s\n"
15267 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15275 msgstr "Nincs változás"
15277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15279 msgstr "Kiskapitális"
15281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15288 msgstr "Alapértékre állít"
15290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15336 msgstr "Szöveg stílus"
15338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
15343 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15344 msgid "Next command"
15345 msgstr "Következõ parancs"
15347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15348 msgid "big[[delimiter size]]"
15349 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15352 msgid "Big[[delimiter size]]"
15353 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15356 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15357 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15360 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15361 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15364 msgid "Math Delimiter"
15365 msgstr "Képlet határolók"
15367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15374 msgstr "Változó méret"
15376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15377 msgid "Computer Modern Roman"
15378 msgstr "Computer Modern Roman"
15380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15381 msgid "Latin Modern Roman"
15382 msgstr "Latin Modern Roman"
15384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15385 msgid "AE (Almost European)"
15386 msgstr "AE (Almost European)"
15388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15389 msgid "Times Roman"
15390 msgstr "Times Roman"
15392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15397 msgid "Bitstream Charter"
15398 msgstr "Bitstream Charter"
15400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15401 msgid "New Century Schoolbook"
15402 msgstr "New Century Schoolbook"
15404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15414 msgstr "Bera Serif"
15416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15417 msgid "Concrete Roman"
15418 msgstr "Concrete Roman"
15420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15421 msgid "Zapf Chancery"
15422 msgstr "Zapf Chancery"
15424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15425 msgid "Computer Modern Sans"
15426 msgstr "Computer Modern Sans"
15428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15429 msgid "Latin Modern Sans"
15430 msgstr "Latin Modern Sans"
15432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15437 msgid "Avant Garde"
15438 msgstr "Avant Garde"
15440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15449 msgid "Computer Modern Typewriter"
15450 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15453 msgid "Latin Modern Typewriter"
15454 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15469 msgid "CM Typewriter Light"
15470 msgstr "CM Typewriter Light"
15472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
15474 msgid "Module not found!"
15475 msgstr "Nincs meg a fájl"
15477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15478 msgid "Document Settings"
15479 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
15482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
15484 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15486 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15487 "paraméterek listájához."
15489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
15493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
15494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
15495 msgid " (not installed)"
15496 msgstr " (nincs telepítve)"
15498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
15502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
15514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
15518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
15522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
15524 msgstr "egyéb (fancy)"
15526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
15535 msgid "LaTeX default"
15536 msgstr "LaTeX alapértékek"
15538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
15540 msgstr "``szöveg''"
15542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
15544 msgstr "''szöveg''"
15546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
15548 msgstr ",,szöveg``"
15550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
15552 msgstr ",,szöveg''"
15554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
15556 msgstr "<<szöveg>>"
15558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
15560 msgstr ">>szöveg<<"
15562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15567 msgid "Appears in TOC"
15568 msgstr "Megjelenik"
15570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
15571 msgid "Author-year"
15574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
15578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
15580 msgid "Unavailable: %1$s"
15581 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
15584 msgid "Document Class"
15585 msgstr "Dokumentumosztály"
15587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
15588 msgid "Text Layout"
15589 msgstr "Szöveg formátum"
15591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
15592 msgid "Page Margins"
15593 msgstr "Oldal margók"
15595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
15596 msgid "Numbering & TOC"
15597 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
15601 msgid "PDF Properties"
15602 msgstr "Tulajdonság"
15604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
15605 msgid "Math Options"
15606 msgstr "Képlet beállítások"
15608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
15609 msgid "Float Placement"
15610 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
15614 msgstr "Felsorolásjelek"
15616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
15618 msgstr "Változatok"
15620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
15622 msgid "Embedded Files"
15623 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
15625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15626 msgid "LaTeX Preamble"
15627 msgstr "LaTeX preambulum"
15629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
15630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
15632 msgid "Unapplied changes"
15633 msgstr "Változások követése"
15635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
15636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
15638 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15639 "they will be lost after this action."
15642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
15643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
15647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
15650 msgstr "%1$s és %2$s"
15652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
15654 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15655 msgstr "%1$s és %2$s"
15657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
15659 msgid "Package(s) required: %1$s."
15662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
15667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
15669 msgid "Module required: %1$s."
15672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
15674 msgid "Modules excluded: %1$s."
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
15678 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
15682 msgid "TeX Code Settings"
15683 msgstr "TeX kód beállítások"
15685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
15687 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15688 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
15690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15692 msgstr "Bal felsõ sarok"
15694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15695 msgid "Bottom left"
15696 msgstr "Bal alsó sarok"
15698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15699 msgid "Baseline left"
15700 msgstr "Alapvonal bal"
15702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15704 msgstr "Felsõ közép"
15706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15707 msgid "Bottom center"
15708 msgstr "Alsó közép"
15710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15711 msgid "Baseline center"
15712 msgstr "Alapvonal közép"
15714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
15716 msgstr "Jobb felsõ sarok"
15718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
15719 msgid "Bottom right"
15720 msgstr "Jobb alsó sarok"
15722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
15723 msgid "Baseline right"
15724 msgstr "Alapvonal jobb"
15726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
15727 msgid "External Material"
15728 msgstr "Külsõ anyag"
15730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216
15732 msgstr "Méretarány%"
15734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784
15735 msgid "Select external file"
15736 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
15738 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15739 msgid "Float Settings"
15740 msgstr "Úsztatási beállítások"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
15746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743
15747 msgid "Select graphics file"
15748 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
15750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15751 msgid "Clipart|#C#c"
15752 msgstr "Clipart|#C#c"
15754 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
15759 msgid "Child Document"
15760 msgstr "Aldokumentum"
15762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193
15763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
15764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
15766 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15768 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
15771 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
15772 msgid "Select document to include"
15773 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
15775 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
15776 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15777 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
15779 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
15781 "The format of the entry in the index.\n"
15783 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15784 "another with \"!\":\n"
15788 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15790 "cars!mileage|see{economy}\n"
15792 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
15797 msgid "Index Entry"
15800 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
15804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
15805 msgid "No language"
15806 msgstr "Nincs nyelv"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
15809 msgid "Program Listing Settings"
15810 msgstr "Program lista beállításai"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
15814 msgstr "Nincs dialektus"
15816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
15818 msgstr "LaTeX napló"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
15821 msgid "Literate Programming Build Log"
15822 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
15825 msgid "lyx2lyx Error Log"
15826 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
15829 msgid "Version Control Log"
15830 msgstr "Verziókövetés naplója"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
15833 msgid "No LaTeX log file found."
15834 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
15836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
15837 msgid "No literate programming build log file found."
15838 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
15840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
15841 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15842 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
15844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
15845 msgid "No version control log file found."
15846 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
15848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
15849 msgid "Math Matrix"
15852 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
15853 msgid "Note Settings"
15854 msgstr "Megjegyzés beállításai"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
15857 msgid "Paragraph Settings"
15858 msgstr "Bekezdés beállításai"
15860 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
15862 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15863 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15865 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15866 "the items is used."
15868 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
15869 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
15872 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
15873 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
15875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196
15877 msgstr "Sima szöveg"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
15880 msgid "Date format"
15881 msgstr "Dátumforma"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
15885 msgid "Keyboard/Mouse"
15886 msgstr "Billentyûzet"
15888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396
15889 msgid "Screen fonts"
15890 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
15892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570
15896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
15898 msgstr "Élérési útvonalak"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
15902 msgid "Select directory for example files"
15903 msgstr "Sablon kiválasztása"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
15906 msgid "Select a document templates directory"
15907 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
15909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
15910 msgid "Select a temporary directory"
15911 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
15913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
15914 msgid "Select a backups directory"
15915 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
15917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15918 msgid "Select a document directory"
15919 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
15921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
15922 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15923 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
15925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
15926 msgid "Spellchecker"
15927 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
15929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
15933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
15937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
15941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884
15942 msgid "pspell (library)"
15943 msgstr "pspell (library)"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887
15946 msgid "aspell (library)"
15947 msgstr "aspell (library)"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
15951 msgstr "Átalakítók"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238
15954 msgid "File formats"
15955 msgstr "Fájlformátumok"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
15958 msgid "Format in use"
15959 msgstr "Használt formátumok"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
15962 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15964 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
15965 "elõször az átalakítót."
15967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
15971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
15972 msgid "User interface"
15973 msgstr "Felhasználói felület"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716
15978 msgstr "&Rövidítés:"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
15983 msgstr "Függvények"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071
15986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
15988 msgid "Failed to create shortcut"
15989 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
15993 msgid "Unknown or invalid LyX function"
15994 msgstr "Ismeretlen funkció."
15996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
15998 msgid "Invalid or empty key sequence"
15999 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
16002 msgid "Shortcut is already defined"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
16007 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16008 msgstr "Új változat felvétele listára"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
16012 msgstr "Felhasználó"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16015 msgid "Choose bind file"
16016 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
16019 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16020 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16023 msgid "Choose UI file"
16024 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16027 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16028 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16031 msgid "Choose keyboard map"
16032 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
16035 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16036 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16039 msgid "Choose personal dictionary"
16040 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
16046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16050 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16051 msgid "Print Document"
16052 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16055 msgid "Print to file"
16056 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16058 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16059 msgid "PostScript files (*.ps)"
16060 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45
16063 msgid "Cross-reference"
16064 msgstr "Kereszthivatkozás"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16068 msgstr "Visszau&grás"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16072 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16075 msgid "Jump to label"
16076 msgstr "Címkére ugrás"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16079 msgid "Find and Replace"
16080 msgstr "Keres és cserél"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16083 msgid "Send Document to Command"
16084 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16088 msgstr "Fájl megjelenítése"
16090 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16092 msgid "Error -> Cannot load file!"
16093 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16096 msgid "Spellchecker error"
16097 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16100 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16101 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16105 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16106 "Maybe it has been killed."
16108 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16109 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16112 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16113 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16116 msgid "The spellchecker has failed"
16117 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16121 msgid "%1$d words checked."
16122 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16125 msgid "One word checked."
16126 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16129 msgid "Spelling check completed"
16130 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16133 msgid "Table Settings"
16134 msgstr "Táblázat beállításai"
16136 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16137 msgid "Insert Table"
16138 msgstr "Táblázat beszúrása"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16141 msgid "TeX Information"
16142 msgstr "TeX információ"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
16145 msgid "Table of Contents"
16146 msgstr "Tartalomjegyzék"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16149 msgid "Vertical Space Settings"
16150 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16153 msgid "unknown version"
16154 msgstr "ismeretlen verzió"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
16157 msgid "Small-sized icons"
16158 msgstr "Kis-méretû ikonok"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
16161 msgid "Normal-sized icons"
16162 msgstr "Normál-méretû ikonok"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16165 msgid "Big-sized icons"
16166 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577
16169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463
16173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040
16174 msgid "Select template file"
16175 msgstr "Sablon kiválasztása"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16178 msgid "Templates|#T#t"
16179 msgstr "Sablonok|#a#A"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
16182 msgid "Select LyX document to insert"
16183 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16186 msgid "Select file to insert"
16187 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16190 msgid "Choose a filename to save document as"
16191 msgstr "Mentés másként..."
16193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16195 msgstr "&Átnevezés"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
16200 "The document %1$s could not be saved.\n"
16202 "Do you want to rename the document and try again?"
16204 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
16206 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264
16209 msgid "Rename and save?"
16210 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16215 msgstr "&Visszaállítás"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16220 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16222 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16224 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16226 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
16233 msgid "Saving all documents..."
16234 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
16236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416
16237 msgid "All documents saved."
16238 msgstr "Minden dokumentum mentve."
16240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
16242 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16243 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
16249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16251 msgstr "automatikus"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
16255 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16256 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16259 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16260 msgid "LaTeX Source"
16261 msgstr "LaTeX forrás"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16264 msgid "DocBook Source"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16269 msgid "Literate Source"
16270 msgstr "LaTeX forrás"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970
16274 msgstr " (megváltozott)"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974
16277 msgid " (read only)"
16278 msgstr " (csak olvasható)"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16282 msgid "Wrap Float Settings"
16283 msgstr "Úsztatási beállítások"
16285 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16286 msgid "Click to detach"
16287 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
16289 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
16298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
16299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
16300 msgid "Invalid filename"
16301 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
16303 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16305 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16308 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
16309 "következõ jelek valamelyikét:\n"
16311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16312 msgid "System files|#S#s"
16313 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16316 msgid "User files|#U#u"
16317 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16320 msgid "Could not update TeX information"
16321 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
16323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16325 msgid "The script `%s' failed."
16326 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
16328 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
16329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16331 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16332 "file through LaTeX: "
16334 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
16335 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
16337 #: src/insets/Inset.cpp:278
16338 msgid "Opened inset"
16339 msgstr "Betét kinyitva"
16341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
16342 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16343 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
16345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
16346 msgid "Export Warning!"
16347 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
16349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
16351 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16352 "BibTeX will be unable to find them."
16354 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
16355 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
16357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
16359 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16360 "BibTeX will be unable to find it."
16362 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
16363 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
16365 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
16367 msgid "simple frame"
16368 msgstr "betét kerete"
16370 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
16373 msgstr "Nincs keret"
16375 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
16376 msgid "simple frame, page breaks"
16379 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16382 msgstr "Vékony, ovális keret"
16384 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16386 msgid "oval, thick"
16387 msgstr "vastag, ovális keret"
16389 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16390 msgid "drop shadow"
16393 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16395 msgid "shaded background"
16396 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
16398 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16400 msgid "double frame"
16403 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16404 msgid "Opened Box Inset"
16405 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
16407 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16412 msgid "Opened Branch Inset"
16413 msgstr "Változat betét nyitva"
16415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16417 msgstr "Változat: "
16419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16427 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16428 msgid "Opened Caption Inset"
16429 msgstr "Címbetét kinyitva"
16431 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
16436 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109
16437 msgid "Left-click to collapse the inset"
16440 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111
16441 msgid "Left-click to open the inset"
16444 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16445 msgid "LaTeX Command: "
16446 msgstr "LaTeX parancs: "
16448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16451 msgid "InsetCommand Error: "
16452 msgstr "Betét parancsa: "
16454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16456 msgid "InsetCommand error:"
16457 msgstr "Betét parancsa: "
16459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16460 msgid "Unknown inset name: "
16461 msgstr "Ismeretlen betét név: "
16463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16464 msgid "Inset Command: "
16465 msgstr "Betét parancsa: "
16467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16468 msgid "Unknown parameter name: "
16469 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
16471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:122
16472 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16473 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
16475 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16476 msgid "Opened ERT Inset"
16477 msgstr "ERT-betét kinyitva"
16479 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16480 msgid "Opened Environment Inset: "
16481 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
16483 #: src/insets/InsetExternal.cpp:613
16485 msgid "External template %1$s is not installed"
16486 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
16488 #: src/insets/InsetFlex.cpp:74
16490 msgid "Opened Flex Inset"
16491 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16499 msgid "Opened Float Inset"
16500 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
16502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
16507 msgid " (sideways)"
16510 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
16511 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16512 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
16514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
16516 msgid "List of %1$s"
16517 msgstr "%1$s listája"
16519 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
16520 msgid "Opened Footnote Inset"
16521 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
16523 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
16525 msgstr "lábjegyzet"
16527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:498
16530 "Could not copy the file\n"
16532 "into the temporary directory."
16535 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
16537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
16539 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16540 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
16542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
16544 msgid "Graphics file: %1$s"
16545 msgstr "Képfájl: %1$s"
16547 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
16548 msgid "Horizontal Fill"
16549 msgstr "Vízszintes kitöltés"
16551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:262
16552 msgid "Verbatim Input"
16553 msgstr "Szó szerinti bevitel"
16555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
16556 msgid "Verbatim Input*"
16557 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
16559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:285
16560 msgid " (embedded)"
16563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 src/insets/InsetInclude.cpp:588
16564 msgid "Recursive input"
16565 msgstr "Rekurzív bemenet"
16567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:394 src/insets/InsetInclude.cpp:589
16569 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16571 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
16573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442
16576 "Included file `%1$s'\n"
16577 "has textclass `%2$s'\n"
16578 "while parent file has textclass `%3$s'."
16580 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
16581 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
16582 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
16584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
16585 msgid "Different textclasses"
16586 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
16588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
16591 "Included file `%1$s'\n"
16592 "uses module `%2$s'\n"
16593 "which is not used in parent file."
16595 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
16596 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
16597 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
16599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
16601 msgid "Module not found"
16602 msgstr "Nincs meg a fájl"
16604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
16605 msgid "Program Listing "
16606 msgstr "Program lista"
16608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
16610 msgstr "Tárgymutató"
16612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
16614 msgid "Information regarding "
16615 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
16621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
16623 msgid "Unknown Info: "
16624 msgstr "Ismeretlen szó:"
16626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
16631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
16634 msgstr "Visszavonás"
16636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:215 src/insets/InsetInfo.cpp:221
16638 msgid "No menu entry for "
16639 msgstr "Szakkifejezés elem"
16641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:247
16643 msgid "Unknown buffer info"
16644 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
16646 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16647 msgid "Opened Listing Inset"
16648 msgstr "Listabetét kinyitva"
16650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
16651 msgid "A value is expected."
16652 msgstr "Egy értéket vártam."
16654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
16655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
16659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
16660 msgid "Unbalanced braces!"
16661 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
16663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
16664 msgid "Please specify true or false."
16665 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
16667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16668 msgid "Only true or false is allowed."
16669 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
16671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16672 msgid "Please specify an integer value."
16673 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
16675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16676 msgid "An integer is expected."
16677 msgstr "Egy számot vártam."
16679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16680 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16681 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
16683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16684 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16685 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
16687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16689 msgid "Please specify one of %1$s."
16690 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
16692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
16694 msgid "Try one of %1$s."
16695 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
16697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
16699 msgid "I guess you mean %1$s."
16700 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
16702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
16704 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16705 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
16707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16709 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16710 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
16712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
16714 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16716 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
16719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
16721 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16724 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
16725 "árnyékbetét, trblTRBL része"
16727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
16729 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16730 "right, bottom left and top left corner."
16732 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
16733 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
16735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
16736 msgid "Enter something like \\color{white}"
16737 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
16739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
16740 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16741 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
16743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
16744 msgid "auto, last or a number"
16745 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
16747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
16749 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16751 "defining a listing inset)"
16753 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
16754 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
16755 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
16757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
16759 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16760 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16763 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
16764 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
16765 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
16767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
16768 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16769 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
16771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
16773 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16774 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
16776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
16778 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16780 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
16783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16785 msgid "Parameter %1$s: "
16786 msgstr "Paraméter %1$s: "
16788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16790 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16791 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
16793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
16795 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16796 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
16798 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
16799 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16800 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
16802 #: src/insets/InsetNewline.h:67
16805 msgstr "Sortörés|r"
16807 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
16810 msgstr "Üres oldal"
16812 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
16814 msgstr "Üres oldal"
16816 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
16817 msgid "Clear Double Page"
16818 msgstr "Üres dupla oldal"
16820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
16824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
16825 msgid "Nomenclature"
16826 msgstr "Szakkifejezés"
16828 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
16829 msgid "Note[[InsetNote]]"
16832 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
16834 msgstr "Kiszürkített"
16836 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
16837 msgid "Opened Note Inset"
16838 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
16840 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
16841 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16842 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
16844 #: src/insets/InsetRef.cpp:166 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16848 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16852 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16856 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16857 msgid "Page Number"
16860 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16864 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16865 msgid "Textual Page Number"
16866 msgstr "Szöveges oldalszám"
16868 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16870 msgstr "Szövegoldal:"
16872 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16873 msgid "Standard+Textual Page"
16874 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
16876 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16878 msgstr "Hiv+szöveg:"
16880 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16884 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16885 msgid "FormatRef: "
16886 msgstr "FormatRef: "
16888 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
16889 msgid "Unknown TOC type"
16890 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
16892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149
16893 msgid "Opened table"
16894 msgstr "Táblázat megnyitása"
16896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
16897 msgid "Error setting multicolumn"
16898 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
16900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
16901 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16902 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
16904 #: src/insets/InsetText.cpp:199
16905 msgid "Opened Text Inset"
16906 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16908 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
16909 msgid "Vertical Space"
16910 msgstr "Függõleges kitöltés"
16912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
16914 msgstr "körbefuttatott: "
16916 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
16917 msgid "Opened Wrap Inset"
16918 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
16920 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
16922 msgstr "körbefuttatás"
16924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16926 msgstr "Nincs mutatva."
16928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16930 msgstr "Betöltés..."
16932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16933 msgid "Converting to loadable format..."
16934 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
16936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16937 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16938 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
16940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16941 msgid "Scaling etc..."
16942 msgstr "Méretarány, stb. ..."
16944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16945 msgid "Ready to display"
16946 msgstr "Megjelenítésre kész"
16948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16949 msgid "No file found!"
16950 msgstr "A fájl nincs meg!"
16952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16953 msgid "Error converting to loadable format"
16954 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
16956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16957 msgid "Error loading file into memory"
16958 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
16960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16961 msgid "Error generating the pixmap"
16962 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
16968 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16969 msgid "Preview loading"
16970 msgstr "Elõnézet betöltése"
16972 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16973 msgid "Preview ready"
16974 msgstr "Elõnézet kész"
16976 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16977 msgid "Preview failed"
16978 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
16980 #: src/lengthcommon.cpp:37
16984 #: src/lengthcommon.cpp:37
16988 #: src/lengthcommon.cpp:37
16992 #: src/lengthcommon.cpp:37
16996 #: src/lengthcommon.cpp:37
17000 #: src/lengthcommon.cpp:37
17004 #: src/lengthcommon.cpp:38
17005 msgid "cc[[unit of measure]]"
17008 #: src/lengthcommon.cpp:38
17012 #: src/lengthcommon.cpp:38
17016 #: src/lengthcommon.cpp:38
17020 #: src/lengthcommon.cpp:39
17021 msgid "Text Width %"
17022 msgstr "Szöveg szélesség %"
17024 #: src/lengthcommon.cpp:39
17025 msgid "Column Width %"
17026 msgstr "Oszlopszélesség %"
17028 #: src/lengthcommon.cpp:39
17029 msgid "Page Width %"
17030 msgstr "Oldal szélesség %"
17032 #: src/lengthcommon.cpp:39
17033 msgid "Line Width %"
17034 msgstr "Sorszélesség %"
17036 #: src/lengthcommon.cpp:40
17037 msgid "Text Height %"
17038 msgstr "Szöveg magasság %"
17040 #: src/lengthcommon.cpp:40
17041 msgid "Page Height %"
17042 msgstr "Oldal magasság %"
17044 #: src/lyxfind.cpp:115
17045 msgid "Search error"
17046 msgstr "Keresési hiba"
17048 #: src/lyxfind.cpp:115
17049 msgid "Search string is empty"
17050 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
17052 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:300 src/lyxfind.cpp:320
17053 msgid "String not found!"
17054 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17056 #: src/lyxfind.cpp:304
17057 msgid "String has been replaced."
17058 msgstr "Szöveget kicseréltem."
17060 #: src/lyxfind.cpp:307
17061 msgid " strings have been replaced."
17062 msgstr " szöveget cseréltem ki."
17064 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
17065 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17067 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17068 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
17070 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17072 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17073 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
17075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17076 msgid "Only one row"
17077 msgstr "Csak egy sor"
17079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17080 msgid "Only one column"
17081 msgstr "Csak egy oszlop"
17083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17084 msgid "No hline to delete"
17085 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
17087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17088 msgid "No vline to delete"
17089 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
17091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17093 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17094 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
17096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17100 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
17106 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17107 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
17111 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17112 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
17116 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17117 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
17119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17120 msgid "create new math text environment ($...$)"
17121 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
17123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17124 msgid "entered math text mode (textrm)"
17125 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
17127 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17128 msgid "Standard[[mathref]]"
17129 msgstr "Standard[[mathref]]"
17131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434
17134 msgstr "Vízszintes"
17136 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458
17141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013
17143 msgstr "képlet makró"
17145 #: src/output.cpp:37
17148 "Could not open the specified document\n"
17151 "A %1$s dokumentum\n"
17152 "nem nyitható meg ."
17154 #: src/output_plaintext.cpp:141
17158 #: src/output_plaintext.cpp:153
17159 msgid "References: "
17160 msgstr "Hivatkozások: "
17162 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17163 msgid "All files (*)"
17164 msgstr "Minden fájl (*)"
17166 #: src/support/Package.cpp:441
17167 msgid "LyX binary not found"
17168 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
17170 #: src/support/Package.cpp:442
17173 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17175 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
17176 "parancssorból: %1$s"
17178 #: src/support/Package.cpp:561
17181 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17183 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17184 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17186 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
17187 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
17188 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
17191 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
17192 msgid "File not found"
17193 msgstr "Nincs meg a fájl"
17195 #: src/support/Package.cpp:643
17198 "Invalid %1$s switch.\n"
17199 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17201 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
17202 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
17204 #: src/support/Package.cpp:670
17207 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17208 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17210 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
17211 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
17213 #: src/support/Package.cpp:694
17216 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17217 "%2$s is not a directory."
17219 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
17220 "%2$s nem könyvtár."
17222 #: src/support/Package.cpp:696
17223 msgid "Directory not found"
17224 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
17226 #: src/support/debug.cpp:41
17227 msgid "Program initialisation"
17228 msgstr "Program initialisation"
17230 #: src/support/debug.cpp:42
17231 msgid "Keyboard events handling"
17232 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
17234 #: src/support/debug.cpp:43
17235 msgid "GUI handling"
17236 msgstr "GUI handling"
17238 #: src/support/debug.cpp:44
17239 msgid "Lyxlex grammar parser"
17240 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
17242 #: src/support/debug.cpp:45
17243 msgid "Configuration files reading"
17244 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
17246 #: src/support/debug.cpp:46
17247 msgid "Custom keyboard definition"
17248 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
17250 #: src/support/debug.cpp:47
17251 msgid "LaTeX generation/execution"
17252 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
17254 #: src/support/debug.cpp:48
17255 msgid "Math editor"
17256 msgstr "Képletszerkesztõ"
17258 #: src/support/debug.cpp:49
17259 msgid "Font handling"
17260 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17262 #: src/support/debug.cpp:50
17263 msgid "Textclass files reading"
17264 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
17266 #: src/support/debug.cpp:51
17267 msgid "Version control"
17268 msgstr "Verziókövetés"
17270 #: src/support/debug.cpp:52
17271 msgid "External control interface"
17272 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
17274 #: src/support/debug.cpp:53
17275 msgid "Keep *roff temporary files"
17276 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
17278 #: src/support/debug.cpp:54
17279 msgid "User commands"
17280 msgstr "Felhasználói parancsok"
17282 #: src/support/debug.cpp:55
17283 msgid "The LyX Lexxer"
17284 msgstr "A LyX Lexx"
17286 #: src/support/debug.cpp:56
17287 msgid "Dependency information"
17288 msgstr "Függõségi információ"
17290 #: src/support/debug.cpp:57
17292 msgstr "LyX betétek"
17294 #: src/support/debug.cpp:58
17295 msgid "Files used by LyX"
17296 msgstr "LyX által használt fájlok"
17298 #: src/support/debug.cpp:59
17299 msgid "Workarea events"
17300 msgstr "Munkaterület eseményei"
17302 #: src/support/debug.cpp:60
17303 msgid "Insettext/tabular messages"
17304 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
17306 #: src/support/debug.cpp:61
17307 msgid "Graphics conversion and loading"
17308 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
17310 #: src/support/debug.cpp:62
17311 msgid "Change tracking"
17312 msgstr "Változások követése"
17314 #: src/support/debug.cpp:63
17315 msgid "External template/inset messages"
17316 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
17318 #: src/support/debug.cpp:64
17319 msgid "RowPainter profiling"
17320 msgstr "RowPainter profiling"
17322 #: src/support/debug.cpp:65
17323 msgid "scrolling debugging"
17326 #: src/support/debug.cpp:66
17328 msgid "Math macros"
17329 msgstr "képlet makró"
17331 #: src/support/filetools.cpp:247
17332 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17335 #: src/support/os_win32.cpp:297
17336 msgid "System file not found"
17337 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
17339 #: src/support/os_win32.cpp:298
17341 "Unable to load shfolder.dll\n"
17344 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
17347 #: src/support/os_win32.cpp:303
17348 msgid "System function not found"
17349 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
17351 #: src/support/os_win32.cpp:304
17353 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17354 "Don't know how to proceed. Sorry."
17356 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
17357 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
17359 #: src/support/userinfo.cpp:45
17360 msgid "Unknown user"
17361 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
17363 #~ msgid "Databa&ses"
17364 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
17367 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
17368 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
17370 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
17371 #~ msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
17373 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
17374 #~ msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
17376 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
17377 #~ msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
17379 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
17380 #~ msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
17382 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
17383 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
17385 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
17386 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
17388 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
17389 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
17391 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
17392 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
17394 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
17395 #~ msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
17397 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
17398 #~ msgstr "\\arabic{example}. példa"
17400 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
17401 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
17403 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
17404 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
17406 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
17407 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
17409 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
17410 #~ msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
17412 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
17413 #~ msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
17415 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
17416 #~ msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
17418 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
17419 #~ msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
17421 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
17422 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
17424 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
17425 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
17427 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
17428 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
17431 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
17432 #~ msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
17434 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
17435 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
17437 #~ msgid "Count Words|W"
17438 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
17440 #~ msgid "Can't load document class"
17441 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
17444 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
17447 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
17450 #~ msgid "Encoding error"
17451 #~ msgstr "Kódolási hiba"
17453 #~ msgid "%1$d words in selection."
17454 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
17456 #~ msgid "%1$d words in document."
17457 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
17459 #~ msgid "One word in selection."
17460 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
17462 #~ msgid "One word in document."
17463 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
17465 #~ msgid "Count words"
17466 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
17471 #~ msgid "Framed in box"
17472 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
17475 #~ msgstr "Kerete&s"
17478 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
17481 #~ msgid "Shortcuts:"
17482 #~ msgstr "&Rövidítés:"
17486 #~ msgstr "Keresési hiba"
17488 #~ msgid "Scrolling"
17489 #~ msgstr "Görgetés"
17491 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
17492 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
17494 #~ msgid "Save/restore window position"
17495 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
17499 #~ msgstr "Keretes"
17503 #~ msgstr "Árnyékolt"
17508 #~ msgid "Serbo-Croatian"
17509 #~ msgstr "Szerb-horvát"
17511 #~ msgid "Framed|F"
17512 #~ msgstr "Keretes|e"
17514 #~ msgid "Shaded|S"
17515 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
17518 #~ msgstr "phantom"
17520 #~ msgid "vphantom"
17521 #~ msgstr "vphantom"
17523 #~ msgid "hphantom"
17524 #~ msgstr "hphantom"
17527 #~ "Could not open the specified document\n"
17529 #~ "due to the error: %2$s"
17531 #~ "A %1$s dokumentum\n"
17532 #~ "nem nyitható meg,\n"
17533 #~ "%2$s hiba miatt"
17536 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
17537 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
17539 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
17540 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
17542 #~ msgid "Rectangular box"
17543 #~ msgstr "Négyszögû keret"
17545 #~ msgid "Shadow box"
17546 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
17548 #~ msgid "Double box"
17549 #~ msgstr "Dupla keret"
17552 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
17555 #~ msgstr "ovális keret"
17558 #~ msgstr "Ovális keret"
17560 #~ msgid "Shadowbox"
17561 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
17563 #~ msgid "Doublebox"
17564 #~ msgstr "Kétszeres keret"
17567 #~ msgstr "Keretes"
17570 #~ msgstr "Árnyékolt"
17572 #~ msgid " Macro: %1$s: "
17573 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
17575 #~ msgid "Show ERT inline"
17576 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
17579 #~ msgstr "&Beszúrt"
17581 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17582 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
17584 #~ msgid "Paper Size"
17585 #~ msgstr "Papírméret"
17588 #~ msgstr "&Jobbra"
17591 #~ msgstr "S&zínek"
17593 #~ msgid "C&opiers"
17594 #~ msgstr "Másoló&k"
17596 #~ msgid "&File formats"
17597 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
17599 #~ msgid "F&ormat:"
17600 #~ msgstr "F&ormátum:"
17602 #~ msgid "&GUI name:"
17603 #~ msgstr "&GUI név:"
17605 #~ msgid "External Applications"
17606 #~ msgstr "Külsõ programok"
17609 #~ msgstr " minden"
17611 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17612 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
17614 #~ msgid "Default (outer)"
17615 #~ msgstr "Alapérték"
17621 #~ msgstr "&Mértékegység:"
17626 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17627 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
17629 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17630 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
17632 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17633 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
17635 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17636 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
17638 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17639 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
17641 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17642 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
17644 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17645 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
17647 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17648 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
17650 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17651 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
17653 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17654 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17656 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17657 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
17659 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17660 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
17662 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17663 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
17665 #~ msgid "Algorithm #."
17666 #~ msgstr "Algoritmus #."
17668 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17669 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
17671 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17672 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
17674 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17675 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
17677 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17678 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
17680 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17681 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
17683 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
17686 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17687 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
17689 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17690 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
17692 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
17695 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17696 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
17698 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
17701 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
17704 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
17707 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
17710 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
17713 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
17716 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17717 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
17719 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17720 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
17722 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17723 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
17725 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17726 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
17728 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17729 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
17731 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17732 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
17737 #~ msgid "Insert URL"
17738 #~ msgstr "URL beszúrása"
17740 #~ msgid "Undefined character style"
17741 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
17744 #~ "The document could not be converted\n"
17745 #~ "into the document class %1$s."
17747 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
17748 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
17750 #~ msgid "Formatting document..."
17751 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
17753 #~ msgid "Previous command"
17754 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
17756 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17757 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
17759 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17760 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
17762 #~ msgid "Look and feel"
17763 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
17765 #~ msgid "Language settings"
17766 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
17769 #~ msgstr "Kimenetek"
17772 #~ msgstr "Másolók"
17774 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17775 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
17777 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17778 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
17783 #~ msgid "HtmlUrl: "
17784 #~ msgstr "HtmlUrl: "
17789 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17790 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
17793 #~ msgstr "Betö<és"
17795 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
17796 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
17798 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
17799 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
17801 #~ msgid "To &file:"
17802 #~ msgstr "Fájl&ba:"
17804 #~ msgid "Co&pies:"
17805 #~ msgstr "Példán&yszám:"
17807 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
17808 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
17810 #~ msgid "Printer &name:"
17811 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
17814 #~ msgid "Columns "
17815 #~ msgstr "Hasábok"
17818 #~ msgid "Overprint "
17819 #~ msgstr "Felülnyomás"
17821 #~ msgid "Conjecture "
17822 #~ msgstr "Feltevés"
17825 #~ msgid "Font st&yle:"
17826 #~ msgstr "Betûméret"
17828 #~ msgid "Use printer name explicitely"
17829 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
17831 #~ msgid "Adapt outp&ut"
17832 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
17835 #~ msgstr "&Típus:"
17840 #~ msgid "columns "
17841 #~ msgstr "hasábok"
17843 #~ msgid "overprint "
17844 #~ msgstr "felülnyomás"
17847 #~ msgid "overlayarea"
17848 #~ msgstr "átfedési terület"
17851 #~ msgid "Corollary_"
17852 #~ msgstr "Következmény"
17855 #~ msgid "Definition. "
17856 #~ msgstr "Definíció."
17859 #~ msgid "Example. "
17868 #~ msgstr "Bizonyítás "
17872 #~ msgstr "megjegyzés:"
17875 #~ msgid "&Extended Chars"
17876 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
17879 #~ msgid "Placement:"
17880 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
17883 #~ msgstr "alapérték"
17887 #~ msgstr "megjegyzés"
17890 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
17891 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
17894 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
17896 #~ msgid "Table of Contents|T"
17897 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
17905 #~ msgstr "Példányok"
17909 #~ msgstr "Nagybetû|N"
17911 #~ msgid "Table of contents"
17912 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
17915 #~ msgid "Number style"
17916 #~ msgstr "Számozott lista"
17918 #~ msgid "Error closing file"
17919 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
17922 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
17923 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
17924 #~ "chosen encoding.\n"
17925 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
17927 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
17928 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
17930 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17935 #~ msgid "Corollary. "
17936 #~ msgstr "Következmény."
17938 #~ msgid "block showing an example "
17939 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
17942 #~ msgid "Basic style"
17943 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
17946 #~ msgid "&Caption"
17947 #~ msgstr "Felirat"
17950 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
17951 #~ msgstr "A részábra címe"
17955 #~ msgstr "&Címke:"
17958 #~ msgid "A Label for the caption"
17959 #~ msgstr "Táblázat címe"
17961 #~ msgid "<- P&romote"
17962 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
17967 #~ msgid "De&mote ->"
17968 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
17971 #~ msgstr "&Frissítés"
17974 #~ msgid "SubSection"
17975 #~ msgstr "Alszakasz"
17978 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
17981 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
17982 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
17984 #~ msgid "Unknown toc list"
17985 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
17987 #~ msgid "Glossary Entry"
17988 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
17990 #~ msgid "Glossary|G"
17991 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
17993 #~ msgid "Insert glossary entry"
17994 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
17999 #~ msgid "Glossary"
18000 #~ msgstr "Szójegyzék"
18003 #~ msgid "TeX Code:"
18004 #~ msgstr "TeX kód|X"
18006 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18007 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
18009 #~ msgid "&Detach panel"
18010 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
18012 #~ msgid "Insert spacing"
18013 #~ msgstr "Hely beszúrása"
18015 #~ msgid "Set limits style"
18016 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
18018 #~ msgid "Set math font"
18019 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
18021 #~ msgid "Insert fraction"
18022 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
18024 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18025 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
18027 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18028 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
18030 #~ msgid "Math Panel|l"
18031 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
18033 #~ msgid "Math Panel|P"
18034 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
18036 #~ msgid "Show math panel"
18037 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
18039 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18040 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
18042 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18043 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
18045 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18046 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
18048 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18049 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
18051 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18052 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
18055 #~ msgid "Insert math delimiters"
18056 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
18058 #~ msgid "E&xtra options"
18059 #~ msgstr "E&xtra opciók"
18061 #~ msgid "Alig&nment:"
18062 #~ msgstr "&Igazítás:"
18065 #~ msgstr "M&irõl:"
18067 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18068 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
18070 #~ msgid "&Converters"
18071 #~ msgstr "Á&talakítók"
18073 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18074 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
18077 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18078 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18080 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
18081 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
18083 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18084 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
18086 #~ msgid "Class Settings"
18087 #~ msgstr "Osztály beállítások"
18089 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18090 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
18092 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18093 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
18095 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18096 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
18098 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18099 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
18102 #~ msgstr "\tVége."
18107 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
18108 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
18110 #~ msgid "PrettyRef: "
18111 #~ msgstr "PrettyRef: "
18113 #~ msgid "Opening child document "
18114 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
18117 #~ msgid "Special Insets|S"
18118 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18120 #~ msgid "Insets|n"
18121 #~ msgstr "Betétek|k"